summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/kab/chrome/kab/locale/kab/messenger/messenger.properties
blob: 8001bdaa722d78718e399a4d5228f9c3f85cf4aa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the messenger application
#

# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
statusMessage=%1$S: %2$S

removeAccount=&Kkes amiḍan…
newFolderMenuItem=Akaram…
newSubfolderMenuItem=Adakaram…
newFolder=Rnu a&karam…
newSubfolder=Adakaram amaynut…
markFolderRead=Creḍ akaram amzun yettwaɣra;Creḍ ikaramen amzun ttwaɣran
markNewsgroupRead=Creḍ agraw n isallen amzun yettwaɣra;Creḍ igrawen n isallen amzun ttwaɣran
folderProperties=Timeẓliyin n ukaram
newTag=Tabzimt tamaynut…
# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of news messages to get.
getNextNewsMessages=Awi-d  #1 n yizen n isallen d-iteddun;Awi-d  #1 n yiznan n isallen d-iteddun
advanceNextPrompt=Aẓ ɣer yeznan ur nettwaɣri ara s %S?
titleNewsPreHost=ɣef
replyToSender=Err i wemazan
reply=Err
EMLFiles=Ifuyla n tirawt
OpenEMLFiles=Ldi izen
# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
longMsgSubjectTruncator=...
SaveMailAs=Kles izen daw
SaveAttachment=Kles taceqquf yeddan
SaveAllAttachments=Kles akk ticeqqufin yeddan
DetachAttachment=Kkes taceqquf yeddan
DetachAllAttachments=Kkes akk ticeqqufin yeddan
ChooseFolder=Fren akaram
MessageLoaded=Izen yuli-d…
PreviewTitle=%S - %S
saveAttachmentFailed=D awezɣi aklas n tceqquft yernan. Ma ulac aɣilif, senqed isem n ufaylu u ɛṛeḍ tikelt nniḍen ticki.
saveMessageFailed=D awezɣi aklas nyizen. Ma ulac aɣilif, senqed isem n ufaylu u ɛṛeḍ tikelt nniḍen ticki.
fileExists=%S yella yakan. Tebɣiḍ aţsemselsiṭ?
# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
failedToReadFile=D-awezɣi taɣuṛi n ufaylu: %1$S taɣẓint: %2$S

downloadingNewsgroups=Azdam n igrawen n isalen i weseqdec aruqqin
downloadingMail=Azdam n tirawt i weseqdec aruqqin
sendingUnsent=Tuzzna n yiznan ur nettwaceggeɛ ara

folderExists=Akaram s yisem-agi yella yakan. Ma ulac aɣilif fren isem nniḍen.
# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
confirmDuplicateFolderRename=Akaram s yiseme '%1$S' yella yakan deg ukaram '%2$S'. tebɣiḍ ad tesnekzeḍ akaram-agi ɣer yisem amaynut '%3$S'?
folderCreationFailed=Akaram ur yezmir ara ad yettwarnu acku isem n ulkaram i d-muddeḍ yegber asekkil ur nettwassen ara. Ma ulac aɣilif sekcem isem nniḍen u ɛreḍ tikelt nniḍen.

compactingFolder=Tussda n ukaram %S...
# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
compactingDone=Tussda temmed (ugar n %1$S yettwasekles).

confirmFolderDeletionForFilter=Tukksa n ukaram '%S' ad yekkes armad n yimsizdigen icudden ɣur-s. Tebɣiḍ ad tekkseḍ akaram?
alertFilterChanged=Imzizdigen icudden ɣer ukaram-agi ad ttwaleqmen.
filterDisabled=Akaram '%S' ulac-it, ihi imzizdig(i-en) icudden ɣer ukaram ad s-yettwakkes urmad. Verify that the folder exists, and that filters point to a valid destination folder.
filterFolderDeniedLocked=Iznan ur zmiren ara ad ttuzizdgen ɣer ukaram '%S' acku tamhelt nniḍen tetteddu.
parsingFolderFailed=Akaram %S ur yezmir ara ad yettwaldi acku tesseqdac-it temhelt. Ma ulac aɣilif, ṛǧu ar ttfak temhelt sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
deletingMsgsFailed=Ur yezmir ara ad yekkes iznan seg ukaram  %S  acku tesseqdac-it temhelt. Ma ulac aɣilif, ṛǧu ar ttfak temhelt sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
alertFilterCheckbox=Ur y-id sutur ara tikelt nniḍen.
compactFolderDeniedLock=Akaram %S ur yezmir ara ad yettwassed acku tamhelt nniḍen tetteddu. Ma ulac aɣilif, ɛreḍ tikelt nniḍen
compactFolderWriteFailed=Akaram '%S' ur yezmir ara ad yettwassed acku tira ɣef ukaram ur teddi ara. Senqed ma yella deqs n tallunt ɣef udebṣi, u wali ma yella ɣur-k azref n tira deg unagraw n ifuyla, sakin ɛereḍ tikelt nniḍen.
compactFolderInsufficientSpace=Kra n ikaramen (am '%S') ur zmiren ara ad ttwasden acku ulac deqs n tallunt ɣef uḍebsi. Ma ulac aɣilif kkes kra n ifuyla saki ɛreḍ tikelt nniḍen.
filterFolderHdrAddFailed=Iznan zemren ad ttwazizdgen deg ukaram '%S' acku timerna n yizen ɣur-s ur yeddi ara. Senqed ma yella akaram yettwaskan akken iwata neɣ ɛreḍ ad tseggmeḍ si tmeẓiliyin n ukaram.
filterFolderWriteFailed=Iznan ur zmiren ara ad ttuzizdgen ɣer ukaram '%S' acku tira ɣef ukaram ur teddi ara. Senqed ma yella deqs n tallunt ɣef udebṣi, u wali ma yella ɣur-k azref n tira deg unagraw n ifuyla, sakin ɛereḍ tikelt nniḍen.
copyMsgWriteFailed=Iznan ur zmiren ara ad ttwasnekzen neq ad ttwaneɣlen ɣer ukaram '%S' acku tira ɣer ukaram ur teddi ara. Akken ad teḥerzeḍ amkan, seg umuɣ afaylu, fren di tazwara Deggeṛ iḍumman, sakin fren Ssed ikaramen, sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
cantMoveMsgWOBodyOffline=Ticki temmahaled deg uskar n war tuqqna, ur tettizmired ara ad teneɣled iznan ur d-nettusider ara i useqdec deg uskar n war tuqqna. Seg usfaylu n tirawt, Ldi umuɣ Afaylu, Fren War tuqqna, sakin kkes acṛaḍ n Mahel di war tuqqna, sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
operationFailedFolderBusy=Tamhelt ur teddi ara acku tamhelt nniḍen tesseqdac akaram. Ma ulac aɣilif, ṛǧu ar tfak temhelt sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
folderRenameFailed=Ur yezmir ara ad isnifel isem n ukaram. Ahat akaram yettwaseqdac yakan neɣ isem amaynut mačči d ameɣtu.
# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
verboseFolderFormat=%1$S di %2$S
# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
filterFolderTruncateFailed=Tedra-d tuccḍa deg usemẓi n tirawt deg uzizdeg n yizen ɣer ukaram '%1$S'. Tesriḍ ahat ad sexsiḍ %2$S udiɣ ad tekkseḍ  INBOX.msf.

mailboxTooLarge=Akaram %S yeččuṛ, ihi ur yezmir ara ad yegber ugar n yeznan. Akken ad ternuḍ amkan i yeznan, kkes iznan iqbuṛen neq wid ur tesrid ara udiq ssed akaram.
outOfDiskSpace=Ulac aṭas n umlkan deg udebṣi akken ad tessidreḍ iznan imaynuten. Ɛreḍ tukksa n yeznan iqbuṛen, deggeṛ akaram n iḍuman, ssed ikaramen n tirawt, sakin ɛreḍ tikelt nniḍen.
errorGettingDB=Ur yezmir ara ad d-yeldi afaylu n ugzul %S. Ahat tedra-d tuccḍa ɣef udebṣi, neɣ abrid ummid meqqer aṭas.
defaultServerTag=(Amezwer)

# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
messageUnread=Ur ittwaɣṛi ara
messageHasFlag=Ɣur-s itri
messageHasAttachment=Ɣuṛ-s imeddayen
messageJunk=Aspam
messageExpanded=Iţusnefli
messageCollapsed=Iţufneẓ

# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
smtpServerList-NotSpecified=<ur d-yettunefk ara>
smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ula yiwen
smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ma yella
smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Kkes aqeddac
smtpServers-confirmServerDeletion=Tebɣiḍ ad tekkseḍ aqeddac: \n %S?

# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
authNo=Ulac asesteb
authOld=Awal uffir, tarrayt taneẓlit (mačči d taɣelsant)
authPasswordCleartextInsecurely=Awal uffir, yettwazen s udem araɣelsan
authPasswordCleartextViaSSL=Awal uffir amagnu
authPasswordEncrypted=Awal uffir awgelhan
authKerberos=Kerberos / GSSAPI
authExternal=Aselkin TLS
authNTLM=NTLM
authOAuth2=OAuth2
authAnySecure=Yal tarrayt taɣelsant (taqburt)
authAny=Yal tarrayt yellan (araɣelsan)

# OAuth2 window title
# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
oauth2WindowTitle=Sekcem aseqdac akked wawal uffir n %1$S ɣef %2$S

# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
serverType-nntp=Aqeddac n isalen (NNTP)
# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
serverType-pop3=Aqeddac n tirawt POP
# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
serverType-imap=Aqeddac n tirawt IMAP
serverType-none=Asekles n tirawt adigan

sizeColumnTooltip2=Asmizzwer s teɣzi
sizeColumnHeader=Tiddi
linesColumnTooltip2=Asmizzwer s izirigen
linesColumnHeader=Izirigen

# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
getMsgButtonTooltip=Awid iznan ima&ynuten i %S
# Used to separate email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020

# status feedback stuff
documentDone=
documentLoading=Asali n yizen…

# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
autosyncProgress=Amtawi n yeznan di %1$S si %2$S…

unreadMsgStatus=Ur ittwaɣri ara :%S
selectedMsgStatus=Ifren: %S
totalMsgStatus=Asemday: %S

# localized folder names

localFolders=Ikaramen idiganen

# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
inboxFolderName=Tabwaṭ
trashFolderName=Iḍuman
sentFolderName=Ttwaznen
draftsFolderName=Arewway
templatesFolderName=Tineɣrufin
outboxFolderName=Tirawt n tuffɣa
junkFolderName=Aspam
archivesFolderName=Iɣbaren

# "Normal" priority is often blank,
# depending on the consumers of these strings
priorityLowest=Ameẓyan
priorityLow=Meẓẓi
priorityNormal=Amagnu
priorityHigh=Awriran
priorityHighest=Ameqqran

#Group by date thread pane titles
today=Assa
yesterday=Iḍelli
lastWeek=Dduṛt izrin
last7Days=7 n wussan ineggura
twoWeeksAgo=Snat n dduṛtat aya
last14Days=14 n wussan ineggura
older=Iqbuṛen
futureDate=Imal

#Grouped By Tags
untaggedMessages=Iznan war tabzimt

# Grouped by status
messagesWithNoStatus=Ulac addad

#Grouped by priority
noPriority=Ulac tazwart

#Grouped by has attachments
noAttachments=Ulac ticeqqufin yeddan
attachments=Ticeqqufin yeddan

#Grouped by starred
notFlagged=S war itri
groupFlagged=Ɣur-s itri

# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
mailnews.tags.remove=Kkes akk tibzimin
mailnews.labels.description.1=Aktar
mailnews.labels.description.2=Amahil
mailnews.labels.description.3=Udmawan
mailnews.labels.description.4=Ad ittumeg
mailnews.labels.description.5=Ticki

# Format definition tag menu texts.
# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
# character of the menu text instead of after the menu text.
# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
# taken as the accesskey, eg.
#   <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
# replaced by the tag label.
mailnews.tags.format=%1$S %2$S

replied=ittwar
forwarded=Yettuwelleh
redirected=Yettuwelleh i tikkelt-nniḍen
new=Amaynut
read=Yettwaɣra
flagged=Ɣur-s itri

# for junk status picker in search and mail views
junk=Aspam

# for junk score origin picker in search and mail views
junkScoreOriginPlugin=Azegrir
junkScoreOriginFilter=imzizdig
junkScoreOriginWhitelist=Tabdart tamellalt
junkScoreOriginUser=Aseqdac
junkScoreOriginImapFlag=Anay IMAP

# for the has attachment picker in search and mail views
hasAttachments=Ɣuṛ-s ticeqqufin yeddan

# for the Tag picker in search and mail views.
tag=Tibzimin

# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
# there are more; for the From column in the threadpane message list.
andOthers=d wiyaḍ

# whether to also show phonetic fields in the addressbook
# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
mail.addr_book.show_phonetic_fields=aruzɣan

# valid format options are:
# 1: yyyy/mm/dd
# 2: yyyy/dd/mm
# 3: mm/dd/yyyy
# 4: mm/yyyy/dd
# 5: dd/mm/yyyy
# 6: dd/yyyy/mm
#
# 0: auto-detect the current locale format
#    a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
#    otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
#
mailnews.search_date_format=0
# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
mailnews.search_date_separator=
# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
mailnews.search_date_leading_zeros=uzɣan

# offline msg
nocachedbodybody2=Tafekka n yizen-agi ur d-yettusider ara seg uqeddac i tɣuṛi deg uskar n war tuqqna. Akken ad teɣreḍ izen-agi, yessefk ad teqqneḍ ɣer uẓeṭṭa, fren War Tuqqna seg umuɣ Afaylu sakkin kkes acraḍ n Mahel s war tuqqna. Ɣer zdat, tzemreḍ ad tferneḍ iznan neɣ ikaramen ara teɣreḍ deg uskar war tuqqna. Akken ad teggeḍ aya, fren War tuqqna seg umuɣ afaylu sakin fren Sider/Mtawi tura. Tzemreḍ ad tseggmeḍ aɣewwaṛ umkan n udebṣi akken ad yewḥel usider n yeznan meqqren.

# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
mailAcctType=Tirawt
newsAcctType=Isalen
feedsAcctType=Isuddam

# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
nocachedbodytitle=<TITLE>Ddu s srid akken ad twaliḍ izen-agi</TITLE>\n

# mailWindowOverlay.js
confirmUnsubscribeTitle=Sentem tuffɣa seg ujerred
confirmUnsubscribeText=Tebɣid ad teffɣeḍ seg ujerred n %S?
confirmUnsubscribeManyText=Tebɣid ad teffɣeḍ seg ujerred n yegrawen-agi n isalen?
restoreAllTabs=Err-d akk iccaren

confirmMarkAllFoldersReadTitle=Creḍ akk ikaramen amzun ttwaɣran
confirmMarkAllFoldersReadMessage=Tebɣiḍ ad tcerḍeḍ akk iznan deg yikaramen n umiḍan-a am wakken ttwaɣran?

# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
junkBarMessage=%S iɣil d akken izen-agi d imayl aspam.
junkBarButton=Mačči d aspam
junkBarButtonKey=N
junkBarInfoButton=Issin ugar
junkBarInfoButtonKey=L

# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
remoteContentBarMessage=Akked ad ttummesten tbaḍnit-inek, %S yessewḥel agbur anmeggag deg izen-agi.
remoteContentPrefLabel=Iɣewwaṛen
remoteContentPrefAccesskey=O
remoteContentPrefLabelUnix=Ismenyifen
remoteContentPrefAccesskeyUnix=P

# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
remoteAllowResource=Sireg agbur anmeggag si %S
# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of origins
remoteAllowAll=Sireg agbur anmeggag si #1 aneẓli i d-yettwabedren nig-a;Sireg agbur anmeggag si #1 ineẓliyen i d-yettwabedren nig-a

phishingBarMessage=Izen-agi ahat d akellex
phishingBarPrefLabel=Iɣewwaṛen
phishingBarPrefAccesskey=O
phishingBarPrefLabelUnix=Ismenyifen
phishingBarPrefAccesskeyUnix=P

mdnBarIgnoreButton=Anef tuttra
mdnBarIgnoreButtonKey=n
mdnBarSendReqButton=Azen anagi n wawwaḍ
mdnBarSendReqButtonKey=S

draftMessageMsg=D izen arewway.
draftMessageButton=Ẓreg
draftMessageButtonKey=E

# msgHdrViewOverlay.js
openLabel=Ldi
openLabelAccesskey=O
saveLabel=Kles daw…
saveLabelAccesskey=A
detachLabel=Kkes aseddu…
detachLabelAccesskey=D
deleteLabel=Kkes
deleteLabelAccesskey=E
openFolderLabel=Ldi akaram igebren afaylu
openFolderLabelAccesskey=d
deleteAttachments=Imaddayen-agi ad ttwakksen ilebda seg izen:\n %S\nUr tezmireḍ ara ad tuɣaleḍ ɣer deffir. Tebɣiḍ ad tkemleḍ?
detachAttachments=Imaddayen-agi ttwakelsen akken iwata, tura ad ttwakksen ilebda seg izen-agi:\n %S\nUr tezmireḍ ara ad tuɣaleḍ ɣer deffir. Tebɣiḍ ad tkemleḍ?
deleteAttachmentFailure=Tukksa n imeddayen yettwafernen ur teddi ara.
emptyAttachment=Amedday-agi yettban-d d ilem.\nMa ulac aɣilif, senqed akked umdan i d-yuznen w-agi.\nIɣraben n tmes n tkebbaniyin neɣ iseɣẓanen mgal n ivirusen ad hudden imeddayen.
externalAttachmentNotFound=Afaylu-a i inesren neɣ taceqquft yeddan ulac-itt neɣ ur yettwakcam ara deg wadig-a.

# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
# #1 number of attachments
attachmentCount=#1 taceqquf yeddan;#1 ticeqqufin yeddan

# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
# colon.
attachmentCountSingle=1 n tceqquf yeddan:

# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
attachmentSizeUnknown=teɣzi tarussint

# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
attachmentSizeAtLeast=ɣaṛsum %1$S

# This is the format for prepending accesskeys to the
# each of the attachments in the file|attachments menu:
#   ie: 1 file.txt
#       2 another file.txt
attachmentDisplayNameFormat=%S %S

# This is the heading for the attachment summary when printing an email
attachmentsPrintHeader=Ticeqqufin yeddan:

# Connection Error Messages
# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
unknownHostError=Tuccḍa n tuqqna ɣer uqeddac %S.
# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
connectionRefusedError=Ur izmir ara ad yeqqen ɣer uqeddac %S; Tuqqna tettwagi.
# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
netTimeoutError=Iɛedda wakud n tuqqna ɣer uqeddac %S.
# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
netResetError=Tuqna ɣer uqeddac %S tettwanez.
# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
netInterruptError=Tuqna ɣer uqeddac %S tettwagzem.

recipientSearchCriteria=Asentel neɣ aɣerwaḍ yegber:
fromSearchCriteria=Asentel neɣ amazan yegber:

# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
biffNotification_message=ɣuṛ-s %1$S n yeznan imaynuten
biffNotification_messages=ɣuṛ-s %1$S n yeznan imaynuten

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_message=%1$S irems-d %2$S n yeznan imaynuten

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
newMailNotification_messages=%1$S irmes-d %2$S n yeznan imaynuten

# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
# This is UNIX only
newMailNotification_messagetitle=%1$S si %2$S

# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
# Semi-colon list of plural forms. See:
# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
newMailAlert_message=#1 isεa #2 izen amaynut;#1 isεa #2 iznan imaynuten

# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
quotaPercentUsed=%S%% iččuṛ
# for quota in main window (commandglue.js)
percent=%S%%
quotaTooltip2=Amur IMAP: %S i yettwasqedcen seg %S amatu. Ttekki akken ad twaliḍ talɣut lqayen.

# for message views
confirmViewDeleteTitle=Sentem
confirmViewDeleteMessage=Tebɣiḍ ad tekseḍ timeẓri-agi?

# for virtual folders
confirmSavedSearchTitle=Sentem tukksa
confirmSavedSearchDeleteMessage=Tebɣiḍ ad tekkseḍ anadi-yagi ikelsen?

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
# Place the word "%S" in your translation where the email address
# or the username should appear
passwordPrompt=Sekcem awal-ik uffir i %1$S di %2$S:

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
## @loc None
passwordTitle=Awal uffir n uqeddac n tirawt isra

# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
openWindowWarningTitle=Sentem
# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
openWindowWarningConfirmation=Tulya n #1 n yizen yezmer ad yili ẓẓay. Ad tkemleḍ?;Tulya n #1 n yeznan yezmer ad yili ẓẓay. Ad tkemleḍ?

# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
openTabWarningTitle=Sentem
# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
openTabWarningConfirmation=Tulya n #1 n yizen yezmer ad yili ẓẓay. Ad tkemleḍ?;Tulya n #1 n yeznan yezmer ad yili ẓẓay. Ad tkemleḍ?

# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
tagExists=Tabzimt s yisem-agi tella yakan.

# title of the edit tag dialog
editTagTitle=Ẓreg tabzimt

# for the virtual folder list dialog title
# %S is the name of the saved search folder
editVirtualFolderPropertiesTitle=Ẓreg taɣaṛa n unadi ikelsen i %S
# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
virtualFolderSourcesChosen=#1 akaram ittufernen;#1 ikaramen ittufernen

#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
alertNoSearchFoldersSelected=Issefk ad tferneḍ ɣaṛsum yiwen ukaram i weklas n ukaram n unadi.

# These are displayed in the message and folder pane windows
# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
byteAbbreviation2=%.*f itamḍanen
kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
megaByteAbbreviation2=%.*f MAṬ
gigaByteAbbreviation2=%.*f GAṬ
teraByteAbbreviation2=%.*f TB
petaByteAbbreviation2=%.*f PB

## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
## This is used to show folder name together with an account name.
## %1$S = folder name
## %2$S = account name
folderWithAccount=%1$S - %2$S
## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
## %1$S = folder name
## %2$S = count of unread messages
folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
## accumulated from all subfolders.
## %S = summarized value from all subfolders
folderSummarizedSymbolValue=▾%S
## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
subfoldersExplanation=%1$S deg ukaram-agi, %2$S deg ikaramen nniḍen

# Error message if message for a message id wasn't found
errorOpenMessageForMessageIdTitle=Tuccḍa deg ulduy n usulay n yizen
errorOpenMessageForMessageIdMessage=Izen i wesulay n yizen %S ulac-it

# Warnings to alert users about phishing urls
confirmPhishingTitle=Alɣu ɣef yizen n ukellex
linkMismatchTitle=Aseɣwen yettwafen ur imṣada ara
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
confirmPhishingUrl=%1$S Iɛil d akken izen d akellex. Iseɣwan deg izen zemren ad ɛerḍen ad ilin am isebtar tebɣiḍ ad twaliḍ. Tebɣiḍ ad twaliḍ aseɣwen %2$S?
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
confirmPhishingUrlAlternate=Aseɣwen iɣef tettekkaḍ yettwali ɣer usmel-nniḍen mačči ɣer win i d-yemlal uḍris n useɣwen. Aya yettwaseqdac tikwal i uḍfar ma tettekkaḍ ɣef useɣwen, maca izmer daɣen ad yili d akellex. \n\n Aḍris n useɣwen yemmal-d dakken aseɣwen yettawi ɣer %1$S , maca yettawi ɣer %2$S.
#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
confirmPhishingGoAhead=Ddu ɣer %1$S akken ibɣu yili
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
confirmPhishingGoDirect=Ddu ɣer %1$S

# Check for Updates
# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
# Which one is used depends on Update process state.
updatesItem_default=Senqed ma lln ileqman…
updatesItem_defaultFallback=Wali ma llan ileqman…
updatesItem_default.accesskey=C
updatesItem_downloading=Azdam n %S…
updatesItem_downloadingFallback=Azdam n lqem…
updatesItem_downloading.accesskey=D
updatesItem_resume=Kemmel asider %S…
updatesItem_resumeFallback=Kemmel asider n lqem…
updatesItem_resume.accesskey=D
updatesItem_pending=Snes aleqqem n uzdam tura…
updatesItem_pendingFallback=Snes aleqqem n uzdam tura…
updatesItem_pending.accesskey=D

# Folder Pane Header Title Strings
folderPaneModeHeader_all=Akk ikaramen
folderPaneModeHeader_unread=Ikaramen ur nettwaɣri ara
folderPaneModeHeader_favorite=Ikaramen inurifen
folderPaneModeHeader_recent=Ikaramen ineggura
folderPaneModeHeader_smart=Ikaramen yedduklen
unifiedAccountName=Ikaramen yedduklen

# Copy / Move to Folder Again
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
moveToFolderAgain=Senkez tikelt nniḍen ɣeṛ "%1$S"
moveToFolderAgainAccessKey=t
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
# copyToFolderAgainAccessKey
# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
copyToFolderAgain=Nɣel tikelt nniḍen ɣeṛ "%1$S"
copyToFolderAgainAccessKey=t

#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
mdnBarMessageNormal=%1$S isutred akken ad ittwalɣu ticki teɣriḍ izen-agi.
#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S isutred akken ad ittwalɣu (di %2$S) ticki teɣriḍ izen-agi.

# mailCommands.js
emptyJunkFolderTitle=Silem "%S"
emptyJunkFolderMessage=Kkes akk iznan akked ikaramen seg ukaram n ispamen?
emptyJunkDontAsk=&Ur y-id sutur ara tikelt nniḍen.
emptyTrashFolderTitle=Silem "%S"
emptyTrashFolderMessage=Kkes akk iznan akked ikaramen seg ukaram n iḍumman?
emptyTrashDontAsk=Ur y-id sutur ara tikelt nniḍen.

# junkCommands.js
junkAnalysisPercentComplete=Tasleṭ n ispamen %S temmed
processingJunkMessages=Asesfer n yeznan ispamen

# Messenger bootstrapping messages
fileNotFoundTitle = Ulac afaylu
#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
fileNotFoundMsg = Afaylu %S ulac-it.

fileEmptyTitle = Asilem n ufaylu
#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
fileEmptyMsg = Afaylu %S d ilem.

# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
# forms of the word "more" as used after the number of addresses
# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
# in the message header box.  English has two identical forms here, so it will
# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
# on this mechanism.
headerMoreAddrs=#1 ugar;#1 ugar

# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
# English has two identical forms here, so it will construct strings that
# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
# on this mechanism.
headerMoreAddrsTooltip=, d #1 nniḍen;, d #1 nniḍen

# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "to" header of the message header pane.  This is also
# used for the fallback case if a header-specific localization is not
# available.
headertoFieldMe=Nek

# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
headerfromFieldMe=Nek

# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
headerreply-toFieldMe=Nek

# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
headerccFieldMe=Nek

# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
headerbccFieldMe=Nek

expandAttachmentPaneTooltip=Sken agalis n imeddayen
collapseAttachmentPaneTooltip=Ffer agalis n umedday

# Shown when content tabs are being loaded.
loadingTab=Asali…

confirmMsgDelete.title=Sentem tukksa
confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ay-agi ad yekkes iznan seg usqerdec yettwafenẓen. Tebɣiḍ ad tkemmleḍ?
confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ay-agi ad yekkes iznan akka imir kan, s war ma teskelseḍ anɣal ɣer iḍumman. Tebɣiḍ ad tkemleḍ?
confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Ay-agi ad yekkes iznan i lebda seg iḍumman. Tebɣiḍ ad tkemleḍ?
confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ur y-id sutur ara tikelt nniḍen
confirmMsgDelete.delete.label=Kkes

mailServerLoginFailedTitle=Tuqqna ur teddi ara
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
# "%S" is the account name.
mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Tucḍa di tuqqna γer "%S"
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
mailServerLoginFailed2=Anekcum γer udedac %1$S s isem n unekcum %2$S ur iddi ara.
mailServerLoginFailedRetryButton=Ɛ&reḍ tikelt nniḍen
mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Se&kcem awal uffir amaynut

# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder.  This
# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
# its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Snes asnifel?
# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder.  The
# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
# order to help them confirm they picked what they thought they picked.  This
# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
# its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Snes tigejdan ukaram amiran i %S?

# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
# folder.  This is the case in which we apply the columns to the folder and all
# of its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Snes asnifel?
# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
# folder.  The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
# picked.  This is the case in which we apply the columns to the folder and all
# of its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Snes tigejdan ukaram amiran i %S d warraw-is?

# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
# the host name of the site.
lwthemeInstallRequest.message=Asmel (%S) yeɛreḍ ad isebded asentel.
lwthemeInstallRequest.allowButton=Sireg
lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a

lwthemePostInstallNotification.message=Asentel amaynut yebded.
lwthemePostInstallNotification.undoButton=Sefsax
lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
lwthemePostInstallNotification.manageButton=Sefrek isental…
lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M

# troubleshootModeRestart
troubleshootModeRestartPromptTitle=Ales tanekra n uskar n usellek?
troubleshootModeRestartPromptMessage=Askar n usellek ad issens akk izegrar syen ad isseqdec i kra n wakud kra n yismenyifen s wudem amezwer. \nTebɣiḍ s tidet ad talseḍ asenker?
troubleshootModeRestartButton=Ales asenker

# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Leqqem ɣer %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=L

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
# changed to this.  See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
sanitizeDialog2.everything.title=Sfeḍ akk amazray
sanitizeButtonOK=Sfeḍ tura
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
sanitizeEverythingWarning2=Amazray imaṛṛa ad iţwasfeḍ.
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
sanitizeSelectedWarning=Akk iferdisen ifernen ad ţwasefḍen.

learnMoreAboutIgnoreThread=Issin ugar…
learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
undoIgnoreThread=Ur zeggel ara asqerdec
undoIgnoreThreadAccessKey=U
undoIgnoreSubthread=Ur zeggel ara asqerdec asnawan
undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
ignoredThreadFeedback=Tiririt i usqerdec  "#1" ur d-ttwaskan ara.
# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
ignoredSubthreadFeedback=Tiririt i usqerdec asnawan  "#1" ur d-ttwaskan ara.
# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is the number of threads
ignoredThreadsFeedback=Tiririt i usqerdec yettwafernen ur d-ttwaskan ara.;Tiririt i #1 n usqerdec yettwafernen ur d-ttwaskan ara
# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
# #1 is number of subthreads
ignoredSubthreadsFeedback=Tiririt i usqerdec asnawan yettwafernen ur d-ttwaskan ara.;Tiririt i #1 n usqerdec isnawanen yettwafernen ur d-ttwaskan ara
# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
saveAsType=afaylu %S

# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
# search for.
openSearch.label=Nadi %1$S i "%2$S"

# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
# is the string to search for, truncated to 15 characters.
openSearch.label.truncated=Nadi %1$S i "%2$S…"

# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# after the Thunderbird version in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-ibiten
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-ibiten

errorConsoleTitle = Tadiwent n tuccḍa

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
panel.back = Uɣal

# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
# %S is a pretty string to identify the folder and account.
# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
folderErrorAlertTitle = Tuccḍa - %S