summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/chat/xmpp.properties
blob: d439ee5d34bb2c165f735187f0ff91eb517ed08a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Инициализация потока
connection.initializingEncryption=Инициализация шифрования
connection.authenticating=Аутентификация
connection.gettingResource=Получение ресурса
connection.downloadingRoster=Загрузка списка контактов
connection.srvLookup=Поиск SRV-записи

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Некорректное имя пользователя (ваше имя пользователя должно содержать символ «@»)
connection.error.failedToCreateASocket=Не удалось создать сокет (Вы не подключены к сети?)
connection.error.serverClosedConnection=Сервер закрыл соединение
connection.error.resetByPeer=Соединение сброшено узлом
connection.error.timedOut=Время ожидания соединения истекло
connection.error.receivedUnexpectedData=Получены неожиданные данные
connection.error.incorrectResponse=Получен некорректный ответ
connection.error.startTLSRequired=Сервер требует шифрование, но вы его отключили
connection.error.startTLSNotSupported=Сервер не поддерживает шифрование, но ваши настройки его требуют
connection.error.failedToStartTLS=Не удалось запустить шифрование
connection.error.noAuthMec=Сервер не предложил ни одного механизма аутентификации
connection.error.noCompatibleAuthMec=Ни один из предложенных сервером механизмов аутентификации не поддерживается
connection.error.notSendingPasswordInClear=Сервер поддерживает только аутентификацию путем отправки пароля простым текстом
connection.error.authenticationFailure=Ошибка аутентификации
connection.error.notAuthorized=Не авторизован (Вы ввели неверный пароль?)
connection.error.failedToGetAResource=Не удалось получить ресурс
connection.error.failedMaxResourceLimit=К этой учётной записи одновременно подсоединились из слишком многих мест.
connection.error.failedResourceNotValid=Ресурс не действителен.
connection.error.XMPPNotSupported=Этот сервер не поддерживает XMPP.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Это сообщение не может быть доставлено: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Не удалось войти: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Не удалось войти в %S, так как вам был запрещён вход в эту комнату.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Необходима регистрация: Вы не авторизованы для входа в эту комнату.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ ограничен: Вы не можете создавать комнаты.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не удалось присоединиться к комнате %S, так как не удалось связаться с сервером, на котором размещена комната.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не разрешено устанавливать тему этой комнаты.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Сообщение для %1$S не может быть отправлено, так вы больше не находитесь в комнате: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Сообщение для %1$S не может быть отправлено, так как получатель больше не находится в комнате: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Не удалось связаться с сервером получателя.
conversation.error.unknownSendError=При отправке этого сообщения произошла неизвестная ошибка.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=В данный момент отправка сообщений %S невозможна.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S не находится в комнате.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можете запретить вход участникам из анонимных комнат. Попробуйте вместо этого /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=У вас недостаточно привилегий для удаления этого участника из комнаты.
conversation.error.banKickCommandConflict=Вы не можете удалить самого себя из комнаты.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Не удалось изменить ваш псевдоним на %S, так как этот псевдоним уже используется.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не удалось изменить ваш псевдоним на %S, так как смена псевдонимов в этой комнате заблокирована.
conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недостаточно привилегий для приглашения пользователей в эту комнату.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Не удалось связаться с %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S является некорректным jid (Идентификаторы Jabber должны быть в форме пользователь@домен).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Вы должны снова войти в комнату, чтобы иметь возможность использовать эту команду.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Вы должны сначала заговорить, так как %S может быть связан с более чем одним клиентом.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=Клиент %S не поддерживает запрос версии его программного обеспечения.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Статус (%S)
tooltip.statusNoResource=Статус
tooltip.subscription=Подписка
tooltip.fullName=Полное имя
tooltip.nickname=Псевдоним
tooltip.email=Эл. почта
tooltip.birthday=День рождения
tooltip.userName=Имя пользователя
tooltip.title=Должность
tooltip.organization=Организация
tooltip.locality=Местонахождение
tooltip.country=Страна
tooltip.telephone=Номер телефона

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Комната
chatRoomField.server=_Сервер
chatRoomField.nick=_Псевдоним
chatRoomField.password=_Пароль

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S с паролем %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S.
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S пригласил вас присоединиться к %2$S с паролем %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S вошёл в комнату.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Вы снова вошли в комнату.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Вы покинули комнату.
conversation.message.parted.you.reason=Вы покинули комнату: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S покинул комнату.
conversation.message.parted.reason=%1$S покинул комнату: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S отклонил ваше приглашение.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отклонил ваше приглашение: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S был запрещён вход в эту комнату.
conversation.message.banned.reason=%1$S был запрещён вход в эту комнату: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S запретил %2$S вход в эту комнату.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S запретил %2$S вход в эту комнату: %3$S
conversation.message.banned.you=Вам был запрещён вход в эту комнату.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Вам был запрещён вход в эту комнату: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S запретил вам вход в эту комнату.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S запретил вам вход в эту комнату: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S был выкинут из этой комнаты.
conversation.message.kicked.reason=%1$S был выкинут из этой комнаты: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S выкинул %2$S из этой комнаты.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S выкинул %2$S из этой комнаты: %3$S
conversation.message.kicked.you=Вы были выкинуты из этой комнаты.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Вы были выкинуты из этой комнаты: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выкинул вас из этой комнаты.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выкинул вас из этой комнаты: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S был удалён из этой комнаты, так как её конфигурация была изменена на members-only.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S был удалён из этой комнаты, так как %2$S изменил её конфигурацию на members-only.
conversation.message.removedNonMember.you=Вы были удалены из этой комнаты, так как её конфигурация была изменена на members-only.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы были удалены из этой комнаты, так как %1$S изменил её конфигурацию на members-only.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Вы были удалены из этой комнаты из-за завершения работы системы.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S использует «%2$S %3$S».
conversation.message.versionWithOS=%1$S использует «%2$S %3$S» на %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Ресурс
options.priority=Приоритет
options.connectionSecurity=Защита соединения
options.connectionSecurity.requireEncryption=Требовать шифрования
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Если доступно, использовать шифрование
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Разрешить отправку пароля в незашифрованном виде
options.connectServer=Сервер
options.connectPort=Порт
options.domain=Домен

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Одноклассники

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=адрес эл. почты

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
#  below is being pre-emptively included so a localized error message can be
#  displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk более не поддерживается, так как Google отключил свой XMPP-шлюз.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=id вашего профиля

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<комната>[@<сервер>][/<псевдоним>]] [<пароль>]: Войти в комнату, с необязательным указанием другого сервера, или псевдонима, или пароля для входа в комнату.
command.part2=%S [<сообщение>]: Уйти из текущей комнаты, оставив необязательное сообщение.
command.topic=%S [<новая тема>]: Установить тему этой комнаты.
command.ban=%S <псевдоним> [<сообщение>]: Запретить пользователю вход в комнату. Для этого вы должны быть администратором комнаты.
command.kick=%S <псевдоним> [<сообщение>]: Удалить пользователя из комнаты. Для этого вы должны быть модератором комнаты.
command.invite=%S <jid>[<сообщение>]: Пригласить пользователя войти в текущую комнату и отправить ему необязательное сообщение.
command.inviteto=%S <комната jid>[<пароль>]: Пригласить вашего собеседника войти в комнату, отправив при необходимости пароль на вход.
command.me=%S <действие для выполнения>:  Выполнить действие.
command.nick=%S <новый псевдоним>:  Изменить свой псевдоним.
command.msg=%S <псевдоним> <сообщение>:  Послать личное сообщение находящемуся в этой комнате.
command.version=%S: Запросить информацию о клиенте, который использует ваш собеседник.