summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/tr/chrome/tr/locale/tr/messenger/addressbook/addressBook.properties
blob: 2974db8e0b594bbf9f550c302c6d0e6962362b65 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# The following are used by the Mailing list dialog.
# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
mailingListTitleEdit=%S listesini düzenle
emptyListName=Bir liste adı girmelisiniz.
badListNameCharacters=Liste adı şu karakterleri içeremez: < > ; , "
badListNameSpaces=Liste adı birden fazla bitişik boşluk içeremez.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S

allAddressBooks=Tüm Adres Defterleri

newContactTitle=Yeni Kişi
# %S will be the contact's display name
newContactTitleWithDisplayName=Yeni Kişi: %S
editContactTitle=Kişiyi Düzenle
# %S will be the contact's display name
editContactTitleWithDisplayName=Kişiyi Düzenle: %S
# don't translate vCard
editVCardTitle=vCard’ı Düzenle
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=%S vCard’ını düzenle

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=Şu ögelerden en az birisini girmelisiniz:\nE-posta Adresi, Ad, Soyadı, Görünen Ad, Kurum.
cardRequiredDataMissingTitle=Gerekli Bilgi Eksik
incorrectEmailAddressFormatMessage=Birincil e-posta adresi kullanıcı@sunucu şeklinde olmalı.
incorrectEmailAddressFormatTitle=Yanlış E-Posta Adres Biçimi

viewListTitle=Posta Listesi: %S
mailListNameExistsTitle=Posta Listesi Zaten Mevcut
mailListNameExistsMessage=Bu isimde bir Posta Listesi zaten mevcut. Lütfen farklı bir isim seçin.

propertyPrimaryEmail=E-posta
propertyListName=Liste Adı
propertySecondaryEmail=Ek e-posta
propertyNickname=Takma Ad
propertyDisplayName=Görünen Ad
propertyWork=İş
propertyHome=Ev
propertyFax=Faks
propertyCellular=Cep Telefonu
propertyPager=Çağrı cihazı
propertyBirthday=Doğum Günü
propertyCustom1=Özel 1
propertyCustom2=Özel 2
propertyCustom3=Özel 3
propertyCustom4=Özel 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber Kimliği
propertyIRC=IRC Takma Adı

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%2$S %1$S

stateZipSeparator=

prefixTo=Kime
prefixCc=Cc
prefixBcc=Bcc
addressBook=Adres Defteri

# Contact photo management
browsePhoto=Kişi Fotoğrafı
stateImageSave=Resim kaydediliyor…
errorInvalidUri=Hata: Geçersiz kaynak resim.
errorNotAvailable=Hata: Dosyaya erişilemiyor.
errorInvalidImage=Hata: Sadece JPG, PNG ve GIF formatlarındaki resimler destekleniyor.
errorSaveOperation=Hata: Resim kaydedilemedi.

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=Kişisel Adres Defteri
ldap_2.servers.history.description=Toplanmış Adresler
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X Adres Defteri
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
ldap_2.servers.outlook.description=Outlook adres defteri

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
## %1$S is address book name, %2$S is contact count
totalContactStatus=%1$S içindeki toplam kişi sayısı: %2$S
noMatchFound=Eşleşme bulunamadı
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
## #1 is the number of matching contacts found
matchesFound1=#1 eşleşme bulundu;#1 eşleşme bulundu

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S kişi kopyalandı;%1$S kişi kopyalandı

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S kişi taşındı;%1$S kişi taşındı

# LDAP directory stuff
invalidName=Lütfen geçerli bir Ad girin.
invalidHostname=Lütfen geçerli bir Sunucu Adı girin.
invalidPortNumber=Lütfen geçerli bir Bağlantı Noktası (Port) girin.
invalidResults=Lütfen sonuç alanına geçerli bir numara girin.
abReplicationOfflineWarning=LDAP kopyalamasını çalıştırmak için çevrim içi olmanız gerek.
abReplicationSaveSettings=Dizinin indirilebilmesi için önce ayarlar kaydedilmeli.

# For importing / exporting
## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
ExportAddressBookNameTitle=Adres Defterini Dışarı Aktar - %S
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=Virgülle Ayrılmış
CSVFilesSysCharset=Virgülle ayrılmış (sistem karakter kümesi)
CSVFilesUTF8=Virgülle ayrılmış (UTF-8)
TABFiles=Sekmeyle Ayrılmış
TABFilesSysCharset=Sekmeyle ayrılmış (sistem karakter kümesi)
TABFilesUTF8=Virgülle ayrılmış (UTF-8)
VCFFiles=vCard
SupportedABFiles=Desteklenen adres defteri dosyaları
failedToExportTitle=Dışa Aktarım Başarısız Oldu
failedToExportMessageNoDeviceSpace=Adres defterini dışa aktarma başarısız oldu. Aygıtta boş alan yok.
failedToExportMessageFileAccessDenied=Adres defterini dışa aktarma başarısız oldu. Dosyaya erişim reddedildi.

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=Adres Defteri LDAP Güncelleştirmesi
AuthDlgDesc=Dizin sunucusuna erişebilmek için kullanıcı adı ve parolanızı girin.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Bu+sohbette+bana+katıl.

# For printing
headingHome=Ev
headingWork=İş
headingOther=Diğer
headingChat=Sohbet
headingPhone=Telefon
headingDescription=Açıklama
headingAddresses=Adresler

## For address books
addressBookTitleNew=Yeni Adres Defteri
# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
# %S is the current name of the address book.
# Example: My Custom AB Properties
addressBookTitleEdit=%S özellikleri
duplicateNameTitle=Tekrar eden adres defteri adı
# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
# %S is the name of the existing address book.
# Example: An address book with this name already exists:
#          • My Custom AB
duplicateNameText=Bu adı taşıyan bir adres defteri zaten var:\n• %S

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=Bozuk Adres Defteri Dosyası
corruptMabFileAlert=Adres defteri dosyalarınızdan biri (%1$S) okunamadı. Yeni %2$S dosyası oluşturulacak ve eski dosyanın yedeği %3$S adıyla aynı dizine kaydedilecek.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=Adres Defteri Dosyası Yüklenemiyor
lockedMabFileAlert=%S adres defteri dosyası yüklenemiyor. Salt okunur veya başka bir program tarafından kullanımda olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin.