summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/zh-TW/chrome/zh-TW/locale/zh-TW/chat/irc.properties
blob: 384d359a73d7fa0a369da63e72a055f23be6dbcb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring an IRC account.
irc.usernameHint=暱稱

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
#   These will show in the account manager if the account is
#   disconnected because of an error.
connection.error.lost=失去伺服器的連線
connection.error.timeOut=連線逾時
connection.error.invalidUsername=%S 是不被允許使用的使用者名稱
connection.error.invalidPassword=伺服器密碼無效
connection.error.passwordRequired=需要密碼

# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
#   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
joinChat.channel=頻道(_C)
joinChat.password=密碼(_P)

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.server=伺服器
options.port=
options.ssl=使用 SSL
options.encoding=字元編碼集
options.quitMessage=離線訊息
options.partMessage=離開訊息
options.showServerTab=顯示來自伺服器的訊息
options.alternateNicks=備用暱稱

# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
#   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
#   %2$S is the version response from the client.
ctcp.version=%1$S 正在使用「%2$S」
# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
#   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
#   %2$S is the time response.
ctcp.time=%1$S 目前的時間是 %2$S。

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#   These are the help messages for each command, the %S is the command name
#   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
#   the command.
command.action=%S <要做的動作>: 做出某個動作。
command.ban=%S <暱稱!帳號@主機>: 封鎖符合指定規則的使用者。
command.ctcp=%S <暱稱> <訊息>: 傳送 CTCP 訊息給指定暱稱的人。
command.chanserv=%S <命令>: 傳送命令給 ChanServ。
command.deop=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 移除某個人的頻道管理員身份。您必須是頻道管理員才能這樣做。
command.devoice=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 若頻道是受管理的(+m),則可移除某個人在頻道中的發言狀態,讓那個人無法在頻道中發言。您必須是頻道管理員才能這麼做。
command.invite2=%S <暱稱>[ <暱稱>]* [<頻道>]: 邀請一或多個暱稱加入您目前的頻道,或加入指定的頻道。
command.join=%S <聊天室一>[ <金鑰一>][,<聊天室二>[ <金鑰二>]]*: 輸入一個或多個頻道,有需要時也可以輸入頻道金鑰。
command.kick=%S <暱稱> [<訊息>]: 把某人從頻道踢出去。您必須是頻道管理員才能這麼做。
command.list=%S: 顯示網路上的聊天室清單。警告: 有些伺服器可能會在您執行此指令後把您踢出去。
command.memoserv=%S <命令>: 傳送命令給 MemoServ。
command.modeUser2=%S <暱稱> [(+|-)<模式>]: 取得、設定或取消設定使用者的模式。
command.modeChannel2=%S [<頻道>] [(+|-)<新模式> [<參數>][,<參數>]*]: 取得、設定或取消設定頻道的模式。
command.msg=%S <暱稱> <訊息>: 傳送私人訊息給某個使用者(而不是直接發到頻道上)。
command.nick=%S <新暱稱>: 修改您的暱稱。
command.nickserv=%S <命令>: 傳送命令給 NickServ。
command.notice=%S <目標> <訊息>: 傳送通知給某個使用者或某個頻道。
command.op=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 授權某個人成為頻道管理員。您必須是頻道管理員才能這樣。
command.operserv=%S <命令>: 傳送命令給 OperServ。
command.part=%S [訊息]: 離開目前頻道並留下訊息(非必要)。
command.ping=%S [<暱稱>]: 詢問某個使用者目前的延遲程度(若未指定使用者的話則是伺服器的延遲程度)。
command.quit=%S <訊息>: 自伺服器離線並留下訊息(非必要)。
command.quote=%S <命令>: 傳送命令給伺服器。
command.time=%S: 顯示 IRC 伺服器目前的本地時間。
command.topic=%S [<新主題>]: 設定頻道主題。
command.umode=%S (+|-)<新模式>: 設定或取消設定使用者模式。
command.version=%S <暱稱>: 查詢某個使用者的客戶端版本。
command.voice=%S <暱稱一>[,<暱稱二>]*: 授權某人的頻道發言狀態。您必須是頻道管理員才能這樣做。
command.whois2=%S [<暱稱>]: 取得使用者的資訊。

# LOCALIZATION NOTE (message.*):
#    These are shown as system messages in the conversation.
#    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
message.join=%1$S [%2$S] 已進入聊天室。
message.rejoined=您已重新加入聊天室。
#    %1$S is the nick of who kicked you.
#    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked.you=您已經被 %1$S 踢出去了%2$S。
#    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
#    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
message.kicked=%1$S 已經被 %2$S 踢出去了%3$S。
#    %S is the kick message
message.kicked.reason=: %S
#    %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
#    was changed, and %3$S is who set the mode.
message.usermode=%3$S 已將 %2$S 的模式設定為 %1$S。
#    %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
message.channelmode=%2$S 已將頻道模式設定為 %1$S。
#    %S is the user's mode.
message.yourmode=您的模式為 %S。
#    Could not change the nickname. %S is the user's nick.
message.nick.fail=無法使用所指定的暱稱,您的暱稱還是 %S。
#    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted.you=您已離開聊天室(Part%1$S)。
#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
message.parted=%1$S 已離開聊天室(Part%2$S)。
#    %S is the part message supplied by the user.
message.parted.reason=: %S
#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
message.quit=%1$S 已離開聊天室(Quit%2$S)。
#    The parameter is the quit message given by the user.
message.quit2=: %S
#    %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
#    name.
message.inviteReceived=%1$S 已邀請您加入 %2$S 的對話。
#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
#    they were invited to.
message.invited=%1$S 已被成功邀請至 %2$S。
#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
#    they were invited to but are already in
message.alreadyInChannel=%1$S 已在 %2$S 當中。
#    %S is the nickname of the user who was summoned.
message.summoned=已召喚 %S。
#    %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
message.whois=%S 的 WHOIS 資訊:
#    %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
message.whowas=%1$S 不在線上。%1$S 的 WHOWAS 資訊:
#    %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
#    %S is the nickname that is not known to the server.
message.unknownNick=%S 是未知的暱稱。
#    %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
#    channel key (password).
message.channelKeyAdded=%1$S 已將頻道密碼修改為 %2$S。
message.channelKeyRemoved=%S 已移除頻道密碼。
#    This will be followed by a list of ban masks.
message.banMasks=連線自下列位置的使用者將被封鎖於 %S 外:
message.noBanMasks=%S 沒有封鎖的位置。
message.banMaskAdded=連線自符合 %1$S 位置的使用者已被 %2$S 封鎖。
message.banMaskRemoved=連線自符合 %1$S 位置的使用者將不再被 %2$S 封鎖。
# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
#  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
#   #2 is the delay (in milliseconds).
message.ping=於 #2 毫秒後收到來自 %1$S 的 Ping 回覆。


# LOCALIZATION NOTE (error.*):
#    These are shown as error messages in the conversation or server tab.
#    %S is the channel name.
error.noChannel=無此頻道: %S。
error.tooManyChannels=無法加入 %S,您已加入太多頻道。
#    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
error.nickCollision=該暱稱已被使用,暱稱將修改為 %1$S [%2$S]。
error.erroneousNickname=%S 這個暱稱不被允許使用。
error.banned=您已被伺服器阻擋。
error.bannedSoon=您將會被此伺服器阻擋。
error.mode.wrongUser=您無法修改其他使用者的使用者模式。
#    %S is the nickname or channel name that isn't available.
error.noSuchNick=%S 不在線上。
error.wasNoSuchNick=無此暱稱: %S
error.noSuchChannel=無此頻道: %S。
error.unavailable=暫時無法使用 %S。
#    %S is the channel name.
error.channelBanned=您已被 %S 封鎖。
error.cannotSendToChannel=您無法傳送訊息到 %S。
error.channelFull=頻道 %S 已滿。
error.inviteOnly=您必須被邀請才能加入 %S。
error.nonUniqueTarget=%S 不是唯一的 user@host 名稱、短暱稱,或您在同一時間內嘗試加入了太多頻道。
error.notChannelOp=您不是 %S 的頻道管理員。
error.notChannelOwner=您不是 %S 的頻道管理者。
error.wrongKey=無法加入 %S,頻道密碼錯誤。
error.sendMessageFailed=傳送您上一筆訊息時發生錯誤,請等連線恢復正常之後再試一次。
#    %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
#    he was forwarded to.
error.channelForward=您無法加入 %1$S,已被自動轉接至 %2$S。
#    %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
#    by the server as a valid mode.
error.unknownMode=「%S」不是此伺服器上的有效使用者模式。

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#    These are the descriptions given in a tooltip with information received
#    from a whois response.
#    The human readable ("realname") description of the user.
tooltip.realname=名稱
tooltip.server=已連線到
#    The username and hostname that the user connects from (usually based on the
#    reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
#    protect users).
tooltip.connectedFrom=連線自
tooltip.registered=已註冊
tooltip.registeredAs=已註冊為
tooltip.secure=正使用安全連線
# The away message of the user
tooltip.away=離開
tooltip.ircOp=IRC 管理員
tooltip.bot=Bot
tooltip.lastActivity=最後活動
# %S is the timespan elapsed since the last activity.
tooltip.timespan=%S 前
tooltip.channels=目前位於

#    %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
#    location or the date the user was last seen).
tooltip.serverValue=%1$S(%2$S)

# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
#  These are used to turn true/false values into a yes/no response.
yes=
no=