summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/de.po
blob: b8e97cc2126195d1d0f9e05985779d498ae8edb7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
# German translation of wide-dhcpv6 templates
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the wide-dhcpv6 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wide-dhcpv6 20070507-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wide-dhcpv6@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 11:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 client sends requests:"
msgstr "Schnittstellen, auf denen der DHCPv6-Client Anfragen versendet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 client sends requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6c."
msgstr ""
"Netzschnittstellen, auf denen der DHCPv6-Client Anfragen sendet sollten hier "
"angegeben werden. Mehrere Schnittstellen werden durch Leerzeichen getrennt. "
"Eine leere Zeile deaktiviert dhcp6c temporär."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:1001
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 relay operates:"
msgstr "Schnittstellen, auf denen der DHCPv6-Relay arbeitet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-relay.templates:1001
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 relay handles requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6relay."
msgstr ""
"Netzschnittstellen, auf denen der DHCPv6-Relay Anfragen bearbeitet sollten "
"hier angegeben werden. Mehrere Schnittstellen werden durch Leerzeichen "
"getrennt. Eine leere Zeile deaktiviert dhcp6relay temporär."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid "WIDE DHCPv6 server configuration"
msgstr "WIDE DHCPv6 Server-Konfiguration"

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid "The DHCPv6 server requires manual configuration after installation."
msgstr ""
"Der DHCPv6-Server benötigt nach der Installation eine manuelle Konfiguration."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid ""
"After the DHCPv6 server is installed it has to be manually configured by "
"editing the file /etc/wide-dhcpv6/dhcp6s.conf. A sample dhcp6s.conf is "
"available at /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples."
msgstr ""
"Nachdem der DHCPv6-Server installiert wurde muss er manuell durch Bearbeiten "
"der Datei /etc/wide-dhcpv6/dhcp6s.conf konfiguriert werden. Ein Beispiel für "
"die dhcp6s.conf ist unter /usr/share/doc/wide-dhcpv6-server/examples "
"verfügbar."

#. Type: note
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:1001
msgid ""
"Please configure the DHCPv6 server as soon as the installation finishes."
msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie den DHCPv6-Server sobald die Installation "
"abgeschlossen ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:2001
msgid "Interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests:"
msgstr "Schnittstellen, auf denen der DHCPv6-Server auf Anfragen wartet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wide-dhcpv6-server.templates:2001
msgid ""
"Network interfaces on which the DHCPv6 server listens to requests should be "
"specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line "
"temporarily disables dhcp6s."
msgstr ""
"Netzschnittstellen, auf denen der DHCPv6-Server auf Anfragen wartet sollten "
"hier angegeben werden. Mehrere Schnittstellen werden durch Leerzeichen "
"getrennt. Eine leere Zeile deaktiviert dhcp6s temporär."

#~ msgid "WIDE DHCPv6 client configuration"
#~ msgstr "WIDE DHCPv6 Client-Konfiguration"

#~ msgid "The DHCPv6 client requires manual configuration after installation."
#~ msgstr ""
#~ "Der DHCPv6-Client benötigt nach der Installation eine manuelle "
#~ "Konfiguration."

#~ msgid ""
#~ "After the DHCPv6 client is installed it has to be manually configured by "
#~ "editing the file /etc/wide-dhcpv6/dhcp6c.conf. A sample dhcp6c.conf is "
#~ "available at /usr/share/doc/wide-dhcpv6-client/examples."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem der DHCPv6-Client installiert wurde muss er manuell durch "
#~ "Bearbeiten der Datei /etc/wide-dhcpv6/dhcp6c.conf konfiguriert werden. "
#~ "Ein Beispiel für die dhcp6c.conf ist unter /usr/share/doc/wide-dhcpv6-"
#~ "client/examples verfügbar."

#~ msgid ""
#~ "Please configure the DHCPv6 client as soon as the installation finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte konfigurieren Sie den DHCPv6-Client sobald die Installation "
#~ "abgeschlossen ist."