summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_basebackup/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-04 12:15:05 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-04 12:15:05 +0000
commit46651ce6fe013220ed397add242004d764fc0153 (patch)
tree6e5299f990f88e60174a1d3ae6e48eedd2688b2b /src/bin/pg_basebackup/po/el.po
parentInitial commit. (diff)
downloadpostgresql-14-upstream.tar.xz
postgresql-14-upstream.zip
Adding upstream version 14.5.upstream/14.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/el.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/el.po1476
1 files changed, 1476 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/el.po b/src/bin/pg_basebackup/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..32a0589
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/el.po
@@ -0,0 +1,1476 @@
+# Greek message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package.
+# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-23 11:05+0100\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "κρίσιμο: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "σφάλμα: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "προειδοποίηση: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:383
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου «%s» σε «%s»: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "έλλειψη μνήμης"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "αφαιρείται ο κατάλογος δεδομένων «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου δεδομένων"
+
+#: pg_basebackup.c:230
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "αφαιρούνται περιεχόμενα του καταλόγου δεδομένων «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχομένων του καταλόγου δεδομένων"
+
+#: pg_basebackup.c:237
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "αφαίρεση καταλόγου WAL «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "αφαιρούνται τα περιεχόμενα του καταλόγου WAL «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχόμενων του καταλόγου WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:251
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ο κατάλογος δεδομένων «%s» δεν αφαιρείται κατα απαίτηση του χρήστη"
+
+#: pg_basebackup.c:254
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "κατάλογος WAL «%s» δεν αφαιρέθηκε κατά απαίτηση του χρήστη"
+
+#: pg_basebackup.c:258
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "οι αλλαγές στους καταλόγους πινακοχώρων δεν θα αναιρεθούν"
+
+#: pg_basebackup.c:299
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου"
+
+#: pg_basebackup.c:309
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "πολλαπλά σύμβολα \"=\" στην αντιστοίχιση πινακοχώρου"
+
+#: pg_basebackup.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "μη έγκυρη μορφή αντιστοίχισης πινακοχώρου «%s», πρέπει να είναι «OLDDIR=NEWDIR»"
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "ο παλιός κατάλογος δεν είναι απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:340
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "ο νέος κατάλογος δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s λαμβάνει ένα αντίγραφο ασφαλείας βάσης ενός διακομιστή PostgreSQL που εκτελείται.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Χρήση:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=Directory λάβε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης στον κατάλογο\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t μορφή εξόδου (απλή (προεπιλογή), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=RATE μέγιστος ρυθμός μεταφοράς για τη μεταφορά καταλόγου δεδομένων\n"
+" (σε kB/s, ή χρησιμοποιήστε το επίθημα «k» ή «M»)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" εγγραφή των ρυθμίσεων αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_basebackup.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" μετακίνησε τον πινακοχώρο από OLDDIR σε NEWDIR\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=WALDIR τοποθεσία για τον κατάλογο write-ahead log\n"
+
+#: pg_basebackup.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" περιέλαβε τα απαιτούμενα αρχεία WAL με την ορισμένη μέθοδο\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip συμπίεσε την έξοδο tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 συμπίεσε την έξοδο tar με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Γενικές επιλογές:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" όρισε fast ή spread λειτουργία λήψης σημείων ελέγχου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot δημιούργησε υποδοχή αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=LABEL όρισε ετικέτα αντιγράφου ασφαλείας\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean να μην καθαριστούν σφάλματα\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME υποδοχή αναπαραγωγής για χρήση\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose περιφραστικά μηνύματα εξόδου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" χρησιμοποίησε αυτόν τον αλγόριθμο για τα αθροίσματα ελέγχου διακήρυξης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" χρήση δεκαεξαδικής κωδικοποίησης για όλα\n"
+" τα ονόματα αρχείων στη διακήρυξη\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size να μην εκτιμήσει το μέγεθος του αντιγράφου ασφαλείας στην πλευρά του διακομιστή\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot εμπόδισε την δημιουργία προσωρινής υποδοχής αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_basebackup.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" να μην επιβεβαιώσει τα αθροίσματα ελέγχου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, μετά έξοδος\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές σύνδεσης:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR συμβολοσειρά σύνδεσης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
+
+#: pg_basebackup.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" χρόνος μεταξύ αποστολής πακέτων κατάστασης στον διακομιστή (σε δευτερόλεπτα)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:471
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από έτοιμη pipe: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τοποθεσίας write-ahead log «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός εγγραφής αρχείων WAL: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:620
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία pipe για διεργασίες παρασκηνίου : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:655
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "δημιουργήθηκε προσωρινή υποδοχή αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:658
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "δημιουργήθηκε υποδοχή αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:696
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διαδικασίας παρασκηνίου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:708
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νήματος παρασκηνίου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:752
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "ο κατάλογος «%s» υπάρχει και δεν είναι άδειος"
+
+#: pg_basebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:824
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώρος %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώροι %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:836
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:852
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι"
+
+#: pg_basebackup.c:877
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "η τιμή ρυθμού μεταφοράς «%s» δεν είναι έγκυρη"
+
+#: pg_basebackup.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "μη έγκυρος ρυθμός μεταφοράς «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:891
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς πρέπει να είναι μεγαλύτερος από μηδέν"
+
+#: pg_basebackup.c:923
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρη μονάδα --max-rate: «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:930
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» υπερβαίνει το εύρος ακεραίων"
+
+#: pg_basebackup.c:940
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» βρίσκεται εκτός εύρους τιμών"
+
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη ροής δεδομένων COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:973
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δεδομένων COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή τυπικής εξόδου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση επιπέδου συμπίεσης %d: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1155
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1267
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1541
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "η ροή COPY τερματίστηκε πριν ολοκληρωθεί το τελευταίο αρχείο"
+
+#: pg_basebackup.c:1570
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κεφαλίδας μπλοκ tar: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1627
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικού συνδέσμου από «%s» σε «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1658
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος δείκτης σύνδεσης «%c»"
+
+#: pg_basebackup.c:1677
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός δικαιωμάτων στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1831
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1846
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "ΥΠΟΔΕΙΞΗ: χρησιμοποίησε -X none ή -X fetch για την απενεργοποίηση της ροής καταγραφής"
+
+#: pg_basebackup.c:1882
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "έναρξη δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας βάσης, αναμονή ολοκλήρωσης του σημείου ελέγχου"
+
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:489 receivelog.c:538
+#: receivelog.c:577 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή εντολής αναπαραγωγής «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1919
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η έναρξη αντιγράφου ασφαλείας βάσης: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "ο διακομιστής επέστρεψε μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή BASE_BACKUP· έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "ολοκληρώθηκε το σημείο ελέγχου"
+
+#: pg_basebackup.c:1948
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "σημείο εκκίνησης write-ahead: %s στην χρονογραμμή %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1957
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κεφαλίδας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1963
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "δεν επιστράφηκαν δεδομένα από τον διακομιστή"
+
+#: pg_basebackup.c:1995
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "μπορεί να γράψει μόνο έναν πινακοχώρο στην τυπική έξοδο, η βάση δεδομένων διαθέτει %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2007
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "εκκίνηση λήψης WAL στο παρασκήνιο"
+
+#: pg_basebackup.c:2046
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση τελικής θέσης write-ahead log από τον διακομιστή: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2052
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "δεν επιστράφηκε τελική θέση write-ahead log από τον διακομιστή"
+
+#: pg_basebackup.c:2057
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "τελικό σημείο write-ahead log: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "προέκυψε σφάλμα αθροίσματος ελέγχου"
+
+#: pg_basebackup.c:2073
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "απέτυχε η τελική λήψη: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2097
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "αναμένει τη διαδικασία παρασκηνίου να ολοκληρώσει τη ροή ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή της εντολής σε pipe παρασκηνίου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2110
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικής διεργασίας: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2115
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "απόγονος %d πέθανε, ανέμενε %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2145
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικού νήματος: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2151
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κατάστασης εξόδου απογονικού νήματος: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2156
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "το απογονικό νήμα εξήλθε με σφάλμα %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2184
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "συγχρονίζονται δεδομένα στο δίσκο …"
+
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "μετονομάζει backup_manifest.tmp σε backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "ολοκληρώθηκε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης"
+
+#: pg_basebackup.c:2305
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s», πρέπει να είναι «plain» ή «tar»"
+
+#: pg_basebackup.c:2349
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "μη έγκυρη επιλογή μεθόδου wal «%s», πρέπει να είναι «fetch», «stream», ή «none»"
+
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρο επίπεδο συμπίεσης «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:2388
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "μη έγκυρη παράμετρος σημείου ελέγχου «%s», πρέπει να είναι «fast» ή «spread»"
+
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρο διάστημα status «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
+#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
+#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
+
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε κατάλογος δεδομένων προορισμού"
+
+#: pg_basebackup.c:2479
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "μόνο τα αντίγραφα ασφαλείας tar μπορούν να συμπιεστούν"
+
+#: pg_basebackup.c:2487
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή write-ahead logs σε λειτουργία tar στην τυπική έξοδο"
+
+#: pg_basebackup.c:2495
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "οι υποδοχές αναπαραγωγής μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με ροή WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2505
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με όνομα υποδοχής"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s χρειάζεται να έχει οριστεί μία υποδοχή με --slot"
+
+#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
+#: pg_basebackup.c:2583
+#, c-format
+msgid "%s and %s are incompatible options"
+msgstr "%s και %s αποτελούν μη συμβατές επιλογές"
+
+#: pg_basebackup.c:2538
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL μπορεί να καθοριστεί μόνο σε λειτουργία plain"
+
+#: pg_basebackup.c:2548
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή"
+
+#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση"
+
+#: pg_basebackup.c:2643
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2647
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s λαμβάνει ροές PostgreSQL write-ahead logs.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR να λάβει αρχεία write-ahead log files into this directory\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN έξοδος μετά τη λήψη του καθορισμένου LSN\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr " --if-not-exists μην θεωρηθεί ώς σφάλμα η ήδη ύπαρξη υποδοχής κατά τη δημιουργία μιας υποδοχής\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop να μην εισέλθει σε βρόχο κατά την απώλεια σύνδεσης\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" χρόνος μεταξύ πακέτων κατάστασης που αποστέλλονται στο διακομιστή (προεπιλογή: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous flush write-ahead log αμέσως μετά τη γραφή\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 συμπίεσε logs με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Προαιρετικές δράσεις:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot δημιούργησε μια νέα υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής, δείτε --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot εγκατάληψη της υποδοχής αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "τελείωσε το τμήμα σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "διακοπή ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "μεταπήδησε στη χρονογραμμή %u στο %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "λήψη σήματος διακοπής, έξοδος"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
+msgstr "το αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μέγεθος %lld, θα παραληφθεί"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "συμπιεσμένο αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μη συμπιεσμένο μέγεθος %d, θα παραληφθεί"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πύλης: «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τελικής τοποθεσίας «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot σε συνδυασμό με --drop-slot"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --synchronous σε συνδυασμό με --no-sync"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "η σύνδεση αναπαραγωγής χρησιμοποιώντας την υποδοχή «%s» είναι απροσδόκητα συνυφασμένη με βάση δεδομένων"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "κατάργηση υποδοχής αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "δημιουργία υποδοχής αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "αποσυνδέθηκε"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "αποσυνδέθηκε· αναμένει %d δεύτερα για να προσπαθήσει ξανά"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ελέγχει ροές λογικής αποκωδικοποίησης PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Δράση που θα πραγματοποιηθεί:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start εκκίνηση ροής σε μια υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=FILE λάβε το log σε αυτό το αρείο, - για τυπική έξοδο\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" χρόνος μεταξύ fsyncs του αρχείου εξόδου (προεπιλογή: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN από πού θα ξεκινήσει η ροή σε μια υπάρχουσα υποδοχή\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" πέρασε την επιλογή NAME με προαιρετική τιμή VALUE στο\n"
+" plugin εξόδου\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN χρησιμοποίησε το plugin εξόδου PLUGIN (προεπιλογή: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME όνομα της λογικής υποδοχής αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάσης δεδομένων για να συνδεθεί\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "επιβεβαίωση εγγραφής έως %X/%X, flush σε %X/%X (υποδοχή %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:351
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου σχολίων: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (υποδοχή %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "έναρξη ροής"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:881
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "άκυρος υποδοχέας: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:909
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() απέτυχε: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:959
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από τη ροή WAL: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1003
+#: receivelog.c:1069
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "πολύ μικρή κεφαλίδα ροής: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:841
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη κεφαλίδα ροής: «%c»"
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %u bytes στο αρχείο καταγραφής «%s»: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:637 receivelog.c:674
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "μη αναμενόμενος τερματισμός της ροής αναπαραγωγής: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρο διάστημα FSYNC «%s»"
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της θέσης έναρξης «%s»"
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε υποδοχή"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε αρχείο προορισμού"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε βάση δεδομένων"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "πρέπει να οριστεί τουλάχιστον μία πράξη"
+
+#: pg_recvlogical.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --drop-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:909
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --startpos"
+
+#: pg_recvlogical.c:917
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos μπορεί να καθοριστεί μόνο με --start"
+
+#: pg_recvlogical.c:948
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης αναπαραγωγής συγκεκριμένης βάσης δεδομένων"
+
+#: pg_recvlogical.c:1047
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από keepalive"
+
+#: pg_recvlogical.c:1050
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από εγγραφή WAL στο %X/%X"
+
+#: receivelog.c:68
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κατάστασης αρχειοθήκης «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:118
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση μεγέθους του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:129
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:138
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το fsync του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:153
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %d byte, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d"
+msgstr[1] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %d bytes, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d"
+
+#: receivelog.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:197
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στο αρχείο «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:211
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "δεν μετονομάζει \"%s%s\", το τμήμα δεν είναι πλήρες"
+
+#: receivelog.c:223 receivelog.c:308 receivelog.c:683
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "ο διακομιστής ανέφερε μη αναμενόμενο όνομα αρχείου ιστορικού για την χρονογραμμή %u: %s"
+
+#: receivelog.c:288
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:295
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:385
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών παλαιότερες από %s"
+
+#: receivelog.c:394
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών νεότερες από %s"
+
+#: receivelog.c:496 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του συστήματος: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
+
+#: receivelog.c:503
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "το αναγνωριστικό συστήματος δεν αντιστοιχεί μεταξύ βασικού αντιγράφου ασφαλείας και σύνδεσης ροής"
+
+#: receivelog.c:509
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "η χρονογραμμή εκκίνησης %u δεν υπάρχει στο διακομιστή"
+
+#: receivelog.c:550
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή TIMELINE_HISTORY: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: receivelog.c:621
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "ο διακομιστής ανέφερε απροσδόκητη επόμενη χρονογραμμή %u, ακολουθώντας τη χρονογραμμή %u"
+
+#: receivelog.c:627
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "ο διακομιστής σταμάτησε τη ροή χρονογραμμής %u στο %X/%X, αλλά ανέφερε ότι η επόμενη χρονογραμμή %u να ξεκινήσει από το %X/%X"
+
+#: receivelog.c:667
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "η ροή αναπαραγωγής τερματίστηκε πριν από το σημείο διακοπής"
+
+#: receivelog.c:713
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων μετά το τέλος της χρονογραμμής: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: receivelog.c:722
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του σημείου εκκίνησης «%s» της επόμενης χρονογραμμής"
+
+#: receivelog.c:771 receivelog.c:1023
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:1086
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "έλαβε εγγραφή write-ahead log για μετατόπιση %u χωρίς ανοικτό αρχείου"
+
+#: receivelog.c:1096
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "έλαβε μετατόπιση δεδομένων WAL %08x, ανέμενε %08x"
+
+#: receivelog.c:1130
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %u bytes στο αρχείο WAL «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:1155 receivelog.c:1195 receivelog.c:1225
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου copy-end: %s"
+
+#: streamutil.c:162
+msgid "Password: "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
+
+#: streamutil.c:186
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση του search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της ρύθμισης διακομιστή για integer_datetimes"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "η επισήμανση μεταγλώττισης integer_datetimes δεν συμφωνεί με το διακομιστή"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη μεγέθους τμήματος WAL: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μεγέθους του τμήματος WAL"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d byte"
+msgstr[1] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d bytes"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη επισήμανσης πρόσβασης group: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της σημαίας πρόσβασης γκρουπ: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: walmethods.c:467 walmethods.c:980
+msgid "could not compress data"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων"
+
+#: walmethods.c:499
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά της ροής συμπίεσης"
+
+#: walmethods.c:608
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης"
+
+#: walmethods.c:620
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "σφάλμα υλοποίησης: τα αρχεία tar δεν μπορούν να έχουν περισσότερα από ένα ανοιχτά αρχεία"
+
+#: walmethods.c:634
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κεφαλίδας tar"
+
+#: walmethods.c:650 walmethods.c:692 walmethods.c:895 walmethods.c:907
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή παραμέτρων συμπίεσης"
+
+#: walmethods.c:782
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "το unlink δεν υποστηρίζεται με συμπίεση"
+
+#: walmethods.c:1005
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της ροής συμπίεσης"