summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_test_fsync/po/fr.po
blob: cc9800aa24adde7405dea612fde42ae74a42c51a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 08:43+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:31
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"

#: pg_test_fsync.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Usage: %s [-f NOMFICHIER] [-s SECS-PAR-TEST]\n"

#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:200 pg_test_fsync.c:211
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"

#: pg_test_fsync.c:216
#, c-format
msgid "%u second per test\n"
msgid_plural "%u seconds per test\n"
msgstr[0] "%u seconde par test\n"
msgstr[1] "%u secondes par test\n"

#: pg_test_fsync.c:221
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "O_DIRECT supporté sur cette plateforme pour open_datasync et open_sync.\n"

#: pg_test_fsync.c:223
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "Direct I/O n'est pas supporté sur cette plateforme.\n"

#: pg_test_fsync.c:248 pg_test_fsync.c:314 pg_test_fsync.c:339
#: pg_test_fsync.c:363 pg_test_fsync.c:506 pg_test_fsync.c:518
#: pg_test_fsync.c:534 pg_test_fsync.c:540 pg_test_fsync.c:562
msgid "could not open output file"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en sortie"

#: pg_test_fsync.c:252 pg_test_fsync.c:297 pg_test_fsync.c:323
#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:410
#: pg_test_fsync.c:469 pg_test_fsync.c:508 pg_test_fsync.c:536
#: pg_test_fsync.c:567
msgid "write failed"
msgstr "échec en écriture"

#: pg_test_fsync.c:256 pg_test_fsync.c:350 pg_test_fsync.c:374
#: pg_test_fsync.c:510 pg_test_fsync.c:542
msgid "fsync failed"
msgstr "échec de la synchronisation (fsync)"

#: pg_test_fsync.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
msgstr ""
"\n"
"Comparer les méthodes de synchronisation de fichier en utilisant une écriture de %d Ko :\n"

#: pg_test_fsync.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Comparer les méthodes de synchronisation de fichier sur disque en utilisant deux écritures de %d Ko :\n"

#: pg_test_fsync.c:273
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(dans l'ordre de préférence de wal_sync_method, sauf fdatasync qui est la valeur par défaut sous Linux)\n"

#: pg_test_fsync.c:284 pg_test_fsync.c:391 pg_test_fsync.c:457
msgid "n/a*"
msgstr "n/a*"

#: pg_test_fsync.c:303 pg_test_fsync.c:329 pg_test_fsync.c:379
#: pg_test_fsync.c:416 pg_test_fsync.c:475
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: pg_test_fsync.c:421
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
"  I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
msgstr ""
"* Ce système de fichiers et ses options de montage ne supportent pas les\n"
"  I/O directes, par exemple ext4 en journalisé.\n"

#: pg_test_fsync.c:429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Comparer open_sync avec différentes tailles d'écriture :\n"

#: pg_test_fsync.c:430
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr ""
"(Ceci est conçu pour comparer le coût d'écriture de 16 Ko dans différentes tailles\n"
"d'écritures open_sync.)\n"

#: pg_test_fsync.c:433
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16 Ko, écriture avec open_sync"

#: pg_test_fsync.c:434
msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8 Ko, écriture avec open_sync"

#: pg_test_fsync.c:435
msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4 Ko, écriture avec open_sync"

#: pg_test_fsync.c:436
msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2 Ko, écriture avec open_sync"

#: pg_test_fsync.c:437
msgid "16 *  1kB open_sync writes"
msgstr " 16 * 1 Ko, écriture avec open_sync"

#: pg_test_fsync.c:491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
msgstr ""
"\n"
"Teste si fsync est honoré sur un descripteur de fichiers sans écriture :\n"

#: pg_test_fsync.c:492
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr ""
"(Si les temps sont similaires, fsync() peut synchroniser sur disque les données écrites sur\n"
"un descripteur différent.)\n"

#: pg_test_fsync.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d Ko d'écritures non synchronisées :\n"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s : %s\n"

#~ msgid "seek failed"
#~ msgstr "seek échoué"

#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"

#~ msgid "Could not create thread for alarm\n"
#~ msgstr "N'a pas pu créer un thread pour l'alarme\n"