diff options
Diffstat (limited to 'man/fr/dpkg.pod')
-rw-r--r-- | man/fr/dpkg.pod | 1377 |
1 files changed, 1377 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/fr/dpkg.pod b/man/fr/dpkg.pod new file mode 100644 index 0000000..2b34a0f --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg.pod @@ -0,0 +1,1377 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg - Gestionnaire de paquet pour Debian + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg> [I<option>...] I<action> + +=head1 AVERTISSEMENT + +Ce manuel est destiné aux utilisateurs qui souhaitent aller au-delà de la +commande B<dpkg --help> pour la compréhension des options de la ligne de +commande et des états des paquets. + +Les responsables de paquet qui veulent comprendre comment B<dpkg> installe +leur paquet I<ne doivent pas> l'utiliser. Les descriptions concernant +l'installation ou la désinstallation des paquets sont très insuffisantes. + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The +primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is +B<aptitude>(8). B<dpkg> itself is controlled entirely via command line +parameters, which consist of exactly one action and zero or more +options. The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control +the behavior of the action in some way. + +B<dpkg> peut également être utilisé comme interface pour B<dpkg-deb>(1) et +B<dpkg-query>(1). La liste des actions gérées est indiquée dans la section +B<ACTIONS>. Si cette section est présente, B<dpkg> n'exécute que B<dpkg-deb> +ou B<dpkg-query> avec les paramètres qui lui sont passés, mais aucune action +spécifique ne leur est communiquée. Pour utiliser cela, il est nécessaire +d'appeler le programme directement. + +=head1 RENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS + +B<dpkg> conserve des renseignements utiles sur les paquets +disponibles. Cette information est divisée en trois S<classes :> les états, les +états de la sélection et les drapeaux. La modification de ces valeurs est +principalement dévolue à B<dselect>. + +=head2 États du S<paquet :> + +=over + +=item B<not-installed> + +Le paquet n'est pas installé sur le système. + +=item B<config-files> + +Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs +to remove of the package exist on the system. + +=item B<half-installed> + +L'installation du paquet a commencé mais, pour une raison quelconque, ne +s'est pas terminée. + +=item B<unpacked> + +Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré. + +=item B<half-configured> + +Le paquet est dépaqueté et la configuration a commencé mais, pour une +quelconque raison, ne s'est pas terminée. + +=item B<triggers-awaited> + +Le paquet attend l'exécution d'une action différée qui est à la charge d'un +autre paquet. + +=item B<triggers-pending> + +Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter. + +=item B<installed> + +Le paquet est correctement dépaqueté et configuré. + +=back + +=head2 États de sélection des paquets + +=over + +=item B<install> + +Le paquet est sélectionné pour être installé. + +=item B<hold> + +A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no +automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, +unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done +automatically with the B<--force-hold> option. + +=item B<deinstall> + +Le paquet est sélectionné pour être désinstallé (c'est-à-dire qu'on veut +supprimer tous les fichiers à l'exception des fichiers de configuration). + +=item B<purge> + +Le paquet est sélectionné pour être purgé (c'est-à-dire qu'on veut tout +supprimer dans les répertoires du système, même les fichiers de +configuration). + +=item B<unknown> + +La sélection de paquets est inconnue. Un paquet qui est aussi dans un état +B<not-installed> et avec un drapeau B<ok> sera oublié dans le prochain +enregistrement de la base de données. + +=back + +=head2 Drapeaux du S<paquet :> + +=over + +=item B<ok> + +Un paquet marqué B<ok> est dans un état connu, mais pourrait nécessiter un +traitement supplémentaire. + +=item B<reinstreq> + +Un paquet marqué B<reinstreq> est défectueux et demande une +réinstallation. B<dpkg> ne peut supprimer ces paquets, à moins qu'il ne soit +lancé avec l'option de forçage B<--force-remove-reinstreq>. + +=back + +=head1 ACTIONS + +=over + +=item B<-i>, B<--install> I<fichier-paquet>... + +Installe le paquet. Si l'option B<--recursive> ou B<-R> est utilisée, +I<fichier-paquet> doit alors être un répertoire. + +L'installation comporte les étapes S<suivantes :> + +B<1.> Extraction des fichiers de contrôle du nouveau paquet. + +B<2.> Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée, +exécution du script I<prerm> de l'ancien paquet. + +B<3.> Lancement du script I<preinst>, s'il est fourni par le paquet. + +B<4.> Dépaquetage des nouveaux fichiers et, en même temps, sauvegarde des +anciens de manière à pouvoir les restaurer si quelque chose tourne mal. + +B<5.> Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée, +exécution du script I<postrm> de l'ancien paquet. Il faut remarquer que ce +script est exécuté après le script I<preinst> du nouveau paquet, parce que +les nouveaux fichiers sont écrits dans le même temps que les anciens sont +supprimés. + +B<6.> Configuration du paquet. Voyez l'action B<--configure> pour savoir +comment cela se passe. + +=item B<--unpack> I<fichier-paquet>... + +Dépaquète le paquet mais ne configure rien. Si l'option B<--recursive> ou +B<-R> est utilisée, I<fichier-paquet> doit alors indiquer un répertoire. + +=item B<--configure> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending> + +Configuration d'un paquet dépaqueté mais non encore configuré. Si l'option +B<-a> ou B<--pending> est utilisée au lieu de I<paquet>, tous les paquets +dépaquetés mais non configurés sont configurés. + +Pour reconfigurer un paquet qui l'a déjà été, vous devriez plutôt utiliser +la commande B<dpkg-reconfigure>(8). + +La configuration comporte les étapes S<suivantes :> + +B<1.> Dépaquetage des fichiers de configuration, et dans le même temps +sauvegarde des anciens fichiers de configuration, de manière à pouvoir les +restaurer si quelque chose se passe mal. + +B<2.> Exécution du script B<postinst>, s'il est fourni par le paquet. + +=item B<--triggers-only> I<paquet> ...|B<-a> | B<--pending> + +N'exécute que les actions différées (depuis S<dpkg 1.14.17).> Toutes les +actions différées en attente seront traitées. Si des noms de paquets sont +fournis, les actions différées de ces paquets seront traitées, une fois +chacune lorsque nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser des +paquets dans les états incorrects de B<triggers-awaited> et de +B<triggers-pending>. Cela peut être corrigé plus tard en S<exécutant :> B<dpkg +--configure --pending>. + +=item B<-r>, B<--remove> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending> + +Supprimer un paquet installé. Cela supprime tout à l'exception des fichiers +de configuration et les autres données nettoyées par le script I<postrm>, ce +qui évite d'avoir à reconfigurer le paquet s'il était réinstallé par la +suite (ces fichiers sont les fichiers de configuration listés dans le +fichier de contrôle I<DEBIAN/conffiles>). S'il n'y a pas de fichier de +contrôle I<DEBIAN/conffiles> ni script I<DEBIAN/postrm>, cette commande est, +équivalente à l'appel de B<--purge>. Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué à +la place d'un nom de paquet, alors tous les paquets dépaquetés mais marqués +pour suppression dans le fichier I<%ADMINDIR%/status> seront supprimés. + +La suppression d'un paquet comporte les étapes S<suivantes :> + +B<1.> Lancement du script I<prerm> + +B<2.> Suppression des fichiers installés + +B<3.> Lancement du script I<postrm> + +=item B<-P>, B<--purge> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending> + +Purger un paquet installé ou déjà supprimé. L'action supprime tout, y +compris les fichiers de configuration et tout le reste nettoyé de +I<postrm>. Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué à la place d'un nom de +paquet, tous les paquets dépaquetés ou supprimés mais marqués dans le +fichier I<%ADMINDIR%/status> comme devant être purgés seront purgés. + +B<Note:> Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they +are created and handled separately through the configuration scripts. In +that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> +script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal +during purge. Of course, this only applies to files in system directories, +not configuration files written to individual users' home directories. + +La suppression d'un paquet comporte les étapes S<suivantes :> + +B<1.> Supprime le paquet s'il n'est pas déjà supprimé. Voir B<--remove> pour +plus de détails sur la façon dont cela est fait. + +B<2.> Exécuter le script I<postrm>. + +=item B<-V>, B<--verify> I<nom-du-paquet>... + +Vérifie l'intégrité du I<nom-du-paquet> ou de tous les paquets, si omis, en +comparant l'information des fichiers installés par un paquet avec +l'information des métadonnées des fichiers stockée dans la base de données +de B<dpkg> (depuis S<dpkg 1.17.2).> L'origine de l'information des métadonnées +des fichiers dans la base de données, ce sont les paquets binaires +eux-mêmes. Ces métadonnées sont collectées au moment du dépaquetage des +paquets durant le processus d'installation. + +Actuellement la seule vérification fonctionnelle effectuée est une +comparaison des sommes de contrôle MD5 du contenu des fichier par rapport +aux valeurs stockées dans la base de données des fichiers. La vérification +n'a lieu que si la base de données contient les informations +nécessaires. Pour vérifier si des métadonnées manquent dans la base de +données, la commande B<--audit> peut être employée. + +On peut choisir le format de sortie avec l'option B<--verify-format>, par +défaut c'est le format B<rpm>, mais cela pourrait changer dans le futur, et +selon le format que les programmes analysant cette sortie de commande +pourraient explicitement attendre. + +=item B<-C>, B<--audit> I<nom-du-paquet>... + +Effectue une vérification du bon état et de consistance de la base de +données sur le I<nom-du-paquet> ou sur tous les paquets si omis +(vérification par paquet depuis S<dpkg 1.17.10).> Par exemple, recherche les +paquets qui n'ont été que partiellement installés sur le système ou qui ont +des données de contrôle ou des fichiers manquants, incorrects ou +obsolètes. B<dpkg> suggère une manière de les corriger. + +=item B<--update-avail> [I<fichier-Paquets>] + +=item B<--merge-avail> [I<fichier-Paquets>] + +Met à jour l'information de B<dpkg> et de B<dselect> sur les paquets +disponibles. L'action B<--merge-avail> combine les informations anciennes +avec celles qui proviennent du fichier I<fichier-Packages>. L'action +B<--update-avail> remplace les informations anciennes par celles qui +proviennent du fichier I<fichier-Packages>. Le fichier I<fichier-Packages> +distribué avec Debian est appelé simplement S<« I<Packages> ».> Si le paramètre +I<fichier-Packages> est manquant ou est nommé S<« B<-> »,> alors, il sera lu à +partir de l'entrée standard (depuis S<dpkg 1.17.7).> B<dpkg> garde son propre +enregistrement des paquets disponibles dans I<%ADMINDIR%/available>. + +Une simple commande permettant de récupérer et mettre à jour le fichier +I<available> est B<dselect update>. Veuillez noter que ce fichier est à peu +près inutile si vous n'utilisez pas B<dselect> mais une interface basée sur +APT. APT contient en effet son propre mécanisme pour suivre les paquets +disponibles. + +=item B<-A>, B<--record-avail> I<fichier-paquet>... + +Met à jour l'information de B<dpkg> et de B<dselect> sur les paquets +disponibles avec les informations qui proviennent de I<fichier-paquet>. Si +l'option B<--recursive> ou B<-R> est utilisée, I<fichier-paquet> doit +indiquer un répertoire. + +=item B<--forget-old-unavail> + +Désormais B<obsolète> et sans effet car B<dpkg> oublie automatiquement les +paquets désinstallés qui ne sont pas disponibles depuis S<(dpkg 1.15.4),> mais +seulement ceux qui ne contiennent pas d'informations pour l'utilisateur +comme les sélections de paquets. + +=item B<--clear-avail> + +Efface les renseignements existants sur les paquets disponibles. + +=item B<--get-selections> [I<motif-de-nom-de-paquet>...] + +Obtient la liste des sélections de paquets et l'envoie sur la sortie +standard. Sans un motif, les paquets non installés (c'est-à-dire ceux qui +ont été précédemment purgés) ne seront pas affichés. + +=item B<--set-selections> + +Modifie la liste des sélections des paquets en lisant un fichier sur +l'entrée standard. Le format de ce fichier doit être de la forme S<« I<paquet>> +S<I<état> »,> où état vaut B<install>, B<hold>, B<deinstall> ou B<purge>. Les +lignes vides ou les lignes de commentaires débutant par S<« B<#> »> sont +autorisées. + +Le fichier I<available> doit être à jour pour que cette commande soit utile, +autrement des paquets inconnus seront ignorés avec un +avertissement. Veuillez consultez les commandes B<--update-avail> et +B<--merge-avail> pour plus d'informations. + +=item B<--clear-selections> + +Met l'état de chaque paquet non essentiel à S<« deinstall »> (depuis +S<dpkg 1.13.18).> Il faut utiliser cette option juste avant +B<--set-selections>, pour désinstaller les paquets qui ne sont pas affichés +par B<--set-selections>. + +=item B<--yet-to-unpack> + +Recherche les paquets qui ont été sélectionnés pour l'installation, mais +qui, pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés. + +B<Note:> This command makes use of both the available file and the package +selections. + +=item B<--predep-package> + +Affiche un fichier unique qui est la cible d'une ou plusieurs +pré-dépendances correspondantes et n'a lui-même pas de pré-dépendances +insatisfaites. + +Si un tel paquet est présent, l'affiche comme entrée du fichier Packages, et +il peut être manipulé comme il se doit. + +B<Note:> This command makes use of both the available file and the package +selections. + +Renvoie B<0> si un paquet est affiché, B<1> quand il n'y a pas de paquet +adéquat disponible et B<2> en cas d'erreur. + +=item B<--add-architecture> I<architecture> + +Ajoute I<architecture> à la liste d'architectures pour lesquelles les +paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture> (depuis +S<dpkg 1.16.2).> L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire +ce qu'affiche B<--print-architecture>) est toujours incluse dans cette +liste. + +=item B<--remove-architecture> I<architecture> + +Retire I<architecture> de la liste d'architectures pour lesquelles les +paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture> (depuis +S<dpkg 1.16.2).> Si cette architecture est actuellement utilisée dans la base +de données, cette opération sera rejetée, sauf si B<--force-architecture> +est utilisé. L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire +ce qu'affiche B<--print-architecture>) ne peut jamais être retirée de cette +liste. + +=item B<--print-architecture> + +Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, S<« i386 »).> + +=item B<--print-foreign-architectures> + +Affiche la liste, à raison d'une par ligne, des architectures +supplémentaires pour lesquelles B<dpkg> est autorisé à installer des paquets +(depuis S<dpkg 1.16.2).> + +=item B<--assert=>I<fonction> + +Déclare que B<dpkg> prend en charge la fonction requise. Renvoie B<0> si la +fonction est complètement prise en charge, B<1> si la fonction est reconnue +mais que B<dpkg> ne peut pas encore fournir sa prise en charge, et B<2> si +la fonction est inconnue. La liste actuelle des fonctions déclarables S<est :> + +=over + +=item B<support-predepends> + +Gère le champ B<Pre-Depends> S<(depuis dpkg 1.1.0).> + +=item B<working-epoch> + +Gère les S<« epochs »> dans les chaînes de version (depuis S<dpkg 1.4.0.7).> + +=item B<longs-noms-de-fichier> + +Gère les longs noms de fichier dans les archives B<deb>(5) (depuis +S<dpkg 1.4.1.17).> + +=item B<multi-conrep> + +Gère plusieurs B<Conflicts> et B<Replaces> (depuis S<dpkg 1.4.1.19).> + +=item B<multi-arch> + +Gère les champs et les sémantiques multi-architectures (depuis S<dpkg 1.16.2).> + +=item B<versioned-provides> + +Gère les B<Provides> versionnés (depuis S<dpkg 1.17.11).> + +=item B<protected-field> + +Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1). + +=back + +=item B<--validate->I<chaîne-quelque-chose> + +Valide que la I<chaîne> I<quelque-chose> a une syntaxe correcte (depuis +S<dpkg 1.18.16).> Renvoie B<0> si la I<chaîne> est valable, B<1> si la +I<chaîne> n'est pas valable mais pourrait être accepté dans des contextes +tolérants, et B<2> si la chaîne n'est pas valable. La liste actuelle des +I<quelque-chose>s acceptables S<est :> + +=over + +=item B<pkgname> + +Valide le nom de paquet donné (depuis S<dpkg 1.18.16).> + +=item B<trigname> + +Valide le nom d'action différée donné (depuis S<dpkg 1.18.16).> + +=item B<archname> + +Valide le nom d'architecture donné (depuis S<dpkg 1.18.16).> + +=item B<version> + +Valide la version donnée (depuis S<dpkg 1.18.16).> + +=back + +=item B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2> + +Compare des numéros de version, où I<op> est un opérateur binaire. B<dpkg> +renvoie S<« true »> (B<0>) si la condition spécifiée est vérifiée, et renvoie +S<« false »> (B<1>) dans le cas contraire. Il y a deux groupes S<d'opérateurs ;> +ils diffèrent par leur façon de traiter l'absence de I<ver1> ou de +I<ver2>. Pour les opérateurs suivants, B<lt le eq ne ge gt>, l'absence d'une +version est considérée comme inférieure à toute S<version ;> pour les +opérateurs B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>, l'absence d'une version est +considérée comme supérieure à toute version. Les opérateurs B<E<lt> +E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>> ne sont fournis que pour la +compatibilité avec la syntaxe du fichier de contrôle. Les opérateurs +B<E<lt>> et B<E<gt>> sont obsolètes et ne devraient B<pas> être utilisés du +fait d'une sémantique pas claire. Comme illustration, B<0.1E<lt> 0.1> est +évaluée à vrai. + +=begin disabled + +=item B<--command-fd> I<n> + +Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. + +B<Note:> Additional options set on the command line, and through this file +descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same +run. + +=end disabled + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un court message d'aide. + +=item B<--force-help> + +Donne des renseignements sur les options B<--force->I<quelque-chose>. + +=item B<-Dh>, B<--debug=help> + +Donne des renseignements sur les options de débogage. + +=item B<--version> + +Affiche la version de B<dpkg>. + +When used with B<--robot>, the output will be the program version number in +a dotted numerical format, with no newline. + +=item B<dpkg-deb actions> + +See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions, and +other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end. + +=over + +=item B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>] + +Build a deb package. + +=item B<-c>, B<--contents> I<archive> + +List contents of a deb package. + +=item B<-e>, B<--control> I<archive> [I<répertoire>] + +Extract control-information from a package. + +=item B<-x>, B<--extract> I<archive répertoire> + +Extract the files contained by package. + +=item B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire> + +Extract and display the filenames contained by a package. + +=item B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...] + +Display control field(s) of a package. + +=item B<--ctrl-tarfile> I<archive> + +Output the control tar-file contained in a Debian package. + +=item B<--fsys-tarfile> I<archive> + +Output the filesystem tar-file contained by a Debian package. + +=item B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...] + +Show information about a package. + +=back + +=item B<dpkg-query actions> + +See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions, and +other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end. + +=over + +=item B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>... + +List packages matching given pattern. + +=item B<-s>, B<--status> I<package-name>... + +Report status of specified package. + +=item B<-L>, B<--listfiles> I<nom-du-paquet>... + +List files installed to your system from I<package-name>. + +=item B<-S>, B<--search> I<motif-de-nom-à-rechercher>... + +Search for a filename from installed packages. + +=item B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>... + +Display details about I<package-name>, as found in +I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends should use B<apt show> +I<package-name> instead. + +=back + +=back + +=head1 OPTIONS + +On peut spécifier toutes les options à la fois sur la ligne de commande, +dans le fichier de configuration de B<dpkg>, I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> ou +dans les fragments de fichiers du répertoire de configuration +I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/> (avec un nom qui respecte le motif +S<« [0-9a-zA-Z_-]* »).> Chaque ligne de ce fichier est soit une option +(identique à une option en ligne de commande mais sans tirets initiaux), +soit un commentaire, commençant par S<« B<#> ».> + +=over + +=item B<--abort-after=>I<nombre> + +Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel B<dpkg> s'arrête. Il est par +défaut égal à 50. + +=item B<-B>, B<--auto-deconfigure> + +Quand un paquet est supprimé, il peut arriver qu'un paquet installé +dépendait du paquet supprimé. En spécifiant cette option, on obtient la +déconfiguration automatique du paquet qui dépendait du paquet supprimé. + +=item B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal> + +Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values +together from the list below (note that these values may change in future +releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values. + + Number Description + 1 Generally helpful progress information + 2 Invocation and status of maintainer scripts + 10 Output for each file processed + 100 Lots of output for each file processed + 20 Output for each configuration file + 200 Lots of output for each configuration file + 40 Dependencies and conflicts + 400 Lots of dependencies/conflicts output + 10000 Trigger activation and processing + 20000 Lots of output regarding triggers + 40000 Silly amounts of output regarding triggers + 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir + 2000 Insane amounts of drivel + +=item B<--force->I<quelque-chose> + +=item B<--no-force->I<quelque-chose>, B<--refuse->I<quelque-chose> + +Forcer ou refuser (B<no-force> et B<refuse> signifient la même chose) de +faire quelque chose. I<quelque-chose> est une liste d'actions séparées par +des virgules, décrites ci-après. B<--force-help> affiche un message qui les +décrit. Les actions marquées d'un (*) sont forcées par défaut. + +S<I<Avertissement :> ces options sont principalement destinées aux experts. Un +usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le +système entier.> + +S<B<all> :> Met en œuvre (ou pas) toutes les options de forçage. + +S<B<downgrade>(*) :> Installe un paquet, même si une version plus récente du +paquet est déjà installée. + +S<I<Avertissement :> pour l'instant,> B<dpkg> I<ne recherche pas les +dépendances lors d'un retour à une version inférieure d'un S<paquet ;> il ne +vous préviendra pas si la version choisie casse les dépendances d'un autre +paquet. Cela peut avoir de sérieuses S<conséquences ; et> si l'on revient à des +versions antérieures des programmes essentiels du système, cela peut rendre +votre système inutilisable. N'utiliser qu'avec précaution.> + +S<B<configure-any> :> configurer aussi les paquets dépaquetés mais non +configurés dont dépend le paquet en question. + +B<hold>: Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even +when marked to be on “hold”. B<Note:> This does not prevent these actions +when requested explicitly. + +S<B<remove-reinstreq> :> supprimer un paquet, même défectueux et marqué comme +demandant une réinstallation. Il se peut, dès lors, que des éléments du +paquet restent dans le système et soient oubliés par B<dpkg>. + +B<remove-protected>: Remove, even if the package is considered protected +(since dpkg 1.20.1). Protected packages contain mostly important system +boot infrastructure. Removing them might cause the whole system to be +unable to boot, so use with caution. + +S<B<remove-essential> :> supprimer un paquet même s'il est considéré comme +indispensable. Les paquets S<« Essential »> comportent les commandes Unix les +plus fondamentales et les enlever peut casser le système entier. Il faut +utiliser cette option avec prudence. + +S<B<depends> :> changer tous les problèmes de dépendance en +avertissements. Cela affecte les champs B<Pre-Depends> et B<Depends>. + +S<B<depends-version> :> ignorer les versions dans les questions de +dépendance.Cela affecte les champs B<Pre-Depends> et B<Depends>. + +S<B<breaks> :> forcer l'installation, même si cela risque de casser un autre +paquet (depuis S<dpkg 1.14.6).> Cela affecte le champ B<Breaks>. + +S<B<conflicts> :> installer un paquet, même s'il est en conflit avec un autre +paquet. C'est dangereux car habituellement cela produit le remplacement de +certains fichiers. Cela affecte le champ B<Conflicts>. + +S<B<confmiss> :> toujours installer le fichier de configuration manquant sans +rien demander. Cette opération est dangereuse, puisque les changements +apportés au fichier ne seront pas préservés (suppression). + +S<B<confnew> :> quand un fichier de configuration a été modifié et que la +version dans le paquet a changé, toujours installer la nouvelle version sans +rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, +auquel cas l'action par défaut est choisie. + +S<B<confold> :> quand un fichier de configuration a été modifié et que la +version du paquet a changé, garder l'ancienne version sans rien demander, +sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, auquel cas l'action +par défaut est choisie. + +S<B<confdef> :> quand un fichier de configuration a été modifié et que la +version du paquet a changé, utilise toujours l'action par défaut, de manière +non interactive. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande +s'arrête et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> +ou l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de +ces options pour déterminer ce qu'il faut faire. + +S<B<confask> :> si un fichier de configuration a été modifié, propose de le +remplacer avec la version du paquet, même si celle-ci n'a pas changé (depuis +S<dpkg 1.15.8).> Si l'une des options B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, +B<--force-confold>, ou B<--force-confdef> est également mentionnée, elle +déterminera l'action finalement utilisée. + +S<B<overwrite> :> remplacer un fichier par un fichier d'un autre paquet. + +S<B<overwrite-dir> :> remplacer un répertoire d'un paquet par le fichier d'un +autre paquet. + +S<B<overwrite-diverted> :> remplacer un fichier détourné avec une version non +détournée. + +S<B<statoverride-add> :> remplacer une dérogation d'état existante lors de son +ajout (depuis S<dpkg 1.19.5)> + +S<B<statoverride-remove> :> ignorer l'absence de dérogation d'état lors de sa +suppression (depuis S<dpkg 1.19.5).> + +S<B<security-mac>(*) :> utiliser une sécurité basée sur le contrôle d'accès +obligatoire (Mandatory Access Controls S<– MAC)> spécifique à la plateforme +lors de l'installation de fichiers dans le systèmes de fichiers (depuis +S<dpkg 1.19.5).> Sur les systèmes Linux, la mise en œuvre utilise SELinux. + +S<B<unsafe-io> :> ne pas effectuer d'action d'entrée/sortie non sûre lors de la +décompression (depuis S<dpkg 1.15.8.6).> Cela implique actuellement de ne pas +synchroniser le système de fichiers avant le renommage de fichiers, ce qui +est une cause connue de dégradation des performances sur certains systèmes, +en général ceux qui, peu fiables, ont besoin d'actions sûres pour éviter de +terminer avec des fichiers de taille vide en cas d'interruption inopinée. + +S<I<Note> :> pour ext4, le principal concerné, il est suggéré de plutôt +utiliser l'option de montage B<nodelalloc>, qui corrigera à la fois la +dégradation des performances et les problèmes de sécurité des données. Elle +permet notamment d'éviter de terminer avec des fichiers vides lors des +arrêts brutaux pour tout logiciel qui ne synchronise pas le système de +fichiers avant chaque renommage. + +S<I<Avertissement :> l'utilisation de cette option peut améliorer la +performance mais augmente le risque de perte de données. Elle est donc à +utiliser avec précautions.> + +S<B<script-chrootless> :> exécuter les scripts du responsable sans créer de +B<chroot>(2) dans B<instdir> même si le paquet ne gère pas ce mode +d'opération (depuis S<dpkg 1.18.5).> + +S<I<Avertissement :> cela peut détruire le système hôte, utilisez avec des +précautions extrêmes.> + +S<B<architecture> :> traiter même les paquets sans architecture ou avec une +architecture incorrecte. + +S<B<bad-version> :> traiter même les paquets dont la version est incorrecte +(depuis S<dpkg 1.16.1).> + +S<B<bad-path> :> programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, ce +qui va poser des problèmes. + +S<B<not-root> :> tenter de (dés)installer même sans être root. + +S<B<bad-verify> :> installer un paquet même si la vérification de son +authenticité a échoué. + +=item B<--ignore-depends>=I<paquet>,... + +Ne tient pas compte de la vérification des dépendances pour les paquets +spécifiés (en fait, la vérification est faite mais ne donne rien d'autre que +des avertissements). Cela affecte les champs B<Pre-Depends>, B<Depends> et +B<Breaks>. + +=item B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate> + +Faire tout ce qui doit être fait, mais n'écrire aucune modification. On +utilise cette option pour voir ce qui se passe sans modifier quoi que ce +soit. + +Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up +with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first +purge package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though +you probably expected it to actually do nothing). + +=item B<-R>, B<--recursive> + +Traite récursivement tous les simples fichiers qui correspondent au motif +B<*.deb> et qui se trouvent dans les répertoires et sous-répertoires +spécifiés. On peut utiliser cette option avec les actions B<-i>, B<-A>, +B<--install>, B<--unpack> et B<--record-avail>. + +=item B<-G> + +Ne pas installer un paquet si une version plus récente de ce paquet est déjà +installée. C'est un alias pour B<--refuse-downgrade>. + +=item B<--admindir>=I<répertoire> + +Fixe le répertoire d'administration à I<répertoire>. Ce répertoire contient +de nombreux fichiers donnant des informations au sujet de l'état des paquets +installés ou S<non, etc.> (Le répertoire par défaut est I<%ADMINDIR%>) + +=item B<--instdir=>I<répertoire> + +Fixe le répertoire d'installation qui indique où les paquets vont être +installés. B<instdir> est aussi le nom du répertoire indiqué à B<chroot>(2) +avant que ne soient lancés les scripts d'installation, ce qui signifie que +ces scripts voient B<instdir> comme répertoire racine. Le répertoire par +défaut est S<« I</> ».> + +=item B<--root=>I<répertoire> + +Fixe le répertoire racine à I<répertoire> ce qui fixe le répertoire +d'installation à S<« I<répertoire> »> et le répertoire d'administration à +S<« I<répertoire>B<%ADMINDIR%> ».> + +=item B<-O>, B<--selected-only> + +Traiter seulement les paquets qui sont sélectionnés pour l'installation. La +sélection est réellement faite par B<dselect> ou par B<dpkg> quand ils +manipulent les paquets. Par exemple, quand un paquet est supprimé, il est +marqué comme ayant été sélectionné pour une désinstallation. + +=item B<-E>, B<--skip-same-version> + +Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà installée. + +=item B<--pre-invoke=>I<commande> + +=item B<--post-invoke=>I<commande> + +Set an invoke hook I<command> to be run via “sh -c” before or after the +B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, +I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> +actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> +actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple +times. The order the options are specified is preserved, with the ones from +the configuration files taking precedence. The environment variable +B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. + +B<Note:> Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which +might run the hooks more times than expected. + +=item B<--path-exclude=>I<motif-global> + +=item B<--path-include=>I<motif-global> + +Utilise I<motif-global> comme filtre de chemins, soit en excluant, soit en +ré-incluant des chemins précédemment exclus, correspondant au motif indiqué, +pendant l'installation (depuis S<dpkg 1.15.8).> + +I<Warning: Take into account that depending on the excluded paths you might +completely break your system, use with caution.> + +The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches +any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For +example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As +usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ +starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and +complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. +B<Note:> The current implementation might re-include more directories and +symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack +failures; future work might fix this. + +Cela peut servir à exclure tous les chemins sauf certains spécifiques. Un +cas classique d'utilisation S<est :> + + --path-exclude=/usr/share/doc/* + --path-include=/usr/share/doc/*/copyright + +qui permet de supprimer tous les fichiers de documentation sauf les fichiers +de S<« copyright ».> + +Ces deux options peuvent être utilisées plusieurs fois et éventuellement +être alternées entre elles. Les deux sont traitées dans l'ordre S<indiqué : la> +dernière règle correspondant à un fichier donné est alors celle qui sera +utilisée. + +Les filtres sont appliqués lors du dépaquetage des paquets binaires et, en +tant que tel, ont seulement connaissance du type des objets qui sont en +cours de filtrage (par exemple un fichier ordinaire ou un répertoire) et +n'ont pas de visibilité des objets à venir. Comme ces filtres ont des effets +secondaires (à la différence des filtres de B<find>(1)), l'exclusion d'un +chemin précis qui se trouve être un objet répertoire, comme +I</usr/share/doc>, n'aura pas le résultat désiré, et seul ce chemin sera +exclu (et qui pourrait être réintégré automatiquement si le code en voit la +nécessité).Le dépaquetage de tous les fichiers suivants renfermés par ce +répertoire échouera. + +S<Astuce :> Assurez-vous que les S<« globs »> ne sont pas développés par le shell. + +=item B<--verify-format> I<nom-de-format> + +Définit le format de sortie de la commande B<--verify> (depuis S<dpkg 1.17.2).> + +Le seul format de sortie géré actuellement est B<rpm>, qui consiste en une +ligne par chemin dont la vérification a échoué. Les lignes débutent par +S<9 caractères> pour signaler les résultats d'une vérification spécifique, un +S<« B<?> »> implique que la vérification ne peut être réalisée (absence de +prise en charge, droit d'accès de S<fichier, etc),> S<« B<.> »> implique que la +vérification est passée et un caractère alphanumérique implique qu'une +vérification spécifique a S<échoué ;> l'échec de vérification md5sum est +identifiée par un S<« B<5> »> en troisième caractère. La ligne continue par une +espace et un caractère d'attribut (comme S<« B<c> »> pour conffiles S<– fichiers> +de configuration), une autre espace et le nom de chemin. + +=item B<--status-fd> I<n> + +Envoie un état du paquet compréhensible par la machine et met à jour cette +information dans le descripteur de fichier I<n>. Cette option peut être +spécifiée plusieurs fois. L'information est généralement constituée d'un +enregistrement par ligne, dans l'une des formes S<suivantes :> + +=over + +=item B<status:> I<paquet>B<:> I<état> + +L'état du paquet a S<changé ;> l'I<état> est tel que dans le fichier d'état +S<(« status> S<file »).> + +=item B<status:> I<paquet> B<: error :> I<message-d'erreur-complet> + +Une erreur s'est produite. Les sauts de ligne éventuels dans +I<message-d'erreur-complet> seront convertis en espaces avant affichage. + +=item B<status:> I<fichier> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' +'>I<real-new>B<'> I<useredited>B<> I<distedited> + +Une question pour un fichier de configuration va être posée à l'utilisateur. + +=item B<processing:> I<phase>B<:> I<paquet> + +Envoyé juste avant le début du traitement d'une phase. Les I<phases> sont +B<upgrade>, B<install> (les deux sont envoyés avant le dépaquetage), +B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>. + +=back + +=item B<--status-logger>=I<commande> + +Send machine-readable package status and progress information to the shell +I<command>'s standard input, to be run via “sh -c” (since dpkg 1.16.0). +This option can be specified multiple times. The output format used is the +same as in B<--status-fd>. + +=item B<--log=>I<fichier> + +Enregistre les mises à jour et actions des changements d'état dans +I<fichier> plutôt que dans le I<%LOGDIR%/dpkg.log> par défaut. Si l'option +est passée plusieurs fois, le dernier nom de fichier est utilisé. Les +messages du journal ont cette S<forme :> + +=over + +=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<startup> I<type> I<commande> + +Pour chaque invocation de dpkg où I<type> est B<archives> (avec une +I<commande> B<unpack> ou B<install>) ou B<packages> (avec une I<commande> +B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> ou B<purge>). + +=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<status> I<état> I<paquet> I<version-installée> + +Pour les mises à jour des changements d'état. + +=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<action> I<paquet> I<version-installée> +I<version-disponible> + +Pour les actions où I<action> est B<install>, B<upgrade>, B<configure>, +B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> ou B<purge>. + +=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<conffile> I<fichier> I<décision> + +Pour les changements du fichier de configuration où I<décision> est +B<install> ou B<keep>. + +=back + +=item B<--robot> + +Use a machine-readable output format. This provides an interface for +programs that need to parse the output of some of the commands that do not +otherwise emit a machine-readable output format. No localization will be +used, and the output will be modified to make it easier to parse. + +The only currently supported command is B<--version>. + +=item B<--no-pager> + +Désactive l'utilisation d'un afficheur pour montrer les informations (depuis +S<dpkg 1.19.2).> + +=item B<--no-debsig> + +Ne pas tenter de vérifier la signature des paquets. + +=item B<--no-triggers> + +Durant ce traitement, ne pas lancer d'actions différées (depuis +S<dpkg 1.14.17),> mais les activations seront toujours enregistrées. S'il est +utilisé avec B<--configure> I<paquet> ou B<--triggers-only> I<paquet> alors +le postinst du paquet sera toujours exécuté même si seule l'exécution d'une +action différée est nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser +des paquets dans les mauvais états B<triggers-awaited> et +B<triggers-pending>. Cela peut être corrigé plus tard en exécutant B<dpkg +--configure --pending>. + +=item B<--triggers> + +Annule un précédent B<--no-triggers> (depuis S<dpkg 1.14.17).> + +=back + +=head1 CODE DE SORTIE + +=over + +=item B<0> + +L'action demandée s'est correctement déroulée. Ou bien une commande de +vérification ou de déclaration renvoie S<« true ».> + +=item B<1> + +Une commande de vérification ou de déclaration renvoie S<« false ».> + +=item B<2> + +Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande +non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base +de données, des allocations de S<mémoire, etc.> + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=head2 Environnement externe + +=over + +=item B<PATH> + +Cette variable devrait être définie dans l'environnement et pointer vers les +chemins du système où plusieurs programmes requis devraient se trouver. Si +la variable n'est pas définie ou si les programmes ne sont pas trouvés, +B<dpkg> s'arrête. + +=item B<HOME> + +Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour +lire le fichier de configuration propre à l'utilisateur. + +=item B<TMPDIR> + +Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour +créer les fichiers et répertoires temporaires. + +=item B<SHELL> + +Le programme exécuté par B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de +commandes interactif ou lance une commande avec le shell. + +=item B<PAGER> + +=item B<DPKG_PAGER> + +The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be +executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile +differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. The +B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg +1.19.2). + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_FORCE> + +Définit les drapeaux de forçage (depuis S<dpkg 1.19.5).> Quand cette variable +est présente, aucune des options internes de forçage par défaut ne sera +appliquée. Si la variable est présente mais vide, tous les drapeaux de +forçage seront désactivés. + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, +it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0). + +=item B<DPKG_FRONTEND_LOCKED> + +Définie par une interface de gestion de paquets pour notifier à dpkg qu'il +ne devrait pas obtenir le verrou d'interface S<(dpkg 1.19.1).> + +=back + +=head2 Environnement interne + +=over + +=item B<LESS> + +Définie par B<dpkg> à S<« B<-FRSXMQ> »,> si ce n'est pas déjà configuré, lors +du lancement d'un afficheur (depuis S<dpkg 1.19.2).> Pour modifier le +comportement par défaut, cette variable peut être configurée à une autre +valeur y compris une chaîne S<vide ;> alternativement, les variables B<PAGER> +ou B<DPKG_PAGER> peuvent être réglées pour désactiver des options +particulières avec S<« B<-+> »,> par exemple B<DPKG_PAGER="less -+F">. + +=item B<DPKG_ROOT> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable pour +indiquer quelle installation activer (depuis S<dpkg 1.18.5).> La valeur est +destinée à être ajoutée avant n'importe quel chemin sur lequel les scripts +du responsable agissent. Pendant une opération normale, cette variable est +vide. Lors de l'installation de paquets dans un B<instdir> différent, +B<dpkg> invoque normalement les scripts du responsable avec B<chroot>(2) et +laisse cette variable vide, mais si B<--force-script-chrootless> est +indiqué, alors, l'appel de B<chroot>(2) est ignoré et B<instdir> n'est pas +vide. + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, pour +indiquer le répertoire d'administration à utiliser (depuis +S<dpkg 1.16.0).> Cette variable est toujours fixée à la valeur actuelle de +B<--admindir>. + +=item B<DPKG_FORCE> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du sous-processus pour tous les +noms d'options de forçage actuellement activées séparés par des virgules +S<(depuis dpkg 1.19.5).> + +=item B<DPKG_SHELL_REASON> + +Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est +demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de +configuration (depuis S<dpkg 1.15.6).> La valeur actuellement valable S<est :> +B<conffile-prompt>. + +=item B<DPKG_CONFFILE_OLD> + +Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est +demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de +configuration (depuis S<dpkg 1.15.6).> Elle contient le chemin de l'ancien +fichier de configuration. + +=item B<DPKG_CONFFILE_NEW> + +Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est +demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de +configuration (depuis S<dpkg 1.15.6).> Elle contient le chemin du nouveau +fichier de configuration. + +=item B<DPKG_HOOK_ACTION> + +Cette variable est définie par B<dpkg> pour le shell lancé lors de +l'exécution d'une action de point d'entrée (depuis S<dpkg 1.15.4).> Elle +contient l'action actuelle de B<dpkg>. + +=item B<DPKG_RUNNING_VERSION> + +Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du +responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours +d'exécution (depuis S<dpkg 1.14.17).> + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette +variable contient le nom du paquet (sans qualification d'architecture) en +cours de traitement (depuis S<dpkg 1.14.17).> + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette +variable contient le compte de référence du paquet, c'est-à-dire le nombre +d'instances de paquet avec un état plus élevé que B<not-installed> (depuis +S<dpkg 1.17.2).> + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette +variable contient l'architecture pour laquelle le paquet a été construit +(depuis S<dpkg 1.15.4).> + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette +variable contient le nom du script en cours d'exécution, B<preinst>, +B<postinst>, B<prerm> ou B<postrm> (depuis S<dpkg 1.15.7).> + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG> + +Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du +responsable à une valeur S<(« B<0> »> ou S<« B<1> »)> notant si le débogage a été +demandé (avec l'option B<--debug>) pour les scripts du responsable (depuis +S<dpkg 1.18.4).> + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*> + +Fragments de fichiers de configuration (depuis S<dpkg 1.15.4).> + +=item I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> + +Fichier de configuration contenant les options par défaut. + +=item I<%LOGDIR%/dpkg.log> + +Fichier journal standard. Voyez I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> et l'option +B<--log>. + +=back + +Les autres fichiers répertoriés ici sont dans leur répertoire par défaut, +voyez l'option B<--admindir> pour savoir comment changer l'emplacement de +ces fichiers. + +=over + +=item I<%ADMINDIR%/available> + +Liste des paquets disponibles. + +=item I<%ADMINDIR%/status> + +États des paquets disponibles. Ce fichier contient des informations qui +permettent de savoir si un paquet est marqué comme devant être supprimé ou +pas, devant être installé ou S<pas, etc.> Voyez la section B<RENSEIGNEMENTS SUR +LES PAQUETS> pour des informations supplémentaires. + +Le fichier d'état est sauvegardé quotidiennement dans I</var/backups>. Cela +peut être utile en cas de perte ou de corruption due à des problèmes de +système de fichiers. + +=back + +Le format et le contenu d'un paquet binaire sont décrits dans B<deb>(5). + +=head1 BOGUES + +L'option B<--no-act> ne donne pas assez d'informations utiles. + +=head1 EXEMPLES + +Affichage des paquets installés liés à l'éditeur B<vi>(1) (noter que +B<dpkg-query> ne charge plus le fichier I<available> par défaut, sauf si +l'option B<dpkg-query> B<--load-avail> est S<utilisée) :> + +=over + + dpkg -l '*vi*' + +=back + +Pour voir les entrées de I<%ADMINDIR%/available> concernant deux S<paquets :> + +=over + + dpkg --print-avail elvis vim | less + +=back + +Pour rechercher vous-même dans la liste des S<paquets :> + +=over + + less %ADMINDIR%/available + +=back + +Pour supprimer le paquet installé S<elvis :> + +=over + + dpkg -r elvis + +=back + +Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive ou +sur un CD. Le fichier I<available> montre que le paquet vim se trouve dans +la section S<« B<editors> » :> + +=over + + cd /media/cdrom/pool/main/v/vim + dpkg -i vim_4.5-3.deb + +=back + +Pour faire une copie locale des états de sélection des S<paquets :> + +=over + + dpkg --get-selections> myselections + +=back + +You might transfer this file to another computer, and after having updated +the I<available> file there with your package manager frontend of choice +(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ> for more details), for +example: + +=over + + apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail + +=back + +ou avec S<dpkg 1.17.6> et les versions S<antérieures :> + +=over + + avail=$(mktemp) + apt-cache dumpavail> "$avail" + dpkg --merge-avail "$avail" + rm "$avail" + +=back + +vous pouvez l'installer de cette S<manière :> + +=over + + dpkg --clear-selections + dpkg --set-selections <myselections + +=back + +On remarquera que cela n'installe ou ne supprime rien du S<tout ;> cela ne fait +qu'enregistrer l'état souhaité des paquets. Vous aurez besoin d'autres +applications pour récupérer et installer réellement les paquets requis. Par +exemple, exécuter B<apt-get dselect-upgrade>. + +Habituellement, vous trouverez que B<dselect>(1) fournit une façon plus +aisée de modifier les états de sélection des paquets. + +=head1 FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES + +D'autres possibilités sont offertes en installant les paquets S<suivants :> +B<apt>, B<aptitude> et B<debsums>. + +=head1 VOIR AUSSI + +B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), +B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8). + +=head1 AUTEURS + +Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à +B<dpkg>. + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. |