diff options
Diffstat (limited to 'man/fr')
46 files changed, 12492 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/fr/deb-buildinfo.pod b/man/fr/deb-buildinfo.pod new file mode 100644 index 0000000..e45f9fa --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-buildinfo.pod @@ -0,0 +1,240 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-buildinfo - Format des fichiers d'information de construction de Debian + +=head1 SYNOPSIS + +I<nom-du-fichier>B<.buildinfo> + +=head1 DESCRIPTION + +Each Debian source package build can record the build information in a +B<.buildinfo> control file, which contains a number of fields in +L<deb822(5)> format. + +Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case +insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive +unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In +other words, field text may be multiple lines in length, but the +installation tools will generally join lines when processing the body of the +field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-Changes>, +B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, +B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below). + +Les données de contrôle pourraient être incluses dans une signature OpenPGP +S<« ASCII> S<Armored »,> comme spécifié dans RFC4880. + +Le nom du fichier B<.buildinfo> dépendra du type de construction et sera +aussi spécifique que nécessaire mais pas S<plus ;> lorsque la construction +inclut B<any>, le nom sera +I<nom-source>B<_>I<version-binaire>B<_>I<arch>B<.buildinfo>, ou sinon pour +une construction B<all> le nom sera +I<nom-source>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo> ou encore pour une +construction qui inclut B<source> le nom sera +I<nom-source>B<_>I<version-source>B<_>B<source.buildinfo>. + +=head1 LES CHAMPS + +=over + +=item B<Format:> I<version-format> (requis) + +La valeur de ce champ déclare la version du format du fichier. La syntaxe de +la valeur du champ est un numéro de version avec un composant majeur et +mineur. Les modifications incompatibles avec les versions précédentes du +format incrémenteront la version majeure, tandis que les modifications +compatibles (telles que les ajouts de champ) incrémenteront la version +mineure. La version de format actuelle est B<1.0>. + +=item B<Source:> I<nom-source> [B<(>I<version-source>B<)>] (requis) + +Le nom du paquet source. Si la version du source diffère de la version +binaire, alors le I<nom-source> sera suivi par une I<version-source> entre +parenthèses. Cela peut arriver quand la construction concerne un envoi +seulement binaire NMU S<(« non-maintainer> S<upload »).> + +=item B<Binary:> I<liste-paquets-binaires> (requis selon le contexte) + +This folded field is a space-separated list of binary packages built. If +the build is source-only, then the field is omitted (since dpkg 1.20.0). + +=item B<Architecture:> I<liste-architectures> (requis) + +Ce champ, séparé par des espaces, liste les architectures des fichiers +actuellement en construction. Voici quelques architectures S<habituelles :> +B<amd64>, B<armel>, S<B<i386>, etc.> Remarquez que l'option B<all> signifie que +le paquet est indépendant de toute architecture. Si le source du paquet est +aussi en construction, l'entrée spéciale B<source> est aussi présente. Les +architectures joker ne doivent jamais être présentes dans la liste. + +=item B<Version:> I<chaîne-de-la-version> (requis) + +C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme +choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de +révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et +l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(7). + +=item B<Binary-Only-Changes:> + +=item S< >I<changelog-entry> + +Ce champ à lignes multiples contient le texte concaténé des entrées de +changelog pour un envoi seulement binaire (binNMU), si c'est le cas. Pour +faire de ce champ un champ à lignes multiples valable, les lignes vides sont +remplacées par un point S<« B<.> »> et toutes les lignes sont indentées par une +seule espace. Le contenu exact dépend du format du changelog. + +=item B<Checksums-Md5:> (requis) + +=item B<Checksums-Sha1:> (requis) + +=item B<Checksums-Sha256:> (requis) + +=item S< >I<checksum> I<size> I<filename> + +Ces champs à lignes multiples contiennent la liste des fichiers avec la +somme de contrôle et la taille de chacun. Ces champs ont la même syntaxe et +ne diffèrent que par l'algorithme de somme de contrôle S<utilisé :> MD5 pour +B<Checksums-Md5>, SHA-1 pour B<Checksums-Sha1> et SHA-256 pour +B<Checksums-Sha256>. + +La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le +nom du champ suivi par deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ +est exprimé par des lignes de continuation, une ligne par fichier. Chaque +ligne consiste en des entrées séparées par des espaces décrivant le +S<fichier :la> somme de contrôle, la taille du fichier et le nom du fichier. + +Ces champs listent tous les fichiers qui composent la construction. + +=item B<Build-Origin:> I<nom> + +Nom de la distribution dont ce paquet provient. + +=item B<Build-Architecture:> I<arch> (requis) + +L'architecture Debian pour l'installation des paquets en construction. Les +architectures habituelles sont B<amd64>, B<armel>, S<B<i386>, etc.> + +=item B<Build-Date:> I<date-construction> + +La date à laquelle le paquet a été construit. Elle peut être au même format +que la date dans les entrées dans B<deb-changelog>(5). + +=item B<Build-Kernel-Version:> I<version-du-noyau-de-construction> + +La publication et la version (dans un format non spécifié) du noyau exécuté +dans le système de construction. Ce champ va seulement être présent si le +constructeur l'a demandé explicitement, pour éviter de révéler des +informations potentiellement sensibles. + +=item B<Build-Path:> I<chemin-de-construction> + +The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This +field is only going to be present if the vendor has allowed it via some +pattern match to avoid leaking possibly sensitive information. + +Dans Debian et ses dérivés, seuls les chemins de construction débutant par +I</build/> émettront ce champ. + +=item B<Build-Tainted-By:> + +=item S< >I<taint-reason-list> + +Ce champ coupé est une liste, séparée par des espaces, non exhaustive des +étiquettes de raison (formées de caractères alphanumériques et de tirets) +qui définissent pourquoi la construction actuelle a été souillée (depuis +S<dpkg 1.19.5).> + +Dans Debian et ses dérivées, les étiquettes de raisons suivantes peuvent +être émises. + +=over + +=item B<merged-usr-via-aliased-dirs> + +The system has a merged I</usr> via aliased directories (previously known as +B<merged-usr-via-symlinks>). This will confuse B<dpkg-query>, +B<dpkg-statoverride>, B<dpkg-trigger>, B<update-alternatives> and any other +tool using pathnames as keys into their databases, as it creates filesystem +aliasing problems, and messes with the understanding of the filesystem that +B<dpkg> has recorded in its database. For build systems that hardcode +pathnames to specific binaries or libraries on the resulting artifacts, it +can also produce packages that will be incompatible with non-/usr-merged +filesystems. + +=item B<usr-local-has-configs> + +Le système a des fichiers de configuration dans I</usr/local/etc>. + +=item B<usr-local-has-includes> + +Le système a des fichiers d'en-tête dans I</usr/local/include>. + +=item B<usr-local-has-programs> + +Le système a des programmes dans I</usr/local/bin> ou I</usr/local/sbin>. + +=item B<usr-local-has-libraries> + +Le système a des bibliothèques statiques ou partagées dans +I</usr/local/lib>. + +=back + +=item B<Installed-Build-Depends:> (requis) + +=item S< >I<package-list> + +La liste des paquets installés et configurés que pourrait affecter le +processus de construction du paquet. + +La liste contient le nom de chaque paquet, éventuellement avec une +qualification d'architecture pour celles différentes, avec une restriction +de version précise, séparés par des virgules. + +La liste inclut tous les paquets essentiels, les paquets listés dans les +champs de contrôle des sources B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, +B<Build-Depends-Indep>, chaque dépendance interne spécifique au +distributeur, et toutes leurs dépendances récursives. Dans Debian et ses +dérivés, une dépendance interne est B<build-essential>. + +Pour les dépendances provenant des champs de contrôle des sources, toutes +les alternatives de dépendance et tous les fournisseurs de paquets virtuels +dépendants seront inclus. + +=item B<Environment:> + +=item S< >I<variable-list> + +La liste des variables d'environnement qui sont connues pour affecter le +processus de construction du paquet. Chaque variable d'environnement est +suivie d'un signe égal S<(« = »)> et de la valeur de la variable protégée avec +des guillemets doubles S<(« " »)> et des barres obliques inverses S<(« \\ »).> + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +L<deb822(5)>, B<deb-changes>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-genbuildinfo>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-changes.pod b/man/fr/deb-changes.pod new file mode 100644 index 0000000..79cb830 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-changes.pod @@ -0,0 +1,208 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-changes - Format des fichiers S<« .changes »> Debian + +=head1 SYNOPSIS + +I<nom-du-fichier>B<.changes> + +=head1 DESCRIPTION + +Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a +number of fields in L<deb822(5)> format. + +Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case +insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive +unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In +other words, field text may be multiple lines in length, but the +installation tools will generally join lines when processing the body of the +field (except in case of the multiline fields B<Description>, B<Changes>, +B<Files>, B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below). + +Les données de contrôle pourraient être incluses dans une signature OpenPGP +S<« ASCII> S<Armored »,> comme spécifié dans RFC4880. + +=head1 LES CHAMPS + +=over + +=item B<Format:> I<version-format> (requis) + +La valeur de ce champ déclare la version du format du fichier. La syntaxe de +la valeur du champ est un numéro de version avec un composant majeur et +mineur. Les modifications incompatibles avec les versions précédentes du +format incrémenteront la version majeure, tandis que les modifications +compatibles (telles que les ajouts de champ) incrémenteront la version +mineure. La version de format actuelle est B<1.8>. + +=item B<Date:> I<date-publication> (requis) + +La date à laquelle le paquet a été construit ou modifié pour la dernière +fois. Elle doit avoir le même format que la date dans l'entrée de +B<deb-changelog>(5). + +La valeur de ce champ est habituellement extraite du fichier +I<debian/changelog>. + +=item B<Source:> I<nom-source> [B<(>I<version-source>B<)>] (requis) + +Le nom du paquet source. Si la version du source diffère de la version +binaire, alors le I<nom-source> sera suivi par une I<version-source> entre +parenthèses. Cela peut arriver quand il s'agit d'un envoi seulement binaire +NMU S<(« non-maintainer> S<upload »).> + +=item B<Binary:> I<liste-paquets-binaires> (requis selon le contexte) + +Ce champ coupé est une liste, séparée par des espaces, de paquets binaires à +envoyer. Si l'envoi ne concerne que les sources, le champ est omis (depuis +S<dpkg 1.19.3).> + +=item B<Architecture:> I<liste-architectures> + +Liste des architectures des fichiers actuellement envoyés. Voici quelques +architectures S<habituelles :> B<amd64>, B<armel>, S<B<i386>, etc.> Remarquez que +l'option B<all> signifie que le paquet est indépendant de toute +architecture. Si les sources du paquet sont également envoyées, l'entrée +spéciale B<source> est aussi présente. Les architectures joker ne doivent +jamais être présentes dans la liste. + +=item B<Version:> I<chaîne-de-la-version> (requis) + +C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme +choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de +révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et +l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(7). + +=item B<Distribution:> I<distribution>s (requis) + +Liste une ou plusieurs distributions, séparées par des espaces, dans +lesquelles cette version peut être installée après envoi dans l'archive. + +=item B<Urgency:> I<urgence> (recommandé) + +L'urgence de l'envoi. Les valeurs actuelles reconnues sont, par ordre +croissant S<d'urgence :> B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> et +B<emergency>. + +=item B<Maintainer:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> (requis) + +Le format de ce champ sera S<« Jean> Dupont S<E<lt>jdupont@example.orgE<gt> » ;> +et c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du +programme mis en paquet. + +=item B<Changed-By:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> + +Le format de ce champ sera S<« Jean> Dupont S<E<lt>jdupont@example.orgE<gt> » ;> +et c'est bien sûr celui qui a préparé les modifications du paquet pour cette +version. + +=item B<Description:> (recommandé) + +=item S< >I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary> + +Ce champ à lignes multiples contient une liste de noms de paquets binaires +suivis d'une espace, d'un tiret S<(« B<-> »)> et de leur description courte +éventuellement tronquée. Si l'envoi ne concerne que les sources, le champ +est omis (depuis S<dpkg 1.19.3).> + +=item B<Closes:> I<liste-numéros-bogue> + +A space-separated list of bug report numbers for bug reports that have been +resolved with this upload. The distribution archive software might use this +field to automatically close the referred bug numbers in the distribution +bug tracking system. + +=item B<Binary-Only: yes> + +Ce champ indique que l'envoi est une construction seulement binaire +indépendante (NMU). Il est issu de la paire clé/valeur B<binary-only=yes> de +l'entrée metadata du changelog. + +=item B<Built-For-Profiles:> I<liste-de-profils> + +Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, de profils de +construction avec lesquels cet envoi a été construit. + +=item B<Changes:> (requis) + +=item S< >I<changelog-entries> + +Ce champ à lignes multiples fournit le texte concaténé de toutes les entrées +de changelog faisant partie de cet envoi. Pour rendre ce champ à lignes +multiples valable, les lignes vides sont remplacées par un point S<« B<.> »> et +toutes les lignes sont indentées par une seule espace. Le contenu exact +dépend du format du changelog. + +=item B<Files:> (requis) + +=item S< >I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename> + +Ce champ à lignes multiples fournit une liste de fichiers avec la md5sum, la +taille, la section et la priorité de chacun. + +La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le +nom du champ suivi par deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ +est exprimé sous la forme de lignes de continuation, un ligne par +fichier. Chaque ligne consiste en des entrées, séparées par des espaces, +décrivant le S<fichier :> la md5sum, la taille du fichier, sa section, sa +priorité et son nom. + +Ce champ liste tous les fichiers qui composent l'envoi. La liste de fichiers +de ce champ doit correspondre à celle présente dans les autres champs +relatifs aux B<Checksums>. + +=item B<Checksums-Sha1:> (requis) + +=item B<Checksums-Sha256:> (requis) + +=item S< >I<checksum> I<size> I<filename> + +Ces champs à lignes multiples fournissent une liste de fichiers avec la +somme de contrôle et la taille de chacun. Ces champs ont la même syntaxe et +ne diffèrent que par l'algorithme de somme de contrôle S<utilisé :> SHA-1 pour +B<Checksums-Sha1> et SHA-256 pour B<Checksums-Sha256>. + +La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le +nom du champ suivi par deux-points) est toujours vide. Le contenu du champ +est exprimé par des lignes de continuation, une ligne par fichier. Chaque +ligne consiste en des entrées séparées par des espaces décrivant le +S<fichier :la> somme de contrôle, la taille du fichier et le nom du fichier. + +Ces champs listent tous les fichiers qui composent l'envoi. La liste de +fichiers de ce champ doit correspondre à celle présente dans le champ +B<Files> et les autres champs relatifs aux B<Checksums>. + +=back + +=head1 BOGUES + +Le champ B<Files> n'est pas cohérent avec des autres champs +B<Checksums>. Les champs B<Changed-By> et B<Maintainer> ont des noms qui +provoquent la confusion. Le champ B<Distribution> fournit des informations +sur ce à quoi une suite fait référence habituellement. + +=head1 VOIR AUSSI + +L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-control.pod b/man/fr/deb-control.pod new file mode 100644 index 0000000..2aa3291 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-control.pod @@ -0,0 +1,405 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets +binaires Debian + +=head1 SYNOPSIS + +B<DEBIAN/control> + +=head1 DESCRIPTION + +Each Debian binary package contains a B<control> file in its B<control> +member, and its L<deb822(5)> format is a subset of the master +B<debian/control> file in Debian source packages, see B<deb-src-control>(5). + +This file contains a number of fields. Each field begins with a tag, such +as B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the +body of the field (case sensitive unless stated otherwise). Fields are +delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple +lines in length, but the installation tools will generally join lines when +processing the body of the field (except in the case of the B<Description> +field, see below). + +=head1 LES CHAMPS + +=over + +=item B<Package:> I<nom-du-paquet> (requis) + +La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils +d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets. + +=item B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type> + +Ce champ indique le type de paquet. La valeur B<udeb> est à utiliser pour +les paquets à taille contrôlée utilisés par l'installateur Debian. La valeur +B<deb> est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas +présent. De nouveaux types pourraient être ajoutés au fil du temps. + +=item B<Version:> I<chaîne-de-la-version> (requis) + +C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme +choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de +révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et +l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(7). + +=item B<Maintainer:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> (recommandé) + +Le format de ce champ sera S<« Jean> Dupont S<E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ;> et +c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme +mis en paquet. + +=item B<Description:> I<description-courte> (recommandé) + +=item B<> I<description-longue> + +Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première +ligne (après le champ B<Description>). Les lignes suivantes peuvent servir à +une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette +description longue doit être précédée d'une S<espace ;> quand c'est une ligne +blanche, elle doit contenir un seul S<« B<.> »> après cette espace. + +=item B<Section:> I<section> + +Champ général qui indique la catégorie d'un S<paquet ;> cette catégorie est +fondée sur le programme que ce paquet installe. B<utils>, B<net>, B<mail>, +B<text>, S<B<x11>, etc.,> représentent quelques catégories habituelles. + +=item B<Priority:> I<priorité> + +Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système +général. B<required>, B<standard>, B<optional>, S<B<extra>, etc.,> représentent +des priorités habituelles. + +=back + +Les champs B<Section> et B<Priority> possèdent un ensemble défini de valeurs +acceptées, tiré de la Charte particulière de la distribution. + +=over + +=item B<Installed-Size:> I<size> + +La taille approximative totale des fichiers installés du paquet, en Kio⋅ + +=item B<Protected:> B<yes>|B<no> + +This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a +package that is required for proper booting of the system. L<dpkg(1)> or +any other installation tool will not allow a B<Protected> package to be +removed (at least not without using one of the force options). + +=item B<Essential:> B<yes>|B<no> + +This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a +package that is required for proper operation of the system. L<dpkg(1)> or +any other installation tool will not allow an B<Essential> package to be +removed (at least not without using one of the force options). + +=item B<Build-Essential:> B<yes>|B<no> + +Ce champ est habituellement nécessaire seulement si la réponse est B<yes>, +et il est généralement injecté par le logiciel d'archive. Il désigne un +paquet qui est requis lors de la construction d'autres paquets. + +=item B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommandé) + +L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été +compilé. Voici quelques architectures S<habituelles :> B<amd64>, B<armel>, +B<i386>, S<B<powerpc>, etc.> Remarquez que l'option B<all> signifie que le +paquet est indépendant de toute architecture. C'est le cas, par exemple, des +scripts d'interpréteur de commandes (shell) ou Perl, ainsi que de la +documentation. + +=item B<Origin:> I<nom> + +Nom de la distribution dont ce paquet provient. + +=item B<Bugs:> I<URL> + +L'I<URL> du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé +est I<type_de_bts>B<://>I<adresse-du-bts>, par exemple +B<debbugs://bugs.debian.org>. + +=item B<Homepage:> I<URL> + +I<URL> de la page d'accueil du projet amont. + +=item B<Tag:> I<liste-d'étiquettes> + +Liste d'étiquettes décrivant les qualités du paquet. La description et la +liste des étiquettes S<(« tags »)> gérées peuvent être trouvées dans le paquet +B<debtags>. + +=item B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed> + +Ce champ est utilisé pour indiquer comment ce paquet se comportera sur les +installations multi-architectures. + +=over + +=item B<no> + +C'est la valeur par défaut quand le champ est S<omis ;> dans ce cas, ajouter le +champ avec une valeur B<no> explicite est généralement inutile. + +=item B<same> + +Ce paquet est co-installable avec lui-même, mais il ne doit pas être utilisé +pour satisfaire la dépendance d'un paquet d'une autre architecture que la +sienne. + +=item B<foreign> + +Ce paquet n'est pas co-installable avec lui-même, mais il pourra être +autorisé pour permettre de satisfaire les dépendances sans qualification +d'architecture d'un paquet d'une architecture différente de la sienne (si +une dépendance a une qualification d'architecture explicite, alors la valeur +B<foreign> est ignorée). + +=item B<allowed> + +Cela permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ B<Depends> +qu'elles acceptent ce paquet d'une autre architecture en qualifiant le nom +du paquet avec B<:any>, mais n'a pas d'autres effets. + +=back + +=item B<Source:> I<nom-du-paquet-source> [B<(>I<version-source>B<)>] + +Le nom du paquet source d'où est issu ce paquet binaire, s'il est différent +du nom du paquet lui-même. Si la version des sources diffère de la version +du binaire, alors le I<nom-du-paquet-source> sera suivi par la +I<version-source> entre parenthèses. Cela peut arriver par exemple sur un +envoi seulement binaire NMU S<(« non-maintainer> S<upload »),> ou lorsqu'une +version différente de binaire est fixée avec S<« B<dpkg-gencontrol> S<-v> ».> + +=item B<Subarchitecture:> I<valeur> + +=item B<Kernel-Version:> I<valeur> + +=item B<Installer-Menu-Item:> I<valeur> + +Ces champs sont utilisés par l'installateur et ne sont en général pas +nécessaires. Veuillez consulter +/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt fourni avec le paquet +B<debian-installer> pour plus de détails. + +=item B<Depends:> I<liste-de-paquets> + +C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet procure un nombre +important de fonctionnalités. Le programme de maintenance des paquets +interdit l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le +champ B<Depends> ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de +forçage n'est pas utilisée). Lors d'une installation, il lance les scripts +S<« postinst »> des paquets répertoriés dans les champs B<Depends> avant les +scripts S<« postinst »> des paquets qui dépendent d'eux. À l'inverse, lors +d'une suppression, le script S<« prerm »> d'un paquet est lancé avant ceux des +paquets listés dans son champ B<Depends>. + +=item B<Pre-Depends:> I<liste-de-paquets> + +C'est la liste des paquets qui doivent être installés B<et> configurés avant +que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on utilise ce champ +quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son script +S<« preinst ».> + +=item B<Recommends:> I<liste-de-paquets> + +C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute +installation standard. Le programme de maintenance des paquets avertit +l'utilisateur quand il installe un paquet sans installer les paquets +répertoriés dans le champ B<Recommends>. + +=item B<Suggests:> I<liste-de-paquets> + +C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer +son S<utilité ;> néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement +raisonnable. + +=back + +La syntaxe des champs B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> et +B<Suggests> est une liste d'ensembles de paquets alternatifs. Chaque +ensemble est une liste de paquets séparés par des barres verticales (le +symbole du tube) S<« B<|> ».> Les ensembles sont séparés par des virgules. Une +virgule représente un S<« ET »> logique et une barre verticale représente un +S<« OU »> S<logique ;> le tube a la précédence dans l'évaluation de +l'expression. Chaque nom de paquet est suivi éventuellement par un type +d'architecture après deux-points S<« B<:> »,> et par une contrainte sur le +numéro de version mise entre parenthèses. + +Un nom de type d'architecture peut être un nom d'architecture réelle de +Debian (depuis S<dpkg 1.16.5)> ou B<any> (depuis S<dpkg 1.16.2).> S'il est omis, +la valeur par défaut est l'architecture du paquet binaire actuel. Un nom +d'architecture réelle de Debian correspondra exactement à l'architecture +pour ce nom de paquet, B<any> correspondra à toute architecture pour ce nom +de paquet si le paquet a été marqué B<Multi-Arch: allowed>. + +Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par +S<« B<E<gt>E<gt>> »,> et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et +il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet Debian (les +deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations +acceptées pour les S<versions :> S<« B<E<gt>E<gt>> »> pour supérieur à, +S<« B<E<lt>E<lt>> »> pour inférieur à, S<« B<E<gt>=> »> pour supérieur ou égal, +S<« B<E<lt>=> »> pour inférieur ou égal, et S<« B<=> »> pour égal à. + +=over + +=item B<Breaks:> I<liste-de-paquets> + +C'est une liste de paquets que ce paquet S<« casse »,> par exemple en révélant +des bogues quand les paquets concernés dépendent de celui-ci. Le programme +de maintenance des paquets interdit la configuration de paquets S<cassés ;> une +méthode usuelle de résolution est la mise à niveau des paquets mentionnés +dans le champ B<Breaks>. + +=item B<Conflicts:> I<liste-de-paquets> + +C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce S<paquet ;> ils +contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. Le programme de +maintenance des paquets interdit l'installation simultanée de paquets en +conflit. Deux paquets en conflit renseigneront une ligne B<Conflicts> avec +le nom de l'autre paquet. + +=item B<Replaces:> I<liste-de-paquets> + +C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi remplacer +les fichiers de ces autres S<paquets ;> on se sert pour cela du champ +B<Conflicts> pour forcer la suppression des autres paquets, si celui-là +possède aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit. + +=back + +La syntaxe des champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces> est une liste +de noms de paquets, séparés par des virgules (et des espaces +facultatives). Dans les champs B<Breaks> et B<Conflicts>, la virgule sera +lue comme un S<« OU ».> Un type d'architecture optionnel peut être aussi ajouté +au nom de paquet avec la même syntaxe que ci-dessus, mais par défaut la +valeur est B<any> plutôt que l'architecture du paquet binaire. On peut +donner une version optionnelle de la même façon que ci-dessus dans les +champs B<Breaks>, B<Conflicts> et B<Replaces>. + +=over + +=item B<Enhances:> I<liste-de-paquets> + +C'est une liste de paquets que ce paquet améliore. C'est similaire à +B<Suggests> mais en sens inverse. + +=item B<Provides:> I<liste-de-paquets> + +C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet procure. On s'en sert +habituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par exemple, +sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils procurent chacun +un paquet commun S<(« mail-transport-agent »)> duquel d'autres paquets peuvent +dépendre. Sendmail et exim peuvent ainsi servir d'option valable pour +satisfaire la dépendance. Cela permet aux paquets qui dépendent d'un serveur +de courrier de ne pas avoir à connaître les noms de paquet de tous les +serveurs de courrier, en utilisant S<« B<|> »> comme séparateur de liste. + +=back + +La syntaxe du champ B<Provides> est une liste de noms de paquets, séparés +par des virgules (et des espaces facultatives). Un type d'architecture +facultatif peut également être ajouté au nom de paquet de la même façon que +ci-dessus. S'il est omis l'architecture par défaut est celle du paquet +binaire actuel. Un numéro de version précis (égal à) optionnel peut être +donné de la même façon que ci-dessus (pris en compte depuis S<dpkg 1.17.11).> + +=over + +=item B<Built-Using:> I<liste-de-paquets> + +Ce champ affiche les paquets source supplémentaires utilisés lors de la +construction du paquet binaire. Il permet d'indiquer au logiciel de gestion +de l'archive que des paquets source supplémentaires doivent être conservés +tant que le paquet binaire est maintenu. Ce champ doit être une liste de +paquets source avec des références strictes de version S<« B<=> ».> Veuillez +noter que le logiciel de gestion de l'archive risque de ne pas accepter un +envoi qui déclare une relation B<Built-Using> qui ne peut pas être +satisfaite dans l'archive. + +=item B<Built-For-Profiles:> I<profile-list> (obsolete) + +Ce champ sert à spécifier une liste, séparée par des espaces, de profils de +construction avec lesquels ce paquet binaire a été construit (depuis +S<dpkg 1.17.2> et jusqu'à la S<version 1.18.18).> Les informations précédemment +trouvées dans ce champ sont maintenant dans le champ B<.buildinfo> qui l'a +remplacé. + +=item B<Auto-Built-Package:> I<liste-de-raisons> + +Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des raisons pour +lesquelles ce paquet a été généré automatiquement. Les paquets binaires +marqués avec ce champ n'apparaîtront pas dans le fichier principal de +contrôle des sources I<debian/control>. B<debug-symbols> est la seule raison +utilisée actuellement. + +=item B<Build-Ids:> I<liste-identifiants-de-construction-elf> + +Ce champ définit une liste, séparée par des espaces, des identifiants de +construction ELF. Il s'agit des identifiants uniques d'objets ELF +sémantiquement identiques, pour chacun de ces objets présents dans le +paquet. + +Le format ou la manière de calculer chaque identifiant de construction n'est +pas défini par nature. + +=back + +=head1 EXEMPLE + + Package: grep + Essential: yes + Priority: required + Section: base + Maintainer: Wichert Akkerman <wakkerma@debian.org> + Architecture: sparc + Version: 2.4-1 + Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105) + Provides: rgrep + Conflicts: rgrep + Description: GNU grep, egrep and fgrep. + The GNU family of grep utilities may be the "fastest grep in the west". + GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about + twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper + search for a fixed string that eliminates impossible text from being + considered by the full regexp matcher without necessarily having to + look at every character. The result is typically many times faster + than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing + will run more slowly, however). + +=head1 BOGUES + +Le champ B<Build-Ids> utilise un nom plutôt générique à partir de son +contexte original dans l'objet ELF qui sert un objectif très spécifique et a +un format exécutable. + +=head1 VOIR AUSSI + +L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb>(5), B<deb-version>(7), +B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-old.pod b/man/fr/deb-old.pod new file mode 100644 index 0000000..ba99284 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-old.pod @@ -0,0 +1,68 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-old - Ancien format des paquets binaires Debian + +=head1 SYNOPSIS + +I<nom-du-fichier>B<.deb> + +=head1 DESCRIPTION + +Le format de fichier B<.deb> correspond aux paquets binaires Debian. Cette +page de manuel décrit l'B<ancien> format, utilisé avant la S<version 0.93> de +Debian. Veuillez consulter B<deb>(5) pour les informations sur le nouveau +format. + +=head1 FORMAT + +Le fichier consiste en deux lignes d'information au format texte ASCII, +suivi par la concaténation de deux fichiers ustar compressés avec gzip. + +La première ligne indique la version du format, remplie sur S<8 chiffres,> +c'est-à-dire B<0.939000> pour toutes les archives dans l'ancien format. + +La deuxième ligne fournit un nombre décimal (sans zéros en tête), qui +indique la taille de la première archive tar compressée avec gzip. + +Chacune de ces lignes se termine par un unique caractère de nouvelle ligne. + +La première archive tar contient les informations de contrôle, sous forme +d'une série de fichiers ordinaires. Le fichier B<control> doit être présent, +puisqu'il contient les informations principales de contrôle. + +Dans certaines archives vraiment anciennes, les fichiers de l'archive de +contrôle peuvent se trouver dans un sous-répertoire B<DEBIAN>. Dans ce cas, +le sous-répertoire B<DEBIAN> se trouve également dans l'archive de contrôle, +qui ne contiendra que des fichiers de ce répertoire. En option, l'archive de +contrôle peut contenir une entrée pour S<« B<.> »,> le répertoire courant. + +La seconde archive compressée avec gzip correspond à l'archive du système de +fichiers. Elle contient des chemins relatifs à la racine du système dans +lequel se fera l'installation. Les noms de fichiers ne débutent pas par des +barres obliques S<(« / »).> + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-origin.pod b/man/fr/deb-origin.pod new file mode 100644 index 0000000..e63941f --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-origin.pod @@ -0,0 +1,84 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-origin - Fichiers d'informations propre au distributeur + +=head1 SYNOPSIS + +B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<fichier> + +=head1 DESCRIPTION + +Les fichiers de B<%PKGCONFDIR%/origins> peuvent fournir des informations sur +les différents distributeurs qui fournissent des paquets Debian. + +Ils contiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les +lignes commençant par un caractère S<« B<#> ».> Chaque champ commence par une +étiquette, telle que B<Vendor> ou B<Parent>, suivi du caractère +S<« deux-points »> et du contenu du champ. Les champs sont délimités par les +étiquettes de champs. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut +s'étendre sur plusieurs lignes, mais les outils d'installation joindront en +général les lignes pendant le traitement du contenu du champ. + +Le fichier sera nommé d'après le nom du distributeur. La convention +habituelle est d'appeler le fichier distributeur avec le nom du distributeur +tout en minuscules, mais des différences sont possibles. Notamment, les +espaces sont remplacées par des tirets S<(« B<-> »)> et le fichier peut avoir +la même casse que la valeur du champ B<Vendor> ou il peut être mis en +capitales. + +=head1 LES CHAMPS + +=over + +=item B<Vendor:> I<distributeur> (requis) + +La valeur de ce champ donne le nom du distributeur. + +=item B<Vendor-URL:> I<adresse-URL-distributeur> + +La valeur de ce champ donne l'adresse URL du distributeur + +=item B<Bugs:> I<URL-du-bogue> + +La valeur de ce champ donne le type et l'adresse du système de suivi des +bogues du distributeur. Cela peut être une URL mailto ou debbugs (par +exemple debbugs://bugs.debian.org/). + +=item B<Parent:> I<distributeur> + +La valeur de ce champ donne le nom du distributeur dont le présent éditeur +est dérivé. + +=back + +=head1 EXEMPLE + + Vendor: Debian + Vendor-URL: https://www.debian.org/ + Bugs: debbugs://bugs.debian.org + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg-vendor>(1) + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-postinst.pod b/man/fr/deb-postinst.pod new file mode 100644 index 0000000..4d2a8cc --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-postinst.pod @@ -0,0 +1,75 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-postinst - Script du responsable pour la fin d'installation du paquet + +=head1 SYNOPSIS + +B<DEBIAN/postinst> + +=head1 DESCRIPTION + +Un paquet peut réaliser plusieurs actions post-installation à l'aide de +scripts du responsable, en incluant un fichier I<postinst> exécutable dans +son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/postinst> au moment de la +création du paquet). + +Le script peut être appelé de diverses S<manières :> + +=over + +=item I<postinst> B<configure> I<version-ancienne> + +Après l'installation paquet + +=item I<postinst> B<triggered> "I<trigger-name...>" + +After the package was triggered. The list of space-separated +I<trigger-name>s is passed as the second argument. + +=item I<ancien-postinst> B<abort-upgrade> I<nouvelle-version> + +Si I<prerm> échoue durant la mise à niveau ou échoue après l'échec de la +mise à niveau. + +=item I<ancien-postinst> B<abort-remove> + +Si I<prerm> échoue durant la suppression. + +=item I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<nouveau-paquet +nouvelle-version> + +=item S< >[ B<removing> I<old-package old-version> ] + +Si I<prerm> échoue durant la déconfiguration d'un paquet. + +=item I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version> + +Si I<prerm> échoue durant un remplacement à cause d'un conflit. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-postrm.pod b/man/fr/deb-postrm.pod new file mode 100644 index 0000000..84dc677 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-postrm.pod @@ -0,0 +1,78 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-postrm - Script du responsable pour la fin du retrait du paquet + +=head1 SYNOPSIS + +B<DEBIAN/postrm> + +=head1 DESCRIPTION + +Un paquet peut réaliser plusieurs actions post-retrait à l'aide de scripts +du responsable, en incluant un fichier I<postrm> exécutable dans son archive +de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/postrm> au moment de la création du +paquet). + +Le script peut être appelé de diverses S<manières :> + +=over + +=item I<postrm> B<remove> + +Après le retrait du paquet + +=item I<postrm> B<purge> + +Après la purge du paquet. + +=item I<ancien-postrm> B<upgrade> I<nouvelle-version> + +Après la mise à niveau du paquet. + +=item I<new-postrm> B<failed-upgrade> I<old-version> I<new-version> + +Si l'appel B<upgrade> ci-dessus échoue. + +=item I<postrm> B<disappear> I<paquet-de-remplacement> I<version-de-remplacement> + +Après que l'ensemble des fichiers de paquets ont été remplacés + +=item I<nouveau-postrm> B<abort-install> + +Si I<preinst> échoue lors de l'installation. + +=item I<nouveau-postrm> B<abort-install> I<ancienne-version nouvelle-version> + +Si I<preinst> échoue lors de la mise à niveau d'un paquet supprimé. + +=item I<nouveau-postrm> B<abort-upgrade> I<ancienne-version nouvelle-version> + +Si I<preinst> échoue lors d'une mise à niveau. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-preinst.pod b/man/fr/deb-preinst.pod new file mode 100644 index 0000000..2aa9973 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-preinst.pod @@ -0,0 +1,63 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-preinst - Script du responsable pour la pré-installation du paquet + +=head1 SYNOPSIS + +B<DEBIAN/preinst> + +=head1 DESCRIPTION + +Un paquet peut réaliser plusieurs actions pré-installation à l'aide de +scripts du responsable, en incluant un fichier I<preinst> exécutable dans +son archive de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/preinst> au moment de la +création du paquet). + +Le script peut être appelé de diverses S<manières :> + +=over + +=item I<nouveau-preinst> B<install> + +Avant que le paquet ne soit installé. + +=item I<nouveau-preinst> B<install> I<ancienne-version nouvelle-version> + +Avant qu'un paquet supprimé ne soit mis à niveau. + +=item I<nouveau-preinst> B<upgrade> I<ancienne-version nouvelle-version> + +Avant qu'un paquet ne soit mis à niveau. + +=item I<ancien-preinst> B<abort-upgrade> I<nouvelle-version> + +Si I<postrm> échoue lors de la mise à niveau ou échoue après l'échec de la +mise à niveau. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-prerm.pod b/man/fr/deb-prerm.pod new file mode 100644 index 0000000..70ebc4f --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-prerm.pod @@ -0,0 +1,69 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-prerm - Script du responsable pour le pré-retrait du paquet + +=head1 SYNOPSIS + +B<DEBIAN/prerm> + +=head1 DESCRIPTION + +Un paquet peut réaliser plusieurs actions de pré-retrait à l'aide de scripts +du responsable, en incluant un fichier I<prerm> exécutable dans son archive +de contrôle (c'est-à-dire I<DEBIAN/prerm> au moment de la création du +paquet). + +Le script peut être appelé de diverses S<manières :> + +=over + +=item I<prerm> B<remove> + +Avant le retrait du paquet + +=item I<ancien-prerm> B<upgrade> I<nouvelle-version> + +Avant une mise à niveau. + +=item I<nouveau-prerm> B<failed-upgrade> I<ancienne-version nouvelle-version> + +Si le B<upgrade> ci-dessus échoue. + +=item I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version> + +=item S< >[ B<removing> I<old-package old-version> ] + +Avant qu'un paquet soit déconfiguré pendant qu'une dépendance est remplacée +du fait d'un conflit. + +=item I<prerm> B<remove in-favour> I<nouveau-paquet nouvelle-version> + +Avant que le paquet soit remplacé du fait d'un conflit. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-src-control.pod b/man/fr/deb-src-control.pod new file mode 100644 index 0000000..cc71a4b --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-src-control.pod @@ -0,0 +1,486 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-src-control - Format du fichier principal de contrôle dans les paquets +source Debian + +=head1 SYNOPSIS + +B<debian/control> + +=head1 DESCRIPTION + +Each Debian source package contains the master «B<debian/control>» file, and +its L<deb822(5)> format is a superset of the B<control> file shipped in +Debian binary packages, see B<deb-control>(5). + +This file contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The +first paragraph lists all information about the source package in general, +while each following paragraph describes exactly one binary package. Each +paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, +such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, +the body of the field (case sensitive unless stated otherwise) and a +newline. Multi-line fields are also allowed, but each supplementary line, +without a fieldname, should start with at least one space. The content of +the multi-line fields is generally joined to a single line by the tools +(except in the case of the B<Description> field, see below). To insert empty +lines into a multi-line field, insert a dot after the space. Lines starting +with a ‘B<#>’ are treated as comments. + +=head1 LES CHAMPS SOURCE + +=over + +=item B<Source:> I<nom-du-paquet-source> (requis) + +La valeur de ce champ est le nom du paquet source et doit correspondre au +nom du paquet source dans le fichier debian/changelog. Un nom de paquet doit +être constitué uniquement de lettres minuscules (a-z), de chiffres (0-9), +des caractères plus (+) et moins (-) et de points (.). Les noms de paquets +doivent comporter au moins deux caractères et doivent commencer par un +caractère alphanumérique (a-z0-9) en minuscule. + +=item B<Maintainer:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> (recommandé) + +Le format de ce champ sera S<« Jean> Dupont S<E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ;> il +indique le responsable actuel du paquet, par opposition à l'auteur du +logiciel ou au responsable originel. + +=item B<Uploaders:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> + +Affiche les noms et les adresses électroniques des co-responsables du +paquet, au même format que le champ B<Maintainer>. Des co-responsables +multiples peuvent être séparés par des virgules. + +=item B<Standards-Version:> I<chaîne-de-la-version> + +Ce champ indique la version la plus récente des normes de la charte de la +distribution auxquelles ce paquet se conforme. + +=item B<Description> I<description-courte> + +=item B<> I<description-longue> + +Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première +ligne (après le champ B<Description>). Les lignes suivantes peuvent servir à +une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette +description longue doit être précédée d'une S<espace ;> quand c'est une ligne +blanche, elle doit contenir un seul S<« B<.> »> après cette espace. + +=item B<Homepage:> I<URL> + +URL de la page d'accueil du projet amont. + +=item B<Bugs:> I<URL> + +L'I<URL> du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format utilisé +est I<type_de_bts>B<://>I<adresse_du_btsE>, par exemple +B<debbugs://bugs.debian.org>. Ce champ est en général inutile. + +=item B<Rules-Requires-Root:> B<no>|B<binary-targets>|I<mots-clés-implémentation> + +Ce champ est utilisé pour indiquer si le fichier B<debian/rules> exige des +droits (fake)root pour exécuter certaines de ses cibles et quand, si c'est +le cas. + +=over + +=item B<no> + +Les cibles binaires n'exigeront aucun (fake)root. + +=item B<binary-targets> + +Les cibles binaires doivent toujours être exécutées avec les droits +(fake)root. C'est la valeur par défaut quand le champ est S<omis ;> l'ajout du +champ avec un B<binary-targets> explicite, alors qu'il n'est pas strictement +nécessaire, marque qu'il a été analysé pour cette exigence. + +=item I<mots-clés-implémentation> + +Il s'agit d'une liste, séparée par des espaces, de mots-clés qui définissent +quand (fake)root est exigé. + +Les mots-clés sont composés de I<espace-de-nommage>/I<cas>. La partie +I<espace-de-nommage> ne peut pas inclure de S<« / »> ou d'espace. La partie +I<cas> ne peut pas inclure d'espace. Par ailleurs, les deux parties doivent +être entièrement composées de caractères ASCII imprimables. + +Chaque outil ou paquet définira un espace de nommage nommé d'après lui-même +et fournira le nombre des cas où (fake)root est exigé. (Voir S<« Mots-clés> +fournis par S<l'implémentation »> dans I<rootless-builds.txt>). + +Quand le champ est défini pour un des I<mots-clés-implémentation>, le +constructeur exposera une interface qui est utilisée pour exécuter une +commande avec les droits (fake)root. (Voir S<« API> pour obtenir les droits +S<root »> dans I<rootless-builds.txt>). + +=back + +=item B<Testsuite:> I<liste-de-noms> + +=item B<Testsuite-Triggers:> I<liste-de-paquets> + +Ces champs sont décrits dans la page de manuel de B<dsc>(5), car ils sont +créés à partir des informations déduites de B<debian/tests/control> ou +copiés littéralement dans le fichier S<« control »> du paquet source. + +=item B<Vcs-Arch:> I<URL> + +=item B<Vcs-Bzr:> I<URL> + +=item B<Vcs-Cvs:> I<URL> + +=item B<Vcs-Darcs:> I<URL> + +=item B<Vcs-Git:> I<URL> + +=item B<Vcs-Hg:> I<URL> + +=item B<Vcs-Mtn:> I<URL> + +=item B<Vcs-Svn:> I<URL> + +Ce champ indique l'I<URL> du système de gestion de version utilisé pour la +gestion du paquet. Les systèmes gérés sont B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, +B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) et B<Svn> +(Subversion). En général, ce champ fait référence à la dernière version du +paquet, c'est-à-dire la branche principale ou le S<« trunk ».> + +=item B<Vcs-Browser:> I<URL> + +Indique l'I<URL> de l'interface web permettant de parcourir le dépôt du +système de gestion de version. + +=item B<Origin:> I<nom> + +Indique le nom de la distribution dont le paquet provient. Ce champ n'est +souvent pas nécessaire. + +=item B<Section:> I<section> + +Champ général qui indique la catégorie d'un S<paquet ;> cette catégorie est +fondée sur le programme que ce paquet installe. B<utils>, B<net>, B<mail>, +B<text>, S<B<x11>, etc.,> représentent quelques catégories habituelles. + +=item B<Priority:> I<priorité> + +Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système +général. B<required>, B<standard>, B<optional>, S<B<extra>, etc.,> représentent +des priorités habituelles. + +Les champs B<Section> et B<Priority> possèdent un ensemble défini de valeurs +acceptées, tiré de la Charte particulière de la distribution. + +=item B<Build-Depends:> I<liste-de-paquets> + +Liste de paquets à installer et configurer pour pouvoir construire à partir +du paquet source. Ces dépendances doivent être satisfaites lors de la +construction des paquets binaires dépendant ou non de l'architecture, et des +paquets source. Ajouter une dépendance à ce champ n'aura pas exactement le +même effet que de l'inclure à la fois dans B<Build-Depends-Arch> et +B<Build-Depends-Indep>, parce que la dépendance a aussi besoin d'être prise +en compte lors de la construction du paquet source. + +=item B<Build-Depends-Arch:>I<liste-de-paquets> + +Liste analogue à B<Build-Depends>, mais restreinte aux paquets nécessaires +pour construire les paquets dépendants de l'architecture. Les paquets +indiqués dans B<Build-Depends> sont alors également installés. Ce champ est +géré depuis la S<version 1.16.4> de S<dpkg ; pour> pouvoir construire des paquets +avec des versions plus anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser +B<Build-Depends>. + +=item B<Build-Depends-Indep:> I<liste-de-paquets> + +Liste analogue à B<Build-Depends>, mais restreinte aux paquets nécessaires +pour construire les paquets indépendants de l'architecture. Les paquets +indiqués dans B<Build-Depends> sont alors aussi installés. + +=item B<Build-Conflicts:> I<liste de paquets> + +Liste de paquets qui ne doivent pas être installés lors de la construction +du paquet, par exemple s'ils interfèrent avec le système de construction +utilisé. Si une dépendance est ajoutée à cette liste, l'effet sera le même +que si elle était ajoutée à la fois dans B<Build-Conflicts-Arch> et +B<Build-Conflicts-Indep>, en ayant de plus l'effet d'être prise en compte +pour les constructions de paquets uniquement source S<(« source-only> +S<builds »).> + +=item B<Build-Conflicts-Arch:> I<liste-de-paquets> + +Identique à B<Build-Conflicts>, mais n'est prise en compte que pour les +paquets dépendants de l'architecture. Ce champ est géré depuis la +S<version 1.16.4> de S<dpkg ;> pour pouvoir construire des paquets avec des +versions plus anciennes de dpkg, il est préférable d'utiliser +B<Build-Conflicts>. + +=item B<Build-Conflicts-Indep:> I<liste-de-paquets> + +liste analogue à B<Build-Conflicts> mais restreinte à la construction des +paquets indépendants de l'architecture. + +=back + +La syntaxe des champs B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> et +B<Build-Depends-Indep> est une liste de groupes contenant des paquets +alternatifs. Chaque groupe est une liste de paquets séparés par des barres +verticales (le symbole du tube) S<« B<|> ».> Les groupes sont séparés par des +virgules S<« B<,> »,> et la liste peut finir par une virgule qui peut être +éliminée lors de la création des champs pour B<deb-control>(5) (depuis +S<dpkg 1.10.14).> Une virgule représente un S<« ET »> logique et une barre +verticale représente un S<« OU »> S<logique ;> le tube représente un lien plus +fort. Chaque nom de paquet est suivi de façon optionnelle par un type +d'architecture entre crochets après deux-points S<« B<:> »,> éventuellement +suivi par un numéro de version entre parenthèses S<« B<(> »> et S<« B<)> »,> une +spécification d'architecture entre crochets S<« B<[> »> et S<« B<]> »,> et une +formule de restriction constituée d'une ou plusieurs listes de noms de +profil entre chevrons S<« B<E<lt>> »> et S<« B<E<gt>> ».> + +La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> et +B<Build-Conflicts-Indep> est une liste de paquets séparés par des virgules +qui représentent le S<« ET »> logique et peut finir par une virgule qui peut +être éliminée lors de la création des champs pour B<deb-control>(5) (depuis +S<dpkg 1.10.14).> L'indication de paquets alternatifs avec une barre verticale +(le symbole du tube) S<« | »> n'est pas prise en charge. Chaque nom de paquet +peut être suivi de façon optionnelle par un numéro de version entre +parenthèses, un type d'architecture entre crochets et une formule de +restriction constituée d'une ou plusieurs listes de noms de profil entre +chevrons. + +Un nom de type d'architecture peut être un nom d'architecture réelle de +Debian (depuis S<dpkg 1.16.5),> B<any> (depuis S<dpkg 1.16.2)> ou B<native> +(depuis S<dpkg 1.16.5).> S'il est omis, la valeur par défaut des champs +B<Build-Depends> est l'architecture de l'hôte actuel, la valeur par défaut +des champs B<Build-Conflicts> est B<any>. Un nom d'architecture réelle de +Debian correspondra exactement à l'architecture pour ce nom de paquet, +B<any> correspondra à toute architecture pour ce nom de paquet si le paquet +a été marqué B<Multi-Arch: allowed>, et B<native> correspondra à +l'architecture de construction actuelle si le paquet n'a pas été marqué +B<Multi-Arch: foreign>. + +Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par +S<« B<E<gt>E<gt>> »,> et dans ce cas toute version supérieure correspondra, et +il peut indiquer (ou pas) le numéro de révision pour le paquet Debian (les +deux numéros étant séparés par un trait d'union). Voici les relations +acceptées pour les S<versions :> S<« B<E<gt>E<gt>> »> pour supérieur à, +S<« B<E<lt>E<lt>> »> pour inférieur à, S<« B<E<gt>=> »> pour supérieur ou égal, +S<« B<E<lt>=> »> pour inférieur ou égal, et S<« B<=> »> pour égal à. + +Une indication d'architecture consiste en un ou plusieurs noms +d'architectures, séparés par des espaces. Un nom d'architecture peut être +précédé d'un point d'exclamation qui correspond alors au S<« NON »> logique. + +Une formule de restriction consiste en une ou plusieurs listes de +restriction séparées par des espaces. Chaque liste de restriction est +incluse entre chevrons. Les éléments des listes de restriction sont des noms +de profils de construction séparés par des espaces et pouvant être préfixés +d'un point d'exclamation représentant un S<« NON »> logique. Une formule de +restriction représente une forme normale disjonctive. + +Veuillez noter que les dépendances des paquets du jeu B<build-essential> +peuvent être omises et qu'il n'est pas possible de déclarer des conflits +avec ces paquets. La liste des paquets concernés est fournie par le paquet +build-essential. + +=head1 CHAMPS BINAIRES + +Veuillez noter que les champs B<Priority>, B<Section> et B<Homepage> peuvent +être placés dans le paragraphe d'un paquet binaire et leur valeur remplace +alors celle du paquet source. + +=over + +=item B<Package:> I<nom-du-paquet-binaire> (requis) + +Ce champ sert à indiquer le nom du paquet binaire. Les restrictions sont les +mêmes que celles des paquets source. + +=item B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>|I<type> + +Ce champ indique le type de paquet. La valeur B<udeb> est à utiliser pour +les paquets à taille contrôlée utilisés par l'installateur Debian. La valeur +B<deb> est la valeur par défaut qui est utilisée si le champ n'est pas +présent. De nouveaux types pourraient être ajoutés au fil du temps. + +=item B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (requis) + +Ce champ indique l'architecture matérielle sur laquelle le paquet peut être +utilisé. Les paquets qui peuvent être utilisés sur toute architecture +doivent utiliser le champ B<any>. Les paquets indépendants de +l'architecture, tels les scripts shell ou Perl ou la documentation utilisent +la valeur B<all>. Pour restreindre un paquet à certaines architectures, +leurs noms doivent être indiqués séparés par des espaces. Il est également +possible d'utiliser des noms génériques d'architectures dans cette liste +(voir B<dpkg-architecture>(1) pour plus d'informations sur ces architectures +génériques). + +=item B<Build-Profiles:> I<formule-de-restriction> + +Ce champ précise les conditions pour lesquelles ce paquet binaire est ou +n'est pas construit. Cette condition est exprimée en utilisant la même +syntaxe de formule de restriction qui provient du champ B<Build-Depends>. + +Si un paragraphe de paquet binaire ne contient pas ce champ, cela signifie +de façon implicite que ce paquet se construit avec tous les profils de +construction (y compris aucun profil). + +En d'autres termes, si un paragraphe de paquet binaire est annoté d'un champ +B<Build-Profiles> non vide, alors, ce paquet binaire est créé si et +seulement si la condition exprimée par l'expression en forme normale +conjonctive est évaluée à vrai. + +=item B<Protected:> B<Byes>|B<no> + +=item B<Essential:> B<yes>|B<no> + +=item B<Build-Essential:> B<yes>|B<no> + +=item B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no> + +=item B<Tag:> I<liste-d'étiquettes> + +=item B<Description:> I<description-courte> (recommandé) + +Ces champs sont décrits dans la page de manuel de B<deb-control>(5), car ils +sont copiés littéralement dans le fichier S<« control »> du paquet binaire. + +=item B<Depends:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Pre-Depends:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Recommends:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Suggests:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Breaks:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Enhances:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Replaces:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Conflicts:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Provides:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Built-Using:> I<liste-de-paquets> + +Ces champs déclarent les relations entre les paquets. Ils sont discutés dans +la page de manuel de B<deb-control>(5). Quand ces champs se trouvent dans +I<debian/control>, ils peuvent aussi se terminer par une virgule (depuis +S<dpkg 1.10.14) ;> ils comprennent des spécifications d'architecture et des +formules de restriction qui seront réduites lors de la génération des champs +pour B<deb-control>(5). + +=item B<Subarchitecture:> I<valeur> + +=item B<Kernel-Version:> I<valeur> + +=item B<Installer-Menu-Item:> I<valeur> + +Ces champs sont utilisés par l'installateur dans les B<udeb> et ne sont en +général pas nécessaires. Veuillez consulter +/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt fourni avec le paquet +B<debian-installer> pour plus de détails. + +=back + +=head1 LES CHAMPS UTILISATEUR + +Il est autorisé d'ajouter au fichier de contrôle des champs supplémentaires +définis par l'utilisateur. L'outil ignorera ces champs. Si vous souhaitez +que ces champs soient copiés dans ces fichiers de sortie, tels que les +paquets binaires, vous devez utiliser un schéma de nommage S<personnalisé :> +les champs démarreront par un B<X>, suivi de zéro ou plusieurs des lettres +B<SBC> et un trait d'union. + +=over + +=item B<S> + +Ce champ apparaîtra dans le fichier de contrôle du paquet des sources, voir +B<dsc>(5). + +=item B<B> + +Le champ apparaîtra dans le fichier de contrôle du paquet binaire, voir +B<deb-control>(5). + +=item B<C> + +Le champ apparaîtra dans le fichier de contrôle d'envoi (.changes), voir +B<deb-changes>(5). + +=back + +Veuillez noter que les préfixes B<X>[B<SBC>]B<-> sont retirés quand les +champs sont copiés dans les fichiers de sortie. Un champ B<XC-Approved-By> +apparaîtra sous la forme B<Approved-By> dans le fichier des modifications et +n'apparaîtra pas dans les fichiers de contrôle des paquets binaires ou +source. + +Il faut prendre en compte le fait que ces champs définis par l'utilisateur +se serviront de l'espace de nommage global, lequel pourrait, dans le futur, +entrer en conflit avec des champs officiellement reconnus. Pour éviter de +telles situations, il est conseillé de les préfixer avec B<Private-> +S<(exemple :> B<XB-Private-New-Field>). + +=head1 EXEMPLE + + # Comment + Source: dpkg + Section: admin + Priority: required + Maintainer: Dpkg Developers <debian-dpkg@lists.debian.org> + # this field is copied to the binary and source packages + XBS-Upstream-Release-Status: stable + Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg + Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git + Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git + Standards-Version: 3.7.3 + Build-Depends: pkg-config, debhelper (>= 4.1.81), + libselinux1-dev (>= 1.28-4) [!linux-any] + + Package: dpkg-dev + Section: utils + Priority: optional + Architecture: all + # this is a custom field in the binary package + XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org> + Depends: dpkg (>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (>= 2.4.2-2), + bzip2, lzma, patch (>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl + Recommends: gcc | c-compiler, build-essential + Suggests: gnupg, debian-keyring + Conflicts: dpkg-cross (<< 2.0.0), devscripts (<< 2.10.26) + Replaces: manpages-pl (<= 20051117-1) + Description: Debian package development tools + This package provides the development tools (including dpkg-source) + required to unpack, build and upload Debian source packages. + . + Most Debian source packages will require additional tools to build; + for example, most packages need make and the C compiler gcc. + +=head1 VOIR AUSSI + +L<deb822(5)>, B<deb-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1) + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-src-files.pod b/man/fr/deb-src-files.pod new file mode 100644 index 0000000..e753230 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-src-files.pod @@ -0,0 +1,63 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-src-files - Format des fichiers distribués de Debian + +=head1 SYNOPSIS + +B<debian/files> + +=head1 DESCRIPTION + +Ce fichier fournit la liste des objets qui seront distribués au moyen du +fichier de contrôle B<.changes>. + +Les éléments du fichier I<debian/files> sont séparés simplement par des +espaces. + +=over + +I<nom-de-fichier> I<section> I<priorité> [ I<mot-clé=valeur...> ] + +=back + +I<nom-de-fichier> est le nom de l'objet à distribuer. + +I<section> et I<priority> correspondent respectivement aux champs de +contrôle présents dans le fichier .deb. Les valeurs autorisées sont +spécifiques pour chaque distribution. + +I<mot-clé=valeur...> correspond à une liste optionnelle des attributs +séparés par des espaces pour cette entrée. Le seul mot clé pris en charge +actuellement est B<automatic> avec la valeur B<yes>, pour marquer les +fichiers générés automatiquement. + +=head1 NOTES + +Ce fichier n'est pas censé être modifié directement, veuillez utiliser soit +B<dpkg-gencontrol> ou B<dpkg-distaddfile> pour lui ajouter des entrées. + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-src-rules.pod b/man/fr/deb-src-rules.pod new file mode 100644 index 0000000..062f408 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-src-rules.pod @@ -0,0 +1,98 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-src-rules - Fichier de règles des paquets source Debian + +=head1 SYNOPSIS + +B<debian/rules> + +=head1 DESCRIPTION + +Ce fichier fournit les instructions nécessaires à la construction des +paquets binaires à partir de paquets sources. + +Le fichier I<debian/rules> est un Makefile exécutable avec un S<« shebang »> +qui est habituellement positionné sur S<« #!/usr/bin/make> S<-f ».> + +Il doit prendre en charge les cibles S<« make »> S<suivantes :> + +=over + +=item B<clean> + +Nettoyer l'arborescence des sources, en supprimant toutes les modifications +réalisées par toutes les constructions et cibles binaires. Cette cible sera +appelée avec les droits du superutilisateur. + +=item B<build-indep> + +Construction des fichiers indépendants de l'architecture requis pour +construire tout paquet binaire indépendant de l'architecture. S'il n'y a pas +de paquet binaire indépendant de l'architecture à créer, la cible doit tout +de même exister mais ne fait rien. Cette cible ne doit pas requérir les +droits du superutilisateur. + +=item B<build-arch> + +Construction des fichiers dépendants de l'architecture requis pour +construire tout paquet binaire dépendant de l'architecture. S'il n'y a pas +de paquet binaire dépendant de l'architecture à créer, la cible doit tout de +même exister mais ne fait rien. Cette cible ne doit pas requérir les droits +du superutilisateur. + +=item B<build> + +Construction des fichiers indépendants et dépendants de l'architecture, soit +en dépendant (au moins transitivement) de B<build-indep> et/ou de +B<build-arch>, ou en entrant en ligne de commande ce que les cibles +feront. Cette cible ne doit pas requérir les droits du superutilisateur. + +=item B<binary-indep> + +Construction des paquets binaires indépendants de l'architecture. Cette +cible doit dépendre (au moins transitivement) soit de B<build-indep>, soit +de B<build>. Cette cible sera appelée avec les droits du superutilisateur. + +=item B<binary-arch> + +Construction des paquets dépendants de l'architecture. Cette cible doit +dépendre (au moins transitivement) soit de B<build-arch>, soit de +B<build>. Cette cible sera appelée avec les droits du superutilisateur. + +=item B<binary> + +Construction des paquets binaires indépendants et dépendants de +l'architecture, soit en dépendant (au moins transitivement) de +B<binary-indep> et/ou de B<binary-arch>, ou en entrant en ligne de commande +ce que les cibles feront. Cette cible sera appelée avec les droits du +superutilisateur. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-buildflags>(1), +B<dpkg-parsechangelog>(1), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), +B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-distaddfile>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-substvars.pod b/man/fr/deb-substvars.pod new file mode 100644 index 0000000..142a03e --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-substvars.pod @@ -0,0 +1,213 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-substvars - Variables de substitution de source Debian + +=head1 SYNOPSIS + +B<debian/substvars>, B<debian/>I<binary-package>B<.substvars> + +=head1 DESCRIPTION + +Avant que B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges> +n'écrivent leurs informations de contrôle (dans le fichier source de +contrôle B<.dsc> pour B<dpkg-source> et sur la sortie standard pour +B<dpkg-gencontrol> et B<dpkg-genchanges>), ils réalisent quelques +substitutions de variables dans le fichier de sortie. + +Une substitution de variable est de la S<forme :> B<${>I<nom-variable>B<}>. Les +noms de variable consistent en caractères alphanumériques (a-zA-Z0-9), +traits d'union (-) et S<« deux> S<points »> S<(:) ;> ils commencent par une lettre ou +un chiffre et sont sensibles à la casse même si ils se réfèrent à d'autres +entités qui préservent la casse. La substitution se fait répétitivement +jusqu'à ce qu'il n'en reste aucune à S<faire ;> le texte entier du champ après +la substitution est réexaminé pour chercher d'autres substitutions. + +Quand toutes les substitutions ont été faites, chaque occurrence de la +chaîne B<${}> (laquelle n'est pas une substitution autorisée) est remplacée +par un signe B<$>. + +Alors que le remplacement de variables est effectué sur tous les champs de +contrôle, certains de ces champs sont utilisés et nécessaires pendant la +construction alors même que la substitution n'a pas encore pu être +effectuée. Cela explique pourquoi il n'est pas possible d'utiliser de +variables dans les champs B<Package>, B<Source> et B<Architecture>. + +La substitution de variables se fait dans le contenu des champs après leur +analyse. En conséquence, si vous souhaitez qu'une variable soit remplacée +sur plusieurs lignes, il n'est pas nécessaire de placer une espace après le +retour à la ligne. Cela se fait implicitement quand le champ est +affiché. Par exemple, si la variable B<${Description}> est positionnée sur +S<« foo> est bar.${Newline}foo est S<super. »> et si vous avez le champ S<suivant :> + + Description: foo application + ${Description} + . + More text. + +Le résultat final S<sera :> + + Description: foo application + foo is bar. + foo is great. + . + More text. + +On peut définir les variables en utilisant l'option commune B<-V>. On peut +aussi se servir du fichier B<debian/substvars> (ou tout autre fichier avec +l'option B<-T>). Ce fichier est composé de lignes de la forme S<suivante :> +I<nom>B<=>I<valeur>. Les espaces résiduelles sur chaque ligne, les lignes +vides et les lignes qui commencent par un symbole B<#> sont ignorées. + +En outre, les variables standard suivantes sont S<disponibles :> + +=over + +=item B<Arch> + +L'architecture de l'hôte actuel (c'est-à-dire l'architecture pour laquelle +le paquet est construit, équivalent de B<DEB_HOST_ARCH>). + +=item B<vendor:Name> + +The current vendor name (since dpkg 1.20.0). This value comes from the +B<Vendor> field for the current vendor's origin file, as B<dpkg-vendor>(1) +would retrieve it. + +=item B<vendor:Id> + +The current vendor ID (since dpkg 1.20.0). This is just the lowercase +variant of B<vendor:Name>. + +=item B<source:Version> + +Version du paquet source (depuis S<dpkg 1.13.19).> + +=item B<source:Upstream-Version> + +La version amont du paquet source, avec éventuellement S<l'« epoch »> de la +version Debian (depuis S<dpkg 1.13.19).> + +=item B<binary:Version> + +La version du paquet binaire (qui peut être différente de B<source:Version> +dans un binNMU par S<exemple ;> depuis S<dpkg 1.13.19).> + +=item B<Source-Version> + +La version du paquet source, selon le fichier changelog. Cette variable est +maintenant B<obsolète> et produit une erreur lors de son utilisation car sa +signification est distincte de sa fonction. Utilisez plutôt +B<source:Version> ou B<binary:Version>. + +=item B<source:Synopsis> + +Le synopsis du paquet source, extrait du champ B<Description> du paragraphe +source, s'il existe (depuis S<dpkg 1.19.0).> + +=item B<source:Extended-Description> + +La description étendue du paquet source, extraite du champ B<Description> du +paragraphe source, s'il existe (depuis S<dpkg 1.19.0).> + +=item B<Installed-Size> + +The approximate total size of the package's installed files. This value is +copied into the corresponding control file field; setting it will modify the +value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will +compute the default value by accumulating the size of each regular file and +symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other +filesystem object type. With hardlinks only being counted once as a regular +file. + +S<B<Remarque> :> Il faut tenir compte que cela ne peut jamais être qu'une +approximation dans la mesure où la taille véritablement occupée sur un +système installé dépend largement du système de fichiers utilisé et de ses +paramètres, ce qui pourrait finir par l'utilisation de plus ou moins +d'espace que ce qui est spécifié dans ce champ. + +=item B<Extra-Size> + +L'espace disque supplémentaire utilisé pour l'installation du paquet. Quand +on fixe cette variable, on ajoute sa valeur à la valeur de la variable +B<Installed-Size> (qu'elle soit définie explicitement ou calculée par +défaut) avant qu'elle soit copiée dans le champ B<Installed-Size> du fichier +S<« control ».> + +=item B<S:>I<nom-de-champ> + +La valeur du champ I<nom-de-champ> du paragraphe source (qui doit être +classiquement en majuscules, depuis S<dpkg 1.18.11).> Quand on fixe ces +variables, cela ne prend effet que là où elles sont explicitement +développées. Ces variables ne sont disponibles que lors de la création des +fichiers de contrôle binaires. + +=item B<F:>I<nom-de-champ> + +La valeur du champ I<nom-de-champ> affichée en sortie (qui doit être +classiquement en majuscules). Quand on fixe ces variables, cela ne prend +effet que là où elles sont explicitement développées. + +=item B<Format> + +La version du format du fichier B<.changes> produite par la version des +scripts construisant le source. Quand on détermine cette variable, le +contenu du champ B<Format> dans le fichier B<.changes> est aussi modifié. + +=item B<Newline>, B<Space>, B<Tab> + +Ces variables contiennent chacune le caractère correspondant. + +=item B<shlibs:>I<champ-dépendance> + +Les variables déterminées de cette façon sont produites par +B<dpkg-shlibdeps>. + +=item B<dpkg:Upstream-Version> + +La version amont de dpkg (depuis S<dpkg 1.13.19).> + +=item B<dpkg:Version> + +La version complète de dpkg (depuis S<dpkg 1.13.19).> + +=back + +Quand une variable est référencée mais n'est pas définie, cela produit un +avertissement et une valeur vide est supposée. + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item B<debian/substvars> + +La liste des variables de substitution et leurs valeurs. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg>(1), B<dpkg-vendor>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), +B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-triggers.pod b/man/fr/deb-triggers.pod new file mode 100644 index 0000000..1439826 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-triggers.pod @@ -0,0 +1,122 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-triggers - Actions différées du paquet + +=head1 SYNOPSIS + +B<debian/triggers>, B<debian/>I<binary-package>B<.triggers>, +B<DEBIAN/triggers> + +=head1 DESCRIPTION + +Un paquet déclare ses relations avec des actions différées en incluant un +fichier I<triggers> dans son archive de contrôle (c'est-à-dire +I<DEBIAN/triggers> au moment de la création du paquet). + +Ce fichier contient des directives, une par ligne. Les espaces de début et +fin de ligne et tout ce qui suit le premier caractère S<« B<#> »> sont +supprimés, et les lignes vides seront ignorées. + +Les directives actuellement gérées S<sont :> + +=over + +=item B<interest> I<nom-action-différée> + +=item B<interest-await> I<nom-action-différée> + +=item B<interest-noawait> I<nom-action-différée> + +Indique que le paquet est concerné par l'action différée indiquée. Toutes +les actions différées associées au paquet doivent être listées en utilisant +cette directive depuis le fichier de contrôle des actions différées. + +Les variantes S<« await »> placent le paquet qui provoque l'action différée +dans l'état S<« triggers-awaited »> (actions différées attendues) selon la +manière dont l'action différée est activée. La variante S<« noawait »> ne place +pas les paquets qui provoquent cette action différée dans l'état +S<« triggers-awaited »> même si le paquet déclenchant a déclaré une activation +S<« await »> (par soit une directive B<activate-await> ou B<activate>, soit en +utilisant l'option en ligne de commande B<dpkg-trigger> B<--no-await>. La +variante S<« await »> ne devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité +fournie par l'action différée n'est pas critique. + +=item B<activate> I<nom-action-différée> + +=item B<activate-await> I<nom-action-différée> + +=item B<activate-noawait> I<nom-action-différée> + +Cette directive permet que tout changement dans l'état de ce paquet active +l'action différée spécifiée. L'action différée sera activée au début des +opérations S<suivantes :> dépaquetage, configuration, suppression (y compris en +cas de remplacement par un paquet conflictuel), purge et déconfiguration. + +Les variantes S<« await »> ne placent le paquet qui provoque cette action +différée dans l'état S<« triggers-awaited »> que si la directive concernée est +aussi S<« await ».> La variante S<« noawait »> ne place jamais les paquets qui +provoquent cette action différée dans l'état S<« triggers-awaited ».> Elle ne +devrait être utilisée que lorsque la fonctionnalité fournie par l'action +différée n'est pas critique. + +Si ce paquet disparaît durant le dépaquetage d'un autre paquet, l'action +différée sera activée lorsque la disparition est constatée vers la fin du +dépaquetage. L'exécution d'une action différée, et donc le passage du statut +triggers-awaited (action-différée-attendue) à installed (installé), ne +provoquera pas l'activation. Dans le cas d'un dépaquetage, les actions +différées listées dans l'ancienne et la nouvelle version du paquet seront +activées. + +=back + +Les directives inconnues sont des erreurs qui empêcheront l'installation du +paquet. + +Les variantes S<« -noawait »> doivent toujours être privilégiées quand c'est +possible dans la mesure où les paquets provoquant une action différée ne +sont pas placés en état S<« triggers-awaited »> (actions différées attendues), +et peuvent donc être immédiatement configurés sans recourir à l'exécution de +l'action différée. Si les paquets provoquant l'action différée sont des +dépendances d'autres paquets mis à jour, cela évitera le lancement de +l'action différée et rendra possible l'exécution de l'action différée une +seule fois au cours des étapes finales de la mise à jour. + +Les variantes S<« -noawait »> ne sont gérées qu'à partir de S<dpkg 1.16.1> et +provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes. + +Les alias de variantes S<« -await »> ne sont gérés qu'à partir de S<dpkg 1.17.21> +et provoqueront des erreurs avec les versions plus anciennes. + +Si un paquet fournit une directive B<interest-noawait>, toute activation +mettra le paquet provoquant l'action différée en mode S<« noawait »,> +indépendamment du mode d'attente demandé par l'activation (soit S<« await »,> +soit S<« noawait »).> Si un paquet fournit une directive B<interest> ou +B<interest-await>, toute activation mettra le paquet provoquant l'action +différée en mode S<« await »> ou S<« noawait »> selon la manière dont il a été +activé. + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B<%PKGDOCDIR%/triggers.txt.gz>. + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb-version.pod b/man/fr/deb-version.pod new file mode 100644 index 0000000..a47f0f1 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb-version.pod @@ -0,0 +1,135 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb-version - Format du numéro de version des paquets Debian + +=head1 SYNOPSIS + +[I<epoch>B<:>]I<version_amont>[B<->I<révision_debian>] + +=head1 DESCRIPTION + +Les numéros de version utilisés pour les paquets sources et binaires se +composent de trois parties. Celles-ci S<sont :> + +=over + +=item I<epoch> + +Ce nombre est un entier positif (usuellement petit). Il peut être omis (dans +ce cas, la valeur nulle est implicite). S'il est omis, la I<version_amont> +peut ne pas contenir de caractère deux-points. + +Cette valeur est destinée à permettre de gérer des erreurs dans les anciens +numéros de version d'un paquet ou un changement dans la méthode de +numérotation des versions amont. + +=item I<version_amont> + +La partie principale du numéro de version. Cela correspond normalement au +numéro de version du paquet d'origine S<(« upstream »)> qui a servi à créer le +fichier I<.deb>, si cela peut s'appliquer. Le format d'origine spécifié par +l'auteur est généralement S<conservé ;> cependant, il arrive qu'il soit +nécessaire d'adapter ce numéro pour qu'il se conforme au format du système +de gestion de paquet et du procédé de comparaison des numéros de version. + +Le principe de comparaison du système de gestion de paquets en ce qui +concerne la I<version_amont> est décrit ci-dessous. La partie +I<version_amont> du numéro de version est obligatoire. + +La I<version_amont> ne doit contenir que des caractères alphanumériques +S<(« A-Za-z0-9 »)> et les caractères B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (point, plus, +tiret, deux-points, tilde) et devrait commencer par un chiffre. S'il n'y a +pas de partie I<révision_Debian> alors le tiret n'est pas S<autorisé ;> s'il +n'y a pas d'I<epoch>, alors c'est le caractère deux-points qui n'est pas +autorisé. + +=item I<révision_Debian> + +Cette partie du numéro de version indique la version du paquet Debian à +partir du numéro de la version amont. Elle ne doit contenir que des symboles +alphanumériques et les caractères B<+> B<.> B<~> (plus, point, tilde). Elle +est analysée de la même façon que la I<version_amont>. + +Cette partie est S<facultative ;> si elle n'est pas présente, la +I<version_amont> ne doit pas contenir de tiret. Ce format est prévu pour le +cas où un logiciel a été directement conçu comme paquet Debian, il n'y a +donc qu'une seule S<« debianisation »> et donc par la suite pas besoin +d'indication de révision. + +Il est convenu de repartir à S<« 1 »> pour la I<révision_Debian> à chaque fois +que la I<version_amont> est incrémentée. + +Dpkg s'arrêtera au dernier tiret du numéro de version (s'il y en a un) pour +déterminer la partie I<version_amont> et la I<révision_Debian>. L'absence de +I<révision_Debian> est comparée avant sa présence, mais il faut noter que la +I<révision_Debian> est la partie la moins significative du numéro de +version. + +=back + +=head2 Algorithme de tri + +Les parties I<version_amont> et I<révision_Debian> sont comparées par le +système de gestion de paquet en utilisant le même S<algorithme :> + +Les chaînes sont comparées de la gauche vers la droite. + +Pour commencer, la première partie de chaque chaîne composée uniquement de +caractères non numériques est déterminée. Puis ces deux parties (l'une peut +être vide) sont comparées lexicalement. Si une différence est trouvée, elle +est renvoyée. La comparaison lexicale est effectuée sur une version modifiée +des valeurs ASCII afin que les lettres passent avant les autres caractères +et que les tildes ("~") passent avant tous les caractères, même la fin d'une +partie. Par exemple, les éléments suivants sont ordonnés S<ainsi :> S<« ~~ »,> +S<« ~~a »,> S<« ~ »,> partie vide, S<« a ».> + +Puis, le début de ce qui reste des chaînes de caractères qui ne doivent plus +contenir que des chiffres est déterminé. Ces valeurs numériques sont +comparées et les différences sont remontées. Dans le cas d'une chaîne vide +(ce qui peut arriver si une chaîne est plus longue que l'autre lors de la +comparaison) elle compte pour un zéro. + +Ces deux étapes (comparaison et suppression des caractères non numériques +puis de suppression des caractères numériques dans le début de la chaîne) +sont répétées jusqu'à ce qu'une différence soit trouvée ou la fin des +chaînes atteinte. + +Notez que le rôle de epoch est de permettre de se sortir des problèmes de +numérotation de version, et de faire face à des situations de changement de +logique de numérotation. Cela n'est B<pas> destiné à faire face à des +numéros de version qui contiennent des chaînes de lettres que le système de +gestion de paquet ne sait pas interpréter (comme S<« ALPHA »,> S<« pre- »)> ou +d'autres choses stupides. + +=head1 NOTES + +Le caractère tilde S<(« ~ »)> et sa propriété spéciale pour les comparaisons +ont été introduites dans la S<version 1.10> de dpkg. Ce n'est qu'à partir des +versions supérieures (1.10.x) que certaines parties des scripts de +construction de dpkg ont commencé à gérer ce système. + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb.pod b/man/fr/deb.pod new file mode 100644 index 0000000..a6e1848 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb.pod @@ -0,0 +1,124 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb - Format des paquets binaires Debian + +=head1 SYNOPSIS + +I<nom-du-fichier>B<.deb> + +=head1 DESCRIPTION + +Le format B<.deb> est le format des paquets binaires de Debian. Il est +compatible depuis la S<version 0.93.76> de dpkg, et il est généré par défaut +depuis les S<versions 1.2.0> de dpkg S<et 1.1.1elf> (constructions i386/ELF). + +Le format décrit ici est utilisé depuis la S<version 0.93> de S<Debian ;> les +détails concernant le vieux format sont consultables dans B<deb-old>(5). + +=head1 FORMAT + +Ce fichier est une archive B<ar> avec une valeur magique de +B<!E<lt>archE<gt>>. Seul le format commun B<ar> est géré, sans extension +pour les noms longs de fichiers, mais avec optionnellement un caractère +S<« / »> final, ce qui limite leur longueur utile à S<15 caractères> (sur les +S<16 autorisés).> Les tailles de fichiers sont limitées à S<10 chiffres> décimaux +ASCII, ce qui permet d'utiliser des fichiers membres d'une taille jusqu'à +environ S<9536,74 Mio.> + +Les archives B<tar> actuellement gérées sont le S<format v7> d'origine, le +format ustar pré-POSIX, un sous-ensemble du format GNU (uniquement le +nouveau format de noms longs pour les chemins et les liens, gérés depuis +S<dpkg 1.4.1.17 ;> S<« large> file S<metadata »> depuis S<dpkg 1.18.24)> et le format +ustar POSIX (noms longs gérés depuis S<dpkg 1.15.0).> Les marqueurs tar +S<(« typeflags »)> inconnus provoquent une erreur. La taille de chaque entrée +dans une archive tar est limitée à S<11 chiffres> en octal ASCII ce qui permet +d'utiliser des entrées tar d'une taille jusqu'à S<8 Gio.> La gestion des +S<« large> file S<metadata »> de GNU permet des entrées tar S<95 bits> et des +horodatages négatifs, ainsi que des numéros de S<63 bits> d'UID, GID et de +périphériques. + +Le premier membre est nommé B<debian-binary> et contient une succession de +lignes, séparées par des caractères saut de ligne. Pour le moment, une seule +ligne est S<présente :> le numéro de version du format, B<2.0> à l'heure où ce +document a été écrit. Les programmes lisant des archives Debian récentes +doivent être préparés à une augmentation du numéro de version mineur et à la +présence de nouvelles lignes, et doivent les ignorer si tel est le cas. + +Si le numéro de version majeur a changé, cela signifie qu'une modification +entraînant une incompatibilité entre les versions a été effectuée, et le +programme doit alors s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, le programme doit +être en mesure de continuer à traiter correctement le fichier, à moins qu'il +ne rencontre un membre non reconnu dans l'archive (excepté à la fin de cette +dernière), comme décrit ci-dessous. + +Le second membre requis est nommé B<control.tar>. Il s'agit d'une archive +tar contenant les informations de contrôle du paquet, soit non compressée +(gérée depuis S<dpkg 1.17.6)> ou compressée grâce à gzip (avec extension +B<.gz>) ou xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis S<dpkg 1.17.6),> sous la +forme d'une série de fichiers simples, parmi lesquels le fichier B<control> +est strictement requis et contient les principales informations de contrôle, +les fichiers B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> et B<symbols> qui +contiennent des informations de contrôle optionnelles, et les fichiers +B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> et B<postrm> qui sont des scripts +optionnels du responsable. L'archive de contrôle peut éventuellement +contenir une entrée pour S<« . »,> le répertoire courant. + +Le troisième et dernier membre obligatoire est appelé B<data.tar>. Il +contient le système de fichiers sous forme d'une archive tar, soit non +compressée (gérée depuis S<dpkg 1.10.24)> ou compressée avec gzip (avec +extension B<.gz>), xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis S<dpkg 1.15.6),> +bzip2 (avec extensions B<.bz2>, gérée depuis S<dpkg 1.10.24)> ou lzma (avec +extension B<.lzma>, gérée depuis S<dpkg 1.13.25).> + +Ces membres doivent apparaître dans cet ordre exact. Les implémentations +actuelles devraient ignorer tout membre additionnel après +B<data.tar>. D'autres membres seront éventuellement proposés, et (si +possible) seront placés après ces trois derniers. Tout autre membre qui +nécessitera d'être inséré après B<debian-binary> et avant B<control.tar> ou +B<data.tar> et qui pourra être ignoré sans problème par des programmes plus +anciens, aura un nom commençant par un caractère de soulignement, S<« B<_> ».> + +Les nouveaux membres qui ne pourront pas être ignorés sans conséquence +seront insérés avant B<data.tar> avec des noms préfixés par quelque chose +d'autre qu'un caractère de soulignement, ou impliqueront plus probablement +une incrémentation du numéro majeur de version. + +=head1 TYPE DE SUPPORT + +=head2 Actuel + +application/vnd.debian.binary-package + +=head2 Obsolète + +application/x-debian-package + +application/x-deb + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5), +B<deb-triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), +B<deb-postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/deb822.pod b/man/fr/deb822.pod new file mode 100644 index 0000000..2a26648 --- /dev/null +++ b/man/fr/deb822.pod @@ -0,0 +1,146 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +deb822 - Format des données de contrôle RFC822 Debian + +=head1 DESCRIPTION + +Le système de gestion de paquets manipule des données représentées dans un +format commun, connues comme I<données de contrôle>, stockées dans les +I<fichiers de contrôle>. Les fichiers de contrôle sont utilisés pour les +paquets source, les paquets binaires et les fichiers B<.changes> qui +contrôlent l'installation des fichiers téléversés (les bases de données +internes de B<dpkg> sont dans un format similaire). + +=head1 SYNTAXE + +Un fichier de contrôle consiste en un ou plusieurs paragraphes de champs +(les paragraphes sont aussi parfois appelés strophes, S<« stanzas »).> Les +paragraphes sont séparés par des lignes vides. Les analyseurs peuvent +accepter des lignes qui ne contiennent que des caractères U+0020 B<ESPACE> +et U+0009 B<TABULATION> comme séparateurs de paragraphes, mais les fichiers +de contrôle utiliseront des lignes vides. Certains fichiers de contrôle +acceptent seulement un paragraphe unique, d'autres plusieurs, dans ce cas, +chaque paragraphe fait référence habituellement à un paquet différent. (Par +exemple, dans les paquets source, le premier paragraphe fait référence au +paquet source, et les paragraphes suivants font référence aux paquets +binaires créés à partir du source.) L'ordre des paragraphes dans les +fichiers de contrôles est important. + +Chaque paragraphe consiste en une série de champs de données. Chaque champ +est constitué d'un nom de champ suivi de deux-points (U+003A S<« B<:> »),> puis +les données ou valeur associées à ce champ. Le nom du champ est composé de +caractères US-ASCII à l'exception des caractères de contrôle, de l'espace et +des deux-points (c'est-à dire des caractères entre U+0021 S<« B<!> »> et U+0039 +S<« B<9> »,> et entre U+003B S<« B<;> »> et U+007E S<« B<~> »> compris). Les noms de +champ ne doivent pas commencer par le caractère de commentaire S<« (U+0023> +S<B<#> »,> ni par le caractère trait d'union (U+002D S<« B<-> ».> + +Les champs se terminent à la fin de la ligne ou à la fin de la dernière +ligne de continuation (voir ci-dessous). Une espace horizontale (U+0020 +B<ESPACE> et U+0009 B<TABULATION>) peut apparaître immédiatement avant ou +après la valeur et est ignorée dans ce S<cas ;> par convention, il y une espace +unique après les deux-points. Par exemple, un champ pourrait S<être :> + +=over + + Package: dpkg + +=back + +le nom du champ est B<Package> et la valeur du champ B<dpkg>. + +Des valeurs de champ vides ne sont permises que dans les fichiers de +contrôle des paquets source (I<debian/control>). Ces champs sont ignorés. + +Un paragraphe ne doit pas contenir plus d'une instance d'un nom de champ +particulier. + +Il y a trois types de S<champ :> + +=over + +=over + +=item B<simple> + +Ce champ, y compris sa valeur, doit être une ligne unique. La coupure du +champ est interdite. Il s'agit du type de champ par défaut lorsque la +définition du champ ne précise pas un type différent. + +=item B<coupé> + +La valeur d'un champ coupé S<(« folded »)> est une ligne logique qui peut +s'étendre sur plusieurs lignes. Les lignes qui suivent la première sont +appelées ligne de continuation et doivent commencer par un caractère U+0020 +B<ESPACE> ou U+0009 B<TABULATION>. Une espace, y compris les caractères saut +de ligne, n'est pas importante dans les valeurs de champ des champs coupés. + +La méthode de coupure est similaire à RFC5322, permettant à des fichiers de +contrôle, qui contiennent seulement un paragraphe et pas des champs à +plusieurs lignes, d'être lus par les analyseurs écrits pour RFC5322. + +=item B<à lignes multiples> + +La valeur d'un champ à lignes multiples peut comprendre de multiples lignes +de continuation. La première ligne de la valeur, la partie sur la même ligne +que le nom du champ, a souvent une signification particulière ou peut devoir +être vide. Les autres lignes sont ajoutées avec la même syntaxe que les +lignes de continuation des champs coupés. Une espace, y compris les +caractères saut de ligne, est importante dans les valeurs des champs à +lignes multiples. + +=back + +Aucune espace ne doit apparaître dans les noms (de paquet, d'architecture, +de fichier ou n'importe quoi d'autre) ou les numéros de version, ou entre +les caractères des relations des versions multi-caractères. + +La présence et le but d'un champ, ainsi que la syntaxe de sa valeur peuvent +différer selon les types de fichiers de contrôle. + +Les noms de champ ne sont pas sensibles à la casse, mais il est habituel de +mettre en capitale l'initiale des noms de champ utilisant une casse mixte +comme indiqué plus bas. Les valeurs de champ sont sensibles à la casse à +moins que la description du champ ne dise le contraire. + +Les séparateurs de paragraphes (lignes vides) et les lignes constituées +uniquement de U+0020 B<ESPACE> et U+0009 B<TABULATION>, ne sont pas permis +dans les valeurs de champ ou entre les champs. Les lignes vides dans les +valeurs de champ sont habituellement protégées par une U+0020 B<ESPACE> +suivie par un point (U+002E S<« B<.> »).> + +Les lignes débutant par un U+0023 S<« B<#> »,> sans être précédées d'une espace +sont des lignes de commentaires qui ne sont permises que dans les fichiers +de contrôle de paquet source et dans les fichiers B<deb-origin>(5). Ces +lignes de commentaires sont ignorées, même entre deux lignes de +continuation. Elles ne peuvent pas terminer les lignes logiques. + +Tous les fichiers de contrôle doivent être encodés en UTF-8. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<RFC822>, B<RFC5322>. + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-architecture.pod b/man/fr/dpkg-architecture.pod new file mode 100644 index 0000000..7269f1b --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-architecture.pod @@ -0,0 +1,554 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-architecture - Fixer et déterminer l'architecture pour la construction +d'un paquet + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<commande>] + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-architecture> aide à déterminer et à fixer l'architecture de +construction et l'architecture hôte pour la création d'un paquet. + +The build architecture is always determined by either the B<DEB_BUILD_ARCH> +variable if set (and B<--force> not being specified) or by an external call +to B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line. + +You can specify the host architecture by providing one or both of the +options B<--host-arch> and B<--host-type>, otherwise the B<DEB_HOST_ARCH> +variable is used if set (and B<--force> not being specified). The default is +determined by an external call to B<gcc>(1), or the same as the build +architecture if B<CC> or gcc are both not available. One out of +B<--host-arch> and B<--host-type> is sufficient, the value of the other will +be set to a usable default. Indeed, it is often better to only specify one, +because B<dpkg-architecture> will warn you if your choice does not match the +default. + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item B<-l>, B<--list> + +Affiche les variables d'environnement, une par ligne, en utilisant le format +I<VARIABLE=valeur>. C'est l'action par défaut. + +=item B<-e>, B<--equal> I<architecture> + +Vérifie l'égalité d'architectures (depuis S<dpkg 1.13.13).> Cela compare +l'architecture Debian en cours (ou celle spécifiée) à I<architecture> afin +de vérifier leur égalité. Cette action ne gère pas les architectures +joker. La commande quitte avec un code de retour de B<0> si l'architecture +correspond et de B<1> dans le cas contraire. + +=item B<-i>, B<--is> I<architecture-joker> + +Vérifie l'identité des architectures (depuis S<dpkg 1.13.13).> Cela compare +l'architecture Debian en cours (ou celle spécifiée) à I<architecture-joker> +(après expansion de celle-ci) afin de vérifier leur correspondance. La +commande quitte avec un code de retour de B<0> si l'architecture correspond +et de B<1> dans le cas contraire. + +=item B<-q>, B<--query> I<nom-de-variable> + +Affiche la valeur d'une seule variable. + +=item B<-s>, B<--print-set> + +Print an export command. This can be used to set the environment variables +using the POSIX shell or make B<eval>, depending on the output format. + +=item B<-u>, B<--print-unset> + +Print a similar command to B<--print-set> but to unset all variables. + +=item B<-c>, B<--command> I<chaîne-de-commande> + +Exécute une I<chaîne-de-commande> dans un environnement où toutes les +variables sont positionnées aux valeurs spécifiées. + +=item B<-L>, B<--list-known> + +Affiche une liste des architectures valables. Elle peut être restreinte par +une ou plusieurs des options correspondantes B<--match-wildcard>, +B<--match-bits> ou B<--match-endian> (depuis S<dpkg 1.17.14).> + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<-a>, B<--host-arch> I<architecture> + +Définit l'architecture Debian en cours. + +=item B<-t>, B<--host-type> I<type-de-système-gnu> + +Définit le type de système GNU en cours. + +=item B<-A>, B<--target-arch> I<architecture> + +Définit l'architecture Debian de la cible (depuis S<dpkg 1.17.14).> + +=item B<-T>, B<--target-type> I<type-de-système-gnu> + +Définit le type de système GNU de la cible (depuis S<dpkg 1.17.14).> + +=item B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-joker> + +Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles +correspondant à l'architecture-joker (depuis S<dpkg 1.17.14).> + +=item B<-B>, B<--match-bits> I<bits-de-l'architecture> + +Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles employant +un CPU disposant du nombre de bits indiqués (depuis S<dpkg 1.17.14).> Soit +B<32>, S<soit B<64>.> + +=item B<-E>, B<--match-endian> I<boutisme-d'architecture> + +Restreindre les architectures listées par B<--list-known> à celles +correspondant au boutisme spécifié (depuis S<dpkg 1.17.14).> Soit B<little>, +soit B<big>. + +=item B<--print-format> I<format> + +Sets the output format for B<--print-set> and B<--print-unset> (since dpkg +1.20.6), to either B<shell> (default) or B<make>. + +=item B<-f>, B<--force> + +Les valeurs positionnées par les variables d'environnement ayant le même nom +que celles utilisées par les scripts sont prises en compte (c'est-à-dire +utilisées par B<dpkg-architecture>), sauf si cette option est présente. Cela +permet à un utilisateur de surcharger une valeur même lorsque l'appel à +B<dpkg-architecture> est inclus dans un autre script (par exemple +B<dpkg-buildpackage>(1)). + +=back + +=head1 TERMINOLOGIE + +=over + +=item Machine de construction + +Machine sur laquelle le paquet est construit. + +=item Machine hôte + +Machine pour laquelle le paquet est construit. + +=item Machine cible + +La machine pour laquelle le compilateur construit. Cela est nécessaire +uniquement lors de la construction d'une chaîne d'outils de compilation +croisée qui sera construite sur l'architecture de construction, pour être +exécutée sur l'architecture hôte, afin de construire du code pour +l'architecture cible. + +=item Architecture Debian + +Chaîne de caractères de l'architecture Debian qui spécifie l'emplacement +dans l'archive FTP. Par S<exemple :> i386, sparc, hurd-i386. + +=item N-uplet d'architecture Debian + +Un n-uplet d'architecture Debian est l'architecture pleinement qualifiée +avec tous ses composants énoncés. C'est différent des architectures Debian +en ce que le composant I<processeur> n'intègre pas l'I<ABI>. Le n-uplet +actuel a la forme I<ABI>-I<libc>-I<os>-I<processeur>. S<Exemples :> +base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm. + +=item Architecture Debian joker + +Une architecture Debian joker est une architecture spéciale qui correspond à +toutes les architectures réelles qui en font partie. Il est en général de la +forme d'un n-uplet d'architecture Debian avec quatre éléments ou moins dont +au moins l'un d'eux est B<any>. Les éléments manquants du n-uplet sont +préfixés implicitement par B<any>, et donc les paires suivantes sont +équivalentes. + +=over + +=item B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any> + +=item B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any> + +=item B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any> + +=back + +S<Exemples :> linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any. + +=item Type de système GNU + +Chaîne de caractères définissant l'architecture et constituée de deux +parties séparées par un S<tiret :> processeur et système. Par S<exemple :> +i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd. + +=item n-uplet multiarchitecture + +Type en clair de système GNU, utilisé pour les chemins du système de +fichiers. Ce n-uplet ne change pas même quand l'ISA de base est incrémentée, +de sorte que les chemins résultants sont stables dans la durée. La seule +différence actuelle avec le type du système GNU est que la partie processeur +pour les systèmes basés sur l'i386 est toujours i386. S<Exemples :> +i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Exemple de S<chemins :> +/lib/powerpc64le-linux-gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/. + +=back + +=head1 VARIABLES D'ENVIRONNEMENT + +The following variables are read from the environment (unless B<--force> has +been specified) and set by B<dpkg-architecture> (see the B<TERMS> section +for a description of the naming scheme): + +=over + +=item B<DEB_BUILD_ARCH> + +Architecture Debian de la machine de construction. + +=item B<DEB_BUILD_ARCH_ABI> + +The Debian ABI name of the build machine (since dpkg 1.18.11). + +=item B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC> + +Nom de la libc Debian de la machine de construction (depuis S<dpkg 1.18.11).> + +=item B<DEB_BUILD_ARCH_OS> + +Nom du système Debian de la machine de construction (depuis S<dpkg 1.13.2).> + +=item B<DEB_BUILD_ARCH_CPU> + +The Debian CPU name of the build machine (since dpkg 1.13.2). + +=item B<DEB_BUILD_ARCH_BITS> + +Taille de pointeur de la machine de construction (en bits, depuis +S<dpkg 1.15.4).> + +=item B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN> + +Boutisme de la machine de construction (petit ou gros, depuis S<dpkg 1.15.4).> + +=item B<DEB_BUILD_GNU_CPU> + +The GNU CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>. + +=item B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM> + +The GNU system part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>. + +=item B<DEB_BUILD_GNU_TYPE> + +Type de système GNU de la machine de construction. + +=item B<DEB_BUILD_MULTIARCH> + +Le type en clair de système GNU de la machine de construction, utilisé pour +les chemins du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.16.0).> + +=item B<DEB_HOST_ARCH> + +Architecture Debian de la machine hôte. + +=item B<DEB_HOST_ARCH_ABI> + +The Debian ABI name of the host machine (since dpkg 1.18.11). + +=item B<DEB_HOST_ARCH_LIBC> + +Nom de la libc Debian de la machine hôte (depuis S<dpkg 1.18.11).> + +=item B<DEB_HOST_ARCH_OS> + +Nom du système Debian de la machine hôte (depuis S<dpkg 1.13.2).> + +=item B<DEB_HOST_ARCH_CPU> + +The Debian CPU name of the host machine (since dpkg 1.13.2). + +=item B<DEB_HOST_ARCH_BITS> + +Taille de pointeur de la machine hôte (en bits, depuis S<dpkg 1.15.4).> + +=item B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN> + +Boutisme de la machine hôte (petit ou gros, depuis S<dpkg 1.15.4).> + +=item B<DEB_HOST_GNU_CPU> + +The GNU CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>. + +=item B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM> + +The GNU system part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>. + +=item B<DEB_HOST_GNU_TYPE> + +Type de système GNU de la machine hôte. + +=item B<DEB_HOST_MULTIARCH> + +Le type en clair de système GNU de la machine hôte, utilisé pour les chemins +du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.16.0).> + +=item B<DEB_TARGET_ARCH> + +L'architecture Debian de la machine cible (depuis S<dpkg 1.17.14).> + +=item B<DEB_TARGET_ARCH_ABI> + +The Debian ABI name of the target machine (since dpkg 1.18.11). + +=item B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC> + +Nom de la libc Debian de la machine cible (depuis S<dpkg 1.18.11).> + +=item B<DEB_TARGET_ARCH_OS> + +Nom du système Debian de la machine cible (depuis S<dpkg 1.17.14).> + +=item B<DEB_TARGET_ARCH_CPU> + +The Debian CPU name of the target machine (since dpkg 1.17.14). + +=item B<DEB_TARGET_ARCH_BITS> + +Taille de pointeur de la machine cible (en bits, depuis S<dpkg 1.17.14).> + +=item B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN> + +Boutisme de la machine cible (petit ou gros, depuis S<dpkg 1.17.14).> + +=item B<DEB_TARGET_GNU_CPU> + +The GNU CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14). + +=item B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM> + +The GNU system part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14). + +=item B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> + +Type du système GNU de la machine cible (depuis S<dpkg 1.17.14).> + +=item B<DEB_TARGET_MULTIARCH> + +Le type en clair du système GNU de la machine cible, utilisé pour les +chemins du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.17.14).> + +=back + +=head1 FICHIERS + +=head2 Tables d'architectures + +Tous ces fichiers sont nécessaires afin que B<dpkg-architecture> puisse +fonctionner. Leurs emplacements peuvent être modifiés lors du traitement à +l'aide de la variable d'environnement B<DPKG_DATADIR>. Ces tables +contiennent en première ligne un pseudo-champ de B<Version> de format pour +indiquer leur format de sorte que les analyseurs peuvent vérifier s'ils les +comprennent, tel que S<« # Version=1.0 ».> + +=over + +=item I<%PKGDATADIR%/table-processeur> + +Table des noms de processeurs connus et liaison avec leur nom +GNU. S<Version 1.0> de format (depuis S<dpkg 1.13.2).> + +=item I<%PKGDATADIR%/table-système-exploitation> + +Table des noms des systèmes d'exploitation connus et liaison avec leurs noms +GNU. S<Version 2.0> de format (depuis S<dpkg 1.18.11).> + +=item I<%PKGDATADIR%/table-n-uplet> + +Correspondances entre les n-uplets de l'architecture Debian et les noms des +architectures Debian. Format S<version 1.0> (depuis S<dpkg 1.18.11).> + +=item I<%PKGDATADIR%/table-ABI> + +Table des substituts d'attributs d'ABI d'architecture Debian. Format +S<version 2.0> (depuis S<dpkg 1.18.11).> + +=back + +=head2 Gestion de l'empaquetage + +=over + +=item I<%PKGDATADIR%/architecture.mk> + +Un fragment de fichier Makefile qui définit correctement et exporte toutes +les variables que B<dpkg-architecture> peut fournir (depuis S<dpkg 1.16.1).> + +=back + +=head1 EXEMPLES + +B<dpkg-buildpackage> accepte l'option B<-a>, et la passe à +B<dpkg-architecture>. Voici d'autres S<exemples :> + +=over + + CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build + + eval $(dpkg-architecture -u) + +=back + +Vérifie si l'architecture en cours (ou celle spécifiée) est identique à une +S<architecture :> + +=over + + dpkg-architecture -elinux-alpha + + dpkg-architecture -amips -elinux-mips + +=back + +Vérifie si l'architecture en cours (ou celle spécifiée) est un système +S<Linux :> + +=over + + dpkg-architecture -ilinux-any + + dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any + +=back + +=head2 Utilisation dans debian/rules + +Les variables d'environnement définies par B<dpkg-architecture> sont +fournies à I<debian/rules> comme variables pour make (consultez la +documentation de make). Cependant, vous ne devez pas compter là-dessus +puisque cela empêche les appels manuels à ce script. À la place, vous devez +toujours les initialiser en utilisant B<dpkg-architecture> avec l'option +B<-q>. Voici quelques exemples, qui indiquent aussi comment améliorer la +gestion des compilations croisées de votre S<paquet :> + +Récupération du type de système GNU et passage à S<./configure :> + +=over + + DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE) + DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE) + [...] + ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE)) + confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) + else + confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \ + --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) + endif + [...] + ./configure $(confflags) + +=back + +Effectuer une action pour une architecture S<spécifique :> + +=over + + DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH) + + ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha) + [...] + endif + +=back + +Ou, si vous n'avez besoin que de vérifier le type du processeur et du +système, utilisez les variables B<DEB_HOST_ARCH_CPU> ou B<DEB_HOST_ARCH_OS>. + +Veuillez noter qu'il est également possible d'utiliser un fragment externe +de fichier Makefile pour définir correctement toutes les variables que +B<dpkg-architecture> peut S<fournir :> + +=over + + include %PKGDATADIR%/architecture.mk + + ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha) + [...] + endif + +=back + +Dans tous les cas, il ne faut jamais utiliser B<dpkg --print-architecture> +pour récupérer les informations relatives à l'architecture pendant la +construction d'un paquet. + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_DATADIR> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée comme répertoire de +données de B<dpkg> où sont placées les tables d'architecture (depuis +S<dpkg 1.14.17).> Par défaut «%PKGDATADIR%». + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 NOTES + +Tous les noms de commandes et d'options longs ne sont disponibles qu'à +partir de S<dpkg 1.17.17.> + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg-buildpackage>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-buildflags.pod b/man/fr/dpkg-buildflags.pod new file mode 100644 index 0000000..09eb8a6 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-buildflags.pod @@ -0,0 +1,807 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-buildflags - Renvoie les options de compilation à utiliser pour la +construction du paquet + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<commande>] + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-buildflags> est un script qui permet de récupérer les options de +compilation à utiliser pour la construction d'un paquet. + +Les drapeaux par défaut sont définis par le distributeur mais peuvent être +étendus ou remplacés de plusieurs S<façons :> + +=over + +=item 1. + +pour tout le système avec S<B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf> ;> + +=item 2. + +pour l'utilisateur courant avec B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> où +la valeur par défaut de B<$XDG_CONFIG_HOME> est S<B<$HOME/.config> ;> + +=item 3. + +temporairement par l'utilisateur avec des variables d'environnement (voir +B<VARIABLES S<D'ENVIRONNEMENT>) ;> + +=item 4. + +dynamiquement par le responsable du paquet avec des variables +d'environnement à l'aide de B<debian/rules> (voir B<VARIABLES +D'ENVIRONNEMENT>). + +=back + +Les fichiers de configuration peuvent contenir quatre types de S<directives :> + +=over + +=item B<SET> I<drapeau valeur> + +Remplace le drapeau I<drapeau> par la valeur I<valeur>. + +=item B<STRIP> I<drapeau valeur> + +Retire du drapeau I<drapeau> tous les drapeaux de construction listés dans +I<valeur>. + +=item B<APPEND> I<drapeau valeur> + +Étend le drapeau I<drapeau> avec les options indiquées dans I<valeur>. Une +espace est ajoutée au début de ce qui est ajouté si la valeur actuelle du +drapeau n'est pas vide. + +=item B<PREPEND> I<drapeau valeur> + +Préfixe le drapeau I<drapeau> avec les options indiquées dans I<valeur>. Une +espace est ajoutée au début de ce qui est ajouté si la valeur actuelle du +drapeau n'est pas vide. + +=back + +Les fichiers de configuration peuvent contenir des commentaires sur les +lignes commençant par un dièse (#). Les lignes vides sont également +ignorées. + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item B<--dump> + +Affiche sur la sortie standard tous les drapeaux de compilation et leurs +valeurs. Un drapeau par ligne est affiché, suivi de sa valeur, séparée par +le caractère S<« égal »> S<(« I<drapeau>=I<valeur> »).> Il s'agit de l'action par +défaut. + +=item B<--list> + +Affiche la liste des drapeaux gérés par le distributeur actuel (un par +ligne). Voir la section B<DRAPEAUX GÉRÉS> pour plus d'informations sur +chacun d'eux. + +=item B<--status> + +Affiche toute information utile pour expliquer le comportement de +B<dpkg-buildflags> (depuis S<dpkg 1.16.5) :> variables d'environnement, +distributeur actuel, état de tous les drapeaux de fonctionnalités. Affiche +également les drapeaux de compilation résultants ainsi que leur origine. + +Cette option est destinée à être utilisée depuis B<debian/rules>, afin de +garder dans le journal de construction une trace claire des drapeaux de +compilation utilisés. Cela peut être utile pour diagnostiquer des problèmes +qui y seraient liés. + +=item B<--export=>I<format> + +Affiche sur la sortie standard les commandes qui permettent d'exporter tous +les drapeaux de compilation pour un outil particulier. Si I<format> n'est +pas spécifié, sa valeur est B<sh>. Seuls les drapeaux de compilation +commençant par une majuscule sont inclus, les autres étant supposés +inadaptés à l'environnement. Formats pris en S<charge :> + +=over + +=item B<sh> + +Commandes shell pour définir et exporter tous les drapeaux de compilation +dans l'environnement. Les valeurs drapeau sont protégées et ainsi la sortie +est prête à être évaluée par un shell. + +=item B<cmdline> + +Arguments à passer à la ligne de commande d'un programme de construction +pour utiliser tous les drapeaux de compilation (depuis S<dpkg 1.17.0).> Les +valeurs drapeau sont protégées dans la syntaxe du shell. + +=item B<configure> + +C'est un ancien alias pour B<cmdline>. + +=item B<make> + +Directives de make pour définir et exporter tous les drapeaux de compilation +dans l'environnement. La sortie peut être écrite dans un fragment de +Makefile et évaluée en utilisant une directive B<include>. + +=back + +=item B<--get> I<drapeau> + +Affiche la valeur de ce drapeau sur la sortie standard. Retourne un code de +sortie B<0> si le drapeau est connu et B<1> s'il est inconnu. + +=item B<--origin> I<drapeau> + +Affiche l'origine de la valeur renvoyée par B<--get>. Retourne un code de +sortie B<0> si le drapeau est connu et B<1> s'il est inconnu. L'origine est +une des valeurs S<suivantes :> + +=over + +=item B<vendor> + +le drapeau défini à l'origine par le distributeur est S<renvoyé ;> + +=item B<system> + +le drapeau est placé ou modifié par un réglage S<système ;> + +=item B<user> + +le drapeau est placé ou modifié par une configuration spécifique à +S<l'utilisateur ;> + +=item B<env> + +le drapeau est placé ou modifié par une configuration spécifique dans +l'environnement. + +=back + +=item B<--query> + +Affiche toute information utile pour expliquer le comportement du +S<programme :> distributeur actuel, variables d'environnement, domaines des +fonctionnalités, état de tous les drapeaux de fonctionnalités. Affiche +également les drapeaux de compilation résultants ainsi que leur origine +(depuis S<dpkg 1.19.0).> + +Par S<exemple :> + + Vendor: Debian + Environment: + DEB_CFLAGS_SET=-O0 -Wall + + Area: qa + Features: + bug=no + canary=no + + Area: reproducible + Features: + timeless=no + + Flag: CFLAGS + Value: -O0 -Wall + Origin: env + + Flag: CPPFLAGS + Value: -D_FORTIFY_SOURCE=2 + Origin: vendor + +=item B<--query-features> I<domaine> + +Affiche les fonctionnalités activées pour un domaine donné (depuis +S<dpkg 1.16.2).> Les seuls domaines reconnus actuellement sur Debian et ses +dérivés sont B<future>, B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> et B<hardening>, +voir la section B<ZONES D'OPTION> pour plus de détails. Retourne un code de +sortie B<0> si le domaine est connu et B<1> s'il est inconnu. + +L'affichage est dans le format RFC822, avec une section par +fonctionnalité. Par S<exemple :> + + Feature: pie + Enabled: yes + + Feature: stackprotector + Enabled: yes + +=item B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 DRAPEAUX GÉRÉS + +=over + +=item B<CFLAGS> + +Options du S<compilateur C.> La valeur par défaut définie par le distributeur +comporte B<-g> et le niveau d'optimisation par défaut (B<-O2> en général, ou +B<-O0> si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient +I<noopt>). + +=item B<CPPFLAGS> + +Options du S<préprocesseur C.> Valeur par S<défaut : aucune.> + +=item B<CXXFLAGS> + +Options du S<compilateur C++.> Analogue à B<CFLAGS>. + +=item B<OBJCFLAGS> + +Options du compilateur S<Objective C.> Analogue à B<CFLAGS>. + +=item B<OBJCXXFLAGS> + +Options du compilateur S<Objective C++.> Analogue à B<CXXFLAGS>. + +=item B<GCJFLAGS> + +Options du compilateur Java GNU (gcj). Un sous-ensemble de B<CFLAGS>. + +=item B<DFLAGS> + +Options for the D compiler (ldc or gdc). Since dpkg 1.20.6. + +=item B<FFLAGS> + +Options du compilateur S<Fortran 77.> Un sous-ensemble de B<CFLAGS>. + +=item B<FCFLAGS> + +Options du compilateur S<Fortran 9x.> Analogue à B<FFLAGS>. + +=item B<LDFLAGS> + +Options passées au compilateur lors du processus de liaison des exécutables +ou des objets partagés (si le linker est appelé directement, alors B<-Wl> et +B<,> doivent être retirés de ces options). Valeur par S<défaut : aucune.> + +=back + +De nouveaux drapeaux pourront être ajoutés si besoin est (par exemple pour +la prise en charge de nouveaux langages). + +=head1 ZONES D'OPTION + +Chaque option de zone peut être activée ou désactivée avec les valeurs +B<DEB_BUILD_OPTIONS> et B<DEB_BUIL_MAINT_OPTIONS> de l'espace de variables +d'environnement grâce aux modificateurs S<« B<+> »> et S<« B<-> ».> Par exemple, +pour activer l'option B<hardening> S<« pie »> et désactiver l'option +S<« fortify »,> il est possible d'indiquer cela dans S<B<debian/rules> :> + + export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify + +L'option spéciale B<all> (valable dans toutes les zones) peut être utilisée +pour activer ou désactiver toutes les options de la zone à la fois. Ainsi, +tout désactiver dans la zone B<hardening> en n'activant que S<« format »> et +S<« fortify »> peut être réalisé S<avec :> + + export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify + +=head2 future + +Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être +utilisées pour activer des fonctionnalités qui devraient être activées par +défaut, mais ne peuvent pas l'être pour des raisons de compatibilité avec +les versions précédentes. + +=over + +=item B<lfs> + +Ce paramètre (désactivé par défaut) active la prise en charge des gros +fichiers (LFS) sur les architectures S<32 bits> où l'ABI n'inclut pas LFS par +défaut, en ajoutant B<-D_LARGEFILE_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64> à +B<CPPFLAGS>. + +=back + +=head2 qa + +Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être +utilisées pour détecter des problèmes dans le code source ou dans le système +de construction. + +=over + +=item B<bug> + +Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute toutes les options +d'avertissement détectant de façon fiable du code source problématique. Les +avertissements sont fatals. Les seuls drapeaux actuellement gérés sont +B<CFLAGS> et B<CXXFLAGS> avec des drapeaux définis à +B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, +B<-Werror=implicit-function-declaration> et +B<-Werror=volatile-register-var>. + +=item B<canary> + +Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute des options détectrices +S<« canary »> factices aux drapeaux de construction de telle sorte que les +rapports de compilation permettront de vérifier la façon dont ces drapeaux +se propagent et de repérer toute omission des paramètres de drapeaux +habituels. Les drapeaux actuellement pris en charge sont B<CPPFLAGS>, +B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<CXXFLAGS> ainsi que B<OBJCXXFLAGS>, avec les +drapeaux définis à B<-D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, et +B<LDFLAGS> paramétré à B<-Wl,-z,deb-canary->I<random-id>. + +=back + +=head2 sanitize + +Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être +utilisées pour aider à nettoyer le binaire compilé face aux corruptions de +la mémoire, aux fuites de mémoire, à l'utilisation de mémoire après +libération et à des bogues au comportement indéfini. S<B<Note> :> ces options +ne devraient pas être utilisées pour des constructions en production car +elles peuvent réduire la fiabilité du code, réduire la sécurité ou même les +fonctionnalités. + +=over + +=item B<address> + +Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=address> à +B<LDFLAGS> et B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> à B<CFLAGS> et +B<CXXFLAGS>. + +=item B<thread> + +Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=thread> à B<CFLAGS>, +B<CXXFLAGS> et B<LDFLAGS>. + +=item B<leak> + +Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=leak> à +B<LDFLAGS>. Il est automatiquement désactivé si les fonctions B<address> ou +B<thread> sont activées, parce qu'elles l'impliquent. + +=item B<undefined> + +Ce paramètre (désactivé par défaut) ajoute B<-fsanitize=undefined> à +B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> et B<LDFLAGS>. + +=back + +=head2 compilation renforcée + +Plusieurs options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent être +utilisées pour accroître la résistance du binaire compilé face aux attaques +par corruption de la mémoire ou fournir des messages d'avertissement +supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention contraire (voir +ci-dessous), ces options sont activées par défaut pour les architectures qui +les gèrent. + +=over + +=item B<format> + +Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-Wformat -Werror=format-security> à +B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> et B<OBJCXXFLAGS>. Cela provoquera +l'avertissement en cas d'utilisation de chaînes de formatage incorrectes et +échouera si les fonctions de formatage sont utilisées d'une façon qui +présente des risques pour la sécurité. Actuellement, ce réglage crée des +avertissements pour les appels des fonctions B<printf> et B<scanf> lorsque +la chaîne de formatage n'est pas une chaîne littérale et qu'aucun paramètre +de formatage n'est utilisé (par exemple dans B<printf(foo);> au lieu de +B<printf("%s", foo);>. Ce type de syntaxe peut créer un problème de sécurité +si la chaîne de formatage vient d'une source non sûre et contient S<« %n ».> + +=item B<fortify> + +Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> à +B<CPPFLAGS>. Lors de la création du code, le compilateur connaît un nombre +important d'informations relatives aux tailles de tampons (quand c'est +possible) et tente alors de remplacer des appels de fonctions avec une +taille illimitée de tampons, peu sûrs, par des appels avec des tampons de +taille limitée. Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour du code +ancien et mal écrit. De plus, les chaînes de formatage dans la mémoire +accessible en écriture qui contiennent S<« %n »> sont bloquées. Si une +application dépend de telles chaînes de formatage, un contournement devra +être mis en place. + +Veuillez noter que pour que cette option fasse effet, le source devra aussi +être compilée avec B<-O1> ou plus. Si la variable d'environnement +B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient I<noopt>, la prise en charge de B<fortify> +sera désactivée du fait des nouveaux avertissements émis par la glibc +S<version 2.16> et ultérieure. + +=item B<stackprotector> + +Ce réglage (activé par défaut si stackprotectorstrong n'est pas employé), +ajoute B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> à B<CFLAGS>, +B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et +B<FCFLAGS>. Il ajoute des contrôles liés aux réécritures de piles. Cela +conduit des tentatives d'attaques par injection de code à terminer en +échec. Dans le meilleur des cas, cette protection transforme une +vulnérabilité d'injection de code en déni de service ou en non-problème +(selon les applications). + +Cette fonctionnalité impose de lier le code à la glibc (ou toute autre +bibliothèque fournissant B<__stack_chk_fail>) et doit donc être désactivée +lorsque le code est construit avec B<-nostdlib>, B<-ffreestanding> ou +équivalents. + +=item B<stackprotectorstrong> + +Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-fstack-protector-strong> à +B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> +et B<FCFLAGS>. Il s'agit d'une version renforcée de B<stackprotector> qui +n'affecte pas les performances de manière importante. + +Désactiver B<stackprotector> désactive également ce paramètre. + +Cette fonctionnalité a les même exigences que B<stackprotector>, en plus de +nécessiter S<gcc 4.9> ou plus récent. + +=item B<relro> + +Ce réglage, activé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,relro> à B<LDFLAGS>. Lors du +chargement du programme, plusieurs parties de la mémoire ELF doivent être +écrites par l'éditeur de liens. Ce réglage indique au chargeur de mettre ces +sections en lecture seule avant de rendre le contrôle au +programme. L'utilisation habituelle de ce réglage est la protection contre +les attaques par réécriture GOT. Si cette option est désactivée, l'option +B<bindnow> sera également désactivée. + +=item B<bindnow> + +Ce réglage, désactivé par défaut, ajoute B<-Wl,-z,now> à B<LDFLAGS>. Lors du +chargement du programme, tous les symboles dynamiques sont résolus, ce qui +permet au PLT (Procedure Linkage Table) entier d'être en lecture seule (du +fait du réglage B<relro> ci-dessus). Cette option ne peut être activée si +B<relro> ne l'est pas. + +=item B<pie> + +Ce réglage (sans option globale par défaut depuis S<dpkg 1.18.23,> parce qu'il +est maintenant activé par défaut par gcc dans les architectures Debian +amd64, arm64, armel, armhf, hurd-i386, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, +mips, mipsel, mips64el, powerpc, ppc64, ppc64el, riscv64, s390x, sparc et +sparc64) ajoute les options requises pour activer ou désactiver PIE +(exécutable indépendant de l'emplacement) au moyen des fichiers de +spécifications de gcc, si nécessaire, selon que gcc injecte sur cette +architecture les drapeaux par lui-même ou non. Si le réglage est activé et +que gcc injecte les drapeaux, il n'ajoute rien. Si le réglage est activé et +que gcc n'injecte pas les drapeaux, il ajoute B<-fPIE> (au moyen de +I<%PKGDATADIR%/pie-compiler.specs>) à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, +B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS>, et B<-fPIE -pie> (au +moyen de I<%PKGDATADIR%/pie-link.specs>) à B<LDFLAGS>. Si le réglage est +désactivé et que gcc injecte les drapeaux, il ajoute B<-fno-PIE> (au moyen +de I<%PKGDATADIR%/no-pie-compile.specs>) à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, +B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS>, et +B<-fno-PIE -no-pie> (au moyen de I<%PKGDATADIR%/no-pie-link.specs>) à +B<LDFLAGS>. + +Les exécutables à position indépendante S<(« Position> Independent +S<Executable »)> permettent d'utiliser la randomisation de l'organisation de +l'espace d'adressage S<(ASLR : « Address> Space Layout S<Randomization »),> qui +est gérée par certaines versions du noyau. Bien que ASLR puisse déjà être +mise en œuvre pour les zones de données dans la pile et le tampon (brk et +mmap), les zones de codes doivent être compilées comme indépendantes de la +position. Les bibliothèques partagées font déjà cela (B<-fPIC>) ce qui +permet automatiquement d'utiliser ASLR. Par contre les régions .text +binaires doivent être construites en mode PIE pour mettre en œuvre ASLR. Une +fois cela réalisé, les attaques ROP S<(« Return> Oriented S<Programming »)> +deviennent plus difficiles car il n'existe pas d'emplacement statique d'où +rebondir pendant une attaque par corruption de la mémoire. + +PIE n'est pas compatible avec B<fPIC>, aussi, en général, des précautions +doivent être prises lors de la construction d'objets partagés. Mais comme +les drapeaux PIE émis sont injectés par des fichiers de spécifications de +gcc, il devrait toujours être sûr de les définir sans condition +indépendamment du type d'objet en train d'être compilé ou lié. + +Les bibliothèques statiques peuvent être utilisées par des programmes ou +d'autres bibliothèques partagées. Selon les drapeaux utilisés pour compiler +tous les objets d'une bibliothèque statique, ces bibliothèques seront +utilisables par divers ensembles S<d'objets :> + +=over + +=item B<none> + +Ne peut être lié ni à un programme PIE, ni à une bibliothèque partagée. + +=item B<-fPIE> + +Peut être lié à tout programme, mais pas à une bibliothèque partagée +(recommandé). + +=item B<-fPIC> + +Peut être lié à tout programme et toute bibliothèque partagée. + +=back + +S'il est nécessaire de régler ces drapeaux manuellement, en contournant +l'injonction des spécifications de gcc, il y a plusieurs choses à prendre en +compte. Le passage sans condition et de façon explicite de B<-fPIE>, +B<-fpie> ou B<-pie> à un système de construction en utilisant libtool est +sûr dans la mesure où ces drapeaux seront retirés lors de la construction de +bibliothèques partagées. Sinon, sur les projets qui construisent à la fois +des programmes et des bibliothèques partagées, il faudrait s'assurer que, +lors de la construction des bibliothèques partagées, B<-fPIC> soit toujours +passé en dernier aux drapeaux de compilation tels que B<CFLAGS> (de sorte +qu'il remplace tout B<-PIE> antérieur), et que B<-shared> soit passé en +dernier aux drapeaux de création de lien tels que B<LDFLAGS> (de sorte qu'il +remplace tout B<-pie> antérieur). S<B<Note> :> Cela ne devrait pas être +nécessaire avec les mécanismes de spécification de gcc par défaut. + +De plus, comme la protection PIE est mise en œuvre à l'aide d'un registre +global, certaines architectures privées de registre (mais plus i386 depuis +les optimisations mises en œuvre dans S<gcc E<gt>= 5)> peuvent souffrir de +pertes de performances allant jusqu'à S<15 %> sur des charges d'applications +utilisant largement les segments de S<texte ;> le plus souvent, cette perte de +performances n’excédera S<pas 1 %.> Pour des architectures offrant plus de +registres globaux (par exemple amd64), cette pénalisation n'existe +pratiquement pas. + +=back + +=head2 reproductible + +Les options de compilation (détaillées ci-dessous) peuvent aider à améliorer +la reproductibilité de la construction ou fournir des messages +d'avertissement supplémentaires lors de la compilation. Sauf mention +contraire (voir ci-dessous), ces options sont activées par défaut pour les +architectures qui les gèrent. + +=over + +=item B<timeless> + +Ce paramètre, activé par défaut, ajoute B<-Wdate-time> à B<CPPFLAGS>. Cela +provoquera des avertissements quand les macros B<__TIME__>, B<__DATE__> et +B<__TIMESTAMP__> sont utilisées. + +=item B<fixfilepath> + +This setting (enabled by default) adds +B<-ffile-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=.> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, +B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where +B<BUILDPATH> is set to the top-level directory of the package being built. +This has the effect of removing the build path from any generated file. + +Si à la fois B<fixdebugpath> et B<fixfilepath> sont définis, cette option a +la priorité parce c'est un sur-ensemble du premier. + +=item B<fixdebugpath> + +Ce réglage, activé par défaut, ajoute +B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=.> à B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, +B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> et B<FCFLAGS> où +B<BUILDPATH> est fixé sur le répertoire de plus haut niveau du paquet en +construction. Cela a pour effet de retirer le chemin de construction de tous +les symboles de débogage générés. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +Deux jeux de variables d'environnement effectuent les mêmes opérations. Le +premier (DEB_I<drapeau>_I<opération>) ne devrait jamais être utilisé depuis +B<debian/rules>. Il est destiné aux utilisateurs souhaitant recompiler le +paquet source avec des drapeaux de compilation modifiés. Le second +(DEB_I<drapeau>_MAINT_I<opération>) ne doit être utilisé que dans +B<debian/rules> par les responsables de paquets pour modifier les drapeaux +de compilation concernés. + +=over + +=item B<DEB_>I<drapeau>B<_SET> + +=item B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_SET> + +Cette variable permet de forcer la valeur renvoyée pour le I<drapeau> +indiqué. + +=item B<DEB_>I<drapeau>B<_STRIP> + +=item B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_STRIP> + +Cette variable peut être utilisée pour fournir une liste d'options (séparées +par des espaces) qui seront retirées du jeu de drapeaux renvoyé pour le +I<drapeau> indiqué. + +=item B<DEB_>I<drapeau>B<_APPEND> + +=item B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_APPEND> + +Cette variable permet d'ajouter des options à la valeur renvoyée pour le +I<drapeau> indiqué. + +=item B<DEB_>I<drapeau>B<_PREPEND> + +=item B<DEB_>I<drapeau>B<_MAINT_PREPEND> + +Cette variable permet de préfixer la valeur renvoyée pour le I<drapeau> +indiqué par des options supplémentaires. + +=item B<DEB_BUILD_OPTIONS> + +=item B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> + +Ces variables peuvent être utilisées par un utilisateur ou un responsable de +paquet pour activer ou désactiver différentes options de zone qui affectent +les drapeaux de construction. La variable B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> +outrepasse tous les paramètres de la zone d'options +B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Voir la section B<ZONES D'OPTION> pour plus de +détails. + +=item B<DEB_VENDOR> + +Ce réglage définit l'éditeur S<(« vendor »)> actuel. Si cette valeur est vide, +le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé. + +=item B<DEB_BUILD_PATH> + +Cette variable configure le chemin de construction (depuis S<dpkg 1.18.8)> à +utiliser avec des fonctions telles que B<fixdebugpath> de telle sorte +qu'elles soient contrôlées par l'appelant. Cette variable est actuellement +spécifique à Debian et à ses dérivés. + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 FICHIERS + +=head2 Fichiers de configuration. + +=over + +=item B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf> + +Fichier de configuration pour l'ensemble du système. + +=item B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or + +=item B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf> + +Fichier de configuration propre à l'utilisateur + +=back + +=head2 Gestion de l'empaquetage + +=over + +=item B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk> + +Fragment de fichier Makefile qui chargera (et facultativement exportera) +dans les variables (depuis S<dpkg 1.16.1)> tous les drapeaux pris en charge par +B<dpkg-buildflags>. + +=back + +=head1 EXEMPLES + +Pour passer des drapeaux de compilation à une commande de compilation dans +un S<Makefile :> + +=over + + $(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline) + + ./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline) + +=back + +Pour définir les drapeaux de compilation dans un script shell ou un fragment +de shell, on peut utiliser B<eval> pour interpréter la sortie et exporter +les drapeaux dans S<l'environnement :> + +=over + + eval "$(dpkg-buildflags --export=sh)" && make + +=back + +ou définir les paramètres de position à passer à la S<commande :> + +=over + + eval "set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)" + for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure "$@" && make); done + +=back + +=head2 Utilisation dans debian/rules + +Il faut appeler B<dpkg-buildflags> ou inclure B<buildflags.mk> à partir du +fichier B<debian/rules> pour obtenir les drapeaux de compilation nécessaires +à passer au système de construction. Veuillez noter que les anciennes +versions de B<dpkg-buildpackage> (antérieures à S<dpkg 1.16.1)> exportaient ces +drapeaux automatiquement. Néanmoins, il est déconseillé de dépendre de ce +comportement parce qu'il casse l'appel manuel de B<debian/rules>. + +Pour les paquets avec des systèmes de construction du style autoconf, il est +possible de passer les options appropriées à configure ou B<make>(1) +directement, comme vu ci-dessus. + +Pour d'autres systèmes de construction ou si on souhaite un contrôle +extrêmement précis sur le choix et la position où sont passés les drapeaux, +B<--get> peut être utilisé. Autrement, il est possible d'inclure +B<buildflags.mk> qui s'occupe de l'appel de B<dpkg-buildflags> et du +placement des drapeaux de compilation dans les variables de make. + +Si vous voulez exporter tous les drapeaux de compilation dans +l'environnement (où le système de construction peut les S<récupérer) :> + +=over + + DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1 + include %PKGDATADIR%/buildflags.mk + +=back + +Pour un contrôle supplémentaire sur ce qui est exporté, vous pouvez exporter +manuellement les variables (puisque aucune n'est exportée par S<défaut) :> + +=over + + include %PKGDATADIR%/buildflags.mk + export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS + +=back + +Et enfin, vous pouvez bien sûr passer manuellement les drapeaux aux +S<commandes :> + +=over + + include %PKGDATADIR%/buildflags.mk + build-arch: + $(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS) + +=back + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-buildpackage.pod b/man/fr/dpkg-buildpackage.pod new file mode 100644 index 0000000..37664fc --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-buildpackage.pod @@ -0,0 +1,696 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-buildpackage - Construire depuis les sources des paquets binaires ou +sources + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-buildpackage> [I<option>...] + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-buildpackage> est un programme qui permet d'automatiser la +construction d'un paquet Debian. Il comporte les étapes S<suivantes :> + +=over + +=item B<1.> + +Préparation de l'environnement de compilation par positionnement de diverses +variables d'environnement (voir B<VARIABLES D'ENVIRONNEMENT>), exécution du +point d'entrée B<init> et appel de B<dpkg-source --before-build> (sauf si +B<-T> ou B<--target> ont été utilisés). + +=item B<2.> + +Contrôle des dépendances de construction et des conflits de construction +(non effectué si B<-d> ou B<--no-check-builddeps> sont utilisés). + +=item B<3.> + +Si une ou plusieurs cibles particulières ont été indiquées avec les options +B<-T> ou B<--target>, appel de ces cibles et arrêt. Dans le cas contraire, +exécution du point d'entrée B<preclean> et appel de B<fakeroot debian/rules +clean> pour nettoyage de l'arborescence source (sauf si B<-nc> ou +B<--no-pre-clean> ont été utilisés). + +=item B<4.> + +Exécution du point d'entrée B<source> et appel de B<dpkg-source -b> pour +créer le paquet source (si une construction B<source> a été demandée avec +B<--build> ou des options équivalentes). + +=item B<5.> + +Exécution du point d'entrée B<build> et appel de B<debian/rules> +I<build-target>, puis exécution du point d'entrée B<binary> suivie de +B<fakeroot debian/rules> I<binary-target> (sauf si une construction source +seule a été demandée avec B<--build=source> ou des options +équivalentes). Noter que I<build-target> et I<binary-target> sont soit +B<build> et B<binary> (cas par défaut, ou si une construction B<any> et +B<all> a été demandée avec B<--build> ou des options équivalentes), soit +B<build-arch> et B<binary-arch> (si une construction B<any> et pas B<all> a +été demandée avec B<--build> ou des options équivalentes), soit +B<build-indep> et B<binary-indep> (si une construction B<all> et pas B<any> +a été demandée avec B<--build> ou des options équivalentes). + +=item B<6.> + +Exécution du point d'entrée B<buildinfo> et appel de B<dpkg-genbuildinfo> +pour créer un fichier B<.buildinfo>. De nombreuses options de +B<dpkg-buildpackage> sont passées à B<dpkg-genbuildinfo>. + +=item B<7.> + +Exécution du point d'entrée B<changes> et appel de B<dpkg-genchanges> pour +créer un fichier B<.changes>. Le nom du fichier B<.changes> dépendra du type +de construction et sera aussi spécifique que nécessaire mais pas S<plus ;> pour +une construction qui inclut B<any>, le nom sera +I<nom-de-source>B<_>I<version-binaire>B<_>I<architecture>B<.changes>, ou +pour une construction qui inclut B<all>, le nom sera +I<nom-de-source>B<_>I<version-binaire>B<_>B<all.changes>, ou pour une +construction qui inclut B<source>, le nom sera +I<nom-de-source>B<_>I<version-source>B<_>B<sources.changes>. De nombreuses +options de B<dpkg-buildpackage> sont passées à B<dpkg-genchanges>. + +=item B<8.> + +Exécution du point d'entrée B<postclean> et si B<-tc> ou B<--post-clean> +sont utilisés, appel de B<fakeroot debian/rules clean> à nouveau. + +=item B<9.> + +Appel de B<dpkg-source --after-build>. + +=item B<10.> + +Exécution du point d'entrée B<check> et appel d'un contrôleur de paquet pour +le fichier B<.changes> (dans le cas où une commande est spécifiée dans +B<DEB_CHECK_COMMAND> ou avec B<--check-command>). + +=item B<11.> + +It runs the B<sign> hook and calls B<gpg> (as long as it is not an +UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file (if +any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<.buildinfo> +file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or +B<--unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> +or B<--unsigned-changes> is specified). + +=item B<12.> + +Exécution du point d'entrée B<done>. + +=back + +=head1 OPTIONS + +Toutes les options longues peuvent être spécifiées à la fois sur la ligne +de commande et dans les fichiers de configuration utilisateur et de système +B<dpkg-buildpackage>. Chaque ligne du fichier de configuration est soit une +option (identique à une option en ligne de commande mais sans tiret), soit +un commentaire (si elle commence par S<« B<#> »).> + +=over + +=item B<--build=>I<type> + +Indique le I<type> de construction à partir d'une liste de composants +séparés par des virgules (depuis S<dpkg 1.18.5).> Passé à B<dpkg-genchanges>. + +Les valeurs autorisées S<sont :> + +=over + +=item B<source> + +Builds the source package. + +B<Note:> When using this value standalone and if what you want is simply to +(re-)build the source package from a clean source tree, using B<dpkg-source> +directly is always a better option as it does not require any build +dependencies to be installed which are otherwise needed to be able to call +the B<clean> target. + +=item B<any> + +Construit les paquets binaires spécifiques à l'architecture. + +=item B<all> + +Construit les paquets binaires indépendants de l'architecture. + +=item B<binary> + +Construit les paquets binaires particuliers et indépendants de +l'architecture. C'est un alias de B<any,all>. + +=item B<full> + +Construction complète. C'est un alias de B<source,any,all>, et il est +identique au cas par défaut où aucune option de construction n'est indiquée. + +=back + +=item B<-g> + +Équivalent de B<--build=source,all> (depuis S<dpkg 1.17.11).> + +=item B<-G> + +Équivalent de B<--build=source,any> (depuis S<dpkg 1.17.11).> + +=item B<-b> + +Équivalent de B<--build=binary> ou B<--build=any,all>. + +=item B<-B> + +Équivalent de B<--build=any> + +=item B<-A> + +Équivalent de B<--build=all>. + +=item B<-S> + +Équivalent à B<--build=source>. + +=item B<-F> + +Équivalent de B<--build=full>, B<--build=source,binary> ou +B<--build=source,any,all> (depuis S<dpkg 1.15.8).> + +=item B<--target=>I<cible>[,...] + +=item B<--target> I<cible>[,...] + +=item B<-T>, B<--rules-target=>I<cible> + +Appelle B<debian/rules> I<cible> une fois par cible spécifiée, après avoir +mis en place l'environnement de construction (sauf pour appeler +B<dpkg-source --before-build>), puis interrompt le processus de construction +(depuis S<dpkg 1.15.0,> option longue depuis S<dpkg 1.18.8,> pris en charge de +multiples cibles depuis S<dpkg 1.18.16).> Si B<--as-root> est également +utilisé, la commande sera exécutée avec les privilèges du superutilisateur +(voir B<--root-command>). Noter que les cibles connues dont l'exécution par +root est imposée n'ont pas besoin de cette option (c'est-à-dire les cibles +B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> et B<binary-indep>). + +=item B<--as-root> + +N'est utile qu'avec B<--target> (depuis S<dpkg 1.15.0).> Impose d'exécuter la +cible avec les privilèges du superutilisateur. + +=item B<-si> + +=item B<-sa> + +=item B<-sd> + +=item B<-v>I<version> + +=item B<-C>I<description-des-changements> + +=item B<-m>, B<--release-by=>I<adresse-du-responsable> + +=item B<-e>, B<--build-by=>I<adresse-du-responsable> + +Passé tel quel à B<dpkg-genchanges>. Voir sa page de manuel. + +=item B<-a>, B<--host-arch> I<architecture> + +Précise l'architecture Debian pour laquelle on construit (option longue +depuis S<dpkg 1.17.17).> L'architecture de la machine sur laquelle on construit +est automatiquement S<déterminée ;> c'est aussi l'architecture par défaut de la +machine hôte. + +=item B<-t>, B<--host-type> I<type-de-système-gnu> + +Précise le type de système GNU pour lequel on construit (option longue +depuis S<dpkg 1.17.17).> Il peut être utilisé à la place de B<--host-arch> ou +en tant que complément afin de remplacer le type de système GNU par défaut +de l'architecture Debian hôte. + +=item B<--target-arch> I<architecture> + +Précise l'architecture Debian pour laquelle les binaires compilés vont +construire (depuis S<dpkg 1.17.17).> La valeur par défaut est l'architecture de +la machine hôte. + +=item B<--target-type> I<type-de-système-gnu> + +Précise le type de système GNU pour lequel les binaires compilés vont +construire (depuis S<dpkg 1.17.17).> Il peut être utilisé à la place de +B<--target-arch> ou en tant que complément afin de remplacer le type de +système GNU par défaut de l'architecture Debian cible. + +=item B<-P>, B<--build-profiles=>I<profil>[B<,>...] + +Précise le ou les profils que l'on construit, sous forme d'une liste séparée +par des virgules (depuis S<dpkg 1.17.2,> option longue depuis S<dpkg 1.18.8).> Le +comportement par défaut est de construire pour un profil non +spécifique. Cela les définit également (sous la forme d'une liste séparée +par des espaces) en tant que variable d'environnement B<DEB_BUILD_PROFILES>, +ce qui permet, par exemple, au fichiers B<debian/rules> d'utiliser cette +information pour des constructions conditionnelles. + +=item B<-j>, B<--jobs>[I<jobs>|B<auto>] + +Nombre de processus simultanés qui peuvent être exécutés, nombre de +processus correspondant au nombre de processeurs en ligne si B<auto> est +indiquée (depuis S<dpkg 1.17.10),> ou un nombre illimité si I<jobs> n'est pas +indiqué, équivalent à l'option B<make>(1) du même nom (depuis S<dpkg 1.14.7,> +option longue depuis S<dpkg 1.18.8).> S'ajoutera tout seul à la variable +d'environnement MAKEFLAGS, afin que les appels suivants de make en héritent, +forçant donc le paramètre parallèle sur l'empaquetage (et éventuellement le +système de construction amont s'il utilise make) indépendamment de leur +prise en charge des constructions parallèle, ce qui pourrait provoquer des +échecs de construction. Ajoute aussi B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel> à la +variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> ce qui permet aux fichiers +debian/rules d'utiliser cette information pour leurs propres besoins. La +valeur de B<j> remplacera les options B<parallel=>I<jobs> ou B<parallel> +dans la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Notez que la valeur +B<auto> sera remplacée par le nombre réel de processeurs actuellement +actifs, et par conséquent ne sera pas transmise à aucun processus fils. Si +le nombre de processeurs en ligne ne peut pas être déduit, alors le code +utilisera par défaut une exécution sérielle (depuis S<dpkg 1.18.15),> même si +cela ne devrait arriver que sur des systèmes exotiques et non pris en +charge. + +=item B<-J>, B<--jobs-try>[=I<tâches>|B<auto>] + +Cette option (depuis S<dpkg 1.18.2,> option longue depuis S<dpkg 1.18.8)> est +équivalente à l'option B<-j> sauf qu'elle ne configure pas la variable +d'environnement B<MAKEFLAGS> et, à ce titre, il est plus sûr de l'utiliser +avec tous les paquets y compris ceux qui ne sont pas sécurisés pour une +construction parallèle. + +Le comportement par défaut est B<auto> (depuis S<dpkg 1.18.11).> Fixer le +nombre de tâches S<à 1> rétablira un comportement sériel. + +=item B<-D>, B<--check-builddeps> + +Vérification des dépendances de constructions et des S<conflits ;> se termine +en cas de problèmes (option longue depuis S<dpkg 1.18.8).> C'est le +comportement par défaut. + +=item B<-d>, B<--no-check-builddeps> + +Pas de vérification des dépendances de constructions et des conflits (option +longue depuis S<dpkg 1.18.8).> + +=item B<--ignore-builtin-builddeps> + +Pas de vérification des dépendances de constructions internes et des +conflits (depuis S<dpkg 1.18.2).> Il s'agit des dépendances de construction +implicites spécifiques à la distribution habituellement requises dans un +environnement de construction, c'est l'ensemble de paquets appelé +Build-Essential. + +=item B<--rules-requires-root> + +Pas de prise en compte du champ B<Rules-Requires-Root>, retour à l'ancienne +valeur par défaut (depuis S<dpkg 1.19.1).> + +=item B<-nc>, B<--no-pre-clean> + +Pas de nettoyage de l'arborescence des sources avant la construction (option +longue depuis S<dpkg 1.18.8).> Implique B<-b> si aucune des options B<-F>, +B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> ou B<-S> n'est utilisée). Implique B<-d> avec +B<-S> (depuis S<dpkg 1.18.0).> + +=item B<--pre-clean> + +Nettoyage de l'arborescence des sources avant la construction (depuis +S<dpkg 1.18.8).> C'est le comportement par défaut. + +=item B<-tc>, B<--post-clean> + +Nettoyage de l'arborescence des sources (en utilisant +I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> B<debian/rules clean>) après la +construction du paquet (option longue depuis S<dpkg 1.18.8).> + +=item B<--no-post-clean> + +Pas de nettoyage de l'arborescence des sources après la construction du +paquet (depuis S<dpkg 1.19.1).> C'est le comportement par défaut. + +=item B<--sanitize-env> + +Sanitize the build environment (since dpkg 1.20.0). This will reset or +remove environment variables, umask, and any other process attributes that +might otherwise adversely affect the build of packages. Because the +official entry point to build packages is B<debian/rules>, packages cannot +rely on these settings being in place, and thus should work even when they +are not. What to sanitize is vendor specific. + +=item B<-r>, B<--root-command=>I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> + +Quand B<dpkg-buildpackage> doit exécuter une partie du processus de +construction en tant que root, il préfixe la commande exécutée par +I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root>, si une a été spécifiée (option +longue depuis S<dpkg 1.18.8).> Si ce n'est pas le cas alors B<fakeroot> est +utilisé par défaut. I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> doit débuter +par le nom d'un programme accessible depuis B<PATH> et avoir comme arguments +le nom de la commande réelle avec les arguments qu'elle doit +prendre. I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> peut recevoir des +paramètres (ils doivent être séparés par des espaces) mais aucun +métacaractère de l'interpréteur de commandes. Classiquement +I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> devrait être B<fakeroot>, +B<sudo>, B<super> ou B<really>. B<su> ne va pas, puisque ce programme peut +uniquement utiliser l'interpréteur de commandes de l'utilisateur avec +l'option B<-c> au lieu de passer directement les arguments à la commande qui +doit être exécutée. + +=item B<-R>, B<--rules-file=>I<fichier-rules> + +Construire un paquet Debian implique généralement l'invocation de +B<debian/rules> comme une commande avec de nombreux paramètres standard +(depuis S<dpkg 1.14.17,> option longue depuis S<dpkg 1.18.8).> Avec cette option, +il est possible d'utiliser un autre programme à utiliser pour la +construction de paquet (ainsi que ses paramètres séparés par des +espaces). Une autre utilisation possible est d'exécuter le fichier rules +standard avec un autre programme make (par exemple en utilisant +B</usr/local/bin/make -f debian/rules> comme I<fichier-rules>). + +=item B<--check-command=>I<commande-contrôleur> + +Commande utilisée pour vérifier le fichier B<.changes> lui-même et tout +objet construit référencé dans le fichier (depuis S<dpkg 1.17.6).> La commande +peut recevoir comme argument le nom de chemin de B<.changes>. Cette commande +est en général B<lintian>. + +=item B<--check-option=>I<opt> + +Passer l'option I<opt> à I<commande-contrôleur> indiquée par +B<DEB_CHECK_COMMAND> ou B<--check-command> (depuis S<dpkg 1.17.6).> Peut être +utilisé plusieurs fois. + +=item B<--hook->I<nom-de-point-d'entrée>B<=>I<commande-de-point-d'entrée> + +Définir le code spécifié de l'interpréteur de commandes +I<commande-de-point-d'entrée> comme point d'entrée I<nom-de-point-d'entré> +qui sera exécuté aux moments spécifiés par les étapes d'exécution (depuis +S<dpkg 1.17.6).> Les points d'entrée seront toujours exécutés même si l'action +suivante n'est pas effectuée (sauf pour le point d'entrée B<binary>). Tous +les points d'entrée seront exécutés dans le répertoire source dépaqueté. + +B<Note:> Hooks can affect the build process, and cause build failures if +their commands fail, so watch out for unintended consequences. + +Les I<nom-de-point-d'entrée> actuellement pris en charge S<sont :> + +B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign +done> + +La I<commande-point-d'entrée> gère les chaînes de formatage de substitution +suivantes, qui lui sont appliquées avant S<exécution :> + +=over + +=item B<%%> + +Un caractère % seul. + +=item B<%a> + +Une valeur booléenne S<(0 ou 1)> qui indique si l'action suivante est +effectuée. + +=item B<%p> + +Nom du paquet source. + +=item B<%v> + +La version du paquet source. + +=item B<%s> + +La version du paquet source (sans S<l'« epoch »).> + +=item B<%u> + +La version amont. + +=back + +=item B<--buildinfo-option=>I<opt> + +Passer l'option I<opt> à B<dpkg-genbuildinfo> (depuis S<dpkg 1.18.11).> Peut +être utilisé plusieurs fois. + +=item B<-p>, B<--sign-command=>I<commande-de-signature> + +When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control +(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching +the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg> (long option since dpkg +1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg> would have +gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell +metacharacters. + +=item B<-k>, B<--sign-key=>I<identifiant-clé> + +Préciser une clé pour la signature des paquets (option longue depuis +S<dpkg 1.18.8).> + +=item B<-us>, B<--unsigned-source> + +Ne pas signer le paquet source (option longue depuis S<dpkg 1.18.8).> + +=item B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo> + +Ne pas signer le fichier B<.buildinfo> (depuis S<dpkg 1.18.19).> + +=item B<-uc>, B<--unsigned-changes> + +Ne signer ni le fichier B<.buildinfo>, ni le fichier B<.changes> (option +longue depuis S<dpkg 1.18.8).> + +=item B<--no-sign> + +Aucune signature de fichier, y compris du paquet source, du fichier +B<.buildinfo> et du fichier B<.changes> (depuis S<dpkg 1.18.20).> + +=item B<--force-sign> + +Forcer la signature des fichiers produits (depuis S<dpkg 1.17.0)> +indépendamment de B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, +B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> ou d'autres +heuristiques internes. + +=item B<-sn> + +=item B<-ss> + +=item B<-sA> + +=item B<-sk> + +=item B<-su> + +=item B<-sr> + +=item B<-sK> + +=item B<-sU> + +=item B<-sR> + +=item B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<expression-rationnelle>] + +=item B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<motif>] + +=item B<-z>, B<--compression-level>=I<niveau> + +=item B<-Z>, B<--compression>=I<compression> + +Chaîne passée telle quelle à B<dpkg-source>. Voir la page de manuel +correspondante. + +=item B<--source-option=>I<opt> + +Passer l'option I<opt> à B<dpkg-source> (depuis S<dpkg 1.15.6).> Peut être +utilisé plusieurs fois. + +=item B<--changes-option=>I<opt> + +Passer l'option I<opt> à B<dpkg-genchanges> (depuis S<dpkg 1.15.6).> Peut être +utilisé plusieurs fois. + +=item B<--admindir>=I<répertoire> + +=item B<--admindir> I<rép> + +Changer l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg> (depuis +S<dpkg 1.14.0).> Par défaut, c'est I<%ADMINDIR%>. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=head2 Environnement externe + +=over + +=item B<DEB_CHECK_COMMAND> + +Si cette option est utilisée, elle le sera comme commande pour contrôler le +fichier B<.changes> (depuis S<dpkg 1.17.6).> Remplacée par l'option +B<--check-command>. + +=item B<DEB_SIGN_KEYID> + +Si cette option est utilisée, elle le sera pour la signature des fichiers +B<.changes> et B<.dsc> (depuis S<dpkg 1.17.2).> Remplacée par l'option +B<--sign-key>. + +=item B<DEB_BUILD_OPTIONS> + +Si cette option est utilisée, elle contiendra une liste séparée par des +espaces d'options qui pourraient affecter le processus de construction dans +I<debian/rules> et le comportement de certaines commandes de dpkg. + +La variable B<DEB_CHECK_COMMAND> sera ignorée avec B<nocheck>. Avec +B<parallel=>I<N> les tâches parallèles seront fixées à I<N>, remplacée par +l'option B<--jobs-try>. + +=item B<DEB_BUILD_PROFILES> + +Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de +construction actif(s) pour le paquet à construire (depuis +S<dpkg 1.17.2).> C'est une liste séparée par des espaces de noms de +profil. Cette option est outrepassée par l'option B<-P>. + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head2 Environnement interne + +Même si B<dpkg-buildpackage> exporte certaines variables, B<debian/rules> ne +doit pas dépendre de leur présence, mais doit préférablement utiliser +l'interface correspondante pour retrouver les valeurs nécessaires, parce que +ce fichier est le point d'entrée principal pour la construction des paquets +et son exécution autonome devrait être prise en charge. + +=over + +=item B<DEB_BUILD_*> + +=item B<DEB_HOST_*> + +=item B<DEB_TARGET_*> + +B<dpkg-architecture> est lancé avec les paramètres de B<-a> et B<-t>. Toute +variable retournée par l'option B<-s> est intégrée dans l'environnement de +construction. + +=item B<DEB_RULES_REQUIRES_ROOT> + +Cette variable est fixée à la valeur obtenue du champ B<Rules-Requires-Root> +ou de la ligne de commande. Lorsqu'elle est configurée, ce sera une valeur +valable pour le champ B<Rules-Requires-Root>. Elle est utilisée pour +indiquer à B<debian/rules> si la spécification B<rootless-builds.txt> est +prise en charge. + +=item B<DEB_GAIN_ROOT_CMD> + +Cette valeur est fixée à I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> si le +champ B<Rules-Requires-Root> est fixé à une valeur différente de B<no> ou +B<binary-targets>. + +=item B<SOURCE_DATE_EPOCH> + +Cette valeur est fixée à l'horodatage d'Unix depuis S<« l'epoch »> de la +dernière entrée de I<debian/changelog>, si elle n'a pas déjà été définie. + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf> + +Fichier de configuration pour l'ensemble du système + +=item I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> ou + +=item I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf> + +Fichier de configuration propre à l'utilisateur + +=back + +=head1 NOTES + +=head2 Les drapeaux de compilation ne sont plus exportés. + +Entre les S<versions 1.14.17> S<et 1.16.1,> B<dpkg-buildpackage> exportait les +drapeaux de compilation (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> et +B<LDFLAGS>) avec les valeurs que renvoyait B<dpkg-buildflags>. Cela n'est +plus le cas. + +=head2 Cibles construites par défaut + +B<dpkg-buildpackage> utilise les cibles B<build-arch> et B<build-indep> +depuis S<dpkg 1.16.2.> Ces cibles sont donc obligatoires. Cependant, pour +éviter de casser les paquets existants et faciliter la transition, si le +paquet source ne construit pas à la fois les paquets binaires indépendants +et dépendants de l'architecture (depuis S<dpkg 1.18.8),> la cible B<build> sera +utilisée par défaut si B<make -f debian/rules -qn> I<build-target> renvoie +B<2> comme code de retour. + +=head1 BOGUES + +On devrait pouvoir mettre des espaces et des métacaractères du shell et les +arguments initiaux de I<commande-pour-obtenir-privilèges-de-root> et +I<commande-de-signature>. + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), +B<dpkg-genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), +B<lintian>(1), B<gpg>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-checkbuilddeps.pod b/man/fr/dpkg-checkbuilddeps.pod new file mode 100644 index 0000000..2b1c903 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-checkbuilddeps.pod @@ -0,0 +1,125 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-checkbuilddeps - Vérifier les dépendances et les conflits de +construction + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<fichier-control>] + +=head1 DESCRIPTION + +Ce programme vérifie si les dépendances et les conflits de construction +listés dans le fichier control existent dans les paquets installés sur le +système. S'il en existe, il les affiche et se termine avec un code de retour +différent de B<0>. + +Par défaut, le fichier I<debian/control> est lu, mais un autre nom de +fichier peut être indiqué sur la ligne de commande. + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<--admindir>=I<répertoire> + +Changer l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg> (depuis +S<dpkg 1.14.0).> Par défaut, c'est I<%ADMINDIR%>. + +=item B<-A> + +Ignore les lignes B<Build-Depends-Arch> et B<Build-Conflicts-Arch> (depuis +S<dpkg 1.16.4).> À utiliser lorsque seuls des paquets indépendants d'une +architecture seront construits ou à combiner avec B<-B> si seul un paquet +source est construit. + +=item B<-B> + +Ignore les lignes B<Build-Depends-Indep> et B<Build-Conflicts-Indep>. À +utiliser lorsque seuls des paquets dépendants de l'architecture sont +construits ou à combiner avec B<-A> si seul un paquet source est construit. + +=item B<-I> + +Ignore les dépendances et les conflits de construction internes (depuis +S<dpkg 1.18.2).> Ce sont les dépendances implicites qui sont habituellement +demandées sur une distribution particulière, c'est l'ensemble de paquets +appelé Build-Essentiel. + +=item B<-d> I<chaine-des-dépendances-pour-la-construction> + +=item B<-c> I<chaîne-des-conflits-de-construction> + +Utilise les dépendances et conflits de construction donnés au lieu de ceux +indiqués dans le fichier I<debian/control> (depuis S<dpkg 1.14.17).> + +=item B<-a> I<arch> + +Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le +paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour +l'architecture hôte indiquée au lieu de celle du système (depuis +S<dpkg 1.16.2).> + +=item B<-P> I<profil>[B<,>...] + +Vérifie les dépendances et conflits de construction en supposant que le +paquet décrit dans le fichier de contrôle doit être construit pour le ou les +profils donnés (depuis S<dpkg 1.17.2).> L'argument est une liste séparée par +des virgules des noms de profil. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DEB_BUILD_PROFILES> + +Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme profil(s) de +construction actif(s) pour le paquet à construire. C'est une liste séparée +par des espaces de noms de profil. Cette option est outrepassée par l'option +B<-P>. + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-deb.pod b/man/fr/dpkg-deb.pod new file mode 100644 index 0000000..68c1a61 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-deb.pod @@ -0,0 +1,334 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-deb - Outil pour la manipulation des archives (.deb) des paquets Debian + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-deb> [I<options>...] I<commande> + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-deb> crée un paquet, dépaquette une archive ou donne des +renseignements sur les archives Debian + +B<dpkg> sert à installer ou à supprimer des paquets sur le système. + +Il est possible d'exécuter B<dpkg-deb> en appelant B<dpkg> avec les options +de B<dpkg-deb>. B<dpkg> comprend que B<dpkg-deb> est appelé et le lance. + +Pour la plupart des commandes recevant un argument d'entrée d'archive, +l'archive peut être lue à partir de l'entrée standard si le nom d'archive +est donné sous la forme d'un caractère moins S<(« B<-> »)> S<unique ;> sinon, +l'absence de prise en charge sera documentée dans leurs descriptions de +commande respectives. + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item B<-b>, B<--build> I<répertoire-binaire> [I<archive>|I<répertoire>] + +Crée une archive Debian avec l'arborescence contenue dans +I<répertoire-binaire>. I<répertoire-binaire> doit posséder un +sous-répertoire B<DEBIAN> qui contient les fichiers de contrôle tels que le +fichier S<« control »> lui-même. Ce répertoire I<n'apparaît pas> dans l'archive +de l'arborescence du paquet S<binaire ;> mais les fichiers qu'il contient sont +mis dans la zone de contrôle du paquet binaire. + +À moins de préciser B<--nocheck>, B<dpkg-deb> lit B<DEBIAN/control> et +l'analyse. Il cherche dans le fichier les erreurs de syntaxe et d'autres +problèmes S<existants ;> puis il affiche le nom du paquet binaire qu'il +construit. B<dpkg-deb> vérifie aussi les permissions des scripts du +responsable et des autres fichiers qu'il trouve dans le répertoire de +contrôle B<DEBIAN>. + +Quand aucune I<archive> n'est donnée, B<dpkg-deb> écrit le paquet +dansI<répertoire-binaire>B<.deb>. + +Si l'archive qui doit être créée existe déjà, elle est remplacée. + +Quand le second argument est un répertoire, B<dpkg-deb> écrira dans le +fichier I<répertoire>B</>I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>. Quand un +répertoire cible est précisé à la place d'un fichier, l'option B<--nocheck> +ne doit pas être utilisée (puisque B<dpkg-deb> a besoin de lire et +d'analyser le fichier de contrôle du paquet pour connaître le nom de fichier +à utiliser). + +=item B<-I>, B<--info> I<archive> [I<nom-fichier-control>...] + +Donne des renseignements sur une archive de paquet binaire. + +Quand aucun argument I<fichier-control> n'est précisé, un résumé du contenu +du paquet ainsi que son fichier S<« control »> sont affichés. + +Quand un argument I<fichier-control> est précisé, B<dpkg-deb> affiche les +éléments dans l'ordre S<d'apparition ;> quand l'un des éléments n'est pas +présent, il affiche un message d'erreur sur S<« stderr »> et quitte avec un +code égal à B<2>. + +=item B<-W>, B<--show> I<archive> + +Cette option donne des informations sur l'archive d'un paquet binaire selon +le format spécifié par l'argument B<--showformat>. Le format par défaut +affiche le nom et la version du paquet sur une seule ligne, séparés par une +tabulation. + +=item B<-f>, B<--field> I<archive> [I<nom-du-champ-de-control>...] + +Extrait les renseignements du fichier S<« control »> de l'archive du paquet +binaire. + +Quand aucun I<nom-du-champ-de-control> n'est précisé, le fichier S<« control »> +est affiché en entier. + +Quand il y en a un, B<dpkg-deb> affiche ses éléments en suivant leur ordre +d'apparition dans le fichier S<« control ».> Quand il y a plus d'un argument +I<nom-champ-control>, B<dpkg-deb> fait précéder chacun par le nom de son +champ (puis par un S<« deux-points »> et une espace). + +L'absence des champs demandés ne provoque pas de message d'erreur. + +=item B<-c>, B<--contents> I<archive> + +Liste la partie arborescence des fichiers d'une archive de paquet. Elle est +actuellement produite dans le format généré par un listing verbeux de +B<tar>. + +=item B<-x>, B<--extract> I<archive répertoire> + +Extrait l'arborescence des fichiers d'un paquet archive dans le répertoire +spécifié. + +Il faut remarquer que l'extraction d'un paquet dans le répertoire root I<ne +produit pas> une installation S<correcte !> Utilisez B<dpkg> pour +l'installation des paquets. + +I<répertoire> est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires parents) et +ses permissions sont modifiées pour correspondre au contenu du paquet. + +=item B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire> + +Comme B<--extract> (B<-x>) avec B<--verbose> (B<-v>), ce qui affiche la +liste des fichiers au fur et à mesure qu'ils sont extraits. + +=item B<-R>, B<--raw-extract> I<archive répertoire> + +Extrait l'arborescence des fichiers d'un paquet archive dans le répertoire +spécifié et les fichiers d'information de contrôle dans un sous-répertoire +nommé B<DEBIAN> de ce répertoire (depuis S<dpkg 1.16.1).> + +Le répertoire cible est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires +parents). + +L'archive d'entrée n'est pas actuellement traitée de façon séquentielle, +aussi, sa lecture à partir de l'entrée standard S<(« B<-> »)> n'est B<pas> +prise en charge. + +=item B<--ctrl-tarfile> I<archive> + +Extrait les données de contrôle d'un paquet binaire et les envoie sur la +sortie standard dans le format propre à la commande B<tar> (depuis +S<dpkg 1.17.14).> En combinant cette option avec la commande B<tar>(1), on peut +ainsi extraire un fichier de contrôle précis d'une archive de +paquet. L'archive d'entrée sera toujours traitée séquentiellement. + +=item B<--fsys-tarfile> I<archive> + +Extrait les données de l'arborescence d'un paquet binaire et les envoie sur +la sortie standard dans le format propre à la commande B<tar>. En combinant +cette option avec la commande B<tar>(1), on peut ainsi extraire un fichier +précis d'une archive de paquet. L'archive d'entrée sera toujours traitée +séquentiellement. + +=item B<-e>, B<--control> I<archive> [I<répertoire>] + +Extrait les fichiers de contrôle d'une archive de paquet dans le répertoire +spécifié. + +Quand aucun répertoire n'est précisé, on utilise un sous-répertoire +B<DEBIAN> du répertoire actuel. + +Le répertoire cible est créé si nécessaire (mais pas ses répertoires +parents). + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<--showformat=>I<format> + +Cette option sert à spécifier le format de sortie de l'option B<--show>. Ce +format sera utilisé pour chaque paquet listé. + +Cet argument est une chaîne qui peut référencer tout champ avec la forme +S<« ${I<field-name>} » ;> une liste des champs valables peut être facilement +produite avec l'option B<-I> sur le même paquet. Une explication complète +des options de formatage (avec les séquences d'échappement et les espaces +entre les champs) se trouve dans la page B<dpkg-query>(1), option +B<--showformat>. + +Par défaut, la valeur de ce champ est S<« ${Package}\t${Version}\n ».> + +=item B<-z>I<niveau_compression> + +Indique le niveau de compression à fournir au logiciel de compression appelé +en sous-main lors de la compression du paquet. La valeur par défaut S<est 9> +pour gzip S<et 6> pour xz. Les valeurs possibles sont les entiers compris +S<entre 0> S<et 9 :> S<0 correspond> à aucune compression pour gzip. Avant la +S<version 1.16.2,> la S<valeur 0> correspondait à S<« aucune> S<compression »> pour tous +les logiciels de compression. + +=item B<-S>I<stratégie-compression> + +Indique la stratégie de compression à fournir au logiciel de compression +appelé en sous-main lors de la construction du paquet (depuis +S<dpkg 1.16.2).> Les valeurs autorisées sont B<none> (depuis S<dpkg 1.16.4),> +B<filtered>, B<huffman>, B<rle> et B<fixed> pour gzip (depuis S<dpkg 1.17.0)> +et B<extreme> pour xz. + +=item B<-Z>I<type_compression> + +Indique le type de compression à utiliser lors de la construction d'un +paquet. Les valeurs autorisées sont B<gzip>, B<xz> (depuis S<dpkg 1.15.6)> et +B<none> (B<xz> est la valeur par défaut). + +=item B<--[no-]uniform-compression> + +Indique que les mêmes paramètres de compression doivent être utilisés pour +tous les membres de l'archive (c'est-à-dire B<control.tar> et S<B<data.tar> ;> +depuis S<dpkg 1.17.6).> Sinon, seul le membre B<data.tar> utilisera ces +paramètres. B<none>, B<gzip> et B<xz> sont les seuls types de compression +pris en charge pour cette option d'uniformité (depuis S<dpkg 1.19.0).> La +compression uniforme est l'option par défaut (depuis S<dpkg 1.19.0).> + +=item B<--root-owner-group> + +Fixe le propriétaire et le groupe de chaque entrée dans les données de +l'arborescence du système de fichiers à root avec S<l'identité 0> (depuis +S<dpkg 1.19.0).> + +S<B<Note> :> cette option peut être utile pour les constructions sans root +(voir I<rootless-builds.txt>) mais ne devrait B<pas> être utilisée si les +entrées ont un propriétaire ou un groupe qui n'est pas root. Leur prise en +charge sera ajoutée plus tard sous la forme d'un méta-manifeste. + +=item B<--deb-format=>I<format> + +Indique la version du format d'archive utilisé lors de la construction +(depuis S<dpkg 1.17.0).> Les valeurs autorisées sont B<2.0> pour le nouveau +format et B<0.939000> pour l'ancien (la valeur par défaut est B<2.0>). + +L'ancien format d'archive, moins facilement compris par les outils +non-Debian, est maintenant dépassé. On l'utilise seulement quand on +construit des paquets qui doivent être analysés par des versions de dpkg +plus anciennes que la S<version 0.93.76> (septembre 1995), qui fut produite +uniquement pour le format S<« i386> S<a.out ».> + +=item B<--nocheck> + +Empêche les vérifications normales de B<dpkg-deb --build> quant au contenu +proposé d'une archive. De cette façon, on peut construire n'importe quelle +archive, aussi défectueuse soit-elle. + +=item B<-v>, B<--verbose> + +Active l'affichage bavard (depuis S<dpkg 1.16.1).> Cela n'affecte actuellement +que B<--extract> et le rend analogue à B<--vextract>. + +=item B<-D>, B<--debug> + +Permet les messages de débogage. Ce n'est pas très intéressant. + +=back + +=head1 CODE DE SORTIE + +=over + +=item B<0> + +L'action demandée s'est correctement déroulée. + +=item B<2> + +Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande +non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base +de données, des allocations de S<mémoire, etc.> + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<TMPDIR> + +Si cette option est utilisée, B<dpkg-deb> l'utilisera comme répertoire pour +créer les fichiers et répertoires temporaires. + +=item B<SOURCE_DATE_EPOCH> + +Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme horodatage (en +seconde à partir de S<« l'epoch »)> dans le conteneur B<ar>(5) de B<deb>(5), et +pour fixer le S<« mtime »> dans les entrées du fichier B<tar>(5). + +=back + +=head1 NOTES + +N'essayez pas d'installer un logiciel avec S<B<dpkg-deb> !> Vous devez utiliser +B<dpkg> pour être sûr que tous ses fichiers sont correctement mis en place, +que les scripts du paquet sont exécutés et que son contenu et son état sont +enregistrés. + +=head1 BOGUES + +B<dpkg-deb -I> I<paquet1>B<.deb> I<paquet2>B<.deb> se trompe. + +Il n'existe pas d'authentification des fichiers B<.deb>. Il n'existe même +pas de système de somme de contrôle immédiat. Les outils de haut niveau +comme APT gèrent l'authentification des paquets B<.deb> récupérés depuis un +dépôt donné et la plupart des paquets fournissent désormais une somme de +contrôle MD5 créée par debian/rules. Cependant, cela n'est pas directement +géré par les outils de plus bas niveau. + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-distaddfile.pod b/man/fr/dpkg-distaddfile.pod new file mode 100644 index 0000000..f6fcc02 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-distaddfile.pod @@ -0,0 +1,94 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-distaddfile - Ajouter une entrée au fichier debian/files. + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-distaddfile> [I<options>...] I<fichier section priorité> + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-distaddfile> ajoute une entrée pour un fichier dans B<debian/files>. + +Il prend trois arguments sans option, à savoir le nom du fichier, la section +et la priorité, pour le fichier B<.changes>. + +Le nom du fichier sera indiqué relativement au répertoire dans lequel +B<dpkg-genchanges> s'attend à trouver les fichiers, habituellement B<..>, +plutôt que relativement au répertoire dans lequel est exécuté +B<dpkg-distaddfile.> + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers> + +Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive +dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item B<debian/files> + +La liste des fichiers créés qui seront installés sur le +serveur. B<dpkg-distaddfile> peut être utilisé pour ajouter des fichiers +supplémentaires. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-src-files>(5). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-divert.pod b/man/fr/dpkg-divert.pod new file mode 100644 index 0000000..4652104 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-divert.pod @@ -0,0 +1,246 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-divert - Remplacer la version d'un fichier contenu dans un paquet. + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-divert> [I<option>...] I<commande> + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-divert> sert à créer et à mettre à jour la liste des détournements. + +Le I<détournement> de fichier est un moyen d'obliger B<dpkg>(1) à installer +un fichier non pas dans l'emplacement prévu mais dans un autre. Les scripts +des paquets Debian se servent du détournement pour déplacer les fichiers qui +créent des conflits. Les administrateurs s'en servent, lors de +l'installation d'une version plus récente d'un paquet, pour remplacer les +fichiers de configuration de certains paquets ou bien à chaque fois que des +fichiers (qui ne sont pas des S<« conffiles »)> doivent être préservés par +B<dpkg>. + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item [B<--add>] I<fichier> + +Ajoute un détournement pour I<fichier>. Le fichier n'est pas renommé +actuellement, voir B<--rename>. + +=item B<--remove> I<fichier> + +Supprime un détournement pour I<fichier>. Le fichier n'est pas renommé +actuellement, voir B<--rename>. + +=item B<--list> I<motif-global> + +Liste les détournements qui correspondent à I<motif-global>. + +=item B<--listpackage> I<fichier> + +Affiche le nom du paquet qui détourne I<fichier> (depuis +S<dpkg 1.15.0).> Affiche LOCAL si I<fichier> est détourné localement et +n'affiche rien si I<fichier> n'est pas détourné. + +=item B<--truename> I<fichier> + +Affiche le vrai nom d'un fichier détourné. + +=back + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<--admindir> I<répertoire> + +Définit le répertoire d'administration comme I<répertoire>. Par défaut c'est +S<« I<%ADMINDIR%> ».> + +=item B<--instdir> I<répertoire> + +Définit le répertoire d'installation qui désigne le répertoire où les +paquets sont installés (depuis S<dpkg 1.19.2).> Par défaut c'est S<« I</> ».> + +=item B<--root> I<répertoire> + +Définit le répertoire root à B<directory>, ce qui définit le répertoire +d'installation à S<« I<répertoire> »> et le répertoire d'administration à +S<« I<répertoire>B<%ADMINDIR%> »> (depuis S<dpkg 1.19.2).> + +=item B<--divert> I<détourner-dans> + +I<détourner-dans> est l'emplacement vers lequel les versions de I<fichier>, +tel qu'il est donné par d'autres paquets, seront détournées. + +=item B<--local> + +Indique que toutes les versions de ce fichier sont détournées. Cela signifie +qu'il n'y a pas d'exception et quel que soit le paquet installé, ce fichier +sera détourné. Un administrateur peut par exemple installer une version +modifiée localement. + +=item B<--package> I<paquet> + +I<paquet> est le nom du paquet dont la copie de I<fichier> ne sera pas +détournée. Autrement dit, I<fichier> sera détourné sauf s'il appartient à +I<paquet>. + +=item B<--quiet> + +Mode silencieux, pas de bavardage. + +=item B<--rename> + +Met en fait le fichier de côté. Quand le fichier de destination existe, +B<dpkg-divert> interrompt l'opération. C'est le comportement courant utilisé +pour les détournements de fichiers à partir de l'ensemble de paquets +non-B<Essential> (voir B<--no-rename> pour plus de détails). + +=item B<--no-rename> + +Indique que le fichier ne doit pas être renommé lors de l'ajout ou du +retrait d'un détournement de la base de données (depuis S<dpkg 1.19.1).> Cela +est destiné au détournement de fichiers de l'ensemble de paquets +B<essential>, où la disparition temporaire du fichier original n'est pas +acceptable, car il rend non fonctionnel le système. C'est le comportement +par défaut, mais cela changera durant le cycle de S<dpkg 1.20.x.> + +=item B<--test> + +Mode de test, ne modifie rien réellement, montre seulement. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 CODE DE SORTIE + +=over + +=item B<0> + +L'action demandée s'est correctement déroulée. + +=item B<2> + +Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande +non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base +de données, des allocations de S<mémoire, etc.> + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_ROOT> + +Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou +B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire +racine du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.19.2).> + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou +B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire +de données pour B<dpkg>. + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> + +Si cette variable est positionnée et que les options B<--local> et +B<--package> ne le sont pas, B<dpkg-divert> en utilisera la valeur comme nom +de paquet. + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item I<%ADMINDIR%/diversions> + +Ce fichier contient la liste des détournements en œuvre sur le système. Il +se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec d'autres +fichiers importants comme I<status> ou I<available>. + +B<Note:> B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension +I<-old>, before replacing it with the new one. + +=back + +=head1 NOTES + +Pour l'ajout, le défaut est B<--local> et B<--divert> +I<original>B<.distrib>. Pour la suppression, B<--package> ou B<--local> et +B<--divert> doivent correspondre quand ils sont précisés. + +On ne peut pas détourner des répertoires avec B<dpkg-divert>. + +Il faut faire attention quand une bibliothèque partagée est +détournée. B<ldconfig>(8) crée un lien symbolique à partir du champ +DT_SONAME embarqué dans la bibliothèque. B<ldconfig> ne connaît pas les +détournements (seul B<dpkg> le fait), et si une bibliothèque détournée +possède le même SONAME que la bibliothèque non détournée, le lien symbolique +peut pointer en fin de compte sur la bibliothèque détournée. + +=head1 EXEMPLES + +Pour détourner toutes les copies de I</usr/bin/example> vers +I</usr/bin/example.foo>, c'est-à-dire demander aux paquets qui fournissent +I</usr/bin/example> de l'installer dans I</usr/bin/example.foo>, en +effectuant le changement de nom si S<nécessaire :> + + dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example + +Pour supprimer ce S<détournement :> + + dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example + +Pour détourner n'importe quel paquet qui veut installer I</usr/bin/example> +dans I</usr/bin/example.foo>, sauf votre propre paquet S<I<wibble> :> + + dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo \ + --rename /usr/bin/example + +Pour supprimer ce S<détournement :> + + dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-genbuildinfo.pod b/man/fr/dpkg-genbuildinfo.pod new file mode 100644 index 0000000..81c1507 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-genbuildinfo.pod @@ -0,0 +1,198 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-genbuildinfo - Créer des fichiers .buildinfo Debian. + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...] + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-genbuildinfo> lit les informations à la fois dans une arborescence +debian dépaquetée et déjà construite et sur les fichiers qui ont été S<créés ;> +puis il crée un fichier de contrôle décrivant l'environnement et les objets +de construction (c'est le fichier B<.buildinfo>). + +Cette commande a été introduite dans S<dpkg 1.18.11.> + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<--build=>I<type> + +Indique un I<type> de construction à partir d'une liste séparée par des +virgules de composants. + +Les valeurs autorisées S<sont :> + +=over + +=item B<any> + +Génère les informations de construction comprenant les dépendances de +construction non qualifiées (B<Build-Depends>) et les dépendances de +construction spécifiques à l'architecture (B<Build-Depends-Arch>). + +=item B<all> + +Génère les informations de construction comprenant les dépendances de +construction non qualifiées (B<Build-Depends>) et les dépendances de +construction indépendantes de l'architecture (B<Build-Depends-Indep>). + +=item B<source> + +Effectivement S<ignoré :> génère les informations de construction avec +seulement les dépendances de construction non qualifiées (B<Build-Depends>). + +=item B<binary> + +Génère les informations de construction avec les trois types de dépendances +de construction. C'est un alias de B<any,all>. + +=item B<full> + +Génère les informations de construction avec les trois types de dépendances +de construction. C'est un alias de B<any,all,source>. Identique au cas par +défaut où aucune option de construction n'est indiquée. + +=back + +=item B<-c>I<fichier/control> + +Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver des +renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>. + +=item B<-l>I<fichier-des-changements> + +Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Par +défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>. + +=item B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers> + +Indique où est la liste des fichiers qui ont été produits par la +construction, au lieu d'utiliser le fichier B<debian/files>. + +=item B<-F>I<format-du-fichier-des-changements> + +Indique le format du fichier des changements. Voir B<dpkg-parsechangelog>(1) +pour plus d'informations à propos des formats gérés. + +=item B<-O>[I<nom-de-fichier>] + +Affiche le fichier buildinfo sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier> si +précisé) au lieu de +I<répertoire>B</>I<nom-source>B<_>I<version-binaire>B<_>I<architecture>B<.buildinfo> +(où I<répertoire> est B<..> par défaut ou +I<répertoire-des-fichiers-à-installer> si l'option B<-u> a été utilisée). + +=item B<-u>I<répertoire-des-fichiers-à-installer> + +Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à-installer> +plutôt que dans B<..>. (B<dpkg-genbuildinfo> doit trouver ces fichiers de +manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier +B<.buildinfo>). + +=item B<--always-include-kernel> + +Par défaut le champ B<Build-Kernel-Version> ne sera pas écrit. + +Il faut préciser cette option (depuis S<dpkg 1.19.0)> pour toujours remplir un +champ B<Build-Kernel-Version> lors de la création de B<.buildinfo>. + +=item B<--always-include-path> + +By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current +directory starts with an allowed pattern. + +Dans Debian et ses dérivés, le motif correspond à B</build/> au début du nom +de chemin. + +Il faut préciser cette option pour toujours remplir un champ B<Build-Path> +lors de la création de B<.buildinfo>. + +=item B<--admindir>=I<répertoire> + +Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, +c'est I</var/lib/dpkg>. + +=item B<-q> + +B<dpkg-genbuildinfo> devrait afficher des messages d'information sur la +sortie d'erreur standard. B<-q> supprime ces messages. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DEB_BUILD_OPTIONS> + +Cette variable peut être utilisée pour activer ou désactiver diverses +fonctions qui affectent les informations comprises dans le fichier +.buildinfo au moyen de l'option B<buildinfo> (depuis S<dpkg 1.18.19).> Cette +option fournit une liste, séparée par des virgules, de fonctionnalités, +préfixées par les modificateurs S<« B<+> »> ou S<« B<-> »> pour indiquer s'il faut +les activer ou les désactiver. La fonction spéciale S<« B<all> »> peut être +utilisée pour activer ou désactiver toutes les autres fonctions. La fonction +S<« B<path> »> contrôle l'inclusion sans condition du champ B<Build-Path>. + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item B<debian/files> + +La liste des fichiers créés. B<dpkg-genbuildinfo> lit dans ce fichier les +données nécessaires à la création du fichier B<.buildinfo>. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-buildinfo>(5). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-genchanges.pod b/man/fr/dpkg-genchanges.pod new file mode 100644 index 0000000..9b49787 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-genchanges.pod @@ -0,0 +1,251 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-genchanges - Créer des fichiers S<« .changes ».> + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-genchanges> [I<option>...] + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-genchanges> lit les informations à la fois dans une arborescence +debian dépaquetée et déjà construite et à partir des fichiers qui ont été +créés, et il crée un fichier de contrôle pour la mise en place dans +l'archive Debian (c'est le fichier B<.changes>). + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<--build=>I<type> + +Indique le I<type> de construction à partir d'une liste, séparée par des +virgules, de composants (depuis S<dpkg 1.18.5).> + +Les valeurs autorisées S<sont :> + +=over + +=item B<source> + +Envoyer le paquet source. + +=item B<any> + +Envoyer les paquets binaires spécifiques à l'architecture. + +=item B<all> + +Envoyer les paquets binaires indépendants de l'architecture. + +=item B<binary> + +Envoyer les paquets binaires spécifiques et indépendants de +l'architecture. C'est un alias pour B<any,all>. + +=item B<full> + +Envoyer tout. C'est un alias de B<source,any,all> et identique au cas par +défaut où aucune option de construction n'est indiquée. + +=back + +=item B<-g> + +Équivalent de B<--build=source,all> (depuis S<dpkg 1.17.11).> + +=item B<-G> + +Équivalent de B<--build=source,any> (depuis S<dpkg 1.17.11).> + +=item B<-b> + +Équivalent de B<--build=binary> ou B<--build=any,all>. + +=item B<-B> + +Équivalent de B<--build=any> + +=item B<-A> + +Équivalent de B<--build=all>. + +=item B<-S> + +Équivalent à B<--build=source>. + +=back + +Les options B<-s>I<x> contrôlent si l'archive source d'origine est incluse +dans l'installation produite si un paquet source est créé (c'est-à-dire que +les options B<-b> ou B<-B> n'ont pas été utilisées). + +=over + +=item B<-si> + +Par défaut, ou quand l'option est indiquée, les sources d'origine sont +incluses uniquement si le numéro de version majeur (c'est-à-dire la version +sans les parties epoch et S<« révision> S<Debian »)> diffère de la version +précédente indiquée dans le fichier de changelog. + +=item B<-sa> + +Force l'inclusion des sources d'origine. + +=item B<-sd> + +Force l'exclusion des sources d'origine et inclut seulement le S<« diff ».> + +=item B<-v>I<version> + +Force l'utilisation des informations contenues dans le fichier S<« changelog »> +et qui concernent toutes les versions strictement plus récentes que +I<version>. + +=item B<-C>I<description-des-changements> + +Lit la description des changements dans le fichier +I<description-des-changements> plutôt que dans le fichier S<« changelog »> de +l'arborescence source. + +=item B<-m>I<adresse-du-responsable> + +Utilise I<adresse-du-responsable> comme nom et adresse électronique du +responsable de paquet plutôt que d'utiliser les informations contenues dans +le fichier S<« control »> de l'arborescence source. + +=item B<-e>I<adresse-du-responsable> + +Utilise I<adresse-du-responsable> comme nom et adresse électronique du +responsable de paquet pour cette mise en place, plutôt que d'utiliser les +informations contenues dans le fichier S<« changelog »> de l'arborescence +source. + +=item B<-V>I<nom>B<=>I<valeur> + +Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B<deb-substvars>(5) +pour une discussion sur la valeur de substitution. + +=item B<-T>I<fichier-substvars> + +Lecture des variables de substitution depuis S<I<fichier-substvars> ;> la +valeur par défaut est B<debian/substvars>. Aucune substitution de variable +n'est faite sur les champs de sortie, sauf pour les contenus extraits de +chaque champ B<Description> du paquet binaire (depuis S<dpkg 1.19.0),> +cependant la variable spéciale I<Format> remplacera le champ qui porte le +même nom. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour lire les +variables de substitution depuis plusieurs fichiers (depuis S<dpkg 1.15.6).> + +=item B<-D>I<champ>B<=>I<valeur> + +Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle. + +=item B<-U>I<champ> + +Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle. + +=item B<-c>I<fichier/control> + +Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver des +renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>. + +=item B<-l>I<fichier-des-changements> + +Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Par +défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>. + +=item B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers> + +Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive +dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>. + +=item B<-F>I<format-du-fichier-des-changements> + +Indique le format du fichier des changements. Voir B<dpkg-parsechangelog>(1) +pour plus d'informations à propos des formats gérés. + +=item B<-u>I<répertoire-des-fichiers-à-installer> + +Cherche les fichiers à installer dans I<répertoire-des-fichiers-à-installer> +plutôt que dans B<..> (B<dpkg-genchanges> doit trouver ces fichiers de +manière à mettre leurs tailles et leurs sommes de contrôle dans le fichier +B<.changes>). + +=item B<-q> + +B<dpkg-genchanges> affiche habituellement des messages d'information sur la +sortie d'erreur S<standard ;> par exemple, combien de fichiers source du paquet +sont en cours d'installation. B<-q> supprime ces messages. + +=item B<-O>[I<nom-de-fichier>] + +Affiche le fichier des modifications sur la sortie standard (par défaut) ou +dans I<nom-de-fichier> s'il est indiqué (depuis S<dpkg 1.18.5).> + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item B<debian/files> + +La liste des fichiers créés qui seront envoyés sur le +serveur. B<dpkg-genchanges> lit dans ce fichier les données nécessaires à la +création du fichier B<.changes>. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), +B<deb-changelog>(5), B<deb-changes>(5). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-gencontrol.pod b/man/fr/dpkg-gencontrol.pod new file mode 100644 index 0000000..825d9aa --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-gencontrol.pod @@ -0,0 +1,188 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-gencontrol - Créer des fichiers de contrôle Debian. + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-gencontrol> [I<option>...] + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-gencontrol> lit les informations contenues dans une arborescence +Debian dépaquetée et crée le fichier S<« control »> d'un paquet binaire (par +défaut, c'est le fichier S<debian/tmp/DEBIAN/control) ;> durant cette action il +y a simplification des champs de relations. + +B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> et B<Suggests> sont simplifiés +dans cet ordre pour supprimer les dépendances qui sont connues pour être +vérifiées par la plus forte dépendance déjà traitée. Sont aussi supprimées +toutes les auto-dépendances (dans les faits, cela supprime les dépendances +qui sont déjà validées par la version du paquet déjà installé). Logiquement, +il conserve les correspondances entre plusieurs dépendances dans le même +paquet. L'ordre des dépendances est conservé du mieux S<possible :> si une +dépendance doit être supprimée à cause d'une autre dépendance qui apparaît +plus loin dans le champ, la dépendance remplaçante prendra la place de celle +éliminée. + +Les autres champs (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> et +B<Provides>) sont également simplifiés individuellement par l'analyse des +différentes dépendances lorsque un paquet est indiqué plusieurs fois dans le +champ. + +B<dpkg-gencontrol> ajoute aussi une entrée pour un paquet binaire dans +B<debian/files>. + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<-v>I<version> + +Fixe le numéro de version du paquet binaire qui sera créé. + +=item B<-V>I<nom>B<=>I<valeur> + +Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B<deb-substvars>(5) +pour une discussion sur la valeur de substitution. + +=item B<-T>I<fichier-substvars> + +Lecture des variables de substitution depuis S<I<fichier-substvars> ;> la +valeur par défaut est B<debian/substvars>. Cette option peut être utilisée +plusieurs fois pour lire les variables de substitution depuis plusieurs +fichiers (depuis S<dpkg 1.15.6).> + +=item B<-D>I<champ>B<=>I<valeur> + +Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle. + +=item B<-U>I<champ> + +Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle. + +=item B<-c>I<fichier-de-contrôle> + +Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver des +renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>. + +=item B<-l>I<fichier-des-changements> + +Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Par +défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>. + +=item B<-f>I<fichier/liste-des-fichiers> + +Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers l'archive +dans ce fichier plutôt que dans le fichier B<debian/files>. + +=item B<-F>I<format-du-fichier-des-changements> + +Indique le format du fichier des changements. Voir B<dpkg-parsechangelog>(1) +pour plus d'informations à propos des formats gérés. + +=item B<-p>I<paquet> + +Cette option produit les informations concernant le paquet binaire +I<paquet>.Si le fichier de contrôle des sources liste un seul paquet +binaire, on peut omettre cette S<option ;> sinon il est indispensable +d'indiquer le paquet pour lequel on veut produire les informations. + +=item B<-n>I<nom-de-fichier> + +Le nom du paquet est I<nom-de-fichier> au lieu de S<l'habituel :> +paquet_version_arch.deb. + +=item B<-is>, B<-ip>, B<-isp> + +Ces options, conservées pour compatibilité avec les anciennes versions des +scripts de construction de dpkg, sont maintenant déconseillées. Elles +servaient à dire à B<dpkg-gencontrol> d'inclure les champs S<« Section »> et +S<« Priority »> dans le fichier S<« control ».> C'est maintenant le comportement +par défaut. Si vous voulez l'ancien comportement, vous pouvez utiliser +l'option B<-U> pour supprimer ces champs du fichier S<« control ».> + +=item B<-P>I<répertoire-construction-paquet> + +Scan I<package-build-dir> instead of B<debian/tmp>. This value is used to +find the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and +control file field, and for the default location of the output file. + +=item B<-O>[I<nom-de-fichier>] + +Affiche le fichier S<« control »> sur la sortie standard (ou I<nom-de-fichier>, +depuis S<dpkg 1.17.2),> au lieu de B<debian/tmp/DEBIAN/control> (ou +I<répertoire-construction-paquet>B</DEBIAN/control> si l'option B<-P> a été +utilisée). + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item B<debian/control> + +Le principal fichier d'information sur les S<sources ;> il donne des +renseignements qui ne dépendent pas d'une version concernant le paquet +source et les paquets binaires qui peuvent être créés. + +=item B<debian/files> + +La liste des fichiers créés qui font partie de ceux qui seront envoyés sur +le serveur. B<dpkg-gencontrol> ajoute les noms présumés des fichiers des +paquets binaires à partir des fichiers S<« control »> qu'il crée. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), +B<deb-control>(5). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-gensymbols.pod b/man/fr/dpkg-gensymbols.pod new file mode 100644 index 0000000..55ed7a2 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-gensymbols.pod @@ -0,0 +1,306 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-gensymbols - Création des fichiers de symboles (information de +dépendances de bibliothèques partagées) + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-gensymbols> [I<option>...] + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-gensymbols> analyse un répertoire temporaire de construction (par +défaut debian/tmp), y recherche les bibliothèques et crée un fichier +I<symbols> qui les décrit. Si ce fichier n'est pas vide, il est installé +dans le sous-répertoire DEBIAN du répertoire de construction afin de pouvoir +être inclus dans les informations de contrôle du paquet. + +Lors de la création de ces fichiers, il utilise en entrée certains fichiers +de symboles fournis par le responsable. Il recherche les fichiers suivants +(en utilisant le premier S<trouvé) :> + +=over + +=item * + +debian/I<paquet>.symbols.I<arch> + +=item * + +debian/symbols.I<arch> + +=item * + +debian/I<paquet>.symbols + +=item * + +debian/symbols + +=back + +L'intérêt principal de ces fichiers est de fournir la version minimale +associée à chaque symbole fourni par les bibliothèques. En général, cela +correspond à la première version du paquet qui a fourni ce symbole, mais +cette valeur peut être augmentée manuellement par le responsable si +l'interface binaire applicative (ABI) du symbole est étendue sans casser la +compatibilité avec les versions précédentes. La tenue à jour de ces fichiers +est à la charge du responsable du paquet, avec l'aide de +B<dpkg-gensymbols>. + +Quand les fichiers de symboles créés sont différents de ceux fournis par le +responsable, B<dpkg-gensymbols> affichera les différences entre les deux +versions. Si ces différences sont trop importantes, le programme peut même +se terminer en échec (le nombre de différences tolérées peut être réglé avec +l'option B<-c>). + +=head1 TENUE À JOUR DES FICHIERS SYMBOLES + +The base interchange format of the symbols file is described in +B<deb-symbols>(5), which is used by the symbols files included in binary +packages. These are generated from template symbols files with a format +based on the former, described in B<deb-src-symbols>(5) and included in +source packages. + +The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of +the package through several releases. Thus the maintainer has to update them +every time that a new symbol is added so that its associated minimal version +matches reality. + +The diffs contained in the build logs can be used as a starting point, but +the maintainer, additionally, has to make sure that the behaviour of those +symbols has not changed in a way that would make anything using those +symbols and linking against the new version, stop working with the old +version. + +In most cases, the diff applies directly to the debian/I<package>.symbols +file. That said, further tweaks are usually needed: it's recommended for +example to drop the Debian revision from the minimal version so that +backports with a lower version number but the same upstream version still +satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped +because the symbol really got added by the Debian specific change, then one +should suffix the version with ‘B<~>’. + +Avant d'appliquer le correctif au fichier de symboles, le responsable doit +contrôler qu'il est correct. Les symboles publics sont supposés ne jamais +disparaître et le correctif ne devrait donc qu'ajouter des lignes. + +Note that you can put comments in symbols files. + +N'oubliez pas de vérifier si les anciennes versions des symboles ne doivent +pas être incrémentées. Il n'y a pas de moyen pour que B<dpkg-gensymbols> +prévienne de cela. Appliquer aveuglement le fichier de différences ou +supposer qu'il n'y a rien à changer, s'il n'y a pas de fichier de +différences, sans vérifier s'il y a ces modifications, peut faire que des +paquets, avec des dépendances lâches, prétendent qu'ils peuvent fonctionner +avec des paquets plus anciens avec lesquels ils ne peuvent fonctionner. Cela +introduira des bogues difficiles à trouver avec des mises à niveau +(partielles). + +=head2 Bonnes pratiques de gestion des bibliothèques + +Une bibliothèque bien maintenue offre les possibilités S<suivantes :> + +=over + +=item * + +son interface de programmation (API) est stable (les symboles publics ne +sont jamais supprimés et les changements ne concernent que des ajouts de +nouveaux symboles publics) et les modifications provoquant une +incompatibilité doivent être combinées avec un changement de S<SONAME ;> + +=item * + +idéalement, elle utilise le versionnage des symboles pour garantir la +stabilité de l'interface applicative binaire (ABI) malgré ses modifications +internes et l'extension de son S<API ;> + +=item * + +elle n'exporte pas les symboles privés (afin de contourner cela, de tels +symboles peuvent être étiquetés comme optionnels). + +=back + +En maintenant le fichier de symboles, il est facile d'en voir apparaître et +disparaître. Cependant, il est plus difficile de contrôler la présence +d'éventuelles modifications d'API ou ABI. En conséquence, le responsable +doit contrôler soigneusement le journal des modifications amont, à la +recherche de cas où une saine gestion des bibliothèques peut avoir été +omise. Si des problèmes potentiels sont découverts, l'auteur amont doit être +averti(e) car une correction en amont est meilleure qu'un travail spécifique +au paquet Debian. + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<-P>I<répertoire-construction-paquet> + +Analyse de I<répertoire-construction-paquet>, plutôt que debian/tmp. + +=item B<-p>I<paquet> + +Définit le nom du paquet. Requis si plus d'un paquet binaire est indiqué +dans debian/control (ou s'il n'y a pas de fichier debian/control). + +=item B<-v>I<version> + +Définit la version du paquet. La valeur par défaut est la version extraite +de debian/changelog. Ce paramètre est requis si le programme est lancé en +dehors de l'arborescence source d'un paquet. + +=item B<-e>I<fichier-bibliothèque> + +N'analyse que les bibliothèques explicitement mentionnées au lieu de +rechercher toutes les bibliothèques publiques. Les motifs du shell peuvent +être utilisés pour l'expansion des chemins d'accès (voir la page de manuel +de B<File::Glob>(3perl) pour plus d'informations) dans +I<fichier-bibliothèque> pour établir une correspondance avec plusieurs +bibliothèques avec un seul paramètre (afin d'éviter d'utiliser plusieurs +options B<-e>). + +=item B<-l>I<répertoire> + +Ajoute I<répertoire> au début de la liste des répertoires où chercher des +bibliothèques partagées privées (depuis S<dpkg 1.19.1).> Cette option peut être +utilisée plusieurs fois. + +B<Note:> Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that +environment variable is used to control the run-time linker and abusing it +to set the shared library paths at build-time can be problematic when +cross-compiling for example. + +=item B<-I>I<nom-de-fichier> + +Utilise I<nom-de-fichier> comme fichier de référence pour créer le fichier +de symboles à intégrer dans le paquet lui-même. + +=item B<-O>[I<nom-de-fichier>] + +Affiche le fichier de symboles créé sur la sortie standard ou dans le +I<nom-de-fichier>, si spécifié, plutôt que dans B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> +(ou I<répertoire-construction-paquet>B</DEBIAN/symbols> si B<-P> est +présent). Si I<nom-de-fichier> existe déjà, son contenu sera utilisé comme +base pour le fichier créé. Cette fonctionnalité permet de mettre à jour le +fichier de symboles pour qu'il corresponde à une nouvelle version amont de +la bibliothèque. + +=item B<-t> + +Écrit le fichier de symboles en mode modèle plutôt que dans un format +compatible avec B<deb-symbols>(5). La différence majeure réside dans le fait +que les noms de symboles et les étiquettes sont écrits dans leur forme +d'origine au lieu d'être interprétés, avec réduction des étiquettes en mode +de compatibilité. De plus, certains symboles peuvent être omis lors de +l'écriture d'un fichier B<deb-symbols>(5) standard (selon les règles de +traitement des étiquettes) alors que tous les symboles sont écrits lors de +la création d'un modèle de fichier de symboles. + +=item B<-c>I<[0-4]> + +Définit les contrôles à effectuer lors de la comparaison du fichier de +symboles créé en utilisant le fichier de modèle comme point de départ. Le +niveau par défaut S<est 1.> Plus le niveau est augmenté, plus le nombre de +contrôles effectués est important. Chaque niveau de contrôle comporte les +contrôles effectués pour les niveaux inférieurs. Le S<niveau 0> n'échoue +jamais. Le S<niveau 1> échoue si certains symboles ont disparu. Le S<niveau 2> +échoue si de nouveaux symboles ont été ajoutés. Le S<niveau 3> échoue si +certaines bibliothèques ont disparu. Le S<niveau 4> échoue si des bibliothèques +ont été ajoutées. + +Cette valeur peut être remplacée par la valeur de la variable +d'environnement B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>. + +=item B<-q> + +Fonctionne en mode silencieux et ne crée jamais de fichier de différences +entre le fichier de symboles créé et le fichier modèle utilisé comme point +de départ. N'affiche également aucun avertissement à propos de bibliothèques +nouvelles ou disparues ou de symboles nouveaux ou disparus. Cette option ne +désactive que l'affichage informatif, mais pas les contrôles eux-mêmes (voir +l'option B<-c>). + +=item B<-a>I<arch> + +Définit I<arch> comme architecture lors du traitement des fichiers de +symboles. Cette option permet de créer un fichier de symboles ou un fichier +de différences pour n'importe quelle architecture, à condition que les +fichiers binaires correspondants soient déjà disponibles. + +=item B<-d> + +Active le mode bavard. De nombreux messages sont affichés pour expliquer ce +que B<dpkg-gensymbols> fait. + +=item B<-V> + +Active le mode bavard. Le fichier de symboles créé contiendra les symboles +dépréciés sous forme de commentaires. De plus, en mode modèle, les motifs de +symboles seront suivis de commentaires affichant les symboles réels qui +correspondent au motif. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL> + +Remplace le niveau de vérification de commande, même si l'argument en ligne +de commande B<-c> a été donné (notez que cela va à l'encontre de la +convention générale qui veut que les arguments en ligne de commande ont la +préséance sur les variables d'environnement). + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +L<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>, +L<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>, +L<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>, B<deb-src-symbol>(5), +B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-maintscript-helper.pod b/man/fr/dpkg-maintscript-helper.pod new file mode 100644 index 0000000..f54c550 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-maintscript-helper.pod @@ -0,0 +1,350 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-maintscript-helper - Contournement des limitations connues de dpkg dans +les scripts du responsable + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-maintscript-helper> I<commande> [I<paramètre>...] B<--> +I<paramètre-script-responsable>... + +=head1 COMMANDES ET PARAMÈTRES + +=over + +=item B<supports> I<commande> + +=item B<rm_conffile> I<fichier-de-configuration> [I<version-précédente> +[I<paquet>]] + +=item B<mv_conffile> I<ancien-fichier-de-configuration> +I<nouveau-fichier-de-configuration> [I<dernière-version> [I<paquet>]] + +=item B<symlink_to_dir> I<nom-de-chemin> I<ancienne-cible> [I<version-précédente> +[I<paquet>]] + +=item B<dir_to_symlink> I<nom-de-chemin> I<nouvelle-cible> [I<version-précédente> +[I<paquet>]] + +=back + +=head1 DESCRIPTION + +Ce programme est prévu pour être exécuté dans les scripts du responsable +afin de réaliser certaines tâches que B<dpkg> ne peut pas (encore) prendre +en charge directement à cause de limites de conception ou de limitations +actuelles. + +La plupart de ces tâches nécessitent la coordination de plusieurs scripts du +responsable (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Pour éviter des +erreurs, le même appel a simplement besoin d'être placé dans tous les +scripts. Le programme adaptera alors son comportement en fonction de la +variable d'environnement B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> et des paramètres des +scripts du responsable qui doivent être passés avec un double tiret. + +=head1 PARAMÈTRES COMMUNS + +=over + +=item I<version-précédente> + +Indique la dernière version du paquet pour laquelle la mise à niveau doit +provoquer l'opération. Il est important de déterminer correctement +I<version-précédente> afin que les opérations s'accomplissent correctement +même si l'utilisateur reconstruit le paquet avec une version locale. Si le +paramètre I<version-précédente> est vide ou omis, l'opération sera tentée à +chaque mise à niveau (il est toutefois plus sûr d'indiquer la version afin +que l'opération n'ait lieu qu'une fois). + +Si le fichier de configuration n'était pas fourni pour une raison ou une +autre dans plusieurs versions et que vous modifiez les scripts du +responsable pour nettoyer l'ancien fichier, I<version-précédente> doit être +basé sur la version actuellement préparée et non la première version qui ne +fournissait plus ce fichier de configuration. Cela s'applique à toutes les +autres actions de la même manière + +Par exemple, pour un fichier de configuration supprimé dans la version +B<2.0-1> d'un paquet, I<version-précédente> doit être B<2.0-1~>. Cela +provoquera la suppression du fichier même si la version précédente B<1.0-1> +a été reconstruite avec B<1.0-1local1> comme numéro de version. Ou bien, si +un paquet substitue un chemin d'un lien symbolique (fourni dans la version +B<1.0-1>) à un répertoire (fourni dans la version B<2.0-1>), mais ne réalise +réellement la substitution que dans les scripts du responsable dans la +version B<3.0-1>, I<version-précédente> doit être B<3.0-1~>. + +=item I<paquet> + +Le nom du paquet propriétaire du (des) nom(s) de chemin. Si le paquet est +S<« Multi-Arch:> S<same »> ce paramètre doit inclure le type d'architecture, +sinon, il ne devrait B<pas> habituellement inclure le type d'architecture +(parce qu'il pourrait interdire les catégories croisées, ou le passage d'une +architecture spécifique à l'architecture B<all> ou vice-versa). Si le +paramètre est vide ou omis, les variables d'environnement +B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> et B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (telles que définies +par B<dpkg> lors de l'exécution des scripts du responsable) seront utilisées +pour créer un nom de paquet avec une qualification d'architecture. + +=item B<--> + +Tous les paramètres des scripts du responsable doivent être passés au +programme après B<-->. + +=back + +=head1 TÂCHES LIÉES AUX FICHIERS DE CONFIGURATION + +Lors de la mise à niveau d'un paquet, B<dpkg> ne supprime pas un fichier de +configuration automatiquement (comportant des modifications locales à +préserver) s'il n'est pas présent dans la nouvelle version. Il existe deux +raisons principales à cela. En premier lieu, le fichier de configuration +peut avoir été supprimé par accident, être réintégré dans la version +suivante et il peut être nécessaire de retrouver les modifications +locales. Ensuite, l'objectif est également de permettre d'effectuer la +transition depuis des fichiers de configuration gérés par dpkg vers un +fichier géré à l'aide des scripts du responsable, en général à l'aide d'un +outil comme debconf ou ucf. + +Cela signifie que si un paquet a besoin de renommer ou supprimer un fichier +de configuration, il doit le faire explicitement. L'objectif de +B<dpkg-maintscript-helper> est donc de fournir des méthodes de suppression +ou renommage de fichiers de configuration à l'aide de scripts du +responsable. + +=head2 Supprimer un fichier de configuration + +Note: This can be replaced in most cases by the C<remove-on-upgrade> flag in +F<DEBIAN/conffiles> (since dpkg 1.20.6), see L<deb-conffiles(5)>. + +Si un fichier de configuration est complètement supprimé, il doit être +effacé du disque sauf si l'administrateur local l'a modifié. Les éventuelles +modifications locales doivent être conservées. Si la mise à jour du paquet +est interrompue, le fichier de configuration rendu obsolète ne doit pas +avoir disparu. + +L'ensemble de ces pré-requis est mis en œuvre en utilisant les commandes +shell suivantes dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et S<B<postrm> :> + +=over + +Z<> + dpkg-maintscript-helper rm_conffile \ + I<conffile> I<prior-version> I<package> -- "$@" + +=back + +I<fichier-de-configuration> est le nom du fichier de configuration à +supprimer. + +Détails de la mise en œuvre S<actuelle : dans> le script B<preinst>, il est +vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors +renommé, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-remove> s'il n'a pas été +modifié, soit en I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-backup> s'il l'a +été. Dans le script B<postinst>, ce dernier fichier est ensuite renommé en +I<fichier-de-configuration>B<.dpkg-bak> et conservé pour référence puisqu'il +contient des modifications locales, mais le premier est supprimé. Si la mise +à jour du paquet est interrompue, le script B<postrm> remet en place le +fichier de configuration d'origine. À la purge du paquet, le script +B<postrm> supprimera également le fichier B<.dpkg-bak> qui avait été +conservé jusque là. + +=head2 Renommer un fichier de configuration + +Si un fichier de configuration est déplacé à un autre endroit, il est +nécessaire de garantir la préservation des modifications locales. À première +vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script +B<preinst>, mais cela risque de résulter en une demande, par B<dpkg>, +d'approbation de modifications locales qui n'existent pas réellement. + +Un renommage élégant peut être mis en œuvre avec les extraits shell qui +suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et S<B<postrm> :> + +=over + +Z<> + dpkg-maintscript-helper mv_conffile \ + I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- "$@" + +=back + +I<ancien-fichier-configuration> et I<nouveau-fichier-configuration> sont +l'ancien et le nouveau nom du fichier de configuration à renommer. + +Détails de la mise en œuvre S<actuelle : dans> le script B<preinst>, il est +vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors +soit laissé en place s'il a été modifié, soit renommé en +I<ancien-fichier-configuration>B<.dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de +la configuration, le script B<postinst> supprime +I<ancien-fichier-configuration>B<.dpkg-remove> et renomme +I<ancien-fichier-configuration> et I<nouveau-fichier-configuration> si +I<ancien-fichier-configuration> existe toujours. Si la mise à jour ou +l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme +I<ancien-fichier-configuration>B<.dpkg-remove> en +I<ancien-fichier-configuration> si c'est indispensable. + +=head1 SUBSTITUTIONS DE LIENS SYMBOLIQUES ET DE RÉPERTOIRES + +Lors de la mise à niveau d'un paquet, B<dpkg> ne substitue pas +automatiquement un lien symbolique à un répertoire ou le contraire. Les +retours à une version inférieure ne sont pas pris en charge et le chemin +sera laissé comme il est. + +=head2 Substituer un lien symbolique à un répertoire + +Si un lien symbolique est substitué à un répertoire réel, il est nécessaire +de garantir qu'avant le dépaquetage le lien symbolique est retiré. À +première vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script +B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si l'administrateur +local a personnalisé le lien symbolique ou si l'on revient à une version +antérieure du paquet. + +Un renommage élégant peut être mis en œuvre avec les extraits shell qui +suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et S<B<postrm> :> + +=over + +Z<> + dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \ + I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- "$@" + +=back + +I<nom-de-chemin> est le nom absolu de l'ancien lien symbolique (le chemin +sera un répertoire à la fin de l'installation) et I<ancienne-cible> la cible +de l'ancien lien symbolique vers I<nom-de-chemin>. Cela peut être un chemin +absolu ou relatif vers le répertoire contenant I<nom-de-chemin>. + +Détails de la mise en œuvre S<actuelle :> dans le script B<preinst>, il est +vérifié si le lien symbolique existe et pointe vers I<ancienne-cible>. Si ce +n'est pas le cas, il est alors soit laissé en place, soit renommé en +I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup>. Lors de la configuration, le script +B<postinst> supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> si +I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> est encore un lien symbolique. Si la mise à +niveau ou l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme +I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> en I<nom-de-chemin> si c'est indispensable. + +=head2 Substituer un répertoire à un lien symbolique + +Si un répertoire réel est substitué à un lien symbolique, il est nécessaire +de garantir qu'avant le dépaquetage le répertoire est retiré. À première +vue, cela peut sembler être une simple modification dans le script +B<preinst>, mais cela risque de résulter en problèmes si le répertoire +contient des fichiers de configuration, des noms de chemins qui +appartiennent à d'autres paquets, des noms de chemin créés localement ou si +l'on revient à une version antérieure du paquet. + +Une substitution élégante peut être mise en œuvre avec les extraits shell +qui suivent, dans les scripts B<preinst>, B<postinst> et S<B<postrm> :> + +=over + +Z<> + dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \ + I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- "$@" + +=back + +I<nom-de-chemin> est le nom absolu de l'ancien répertoire (le chemin sera un +lien symbolique à la fin de l'installation) et I<nouvelle-cible> la cible du +nouveau lien symbolique vers I<nom-de-chemin>. Cela peut être un chemin +absolu ou relatif vers le répertoire contenant I<nom-de-chemin>. + +Détails de la mise en œuvre S<actuelle :> dans le script B<preinst>, il est +vérifié si le répertoire existe et ne contient pas de fichiers de +configuration, de noms de chemin qui appartiennent à d'autres paquets, de +noms de chemin créés localement. Si ce n'est pas le cas, il est alors soit +laissé en place, soit renommé en I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> et un +répertoire vide provisoire nommé I<nom-de-chemin> est créé, marqué par un +fichier pour que dpkg le suive. Lors de la configuration, le script +B<postinst> achève la substitution si I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> est +encore un répertoire et si I<nom-de-chemin> est le répertoire provisoire. Il +supprime le fichier qui marque le fichier provisoire et déplace les fichiers +nouvellement créés dans le répertoire provisoire vers la cible du lien +symbolique I<nouvelle-cible>, remplace le répertoire provisoire +I<nom-de-chemin>, maintenant vide, par un lien symbolique vers la +I<nouvelle-cible> et, enfin supprime I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup>. Si la +mise à niveau ou l'installation sont interrompues, le script B<postrm> +renomme I<nom-de-chemin>B<.dpkg-backup> en I<nom-de-chemin> si c'est +indispensable. + +=head1 INTÉGRATION DANS LES PAQUETS + +Lors de l'utilisation d'un assistant d'empaquetage, veuillez vérifier s'il +ne dispose pas d'une intégration native de B<dpkg-maintscript-helper> ce qui +vous facilitera la tâche. Voir par exemple B<dh_installdeb>(1). + +Comme B<dpkg-maintscript-helper> est utilisé dans le script B<preinst>, +l'utiliser sans conditions impose une pré-dépendance afin de garantir que la +version minimale nécessaire de B<dpkg> ait bien été préalablement +configurée. La version minimale dépend de la commande S<utilisée :> ainsi pour +B<rm_conffile> et B<mv_conffile>, cette version S<est 1.15.7.2,> pour +B<symlink_to_dir> et B<dir_to_symlink>, S<c'est 1.17.14 :> + +=over + + Pre-Depends: dpkg (>= 1.17.14) + +=back + +Cependant, dans de nombreux cas, l'opération réalisée par le programme n'est +pas critique pour le paquet et au lieu d'utiliser une pré-dépendance, il est +possible de ne lancer le programme que si on a la certitude que la commande +nécessaire est gérée par la version actuellement installée de S<B<dpkg> :> + +=over + +Z<> + if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then + dpkg-maintscript-helper I<command> ... + fi + +=back + +La commande B<supports> retournera B<0> en cas de réussite, B<1> +autrement. Elle vérifiera si les variables d'environnement telles que +définies par B<dpkg> et requises par le script sont présentes, et +considérera que c'est un échec si l'environnement n'est pas suffisant. + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_ROOT> + +If set, it will be used as the filesystem root directory. + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +If set, it will be used as the B<dpkg> data directory. + +=item B<DPKG_COLORS> + +Fixe le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.19.1).> Les valeurs admises +actuellement sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dh_installdeb>(1) + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-mergechangelogs.pod b/man/fr/dpkg-mergechangelogs.pod new file mode 100644 index 0000000..c7e3fac --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-mergechangelogs.pod @@ -0,0 +1,113 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-mergechangelogs - Fusion triple de fichiers debian/changelog + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<ancien> I<nouveau-a> I<nouveau-b> +[I<sortie>] + +=head1 DESCRIPTION + +Ce programme utilise les 3 versions fournies de journal des modifications +S<(« changelog »)> Debian pour créer un fichier de journalisation fusionné. Le +résultat est placé dans le fichier I<sortie> ou affiché sur la sortie +standard si ce paramètre est omis. + +Chaque entrée est identifiée par son numéro de version. Les entrées ne sont +pas censées entrer en conflit, mais sont simplement fusionnées dans le bon +ordre (par numéro de version décroissant). Si l'option +B<--merge-prereleases> est utilisée, la partie de numéro de version qui suit +le dernier caractère tilde est S<omise ;> les versions 1.0-1~exp1 et 1.0-1~exp5 +sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est +mentionnée dans I<nouveau-a> et I<nouveau-b>, une fusion S<« 3-way »> standard +est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit disponible S<— il> +est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl. Dans le cas contraire, un +conflit global est créé dans le contexte de cette entrée. + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<-m>, B<--merge-prereleases> + +Omet la version qui suit le dernier caractère tilde dans les numéros de +versions, lors de la comparaison qui permet d'identifier si deux entrées +sont les mêmes ou pas. + +Cette option est utile lorsqu'on conserve la même entrée de journal mais que +la version est incrémentée régulièrement. Par exemple, cela permet +d'utiliser les numéros 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, etc., jusqu'à une publication +officielle numérotée 2.3-1, toutes ces versions étant considérées comme +l'évolution dans le temps de la même version. + +=item B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 LIMITATIONS + +Tout ce qui ne peut pas être analysé par Dpkg::Changelog est perdu lors de +la fusion. Cela peut comprendre des commentaires qui ne sont pas censés se +trouver S<là, etc.> + +=head1 INTÉGRATION AVEC GIT + +Si vous souhaitez utiliser ce programme pour fusionner des journaux de +modifications Debian dans un dépôt git, vous devez tout d'abord enregistrer +un nouveau pilote de fusion dans B<.git/config> ou S<B<~/.gitconfig> :> + + [merge "dpkg-mergechangelogs"] + name = debian/changelog merge driver + driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A + +Vous devez ensuite configurer l'attribut de fusion pour le fichier +debian/changelog, soit dans B<.gitattributes> du dépôt lui-même, soit dans +S<B<.git/info/attributes> :> + + debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-name.pod b/man/fr/dpkg-name.pod new file mode 100644 index 0000000..ac46da0 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-name.pod @@ -0,0 +1,149 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-name - Redonne aux paquets Debian leur nom complet + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<fichier>... + +=head1 DESCRIPTION + +Cette page de manuel documente le programme B<dpkg-name> qui fournit une +façon simple de redonner aux paquets B<Debian> leur nom complet. Ce nom +consiste en une chaîne +I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.>I<type-de-paquet> telle +qu'elle est indiquée dans le fichier S<« control »> du paquet. La partie +I<version> du nom est composée d'informations sur la version originelle qui +peuvent ou non être suivies d'un trait d'union et d'informations sur la +révision. La partie I<type-de-paquet> provient de ce champ s'il existe. La +valeur par défaut est B<deb>. + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<-a>, B<--no-architecture> + +Le nom du fichier n'aura pas l'information sur l'architecture. + +=item B<-k>, B<--symlink> + +Fait un lien symbolique plutôt qu'une transposition. + +=item B<-o>, B<--overwrite> + +Remplace des fichiers existants s'ils ont le même nom que le fichier de +destination. + +=item B<-s>, B<--subdir> [I<rep>] + +Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument +exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the +target directory is extracted from the section field in the control part of +the package. The target directory will be +«unstable/binary-I<architecture>/I<section>». If the section is not found +in the control, then B<no-section> is assumed, and in this case, as well as +for sections B<non-free> and B<contrib> the target directory is +«I<section>/binary-I<architecture>». The section field is not required so a +lot of packages will find their way to the B<no-section> area. + +B<Warning:> I<Use this option with care, it is messy.> + +=item B<-c>, B<--create-dir> + +This option can used together with the B<-s> option. If a target directory +isn't found it will be created automatically. + +B<Warning:> I<Use this option with care.> + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<-v>, B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 BOGUES + +Certains paquets ne respectent pas l'organisation +I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Les paquets traités par +B<dpkg-name> la respectent. Cela n'a pas de conséquence sur la façon dont +B<dselect>(1) ou B<dpkg>(1) installent les paquets, mais il se peut que +d'autres systèmes d'installation aient besoin de cette organisation. + +=head1 EXEMPLES + +=over + +=item B<dpkg-name bar-foo.deb> + +Le nom du fichier I<bar-foo.deb> devient I<bar-foo_1.0-2_i386.deb> ou +quelque chose de similaire suivant les renseignements que contient la partie +de contrôle de I<bar-foo.deb>. + +=item B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a> + +Cette commande B<dpkg-name> redonne leur nom complet à tous les fichiers qui +se trouvent dans le répertoire /root/debian et ses sous-répertoires et qui +possèdent une extension B<deb>, mais supprime l'information sur +l'architecture. + +=item B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c> + +B<Ne faites pas S<ça !>> L'archive sera complètement gâchée par des paquets qui +ne possèdent pas d'informations sur la section. B<Ne faites pas S<ça !>> + +=item B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb> + +On peut se servir de cette commande lors de la construction d'un nouveau +paquet. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), +B<xargs>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-parsechangelog.pod b/man/fr/dpkg-parsechangelog.pod new file mode 100644 index 0000000..3d713cc --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-parsechangelog.pod @@ -0,0 +1,276 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-parsechangelog - Analyse un fichier changelog Debian. + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...] + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-parsechangelog> lit et fait l'analyse du fichier S<« changelog »> d'une +arborescence source dépaquetée et affiche les informations qu'il contient +sur la sortie standard et sous une forme lisible par la machine. + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<-l>, B<--file> I<fichier-des-changements> + +Indique le fichier des changements où trouver des renseignements. Un S<« - »> +peut être utilisé pour spécifier une lecture à partir de l'entrée +standard. Par défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>. + +=item B<-F> I<format-du-fichier-des-changements> + +Indique le format du fichier changelog. Par défaut, c'est une ligne +spéciale, près de la fin du fichier, qui S<l'indique ;> sinon, on utilise le +format classique B<debian>. Voir aussi B<FORMATS DES FICHIERS DE +CHANGEMENTS>. + +=item B<-L> I<rep_lib> + +Option obsolète sans effet (depuis S<dpkg 1.18.8).> Fixer les variables +d'environnement de Perl B<PERL5LIB> ou B<PERLLIB> a un effet similaire lors +de la recherche des modules d'analyse de Perl. + +=item B<-S>, B<--show-field> I<champ> + +Indique le nom du champ à afficher (depuis S<dpkg 1.17.0).> Le nom du champ +n'est pas affiché, mais seulement sa valeur. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head2 Options de filtrage + +Les options suivantes peuvent être utilisées pour influencer la sortie de +l'analyseur du journal des modifications S<(« changelog »),> par exemple la +gamme d'entrées ou le format de sortie. + +=over + +=item B<--format> I<format-de-sortie> + +Règle le format de sortie. Actuellement les valeurs gérées sont I<dpkg> et +B<rfc822>. I<dpkg> est le format classique de sortie (avant que cette option +n'existe) et l'option par défaut. Il se compose d'un paragraphe dans le +format du fichier de contrôle Debian (voir B<deb-control>(5)). Si plus d'une +entrée est demandée, alors la plupart des champs sont tirés de la première +entrée (habituellement la plus récente), sauf si c'est indiqué autrement. + +=over + +=item B<Source:> I<nom-du-paquet> + +=item B<Version:> I<version> + +=item B<Distribution:> I<distribution-cible> + +=item B<Urgency:> I<priorité> + +La priorité la plus élevée de toutes les entrées incluses est utilisée, +suivie par les commentaires concaténés et séparés par des espaces pour +toutes les versions demandées. + +=item B<Maintainer:> I<auteur> + +=item B<Date:> I<date> + +La date de l'entrée sous forme d'une chaîne, telle qu'elle apparaît dans le +changelog. Avec un format B<strptime>(3) S<« B<%a,> %d %b %Y %T S<%z> »> mais où +le nom du jour de la semaine pourrait ne pas vraiment correspondre au jour +réel obtenu à partir du reste de la chaîne de date. Si une représentation +plus précise du jour est nécessaire, utilisez le champ B<Timestamp>, mais il +faut prendre en compte qu'il pourrait ne pas être possible de la faire +correspondre à la valeur exacte de ce champ. + +=item B<Timestamp:> I<horodatage> + +La date de l'entrée comme horodatage en secondes depuis S<« l'epoch »> (depuis +S<dpkg 1.18.8).> + +=item B<Closes:> I<numéro-bogue> + +Les champs S<« Closes »> de toutes les entrées incluses sont fusionnés. + +=item B<Changes:> I<entrées-du-fichier-des-changements> + +Les textes de toutes les entrées de changelog sont concaténés. Pour faire de +ce champ un champ de contrôle Debian valable, les lignes multiples qui sont +vides sont remplacées par un point S<B<« . »>> et toutes les lignes sont +indentées par une seule espace. Le contenu exact dépend du format du +changelog. + +=back + +Les champs B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> et +B<Changes> sont obligatoires. + +Il est possible d'avoir d'autres champs qui sont définis par l'utilisateur. + +Le format B<rfc822> utilise les mêmes champs mais le résultat est un +paragraphe distinct pour chaque entrée du changelog afin que toutes les +métadonnées de chaque entrée soit préservées. + +=item B<--reverse> + +Include all changes in reverse order (since dpkg 1.19.1). + +B<Note:> For the B<dpkg> format the first entry will be the most ancient +entry. + +=item B<--all> + +Include all changes. B<Note:> Other options have no effect when this is in +use. + +=item B<-s>, B<--since> I<version> + +=item B<-v> I<version> + +Inclut tous les changements qui ont suivi la I<version>. + +=item B<-u>, B<--until> I<version> + +Inclut tous les changements qui ont eu lieu avant la I<version>. + +=item B<-f>, B<--from> I<version> + +Inclut tous les changements depuis la I<version> (incluse). + +=item B<-t>, B<--to> I<version> + +Inclut tous les changements apportés jusqu'à la I<version> comprise. + +=item B<-c>, B<--count> I<nombre> + +=item B<-n> I<nombre> + +Inclut ce I<nombre> d'entrées depuis le début (ou la fin si le I<nombre> est +inférieur S<à 0).> + +=item B<-o>, B<--offset> I<nombre> + +Modifie le point de départ pour B<--count>, à compter du début (ou la fin si +le I<nombre> est inférieur S<à 0).> + +=back + +=head1 FORMATS DE JOURNAUX DE MODIFICATIONS + +Il est possible d'utiliser un format différent de celui utilisé +habituellement, en fournissant un analyseur pour le format alternatif. + +Afin que B<dpkg-parsechangelog> utilise le nouvel analyseur, il doit exister +une ligne, parmi les S<40 dernières> du fichier, qui corresponde à l'expression +régulière Perl “B<\schangelog-format:\s+([0-9a-z]+)\W> (la partie entre +parenthèses doit être le nom du format). S<Exemple :> + +=over + +@@@ changelog-format: I<otherformat> @@@ + +=back + +Les noms de formats de journaux de modifications sont des chaînes non vides +de caractères alphanumériques en minuscules S<(« a-z0-9 »).> + +Si une telle ligne existe, B<dpkg-parsechangelog> recherchera l'analyseur +sous le nom du module Perl S<B<Dpkg::Changelog::>I<autreformat> ;> s'il n'est +pas présent, c'est une condition d'erreur. Le nom de l'analyseur dans le +module Perl sera automatiquement mis en capitale. Le format de journaux de +modifications par défaut est B<debian> et un analyseur pour ce format est +fourni par défaut. + +L'analyseur doit être dérivé de la classe Dpkg::Changelog et implémenter +l'interface documentée requise. + +Si le format du journal des modifications analysé laisse toujours ou presque +une ligne blanche entre chaque changement, ces lignes blanches devraient +être retirées, afin de rendre l'affichage de sortie plus compact. + +Si le journal des modifications ne contient pas d'informations de date ou de +nom de paquet, cette information doit être omise de l'affichage. L'analyseur +ne doit pas essayer de les calculer ou de les retrouver depuis d'autres +sources. + +Si le journal des modifications n'utilise pas le format attendu, l'analyseur +produira une erreur, plutôt que d'essayer de s'en tirer comme il peut et +produire une sortie incorrecte. + +Un analyseur de journal de modifications ne doit pas du tout interagir avec +l'utilisateur. + +=head1 NOTES + +Toutes les B<options d'analyse> sauf B<-v> sont gérées par B<dpkg> seulement +depuis la S<version 1.14.16.> + +Analyse des options courtes avec des valeurs non-groupées, disponible +seulement à partir de dpkg 1.18.0. + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item B<debian/changelog> + +Le journal des S<modifications ;> on s'en sert pour connaître les informations +qui dépendent d'une version du paquet source, par exemple l'urgence ou la +distribution d'une installation sur le serveur, les modifications faites +depuis telle édition et le numéro de la version source lui-même. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-changelog>(5). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-scanpackages.pod b/man/fr/dpkg-scanpackages.pod new file mode 100644 index 0000000..6c7d3dd --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-scanpackages.pod @@ -0,0 +1,142 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-scanpackages - Créer des fichiers d'index de paquets. + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<chemin-de-binaires> +[I<fichier-override> [I<préfixe-chemin>]] B<E<gt>> I<Paquets> + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-scanpackages> trie une arborescence contenant des paquets binaires +Debian et crée un fichier S<« Packages »> qui permettra à B<apt>(8), +B<dselect>(1), ou à un autre programme, de savoir quels sont les paquets +installables. Ces fichiers S<« Packages »> sont semblables à ceux qu'on peut +trouver sur les sites d'archives Debian ou sur des CD. Quand on crée un +répertoire contenant des paquets qu'on veut installer sur un ensemble de +machines, on peut se servir soi-même de B<dpkg-scanpackages>. + +B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt>(8) +you will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a +Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or +B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). B<apt>(8) ignores +uncompressed Packages files except on local access (i.e. B<file://> +sources). + +I<chemin-de-binaires> est le nom de l'arborescence des paquets binaires (par +exemple B<contrib/binary-i386)> que l'on veut traiter. Il vaut mieux qu'il +soit relatif à la racine de l'archive S<Debian ;> ainsi chaque champ +S<« Filename »> dans le nouveau fichier S<« Packages »> commencera par cette +chaîne. + +I<fichier-override> est le nom du fichier qui contient les renseignements +sur la manière dont le paquet s'insère dans la distribution (ce fichier peut +être compressé depuis S<dpkg 1.15.5) ;> voir B<deb-override>(5). + +I<préfixe-chemin> est une chaîne facultative qui préfixera les champs +S<« Filename ».> + +S'il existe plusieurs versions d'un paquet, seule la plus récente est +affichée en sortie. Si les paquets ont la même version mais diffèrent par +l'architecture, seul le premier trouvé est utilisé. + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<-t>, B<--type> I<type> + +Recherche des fichiers *.I<type>, plutôt que I<*.deb>. + +=item B<-e>, B<--extra-override> I<fichier> + +Examine I<fichier> à la recherche S<d'« overrides »> supplémentaires (ce +fichier peut être compressé depuis S<dpkg 1.15.5).> Voir +B<deb-extra-override>(5) pour plus d'information sur le format utilisé. + +=item B<-a>, B<--arch> I<arch> + +Utilise un motif se composant de I<*_all.deb> et de I<*_arch.deb>, plutôt +que de rechercher tous les fichiers deb. + +=item B<-h>, B<--hash> I<liste-de-hachage> + +Générer uniquement le hachage de fichiers spécifiés (liste séparée par des +virgules S<- depuis> S<dpkg 1.17.14).> Par défaut, cela génère tous les hachages +actuellement pris en charge. Valeurs prises en S<charges :> B<md5>, B<sha1>, +B<sha256>. + +=item B<-m>, B<--multiversion> + +Affiche tous les paquets trouvés en sortie. + +=item B<-M>, B<--medium> I<chaîne-id> + +Ajoute un champ B<X-Medium> qui contient la valeur I<chaîne-id> (depuis +S<dpkg 1.15.5).> Ce champ est obligatoire si vous voulez créer des fichiers +B<Packages.cd> destinés à être utilisés avec la méthode multicd de dselect. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 DIAGNOSTICS + +B<dpkg-scanpackages> affiche les erreurs habituelles qui se comprennent +d'elles-mêmes. Il affiche aussi des avertissements quand des paquets sont +dans un mauvais sous-répertoire, existent en double exemplaire, ont des +champs S<« Filename »> dans leur fichier S<« control »,> sont absents du fichier +S<« override »> ou bien dont les substitutions de responsable ne peuvent pas +s'appliquer. + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), +B<dpkg-scansources>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-scansources.pod b/man/fr/dpkg-scansources.pod new file mode 100644 index 0000000..4b2e398 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-scansources.pod @@ -0,0 +1,122 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-scansources - Crée des fichiers d'index de sources + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<rep-de-binaires> [I<fichier-override> +[I<préfixe-chemin>]] B<E<gt>> I<Sources> + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-scansources> recherche des fichiers I<.dsc> dans le répertoire +I<rep-de-binaires> indiqué. Ces fichiers sont utilisés pour créer un index +de sources Debian, qui est envoyé sur la sortie standard. + +The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting +index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> +files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See +B<deb-override>(5) for the format of this file. + +B<Note:> Since the override file is indexed by binary, not source packages, +there's a bit of a problem here. The current implementation uses the highest +priority of all the binary packages produced by a I<.dsc> file for the +priority of the source package, and the override entry for the first binary +package listed in the I<.dsc> file to modify maintainer information. This +might change. + +Le I<préfixe-chemin>, s'il est indiqué, est ajouté au début du champ +Directory S<(« répertoire »)> dans l'index des sources généré. C'est, en règle +générale, utilisé pour que le champ Directory contienne un chemin depuis la +racine de l'archive Debian. + +B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) +you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a +Sources.gz file). B<apt>(8) ignores uncompressed Sources files except on +local access (i.e. B<file://> sources). + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<-n>, B<--no-sort> + +Ne trie pas les entrées de l'index. Elles sont d'habitude triées en fonction +du nom du paquet source. + +=item B<-e>, B<--extra-override> I<fichier> + +Examine I<fichier> à la recherche S<d'« overrides »> supplémentaires (depuis +S<dpkg 1.15.4 ;> ce fichier peut être compressé depuis S<dpkg 1.15.5).> Voir +B<deb-extra-override>(5) pour plus d'information sur le format utilisé. + +=item B<-s>, B<--source-override> I<fichier> + +Utilise I<fichier> comme fichier override des sources (ce fichier peut être +compressé depuis S<dpkg 1.15.5).> La valeur par défaut est le nom du fichier +override indiqué auquel est ajoutée l'extension I<.src>. + +Le format des fichiers override des sources est différent des fichiers +override des binaires. Il ne contient que deux champs séparés par des +espaces, le premier indique le paquet source et le second, la section. Les +lignes blanches et les lignes de commentaire sont ignorées comme à +l'habitude. Si un paquet apparaît dans chaque fichier, le fichier des +sources est prioritaire pour fixer la section. + +=item B<--debug> + +Active le débogage. + +=item B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-shlibdeps.pod b/man/fr/dpkg-shlibdeps.pod new file mode 100644 index 0000000..dae196e --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-shlibdeps.pod @@ -0,0 +1,444 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-shlibdeps - Générateur de variables de substitution de dépendances pour +bibliothèques partagées + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>] I<executable> [I<option>...] + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-shlibdeps> calcule, pour les exécutables indiqués dans ses +paramètres, les dépendances envers les bibliothèques partagées. Ces +dépendances sont ajoutées au fichier de variables de substitution +B<debian/substvars> sous la forme B<shlibs:>I<champ-dépendance> où +I<champ-dépendance> est le nom du champ de dépendance. Toute autre variable +après I<shlibs:> est supprimée du fichier. + +B<dpkg-shlibdeps> a deux sources possibles pour créer les informations +concernant les dépendances, soit les fichiers I<symbols>, soit les fichiers +I<shlibs>. Pour chaque fichier binaire qu'il analyse, B<dpkg-shlibdeps> +recherche la liste des bibliothèques partagées qui lui sont liées. Puis, +pour chacune d'elles il analyse soit le fichier I<symbols>, soit le fichier +I<shlibs> (si le premier n'existe pas ou si debian/shlibs.local contient les +dépendances appropriées). Ces deux fichiers sont censés être fournis par le +paquet de la bibliothèque et disponibles dans +%ADMINDIR%/info/I<paquet>.I<symbols> ou +%ADMINDIR%/info/I<paquet>.I<shlibs>. Le nom du paquet est trouvé en deux +S<étapes :> en cherchant le fichier de la bibliothèque sur le système, dans le +répertoire que B<ld.so> utiliserait, puis en utilisant B<dpkg -S> +I<fichier-bibliothèque> pour trouver le paquet qui fournit cette +bibliothèque. + +=head2 Fichiers symboles + +Les fichiers symboles contiennent des informations de dépendances plus fines +en fournissant les dépendances minimales pour chaque symbole de la +bibliothèque exportée. Le script essaie de trouver un fichier de symboles +associé à un paquet de bibliothèque dans les emplacements suivants (le +premier trouvé est S<utilisé) :> + +=over + +=item debian/*/DEBIAN/symbols + +Les informations de bibliothèque partagée générées par l'actuel processus de +construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Elles sont générées par +B<dpkg-gensymbols>(1) et ne sont utilisées que si la bibliothèque se trouve +dans l'arbre de construction d'un paquet. Le fichier des symboles qui +construit l'arbre s'appuie sur les fichiers de symboles d'autres paquets +binaires. + +=item %PKGCONFDIR%/symbols/I<paquet>.symbols.I<architecture> + +=item %PKGCONFDIR%/symbols/I<paquet>.symbols + +Les informations de dépendance de bibliothèque partagée principales par +système. I<arch> est l'architecture du système actuel (obtenue par +B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>). + +=item Affichage de “B<dpkg-query --control-path> I<paquet> symbols” + +Les informations de dépendance de bibliothèque partagée fournies par le +paquet. Sauf indication contraire par le biais de B<--admindir>, ces +fichiers sont par défaut dans %ADMINDIR%. + +=back + +Lors de l'analyse des symboles utilisés par tous les binaires, +B<dpkg-shlibdeps> retient la (plus grande) version minimale nécessaire pour +chaque bibliothèque. À la fin du processus, il est capable d'écrire la +dépendance minimale pour toutes les bibliothèques utilisées (à condition que +l'information des fichiers I<symbols> soit exacte). + +Comme garde-fou, un fichier de symboles peut fournir un champ +B<Build-Depends-Package> de méta-information et B<dpkg-shlibdeps> en +extraira la version minimale requise par le paquet correspondant depuis ce +champ B<Build-Depends> et utilisera cette version si elle est supérieure à +la version minimale calculée par l'examen des symboles. + +=head2 Fichiers Shlibs + +Les fichiers Shlibs associent directement une bibliothèque à une dépendance +(sans regarder les symboles). C'est donc souvent plus puissant que les +besoins réels mais cela reste très sûr et facile à manipuler. + +Les dépendances d'une bibliothèque sont recherchées à plusieurs endroits. Le +premier fichier d'informations trouvé qui concerne la bibliothèque est +S<utilisé :> + +=over + +=item debian/shlibs.local + +Fichier particulier à un paquet remplaçant les informations qui concernent +les dépendances envers des bibliothèques partagées. + +=item %PKGCONFDIR%/shlibs.override + +Fichier système remplaçant les informations qui concernent les dépendances +envers des bibliothèques partagées. + +=item debian/*/DEBIAN/shlibs + +Information sur la bibliothèque partagée générée par le processus actuel de +construction qui invoque aussi B<dpkg-shlibdeps>. Il n'est utilisé que si la +bibliothèque se trouve dans l'arbre de construction du paquet. Le fichier +shlibs qui construit l'arbre a priorité sur les fichiers shlibs des autres +paquets binaires. + +=item Affichage de S<« B<dpkg-query> --control-path> I<paquet> S<shlibs »> + +Les informations de dépendance de bibliothèque partagée fournies par le +paquet. Sauf indication contraire par le biais de B<--admindir>, ces +fichiers sont par défaut dans %ADMINDIR%. + +=item %PKGCONFDIR%/shlibs.default + +Fichier système par défaut concernant les informations de dépendance envers +des bibliothèques partagées. + +=back + +Les dépendances trouvées sont ensuite directement utilisées (sauf si elles +sont filtrées parce qu'elles ont été identifiées comme étant en double, ou +d'un niveau plus faible qu'une autre dépendance). + +=head1 OPTIONS + +B<dpkg-shlibdeps> interprète des arguments sans option comme des commandes +exécutables, comme si on avait simplement donné B<-e>I<exécutable>. + +=over + +=item B<-e>I<exécutable> + +Cette option inclut les bonnes dépendances envers les bibliothèques +partagées que demande I<exécutable>. Cette option peut être utilisée +plusieurs fois. + +=item B<-l>I<répertoire> + +Ajoute I<répertoire> au début de la liste des répertoires où chercher des +bibliothèques partagées privées (depuis S<dpkg 1.17.0).> Cette option peut être +utilisée plusieurs fois. + +B<Note:> Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that +environment variable is used to control the run-time linker and abusing it +to set the shared library paths at build-time can be problematic when +cross-compiling for example. + +=item B<-d>I<champ-dépendance> + +Cette option ajoute les dépendances destinées au champ S<« dépendance »> du +fichier de contrôle I<champ-dépendance>. (Les dépendances pour ce champ sont +dans la variable B<shlibs:>I<champ-dépendance>.) + +L'option B<-d>I<champ-dépendance> concerne tous les exécutables qui suivent +l'option, jusqu'à la prochaine option B<-d>I<champ-dépendance>. Par défaut, +I<champ-dépendance> vaut B<Depends>. + +Quand, dans plusieurs champs reconnus ayant trait aux dépendances comme les +champs B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> ou B<Suggests> +apparaît la même entrée (ou bien un ensemble d'alternatives), +B<dpkg-shlibdeps> supprime automatiquement les dépendances dans tous les +champs sauf celui qui représente les dépendances les plus importantes. + +=item B<-p>I<préfixe-pour-le-nom-des-variables> + +Fait commencer les variables de substitution par +I<préfixe-pour-le-nom-des-variables>B<:> au lieu de B<shlibs:>. De même, +toute variable de substitution commençant par +I<préfixe-pour-le-nom-des-variables>B<:> (au lieu de B<shlibs:>) est enlevée +du fichier de substitution des variables. + +=item B<-O>[I<nom-de-fichier>] + +Affiche les définitions des variables de substitution sur la sortie standard +(ou I<nom-de-fichier> si spécifié, depuis S<dpkg 1.17.2),> plutôt que de les +ajouter dans le fichier de substitution des variables qui est par défaut +B<debian/substvars>. + +=item B<-t>I<type> + +Préférer les informations sur les dépendances des bibliothèques partagées +qui sont étiquetées pour un type de paquet donné. Si aucune information de +type n'est donnée, il n'utilisera pas d'information. Par défaut, le type de +paquet est B<deb>. On peut créer une étiquette pour ces informations en les +préfixant par le nom du type, un deux-points et une espace. + +=item B<-L>I<fichier-local-shlibs> + +Lire les informations de remplacement concernant les dépendances envers les +bibliothèques partagées dans I<fichier-local-shlibs> au lieu de +B<debian/shlibs.local>. + +=item B<-T>I<fichier-substvars> + +Écrire les variables de substitution dans S<I<fichier-substvars> ;> le fichier +par défaut est B<debian/substvars>. + +=item B<-v> + +Active le mode bavard (depuis S<dpkg 1.14.8).> De nombreux messages sont +affichés pour expliquer ce que B<dpkg-shlibdeps> fait. + +=item B<-x>I<package> + +Exclut le paquet des dépendances générées (depuis S<dpkg 1.14.8).> Cela évite +les auto-dépendances pour les paquets fournissant des exécutables ELF +(exécutables ou modules complémentaires de bibliothèque) qui utilisent une +bibliothèque incluse dans ce même paquet. Cette option peut être utilisée +plusieurs fois pour exclure plusieurs paquets. + +=item B<-S>I<répertoire-construction-paquet> + +Recherche dans I<répertoire-construction-paquet> en premier et essaie de +trouver une bibliothèque (depuis S<dpkg 1.14.15).> C'est utile lorsque le +paquet source construit plusieurs saveurs de la même bibliothèque et que +vous voulez vous assurer que vous obtiendrez la dépendance d'un paquet +binaire donné. Cette option peut être utilisée plusieurs S<fois :> les +répertoires seront examinés dans le même ordre avant les répertoires +d'autres paquets binaires. + +=item B<-I>I<répertoire-construction-paquet> + +Ignore I<répertoire-construction-paquet> lors de la recherche des fichiers +shlibs, de symboles et des bibliothèques partagées (depuis +S<dpkg 1.18.5).> Cette option peut être utilisée plusieurs fois. + +=item B<--ignore-missing-info> + +Pas d'échec si l'information de dépendance ne peut pas être trouvée pour une +bibliothèque partagée (depuis S<dpkg 1.14.8).> L'utilisation de cette option +est déconseillée, toutes les bibliothèques devraient fournir leurs +informations de dépendance (que ce soit avec les fichiers shlibs, ou avec +les fichiers symboles), même si elles ne sont pas encore utilisées par +d'autres paquets. + +=item B<--warnings=>I<valeur> + +I<valeur> est un champ de S<« bit »> définissant l'ensemble des avertissements +qui peuvent être émis par B<dpkg-shlibdeps> (depuis S<dpkg 1.14.17).> Le bit +B<0> S<(valeur = 1)> active l'avertissement S<« symbole> I<sym> utilisé par le +I<binaire> trouvé dans aucune des S<bibliothèques ».> Le bit B<1> S<(valeur = 2)> +active l'avertissement S<« le> paquet pourrait éviter une dépendance +S<inutile ».> Le bit B<2> S<(valeur = 4)> active l'avertissement S<« Le> I<binaire> +ne devrait pas être lié à S<I<bibliothèque> ».> La I<valeur> par défaut est +S<B<3> :> les deux premières mises en garde sont actives par défaut, la +dernière ne l'est pas. Positionnez la I<valeur> S<à 7> si vous souhaitez que +tous les avertissements soient actifs. + +=item B<--admindir>=I<répertoire> + +Changer l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg> (depuis +S<dpkg 1.14.0).> Par défaut, c'est I<%ADMINDIR%>. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 DIAGNOSTICS + +=head2 Avertissements + +Depuis que B<dpkg-shlibdeps> analyse l'ensemble des symboles utilisés par +chaque binaire généré par le paquet, il est en mesure d'émettre des +avertissements dans plusieurs cas. Ils vous informent des choses qui peuvent +être améliorées dans le paquet. Dans la plupart des cas, ces améliorations +concernent directement les sources amont. Dans l'ordre d'importance +décroissant, voici les différents avertissements que vous pouvez +S<rencontrer :> + +=over + +=item B<symbole> I<sym> B<utilisé par> I<binaire> B<trouvé dans aucune des +bibliothèques.> + +Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bibliothèques liées au +binaire. Le I<binaire> est probablement plutôt une bibliothèque et il doit +être lié avec une bibliothèque supplémentaire durant le processus de +construction (l'option B<-l>I<bibliothèque> de l'éditeur de liens). + +=item I<binary> B<contient une référence non résolue au symbole> S<I<sym> B<:> il +s'agit probablement d'un greffon (plugin)> + +Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bibliothèques liées avec le +fichier binaire. Le I<binaire> est très probablement un greffon (plugin) et +le symbole est probablement fourni par le programme qui charge ce +greffon. En théorie, un greffon n'a pas de S<« SONAME »> mais ce binaire en +possède un et n'a pas pu être identifié en tant que tel. Cependant, le fait +que le binaire soit stocké dans un répertoire non public est une indication +forte qu'il ne s'agit pas d'une bibliothèque partagée normale. Si le binaire +est vraiment un greffon, vous pouvez ignorer cet avertissement. Il existe +cependant une possibilité qu'il s'agisse d'un vrai binaire et que les +programmes avec lequel il est lié utilisent un RPATH afin que le chargeur +dynamique le trouve. Dans ce cas, la bibliothèque est incorrecte et doit +être corrigée. + +=item B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si> I<le binaire> B<n'était +pas lié avec> I<bibliothèque> B<(il ne fait usage d'aucun de ses symboles)> + +Aucun des I<binaires> liés à la I<bibliothèque> n'utilise les symboles +qu'elle fournit. En corrigeant tous les binaires, vous éviteriez la +dépendance associée à cette bibliothèque (à moins que la même dépendance +soit également liée à une autre bibliothèque qui est elle réellement +utilisée). + +=item B<paquet pourrait éviter une dépendance inutile si> I<les binaires> +B<n'étaient pas liés avec> I<bibliothèque> B<(ils ne font usage d'aucun de +ses symboles)> + +Identique à l'avertissement précédent, pour des binaires multiples. + +=item I<le binaire> B<ne devrait pas être lié avec la> I<bibliothèque> B<(il ne +fait usage d'aucun de ses symboles)> + +Le I<binaire> est lié à une bibliothèque dont il n'a pas besoin. Ce n'est +pas un problème, mais de petites améliorations de performance dans le temps +de chargement de celui-ci peuvent être obtenues en ne le liant pas à cette +bibliothèque. Cet avertissement vérifie la même information que la +précédente mais elle le fait pour tous les binaires au lieu de ne faire le +contrôle qu'au niveau global sur tous les binaires analysés. + +=back + +=head2 Erreurs + +B<dpkg-shlibdeps> échouera s'il ne peut pas trouver de bibliothèque publique +utilisée par un binaire ou si cette bibliothèque n'a pas d'informations sur +les dépendances associées (soit le fichier shlibs, soit le fichier des +symboles). Une bibliothèque publique a un SONAME et un numéro de version +(libsomething.so.I<X>). Une bibliothèque privée (comme un module +additionnel) ne devrait pas avoir de SONAME et n'a pas besoin d'avoir de +version. + +=over + +=item B<impossible de trouver la bibliothèque> I<library-soname> B<demandée par +le> I<binaire> B<(son RPATH est S<«> I<rpath>B< »)>> + +Le I<binaire> utilise une bibliothèque appelée I<library-soname> mais +B<dpkg-shlibdeps> n'a pas été en mesure de trouver cette +bibliothèque. B<dpkg-shlibdeps> crée une liste de répertoires à vérifier de +la manière S<suivante :> les répertoires énumérés dans le RPATH du binaire, les +répertoires ajoutés par l'option B<-l>, les répertoires listés dans la +variable d'environnement B<LD_LIBRARY_PATH>, les répertoires croisés +multi-architerctures (par exemple, /lib/arm64-linux-gnu, +/usr/lib/arm64-linux-gnu), les répertoires publics standard (/lib, +/usr/lib), les répertoires listés dans /etc/ld.so.conf et les répertoires +obsolètes multilib (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Ensuite, il +vérifie les répertoires qui sont dans l'arbre de construction du paquet +binaire en cours d'analyse, dans l'arbre de construction du paquet indiqué +avec l'option de ligne de commande B<-S>, dans les autres arbres de paquets +qui contiennent un fichier DEBIAN/shlibs ou DEBIAN/symbols et enfin dans le +répertoire racine. Si la bibliothèque n'est pas trouvée dans l'un de ces +répertoires, alors ce message d'erreur est obtenu. + +Si la bibliothèque non trouvée est cependant disponible dans le répertoire +privé de ce même paquet, alors il vous faut ajouter ce répertoire avec +B<-l>. S'il est dans un autre paquet binaire en cours de construction, alors +assurez-vous que le fichier shlibs/symbols de ce paquet a déjà créé et que +B<-l> contient le répertoire approprié si c'est aussi un répertoire privé. + +=item B<aucune information de dépendance trouvée pour> I<la bibliothèque> +B<(utilisée par le> I<binaire>B<).> + +La bibliothèque nécessaire au I<binaire> a été trouvée par B<dpkg-shlibdeps> +dans I<fichier-bibliothèque> mais B<dpkg-shlibdeps> n'a pas été en mesure de +trouver d'informations de dépendance pour cette bibliothèque. Pour trouver +la dépendance, il a essayé de lier la bibliothèque à un paquet Debian avec +l'aide de B<dpkg -S> I<fichier-bibliothèque>. Puis, il a vérifié les shlibs +correspondants et les fichiers symboles de %ADMINDIR%/info/ et enfin les +différents arbres des paquets construits (debian/*/DEBIAN/). + +Cet échec peut être causé par un shlibs ou un fichier de symboles qui serait +mauvais ou manquant dans le paquet. Une autre cause serait que la +bibliothèque soit construite au sein du même paquet source et que les +fichiers shlibs n'aient pas encore été créés (dans ce cas debian/rules doit +être modifié pour créer le shlibs avant l'appel de B<dpkg-shlibdeps>). Un +mauvais RPATH peut aussi conduire à ce que la bibliothèque soit trouvée sous +un nom non canonique S<(comme :> /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 +au lieu de /usr/lib/libssl.so.0.9.8) qui n'est associé à aucun paquet, +B<dpkg-shlibdeps> essaie de contourner cela en se repliant vers un nom +canonique (en utilisant B<realpath>(3)), mais cela ne fonctionne pas +toujours. Il est toujours préférable de bien nettoyer le RPATH du binaire +afin d'éviter ces problèmes. + +L'appel de B<dpkg-shlibdeps> en mode bavard (B<-v>) fournira beaucoup plus +d'informations sur l'endroit où il a essayé de trouver l'information sur les +dépendances. Cela peut être utile si vous ne comprenez pas pourquoi vous +obtenez cette erreur. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-source.pod b/man/fr/dpkg-source.pod new file mode 100644 index 0000000..405b4e1 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-source.pod @@ -0,0 +1,992 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-source - Outil de manipulation des paquets sources Debian (.dsc). + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-source> [I<option>...] I<commande> + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-source> empaquette ou dépaquette une archive source Debian. + +Aucune de ces commandes ne permet la combinaison de plusieurs options en une +seule et elles ne permettent pas d'indiquer la valeur d'une option dans un +argument séparé. + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item B<-x> , B<--extract> I<nom-de-fichier>.dsc [I<répertoire-de-sortie>] + +Cette option sert à extraire un paquet source (B<--extract> depuis +S<dpkg 1.17.14).> Un seul argument sans option doit être S<donné :> le nom du +fichier de contrôle des sources Debian (B<.dsc>). Un deuxième argument sans +option peut également être donné pour indiquer le répertoire où extraire le +paquet S<source :> ce répertoire ne doit pas déjà exister. Quand aucun +répertoire n'est indiqué, le paquet source est extrait dans un répertoire +I<source>-I<version> du répertoire courant. + +B<dpkg-source> lit, dans le fichier de contrôle, les noms des fichiers qui +composent le paquet S<source ;> il suppose qu'ils sont dans le même répertoire +que le fichier B<.dsc>. + +Les fichiers extraits du paquet auront leurs propriétaires et permissions +définis à ceux attendus s'ils avaient été simplement créés. Les répertoires +et les fichiers exécutables auront une permission égale à 0777 et les +simples fichiers à 0666, les deux étant modifiées par le masque (umask) de +celui qui fait l'extraction. Si le répertoire parent est S<« setgid »,> les +répertoires extraits le seront aussi et tous les fichiers et répertoires +hériteront de sa propriété de groupe. + +Si le paquet source utilise un format non standard (actuellement, cela +signifie tous les formats sauf le S<« 1.0 »),> son nom sera enregistré dans +B<debian/source/format> de sorte que la construction du paquet source +utilise le même format par défaut. + +=item B<-b>, B<--build> I<répertoire> [I<paramètres-dans-un-format-spécifique>] + +Construit un paquet source (B<--build> depuis S<dpkg 1.17.14).> Le premier +argument sans option est pris comme nom du répertoire contenant +l'arborescence des sources debianisée (c'est-à-dire avec un sous-répertoire +debian et peut-être des modifications sur les fichiers d'origine). Selon le +format du paquet source utilisé pour construire le paquet, d'autres +paramètres peuvent être acceptés. + +B<dpkg-source> va construire le paquet source dans le premier format trouvé +dans la liste S<suivante :> le(s) format(s) indiqué(s) avec le paramètre de la +ligne de commande I<--format>, le format indiqué dans +B<debian/source/format>, S<« 1.0 ».> L'utilisation de S<« 1.0 »> comme dernier +recours est obsolète et sera retirée dans le futur. Le format source devrait +toujours être indiqué dans B<debian/source/format>. Voir la section +B<FORMATS DE PAQUET SOURCE> pour une description plus détaillée des +différents formats de paquet source. + +=item B<--print-format> I<répertoire> + +Affiche le format source qui serait utilisé pour construire le paquet source +si B<dpkg-source --build> I<répertoire> était utilisé (dans les mêmes +conditions et avec les mêmes S<options ;> depuis S<dpkg 1.15.5).> + +=item B<--before-build> I<répertoire> + +Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source (depuis +S<dpkg 1.15.8).> Ce point d'entrée doit être utilisé avant toute construction +du paquet (B<dpkg-buildpackage> l'utilise très tôt, avant même +B<debian/rules clean>). Cette commande est idempotente et peut être lancée +plusieurs fois. Tous les formats source ne mettent pas en œuvre ce +branchement et ceux qui le font préparent l'arborescence source pour la +construction, par exemple en garantissant que les correctifs Debian sont +appliqués. + +=item B<--after-build> I<répertoire> + +Exécute le point d'entrée correspondant du format de paquet source (depuis +S<dpkg 1.15.8).> Ce point d'entrée doit être utilisé après toute construction +du paquet (B<dpkg-buildpackage> l'utilise en dernier). Cette commande est +idempotente et peut être lancée plusieurs fois. Tous les formats source ne +mettent pas en œuvre ce branchement et ceux qui le font s'en servent pour +défaire ce qui a été fait par B<--before-build>. + +=item B<--commit> [I<répertoire>] ... + +Enregistre les modifications dans l'arborescence source décompressée dans +I<répertoire> (depuis S<dpkg 1.16.1).> Cette commande peut accepter des +paramètres supplémentaires selon le format source. Elle provoquera une +erreur pour les formats où cette opération n'a pas de signification. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. Les options de construction et +d'extraction spécifiques au format peuvent être montrées avec l'option +B<--format>. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 OPTIONS + +=head2 Options de construction générique + +=over + +=item B<-c>I<fichier-de-contrôle> + +Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver les +renseignements. Par défaut, c'est le fichier B<debian/control>. Lorsqu'un +chemin relatif est fourni, on considère qu'il est relatif au répertoire le +plus élevé de l'arborescence source. + +=item B<-l>I<fichier-des-changements> + +Indique le journal des modifications où trouver des renseignements. Par +défaut, c'est le fichier B<debian/changelog>. Lorsqu'un chemin relatif est +fourni, on considère qu'il est relatif au répertoire le plus élevé de +l'arborescence source. + +=item B<-F>I<format-du-fichier-des-changements> + +Indique le format du fichier des changements. Voir B<dpkg-parsechangelog>(1) +pour plus d'informations à propos des formats gérés. + +=item B<--format=>I<valeur> + +Utilise le format indiqué pour la construction du paquet source (depuis +S<dpkg 1.14.17).> Ce choix remplace le format indiqué dans +B<debian/source/format>. + +=item B<-V>I<nom>B<=>I<valeur> + +Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B<deb-substvars>(5) +pour une discussion sur la valeur de substitution. + +=item B<-T>I<fichier-substvars> + +Lit les variables de substitution dans S<I<fichier-substvars> ;> par défaut +aucun fichier n'est lu. Cette option peut être utilisée plusieurs fois pour +lire des variables de substitution depuis plusieurs fichiers (depuis +S<dpkg 1.15.6).> + +=item B<-D>I<champ>B<=>I<valeur> + +Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle. + +=item B<-U>I<champ> + +Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle. + +=item B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression> + +Spécifie le niveau de compression à utiliser pour les fichiers archive et +diff créés (B<--compression> depuis S<dpkg 1.15.5).> Notez que cette option ne +causera pas la recompression des archives existantes, cela ne concerne que +les nouveaux fichiers. Les valeurs acceptées sont les S<suivantes :> I<gzip>, +I<bzip2>, I<lzma> et I<xz>. L'option par défaut est I<xz> pour les +S<formats 2.0> et plus récents, et I<gzip> pour le S<format 1.0.> I<xz> n'est géré +que depuis S<dpkg 1.15.5.> + +=item B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau> + +Niveau de compression à utiliser (B<--compression-level> depuis +S<dpkg 1.15.5).> Comme avec B<-Z> cela ne concerne que les fichiers +nouvellement créés. Les valeurs prises possibles sont les S<suivantes :> I<1> à +I<9>, I<best> et I<fast>. La valeur par défaut est I<9> pour gzip et bzip2, +I<6> pour xz et lzma. + +=item B<-i>[I<expression-rationnelle>], +B<--diff-ignore>[=I<expression-rationnelle>] + +Il est possible de donner une expression rationnelle Perl pour filtrer les +fichiers qui doivent être éliminés de la liste des fichiers pour le S<« diff »> +(B<--diff-ignore> depuis S<dpkg 1.15.6).> Cette liste est créée avec une +commande S<« find ».> Si le fichier source en construction est un fichier +source de S<version 3> utilisant un système de suivi de versions, cette option +est utile pour ignorer les modifications non envoyées. Utiliser B<-i>I<.*> +les ignorera toutes. + +L'option B<-i> active cette fonction avec une expression rationnelle par +défaut (en préservant toutes les modifications faites avec l'expression +rationnelle par défaut par une utilisation précédente de +B<--extend-diff-ignore>) qui couvre les fichiers de contrôle des plus usuels +systèmes de gestion de version, les fichiers de sauvegarde, les fichiers +d'échange et les répertoires utilisés par Libtool. Il ne peut y avoir qu'une +seule expression rationnelle S<active ;> avec de multiples options B<-i>, seule +la dernière mentionnée sera prise en compte. + +C'est très utile pour supprimer des fichiers qui sont inclus dans le diff, +par exemple, si vous maintenez un source avec un système de contrôle de +version et que voulez construire un paquet source sans inclure des fichiers +et répertoires additionnels qu'il contient généralement (par exemple CVS/, +.cvsignore, .svn/). L'expression rationnelle par défaut est déjà très +exhaustive, mais si avez besoin de la remplacer, veuillez noter que par +défaut, il sait vérifier n'importe quelle partie d'un chemin, donc si vous +voulez trouver le début d'un nom de fichier ou des noms de fichiers +complets, vous devrez fournir les caractères spéciaux vous-même (par exemple +S<« (^|/) »,> S<« ($|/) »).> + +=item B<--extend-diff-ignore>=I<expression-rationnelle> + +L'expression rationnelle Perl indiquée complétera la valeur par défaut +utilisée par B<--diff-ignore> et sa valeur courante si elle est définie +(depuis S<dpkg 1.15.6).> Cela est effectué en concaténant +S<« B<|>I<expression-rationnelle> »> à la valeur existante. Cette option est +pratique dans B<debian/source/options> pour exclure certains fichiers +auto-créés de la création automatique de correctifs. + +=item B<-I>[I<motif-fichier>], B<--tar-ignore>[=I<motif-fichier>] + +Avec cette option, le fichier est passé à l'option B<--exclude> de B<tar>(1) +quand on veut créer un fichier .orig.tar ou .tar (B<--tar-ignore> depuis +S<dpkg 1.15.6).> Par exemple, B<-I>CVS fera que tar sautera les répertoires du +CVS quand il doit créer un fichier .tar.gz. On peut répéter cette option +pour exclure à partir de plusieurs motifs. + +B<-I> ajoute par défaut des options B<--exclude> qui élimineront les +fichiers et les répertoires de contrôles des systèmes les plus connus de +contrôle de version, les fichiers d'échange et de sauvegarde et les +répertoires utilisés par Libtool. + +=back + +B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very +different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a +perl compatible regular expression which is matched against the full +relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a +filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full +relative path but also to each part of the path individually. The exact +semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see +L<https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards> for a full +documentation. + +L'expression rationnelle et le motif par défaut pour les deux options +peuvent être trouvés dans la sortie de la commande B<--help>. + +=head2 Options d'extraction génériques + +=over + +=item B<--no-copy> + +Ne copie pas l'archive d'origine à côté de l'extraction du paquet source +(depuis S<dpkg 1.14.17).> + +=item B<--no-check> + +Ne vérifie pas les signatures et les sommes de contrôle avant de +dépaqueter(depuis S<dpkg 1.14.17).> + +=item B<--no-overwrite-dir> + +Ne pas remplacer le répertoire d'extraction s'il existe déjà (depuis +S<dpkg 1.18.8)> + +=item B<--require-valid-signature> + +Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP +signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's +I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of +the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg>, +I</usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg> and +I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>). + +=item B<--require-strong-checksums> + +Refuse de décompresser le paquet source s'il ne contient pas de somme de +contrôle robuste (depuis S<dpkg 1.18.7).> Actuellement, B<SHA-256> est le seul +type de somme de contrôle considéré comme robuste. + +=item B<--ignore-bad-version> + +Transforme la vérification des mauvaises versions des paquets source en +avertissement non fatal (since S<dpkg 1.17.7).> Cette option sera seulement +nécessaire quand on extrait des anciens paquets source avec des versions +cassées, pour préserver la compatibilité avec les versions précédentes. + +=back + +=head1 FORMATS DE PAQUET SOURCE + +If you don't know what source format to use, you should probably pick either +“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See +L<https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0> for information on the +deployment of those formats within Debian. + +=head2 S<Format :> 1.0 + +Un paquet source dans ce format se compose soit d'un B<.orig.tar.gz> associé +à un B<.diff.gz> ou un simple B<.tar.gz> (dans ce cas, le paquet est appelé +natif I<native>). L'archive tar originale pourrait être accompagnée de façon +facultative d'une signature amont séparée B<.orig.tar.gz.asc>, extraction +prise en charge depuis S<dpkg 1.18.5.> + +B<Extraction> + +Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in +the target directory. Extracting a non-native package is done by first +unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the +B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the +extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading +to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new +files (the whole debian directory is created that way) but cannot remove +files (empty files will be left over) and cannot create or change symlinks. + +B<Construction> + +Construire un paquet natif revient simplement à créer une archive tar avec +le répertoire du source. La création d'un paquet non natif consiste à +extraire l'archive d'origine dans un répertoire séparé S<« .orig »> puis à +régénérer le B<.diff.gz> en comparant le I<répertoire> du paquet source avec +le répertoire S<« .orig ».> + +B<Options de construction (avec S<--build)> :> + +Si l'on donne un second argument, ce sera le nom du répertoire source +d'origine ou le nom du fichier tar ou bien une chaîne vide si le paquet est +un S<« Debian> pure S<souche »> et n'a donc pas de fichiers S<« diffs »> pour sa +S<« debianisation ».> S'il n'y a pas de second argument, B<dpkg-source> cherche +le fichier tar des sources d'origine +I<paquet>B<_>I<version-amont>B<.orig.tar.gz> ou bien le répertoire source +d'origine I<répertoire>B<.orig> selon les paramètres B<-sX>. + +Les options B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> et B<-sr> ne remplacent pas les +fichiers tar ou les répertoires existants. Pour cela, il faut utiliser les +options B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> et B<-sR.> + +=over + +=item B<-sk> + +Spécifie que le source d'origine est attendu sous forme S<tar ;> par défaut, +I<paquet>B<_>I<version-amont>B<.orig.tar>I<extension>. Il le laisse en place +en tant que fichier tar ou le copie dans le répertoire en cours s'il n'y est +pas déjà. Le fichier sera dépaqueté dans I<répertoire>B<.orig> pour la +génération du fichier diff. + +=item B<-sp> + +Comme B<-sk> mais supprimera le répertoire à nouveau par la suite. + +=item B<-su> + +Quand on spécifie que le source d'origine est un S<répertoire ;> la valeur par +défaut est le répertoire I<paquet>B<->I<version-amont>B<.orig> et +B<dpkg-source> crée une nouvelle archive du source d'origine. + +=item B<-sr> + +Comme B<-su> mais supprimera ce répertoire après utilisation. + +=item B<-ss> + +Indique que le source d'origine est disponible à la fois comme un répertoire +et comme un fichier tar. B<dpkg-source> se servira du répertoire pour créer +le S<« diff »,> mais du fichier tar pour créer le fichier B<.dsc>. Aussi, faire +attention avec cette option. Si le répertoire et le fichier tar ne +correspondent pas, il en résulte une mauvaise archive source. + +=item B<-sn> + +Indique de ne pas chercher de source d'origine et de ne pas créer de +S<« diff ».> Le second argument, s'il existe, doit être une chaîne vide. Cela +sert pour les paquets Debian pure souche qui n'ont pas un source d'origine +distincte et donc pas de fichier S<« diff »> de debianisation. + +=item B<-sa> or B<-sA> + +Indique comme source d'origine soit un fichier tar, soit un répertoire S<— le> +deuxième argument, s'il existe, doit être l'un d'eux ou bien une chaîne vide +(cela revient à utiliser l'option B<-sn)>. Quand un fichier tar existe, il +est dépaqueté pour créer le fichier S<« diff » ;> ensuite il est supprimé (cela +revient à utiliser l'option S<B<-sp)> ;> quand un répertoire est trouvé, il est +empaqueté et B<dpkg-source> crée le source d'origine et supprime ensuite ce +répertoire (cela revient à utiliser l'option S<B<-sr)> ;> quand ni l'un ni +l'autre n'est trouvé, B<dpkg-source> suppose que le paquet ne possède pas de +fichier S<« diff »> de debianisation, mais seulement une simple archive source +(cela revient à utiliser l'option B<-sn>). Quand les deux sont trouvés, +B<dpkg-source> ignore le répertoire et le remplace si l'option B<-sA> a été +spécifiée (cela revient à utiliser l'option B<-sP)> ou il provoque une +erreur si l'option B<-sa> a été spécifiée. L'option par défaut est B<-sa>. + +=item B<--abort-on-upstream-changes> + +Ce processus échoue si le fichier de différences contient des modifications +apportées à des fichiers en dehors du sous-répertoire debian (depuis +S<dpkg 1.15.8).> Cette option n'est pas autorisée dans B<debian/source/options> +mais peut être utilisée dans B<debian/source/local-options>. + +=back + +B<options d'extraction (avec S<--extract)> :> + +Dans tous ces cas, l'arborescence existante des sources d'origine est +supprimée. + +=over + +=item B<-sp> + +Quand on extrait le répertoire source d'origine (s'il existe), il est +conservé en tant que fichier tar. S'il n'est pas déjà dans le répertoire +courant ou si ce répertoire contient un fichier différent, le fichier tar +est copié dans ce répertoire. (B<Cela est le comportement par défaut>). + +=item B<-su> + +Dépaquetage de l'arborescence du répertoire source d'origine. + +=item B<-sn> + +Assure que le répertoire source d'origine ne sera ni copié dans le +répertoire en cours, ni dépaqueté. Si une arborescence source d'origine est +présente dans le répertoire courant, elle est toujours supprimée. + +=back + +Toutes les options B<-s>I<X> s'excluent mutuellement. Si vous en indiquez +plusieurs, seule la dernière sera prise en compte. + +=over + +=item B<--skip-debianization> + +Passe l'étape d'application du fichier de différences Debian aux sources +amont (depuis S<dpkg 1.15.1).> + +=back + +=head2 S<Format :> 2.0 + +Extraction prise en charge depuis S<dpkg 1.13.9,> construction depuis +S<dpkg 1.14.8.> Aussi connu sous le nom de S<« wig&pen ».> Ce format n'est pas +recommandé pour une utilisation massive, le format S<« 3.0> S<(quilt) »> le +remplace. Wig&pen a été la première spécification d'une nouvelle génération +de format de paquet source. + +Le comportement de ce format est le même que pour le format S<« 3.0> S<(quilt) »> +sauf qu'il n'utilise pas de liste explicite de correctifs. Tous les fichiers +dans B<debian/patches/> correspondant à l'expression rationnelle Perl +B<[\w-]+> doivent être des correctifs S<valables :> ils sont appliqués au +moment de l'extraction. + +Lors de la construction d'un nouveau paquet source, toute modification +apportée au source amont est enregistrée dans un correctif nommé +B<zz_debian-diff-auto>. + +=head2 S<Format :> 3.0 (native) + +Pris en charge depuis S<dpkg 1.14.17.> Ce format est une extension du format de +paquet natif tel que défini dans le S<format 1.0.> Il gère toutes les méthodes +de compression et ignore par défaut tout fichier et répertoire spécifique à +VCS ainsi que de nombreux fichiers temporaires (voir la valeur par défaut +associée à l'option B<-I> dans la sortie de B<--help>). + +=head2 S<Format :> 3.0 (quilt) + +Pris en charge S<depuis 1.14.17.> Un paquet source dans ce format contient au +moins une archive tar d'origine (B<.orig.tar.>I<ext> où I<ext> peut être +B<gz>, B<bz2> B<lzma> et B<xz>) et une archive tar debian +(B<.debian.tar.>I<ext>). Il peut également contenir d'autres archives tar +d'origine (B<.orig->I<composant>B<.tar.>I<ext>). I<composant> ne peut être +constitué que de caractères alphanumériques S<(« a-zA-Z0-9 »)> et de tirets +S<(« - »).> Chaque archive tar originale peut être accompagnée de façon +facultative d'une signature amont séparée (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> et +B<.orig->I<composant>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), extraction prise en charge +depuis S<dpkg 1.17.20,> construction depuis S<dpkg 1.18.5.> + +B<Extraction> + +L'archive principale tar d'origine est extraite tout d'abord, puis toutes +les autres archives tar d'origine sont extraites dans des sous-répertoires +dont le nom est formé à partir de la partie I<composant> de leur +nom. L'archive tar Debian est extraite du répertoire source, après la +suppression de tout répertoire B<debian> existant. Notez que l'archive tar +Debian doit contenir un sous-répertoire B<debian>, mais elle peut également +contenir des fichiers binaires en dehors de ce répertoire (voir l'option +B<--include-binaries>). + +All patches listed in B<debian/patches/>I<vendor>B<.series> or +B<debian/patches/series> are then applied, where I<vendor> will be the +lowercase name of the current vendor, or B<debian> if there is no vendor +defined. If the former file is used and the latter one doesn't exist (or is +a symlink), then the latter is replaced with a symlink to the former. This +is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set of patches. +Vendor-specific series files are intended to make it possible to serialize +multiple development branches based on the vendor, in a declarative way, in +preference to open-coding this handling in B<debian/rules>. This is +particularly useful when the source would need to be patched conditionally +because the affected files do not have built-in conditional occlusion +support. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series +files with explicit options used for patch application (stored on each line +after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those +options and always expects patches that can be applied with the B<-p1> +option of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such +options, and the build is likely to fail. + +Notez que B<lintian>(1) émettra des avertissements sans condition lors de +l'utilisation de séries de distributeur du fait d'une règle controversée +particulière de Debian qui ne devrait pas affecter une utilisation S<externe ;> +pour les faire taire, le profil lintian de dpkg peut être utilisé en passant +l'option «B<--profile dpkg>» à B<lintian>(1). + +La date de tous les fichiers correctifs est celle du moment où se déroule +l'extraction du paquet source (cela évite les horodatages faux menant à des +problèmes lorsque des fichiers générés automatiquement sont modifiés). + +Au contraire du comportement par défaut de B<quilt>, les correctifs doivent +s'appliquer sans décalage S<(« fuzz »).> Quand cela n'est pas le cas, il est +suggéré de les rafraîchir avec B<quilt> sinon B<dpkg-source> se terminera +avec une erreur en tentant de les appliquer. + +Similaire au comportement par défaut de B<quilt>, les modifications peuvent +aussi supprimer des fichiers. + +Le fichier B<.pc/applied-patches> est créé si certains correctifs ont été +appliqués au cours de l'extraction. + +B<Construction> + +Les originaux de toutes les archives tar trouvées dans le répertoire courant +sont extraits dans un répertoire temporaire en suivant la même logique que +pour le dépaquetage, le répertoire debian est copié dans le répertoire +temporaire, et tous les correctifs excepté le correctif automatique +B<debian-changes->I<version> ou B<debian-changes>, selon +B<--single-debian-patch>) sont appliquées. Le répertoire temporaire est +comparé à celui du paquet source. Si le fichier de différences n'est pas +vide, la construction échoue à moins que B<--single-debian-patch> ou +B<--auto-commit> aient été utilisés, et dans ce cas le diff est stocké dans +le correctif automatique. Si le correctif automatique est créé ou supprimé, +il est ajouté ou supprimé dans le fichier S<« series »> et les métadonnées de +B<quilt>. + +Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus +lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that +modified binary file in the debian tarball (by listing it in +B<debian/source/include-binaries>). The build will also fail if it finds +binary files in the debian sub-directory unless they have been allowed +through B<debian/source/include-binaries>. + +Le répertoire debian mis à jour et la liste des binaires modifiés sont +ensuite utilisés pour recréer l'archive tar debian. + +Le diff généré automatiquement n'inclut pas les changements spécifiques sur +les fichiers VCS ainsi sur que de nombreux fichiers temporaires (pour la +valeur par défaut associée à l'option B<-i>, voir la sortie de +B<--help>). En particulier, le répertoire B<.pc> utilisé par B<quilt> est +ignoré lors de la génération automatique du correctif. + +B<Note:> B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that +all patches listed in the series file are applied so that a package build +always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches +(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), +and if the first patch in that set can be applied without errors, it will +apply them all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this +behavior. + +B<Enregistrement des modifications> + +=over + +=item B<--commit> [I<répertoire>] [I<nom-du-correctif>] [I<fichier-de-correctif>] + +Crée un correctif correspondant aux modifications locales non gérées par le +système de gestion de correctifs B<quilt> et les intègre dans la liste des +correctifs sous le nom I<nom-du-correctif>. Si le nom est omis, il sera +demandé interactivement. Si I<fichier-de-correctifs> est indiqué, il est +utilisé comme fichier de modifications locales à intégrer. Une fois intégré, +un éditeur est lancé afin de permettre d'ajouter des méta-informations dans +l'en-tête du correctif. + +Le fait de passer I<fichier-de-correctifs> est essentiellement utile après +un échec de construction qui prégénère ce fichier. Sur ces bases, le fichier +est supprimé après intégration. Veuillez également noter que les +modifications contenues dans le fichier de correctifs doivent déjà être +appliquées dans l'arborescence et que les fichiers modifiés par le correctif +ne doivent pas comporter de modifications supplémentaires. + +Si la création de correctif détecte des fichiers binaires modifiés, ils +seront ajoutés automatiquement à B<debian/source/include-binaries> afin de +pouvoir être inclus dans l'archive debian (de façon analogue à ce que ferait +B<dpkg-source --include-binaries --build>). + +=back + +B<Options de construction> + +=over + +=item B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version> + +Autorise B<dpkg-source> à construire le fichier si la version des +métadonnées de B<quilt> est celle indiquée, même si B<dpkg-source> n'en n'a +pas connaissance (depuis S<dpkg 1.15.5.4).> En fait, cela indique que la +version indiquée des métadonnées de B<quilt> est compatible avec la +S<version 2> que B<dpkg-source> gère. La version des métadonnées de B<quilt> +est conservée dans B<.pc/.version>. + +=item B<--include-removal> + +N'ignore pas les fichiers supprimés et les inclut dans le fichier de +modifications généré automatiquement. + +=item B<--include-timestamp> + +Inclut la date dans le correctif généré automatiquement. + +=item B<--include-binaries> + +Ajoute tous les binaires modifiés dans l'archive tar debian. Les ajoute +aussi à S<B<debian/source/include-binaries> :> elles seront ajoutées par défaut +dans les constructions suivantes aussi cette option n'est donc plus +nécessaire. + +=item B<--no-preparation> + +N'essaye pas de préparer l'arbre de la construction en appliquant les +correctifs qui ne sont apparemment pas appliqués (depuis S<dpkg 1.14.8).> + +=item B<--single-debian-patch> + +Utilise B<debian/patches/debian-changes> au lieu de +B<debian/patches/debian-changes->I<version> comme nom du correctif +automatique créé au cours de la construction (depuis S<dpkg 1.15.5.4).> Cette +option est particulièrement pratique lorsque le paquet est géré avec un +outil de gestion de versions et qu'un jeu de correctifs ne peut être créé de +façon fiable. Dans ce cas, les différences avec la version amont doivent +être conservées dans un correctif unique. Cette option serait indiquée dans +B<debian/source/local-options> et accompagnée par un fichier +B<debian/source/local-patch-header> qui explique la meilleure méthode pour +revoir les corrections spécifiques à Debian, par exemple dans le +gestionnaire de versions utilisé. + +=item B<--create-empty-orig> + +Crée automatiquement l'archive principale tar d'origine vide si elle est +manquante et qu'il existe des archives tar d'origine additionnelles (depuis +S<dpkg 1.15.6).> Cette option peut être utilisée lorsque le paquet source est +une collection de différents sources amont et qu'il n'existe pas de logiciel +S<« principal ».> + +=item B<--no-unapply-patches, --unapply-patches> + +Par défaut, B<dpkg-source> retire automatiquement les correctifs dans le +point d'entrée B<--after-build> s'ils ont été appliqués pendant +B<--before-build> (B<--unapply-patches> depuis S<dpkg 1.15.8,> +B<--no-unapply-patches> depuis S<dpkg 1.16.5).> Ces options permettent de +désactiver ou activer unilatéralement ce retrait des correctifs. Elles ne +sont permises que dans B<debian/source/local-options> afin que tous les +paquets source créés aient le même comportement par défaut. + +=item B<--abort-on-upstream-changes> + +Ce processus échouera si un correctif automatique a été créé (depuis +S<dpkg 1.15.8).> Cette option peut servir à vérifier que toutes les +modifications ont été enregistrées correctement dans des correctifs B<quilt> +distincts avant la construction du paquet source. Elle n'est pas autorisée +dans B<debian/source/options> mais peut prendre place dans +B<debian/source/local-options>. + +=item B<--auto-commit> + +Pas d'échec du processus de construction si un correctif automatique a été +S<créé :> il est enregistré automatiquement dans le fichier series de B<quilt>. + +=back + +B<Options d'extraction> + +=over + +=item B<--skip-debianization> + +Passe l'étape d'extraction de l'archive tar debian des sources amont (depuis +S<dpkg 1.15.1).> + +=item B<--skip-patches> + +Ne pas appliquer des correctifs à la fin de l'extraction (depuis +S<dpkg 1.14.18).> + +=back + +=head2 S<Format :> 3.0 (custom) + +Pris en charge depuis S<dpkg 1.14.17.> Ce format est particulier. Il ne +représente pas un réel format de paquet source mais peut être utilisé pour +créer des paquets sources avec des fichiers arbitraires. + +B<Options de construction> + +Tous les arguments qui ne sont pas des options sont pris pour des fichiers à +intégrer dans le paquet source généré. Ils doivent exister et être de +préférence dans le répertoire courant. Au moins un fichier doit être donné. + +=over + +=item B<--target-format=>I<valeur> + +B<Required>. Définit le format réel du paquet source généré. Le fichier +généré .dsc contiendra cette valeur dans son champ B<format> et non S<« 3.0> +S<(custom) ».> + +=back + +=head2 S<Format :> 3.0 (git) + +Pris en charge depuis S<dpkg 1.14.17.> Ce format est expérimental. + +Un paquet source qui utilise ce format est constitué d'un seul ensemble d'un +dépôt git B<.git> qui contient les sources du paquet. Il peut également +exister un fichier I<.gitshallow> qui donne les révisions d'un clone git +S<« shallow ».> + +B<Extraction> + +Cet ensemble est cloné sous forme d'un dépôt git dans le répertoire +cible. S'il existe un fichier I<.gitshallow>, il est installé en tant que +I<.git/shallow> dans le dépôt git cloné. + +Veuillez noter que, par défaut, le nouveau dépôt aura la même branche +récupérée que celle qui était récupérée dans les sources d'origine (souvent +S<« master »> mais cela peut être tout à fait autre chose). Toutes les autres +branches seront disponibles sous I<remotes/origin>. + +B<Construction> + +Avant d'aller plus loin, quelques vérifications sont effectuées afin de +s'assurer qu'il n'existe aucun changement non ignoré non soumis. + +B<git-bundle>(1) permet de créer un ensemble à partir du dépôt git. Par +défaut, toutes les branches et étiquettes du dépôt sont incluses dans cet +ensemble. + +B<Options de construction> + +=over + +=item B<--git-ref=>I<réf> + +Permet d'indiquer une référence git à inclure dans l'ensemble +git. L'utilisation de cette option désactive le comportement par défaut qui +est d'inclure toutes les branches et étiquettes. Cette option peut être +utilisée plusieurs fois. Le paramètre I<réf> peut être le nom d'une branche +ou une étiquette à inclure. Il peut également être tout paramètre que l'on +peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la branche +S<« master »,> on peut utiliser B<--git-ref=>master. Pour inclure toutes les +étiquettes et toutes les branches, sauf la branche privée, on peut utiliser +-B<git-ref=>--all B<-- git-ref=>^private. + +=item B<--git-depth=>I<nombre> + +Crée un clone S<« shallow »> dont l'historique est tronqué au nombre indiqué de +révisions. + +=back + +=head2 S<Format :> 3.0 (bzr) + +Pris en charge depuis S<dpkg 1.14.17.> Ce format est expérimental. Il crée une +archive tar contenant le dépôt bzr correspondant. + +B<Extraction> + +L'archive tar est décompressée puis bzr est utilisé afin de récupérer la +branche courante. + +B<Construction> + +Avant d'aller plus loin, quelques vérifications sont effectuées afin de +s'assurer qu'il n'existe aucun changement non ignoré non soumis. + +Ensuite, la partie spécifique du répertoire source du gestionnaire de +versions est copiée dans un répertoire temporaire. Avant que ce répertoire +temporaire ne soit empaqueté dans une archive tar, divers nettoyages sont +effectués pour économiser de l'espace. + +=head1 DIAGNOSTICS + +=head2 aucun format source indiqué dans debian/source/format + +Le fichier B<debian/source/format> devrait toujours exister et indiquer le +format source souhaité. Pour préserver la compatibilité avec d'anciennes +versions, le format S<« 1.0 »> est implicite quand le fichier n'existe pas. Il +est déconseillé de dépendre de ce comportement qui pourrait être modifié +dans de futures versions de B<dpkg-source>, qui échoueront alors en +l'absence d'une mention explicite de format. + +Cela est dû au fait que le format S<« 1.0 »> n'est plus le format recommandé, +qu'il est conseillé de choisir un des formats les plus récents S<(« 3.0> +S<(quilt) »> ou S<« 3.0> S<(native) »)> mais que dpkg-source ne le fera pas +automatiquement. Si vous souhaitez continuer à utiliser l'ancien format, il +est nécessaire d'être explicite et indiquer S<« 1.0 »> dans +B<debian/source/format>. + +=head2 le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants + +Lors de l'utilisation du format source S<« 1.0 »,> il est déconseillé de +modifier directement les fichiers amont car les modifications restent alors +cachées et souvent non documentées dans le fichier diff.gz. Au contraire, il +est conseillé de conserver les modifications sous forme de correctifs dans +le répertoire debian et de les appliquer au moment de la construction. Pour +éviter ces opérations plus complexes, vous pouvez également choisir le +format S<« 3.0> S<(quilt) »> qui permet ces opérations de manière native. + +=head2 impossible d'identifier les changements de I<fichier> + +Les modifications des sources amont sont en général conservées dans des +fichiers de correctifs mais certaines modifications ne peuvent être +représentées sous forme de tels fichiers qui ne peuvent modifier que des +fichiers texte. Si vous essayez de remplacer un fichier avec un objet d'un +type différent (par exemple remplacer un fichier par un lien ou un +répertoire), ce message d'erreur s'affichera. + +=head2 le fichier I<fichier>, nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le +fichier de différences + +Les fichiers vides ne peuvent pas être créés avec des correctifs. En +conséquence, la modification n'est pas enregistrée dans le paquet source, ce +qui provoque cet avertissement. + +=head2 le mode exécutable I<permissions> de I<fichier> ne sera pas représenté dans +le fichier de différences + +Les fichiers de correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers +et, en conséquence, les permissions des exécutables ne sont pas enregistrées +dans le paquet source, ce qui provoque cet avertissement. + +=head2 le mode spécial I<permissions> de I<fichier> ne sera pas représenté dans le +fichier de différences + +Les fichiers correctifs n'enregistrent pas les permissions de fichiers et, +en conséquence, les permissions modifiées ne sont pas enregistrées dans le +paquet source, ce qui provoque cet avertissement. + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=item B<SOURCE_DATE_EPOCH> + +Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme horodatage (en +seconde à partir de S<« l'epoch »)> pour fixer le S<« mtime »> dans les entrées du +fichier B<tar>(5). + +=item B<VISUAL> + +=item B<EDITOR> + +Utilisé par les modules de format source S<« 2.0 »> et S<« 3.0> S<(quilt) ».> + +=item B<GIT_DIR> + +=item B<GIT_INDEX_FILE> + +=item B<GIT_OBJECT_DIRECTORY> + +=item B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES> + +=item B<GIT_WORK_TREE> + +Utilisés par les modules de format source S<« 3.0> S<(git) ».> + +=back + +=head1 FICHIERS + +=head2 debian/source/format + +Ce fichier contient sur une seule ligne le format à utiliser pour construire +le paquet source (les formats acceptés sont décrits plus haut). Il ne doit +pas contenir d'espace avant ou après l'indication du format. + +=head2 debian/source/include-binaries + +This file contains a list of pathnames of binary files (one per line) +relative to the source root directory that should be included in the debian +tarball. Leading and trailing spaces are stripped. Lines starting with +‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are ignored. + +=head2 debian/source/options + +Ce fichier contient la liste des options qui seront automatiquement ajoutées +au jeu d'options de ligne de commande lors de l'appel à B<dpkg-source +--build> ou B<dpkg-source --print-format>. Des options comme +B<--compression> et B<--compression-level> conviennent bien pour ce fichier. + +Chaque option doit être placée sur une ligne distincte. Les lignes vides et +les lignes commençant par le caractère S<« B<#> »> sont ignorées. Les +caractères initiaux S<« B<--> »> doivent être retirés et les options courtes ne +peuvent pas être utilisées. Des espaces optionnelles sont autorisées autour +du symbole S<« B<=> »,> ainsi que des guillemets optionnels autour de la valeur +d'une option donnée. Voici un exemple d'un tel S<fichier :> + + # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression + compression = "bzip2" + compression-level = 9 + # use debian/patches/debian-changes as automatic patch + single-debian-patch + # ignore changes on config.{sub,guess} + extend-diff-ignore = "(^|/)(config.sub|config.guess)$" + +B<Note:> B<format> options are not accepted in this file, you should use +B<debian/source/format> instead. + +=head2 debian/source/local-options + +Identique à B<debian/source/options> mais n'est pas enregistré dans le +paquet source créé. Ce fichier peut être utile pour conserver une préférence +propre au responsable ou au dépôt de gestionnaire de versions où le paquet +source est géré. + +=head2 debian/source/local-patch-header + +=head2 debian/source/patch-header + +Texte en format libre qui sera ajouté au début du correctif automatique créé +dans les formats S<« 2.0 »> et S<« 3.0> S<(quilt) ».> B<local-patch-header> n'est pas +inclus dans le paquet source créé alors que B<patch-header> l'est. + +=head2 debian/patches/I<distributeur>.series + +=head2 debian/patches/series + +Ce fichier comporte la liste de toutes les correctifs qui ont été appliqués +(dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situées avant et après +les noms sont ignorées. L'argument I<distributeur> sera le nom en minuscules +du distributeur ou B<debian> si aucun distributeur n'est défini. Si le +fichier de séries propre au distributeur n'existe pas, le fichier de séries +sans distributeur sera utilisé. Les lignes commençant par S<« B<#> »> sont des +commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres lignes +débutent par le nom du fichier de correctifs (relatif au répertoire +B<debian/patches/>) et se terminent à la première espace ou à la fin de la +ligne. Des options facultatives de B<quilt> peuvent être ajoutées jusqu'à la +fin de la ligne ou jusqu'au premier caractère S<« B<#> »> précédé par une ou +plusieurs espaces (ce qui indique le début d'un commentaire se terminant à +la fin de la ligne). + +=head1 BOGUES + +Le moment où se déroule le remplacement d'un champ par rapport à certaines +déterminations de champ affichées sur la sortie standard est plutôt +embrouillé. + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-split.pod b/man/fr/dpkg-split.pod new file mode 100644 index 0000000..c25be6a --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-split.pod @@ -0,0 +1,255 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-split - Outil de décomposition/recomposition des paquets Debian + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-split> [I<option>...] I<commande> + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-split> décompose les fichiers d'un paquet binaire Debian en parties +plus petites (et les recompose), pour permettre l'enregistrement des +fichiers d'un paquet volumineux sur des média de faible capacité tels que +les disquettes. + +On peut s'en servir S<« à> la S<main »> avec les options B<--split>, B<--join> et +B<--info>. + +Il possède aussi un mode automatique, appelé avec l'option B<--auto>, dans +lequel il conserve séparément dans une file les parties connues ou recompose +le fichier d'un paquet quand il connaît toutes ses parties. Les options +B<--listq> et B<--discard> permettent la gestion de cette file. + +Toutes les opérations de décomposition, recomposition ou de mise en file +produisent des messages sur la sortie S<standard ;> ils peuvent être +tranquillement ignorés. + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item B<-s>, B<--split> I<archive-complète> [I<préfixe>] + +Décompose en plusieurs parties un paquet binaire Debian. + +Le nom d'une partie S<est :> I<préfixe>B<.>I<N>B<de>I<M>B<.deb> où I<N> le +numéro de partie, commençant à 1, et I<M> est le nombre total de parties +(les deux sont des décimaux). + +Quand on ne donne pas de I<préfixe>, le nom du fichier I<archive-complète> +est utilisé, en incluant le répertoire et en supprimant tout B<.deb> +restant. + +=item B<-j>, B<--join> I<partie>... + +Rassemble les parties d'un fichier, recomposant ainsi le fichier d'origine +tel qu'il était avant la décomposition. + +Ces parties, données comme arguments, doivent appartenir toutes au même +fichier binaire d'origine. Chaque partie ne doit apparaître qu'une seule +fois dans la liste des S<arguments ;> mais il est inutile de les ordonner. + +Les parties doivent bien sûr avoir été créées selon le même modèle (taille +maximum des parties), qui est déclaré au moment de la S<décomposition ;> ce qui +signifie en fait qu'elles doivent avoir été créées par le même appel à +B<dpkg-split --split>. + +Les parties des noms ne sont pas significatives pour le processus de +recomposition. + +Par défaut, le fichier produit s'appelle +I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>. + +=item B<-I>, B<--info> I<partie>... + +Affiche les renseignements concernant telle partie dans un format lisible +par tous. Les arguments ne représentant pas la partie d'un fichier binaire +le disent aussi sur la sortie standard. + +=item B<-a>, B<--auto -o> I<fichier-complet partie> + +Met en file automatiquement les parties en vue de la recomposition d'un +paquet. + +La I<partie> déclarée est examinée et comparée avec les autres parties du +même paquet qui se trouvent (si elles existent) dans la file. + +Quand toutes les parties d'un fichier (auquel appartient la partie +I<partie>) sont présentes, le fichier est recomposé et créé en tant que +I<fichier-complet> (ce fichier ne devrait pas déjà exister, mais ce n'est +pas une erreur). + +Quand ce n'est pas le cas, la partie I<partie> est mise dans la file et le +fichier I<fichier-complet> n'est pas créé. + +Quand la I<partie> n'appartient pas à un paquet binaire décomposé, +B<dpkg-split> se termine avec un code de sortie égal à S<B<1> ;> s'il y a une +autre erreur, c'est un code de sortie égal à B<2>. + +L'option B<--output> ou B<-o> doit être fournie avec l'action B<--auto>. Si +cela n'était pas obligatoire, le programme appelant ne saurait pas quel +fichier attendre. + +=item B<-l>, B<--listq> + +Liste le contenu d'une file de paquets à recomposer. + +Pour chaque fichier possédant des parties dans la file, cette action donne +le nom du fichier, les parties présentes dans la file et le nombre total +d'octets conservés. + +=item B<-d>, B<--discard> [I<paquet>...] + +Cette action laisse de côté certaines parties dans la file, celles qui sont +en attente des autres parties composant le paquet. + +Quand aucun I<paquet> n'est donné, la file est S<vidée ;> si un paquet est +donné, seules les parties de ce paquet sont détruites. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<--depotdir> I<répertoire> + +Indique un répertoire différent pour la file comprenant les parties en +attente d'une recomposition automatique. Par défaut, c'est le répertoire +B<%ADMINDIR%>. + +=item B<-S>, B<--partsize> I<kibioctets> + +Indique, en kibioctet (1024 octets), la taille maximum d'une partie lors +d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de S<450 Kio.> + +=item B<-o>, B<--output> I<fichier-complet> + +Indique le nom du fichier à produire pour une recomposition. + +Cela annule le fichier par défaut lors d'une recomposition S<« à> la S<main »> +(B<--join>) et c'est obligatoire pour une recomposition ou une mise en file +automatiques (B<--auto>). + +=item B<-Q>, B<--npquiet> + +Pour une recomposition ou une mise en file automatiques, B<dpkg-split> +affiche habituellement un message si on lui donne une I<partie> qui n'est +pas une partie d'un paquet binaire. Cette option supprime ce S<message ;> cela +permet à des programmes comme B<dpkg> de ne pas afficher de faux messages +quand il est confronté à des paquets décomposés et des paquets non +décomposés. + +=item B<--msdos> + +Forces the output filenames generated by B<--split> to be MSDOS-compatible. + +Cela supprime le préfixe, soit celui par défaut dérivé du nom du fichier +d'entrée, soit celui donné comme S<argument :> les caractères alphanumériques +sont en minuscules, les signes plus sont remplacés par des B<x> et tous les +autres caractères sont abandonnés. + +Le résultat est alors tronqué autant que nécessaire et des fichiers de la +S<forme :> I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> sont créés. + +=back + +=head1 CODE DE SORTIE + +=over + +=item B<0> + +La recomposition ou bien toute autre commande a réussi. Les commandes +B<--info> réussissent toujours même si les fichiers ne sont pas des parties +d'un paquet binaire. + +=item B<1> + +Ne peut apparaître qu'avec l'action B<--auto> et signale que le fichier +I<partie> n'est pas une partie d'un paquet binaire. + +=item B<2> + +Erreur fatale ou irrécupérable due à une utilisation non valable de la ligne +de commande, à un fichier qui ressemble à fichier appartenant à un paquet +mais qui est corrompu, ou à des interactions avec le système, telles que des +accès à la base de données, des allocations S<mémoires, etc.> + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<SOURCE_DATE_EPOCH> + +Si cette option est utilisée, elle sera utilisée comme horodatage (en +seconde à partir de S<« l'epoch »)> dans le conteneur B<ar>(5) de +B<deb-split>(5). + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item I<%ADMINDIR%/parts> + +Le répertoire par défaut de la file contenant les fichiers qui attendent une +recomposition automatique. + +Les noms de fichiers utilisés dans ce répertoire sont dans un format +particulier à B<dpkg-split> et ne sont sans doute pas utiles pour d'autres +S<programmes ;> en tous cas on ne peut pas compter sur ce format de nom de +fichier. + +=back + +=head1 BOGUES + +On ne peut pas obtenir tous les détails voulus sur les paquets présents dans +la file à moins d'aller voir soi-même dans le répertoire de la file. + +On ne peut pas facilement savoir si un fichier est vraiment la partie d'un +paquet binaire ou non. + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-statoverride.pod b/man/fr/dpkg-statoverride.pod new file mode 100644 index 0000000..95f01da --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-statoverride.pod @@ -0,0 +1,218 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-statoverride - Annuler la propriété et le mode des fichiers + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<commande> + +=head1 DESCRIPTION + +Les S<« B<dérogations> S<d'état> »> sont une façon de demander à B<dpkg>(1) de +changer le propriétaire ou le mode d'un chemin lors de l'installation d'un +paquet (cela s'applique à tout objet de système de fichiers que B<dpkg> +gère, notamment les répertoires, les S<périphériques, etc.).> On peut s'en +servir pour forcer l'installation de programmes qui sont normalement +S<« setuid »> sans ce drapeau S<« setuid »,> ou pour les rendre exécutables +seulement par un groupe donné. + +B<dpkg-statoverride> est un utilitaire pour gérer la liste des +dérogations. Il possède trois fonctions S<élémentaires :> l'ajout, la +suppression et le listage des dérogations. + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item B<--add> I<utilisateur groupe mode chemin> + +Ajoute une dérogation S<(« override »)> pour I<chemin>. I<chemin> n'a pas +besoin d'exister quand cette commande est S<utilisée ;> la dérogation est +stockée et utilisée par la suite. Les utilisateurs ou les groupes peuvent +être indiqués par leur nom (par exemple B<root> ou B<nobody>) ou bien par +leur numéro, en préfixant ce numéro par le caractère S<« B<#> »> (par exemple, +B<#0> ou B<#65534>). Le I<mode> doit être indiqué en numérotation octale. + +Si B<--update> est utilisée et si I<chemin> existe, le fichier change +immédiatement de propriétaire et de mode. + +=item B<--remove> I<chemin> + +Supprime une dérogation S<(« override »)> pour I<chemin>, l'état de I<chemin> +est inchangé. + +=item B<--list> [I<motif-global>] + +Liste toutes les dérogations. Quand on donne une expression rationnelle +S<(« glob »),> la sortie est limitée aux dérogations qui correspondent au +motif. + +=item B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--force-help> + +Donne des renseignements sur les options B<--force->I<quelque-chose> (depuis +S<dpkg 1.19.5).> + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<--admindir> I<répertoire> + +Fixe le répertoire d'administration à I<répertoire>, où se trouve aussi le +fichier I<statoverride>. La valeur par défaut est I<%ADMINDIR%>. + +=item B<--instdir> I<répertoire> + +Définit le répertoire d'installation qui désigne le répertoire où les +paquets sont installés (depuis S<dpkg 1.19.2).> Par défaut c'est S<« I</> ».> + +=item B<--root> I<répertoire> + +Définit le répertoire root à B<directory>, ce qui définit le répertoire +d'installation à S<« I<répertoire> »> et le répertoire d'administration à +S<« I<répertoire>B<%ADMINDIR%> »> (depuis S<dpkg 1.19.2).> + +=item B<--force->I<quelque-chose> + +=item B<--no-force->I<quelque-chose>, B<--refuse->I<quelque-chose> + +Force ou refuse (B<no-force> et B<refuse> signifient la même chose) de faire +quelque chose (depuis S<dpkg 1.19.5).> I<quelque-chose> est une liste d'actions +séparées par des virgules, décrites ci-après. B<--force-help> affiche un +message qui les décrit. Les actions marquées d'un (*) sont forcées par +défaut. + +S<I<Avertissement :> ces options sont principalement destinées aux experts. Un +usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le +système entier.> + +S<B<all> :> Met en œuvre (ou pas) toutes les options de forçage. + +S<B<statoverride-add> :> remplacer une dérogation d'état existante lors de son +ajout (depuis S<dpkg 1.19.5)> + +S<B<statoverride-remove> :> ignorer l'absence de dérogation d'état lors de sa +suppression (depuis S<dpkg 1.19.5).> + +S<B<security-mac>(*) :> utiliser une sécurité basée sur le contrôle d'accès +obligatoire (Mandatory Access Controls S<– MAC)> spécifique à la plateforme +lors de l'installation de fichiers dans le systèmes de fichiers (depuis +S<dpkg 1.19.5).> Sur les systèmes Linux, la mise en œuvre utilise SELinux. + +=item B<--force> + +Force une opération, même si un test de validité l'interdirait. C'est +nécessaire pour annuler une précédente dérogation. Cette option est obsolète +(depuis S<dpkg 1.19.5),> elle est remplacée par B<--force-all>. + +=item B<--update> + +Essaye de changer immédiatement le I<chemin> vers les nouveaux propriétaire +et mode s'il existe. + +=item B<--quiet> + +Moins de bavardage sur ce qui est fait. + +=back + +=head1 CODE DE SORTIE + +=over + +=item B<0> + +L'action demandée s'est correctement déroulée. + +=item B<1> + +Pour B<--list>, s'il n'y a pas de dérogation ou si aucune ne correspond au +S<« glob »> fourni. + +=item B<2> + +Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande +non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base +de données, des allocations de S<mémoire, etc.> + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_ROOT> + +Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou +B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire +racine du système de fichiers (depuis S<dpkg 1.19.2).> + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +Si cette variable est positionnée et que les options B<--admindir> ou +B<--root> ne sont pas précisées, ce répertoire sera utilisé comme répertoire +de données pour B<dpkg>. + +=item B<DPKG_FORCE> + +Si cette variable est positionnée et qu'aucune des options B<--force->I<...> +n'est précisée, elle sera considérée comme l'option de forçage à utiliser +(depuis S<dpkg 1.19.5).> + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item I<%ADMINDIR%/statoverride> + +Ce fichier contient la liste actuelle des dérogations concernant le +système. Il se trouve dans le répertoire d'administration de B<dpkg>, avec +les autres fichiers importants comme I<status> ou I<available>. + +B<Note:> B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with +extension “-old”, before replacing it with the new one. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-trigger.pod b/man/fr/dpkg-trigger.pod new file mode 100644 index 0000000..746e957 --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-trigger.pod @@ -0,0 +1,146 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-trigger - Un utilitaire pour activer les actions différées de paquets + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<nom-action-différée> + +B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<commande> + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-trigger> est un outil pour activer explicitement les actions +différées et pour vérifier leur gestion dans le fonctionnement de B<dpkg>. + +Utilisable par les scripts du responsable dans certaines situations +complexes où un fichier d'actions différées S<(« triggers »)> ou la directive +B<activate> du fichier de contrôle des actions différées ne sont pas +suffisants. Peut également être utilisé pour des essais ou par les +administrateurs système (noter que les actions différées ne seront alors pas +exécutées par B<dpkg-trigger>). + +Les syntaxes non reconnues pour le nom des actions différées constituent une +erreur pour B<dpkg-trigger>. + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item B<--check-supported> + +Vérifie si B<dpkg> sait gérer les actions différées (généralement appelées +depuis un script de post-installation). Retourne en sortie B<0> si c'est le +cas, ou B<1> avec un message d'erreur sur stderr si ce n'est pas le +cas. Toutefois, en règle générale, il est préférable de simplement activer +l'action différée désirée à l'aide de B<dpkg-trigger>. + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<--admindir>=I<répertoire> + +Change l'endroit où se trouve la base de données de B<dpkg>. Par défaut, +c'est I<%ADMINDIR%>. + +=item B<--by-package=>I<paquet> + +Indique le paquet qui sera marqué en attente de l'exécution de l'action +différée (normalement défini par la variable d'environnement +B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> dans les scripts du responsable, qui nomme le +paquet auquel le script appartient, et qui constitue la valeur par défaut). + +=item B<--no-await> + +This option arranges that the calling package I<T> (if any) need not await +the processing of this trigger; the interested package(s) I<I>, will not be +added to I<T>'s trigger processing awaited list and I<T>'s status is +unchanged. I<T> may be considered installed even though I<I> may not yet +have processed the trigger. + +=item B<--await> + +Cette option a l'effet inverse de B<--no-await> (depuis S<dpkg 1.17.21).> Si le +paquet intéressé a déclaré une directive S<«noawait »,> cette option ne sera +pas effective. C'est actuellement le comportement par défaut. + +=item B<--no-act> + +Teste uniquement, n'apporte aucun changement. + +=back + +=head1 CODE DE SORTIE + +=over + +=item B<0> + +L'action demandée s'est correctement déroulée. Ou bien une commande de +vérification ou de déclaration renvoie S<« true ».> + +=item B<1> + +Une commande de vérification ou de déclaration renvoie S<« false ».> + +=item B<2> + +Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande +non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base +de données, des allocations de S<mémoire, etc.> + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas +précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de données pour +B<dpkg>. + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B<%PKGDOCDIR%/triggers.txt.gz>. + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg-vendor.pod b/man/fr/dpkg-vendor.pod new file mode 100644 index 0000000..bcf2f4c --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg-vendor.pod @@ -0,0 +1,104 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg-vendor - Récupère les informations sur les éditeurs de distribution + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<commande> + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg-vendor> est un outil qui permet de récupérer des informations sur les +éditeurs S<(« vendors »)> de distributions référencés dans +B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contient +l'information relative à l'éditeur actuellement utilisé. + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item B<--is> I<éditeur> + +Retourne B<0> si l'éditeur est I<éditeur>. Retourne B<1> dans le cas +contraire. + +=item B<--derives-from> I<éditeur> + +Retourne B<0> si la distribution de l'éditeur actuel est une distribution +dérivée de I<éditeur>, autrement, retourne B<1>. Le champ B<Parent> est +utilisé pour parcourir tous les ancêtres de l'éditeur actuel. + +=item B<--query> I<champ> + +Affiche sur la sortie standard la valeur du champ spécifique I<champ> de +l'éditeur actuel. + +=item B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<--vendor> I<éditeur> + +Suppose que l'éditeur actuel est I<éditeur> au lieu d'utiliser la variable +B<DEB_VENDOR> ou B<%PKGCONFDIR%/origins/default>. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DEB_VENDOR> + +Ce réglage définit l'éditeur S<(« vendor »)> actuel. Si cette valeur est vide, +le contenu du fichier B<%PKGCONFDIR%/origins/default> est utilisé. + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_NLS> + +Si cette variable est définie, elle sera utilisée pour décider l'activation +de la prise en charge des langues (NLS S<– Native> Language Support), connu +aussi comme la gestion de l'internationalisation (ou i18n) (depuis +S<dpkg 1.19.0).> Les valeurs permises S<sont :> B<0> et B<1> (par défaut). + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<deb-origin>(5). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg.cfg.pod b/man/fr/dpkg.cfg.pod new file mode 100644 index 0000000..bb9f96b --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg.cfg.pod @@ -0,0 +1,45 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg.cfg - Fichier de configuration de dpkg + +=head1 DESCRIPTION + +Ce fichier liste les options appliquées par défaut à dpkg. Chaque ligne +contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande +mais sans les tirets initiaux, inutilisés. Les guillemets autour des valeurs +d'options sont supprimés. Les commentaires sont autorisés en faisant +commencer la ligne par un caractère S<(« B<#> »).> + +=head1 FICHIERS + +I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*> + +I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> + +I<~/.dpkg.cfg> + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dpkg>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dpkg.pod b/man/fr/dpkg.pod new file mode 100644 index 0000000..2b34a0f --- /dev/null +++ b/man/fr/dpkg.pod @@ -0,0 +1,1377 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dpkg - Gestionnaire de paquet pour Debian + +=head1 SYNOPSIS + +B<dpkg> [I<option>...] I<action> + +=head1 AVERTISSEMENT + +Ce manuel est destiné aux utilisateurs qui souhaitent aller au-delà de la +commande B<dpkg --help> pour la compréhension des options de la ligne de +commande et des états des paquets. + +Les responsables de paquet qui veulent comprendre comment B<dpkg> installe +leur paquet I<ne doivent pas> l'utiliser. Les descriptions concernant +l'installation ou la désinstallation des paquets sont très insuffisantes. + +=head1 DESCRIPTION + +B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The +primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is +B<aptitude>(8). B<dpkg> itself is controlled entirely via command line +parameters, which consist of exactly one action and zero or more +options. The action-parameter tells B<dpkg> what to do and options control +the behavior of the action in some way. + +B<dpkg> peut également être utilisé comme interface pour B<dpkg-deb>(1) et +B<dpkg-query>(1). La liste des actions gérées est indiquée dans la section +B<ACTIONS>. Si cette section est présente, B<dpkg> n'exécute que B<dpkg-deb> +ou B<dpkg-query> avec les paramètres qui lui sont passés, mais aucune action +spécifique ne leur est communiquée. Pour utiliser cela, il est nécessaire +d'appeler le programme directement. + +=head1 RENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS + +B<dpkg> conserve des renseignements utiles sur les paquets +disponibles. Cette information est divisée en trois S<classes :> les états, les +états de la sélection et les drapeaux. La modification de ces valeurs est +principalement dévolue à B<dselect>. + +=head2 États du S<paquet :> + +=over + +=item B<not-installed> + +Le paquet n'est pas installé sur le système. + +=item B<config-files> + +Only the configuration files or the B<postrm> script and the data it needs +to remove of the package exist on the system. + +=item B<half-installed> + +L'installation du paquet a commencé mais, pour une raison quelconque, ne +s'est pas terminée. + +=item B<unpacked> + +Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré. + +=item B<half-configured> + +Le paquet est dépaqueté et la configuration a commencé mais, pour une +quelconque raison, ne s'est pas terminée. + +=item B<triggers-awaited> + +Le paquet attend l'exécution d'une action différée qui est à la charge d'un +autre paquet. + +=item B<triggers-pending> + +Une action différée de ce paquet a été activée, il reste à l'exécuter. + +=item B<installed> + +Le paquet est correctement dépaqueté et configuré. + +=back + +=head2 États de sélection des paquets + +=over + +=item B<install> + +Le paquet est sélectionné pour être installé. + +=item B<hold> + +A package marked to be on B<hold> is kept on the same version, that is, no +automatic new installs, upgrades or removals will be performed on them, +unless these actions are requested explicitly, or are permitted to be done +automatically with the B<--force-hold> option. + +=item B<deinstall> + +Le paquet est sélectionné pour être désinstallé (c'est-à-dire qu'on veut +supprimer tous les fichiers à l'exception des fichiers de configuration). + +=item B<purge> + +Le paquet est sélectionné pour être purgé (c'est-à-dire qu'on veut tout +supprimer dans les répertoires du système, même les fichiers de +configuration). + +=item B<unknown> + +La sélection de paquets est inconnue. Un paquet qui est aussi dans un état +B<not-installed> et avec un drapeau B<ok> sera oublié dans le prochain +enregistrement de la base de données. + +=back + +=head2 Drapeaux du S<paquet :> + +=over + +=item B<ok> + +Un paquet marqué B<ok> est dans un état connu, mais pourrait nécessiter un +traitement supplémentaire. + +=item B<reinstreq> + +Un paquet marqué B<reinstreq> est défectueux et demande une +réinstallation. B<dpkg> ne peut supprimer ces paquets, à moins qu'il ne soit +lancé avec l'option de forçage B<--force-remove-reinstreq>. + +=back + +=head1 ACTIONS + +=over + +=item B<-i>, B<--install> I<fichier-paquet>... + +Installe le paquet. Si l'option B<--recursive> ou B<-R> est utilisée, +I<fichier-paquet> doit alors être un répertoire. + +L'installation comporte les étapes S<suivantes :> + +B<1.> Extraction des fichiers de contrôle du nouveau paquet. + +B<2.> Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée, +exécution du script I<prerm> de l'ancien paquet. + +B<3.> Lancement du script I<preinst>, s'il est fourni par le paquet. + +B<4.> Dépaquetage des nouveaux fichiers et, en même temps, sauvegarde des +anciens de manière à pouvoir les restaurer si quelque chose tourne mal. + +B<5.> Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée, +exécution du script I<postrm> de l'ancien paquet. Il faut remarquer que ce +script est exécuté après le script I<preinst> du nouveau paquet, parce que +les nouveaux fichiers sont écrits dans le même temps que les anciens sont +supprimés. + +B<6.> Configuration du paquet. Voyez l'action B<--configure> pour savoir +comment cela se passe. + +=item B<--unpack> I<fichier-paquet>... + +Dépaquète le paquet mais ne configure rien. Si l'option B<--recursive> ou +B<-R> est utilisée, I<fichier-paquet> doit alors indiquer un répertoire. + +=item B<--configure> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending> + +Configuration d'un paquet dépaqueté mais non encore configuré. Si l'option +B<-a> ou B<--pending> est utilisée au lieu de I<paquet>, tous les paquets +dépaquetés mais non configurés sont configurés. + +Pour reconfigurer un paquet qui l'a déjà été, vous devriez plutôt utiliser +la commande B<dpkg-reconfigure>(8). + +La configuration comporte les étapes S<suivantes :> + +B<1.> Dépaquetage des fichiers de configuration, et dans le même temps +sauvegarde des anciens fichiers de configuration, de manière à pouvoir les +restaurer si quelque chose se passe mal. + +B<2.> Exécution du script B<postinst>, s'il est fourni par le paquet. + +=item B<--triggers-only> I<paquet> ...|B<-a> | B<--pending> + +N'exécute que les actions différées (depuis S<dpkg 1.14.17).> Toutes les +actions différées en attente seront traitées. Si des noms de paquets sont +fournis, les actions différées de ces paquets seront traitées, une fois +chacune lorsque nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser des +paquets dans les états incorrects de B<triggers-awaited> et de +B<triggers-pending>. Cela peut être corrigé plus tard en S<exécutant :> B<dpkg +--configure --pending>. + +=item B<-r>, B<--remove> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending> + +Supprimer un paquet installé. Cela supprime tout à l'exception des fichiers +de configuration et les autres données nettoyées par le script I<postrm>, ce +qui évite d'avoir à reconfigurer le paquet s'il était réinstallé par la +suite (ces fichiers sont les fichiers de configuration listés dans le +fichier de contrôle I<DEBIAN/conffiles>). S'il n'y a pas de fichier de +contrôle I<DEBIAN/conffiles> ni script I<DEBIAN/postrm>, cette commande est, +équivalente à l'appel de B<--purge>. Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué à +la place d'un nom de paquet, alors tous les paquets dépaquetés mais marqués +pour suppression dans le fichier I<%ADMINDIR%/status> seront supprimés. + +La suppression d'un paquet comporte les étapes S<suivantes :> + +B<1.> Lancement du script I<prerm> + +B<2.> Suppression des fichiers installés + +B<3.> Lancement du script I<postrm> + +=item B<-P>, B<--purge> I<paquet>...|B<-a>|B<--pending> + +Purger un paquet installé ou déjà supprimé. L'action supprime tout, y +compris les fichiers de configuration et tout le reste nettoyé de +I<postrm>. Si B<-a> ou B<--pending> est indiqué à la place d'un nom de +paquet, tous les paquets dépaquetés ou supprimés mais marqués dans le +fichier I<%ADMINDIR%/status> comme devant être purgés seront purgés. + +B<Note:> Some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they +are created and handled separately through the configuration scripts. In +that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> +script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal +during purge. Of course, this only applies to files in system directories, +not configuration files written to individual users' home directories. + +La suppression d'un paquet comporte les étapes S<suivantes :> + +B<1.> Supprime le paquet s'il n'est pas déjà supprimé. Voir B<--remove> pour +plus de détails sur la façon dont cela est fait. + +B<2.> Exécuter le script I<postrm>. + +=item B<-V>, B<--verify> I<nom-du-paquet>... + +Vérifie l'intégrité du I<nom-du-paquet> ou de tous les paquets, si omis, en +comparant l'information des fichiers installés par un paquet avec +l'information des métadonnées des fichiers stockée dans la base de données +de B<dpkg> (depuis S<dpkg 1.17.2).> L'origine de l'information des métadonnées +des fichiers dans la base de données, ce sont les paquets binaires +eux-mêmes. Ces métadonnées sont collectées au moment du dépaquetage des +paquets durant le processus d'installation. + +Actuellement la seule vérification fonctionnelle effectuée est une +comparaison des sommes de contrôle MD5 du contenu des fichier par rapport +aux valeurs stockées dans la base de données des fichiers. La vérification +n'a lieu que si la base de données contient les informations +nécessaires. Pour vérifier si des métadonnées manquent dans la base de +données, la commande B<--audit> peut être employée. + +On peut choisir le format de sortie avec l'option B<--verify-format>, par +défaut c'est le format B<rpm>, mais cela pourrait changer dans le futur, et +selon le format que les programmes analysant cette sortie de commande +pourraient explicitement attendre. + +=item B<-C>, B<--audit> I<nom-du-paquet>... + +Effectue une vérification du bon état et de consistance de la base de +données sur le I<nom-du-paquet> ou sur tous les paquets si omis +(vérification par paquet depuis S<dpkg 1.17.10).> Par exemple, recherche les +paquets qui n'ont été que partiellement installés sur le système ou qui ont +des données de contrôle ou des fichiers manquants, incorrects ou +obsolètes. B<dpkg> suggère une manière de les corriger. + +=item B<--update-avail> [I<fichier-Paquets>] + +=item B<--merge-avail> [I<fichier-Paquets>] + +Met à jour l'information de B<dpkg> et de B<dselect> sur les paquets +disponibles. L'action B<--merge-avail> combine les informations anciennes +avec celles qui proviennent du fichier I<fichier-Packages>. L'action +B<--update-avail> remplace les informations anciennes par celles qui +proviennent du fichier I<fichier-Packages>. Le fichier I<fichier-Packages> +distribué avec Debian est appelé simplement S<« I<Packages> ».> Si le paramètre +I<fichier-Packages> est manquant ou est nommé S<« B<-> »,> alors, il sera lu à +partir de l'entrée standard (depuis S<dpkg 1.17.7).> B<dpkg> garde son propre +enregistrement des paquets disponibles dans I<%ADMINDIR%/available>. + +Une simple commande permettant de récupérer et mettre à jour le fichier +I<available> est B<dselect update>. Veuillez noter que ce fichier est à peu +près inutile si vous n'utilisez pas B<dselect> mais une interface basée sur +APT. APT contient en effet son propre mécanisme pour suivre les paquets +disponibles. + +=item B<-A>, B<--record-avail> I<fichier-paquet>... + +Met à jour l'information de B<dpkg> et de B<dselect> sur les paquets +disponibles avec les informations qui proviennent de I<fichier-paquet>. Si +l'option B<--recursive> ou B<-R> est utilisée, I<fichier-paquet> doit +indiquer un répertoire. + +=item B<--forget-old-unavail> + +Désormais B<obsolète> et sans effet car B<dpkg> oublie automatiquement les +paquets désinstallés qui ne sont pas disponibles depuis S<(dpkg 1.15.4),> mais +seulement ceux qui ne contiennent pas d'informations pour l'utilisateur +comme les sélections de paquets. + +=item B<--clear-avail> + +Efface les renseignements existants sur les paquets disponibles. + +=item B<--get-selections> [I<motif-de-nom-de-paquet>...] + +Obtient la liste des sélections de paquets et l'envoie sur la sortie +standard. Sans un motif, les paquets non installés (c'est-à-dire ceux qui +ont été précédemment purgés) ne seront pas affichés. + +=item B<--set-selections> + +Modifie la liste des sélections des paquets en lisant un fichier sur +l'entrée standard. Le format de ce fichier doit être de la forme S<« I<paquet>> +S<I<état> »,> où état vaut B<install>, B<hold>, B<deinstall> ou B<purge>. Les +lignes vides ou les lignes de commentaires débutant par S<« B<#> »> sont +autorisées. + +Le fichier I<available> doit être à jour pour que cette commande soit utile, +autrement des paquets inconnus seront ignorés avec un +avertissement. Veuillez consultez les commandes B<--update-avail> et +B<--merge-avail> pour plus d'informations. + +=item B<--clear-selections> + +Met l'état de chaque paquet non essentiel à S<« deinstall »> (depuis +S<dpkg 1.13.18).> Il faut utiliser cette option juste avant +B<--set-selections>, pour désinstaller les paquets qui ne sont pas affichés +par B<--set-selections>. + +=item B<--yet-to-unpack> + +Recherche les paquets qui ont été sélectionnés pour l'installation, mais +qui, pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés. + +B<Note:> This command makes use of both the available file and the package +selections. + +=item B<--predep-package> + +Affiche un fichier unique qui est la cible d'une ou plusieurs +pré-dépendances correspondantes et n'a lui-même pas de pré-dépendances +insatisfaites. + +Si un tel paquet est présent, l'affiche comme entrée du fichier Packages, et +il peut être manipulé comme il se doit. + +B<Note:> This command makes use of both the available file and the package +selections. + +Renvoie B<0> si un paquet est affiché, B<1> quand il n'y a pas de paquet +adéquat disponible et B<2> en cas d'erreur. + +=item B<--add-architecture> I<architecture> + +Ajoute I<architecture> à la liste d'architectures pour lesquelles les +paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture> (depuis +S<dpkg 1.16.2).> L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire +ce qu'affiche B<--print-architecture>) est toujours incluse dans cette +liste. + +=item B<--remove-architecture> I<architecture> + +Retire I<architecture> de la liste d'architectures pour lesquelles les +paquets peuvent être installés sans utiliser B<--force-architecture> (depuis +S<dpkg 1.16.2).> Si cette architecture est actuellement utilisée dans la base +de données, cette opération sera rejetée, sauf si B<--force-architecture> +est utilisé. L'architecture pour laquelle B<dpkg> est compilé (c'est-à-dire +ce qu'affiche B<--print-architecture>) ne peut jamais être retirée de cette +liste. + +=item B<--print-architecture> + +Affiche l'architecture des paquets installés (par exemple, S<« i386 »).> + +=item B<--print-foreign-architectures> + +Affiche la liste, à raison d'une par ligne, des architectures +supplémentaires pour lesquelles B<dpkg> est autorisé à installer des paquets +(depuis S<dpkg 1.16.2).> + +=item B<--assert=>I<fonction> + +Déclare que B<dpkg> prend en charge la fonction requise. Renvoie B<0> si la +fonction est complètement prise en charge, B<1> si la fonction est reconnue +mais que B<dpkg> ne peut pas encore fournir sa prise en charge, et B<2> si +la fonction est inconnue. La liste actuelle des fonctions déclarables S<est :> + +=over + +=item B<support-predepends> + +Gère le champ B<Pre-Depends> S<(depuis dpkg 1.1.0).> + +=item B<working-epoch> + +Gère les S<« epochs »> dans les chaînes de version (depuis S<dpkg 1.4.0.7).> + +=item B<longs-noms-de-fichier> + +Gère les longs noms de fichier dans les archives B<deb>(5) (depuis +S<dpkg 1.4.1.17).> + +=item B<multi-conrep> + +Gère plusieurs B<Conflicts> et B<Replaces> (depuis S<dpkg 1.4.1.19).> + +=item B<multi-arch> + +Gère les champs et les sémantiques multi-architectures (depuis S<dpkg 1.16.2).> + +=item B<versioned-provides> + +Gère les B<Provides> versionnés (depuis S<dpkg 1.17.11).> + +=item B<protected-field> + +Supports the B<Protected> field (since dpkg 1.20.1). + +=back + +=item B<--validate->I<chaîne-quelque-chose> + +Valide que la I<chaîne> I<quelque-chose> a une syntaxe correcte (depuis +S<dpkg 1.18.16).> Renvoie B<0> si la I<chaîne> est valable, B<1> si la +I<chaîne> n'est pas valable mais pourrait être accepté dans des contextes +tolérants, et B<2> si la chaîne n'est pas valable. La liste actuelle des +I<quelque-chose>s acceptables S<est :> + +=over + +=item B<pkgname> + +Valide le nom de paquet donné (depuis S<dpkg 1.18.16).> + +=item B<trigname> + +Valide le nom d'action différée donné (depuis S<dpkg 1.18.16).> + +=item B<archname> + +Valide le nom d'architecture donné (depuis S<dpkg 1.18.16).> + +=item B<version> + +Valide la version donnée (depuis S<dpkg 1.18.16).> + +=back + +=item B<--compare-versions> I<ver1> I<op> I<ver2> + +Compare des numéros de version, où I<op> est un opérateur binaire. B<dpkg> +renvoie S<« true »> (B<0>) si la condition spécifiée est vérifiée, et renvoie +S<« false »> (B<1>) dans le cas contraire. Il y a deux groupes S<d'opérateurs ;> +ils diffèrent par leur façon de traiter l'absence de I<ver1> ou de +I<ver2>. Pour les opérateurs suivants, B<lt le eq ne ge gt>, l'absence d'une +version est considérée comme inférieure à toute S<version ;> pour les +opérateurs B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>, l'absence d'une version est +considérée comme supérieure à toute version. Les opérateurs B<E<lt> +E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>> ne sont fournis que pour la +compatibilité avec la syntaxe du fichier de contrôle. Les opérateurs +B<E<lt>> et B<E<gt>> sont obsolètes et ne devraient B<pas> être utilisés du +fait d'une sémantique pas claire. Comme illustration, B<0.1E<lt> 0.1> est +évaluée à vrai. + +=begin disabled + +=item B<--command-fd> I<n> + +Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. + +B<Note:> Additional options set on the command line, and through this file +descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the same +run. + +=end disabled + +=item B<-?>, B<--help> + +Affiche un court message d'aide. + +=item B<--force-help> + +Donne des renseignements sur les options B<--force->I<quelque-chose>. + +=item B<-Dh>, B<--debug=help> + +Donne des renseignements sur les options de débogage. + +=item B<--version> + +Affiche la version de B<dpkg>. + +When used with B<--robot>, the output will be the program version number in +a dotted numerical format, with no newline. + +=item B<dpkg-deb actions> + +See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions, and +other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end. + +=over + +=item B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>] + +Build a deb package. + +=item B<-c>, B<--contents> I<archive> + +List contents of a deb package. + +=item B<-e>, B<--control> I<archive> [I<répertoire>] + +Extract control-information from a package. + +=item B<-x>, B<--extract> I<archive répertoire> + +Extract the files contained by package. + +=item B<-X>, B<--vextract> I<archive répertoire> + +Extract and display the filenames contained by a package. + +=item B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...] + +Display control field(s) of a package. + +=item B<--ctrl-tarfile> I<archive> + +Output the control tar-file contained in a Debian package. + +=item B<--fsys-tarfile> I<archive> + +Output the filesystem tar-file contained by a Debian package. + +=item B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...] + +Show information about a package. + +=back + +=item B<dpkg-query actions> + +See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions, and +other actions and options not exposed by the B<dpkg> front-end. + +=over + +=item B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>... + +List packages matching given pattern. + +=item B<-s>, B<--status> I<package-name>... + +Report status of specified package. + +=item B<-L>, B<--listfiles> I<nom-du-paquet>... + +List files installed to your system from I<package-name>. + +=item B<-S>, B<--search> I<motif-de-nom-à-rechercher>... + +Search for a filename from installed packages. + +=item B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>... + +Display details about I<package-name>, as found in +I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends should use B<apt show> +I<package-name> instead. + +=back + +=back + +=head1 OPTIONS + +On peut spécifier toutes les options à la fois sur la ligne de commande, +dans le fichier de configuration de B<dpkg>, I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> ou +dans les fragments de fichiers du répertoire de configuration +I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/> (avec un nom qui respecte le motif +S<« [0-9a-zA-Z_-]* »).> Chaque ligne de ce fichier est soit une option +(identique à une option en ligne de commande mais sans tirets initiaux), +soit un commentaire, commençant par S<« B<#> ».> + +=over + +=item B<--abort-after=>I<nombre> + +Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel B<dpkg> s'arrête. Il est par +défaut égal à 50. + +=item B<-B>, B<--auto-deconfigure> + +Quand un paquet est supprimé, il peut arriver qu'un paquet installé +dépendait du paquet supprimé. En spécifiant cette option, on obtient la +déconfiguration automatique du paquet qui dépendait du paquet supprimé. + +=item B<-D>I<octal>, B<--debug=>I<octal> + +Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-ORing desired values +together from the list below (note that these values may change in future +releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values. + + Number Description + 1 Generally helpful progress information + 2 Invocation and status of maintainer scripts + 10 Output for each file processed + 100 Lots of output for each file processed + 20 Output for each configuration file + 200 Lots of output for each configuration file + 40 Dependencies and conflicts + 400 Lots of dependencies/conflicts output + 10000 Trigger activation and processing + 20000 Lots of output regarding triggers + 40000 Silly amounts of output regarding triggers + 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir + 2000 Insane amounts of drivel + +=item B<--force->I<quelque-chose> + +=item B<--no-force->I<quelque-chose>, B<--refuse->I<quelque-chose> + +Forcer ou refuser (B<no-force> et B<refuse> signifient la même chose) de +faire quelque chose. I<quelque-chose> est une liste d'actions séparées par +des virgules, décrites ci-après. B<--force-help> affiche un message qui les +décrit. Les actions marquées d'un (*) sont forcées par défaut. + +S<I<Avertissement :> ces options sont principalement destinées aux experts. Un +usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets peut casser le +système entier.> + +S<B<all> :> Met en œuvre (ou pas) toutes les options de forçage. + +S<B<downgrade>(*) :> Installe un paquet, même si une version plus récente du +paquet est déjà installée. + +S<I<Avertissement :> pour l'instant,> B<dpkg> I<ne recherche pas les +dépendances lors d'un retour à une version inférieure d'un S<paquet ;> il ne +vous préviendra pas si la version choisie casse les dépendances d'un autre +paquet. Cela peut avoir de sérieuses S<conséquences ; et> si l'on revient à des +versions antérieures des programmes essentiels du système, cela peut rendre +votre système inutilisable. N'utiliser qu'avec précaution.> + +S<B<configure-any> :> configurer aussi les paquets dépaquetés mais non +configurés dont dépend le paquet en question. + +B<hold>: Allow automatic installs, upgrades or removals of packages even +when marked to be on “hold”. B<Note:> This does not prevent these actions +when requested explicitly. + +S<B<remove-reinstreq> :> supprimer un paquet, même défectueux et marqué comme +demandant une réinstallation. Il se peut, dès lors, que des éléments du +paquet restent dans le système et soient oubliés par B<dpkg>. + +B<remove-protected>: Remove, even if the package is considered protected +(since dpkg 1.20.1). Protected packages contain mostly important system +boot infrastructure. Removing them might cause the whole system to be +unable to boot, so use with caution. + +S<B<remove-essential> :> supprimer un paquet même s'il est considéré comme +indispensable. Les paquets S<« Essential »> comportent les commandes Unix les +plus fondamentales et les enlever peut casser le système entier. Il faut +utiliser cette option avec prudence. + +S<B<depends> :> changer tous les problèmes de dépendance en +avertissements. Cela affecte les champs B<Pre-Depends> et B<Depends>. + +S<B<depends-version> :> ignorer les versions dans les questions de +dépendance.Cela affecte les champs B<Pre-Depends> et B<Depends>. + +S<B<breaks> :> forcer l'installation, même si cela risque de casser un autre +paquet (depuis S<dpkg 1.14.6).> Cela affecte le champ B<Breaks>. + +S<B<conflicts> :> installer un paquet, même s'il est en conflit avec un autre +paquet. C'est dangereux car habituellement cela produit le remplacement de +certains fichiers. Cela affecte le champ B<Conflicts>. + +S<B<confmiss> :> toujours installer le fichier de configuration manquant sans +rien demander. Cette opération est dangereuse, puisque les changements +apportés au fichier ne seront pas préservés (suppression). + +S<B<confnew> :> quand un fichier de configuration a été modifié et que la +version dans le paquet a changé, toujours installer la nouvelle version sans +rien demander, sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, +auquel cas l'action par défaut est choisie. + +S<B<confold> :> quand un fichier de configuration a été modifié et que la +version du paquet a changé, garder l'ancienne version sans rien demander, +sauf si l'option B<--force-confdef> est aussi présente, auquel cas l'action +par défaut est choisie. + +S<B<confdef> :> quand un fichier de configuration a été modifié et que la +version du paquet a changé, utilise toujours l'action par défaut, de manière +non interactive. Quand il n'y a pas d'action par défaut, la commande +s'arrête et interroge l'utilisateur, à moins que l'option B<--force-confnew> +ou l'option B<--force-confold> n'ait été donnée, auquel cas elle se sert de +ces options pour déterminer ce qu'il faut faire. + +S<B<confask> :> si un fichier de configuration a été modifié, propose de le +remplacer avec la version du paquet, même si celle-ci n'a pas changé (depuis +S<dpkg 1.15.8).> Si l'une des options B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, +B<--force-confold>, ou B<--force-confdef> est également mentionnée, elle +déterminera l'action finalement utilisée. + +S<B<overwrite> :> remplacer un fichier par un fichier d'un autre paquet. + +S<B<overwrite-dir> :> remplacer un répertoire d'un paquet par le fichier d'un +autre paquet. + +S<B<overwrite-diverted> :> remplacer un fichier détourné avec une version non +détournée. + +S<B<statoverride-add> :> remplacer une dérogation d'état existante lors de son +ajout (depuis S<dpkg 1.19.5)> + +S<B<statoverride-remove> :> ignorer l'absence de dérogation d'état lors de sa +suppression (depuis S<dpkg 1.19.5).> + +S<B<security-mac>(*) :> utiliser une sécurité basée sur le contrôle d'accès +obligatoire (Mandatory Access Controls S<– MAC)> spécifique à la plateforme +lors de l'installation de fichiers dans le systèmes de fichiers (depuis +S<dpkg 1.19.5).> Sur les systèmes Linux, la mise en œuvre utilise SELinux. + +S<B<unsafe-io> :> ne pas effectuer d'action d'entrée/sortie non sûre lors de la +décompression (depuis S<dpkg 1.15.8.6).> Cela implique actuellement de ne pas +synchroniser le système de fichiers avant le renommage de fichiers, ce qui +est une cause connue de dégradation des performances sur certains systèmes, +en général ceux qui, peu fiables, ont besoin d'actions sûres pour éviter de +terminer avec des fichiers de taille vide en cas d'interruption inopinée. + +S<I<Note> :> pour ext4, le principal concerné, il est suggéré de plutôt +utiliser l'option de montage B<nodelalloc>, qui corrigera à la fois la +dégradation des performances et les problèmes de sécurité des données. Elle +permet notamment d'éviter de terminer avec des fichiers vides lors des +arrêts brutaux pour tout logiciel qui ne synchronise pas le système de +fichiers avant chaque renommage. + +S<I<Avertissement :> l'utilisation de cette option peut améliorer la +performance mais augmente le risque de perte de données. Elle est donc à +utiliser avec précautions.> + +S<B<script-chrootless> :> exécuter les scripts du responsable sans créer de +B<chroot>(2) dans B<instdir> même si le paquet ne gère pas ce mode +d'opération (depuis S<dpkg 1.18.5).> + +S<I<Avertissement :> cela peut détruire le système hôte, utilisez avec des +précautions extrêmes.> + +S<B<architecture> :> traiter même les paquets sans architecture ou avec une +architecture incorrecte. + +S<B<bad-version> :> traiter même les paquets dont la version est incorrecte +(depuis S<dpkg 1.16.1).> + +S<B<bad-path> :> programmes importants non visibles par la variable B<PATH>, ce +qui va poser des problèmes. + +S<B<not-root> :> tenter de (dés)installer même sans être root. + +S<B<bad-verify> :> installer un paquet même si la vérification de son +authenticité a échoué. + +=item B<--ignore-depends>=I<paquet>,... + +Ne tient pas compte de la vérification des dépendances pour les paquets +spécifiés (en fait, la vérification est faite mais ne donne rien d'autre que +des avertissements). Cela affecte les champs B<Pre-Depends>, B<Depends> et +B<Breaks>. + +=item B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate> + +Faire tout ce qui doit être fait, mais n'écrire aucune modification. On +utilise cette option pour voir ce qui se passe sans modifier quoi que ce +soit. + +Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up +with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first +purge package “foo” and then try to purge package ”--no-act”, even though +you probably expected it to actually do nothing). + +=item B<-R>, B<--recursive> + +Traite récursivement tous les simples fichiers qui correspondent au motif +B<*.deb> et qui se trouvent dans les répertoires et sous-répertoires +spécifiés. On peut utiliser cette option avec les actions B<-i>, B<-A>, +B<--install>, B<--unpack> et B<--record-avail>. + +=item B<-G> + +Ne pas installer un paquet si une version plus récente de ce paquet est déjà +installée. C'est un alias pour B<--refuse-downgrade>. + +=item B<--admindir>=I<répertoire> + +Fixe le répertoire d'administration à I<répertoire>. Ce répertoire contient +de nombreux fichiers donnant des informations au sujet de l'état des paquets +installés ou S<non, etc.> (Le répertoire par défaut est I<%ADMINDIR%>) + +=item B<--instdir=>I<répertoire> + +Fixe le répertoire d'installation qui indique où les paquets vont être +installés. B<instdir> est aussi le nom du répertoire indiqué à B<chroot>(2) +avant que ne soient lancés les scripts d'installation, ce qui signifie que +ces scripts voient B<instdir> comme répertoire racine. Le répertoire par +défaut est S<« I</> ».> + +=item B<--root=>I<répertoire> + +Fixe le répertoire racine à I<répertoire> ce qui fixe le répertoire +d'installation à S<« I<répertoire> »> et le répertoire d'administration à +S<« I<répertoire>B<%ADMINDIR%> ».> + +=item B<-O>, B<--selected-only> + +Traiter seulement les paquets qui sont sélectionnés pour l'installation. La +sélection est réellement faite par B<dselect> ou par B<dpkg> quand ils +manipulent les paquets. Par exemple, quand un paquet est supprimé, il est +marqué comme ayant été sélectionné pour une désinstallation. + +=item B<-E>, B<--skip-same-version> + +Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà installée. + +=item B<--pre-invoke=>I<commande> + +=item B<--post-invoke=>I<commande> + +Set an invoke hook I<command> to be run via “sh -c” before or after the +B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, +I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> +actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> +actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple +times. The order the options are specified is preserved, with the ones from +the configuration files taking precedence. The environment variable +B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. + +B<Note:> Front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which +might run the hooks more times than expected. + +=item B<--path-exclude=>I<motif-global> + +=item B<--path-include=>I<motif-global> + +Utilise I<motif-global> comme filtre de chemins, soit en excluant, soit en +ré-incluant des chemins précédemment exclus, correspondant au motif indiqué, +pendant l'installation (depuis S<dpkg 1.15.8).> + +I<Warning: Take into account that depending on the excluded paths you might +completely break your system, use with caution.> + +The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches +any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For +example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As +usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ +starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and +complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. +B<Note:> The current implementation might re-include more directories and +symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack +failures; future work might fix this. + +Cela peut servir à exclure tous les chemins sauf certains spécifiques. Un +cas classique d'utilisation S<est :> + + --path-exclude=/usr/share/doc/* + --path-include=/usr/share/doc/*/copyright + +qui permet de supprimer tous les fichiers de documentation sauf les fichiers +de S<« copyright ».> + +Ces deux options peuvent être utilisées plusieurs fois et éventuellement +être alternées entre elles. Les deux sont traitées dans l'ordre S<indiqué : la> +dernière règle correspondant à un fichier donné est alors celle qui sera +utilisée. + +Les filtres sont appliqués lors du dépaquetage des paquets binaires et, en +tant que tel, ont seulement connaissance du type des objets qui sont en +cours de filtrage (par exemple un fichier ordinaire ou un répertoire) et +n'ont pas de visibilité des objets à venir. Comme ces filtres ont des effets +secondaires (à la différence des filtres de B<find>(1)), l'exclusion d'un +chemin précis qui se trouve être un objet répertoire, comme +I</usr/share/doc>, n'aura pas le résultat désiré, et seul ce chemin sera +exclu (et qui pourrait être réintégré automatiquement si le code en voit la +nécessité).Le dépaquetage de tous les fichiers suivants renfermés par ce +répertoire échouera. + +S<Astuce :> Assurez-vous que les S<« globs »> ne sont pas développés par le shell. + +=item B<--verify-format> I<nom-de-format> + +Définit le format de sortie de la commande B<--verify> (depuis S<dpkg 1.17.2).> + +Le seul format de sortie géré actuellement est B<rpm>, qui consiste en une +ligne par chemin dont la vérification a échoué. Les lignes débutent par +S<9 caractères> pour signaler les résultats d'une vérification spécifique, un +S<« B<?> »> implique que la vérification ne peut être réalisée (absence de +prise en charge, droit d'accès de S<fichier, etc),> S<« B<.> »> implique que la +vérification est passée et un caractère alphanumérique implique qu'une +vérification spécifique a S<échoué ;> l'échec de vérification md5sum est +identifiée par un S<« B<5> »> en troisième caractère. La ligne continue par une +espace et un caractère d'attribut (comme S<« B<c> »> pour conffiles S<– fichiers> +de configuration), une autre espace et le nom de chemin. + +=item B<--status-fd> I<n> + +Envoie un état du paquet compréhensible par la machine et met à jour cette +information dans le descripteur de fichier I<n>. Cette option peut être +spécifiée plusieurs fois. L'information est généralement constituée d'un +enregistrement par ligne, dans l'une des formes S<suivantes :> + +=over + +=item B<status:> I<paquet>B<:> I<état> + +L'état du paquet a S<changé ;> l'I<état> est tel que dans le fichier d'état +S<(« status> S<file »).> + +=item B<status:> I<paquet> B<: error :> I<message-d'erreur-complet> + +Une erreur s'est produite. Les sauts de ligne éventuels dans +I<message-d'erreur-complet> seront convertis en espaces avant affichage. + +=item B<status:> I<fichier> B<: conffile-prompt : '>I<real-old>B<' +'>I<real-new>B<'> I<useredited>B<> I<distedited> + +Une question pour un fichier de configuration va être posée à l'utilisateur. + +=item B<processing:> I<phase>B<:> I<paquet> + +Envoyé juste avant le début du traitement d'une phase. Les I<phases> sont +B<upgrade>, B<install> (les deux sont envoyés avant le dépaquetage), +B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>. + +=back + +=item B<--status-logger>=I<commande> + +Send machine-readable package status and progress information to the shell +I<command>'s standard input, to be run via “sh -c” (since dpkg 1.16.0). +This option can be specified multiple times. The output format used is the +same as in B<--status-fd>. + +=item B<--log=>I<fichier> + +Enregistre les mises à jour et actions des changements d'état dans +I<fichier> plutôt que dans le I<%LOGDIR%/dpkg.log> par défaut. Si l'option +est passée plusieurs fois, le dernier nom de fichier est utilisé. Les +messages du journal ont cette S<forme :> + +=over + +=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<startup> I<type> I<commande> + +Pour chaque invocation de dpkg où I<type> est B<archives> (avec une +I<commande> B<unpack> ou B<install>) ou B<packages> (avec une I<commande> +B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> ou B<purge>). + +=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<status> I<état> I<paquet> I<version-installée> + +Pour les mises à jour des changements d'état. + +=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<action> I<paquet> I<version-installée> +I<version-disponible> + +Pour les actions où I<action> est B<install>, B<upgrade>, B<configure>, +B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> ou B<purge>. + +=item AAAA-MM-JJ HH:MM:SS B<conffile> I<fichier> I<décision> + +Pour les changements du fichier de configuration où I<décision> est +B<install> ou B<keep>. + +=back + +=item B<--robot> + +Use a machine-readable output format. This provides an interface for +programs that need to parse the output of some of the commands that do not +otherwise emit a machine-readable output format. No localization will be +used, and the output will be modified to make it easier to parse. + +The only currently supported command is B<--version>. + +=item B<--no-pager> + +Désactive l'utilisation d'un afficheur pour montrer les informations (depuis +S<dpkg 1.19.2).> + +=item B<--no-debsig> + +Ne pas tenter de vérifier la signature des paquets. + +=item B<--no-triggers> + +Durant ce traitement, ne pas lancer d'actions différées (depuis +S<dpkg 1.14.17),> mais les activations seront toujours enregistrées. S'il est +utilisé avec B<--configure> I<paquet> ou B<--triggers-only> I<paquet> alors +le postinst du paquet sera toujours exécuté même si seule l'exécution d'une +action différée est nécessaire. L'utilisation de cette option peut laisser +des paquets dans les mauvais états B<triggers-awaited> et +B<triggers-pending>. Cela peut être corrigé plus tard en exécutant B<dpkg +--configure --pending>. + +=item B<--triggers> + +Annule un précédent B<--no-triggers> (depuis S<dpkg 1.14.17).> + +=back + +=head1 CODE DE SORTIE + +=over + +=item B<0> + +L'action demandée s'est correctement déroulée. Ou bien une commande de +vérification ou de déclaration renvoie S<« true ».> + +=item B<1> + +Une commande de vérification ou de déclaration renvoie S<« false ».> + +=item B<2> + +Erreur fatale ou irrécupérable due à l'utilisation d'une ligne de commande +non valable, ou interactions avec le système, telles que des accès à la base +de données, des allocations de S<mémoire, etc.> + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=head2 Environnement externe + +=over + +=item B<PATH> + +Cette variable devrait être définie dans l'environnement et pointer vers les +chemins du système où plusieurs programmes requis devraient se trouver. Si +la variable n'est pas définie ou si les programmes ne sont pas trouvés, +B<dpkg> s'arrête. + +=item B<HOME> + +Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour +lire le fichier de configuration propre à l'utilisateur. + +=item B<TMPDIR> + +Si cette option est utilisée, B<dpkg> utilisera le répertoire indiqué pour +créer les fichiers et répertoires temporaires. + +=item B<SHELL> + +Le programme exécuté par B<dpkg> quand il lance un nouvel interpréteur de +commandes interactif ou lance une commande avec le shell. + +=item B<PAGER> + +=item B<DPKG_PAGER> + +The program B<dpkg> will execute when running a pager, which will be +executed with «B<$SHELL -c>», for example when displaying the conffile +differences. If B<SHELL> is not set, «B<sh>» will be used instead. The +B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg +1.19.2). + +=item B<DPKG_COLORS> + +Définit le mode de couleur (depuis S<dpkg 1.18.5).> Les valeurs actuellement +acceptées sont B<auto> (par défaut), B<always> et B<never>. + +=item B<DPKG_FORCE> + +Définit les drapeaux de forçage (depuis S<dpkg 1.19.5).> Quand cette variable +est présente, aucune des options internes de forçage par défaut ne sera +appliquée. Si la variable est présente mais vide, tous les drapeaux de +forçage seront désactivés. + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +If set and the B<--admindir> or B<--root> options have not been specified, +it will be used as the B<dpkg> administrative directory (since dpkg 1.20.0). + +=item B<DPKG_FRONTEND_LOCKED> + +Définie par une interface de gestion de paquets pour notifier à dpkg qu'il +ne devrait pas obtenir le verrou d'interface S<(dpkg 1.19.1).> + +=back + +=head2 Environnement interne + +=over + +=item B<LESS> + +Définie par B<dpkg> à S<« B<-FRSXMQ> »,> si ce n'est pas déjà configuré, lors +du lancement d'un afficheur (depuis S<dpkg 1.19.2).> Pour modifier le +comportement par défaut, cette variable peut être configurée à une autre +valeur y compris une chaîne S<vide ;> alternativement, les variables B<PAGER> +ou B<DPKG_PAGER> peuvent être réglées pour désactiver des options +particulières avec S<« B<-+> »,> par exemple B<DPKG_PAGER="less -+F">. + +=item B<DPKG_ROOT> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable pour +indiquer quelle installation activer (depuis S<dpkg 1.18.5).> La valeur est +destinée à être ajoutée avant n'importe quel chemin sur lequel les scripts +du responsable agissent. Pendant une opération normale, cette variable est +vide. Lors de l'installation de paquets dans un B<instdir> différent, +B<dpkg> invoque normalement les scripts du responsable avec B<chroot>(2) et +laisse cette variable vide, mais si B<--force-script-chrootless> est +indiqué, alors, l'appel de B<chroot>(2) est ignoré et B<instdir> n'est pas +vide. + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, pour +indiquer le répertoire d'administration à utiliser (depuis +S<dpkg 1.16.0).> Cette variable est toujours fixée à la valeur actuelle de +B<--admindir>. + +=item B<DPKG_FORCE> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du sous-processus pour tous les +noms d'options de forçage actuellement activées séparés par des virgules +S<(depuis dpkg 1.19.5).> + +=item B<DPKG_SHELL_REASON> + +Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est +demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de +configuration (depuis S<dpkg 1.15.6).> La valeur actuellement valable S<est :> +B<conffile-prompt>. + +=item B<DPKG_CONFFILE_OLD> + +Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est +demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de +configuration (depuis S<dpkg 1.15.6).> Elle contient le chemin de l'ancien +fichier de configuration. + +=item B<DPKG_CONFFILE_NEW> + +Cette variable est définie pour le shell lancé par B<dpkg> lorsqu'il lui est +demandé d'analyser la situation lors du traitement des fichiers de +configuration (depuis S<dpkg 1.15.6).> Elle contient le chemin du nouveau +fichier de configuration. + +=item B<DPKG_HOOK_ACTION> + +Cette variable est définie par B<dpkg> pour le shell lancé lors de +l'exécution d'une action de point d'entrée (depuis S<dpkg 1.15.4).> Elle +contient l'action actuelle de B<dpkg>. + +=item B<DPKG_RUNNING_VERSION> + +Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du +responsable. Elle contient la version de l'instance de B<dpkg> en cours +d'exécution (depuis S<dpkg 1.14.17).> + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette +variable contient le nom du paquet (sans qualification d'architecture) en +cours de traitement (depuis S<dpkg 1.14.17).> + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette +variable contient le compte de référence du paquet, c'est-à-dire le nombre +d'instances de paquet avec un état plus élevé que B<not-installed> (depuis +S<dpkg 1.17.2).> + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette +variable contient l'architecture pour laquelle le paquet a été construit +(depuis S<dpkg 1.15.4).> + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> + +Définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du responsable, cette +variable contient le nom du script en cours d'exécution, B<preinst>, +B<postinst>, B<prerm> ou B<postrm> (depuis S<dpkg 1.15.7).> + +=item B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG> + +Cette variable est définie par B<dpkg> dans l'environnement du script du +responsable à une valeur S<(« B<0> »> ou S<« B<1> »)> notant si le débogage a été +demandé (avec l'option B<--debug>) pour les scripts du responsable (depuis +S<dpkg 1.18.4).> + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*> + +Fragments de fichiers de configuration (depuis S<dpkg 1.15.4).> + +=item I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> + +Fichier de configuration contenant les options par défaut. + +=item I<%LOGDIR%/dpkg.log> + +Fichier journal standard. Voyez I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> et l'option +B<--log>. + +=back + +Les autres fichiers répertoriés ici sont dans leur répertoire par défaut, +voyez l'option B<--admindir> pour savoir comment changer l'emplacement de +ces fichiers. + +=over + +=item I<%ADMINDIR%/available> + +Liste des paquets disponibles. + +=item I<%ADMINDIR%/status> + +États des paquets disponibles. Ce fichier contient des informations qui +permettent de savoir si un paquet est marqué comme devant être supprimé ou +pas, devant être installé ou S<pas, etc.> Voyez la section B<RENSEIGNEMENTS SUR +LES PAQUETS> pour des informations supplémentaires. + +Le fichier d'état est sauvegardé quotidiennement dans I</var/backups>. Cela +peut être utile en cas de perte ou de corruption due à des problèmes de +système de fichiers. + +=back + +Le format et le contenu d'un paquet binaire sont décrits dans B<deb>(5). + +=head1 BOGUES + +L'option B<--no-act> ne donne pas assez d'informations utiles. + +=head1 EXEMPLES + +Affichage des paquets installés liés à l'éditeur B<vi>(1) (noter que +B<dpkg-query> ne charge plus le fichier I<available> par défaut, sauf si +l'option B<dpkg-query> B<--load-avail> est S<utilisée) :> + +=over + + dpkg -l '*vi*' + +=back + +Pour voir les entrées de I<%ADMINDIR%/available> concernant deux S<paquets :> + +=over + + dpkg --print-avail elvis vim | less + +=back + +Pour rechercher vous-même dans la liste des S<paquets :> + +=over + + less %ADMINDIR%/available + +=back + +Pour supprimer le paquet installé S<elvis :> + +=over + + dpkg -r elvis + +=back + +Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive ou +sur un CD. Le fichier I<available> montre que le paquet vim se trouve dans +la section S<« B<editors> » :> + +=over + + cd /media/cdrom/pool/main/v/vim + dpkg -i vim_4.5-3.deb + +=back + +Pour faire une copie locale des états de sélection des S<paquets :> + +=over + + dpkg --get-selections> myselections + +=back + +You might transfer this file to another computer, and after having updated +the I<available> file there with your package manager frontend of choice +(see L<https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ> for more details), for +example: + +=over + + apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail + +=back + +ou avec S<dpkg 1.17.6> et les versions S<antérieures :> + +=over + + avail=$(mktemp) + apt-cache dumpavail> "$avail" + dpkg --merge-avail "$avail" + rm "$avail" + +=back + +vous pouvez l'installer de cette S<manière :> + +=over + + dpkg --clear-selections + dpkg --set-selections <myselections + +=back + +On remarquera que cela n'installe ou ne supprime rien du S<tout ;> cela ne fait +qu'enregistrer l'état souhaité des paquets. Vous aurez besoin d'autres +applications pour récupérer et installer réellement les paquets requis. Par +exemple, exécuter B<apt-get dselect-upgrade>. + +Habituellement, vous trouverez que B<dselect>(1) fournit une façon plus +aisée de modifier les états de sélection des paquets. + +=head1 FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES + +D'autres possibilités sont offertes en installant les paquets S<suivants :> +B<apt>, B<aptitude> et B<debsums>. + +=head1 VOIR AUSSI + +B<aptitude>(8), B<apt>(8), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), +B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8). + +=head1 AUTEURS + +Consultez I<%PKGDOCDIR%/THANKS> pour la liste de ceux qui ont contribué à +B<dpkg>. + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dsc.pod b/man/fr/dsc.pod new file mode 100644 index 0000000..7504b6f --- /dev/null +++ b/man/fr/dsc.pod @@ -0,0 +1,278 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dsc - Format du fichier de contrôle dans les paquets source Debian + +=head1 SYNOPSIS + +I<nom-du-fichier>B<.dsc> + +=head1 DESCRIPTION + +Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which +contains a number of fields, in L<deb822(5)> format. + +Each field begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case +insensitive), followed by a colon, and the body of the field (case sensitive +unless stated otherwise). Fields are delimited only by field tags. In +other words, field text may be multiple lines in length, but the +installation tools will generally join lines when processing the body of the +field (except in case of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, +B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below). + +Les données de contrôle pourraient être incluses dans une signature OpenPGP +S<« ASCII> S<Armored »,> comme spécifié dans RFC4880. + +=head1 LES CHAMPS + +=over + +=item B<Format:> I<version-format> (requis) + +La valeur de ce champ déclare la version du format du paquet source. La +valeur du champ est utilisée par les programmes qui agissent sur un paquet +source pour interpréter la liste des fichiers du paquet source et déterminer +comment le dépaqueter. La syntaxe de la valeur du champ est un numéro de +révision majeure S<(« 0-9 »),> un point S<(« . »),> un numéro de révision mineure, +puis un sous-type facultatif après une espace S<(« »)> qui, lorsqu'il est +présent, est un mot en caractères alphanumériques S<(« a-z0-9 »),> en +minuscules entre parenthèses S<(« () ».> Le sous-type est facultatif dans la +syntaxe, mais peut être obligatoire pour certaines révisions particulières +du format source. + +Les formats source actuellement pris en charge par B<dpkg> sont B<1.0>, +B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> et B<3.0 +(custom)>. Voir B<dpkg-source>(1) pour leur description. + +=item B<Source:> I<nom-source> (requis) + +La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils +d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets. + +=item B<Binary:> I<liste-de-paquets-binaires> + +Ce champ coupé liste des paquets binaires que ce paquet source peut produire +séparés par des virgules. + +Ce champ a maintenant été remplacé par le champ B<Package-List> qui donne +suffisamment d'informations sur quels paquets binaires sont produits sur +quelle architecture, quel profil de construction et autres restrictions +actives. + +=item B<Architecture:> I<liste-architectures> (recommandé) + +Une liste d'architectures et de jokers d'architecture séparés par des +espaces qui précisent le type de matériel pour lequel ce paquet peut être +compilé. Les noms et les jokers d'architecture courants sont B<amd64>, +B<armel>, B<i386>, B<linux-any>, S<B<any-amd64>, etc.> + +Notez que la valeur B<all> est destinée aux paquets indépendants de +l'architecture et B<any> à ceux qui sont dépendants d'une architecture. La +liste peut comprendre (ou consister uniquement de) la valeur spéciale +B<all>. Quand la liste comprend le joker d'architecture B<any>, la seule +autre valeur permise dans la liste est B<all>. + +La valeur du champ est en général générée par les champs B<Architecture> du +fichier I<debian/control> du paquet source. + +=item B<Version:> I<chaîne-de-la-version> (requis) + +C'est classiquement le numéro de version du paquet d'origine dans la forme +choisie par l'auteur du programme. Il peut y avoir aussi un numéro de +révision Debian (pour les paquets non natifs). Le format exact et +l'algorithme de tri sont décrits dans B<deb-version>(7). + +=item B<Origin:> I<nom> + +Nom de la distribution dont ce paquet provient. + +=item B<Maintainer:> I<nom-complet-et-adresse-électronique> (recommandé) + +Le format de ce champ sera S<« Jean> Dupont S<E<lt>jdupont@foo.comE<gt> » ;> et +c'est bien sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme +mis en paquet. + +=item B<Uploaders:> I<liste-de-noms-complets-et-adresses-électroniques> + +Affiche les noms et les adresses électroniques des co-responsables du +paquet, au même format que le champ B<Maintainer>. Des co-responsables +multiples peuvent être séparés par des virgules. + +=item B<Description> I<description-courte> + +=item B<> I<description-longue> + +Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la première +ligne (après le champ B<Description>). Les lignes suivantes peuvent servir à +une description plus longue et plus détaillée. Chaque ligne de cette +description longue doit être précédée d'une S<espace ;> quand c'est une ligne +blanche, elle doit contenir un seul S<« B<.> »> après cette espace. + +=item B<Homepage:> I<URL> + +I<URL> de la page d'accueil du projet amont. + +=item B<Standards-Version:> I<chaîne-de-la-version> (recommandé) + +Ce champ indique la version la plus récente des normes de la charte de la +distribution auxquelles ce paquet se conforme. + +=item B<Vcs-Browser:> I<URL> + +Indique l'I<URL> de l'interface web permettant de parcourir le dépôt du +système de gestion de versions. + +=item B<Vcs-Arch:> I<URL> + +=item B<Vcs-Bzr:> I<URL> + +=item B<Vcs-Cvs:> I<URL> + +=item B<Vcs-Darcs:> I<URL> + +=item B<Vcs-Git:> I<URL> + +=item B<Vcs-Hg:> I<URL> + +=item B<Vcs-Mtn:> I<URL> + +=item B<Vcs-Svn:> I<URL> + +Ces champs indiquent l'I<URL> du dépôt du système de gestion de versions +utilisé pour la gestion du paquet. Voir B<deb-src-control>(5) pour plus de +détails. + +=item B<Testsuite:> I<liste-de-noms> + +Ce champ indique que le paquet source contient les suites de tests +spécifiées. La valeur est une liste des suites de tests séparées par des +virgules. Si la valeur B<autopkgtest> est présente, un fichier +I<debian/tests/control> devrait être présent, et si le fichier est présent +mais pas la valeur, alors B<dpkg-source> l'ajoutera automatiquement, en +conservant les valeurs précédentes. + +=item B<Testsuite-Triggers:> I<liste-de-paquets> + +Ce champ indique l'union de toutes les dépendances de test, séparées par des +virgules (champs B<Depends> du fichier I<debian/tests/control>), toutes +restrictions supprimées, et les dépendances OR mises à plat (c'est-à-dire +converties en relations AND distinctes), sauf pour les binaires générés par +ce paquet source et son équivalent de méta-dépendance B<@>. + +S<Raison :> ce champ est nécessaire parce qu'autrement chaque paquet source +devrait être dépaqueté pour pouvoir obtenir les dépendances de test. + +=item B<Build-Depends:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Build-Depends-Arch:>I<liste-de-paquets> + +=item B<Build-Depends-Indep:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Build-Conflicts:> I<liste de paquets> + +=item B<Build-Conflicts-Arch:> I<liste-de-paquets> + +=item B<Build-Conflicts-Indep:> I<liste-de-paquets> + +Ces champs indiquent les relations entre le paquet source et les paquets +utilisés pour le construire. Ils sont détaillés dans la page de manuel +B<deb-src-control>(5). + +=item B<Package-List:> + +=item S< >I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list> + +Ce champ à lignes multiples contient une liste des paquets binaires générés +par le paquet source. + +Le I<paquet> est le nom du paquet binaire. + +Le I<type-de-paquet> est le type du paquet binaire, habituellement S<B<deb> ;> +une autre valeur commune est B<udeb>. + +La I<section> et la I<priorité> correspondent aux champs du même nom du +paquet binaire. + +La I<liste-clés-valeurs> est une liste de I<clés>B<=>I<valeurs> séparées par +des espaces et les clés optionnelles actuellement reconnues S<sont :> + +=over + +=item B<arch> + +Les restrictions d'architecture à partir du champ B<Architecture> du paquet +binaire avec les espaces converties en S<« , ».> + +=item B<profile> + +La formule normalisée de restrictions de profil de construction à partir du +champ B<Build-Profile> du paquet binaire avec les OR convertis en S<« + »> et +les S<« AND »> en S<« , ».> + +=item B<protected> + +If the binary package is protected, this key will contain the value of the +B<Protected> field, that is a B<yes> value. + +=item B<essential> + +Si le paquet binaire est essentiel, cette clé contiendra la valeur du champ +B<Essential>, qui est la valeur B<yes>. + +=back + +=item B<Files:> (requis) + +=item B<Checksums-Sha1:> (requis) + +=item B<Checksums-Sha256:> (requis) + +=item S< >I<checksum> I<size> I<filename> + +Ces champs à lignes multiples contiennent une liste de fichiers avec une +somme de contrôle et une taille pour chacun. Ces champs ont la même syntaxe +et diffèrent seulement par l'algorithme de somme de contrôle S<employé :> MD5 +pour B<Files>, SHA-1 pour B<Checksums-Sha1> et SHA-256 pour +B<Checksums-Sha256>. + +La première ligne de la valeur du champ (la partie sur la même ligne que le +nom du champ suivi par un deux-points) est toujours vide. Le contenu du +champ est exprimé sous la forme de lignes de continuation, un ligne par +fichier. Chaque ligne consiste en la somme de contrôle, une espace, la +taille du fichier, une espace et le nom du fichier. + +Ces champs listent tous les fichiers qui composent le paquet source. La +liste de fichiers de ces champs doit correspondre à celle présente dans les +autres champs relatifs. + +=back + +=head1 BOGUES + +Le champ B<Format> combine le format pour le fichier B<.dsc> lui-même et le +format du paquet source extrait. + +=head1 VOIR AUSSI + +L<deb822(5)>, B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(7), B<dpkg-source>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/dselect.cfg.pod b/man/fr/dselect.cfg.pod new file mode 100644 index 0000000..b19308a --- /dev/null +++ b/man/fr/dselect.cfg.pod @@ -0,0 +1,45 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +dselect.cfg - Fichier de configuration de dselect + +=head1 DESCRIPTION + +Ce fichier liste les options appliquées par défaut à dselect. Chaque ligne +contient une seule option, écrite exactement comme sur la ligne de commande +mais sans les tirets initiaux, inutilisés. Les guillemets placés autour des +options sont supprimés. Les commentaires sont autorisés en faisant commencer +la ligne par un caractère croisillon B<#>. + +=head1 FICHIERS + +I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*> + +I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> + +I<~/.dselect.cfg> + +=head1 VOIR AUSSI + +B<dselect>(1). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/start-stop-daemon.pod b/man/fr/start-stop-daemon.pod new file mode 100644 index 0000000..88b5936 --- /dev/null +++ b/man/fr/start-stop-daemon.pod @@ -0,0 +1,425 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +start-stop-daemon - Lance ou arrête des démons système + +=head1 SYNOPSIS + +B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<commande> + +=head1 DESCRIPTION + +On se sert de B<start-stop-daemon> pour contrôler la création ou l'arrêt de +processus système. En utilisant une des options de correspondance, +B<start-stop-daemon> peut être configuré pour trouver les exemplaires +présents d'un processus en fonctionnement. + +B<Note:> Unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> +behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the +process table looking for any processes which match the process name, parent +pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent +B<--start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the +TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if +B<--stop> is specified. For daemons which have long-lived children which +need to live through a B<--stop>, you must specify a pidfile. + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item B<-S>, B<--start> [B<-->] I<paramètres> + +Vérifier l'existence d'un processus particulier. Quand il existe un tel +processus, B<start-stop-daemon> ne fait rien et se termine avec un code +d'erreur égal à B<1> (B<0> si B<--oknodo> est précisé). Quand un tel +processus n'existe pas, un exemplaire de l'exécutable est lancé, en +utilisant le paramètre de B<--exec> ou celui de B<--startas> si cette option +est précisée. Tout argument donné après B<--> sur la ligne de commande est +passé tel quel au programme qui doit être lancé. + +=item B<-K>, B<--stop> + +Vérifier aussi l'existence d'un processus particulier. Quand un tel +processus existe, B<start-stop-daemon> lui envoie le signal précisé avec +B<--signal> et se termine avec un code d'erreur égal à B<0>. Quand un tel +processus n'existe pas, B<start-stop-daemon> se termine avec un code +d'erreur égal à B<1> (B<0> si B<--oknodo> est précisé). Si B<--retry> est +indiquée, B<start-stop-daemon> recherche si le processus ou les processus se +sont bien terminés. + +=item B<-T>, B<--status> + +Contrôle l'existence du processus indiqué et sort avec un code de sortie +défini par les actions des scripts d'initialisation de la LSB S<(« LSB> Init +Script S<Actions »> S<– depuis> la S<version 1.16.1).> + +=item B<-H>, B<--help> + +Affiche un message d'aide, puis quitte. + +=item B<-V>, B<--version> + +Affiche la version du programme, puis quitte. + +=back + +=head1 OPTIONS + +=head2 Options de correspondance + +=over + +=item [B<--pid>] I<pid> + +Vérifie l'existence d'un processus avec le I<pid> spécifié (depuis la +S<version 1.17.6).> Le I<pid> doit avoir un numéro supérieur S<à 0.> + +=item [B<--ppid>] I<pid parent> + +Vérifie l'existence d'un processus avec le pid parent I<pid-parent> spécifié +(depuis la S<version 1.17.7).> Le I<pid-parent> doit avoir un numéro supérieur +S<à 0.> + +=item B<-p>, B<--pidfile> I<pidfile> + +Check whether a process has created the file I<pidfile>. + +B<Note:> Using this matching option alone might cause unintended processes +to be acted on, if the old process terminated without being able to remove +the I<pidfile>. + +B<Warning:> Using this match option with a world-writable pidfile or using +it alone with a daemon that writes the pidfile as an unprivileged (non-root) +user will be refused with an error (since version 1.19.3) as this is a +security risk, because either any user can write to it, or if the daemon +gets compromised, the contents of the pidfile cannot be trusted, and then a +privileged runner (such as an init script executed as root) would end up +acting on any system process. Using I</dev/null> is exempt from these +checks. + +=item B<-x>, B<--exec> I<exécutable> + +Check for processes that are instances of this I<executable>. The +I<executable> argument should be an absolute pathname. + +B<Note:> This might not work as intended with interpreted scripts, as the +executable will point to the interpreter. Take into account processes +running from inside a chroot will also be matched, so other match +restrictions might be needed. + +=item B<-n>, B<--name> I<nom-de-processus> + +Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is +usually the process filename, but it could have been changed by the process +itself. + +B<Note:> On most systems this information is retrieved from the process comm +name from the kernel, which tends to have a relatively short length limit +(assuming more than 15 characters is non-portable). + +=item B<-u>, B<--user> I<identifiant>|I<uid> + +Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. + +B<Note:> Using this matching option alone will cause all processes matching +the user to be acted on. + +=back + +=head2 Options génériques + +=over + +=item B<-g>, B<--group> I<groupe>|I<gid> + +Modifie le I<groupe> ou le I<gid> au début du processus. + +=item B<-s>, B<--signal> I<signal> + +L'action B<--stop> définit le signal à envoyer au processus qui doit être +arrêté (par S<défaut :> TERM). + +=item B<-R>, B<--retry> I<durée>|I<action-prévue> + +Avec l'action B<--stop>, B<start-stop-daemon> doit vérifier que les +processus se sont terminés. Il le fait pour tous les processus +correspondants qui tournent, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Quand le +processus ne se termine pas, il prend d'autres mesures déterminées par +l'I<action-prévue>. + +Si I<durée> est indiquée plutôt que I<action-prévue>, l'action-prévue +I<signal>B</>I<durée>B</KILL/>I<durée> est utilisée, où I<signal> est le +signal indiqué par B<--signal>. + +I<action-prévue> est une liste d'au moins deux items séparés par des barres +obliques S<(B</>) ;> chaque item peut être de la forme B<->I<numéro-signal> ou +de la forme [B<->]I<nom-signal>, ce qui demande d'envoyer ce S<signal ;> ou +bien de la forme I<durée,> ce qui demande d'attendre tant de secondes avant +de terminer les processus, ou bien de la forme B<forever>, ce qui demande de +répéter constamment le reste de action-prévue, si nécessaire. + +Quand la fin de l'action-prévue est atteinte et que B<forever> n'a pas été +précisé, B<start-stop-daemon> se termine avec un code d'erreur égal à +B<2>. Quand une action-prévue est indiquée, tout signal donné par +B<--signal> est ignoré. + +=item I<-a>, B<--startas> I<nom-de-chemin> + +Avec l'action B<--start>, lance le processus spécifié par +I<nom-de-chemin>. Si rien n'est précisé, c'est par défaut l'argument donné à +B<--exec>. + +=item B<-t>, B<--test> + +Affiche les actions qui seraient entreprises et détermine la bonne valeur de +retour, mais ne fait rien. + +=item B<-o>, B<--oknodo> + +Retourne un code de sortie égal à B<0> au lieu de B<1> si rien n'est ou ne +sera fait. + +=item B<-q>, B<--quiet> + +N'affiche pas de messages S<d'information ;> affiche seulement les messages +d'erreur. + +=item B<-c>, B<--chuid> I<identifiant>|I<uid>[B<:>I<groupe>|I<gid>] + +Change pour cet utilisateur ou S<« uid »> avant de lancer le processus. On peut +aussi préciser un groupe en ajoutant un B<:>, puis le groupe ou un S<« gid »> +de la même façon qu'avec la commande B<chown>(1) +(I<utilisateur>B<:>I<groupe>). Lorsqu'un utilisateur est indiqué mais pas de +groupe alors le groupe primaire de celui-ci est utilisé. Quand on utilise +cette option, on doit veiller à ce que les groupes primaires ainsi que les +groupes secondaires existent bien, même si l'option B<--group> n'est pas +spécifiée. L'option B<--group> sert seulement pour les groupes dont +l'utilisateur n'est pas membre (c'est comme rendre membre d'un +groupe-pour-processus des utilisateurs génériques comme B<nobody>). + +=item B<-r>, B<--chroot> I<root> + +Change directory and chroot to I<root> before starting the process. Please +note that the pidfile is also written after the chroot. + +=item B<-d>, B<--chdir> I<chemin> + +Change directory to I<path> before starting the process. This is done after +the chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, +B<start-stop-daemon> will change directory to the root directory before +starting the process. + +=item B<-b>, B<--background> + +Typically used with programs that don't detach on their own. This option +will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and +force it into the background. + +B<Warning: start-stop-daemon> cannot check the exit status if the process +fails to execute for B<any> reason. This is a last resort, and is only meant +for programs that either make no sense forking on their own, or where it's +not feasible to add the code for them to do this themselves. + +=item B<--notify-await> + +Attend que le processus en arrière-plan envoie une notification de +disponibilité avant de considérer que le service est démarré (depuis la +S<version 1.19.3).> Cela met en œuvre des éléments du protocole de +disponibilité de systemd, comme spécifié dans la page de manuel de +B<sd_notify>(3). Les variables suivantes sont prises en S<charge :> + +=over + +=item B<READY=1> + +Le programme est prêt à offrir son service, il est possible de quitter sans +risque. + +=item B<EXTEND_TIMEOUT_USEC=>I<nombre> + +Le programme demande l'extension de la durée de I<nombre> +microsecondes. Cela fixera la durée en cours à la valeur spécifiée. + +=item B<ERRNO=> I<nombre> + +Le programme s'est terminé avec une erreur. Fait la même chose et affiche +une chaîne conviviale pour la valeur de B<errno>. + +=back + +=item B<--notify-timeout> I<timeout> + +Définit une durée pour l'option B<--notify-await> (depuis la +S<version 1.19.3).> Quand la durée est atteinte, B<start-stop-daemon> s'arrête +avec un code d'erreur et aucune notification de disponibilité n'est +attendue. La durée par défaut est de S<B<60> secondes.> + +=item B<-C>, B<--no-close> + +Ne fermer aucun descripteur de fichiers en forçant le démon à s'exécuter en +arrière-plan (depuis la S<version 1.16.5).> Utilisé à des fins de débogage afin +de voir ce qu'affiche le processus ou pour rediriger les descripteurs de +fichiers pour journaliser l'affichage du processus. N'est pertinent que lors +de l'utilisation de B<--background>. + +=item B<-O>, B<--output> I<pathname> + +Redirect B<stdout> and B<stderr> to I<pathname> when forcing the daemon into +the background (since version 1.20.6). Only relevant when using +B<--background>. + +=item B<-N>, B<--nicelevel> I<int> + +Cela modifie la priorité du processus avant qu'il ne soit lancé. + +=item B<-P>, B<--procsched> I<politique>B<:>I<priorité> + +Modifie la politique du programmateur de processus S<(« process> scheduler +S<policy »)> et la priorité du processus avant de le démarrer (depuis la +S<version 1.15.0).> La priorité peut être indiquée de manière facultative avec +B<:> suivi de la valeur souhaitée. La I<priorité> par défaut S<est 0.> Les +valeurs de politiques actuellement gérées sont B<other>, B<fifo> et B<rr>. + +=item B<-I>, B<--iosched> I<classe>B<:>I<priorité> + +Modifie la classe du programmateur d'entrée/sortie S<(« IO> S<scheduler »)> et la +priorité du processus avant de le démarrer (depuis la S<version 1.15.0).> La +priorité peut être indiquée de manière facultative avec B<:> suivi de la +valeur souhaitée. La I<priorité> par défaut S<est 4,> sauf si I<classe> est +B<idle>, auquel cas I<priorité> sera toujours égale S<à 7.> Les valeurs de +I<classe> actuellement gérées sont B<idle>, B<best-effort> et B<real-time>. + +=item B<-k>, B<--umask> I<masque> + +Cela modifie le masque utilisateur du processus avant qu'il ne soit lancé +(depuis la S<version 1.13.22).> + +=item B<-m>, B<--make-pidfile> + +Used when starting a program that does not create its own pid file. This +option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with +B<--pidfile> and place the pid into it just before executing the +process. Note, the file will only be removed when stopping the program if +B<--remove-pidfile> is used. + +B<Note:> This feature may not work in all cases. Most notably when the +program being executed forks from its main process. Because of this, it is +usually only useful when combined with the B<--background> option. + +=item B<--remove-pidfile> + +Utilisé lors de l'arrêt d'un programme qui ne supprime pas lui-même son +fichier identificateur S<« pid »> (depuis la S<version 1.17.19).> Cette option +indique à B<start-stop-daemon> de supprimer le fichier référencé par +B<--pid-file> après l'arrêt du processus. + +=item B<-v>, B<--verbose> + +Affiche des messages prolixes en renseignements. + +=back + +=head1 CODE DE SORTIE + +=over + +=item B<0> + +L'action demandée a été effectuée. Si B<--oknodo> était indiqué, il est +également possible que rien ne se soit passé. Cela peut se produire si +B<--start> était indiqué et qu'un processus correspondant était déjà en +train de s'exécuter ou si B<--stop> était indiqué et qu'aucun processus ne +correspondait. + +=item B<1> + +Si B<--oknodo> n'était pas indiqué et que rien ne s'est passé. + +=item B<2> + +Si B<--stop> et B<--retry> étaient indiqués mais que la fin de la +planification a été atteinte et que les processus étaient toujours en cours +d'exécution. + +=item B<3> + +Toute autre erreur. + +=back + +Lorsque la commande B<--status> est utilisée, les codes d'état suivants sont +S<renvoyés :> + +=over + +=item B<0> + +Le programme est en cours d'exécution. + +=item B<1> + +Le programme n'est pas en cours d'exécution et le fichier PID existe. + +=item B<3> + +Le programme n'est pas en cours d'exécution. + +=item B<4> + +Impossible de déterminer l'état du programme. + +=back + +=head1 EXEMPLE + +Démarre le démon B<food>, à moins qu'il soit déjà en cours d'exécution (un +processus nommé B<food>, tournant sous le nom d'utilisateur B<food>, avec un +pid dans S<food.pid) :> + +=over + + start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \ + --pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \ + --chuid food -- --daemon + +=back + +Envoie le signal B<SIGTERM> à B<food> et attend durant S<5 secondes> son +S<arrêt :> + +=over + + start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \ + --pidfile /run/food.pid --retry 5 + +=back + +Démonstration d'un ordonnanceur personnalisé pour l'arrêt de S<B<food> :> + +=over + + start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \ + --pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5 + +=back + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. diff --git a/man/fr/update-alternatives.pod b/man/fr/update-alternatives.pod new file mode 100644 index 0000000..209788d --- /dev/null +++ b/man/fr/update-alternatives.pod @@ -0,0 +1,535 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 NOM + +update-alternatives - Maintenance des liens symboliques déterminant les noms +par défaut de certaines commandes + +=head1 SYNOPSIS + +B<update-alternatives> [I<option>...] I<commande> + +=head1 DESCRIPTION + +B<update-alternatives> crée, enlève, conserve et affiche des informations +concernant les liens symboliques qui forment le système Debian des +S<« alternatives ».> + +Il est possible d'installer, sur un même système et en même temps, des +programmes qui remplissent des fonctions identiques ou semblables. Par +exemple, beaucoup de systèmes installent plusieurs éditeurs de texte en même +temps. Cela permet à chaque utilisateur d'un système de choisir, s'il le +désire, un éditeur de texte S<différent ;> mais cela rend les choses difficiles +pour le programme qui doit choisir un bon éditeur de texte quand +l'utilisateur n'a pas fait de choix précis. + +Le système Debian des S<« alternatives »> essaie de résoudre ce problème. Tous +les fichiers qui proposent des fonctions interchangeables se servent d'un +nom générique qui se trouve dans l'arborescence. Le système des +S<« alternatives »> et l'administrateur système font connaître ensemble le +fichier qui est réellement visé par ce nom générique. Par exemple, si les +éditeurs de texte B<ed>(1) et B<nvi>(1) sont tous les deux installés, le +système des S<« alternatives »> fait que le nom générique I</usr/bin/editor> +renvoie par défaut à I</usr/bin/nvi>. L'administrateur système peut +remplacer cette assignation par I</usr/bin/ed> et le système des +S<« alternatives »> ne la changera pas tant qu'on ne lui aura pas demandé +explicitement de le faire. + +Le nom générique n'est pas un lien symbolique direct vers l'alternative +choisie. C'est en fait un lien symbolique vers un nom situé dans le +I<répertoire> I<des S<« alternatives »>,> lequel nom est à son tour un lien +symbolique vers le fichier réellement visé. Les modifications faites par +l'administrateur système sont ainsi confinées dans le répertoire +S<I<%CONFDIR%> ;> le FHS (lisez-le) donne de Bonnes Raisons de faire ainsi. + +When each package providing a file with a particular functionality is +installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update +information about that file in the alternatives system. +B<update-alternatives> is usually called from the following Debian package +maintainer scripts, B<postinst> (configure) to install the alternative and +from B<prerm> and B<postrm> (remove) to remove the alternative. B<Note:> in +most (if not all) cases no other maintainer script actions should call +B<update-alternatives>, in particular neither of B<upgrade> nor +B<disappear>, as any other such action can lose the manual state of an +alternative, or make the alternative temporarily flip-flop, or completely +switch when several of them have the same priority. + +Il est souvent utile de synchroniser certaines alternatives, de manière à +pouvoir les manipuler S<globalement ;> par exemple, quand plusieurs versions de +B<vi>(1) sont installées, la page de manuel qui est visée par +I</usr/share/man/man1/vi.1> devrait correspondre à +I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> gère ce problème avec les liens +I<principaux S<(« master »)>> et les liens I<secondaires S<(« slave »)>.> Quand le +lien principal est changé, tous les liens secondaires associés sont +changés. Un lien principal et ses liens secondaires associés composent un +I<groupe> de I<liens>. + +À tout moment, un groupe de liens est dans l'un des deux modes S<suivants :> +automatique ou manuel. Quand un groupe est dans le mode automatique et que +des paquets sont installés ou désinstallés, le système des S<« alternatives »> +décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le +faire. Dans le mode manuel, le système des S<« alternatives »> ne change pas +les liens et laisse l'administrateur système prendre toutes les décisions +(sauf si quelque chose est cassé). + +Un groupe de liens est en mode automatique quand il est créé sur un système +pour la première fois. Quand l'administrateur système modifie le paramétrage +automatique du système, B<update-alternatives> le remarquera la prochaine +fois qu'il sera lancé pour ce groupe aux liens modifiés et il fera passer ce +groupe en mode manuel. + +À chaque alternative est associée une I<priorité>. Quand un groupe de liens +est en mode automatique, l'alternative visée par les éléments du groupe est +celle qui possède la priorité la plus élevée. + +Quand l'option B<--config> est utilisée, B<update-alternatives> affiche +toutes les possibilités du groupe pour lequel I<nom> est le lien +principal. Le choix actuel est noté par un S<« * ».> Il sera alors demandé quel +choix doit être fait pour ce groupe. Suivant le choix effectué, le groupe de +liens peut ne plus être en mode I<auto>. Il vous faudra utiliser l'option +B<--auto> pour revenir au mode automatique (ou réutiliser B<--config> et +choisir l'entrée marquée comme automatique). + +Si vous voulez configurer de manière non interactive, vous pouvez utiliser +l'option B<--set> (voir ci-dessous). + +Les différents paquets qui fournissent un même fichier doivent le faire en +B<collaborant>. En d'autres termes, l'utilisation de B<update-alternatives> +est B<obligatoire> pour tous les paquets qui sont dans ce cas et il n'est +pas possible de remplacer un fichier d'un paquet qui n'utilise pas le +mécanisme offert par B<update-alternatives>. + +=head1 TERMINOLOGIE + +Comme les opérations de B<update-alternatives> sont très compliquées, voici +quelques termes qui faciliteront l'explication. + +=over + +=item nom générique (ou lien alternatif) + +C'est un nom, par exemple I</usr/bin/editor>, qui renvoie, à travers le +système des S<« alternatives »,> à l'un des fichiers qui remplissent des +fonctions similaires. + +=item nom alternatif + +Nom d'un lien symbolique dans le répertoire des alternatives. + +=item alternative (ou chemin alternatif) + +C'est le nom d'un fichier particulier dans S<l'arborescence ;> il peut être +accessible avec un nom générique grâce au système d'alternatives. + +=item répertoire des alternatives + +C'est le répertoire qui contient les liens S<symboliques ;> il s'agit par +défaut de I<%CONFDIR%/alternatives>. + +=item répertoire administratif + +C'est le répertoire qui contient des renseignements sur l'état de +B<update-alternatives.> Il s'agit par défaut de I<%ADMINDIR%/alternatives>. + +=item groupe de liens + +C'est un ensemble de liens symboliques corrélés, de manière qu'on puisse les +mettre à jour en une seule fois. + +=item lien principal + +Dans un groupe de liens, c'est le lien alternatif qui détermine comment sont +configurés les autres liens du groupe. + +=item lien secondaire S<(« slave »)> + +Dans un groupe de liens, c'est un lien alternatif contrôlé par la +configuration du lien principal. + +=item mode automatique + +Quand un groupe de liens est en mode automatique, le système des +S<« alternatives »> assure que les liens dans le groupe pointent vers +l'alternative possédant la priorité la plus élevée dans ce groupe. + +=item mode manuel + +Quand un groupe de liens est en mode manuel, le système des S<« alternatives »> +ne modifie pas le paramétrage de l'administrateur système. + +=back + +=head1 COMMANDES + +=over + +=item B<--install> I<lien nom chemin priorité> [B<--slave> I<lien nom chemin>]... + +Ajoute un groupe d'alternatives au système. I<lien> est le nom générique du +lien principal, I<nom> est le nom de son lien symbolique, et I<chemin> est +l'alternative présentée pour le lien principal. Les paramètres qui suivent +B<--slave> sont le nom générique, le lien symbolique dans le répertoire des +alternatives et l'alternative pour un lien secondaire. On peut indiquer zéro +ou plusieurs options B<--slave>, chacune suivie par trois +paramètres. L'alternative principale doit exister, sinon la commande +échouera. Cependant, si une alternative secondaire n'existe pas, le lien +secondaire ne sera simplement pas installé (mais un avertissement sera +affiché). Si un fichier existe à l'emplacement où l'alternative doit être +installée, il est conservé sauf si B<--force> est utilisé. + +Quand le lien principal spécifié existe déjà dans les enregistrements du +système des S<« alternatives »,> les renseignements fournis sont ajoutés dans +un nouvel ensemble d'alternatives pour le groupe. Sinon, un nouveau groupe +contenant ces informations est ajouté et mis en mode automatique. Quand un +groupe est en mode automatique, et que la priorité des alternatives +nouvellement ajoutées est supérieure à celle de toutes les alternatives +installées dans ce groupe, les liens symboliques sont mis à jour et pointent +vers les alternatives nouvellement ajoutées. + +=item B<--set> I<nom chemin> + +Set the program I<path> as alternative for I<name>. This is equivalent to +B<--config> but is non-interactive and thus scriptable. + +=item B<--remove> I<nom chemin> + +Enlève une alternative et tous les liens secondaires associés. I<nom> est un +nom dans le répertoire des S<« alternatives »,> et I<chemin> est un nom de +fichier auquel I<nom> peut être lié. Quand I<nom> est en effet lié à +I<chemin>, I<nom> est mis à jour et pointe vers une autre alternative +adéquate ou bien est enlevé s'il n'y en a pas d'autre. De même, les liens +secondaires associés sont mis à jour ou enlevés. Quand le lien ne pointe pas +déjà sur I<chemin>, aucun lien n'est S<modifié ;> seules les informations sur +l'alternative sont supprimées. + +=item B<--remove-all> I<nom> + +Supprime toutes les alternatives et tous les liens secondaires +associés. I<nom> est un nom dans le répertoire des alternatives. + +=item B<--all> + +Utilise B<--config> sur toutes les alternatives. Cette option peut être +combinée avec B<--skip-auto> pour revoir et configurer toutes les +alternatives qui ne sont pas en mode automatique. Les alternatives erronées +sont aussi affichées. Ainsi, une méthode simple pour corriger les +alternatives cassées est d'utiliser B<yes '' | update-alternatives --force +--all>. + +=item B<--auto> I<nom> + +Passe le groupe de liens suivant l'alternative de I<nom> en mode +automatique. En même temps, le lien symbolique principal et ses liens +secondaires sont mis à jour et pointent vers les alternatives avec les +priorités les plus élevées. + +=item B<--display> I<nom> + +Affiche des renseignements sur le groupe de liens. L'information affichée +comprend le mode du groupe (auto ou manuel), les liens principal et +secondaires, vers quelle alternative le lien principal pointe actuellement, +quelles autres alternatives sont disponibles (et les liens secondaires +associés), et l'alternative actuellement installée qui possède la priorité +la plus élevée. + +=item B<--get-selections> + +Affiche tous les noms principaux d'alternatives (ceux qui contrôlent un +groupe de liens) ainsi que leur état (depuis la S<version 1.15.0).> Chaque +ligne comporte jusqu'à trois champs (séparés par une ou plusieurs +espaces). Le premier est le nom de l'alternative, le second est son état +(B<auto> ou B<manual>) et le dernier montre le choix actuel pour +l'alternative (il s'agit d'un nom de fichier et donc peut contenir des +espaces). + +=item B<--set-selections> + +Lit la configuration des alternatives sur l'entrée standard, dans le format +utilisé par B<--get-selections> et les configure en conséquence (depuis la +S<version 1.15.0).> + +=item B<--query> I<nom> + +Affiche des informations sur le groupe de liens de manière analogue à +B<--display>, mais sous une forme qui peut être analysée automatiquement +(depuis la S<version 1.15.0,> voir la section B<FORMAT DE REQUÊTE> ci-dessous). + +=item B<--list> I<nom> + +Affiche toutes les cibles du groupe de liens. + +=item B<--config> I<nom> + +Affiche les alternatives disponibles pour un groupe de liens et permet de +choisir interactivement laquelle doit être utilisée. Le groupe de liens est +mis à jour. + +=item B<--help> + +Affiche un message d'aide puis quitte. + +=item B<--version> + +Affiche le numéro de version puis quitte. + +=back + +=head1 OPTIONS + +=over + +=item B<--altdir> I<répertoire> + +Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the +default. Defaults to «I<%CONFDIR%/alternatives>». + +=item B<--admindir> I<répertoire> + +Specifies the administrative directory, when this is to be different from +the default. Defaults to «I<%ADMINDIR%/alternatives>» + +=item B<--instdir> I<répertoire> + +Specifies the installation directory where alternatives links will be +created (since version 1.20.1). Defaults to «». + +=item B<--root> I<répertoire> + +Specifies the root directory (since version 1.20.1). This also sets the +alternatives, installation and administrative directories to match. +Defaults to «». + +=item B<--log> I<fichier> + +Indique le fichier journal (depuis la S<version 1.15.0),> pour utiliser un +fichier différent du fichier par défaut (%LOGDIR%/alternatives.log). + +=item B<--force> + +Autorise le remplacement ou la suppression de tout fichier installé à la +place d'un lien d'alternative qui doit être créé ou supprimé. + +=item B<--skip-auto> + +Passe l'invite de configuration pour les alternatives qui sont correctement +configurées en mode automatique. Cette option n'est pertinente qu'avec +B<--config> ou B<--all>. + +=item B<--quiet> + +Ne crée pas de commentaire à moins qu'une erreur ne survienne. + +=item B<--verbose> + +Produit plus de commentaires sur ce qui est fait. + +=item B<--debug> + +Produit plus de commentaires, utiles pour le débogage, sur ce qui est fait +(depuis la S<version 1.19.3).> + +=back + +=head1 CODE DE SORTIE + +=over + +=item B<0> + +L'action demandée s'est correctement déroulée. + +=item B<2> + +Des problèmes sont survenus lors de l'analyse de la ligne de commande ou +bien pendant l'exécution de l'action. + +=back + +=head1 ENVIRONNEMENT + +=over + +=item B<DPKG_ADMINDIR> + +Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas +précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de base pour +l'administration. + +=back + +=head1 FICHIERS + +=over + +=item I<%CONFDIR%/alternatives/> + +Le répertoire des S<« alternatives »> par défaut. Peut être remplacé avec +l'option B<--altdir>. + +=item I<%ADMINDIR%/alternatives/> + +Le répertoire administratif par défaut. Peut être remplacé avec l'option +B<--admindir> + +=back + +=head1 FORMAT DE REQUÊTE + +Le format de B<--query> est un format à plat de type RFC822. Il est +constitué de S<I<n> + 1> blocs où I<n> est le nombre d'alternatives disponibles +dans le groupe de liens interrogé. Le premier bloc contient les champs +S<suivants :> + +=over + +=item B<Name:> I<nom> + +Nom de l'alternative dans le répertoire des alternatives. + +=item B<Link:> I<lien> + +Nom générique de l'alternative. + +=item B<Slaves:> I<liste-des-liens-secondaires> + +Lorsque cet en-tête est présent, les lignes B<suivantes> contiennent tous +les liens secondaires associés au lien principal de cette alternative, à +raison d'un lien secondaire par ligne. Chaque ligne comporte une espace, le +nom de l'alternative secondaire, une espace et le chemin vers le lien +secondaire. + +=item B<Status:> I<état> + +État de l'alternative (B<auto> ou B<manual>). + +=item B<Best:> I<meilleur-choix> + +Chemin de la meilleure alternative pour ce groupe de liens. N'est pas +présent si aucune alternative n'est disponible. + +=item B<Value:> I<alternative-actuellement-choisie> + +Chemin de l'alternative actuellement choisie. Peut aussi prendre la valeur +spéciale B<none>, utilisée si le lien n'existe pas. + +=back + +Les autres blocs décrivent les alternatives disponibles dans le groupe de +liens interrogé. + +=over + +=item B<Alternative:> I<chemin-de-cette-alternative> + +Chemin vers l'alternative de ce bloc + +=item B<Priority:> I<valeur-de-la-priorité> + +Valeur de la priorité de cette alternative. + +=item B<Slaves:> I<liste-des-liens-secondaires> + +Lorsque ce champ est présent, les lignes B<suivantes> contiennent toutes les +alternatives secondaires associées au lien principal de cette alternative, à +raison d'une alternative secondaire par ligne. Chaque ligne comporte une +espace, le nom de l'alternative secondaire, une espace et le chemin vers +l'alternative secondaire. + +=back + +=head2 Exemple + + $ update-alternatives --query editor + Name: editor + Link: /usr/bin/editor + Slaves: + editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz + editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz + editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz + editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz + editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz + Status: auto + Best: /usr/bin/vim.basic + Value: /usr/bin/vim.basic + + Alternative: /bin/ed + Priority: -100 + Slaves: + editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz + + Alternative: /usr/bin/vim.basic + Priority: 50 + Slaves: + editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz + editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz + editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz + editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz + editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz + +=head1 DIAGNOSTICS + +Avec l'option B<--verbose>, B<update-alternatives> affiche de très +nombreuses informations sur la sortie standard. Quand un problème survient, +B<update-alternatives> envoie des messages d'erreur sur la sortie d'erreur +standard et retourne un état de sortie égal à B<2>. Ces diagnostics +devraient être simples à S<comprendre ;> si ce n'est pas le cas, veuillez +envoyer un rapport de bogue. + +=head1 EXEMPLES + +Plusieurs paquets fournissent un éditeur de texte compatible avec B<vi>, par +exemple B<nvi> et B<vim>. Celui qui sera utilisé est déterminé par le groupe +de liens B<vi>, qui comprend des liens pour le programme lui-même et sa page +de manuel. + +Pour afficher les paquets disponibles qui fournissent B<vi> et son +paramétrage actuel, on peut utiliser l'action S<B<--display> :> + +=over + + update-alternatives --display vi + +=back + +Pour choisir une implémentation particulière de B<vi>, on peut utiliser +cette commande en tant que superutilisateur et choisir un nombre dans la +S<liste :> + +=over + + update-alternatives --config vi + +=back + +Pour retrouver l'implémentation par défaut de B<vi>, on peut utiliser cette +commande en tant que S<superutilisateur :> + +=over + + update-alternatives --auto vi + +=back + +=head1 VOIR AUSSI + +B<ln>(1), FHS (the Filesystem Hierarchy Standard). + + +=head1 TRADUCTION + +Ariel VARDI <ariel.vardi@freesbee.fr>, 2002. +Philippe Batailler, 2006. +Nicolas François, 2006. +Veuillez signaler toute erreur à <debian-l10n-french@lists.debian.org>. |