diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-es-MX/chat | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-es-MX/chat')
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/conversations.properties | 80 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/dateFormat.properties | 62 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/imtooltip.properties | 10 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/matrix.properties | 26 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/skype.properties | 14 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/xmpp.properties | 275 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 924 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-MX/chat/accounts.dtd b/l10n-es-MX/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e0fa90f4c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Cuentas - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Estado de la mensajería instantánea"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nueva cuenta"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Cerrar"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "l"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "No se ha configurado ninguna cuenta"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Haz clic en el botón &accountManager.newAccount.label; y &brandShortName; te guiará en el proceso de configurar una."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Ingresar al inicio"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S"> +<!ENTITY account.connect.label "Conectar"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "o"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Desconectar"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i"> +<!ENTITY account.delete.label "Eliminar"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "D"> +<!ENTITY account.edit.label "Propiedades"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "P"> +<!ENTITY account.moveup.label "Mover arriba"> +<!ENTITY account.movedown.label "Mover abajo"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancelar la reconexión"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar información para depuración"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Ver la información de depuración"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "H"> +<!ENTITY account.connecting "Conectando…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Desconectando…"> +<!ENTITY account.disconnected "No conectado"> diff --git a/l10n-es-MX/chat/accounts.properties b/l10n-es-MX/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..22e03a58fa --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Contraseña para %S +passwordPromptText=Ingresa tu contraseña de %S para conectarte. +passwordPromptSaveCheckbox=Usa el administrador de contraseñas para recordar esta. diff --git a/l10n-es-MX/chat/commands.properties b/l10n-es-MX/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7e6706595 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Comandos: %S.\nUsa /help <comando> para más información. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=No hay comando '%S'. +noHelp=No hay mensaje de ayuda para el comando '%S', ¡disculpa! + +sayHelpString=dilo <mensaje>: envía un mensaje sin procesar comandos. +rawHelpString=raw <mensaje>: enviar un mensaje si saltarse entidades HTML. +helpHelpString=help <nombre>: muestra el mensaje de ayuda para <nombre> de comando o la lista de posibles comandos cuando se usa sin parámetros. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <mensaje de estado>: establece el estado a %2$S con un mensaje de estado opcional. +back=disponible +away=ausente +busy=no disponible +dnd=no disponible +offline=desconectado diff --git a/l10n-es-MX/chat/contacts.properties b/l10n-es-MX/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..e13ed0d14c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Contactos diff --git a/l10n-es-MX/chat/conversations.properties b/l10n-es-MX/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..3eae56b4ba --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=La conversación continuará con %1$S, usando %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S es ahora %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S es ahora %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S es %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S es %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Tu cuenta ha sido reconectada (%1$S es %2$S). +statusKnownWithStatusText=Tu cuenta ha sido reconectada (%1$S es %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Tu cuenta está desconectada (el estado de %S es desconocido). + +accountDisconnected=Tu cuenta está desconectada. +accountReconnected=Tu cuenta se ha conectado de nuevo. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Respuesta automática - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=No hay un tema definido en esta habitación. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=El tema para %1$S es: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=No hay tema para %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S ha cambiado el tema a: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S ha limpiado el tema. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S es ahora conocido como %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Eres conocido ahora como %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-es-MX/chat/dateFormat.properties b/l10n-es-MX/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..435244dcd9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=Ene +month.2.Mmm=Feb +month.3.Mmm=Mar +month.4.Mmm=Abr +month.5.Mmm=May +month.6.Mmm=Jun +month.7.Mmm=Jul +month.8.Mmm=Ago +month.9.Mmm=Sep +month.10.Mmm=Oct +month.11.Mmm=Nov +month.12.Mmm=Dic + +month.1.name=Enero +month.2.name=Febrero +month.3.name=Marzo +month.4.name=Abril +month.5.name=Mayo +month.6.name=Junio +month.7.name=Julio +month.8.name=Agosto +month.9.name=Septiembre +month.10.name=Octubre +month.11.name=Noviembre +month.12.name=Diciembre + +day.1.name=Domingo +day.2.name=Lunes +day.3.name=Martes +day.4.name=Miércoles +day.5.name=Jueves +day.6.name=Viernes +day.7.name=Sábado + +day.1.Mmm=Dom +day.2.Mmm=Lun +day.3.Mmm=Mar +day.4.Mmm=Mie +day.5.Mmm=Jue +day.6.Mmm=Vie +day.7.Mmm=Sab + +day.1.short=Dom +day.2.short=Lu +day.3.short=Ma +day.4.short=Mi +day.5.short=Ju +day.6.short=Vi +day.7.short=Sa + +noon=Mediodía +midnight=Medianoche + +AllDay=Todo el día + +# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear): +# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format). +finduri-MonthYear=%1$S %2$S diff --git a/l10n-es-MX/chat/facebook.properties b/l10n-es-MX/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe0e7f2e3c --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Chat de Facebook +facebook.disabled=El chat de Facebook ya no tiene soporte porque Facebook deshabilitó su gateway XMPP. diff --git a/l10n-es-MX/chat/imtooltip.properties b/l10n-es-MX/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..25d4eee3fe --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Nombre de usuario +buddy.account=Cuenta +contact.tags=Etiquetas + +otr.tag=Estado OTR +message.status=Mensaje cifrado diff --git a/l10n-es-MX/chat/irc.properties b/l10n-es-MX/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..3825282bf0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=alias + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Se ha perdido la conexión el servidor +connection.error.timeOut=La conexión ha tardado demasiado +connection.error.invalidUsername=%S no está permitido como nombre de usuario +connection.error.invalidPassword=Contraseña del servidor inválida +connection.error.passwordRequired=Se requiere contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Puerto +options.ssl=Usar SSL +options.encoding=Conjunto de caracteres +options.quitMessage=Mensaje de salida +options.partMessage=Mensaje de partida +options.showServerTab=Mostrar mensajes desde el servidor +options.alternateNicks=Nicks alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está usando "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=El tiempo para %1$S es %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <acción a ejecutar>: Ejecuta una acción. +command.ban=%S <nick!user@host>: Prohibir a los usuarios que coincidan con el patrón dado. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Envía un mensaje CTCP al nick. +command.chanserv=%S <command>: Envía un comando a ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Quitar el estado del operador del canal de alguien. Debes ser un operador de canal para hacer esto. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Elimina el estado de voz del canal de alguien, impidiendo que hablen si el canal está moderado (+ m). Debes ser un operador de canal para hacer esto. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invita uno o más usuarios para unirse al canal actual o para unirse al canal especificado. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Introduce uno o más canales, proporcionando opcionalmente una clave de canal para cada uno si es necesario. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Quitar a alguien de un canal. Debes ser un operador de canal para hacer esto. +command.list=%S: Mostrar una lista de salas de chat en la red. Advertencia, algunos servidores pueden desconectarte al hacer esto. +command.memoserv=%S <command>: Envía un comando a MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Obtener, establecer o desactivar el modo de un usuario. +command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Obtener, configurar o desactivar un modo de canal. +command.msg=%S <nick> <message>: Enviar un mensaje privado a un usuario (a diferencia de un canal). +command.nick=%S <new nickname>: Cambia tu nombre de usuario. +command.nickserv=%S <command>: Envía un comando a NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Envía una noticia al usuario o canal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Concede el estatus de operador de canal a alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto. +command.operserv=%S <command>: Enviar un comando a OperServ. +command.part=%S [message]: Dejar el canal actual con un mensaje opcional. +command.ping=%S [<usuario>]: Preguntar que tan atrasado está el usuario (o el servidor si el usuario no está especificado). +command.quit=%S <mensaje>: Desconectar del servidor, con un mensaje opcional. +command.quote=%S <comando>: Enviar un comando sin procesar al servidor. +command.time=%S: Muestra la hora local actual en el servidor IRC. +command.topic=%S [<nuevo tema>]: Establecer el tema de este canal. +command.umode=%S (+|-)<nuevo modo>: Establecer o no establecer un modo de usuario. +command.version=%S <usuario>: Solicitar la versión de un cliente de usuario. +command.voice=%S <usuario1>[,<usuario2>]*: Conceder el estado de voz del canal a alguien. Debes ser un operador de canal para hacer esto. +command.whois2=%S [<usuario>]: Obtener información de un usuario. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] ingresó a la sala. +message.rejoined=Has vuelto a ingresar al canal. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Has sido expulsado por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S has sido expulsado por %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modo %1$S para %2$S establecido por %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modo del canal %1$S establecido por %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Tu modo es %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=No es posible usar el nombre de usuario deseado. Tu usuario sigue siendo %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Has abandonado la sala (Parte%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S abandonó la sala (Parte%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S abandonó la sala (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S te ha invitado a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S se invitó correctamente a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ya está en %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S fue convocado. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS información para %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S esta fuera de linea. WHOWAS información de %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S es un nombre de usuario desconocido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S cambió la contraseña del canal a %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S removió la contraseña del canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Usuarios conectados desde las siguientes ubicaciones son bloqueados desde %S: +message.noBanMasks=No hay ubicaciones bloqueadas para %S. +message.banMaskAdded=Usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S han sido bloqueados por %2$S. +message.banMaskRemoved=Usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S ya no están bloqueados a %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Respuesta de ping desde %1$S en #2 milisegundo.;Respuesta de ping desde %1$S en #2 milisegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Canal inexistente: %S. +error.tooManyChannels=No se puede ingresar a %S; ya has ingresado a demasiados canales. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Este apodo ya se está utilizando, cambiando el apodo a %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=El apodo %S no está permitido. +error.banned=Has sido expulsado de este servidor. +error.bannedSoon=Pronto serás expulsado de este servidor. +error.mode.wrongUser=No puedes cambiar el modo para otros usuarios. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S no está en línea. +error.wasNoSuchNick=No hay apodo: %S +error.noSuchChannel=No hay canal: %S. +error.unavailable=%S está momentaneamente indisponible. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Has sido expulsado de %S. +error.cannotSendToChannel=No puedes enviar mensajes a %S. +error.channelFull=El canal %S está lleno. +error.inviteOnly=Para unirte a %S debes ser invitado. +error.nonUniqueTarget=%S no es un user@host o nombre abreviado único o quizás hayas intentado unirte a demasiados canales a la vez. +error.notChannelOp=No eres el operador del canal %S. +error.notChannelOwner=No eres el propietario del canal %S. +error.wrongKey=No puedes unirte a %S. Contraseña del canal inválida. +error.sendMessageFailed=Ha ocurrido un error al enviar tu último mensaje. Por favor, inténtalo una vez más cuando se restablezca la conexión. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=No pudiste unirte a %1$S y has sido redirigido automáticamente a %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' no es un modo de usuario válido en este servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nombre +tooltip.server=Conectado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Conectado desde +tooltip.registered=Registrado +tooltip.registeredAs=Registrado como +tooltip.secure=Usando conexión segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Última actividad +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=hace %S +tooltip.channels=Actualmente en + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sí +no=No diff --git a/l10n-es-MX/chat/logger.properties b/l10n-es-MX/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..dadf07efb6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Archivo de registro vacío o dañado: %S diff --git a/l10n-es-MX/chat/matrix.properties b/l10n-es-MX/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..c081c222ce --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Puerto + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Salón + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Mostrar nombre +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=hace %S +tooltip.lastActive=Última actividad diff --git a/l10n-es-MX/chat/skype.properties b/l10n-es-MX/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..9f8fbce413 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will show in the account manager to show progress during a connection. +connecting.authenticating=Autenticando +connecting.registrationToken=Obteniendo token de registro + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These will show in the account manager if the account is disconnected +# because of an error. +error.auth=Falla en autenticar con el servidor +error.registrationToken=Falla al obtener token de registro diff --git a/l10n-es-MX/chat/status.properties b/l10n-es-MX/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..d57233f1cc --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Disponible +awayStatusType=Ausente +unavailableStatusType=No disponible +offlineStatusType=Desconectado +invisibleStatusType=Invisible +idleStatusType=Sin actividad +mobileStatusType=Móvil +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Desconocido + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Actualmente estoy lejos del equipo. diff --git a/l10n-es-MX/chat/twitter.properties b/l10n-es-MX/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d834e7c5b --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=El estado rebasa lo 140 caracteres. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Ha ocurrido un error %1$S al enviar: %2$S +error.retweet=Ha ocurrido un error %1$S al retuitear: %2$S +error.delete=Ha ocurrido un error %1$S al eliminar: %2$S +error.like=Ha ocurrido un error %1$S al gustar: %2$S +error.unlike=Ha ocurrido un error %1$S al dejar de gustar: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=La descripción supera la longitud máxima (160 caracteres) por lo tanto se truncó automáticamente en: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=línea de tiempo %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Copiar el enlace al tuit +action.retweet=Retuitear +action.reply=Responder +action.delete=Eliminar +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Seguir a %S +action.stopFollowing=Dejar de seguir a %S +action.like=Me gusta +action.unlike=Eliminar Me gusta + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Ahora estás siguiendo a %S. +event.unfollow=Dejaste de seguir a %S. +event.followed=%S te está siguiendo. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Eliminaste este tuit: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Respondiendo a: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Iniciando proceso de autenticación +connection.requestAuth=Esperando tu autorización +connection.requestAccess=Finalizando autenticación +connection.requestTimelines=Solicitando líneas de tiempo del usuario +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Nombre de usuario incompatible. +connection.error.failedToken=Error al obtener el token de solicitud. +connection.error.authCancelled=Cancelaste el proceso de autorización. +connection.error.authFailed=Falla al obtener autorización. +connection.error.noNetwork=No hay conexión de red disponible. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Permitir el uso de tu cuenta de Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Palabras clave rastreadas + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Usuario desde +tooltip.location=Ubicación +tooltip.lang=Idioma +tooltip.time_zone=Zona horaria +tooltip.url=Página de inicio +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Protege tuits +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Actualmente siguiendo +tooltip.name=Nombre +tooltip.description=Descripción +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Siguiendo +tooltip.statuses_count=Tuits +tooltip.followers_count=Seguidores +tooltip.listed_count=Enumerado + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sí +no=No + +command.follow=%S <username>[ <username>]*: Empezar a seguir a usuario(s). +command.unfollow=%S <username>[ <username>]*: Dejar de seguir a usuario(s). + +twitter.disabled=Twitter ya no está soportado, debido a que esta red social ha deshabilitado su protocolo de transmisión. diff --git a/l10n-es-MX/chat/xmpp.properties b/l10n-es-MX/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..43b6f68ea4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Iniciando transmisión +connection.initializingEncryption=Iniciando encriptación +connection.authenticating=Autenticando +connection.gettingResource=Obteniendo recurso +connection.downloadingRoster=Descargando lista de contactos +connection.srvLookup=Revisando registro SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Usuario inválido (tu nombre de usuario debería contener un '@' ) +connection.error.failedToCreateASocket=Falla al crear el socket (¿Estás fuera de línea?) +connection.error.serverClosedConnection=El servidor cerró la conexión +connection.error.resetByPeer=Conexión reiniciada por el peer +connection.error.timedOut=La conexión expiró +connection.error.receivedUnexpectedData=Se recibieron datos inesperados +connection.error.incorrectResponse=Se recibió una respuesta incorrecta +connection.error.startTLSRequired=El servidor requiere encriptación pero tú la deshabilitaste +connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no soporta encriptación pero tu configuración la requiere +connection.error.failedToStartTLS=Falla al iniciar la encriptación +connection.error.noAuthMec=No se ofreció un mecanismo de autenticación por el servidor +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ninguno de los mecanismos de autenticación ofrecidos por el servidor están soportados +connection.error.notSendingPasswordInClear=El servidor sólo soporta autenticación por envío de contraseña en texto no cifrado +connection.error.authenticationFailure=Falla de autenticación +connection.error.notAuthorized=No autorizado (¿Ingresaste una contraseña incorrecta?) +connection.error.failedToGetAResource=Falló al obtener el recurso +connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta está conectada desde demasiados lugares al mismo tiempo. +connection.error.failedResourceNotValid=El recurso es inválido. +connection.error.XMPPNotSupported=El servidor no soporta XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Este mensaje no puede ser entregado: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=No se pudo unir: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=No te puedes unir %S ya que estás bloqueado de esta sala. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registro requerido: Tú no estás autorizado para ingresar a esta sala. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restringido: Tú no tienes permitido crear salas. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No se pudo unir a la sala %S ya que no se pudo contactar al servidor que hospeda la sala. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No estás autorizado para establecer el título de esta sala. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=El mensaje no pudo ser enviado a %1$S puesto que ya no estás en la sala: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=El mensaje no pudo ser enviado a %1$S puesto que el receptor ya no está en la sala: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=No se pudo contactar al servidor receptor. +conversation.error.unknownSendError=Ocurrió un error desconocido al enviar este mensaje. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=No es posible enviar mensajes a %S en este momento. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S no está en la sala. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No puedes expulsar participantes desde salas anónimas. Intenta /kick en su lugar. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No tienes los privilegios requeridos para eliminar a este participante de esta sala. +conversation.error.banKickCommandConflict=Lo sentimos, no puedes eliminarte a ti mismo de la sala. +conversation.error.changeNickFailedConflict=No se pudo cambiar tu apodo a %S ya que este apodo ya está en uso. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No se pudo cambiar tu apodo a %S ya que los apodos están bloqueados en esta sala. +conversation.error.inviteFailedForbidden=No tienes los privilegios requeridos para invitar usuarios a esta sala. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=No se pudo contactar %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S es un jid inválido (el identificador jabber debe ser de la forma usuario@dominio). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Tienes que volver a ingresar al canal para poder usar este comando. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Debes hablar primero ya que %S se puede conectar con más de un cliente. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=el cliente %S no soporta consultas para esta versión de software. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Estado (%S) +tooltip.statusNoResource=Estado +tooltip.subscription=Suscripción +tooltip.fullName=Nombre completo +tooltip.nickname=Apodo +tooltip.email=Correo +tooltip.birthday=Cumpleaños +tooltip.userName=Nombre de usuario +tooltip.title=Título +tooltip.organization=Organización +tooltip.locality=Localidad +tooltip.country=País +tooltip.telephone=Numero teléfonico + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Room +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=_Nick +chatRoomField.password=_Password + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S con contraseña %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S te ha invitado a unirte a %2$S con contraseña %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S entró a la sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Has vuelto a ingresar al canal. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Has dejado la sala. +conversation.message.parted.you.reason=Has dejado la sala: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S ha dejado la sala. +conversation.message.parted.reason=%1$S ha dejado la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinado tu invitación. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinado tu invitación: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S ha sido bloqueado(a) de la sala. +conversation.message.banned.reason=%1$S ha sido bloqueado(a) de la sala: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S ha bloqueado a %2$S de la sala. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bloqueado a %2$S de la sala: %3$S +conversation.message.banned.you=Has sido bloqueado de la sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Has sido bloqueado de la sala: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S te ha bloqueado(a) de la sala. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S te ha bloqueado de la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S ha sido expulsado(a) de la sala. +conversation.message.kicked.reason=%1$S ha sido expulsado(a) de la sala: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala: %3$S +conversation.message.kicked.you=Has sido expulsado de la sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Has sido expulsado de la sala: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S te ha expulsado de la sala. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S te ha expulsado de la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S ha sido eliminado de la salón porque su configuración fue cambiada a "solo para miembros". +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ha sido eliminado de la salón porque %2$S la ha cambiado a " solo para miembros". +conversation.message.removedNonMember.you=Has sido eliminado de la salón porque su configuración ha cambiado a "solo para miembros". +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Has sido removido de la sala porque %1$S la ha cambiado a solo para miembros. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Has sido eliminado de la salón porque se apagó el sistema. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" en %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Recurso +options.priority=Prioridad +options.connectionSecurity=Seguridad de la conexión +options.connectionSecurity.requireEncryption=Requiere encriptación +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar encriptación si está disponible +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir enviar la contraseña sin encriptar +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Puerto +options.domain=Dominio + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=correo electrónico + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID de perfil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: únete a un salón, y proporciona opcionalmente un servidor diferente, un apodo o la contraseña del salón. +command.part2=%S [<message>]: Abandonar el salón actual con un mensaje opcional. +command.topic=%S [<nuevo tema>]: Establece el tema de este salón. +command.ban=%S<nick>[<mensaje>]: Excluye a alguien de este salón. Debes ser el administrador de este salón para poderlo hacer. +command.kick=%S<nick>[<mensaje>]: Expulsa a alguien de este salón. Debes ser el moderador de este salón para poderlo hacer. +command.invite=%S<jid>[<mensaje>]: Invita a un usuario a unirse al salón actual con un mensaje opcional. +command.inviteto=%S<room jid>[<contraseña>]: Invita a tu interlocutor a unirse a este salón, junto con su contraseña si se requiere. +command.me=%S<realizar una acción>: Realiza una acción. +command.nick=%S<nuevo apodo>: Cambia tu apodo. +command.msg=%S<nick<mensaje>: Envía un mensaje privado a un participante de este salón. +command.version=%S: Pídele información a tu interlocutor acerca del cliente que está usando. diff --git a/l10n-es-MX/chat/yahoo.properties b/l10n-es-MX/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..cb8a75b2bf --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger ya no es compatible debido a que Yahoo deshabilitó su legado de protocolo. |