diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-fr/suite/chrome/mailnews | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-fr/suite/chrome/mailnews')
135 files changed, 6788 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..253733b6a7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Configurer les en-têtes"> +<!ENTITY addButton.label "Ajouter"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nouvel en-tête de message :"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..10e317dbaf --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,69 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Règles de filtrage"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 105ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Nom du filtre :"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY recentFolders.label "Récents"> + +<!ENTITY junk.label "Indésirable"> +<!ENTITY notJunk.label "Acceptable"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minimale"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Basse"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Haute"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Maximale"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Appliquer le filtre :"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Lors de la réception du courrier :"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "L"> +<!ENTITY contextManual.label "Lors de son exécution manuelle"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "r"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrer avant la vérification des indésirables"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrer après la vérification des indésirables"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Après l’envoi"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Lors de l’archivage"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "a"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Exécuter ces actions :"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "x"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Note : les actions des filtres sont exécutées dans un ordre différent."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Voir l’ordre d’exécution"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Déplacer le message vers"> +<!ENTITY copyMessage.label "Copier le message vers"> +<!ENTITY forwardTo.label "Transférer le message à"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Répondre avec le modèle"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marquer comme lu"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marquer comme non lu"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Suivre ce message"> +<!ENTITY setPriority.label "Définir la priorité à"> +<!ENTITY addTag.label "Étiqueter le message"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Définir le statut indésirable à"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Supprimer le message"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Supprimer du serveur POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Télécharger depuis le serveur POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorer la discussion"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorer le sous-fil de discussion"> +<!ENTITY watchThread.label "Surveiller la discussion"> +<!ENTITY stopExecution.label "Arrêter l’exécution du filtre"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Ajouter une nouvelle action"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Supprimer cette action"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..276397b8e4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY filterListDialog.title "Filtres de messages"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nom"> +<!ENTITY activeColumn.label "Actif"> +<!ENTITY newButton.label "Nouveau…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Modifier…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "S"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Monter"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "M"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Descendre"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "c"> +<!ENTITY filterHeader.label "Les filtres actifs seront appliqués dans l’ordre suivant :"> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtres pour :"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Journal de filtrage"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "J"> +<!ENTITY runFilters.label "Exécuter"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "x"> +<!ENTITY stopFilters.label "Arrêter"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "r"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Exécuter le(s) filtre(s) sélectionné(s) sur :"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "l"> +<!ENTITY choosethis.label "choisir ce dossier"> +<!ENTITY choosethisnewsserver.label "choisir ce serveur de groupes"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f2a4a15e0 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Rechercher des messages dans :"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "g"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Rechercher dans les sous-dossiers"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "s"> +<!ENTITY searchOnHeading.label "Effectuer les opérations de recherche sur :"> +<!ENTITY searchOnHeading.accesskey "r"> +<!ENTITY searchOnRemote.label "Le serveur distant"> +<!ENTITY searchOnLocal.label "Le système local"> +<!ENTITY resetButton.label "Effacer"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "f"> +<!ENTITY openButton.label "Ouvrir"> +<!ENTITY openButton.accesskey "O"> +<!ENTITY deleteButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "E"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Recherche avancée dans le courrier"> +<!ENTITY results.label "Résultats"> +<!ENTITY moveHereMenu.label "Classer ici"> +<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveButton.label "Classer"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "l"> +<!ENTITY goToFolderButton.label "Aller au dossier du message"> +<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "l"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Enregistrer comme dossier virtuel"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Rechercher dans :"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "d"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Propriétés"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P"> +<!ENTITY composeButton.label "Écrire"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "r"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Recherche avancée dans le carnet d’adresses"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4b933a4d6d --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Nom du carnet d’adresses :"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c5eae1ea4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,161 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contact"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Identité"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Prénom :"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "P"> +<!ENTITY NameField2.label "Nom :"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "N"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Phonétique :"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Phonétique :"> +<!ENTITY DisplayName.label "Nom à afficher :"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "o"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Toujours afficher le nom au-dessus de l’en-tête du message"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "u"> +<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Surnom :"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adresse électronique :"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "d"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adresse alternative :"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "r"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Préfère recevoir les messages au format :"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v"> +<!ENTITY PlainText.label "Texte simple (sans HTML)"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Inconnu"> +<!ENTITY ScreenName.label "Pseudo AIM :"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "e"> + +<!ENTITY chatName.label "Pseudo pour discussion :"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Travail :"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY HomePhone.label "Domicile :"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "i"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax :"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager :"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Portable :"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "t"> + +<!ENTITY Home.tab "Privée"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresse :"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Ville/Localité :"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "V"> +<!ENTITY HomeState.label "État/Prov. :"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "o"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Code postal :"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Pays :"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Page web :"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Anniversaire :"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "A"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "Année"> +<!ENTITY Or.value "ou"> +<!ENTITY Age.placeholder "Âge"> +<!ENTITY YearsOld.label " ans"> + +<!ENTITY Work.tab "Professionnelle"> +<!ENTITY Work.accesskey "o"> +<!ENTITY JobTitle.label "Fonction :"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "F"> +<!ENTITY Department.label "Service :"> +<!ENTITY Department.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Société :"> +<!ENTITY Company.accesskey "c"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresse :"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Ville/Localité :"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "L"> +<!ENTITY WorkState.label "État/Prov. :"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "v"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Code postal :"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "t"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Pays :"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Page web :"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "b"> + +<!ENTITY Other.tab "Informations complémentaires"> +<!ENTITY Other.accesskey "n"> +<!ENTITY Custom1.label "Divers 1 :"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Divers 2 :"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Divers 3 :"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Divers 4 :"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notes :"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Discussion"> +<!ENTITY Chat.accesskey "s"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk :"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM :"> +<!ENTITY AIM.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo! :"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype :"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ :"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN :"> +<!ENTITY MSN.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ :"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID Jabber :"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Pseudo IRC :"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Photo"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY PhotoDesc.label "Choisir une des photos suivantes :"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Photo générique"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "P"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Défaut"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Sur cet ordinateur"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "S"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Parcourir"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Sur le Web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "W"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Coller ou saisir l’adresse web d’une photo"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Mettre à jour"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "M"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Déposer une nouvelle photo ici"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a95a99fce4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindow.title "Liste de diffusion"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Ajouter à :"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nom de la liste :"> +<!ENTITY ListName.accesskey "L"> +<!ENTITY ListNickName.label "Pseudo de la liste :"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "P"> +<!ENTITY ListDescription.label "Description :"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Saisissez les adresses à ajouter à la liste de diffusion :"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "S"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..94b5cca7e7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Carnet d’adresses"> + +<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Ce carnet d’adresses affiche uniquement les contacts lorsque vous effectuez une recherche"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Les contacts des carnets d’adresses distants n’apparaissent que lorsque vous effectuez une recherche"> +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Contact…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "n"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Liste de diffusion…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Carnet d’adresses…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Annuaire LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY newIM.label "MI"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Imprimer la fiche…"> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Aperçu de la fiche avant impression"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimer le carnet d’adresses…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Aperçu du carnet d’adresses avant impression"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "u"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Supprimer le carnet d’adresses"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Supprimer le contact"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Supprimer les contacts"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Supprimer la liste"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Supprimer les listes"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Supprimer les éléments"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Intervertir nom/prénom"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Modifier…"> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barre d’outils du carnet"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Disposition"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Panneau de répertoire"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "r"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Panneau de contact"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "c"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Afficher le nom comme"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Prénom, Nom"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Nom, Prénom"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nom à afficher"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S"> + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Importer…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exporter…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Nouveau contact"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "c"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nouvelle liste"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY editItemButton.label "Propriétés"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "P"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Écrire"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "r"> +<!ENTITY newimButton.label "Message instantané"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "s"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimer"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Rechercher dans le nom et l’adresse électronique"> +<!ENTITY searchBox.title "Rechercher"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barre d’outils du carnet d’adresses"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Créer un nouveau contact"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Créer une nouvelle liste de diffusion"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Modifier l’élément sélectionné"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Écrire un courrier à la sélection"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Envoyer un message instantané ou lancer une discussion"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimer l’élément sélectionné"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Supprimer l’élément sélectionné"> +<!ENTITY throbber.tooltip "Visiter le site web de &vendorShortName;"> +<!ENTITY throbber.tooltip2 "Visiter le site web de &brandShortName;"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Recherche avancée d’adresses"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Carnets d’adresses"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contact"> +<!ENTITY home.heading "Domicile"> +<!ENTITY other.heading "Autre"> +<!ENTITY chat.heading "Discussion"> +<!ENTITY phone.heading "Téléphone"> +<!ENTITY work.heading "Travail"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Description"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresses"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Plan d’accès"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Afficher un plan de cette adresse depuis le Web"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..418598e66a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Ajouter à : "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "u"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51c69505da --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Carnet d’adresses"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "C"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nom"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adresse électronique"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Société"> +<!ENTITY Company.accesskey "c"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nom phonétique"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Surnom"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adresse alternative"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d"> +<!ENTITY Department.label "Service"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Fonction"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "t"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Portable"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Tél. domicile"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "m"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Tél. travail"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY ScreenName.label "Pseudo AIM"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "u"> +<!ENTITY ChatName.label "Pseudo pour discussion"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "P"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordre croissant"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "a"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordre décroissant"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "d"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Écrire un message"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "r"> +<!ENTITY copyAddress.label "Copier l’adresse électronique"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Nouvelle fiche…"> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nouvelle liste…"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "l"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Modifier"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "M"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da6def3317 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Sélection d’adresses"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY toButton.label "Pour ->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "P"> +<!ENTITY ccButton.label "Cc ->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Cci ->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "i"> +<!ENTITY newButton.label "Nouveau…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Modifier…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "M"> +<!ENTITY removeButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY lookIn.label "Regarder dans :"> +<!ENTITY lookIn.accesskey "R"> +<!ENTITY for.label "pour :"> +<!ENTITY for.accesskey "o"> +<!ENTITY for.placeholder "Nom ou adresse électronique"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Adresser le message à :"> + +<!-- Tooltips items --> +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Créer une nouvelle fiche de carnet"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Modifier la fiche sélectionnée"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..76677de6c1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Modifier « %S » +emptyListName=Vous devez saisir un nom de liste. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Tous les carnets d’adresses + +newContactTitle=Nouveau contact +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nouvelle fiche pour %S +editContactTitle=Modifier la fiche du contact +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Modifier la fiche de %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Modifier la vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Modifier la vCard de %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Vous devez saisir au moins un des éléments suivants :\nl’adresse électronique, le prénom, le nom, le nom à afficher ou la société. +cardRequiredDataMissingTitle=Informations requises manquantes +incorrectEmailAddressFormatMessage=L’adresse électronique principale doit être de la forme utilisateur@domaine. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Format d’adresse électronique incorrect + +viewListTitle=Liste de diffusion : %S +mailListNameExistsTitle=Liste de diffusion existante +mailListNameExistsMessage=Il y a déjà une liste de diffusion portant ce nom. Veuillez en choisir un autre. + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=Supprimer la liste de diffusion +confirmDeleteAddressbookTitle=Supprimer le carnet d’adresses +confirmDeleteAddressbook=Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d’adresses sélectionné ? +confirmDeleteCollectionAddressbook=Si ce carnet d’adresses est supprimé, %S ne collectera plus les adresses. Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d’adresses sélectionné ? +confirmDeleteContact=Voulez-vous vraiment supprimer le contact sélectionné ? +confirmDeleteContacts=Voulez-vous vraiment supprimer les contacts sélectionnés ? +confirmDeleteMailingList=Voulez-vous vraiment supprimer la liste de diffusion sélectionnée ? +confirmDeleteListsAndContacts=Voulez-vous vraiment supprimer les contacts et listes de diffusion sélectionnés ? +confirmDeleteMailingLists=Voulez-vous vraiment supprimer les listes de diffusion sélectionnées ? + +confirmDeleteThisContactTitle=Supprimer le contact +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Supprimer plusieurs contacts +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Voulez-vous vraiment supprimer #1 contact ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts ? + +confirmRemoveThisContactTitle=Supprimer le contact +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Voulez-vous vraiment retirer ce contact de la liste de diffusion « #2 » ?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Retirer plusieurs contacts +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Voulez-vous vraiment retirer #1 contact de la liste de diffusion « #2 » ?;Voulez-vous vraiment retirer #1 contacts de la liste de diffusion « #2 » ? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Supprimer la liste de diffusion +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de diffusion ?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Supprimer plusieurs listes de diffusion +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Voulez-vous vraiment supprimer #1 liste de diffusion ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 listes de diffusion ? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Supprimer des contacts et des listes de diffusion +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts et listes de diffusion ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts et listes de diffusion ? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Supprimer le carnet d’adresses +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Voulez-vous vraiment supprimer ce carnet d’adresses et l’ensemble de ses contacts ? \n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Supprimer l’annuaire LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Voulez-vous vraiment supprimer la copie locale de cet annuaire LDAP et l’ensemble des contacts hors connexion qu’il contient ?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Supprimer le carnet d’adresses et les adresses collectées +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Si ce carnet d’adresses est supprimé, #2 ne collectera plus d’adresses. Voulez-vous vraiment supprimer ce carnet d’adresses et tous les contacts qu’il contient ?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Adresse électronique +propertyListName=Nom de la liste +propertySecondaryEmail=Adresse alternative +propertyScreenName=Pseudo AIM +propertyNickname=Surnom +propertyDisplayName=Nom à afficher +propertyWork=Travail +propertyHome=Domicile +propertyFax=Fax +propertyCellular=Portable +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Anniversaire +propertyCustom1=Divers 1 +propertyCustom2=Divers 2 +propertyCustom3=Divers 3 +propertyCustom4=Divers 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Pseudo IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Pour +prefixCc=Copie à +prefixBcc=Copie cachée à +emptyEmailAddCard=Vous ne pouvez pas ajouter une fiche qui n’a pas d’adresse principale +emptyEmailAddCardTitle=Impossible d’ajouter une fiche +addressBook=Carnet d’adresses + +# Contact photo management +browsePhoto=Photo du contact + +stateImageSave=Enregistrement de l’image… +errorInvalidUri=Erreur : image source non valide. +errorNotAvailable=Erreur : le fichier n’est pas accessible. +errorInvalidImage=Erreur : seules les images au format JPG, PNG ou GIF sont prises en charge. +errorSaveOperation=Erreur : impossible d’enregistrer l’image. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Adresses personnelles +ldap_2.servers.history.description=Adresses collectées +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Contacts Outlook Express +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Carnet d’adresses Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Nombre de contacts dans %1$S : %2$S +noMatchFound=Aucune occurrence trouvée +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 correspondance trouvée;#1 correspondances trouvées + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contact copié;%1$S contacts copiés + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contact déplacé;%1$S contacts déplacés + +# LDAP directory stuff +invalidName=Veuillez saisir un nom valide. +invalidHostname=Veuillez saisir un nom d’hôte valide. +invalidPortNumber=Veuillez saisir un numéro de port valide. +invalidResults=Veuillez saisir un nombre valide dans le champ des résultats. +abReplicationOfflineWarning=Vous devez être connecté pour effectuer une réplication LDAP. +abReplicationSaveSettings=Le paramétrage doit être enregistré avant de pouvoir télécharger un répertoire. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportation d’un carnet d’adresses - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Séparé par des virgules +CSVFilesSysCharset=Séparé par des virgules (encodage du système) +CSVFilesUTF8=Séparé par des virgules (UTF-8) +TABFiles=Délimité par des tabulations +TABFilesSysCharset=Délimité par des tabulations (encodage du système) +TABFilesUTF8=Délimité par des tabulations (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Échec de l’exportation +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Échec de l’exportation du carnet d’adresses. Espace insuffisant sur le périphérique. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Échec de l’exportation du carnet d’adresses. Accès au fichier refusé. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Réplication du carnet d’adresses LDAP +AuthDlgDesc=Pour accéder au serveur d’annuaire, saisissez un nom d’utilisateur et un mot de passe. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Rejoins-moi+dans+ce+salon. + +# For printing +headingHome=Domicile +headingWork=Travail +headingOther=Autre +headingChat=Discussion +headingPhone=Tél. +headingDescription=Description +headingAddresses=Adresses + +## For address books +addressBookTitleNew=Nouveau carnet d’adresses +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propriétés de %S +duplicateNameTitle=Nom de carnet d’adresses en double +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Un carnet d’adresses du même nom existe déjà :\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Fichier de carnet d’adresses corrompu +corruptMabFileAlert=Un de vos fichiers de carnet d’adresses (fichier %1$S) est illisible. Un nouveau fichier appelé %2$S va être créé et l’ancien fichier sera sauvegardé dans le même répertoire sous le nom %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Échec de chargement du fichier carnet d’adresses +lockedMabFileAlert=Échec de chargement du fichier carnet d’adresses %S. Il est peut-être en lecture seule ou verrouillé par une autre application. Veuillez réessayer plus tard. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..698168110a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problème d’initialisation LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Échec de la connexion au serveur LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Échec de la connexion au serveur LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problème de communication avec le serveur LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problème de recherche sur le serveur LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Code d’erreur %1$S : %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Hôte non trouvé + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Erreur inconnue + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Veuillez essayer plus tard ou contactez votre administrateur système. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=L’authentification forte n’est actuellement pas gérée. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier et cliquez sur Avancé pour afficher le filtre de recherche. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Vérifiez que le nom distinct de base est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier votre nom distinct de base, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom distinct de base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Veuillez réessayer plus tard. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Veuillez réessayer plus tard. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier et cliquez sur Avancé pour afficher le filtre de recherche. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Veuillez fermer d’autres fenêtres ou d’autres applications et essayer à nouveau. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Vérifiez que le nom d’hôte est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Veuillez contacter votre administrateur système. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c27956ce96 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importer les courriels locaux à partir de Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Les messages locaux ont été importés avec succès depuis %S. + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Une erreur interne est survenue. L’importation a échoué. Veuillez essayer à nouveau. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Une erreur est survenue lors de l’importation des messages à partir de %S. Les messages n’ont pas été importés. Libérez de l’espace disque et essayez à nouveau. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..84af2da1e7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importer les courriels locaux à partir de Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Les courriels locaux ont été correctement importés depuis %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Carnet d’adresses importé diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..36c5e9483e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Europe centrale (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Europe méridionale (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Balte (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordique (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Balte (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Celtique (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Occidental (Euro) (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Roumain (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Europe centrale (Windows-1250) +windows-1252.title = Occidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turc (Windows-1254) +windows-1257.title = Balte (Windows-1257) +macintosh.title = Occidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Europe centrale (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turc (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croate (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Roumain (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandais (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonais (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonais (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonais (EUC-JP) +big5.title = Chinois traditionnel (Big5) +big5-hkscs.title = Chinois traditionnel (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chinois simplifié (GB2312) +gbk.title = Chinois simplifié (GBK) +euc-kr.title = Coréen (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cyrillique (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cyrillique (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cyrillique (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cyrillique/Ukrainien (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cyrillique (KOI8-R) +koi8-u.title = Cyrillique/Ukrainien (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grec (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grec (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grec (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamien (Windows-1258) +windows-874.title = Thaï (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabe (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hébreu visuel (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hébreu (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hébreu (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabe (Windows-1256) +x-user-defined.title = Défini par l’utilisateur +ibm866.title = Cyrillique/Russe (IBM-866) +gb18030.title = Chinois simplifié (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabe (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hébreu (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Désactivée) +chardet.universal_charset_detector.title = Universel +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonais +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coréen +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinois traditionnel +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinois simplifié +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinois +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Est-asiatique +chardet.ruprob.title = Russe +chardet.ukprob.title = Ukrainien diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26bbab75c4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- address labels --> +<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI --> +<!ENTITY toAddr.label "Pour :"> +<!ENTITY ccAddr.label "CC :"> +<!ENTITY bccAddr.label "Cci :"> +<!ENTITY replyAddr.label "Répondre à :"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Groupe :"> +<!ENTITY followupAddr.label "Faire suivre à :"> + diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f03d8f68e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Courrier en HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Certains destinataires semblent ne pas pouvoir accepter de courrier au format HTML."> + +<!ENTITY question.label "Voulez-vous convertir votre message en texte normal ou le laisser en HTML ?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Envoyer en texte et en HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "E"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Envoyer en texte normal seulement"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "x"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Envoyer en HTML seulement"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Envoyer"> +<!ENTITY send.accesskey "E"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..445b767300 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Votre message peut être converti en texte brut sans perdre d’informations. +convertibleAltering=Votre message peut être converti en texte brut sans perdre d’informations importantes. Cependant, la version en texte brut pourrait paraître différente de celle que vous voyez dans le composeur. +convertibleNo=Cependant, vous avez utilisé un formatage (par ex. des couleurs) qui ne sera pas converti en texte brut. +recommended=(recommandé) diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ca0980e9f5 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,302 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Impossible d’ouvrir le fichier %S. +unableToOpenTmpFile=Impossible d’ouvrir le fichier temporaire %S. Veuillez vérifier les paramètres de votre répertoire temporaire. +unableToSaveTemplate=Impossible d’enregistrer votre message en tant que modèle. +unableToSaveDraft=Impossible d’enregistrer votre message en tant que brouillon. +couldntOpenFccFolder=Impossible d’ouvrir le dossier des messages envoyés. Veuillez vérifier que vos paramètres de comptes sont corrects. +noSender=Aucun expéditeur spécifié. Veuillez indiquer votre adresse électronique dans les paramètres du compte. +noRecipients=Aucun destinataire spécifié. Veuillez saisir un destinataire ou un groupe de discussion dans la zone d’adressage. +errorWritingFile=Erreur d’écriture du fichier temporaire. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier. Le serveur de courrier a répondu : %s. Veuillez vérifier que votre adresse électronique dans les paramètres du compte est correcte et essayer à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Une erreur de serveur sortant (SMTP) est survenue lors de l’envoi du courrier. Le serveur a répondu : %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier. Le serveur a répondu : %s. Veuillez vérifier le message et essayer à nouveau. +postFailed=Ce message n’a pas pu être posté car la connexion avec le serveur de groupes a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur de groupes de discussion sont corrects et essayer à nouveau. +errorQueuedDeliveryFailed=Une erreur est survenue lors de l’envoi des messages en attente. +sendFailed=L’envoi du message a échoué. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Échec suite à une erreur %X inattendue. Aucune description n’est disponible. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name +smtpSecurityIssue=La configuration liée à %S doit être corrigée. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier : erreur du serveur SMTP. Le serveur a répondu : %s. +unableToSendLater=Impossible d’enregistrer votre message pour l’envoyer plus tard. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Une erreur de communication s’est produite : %d. Veuillez essayer à nouveau. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Une erreur est survenue pendant l’envoi du courrier : l’adresse de l’expéditeur (de :) n’est pas valide. Veuillez vérifier que cette adresse électronique est correcte puis essayez à nouveau. +couldNotGetSendersIdentity=Une erreur est survenue pendant l’envoi du courrier : l’identité de l’expéditeur n’est pas valide. Veuillez vérifier la configuration de votre identité puis essayez à nouveau. +mimeMpartAttachmentError=Erreur de pièce jointe. +failedCopyOperation=Le message a été envoyé avec succès, mais il n’a pas pu être copié dans le dossier Envoyés. +nntpNoCrossPosting=Vous ne pouvez envoyer un message qu’à un seul serveur à la fois. +msgCancelling=Abandon… +sendFailedButNntpOk=Votre message a été envoyé dans le groupe de discussion mais pas aux autres destinataires. +errorReadingFile=Erreur de lecture de fichier. +followupToSenderMessage=L’auteur de ce message a demandé à ce que les réponses soient envoyées à lui seul. Si vous voulez aussi répondre dans le groupe, ajoutez une nouvelle ligne dans la partie des destinataires, choisissez Groupe dans la liste des destinataires et saisissez le nom du groupe. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached +errorAttachingFile=Une erreur est survenue en joignant %S. Veuillez vérifier que vous avez accès au fichier. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier : le serveur de courrier a envoyé un message d’accueil incorrect : %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier. Le serveur de courrier a répondu : %1$S. Veuillez vérifier l’adresse du destinataire %2$S et essayer à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier : impossible d’établir un lien sécurisé avec le serveur SMTP « %S » en utilisant « STARTTLS » puisqu’il ne propose pas cette fonctionnalité. Désactivez « STARTTLS » pour ce serveur ou contactez votre fournisseur d’accès à Internet. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier : impossible d’obtenir le mot de passe pour « %S ». Le message n’a pas été envoyé. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Une erreur s’est produite lors de l’envoi du courrier. Le serveur de messagerie a répondu :\n%s.\nVeuillez vérifier que vous utilisez une identité correcte à envoyer et que la méthode d’authentification utilisée est correcte. Vérifiez que vous êtes autorisé à envoyer des messages via ce serveur SMTP avec vos identifiants actuels à partir de votre réseau actuel. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=La taille du message que vous essayez d’envoyer excède une taille limite temporaire du serveur. Le message n’a pas été envoyé ; essayez de réduire la taille du message ou attendez un peu et essayez à nouveau. Le serveur a répondu : « %s ». + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Le serveur sortant (SMTP) a détecté une erreur dans la commande CLIENTID. Le message n’a pas été envoyé. Le serveur a répondu : %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=La réponse du serveur sortant (SMTP) à la commande CLIENTID indique que votre appareil n’est pas autorisé à envoyer du courrier. Le serveur a répondu : %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=La taille du message que vous essayez d’envoyer excède la limite de taille globale (%d octets) du serveur. Le message n’a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response +smtpPermSizeExceeded2=Le message que vous essayez d’envoyer excède la taille globale limite du serveur. Le message n’a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau. Le serveur à répondu : « %s ». + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier : le serveur sortant (SMTP) « %S » est inconnu. Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Le message n’a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions SMTP. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Le message n’a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a été perdue pendant la transaction. Veuillez essayer à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Le message n’a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a expiré. Veuillez essayer à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Le message n’a pas pu être envoyé en utilisant le serveur sortant (SMTP) « %S » pour une raison inconnue. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Le serveur sortant (SMTP) %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Le serveur sortant (SMTP) %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Le serveur sortant (SMTP) %S n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Impossible de s’authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier votre mot de passe et la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Le ticket Kerberos/GSSAPI n’a pas été accepté par le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Le serveur sortant (SMTP) %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Des caractères non ASCII sont présents dans la partie locale de l’adresse électronique du destinataire %s. Ceci n’est pas encore pris en charge. Veuillez modifier cette adresse puis réessayer. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Des caractères non ASCII sont présents dans la partie locale de l’adresse électronique du destinataire %s, mais votre serveur ne prend pas en charge SMTPUTF8. Veuillez modifier cette adresse puis réessayer. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Enregistrer le message + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. +saveDlogMessages3=Enregistrer ce message dans votre dossier Brouillons (%1$S) et fermer la fenêtre de composition ? +discardButtonLabel=&Abandonner les modifications + +## generics string +defaultSubject=(pas de sujet) +chooseFileToAttach=Joindre les fichiers + +## +windowTitlePrefix=Rédaction : + +## String used by the dialog that asks the user to enter a subject +sendMsgTitle=Envoyer le message +subjectDlogMessage=Vous n’avez pas spécifié de sujet à votre message. Si vous voulez lui en donner un, faites-le maintenant. + +## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient +recipientDlogMessage=Ce compte ne gère que les destinataires de type courrier électronique. En continuant, les groupes seront ignorés. + +## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address +addressInvalid=%1$S n’est pas une adresse valide, car elle n’est pas au format utilisateur@domaine. Veuillez la corriger avant d’envoyer le courrier. +genericFailureExplanation=Veuillez vérifier que les paramètres de votre compte sont corrects et essayer à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinataires inconnus + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Message joint +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Portion de message jointe + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Rédaction du message +initErrorDlgMessage=Erreur lors de l’ouverture de la fenêtre de rédaction de messages. Veuillez essayer à nouveau. + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Pièce jointe + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate +errorFileAttachMessage=Le fichier %1$S n’existe pas et n’a pu être joint au message. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Enregistrement du message + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Votre message a été enregistré dans le dossier %1$S sous %2$S. +CheckMsg=Ne plus afficher cette boîte de dialogue. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Fermer la fenêtre du courrier + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Quitter +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Attendre + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Envoyer le message +sendMessageCheckLabel=Voulez-vous vraiment envoyer ce message tout de suite ? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Envoyer +assemblingMessageDone=Assemblage du message… Terminé +assemblingMessage=Assemblage du message… +smtpDeliveringMail=Envoi du courrier… +smtpMailSent=Courrier envoyé avec succès +assemblingMailInformation=Assemblage des informations du message… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Adjonction de %S… +creatingMailMessage=Création du message… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copie du message vers le dossier %S… +copyMessageComplete=Copie terminée. +copyMessageFailed=Échec de la copie. +filterMessageComplete=Filtrage terminé. +filterMessageFailed=Échec du filtrage. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=Attention ! Vous vous apprêtez à envoyer un message d’une taille de %S. Voulez-vous vraiment envoyer ce message ? +sendingMessage=Envoi du message… +sendMessageErrorTitle=Erreur d’envoi du message +postingMessage=Expédition du message… +sendLaterErrorTitle=Erreur d’envoi différé +saveDraftErrorTitle=Erreur d’enregistrement du brouillon +saveTemplateErrorTitle=Erreur d’enregistrement du modèle + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Un problème est survenu lors de l’insertion du fichier %.200S dans le message. Voulez-vous continuer l’enregistrement du message sans le fichier ? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Un problème est survenu lors de l’insertion du fichier %.200S dans le message. Voulez-vous continuer l’envoi du message sans le fichier ? +returnToComposeWindowQuestion=Voulez-vous retourner dans la fenêtre de rédaction ? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 a écrit : + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Le #2 à #3, #1 a écrit : + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 a écrit le #2 à #3 : + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Message original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Message transféré -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renommer la pièce jointe +renameAttachmentMessage=Nouveau nom de la pièce jointe : + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %S : + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Saisissez votre mot de passe pour %2$S sur %1$S : +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Mot de passe requis pour le serveur sortant (SMTP) %1$S + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveSentLocally2=Votre message a été envoyé, mais une copie n’a pas été placée dans votre dossier Envoyés (%1$S) en raison d’un problème d’accès au réseau ou au fichier.\nVous pouvez recommencer ou enregistrer le message en local dans %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Votre message a été correctement envoyé et enregistré, cependant une erreur est survenue lors de l’application des filtres de messages sur ce dernier. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Votre brouillon n’a pas été copié dans votre dossier Brouillons (%1$S) en raison d’un problème d’accès au réseau ou au fichier.\nVous pouvez recommencer ou enregistrer le brouillon en local dans %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Réessayer + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Votre modèle n’a pas été copié dans votre dossier Modèles (%1$S) en raison d’un problème d’accès au réseau ou au fichier.\nVous pouvez recommencer ou enregistrer le modèle en local dans %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Impossible d’enregistrer votre message dans les dossiers locaux. Il est possible que le stockage de fichiers soit saturé. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Débloquer %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S a bloqué le chargement d’un fichier dans ce message. Débloquer le fichier l’inclut dans le message à envoyer.;%S a bloqué le chargement de certains fichiers dans ce message. Débloquer un fichier l’inclut dans le message à envoyer. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. +blockedContentPrefLabel=Options +blockedContentPrefAccesskey=O diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..70f740e018 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Joindre cette image au message"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "m"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Joindre ce lien au message"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "i"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ebde623cc2 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,140 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Rédaction du message"> + +<!ENTITY fromAddr.label "Expéditeur :"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "x"> +<!ENTITY toAddr.label "Pour :"> +<!ENTITY ccAddr.label "Copie à :"> +<!ENTITY bccAddr.label "Copie cachée à :"> +<!ENTITY replyAddr.label "Répondre à :"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Groupe :"> +<!ENTITY followupAddr.label "Faire suivre à :"> +<!ENTITY subject.label "Sujet :"> +<!ENTITY subject.accesskey "S"> +<!ENTITY attachments.label "Pièces jointes :"> +<!ENTITY attachments.accesskey "j"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.label "Enregistrer"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Enregistrer comme"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fichier…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Brouillon"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modèle"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY attachMenu.label "Joindre"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "J"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Fichier(s)…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Page web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Carte de visite (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Envoyer"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Envoyer plus tard"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "l"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reformater"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Paramètres des comptes…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "m"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Barre d’outils courrier"> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Barre d’outils de formatage"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "f"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Format"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options menu items --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Options"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p"> + +<!ENTITY quoteCmd.label "Citer le message"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY selectAddressCmd.label "Sélectionner des adresses…"> +<!ENTITY selectAddressCmd.key ""> +<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY priorityMenu.label "Priorité"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minimale"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Basse"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Haute"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Maximale"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Demander un accusé de réception"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Notification de l’état de la distribution"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY outputFormatMenu.label "Format"> +<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Détection automatique"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Texte seulement"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "HTML seulement"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Texte et HTML"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Archiver une copie"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Classer ici"> + +<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs --> +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY sendButton.label "Envoyer"> +<!ENTITY addressButton.label "Adresse"> +<!ENTITY attachButton.label "Joindre"> +<!ENTITY spellingButton.label "Orthographe"> +<!ENTITY saveButton.label "Enregistrer"> +<!ENTITY stopButton.label "Arrêter"> + +<!--tooltips--> +<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd --> +<!ENTITY addressBar.tooltip "Barre d’adresse"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Barre d’outils de mise en forme"> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Envoyer le message maintenant"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Envoyer ce message plus tard"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Sélectionner un destinataire du carnet d’adresses"> +<!ENTITY attachButton.tooltip "Joindre un fichier au message"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Enregistrer ce message"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Arrêter le transfert en cours"> + +<!-- context menu items --> +<!ENTITY openAttachment.label "Ouvrir"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renommer…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "S"> +<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "T"> +<!ENTITY attachFile.label "Joindre fichier(s)…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "f"> +<!ENTITY attachPage.label "Joindre une page web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9972a446f9 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Traitement du message"> +<!ENTITY status.label "Statut :"> +<!ENTITY progress.label "Progression :"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..f21d7f6186 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Envoi du message - %S +titleSendMsg=Envoi du message +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Enregistrement du message - %S +titleSaveMsg=Enregistrement du message + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Votre message a été envoyé. +messageSaved=Votre message a été enregistré. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/custom.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..0424f81797 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=L’en-tête que vous avez saisi contient un caractère invalide (tel que « : »), un caractère non imprimable, un caractère non ASCII ou un caractère ASCII 8 bits. Veuillez enlever le caractère invalide et réessayer. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f15984feb --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Télécharger tous les en-têtes"> +<!ENTITY all.accesskey "T"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Téléchargement de"> +<!ENTITY download.accesskey "T"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "en-têtes"> +<!ENTITY headers.accesskey "e"> +<!ENTITY mark.label "Marquer les en-têtes restants comme lus"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4748551b6e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importer un carnet d’adresses"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Enregistrement : "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Suivant"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "S"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Précédent"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Utiliser Monter et Descendre pour faire correspondre les champs dans le carnet d’adresses à gauche avec les bonnes données à importer à droite. Ne cochez pas les articles que vous ne souhaitez pas importer."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Monter"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "M"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Descendre"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Champs du carnet d’adresses :"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Données d’enregistrement à importer :"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Le premier enregistrement contient les noms de champs"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "L"> + + diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/filter.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..a9ef6df25b --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/filter.properties @@ -0,0 +1,98 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Vous devez sélectionner un dossier cible. +enterValidEmailAddress=Saisissez une adresse électronique valide pour faire suivre le message. +pickTemplateToReplyWith=Choisissez un modèle pour la réponse. +mustEnterName=Vous devez donner un nom à ce filtre. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom de filtre existant +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Le nom du filtre que vous avez saisi est déjà utilisé. Veuillez en saisir un autre. +mustHaveFilterTypeTitle=Aucun évènement de filtre sélectionné +mustHaveFilterTypeMessage=Vous devez sélectionner au moins un évènement lorsque ce filtre est appliqué. Si vous souhaitez que le filtre ne s’exécute temporairement à aucun évènement, décochez-le depuis le dialogue des filtres de messages. +deleteFilterConfirmation=Voulez-vous vraiment supprimer le(s) filtre(s) sélectionné(s) ? +untitledFilterName=Filtre sans titre +matchAllFilterName=Sélectionner tous les messages +filterListBackUpMsg=Vos filtres ne fonctionnent pas car le fichier msgFilterRules.dat, qui contient les filtres, ne peut être lu. Un nouveau fichier msgFilterRules.dat sera créé et une sauvegarde de l’ancien, nommée rulesbackup.dat, sera créée dans le même répertoire. +customHeaderOverflow=Vous avez dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez en supprimer un ou plusieurs et essayez à nouveau. +filterCustomHeaderOverflow=Vos filtres ont dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin d’en utiliser moins. +invalidCustomHeader=Un de vos filtres utilise un en-tête personnalisé qui contient un caractère invalide, tel que « : », un caractère non imprimable, un caractère non ASCII, ou un caractère ASCII sur 8 bits. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin de supprimer les caractères invalides de vos en-têtes personnalisés. +continueFilterExecution=L’application du filtre %S a échoué. Désirez-vous continuer à appliquer les filtres ? +promptTitle=Application des filtres +promptMsg=Vous êtes dans la phase de filtrage des messages.\nDésirez-vous continuer ? +stopButtonLabel=Arrêter +continueButtonLabel=Continuer +cannotEnableFilter=Ce filtre a probablement été créé par une version plus récente de ce logiciel. Vous ne pouvez activer ce filtre car le programme ne sait pas comment l’appliquer. +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Ce filtre a probablement été créé par une version plus récente ou incompatible de %S. Vous ne pouvez activer ce filtre car le programme ne sait pas comment l’appliquer. +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Périodiquement, chaque minute;Périodiquement, toutes les #1 minutes +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Échec d’une action de filtre : « %1$S » avec le code d’erreur=%2$S lors de la tentative d’exécution de : +filterFailureSendingReplyError=Erreur d’envoi de la réponse +filterFailureSendingReplyAborted=Envoi de la réponse interrompu +filterFailureMoveFailed=Échec du déplacement +filterFailureCopyFailed=Échec de la copie + +filterFailureAction=Échec de l’application du filtre + +searchTermsInvalidTitle=Termes recherchés invalides +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ce filtre ne peut pas être enregistré car le terme recherché « %1$S %2$S » est invalide dans le contexte actuel. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Lorsqu’un message correspond à ce filtre, les actions sont exécutées dans cet ordre :\n\n +filterActionOrderTitle=Ordre d’exécution des actions +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Message indésirable de %1$S détecté - %2$S le %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=message id = %1$S déplacé vers %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=message id = %1$S copié vers %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Message du filtre « %1$S » : %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filtre « %1$S » appliqué au message de %2$S - %3$S le %4$S +filterMissingCustomAction=Action personnalisée manquante +filterAction2=priorité modifiée +filterAction3=supprimé +filterAction4=marqué comme lu +filterAction5=discussion ignorée +filterAction6=discussion surveillée +filterAction7=marqué +filterAction8=étiqueté +filterAction9=répondu +filterAction10=transféré +filterAction11=exécution arrêtée +filterAction12=supprimé du serveur POP3 +filterAction13=laissé sur le serveur POP3 +filterAction14=marqué indésirable +filterAction15=corps du message récupéré du serveur POP3 +filterAction16=copié dans le dossier +filterAction17=étiqueté +filterAction18=sous-fil de discussion ignoré +filterAction19=marquer comme non lu +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S : %3$S diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8bad7e3ee3 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,71 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propriétés"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Informations générales"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Encodage de texte de dernier recours :"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "E"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Appliquer l’encodage à tous les messages du dossier (ignorer l’auto-détection ainsi que l’encodage spécifique par message)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstruire l’index du fichier de résumé"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Réparer le dossier"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Il arrive que le fichier d’index du dossier (.msf) soit endommagé et que des messages semblent manquants alors que d’autres messages supprimés sont visibles ; la réparation du dossier peut résoudre ces problèmes."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Inclure les messages de ce dossiers dans les résultats d’une recherche globale"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "G"> + +<!ENTITY retention.label "Politique de conservation"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Utiliser mes paramètres de compte"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "m"> +<!ENTITY daysOld.label "jours"> +<!ENTITY message.label "messages les plus récents"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Conserver les messages :"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Conserver les messages, les copies locales et les originaux sur le serveur :"> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Conserver les messages, y compris les originaux sur le serveur :"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Supprimer les messages ayant plus de "> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "u"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Tous les messages"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "T"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Les"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "L"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Toujours conserver les messages suivis"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "o"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronisation"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Lors de la réception de nouveaux messages pour ce compte, toujours vérifier ce dossier"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Sélectionner ce dossier pour une utilisation hors connexion"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Télécharger maintenant"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "m"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Sélectionner ce groupe pour une utilisation hors connexion"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Télécharger maintenant"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "m"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nom :"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Emplacement :"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "E"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Partage"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilèges…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Vous avez les permissions suivantes :"> +<!ENTITY folderType.label "Type de dossier :"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quotas"> +<!ENTITY folderQuotaRoot.label "Racine des quotas :"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Utilisation :"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Statut :"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Nombre de messages :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "inconnu"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Taille sur le disque :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "inconnue"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..1027d9d618 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Boîte globale (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S sur %2$S +chooseFolder=Choisir le dossier… +chooseAccount=Choisir le compte… +noFolders=Aucun dossier disponible diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff7a0a56c7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nom"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Non lus"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Taille"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Emplacement du dossier"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vues courrier"> +<!ENTITY searchToolbarItem.title "Rechercher"> +<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Rechercher dans le sujet ou l’adresse"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/gloda.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c222f0db9 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/gloda.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetLabel=Dossier Courrier + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=De moi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetLabel=Pour moi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetLabel=Personne +gloda.message.attr.involves.includeLabel=concernant quiconque parmi : +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne concernant pas : +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=autres participants : + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetLabel=Date + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=Pièces jointes + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=Liste de diffusion concernée + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0. +gloda.message.attr.tag.facetLabel=Étiquettes + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon. +# Thunderbird uses a star. +gloda.message.attr.star.facetLabel=Marqué + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetLabel=Lu + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=En réponse à + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=Transféré + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archives +gloda.mimetype.category.documents.label=Documents +gloda.mimetype.category.images.label=Images +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Médias (audio, vidéo) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Fichiers PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Autres diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c564aa146 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,273 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerte pour le compte %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Ouverture du dossier %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Création du dossier… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Suppression du dossier %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renommage du dossier %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Recherche des dossiers… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Abonnement au dossier %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Désabonnement au dossier %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Recherche du dossier… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Fermeture du dossier… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Compactage du dossier… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Déconnexion… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Vérification des capacités du serveur de courrier… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Envoi des informations pour la connexion… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Envoi des informations pour la connexion sécurisée… + +# Status - downloading message +imapDownloadingMessage=Téléchargement des messages… + +# Status - getting acl for folder +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Réception de l’ACL du dossier… + +# Status - getting server info +imapGettingServerInfo=Réception des informations de configuration du serveur… + +# Status - getting mailbox info +imapGettingMailboxInfo=Réception des informations de configuration de votre boîte aux lettres… + +# Status - empty mime part +imapEmptyMimePart=Le corps de ce message sera téléchargé à votre demande. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Téléchargement de l’en-tête de message %1$S sur %2$S dans %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Téléchargement du message marqué %1$S sur %2$S dans %3$S… + +imapDeletingMessages=Suppression des messages… + +imapDeletingMessage=Suppression du message… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Déplacement des messages vers %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Déplacement du message vers %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copie des messages dans %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copie du message dans %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Téléchargement du message %1$S sur %2$S dans %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Dossier trouvé : %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S : + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Le serveur de courrier %S n’est pas un serveur de type IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapEnterPasswordPromptTitle=Saisissez votre mot de passe + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Saisissez votre mot de passe pour %1$S + +imapUnknownHostError=Échec lors de la connexion au serveur %S. +imapOAuth2Error=Échec de l’authentification lors de la connexion au serveur %S. + +imapConnectionRefusedError=Impossible de se connecter au serveur de courrier %S : la connexion a été refusée. + +imapNetTimeoutError=Temps limite de connexion au serveur %S dépassé. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Pas de nouveau message sur le serveur. + +imapDefaultAccountName=Du courrier pour %S + +imapSpecialChar2=Le caractère %S est réservé sur ce serveur IMAP. Veuillez choisir un autre nom. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Dossier personnel + +imapPublicFolderTypeName=Dossier public + +imapOtherUsersFolderTypeName=Autre dossier d’utilisateur. + +imapPersonalFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier personnel. Il n’est pas partagé. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier personnel. Il est partagé. + +imapPublicFolderTypeDescription=Ceci est un dossier public. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier partagé par l’utilisateur « %S ». + +imapAclFullRights=Plein contrôle + +imapAclLookupRight=Afficher + +imapAclReadRight=Lire + +imapAclSeenRight=Changer l’état Lu/Non lu + +imapAclWriteRight=Écrire + +imapAclInsertRight=Insérer (copier dans) + +imapAclPostRight=Poster + +imapAclCreateRight=Créer un sous-dossier + +imapAclDeleteRight=Supprimer les messages + +imapAclAdministerRight=Administrer le dossier + +imapServerDoesntSupportAcl=Ce serveur ne prend pas en charge les dossiers partagés. + +imapAclExpungeRight=Vider + +imapServerDisconnected= Le serveur %S s’est déconnecté. Il s’est peut-être arrêté, ou il y a un problème sur le réseau. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Voulez-vous vous abonner à %1$S ? + +imapServerDroppedConnection=Impossible de se connecter au serveur IMAP. Vous avez peut-être dépassé le nombre maximal de connexions au serveur. Si c’est le cas, utilisez les paramètres avancés de serveur IMAP pour diminuer le nombre de connexions conservées en mémoire cache. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Les informations de quota ne sont pas disponibles car le dossier n’est pas ouvert. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Ce serveur ne prend pas en charge les quotas. + +imapQuotaStatusNoQuota=Il n’y a aucun quota de stockage sur ce dossier. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Aucune information sur les quotas n’est fournie pour ce dossier. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Les informations sur les quotas ne sont pas encore disponibles. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Mémoire saturée. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copie du message %1$S sur %2$S vers %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S » ? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=La suppression de ce dossier sera irréversible et vous perdrez tous les messages qu’il contient ainsi que ses sous-dossiers. Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S » ? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Supprimer le dossier + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Supprimer le dossier + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Le serveur IMAP %S n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Le serveur IMAP %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Le ticket Kerberos/GSSAPI n’a pas été accepté par le serveur IMAP %S. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=La commande courante n’a pas abouti. Le serveur de courrier pour le compte %1$S a répondu : %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=L’opération courante « %2$S » n’a pas abouti. Le serveur de courrier pour le compte %1$S a répondu : %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerte pour le compte %1$S : %2$S diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5253e65847 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importer"> +<!ENTITY importAll.label "Tout importer"> +<!ENTITY importAll.accesskey "T"> +<!ENTITY importMail.label "Messages"> +<!ENTITY importMail.accesskey "M"> +<!ENTITY importFeeds.label "Abonnements à des flux"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "d"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Carnets d’adresses"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a"> +<!ENTITY importSettings.label "Paramètres"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "P"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtres"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Assistant d’importation de &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importer le courrier, les paramètres, les carnets d’adresses et les filtres d’autres logiciels"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Cet assistant importera dans &brandShortName; les messages, carnets d’adresses, abonnements à des flux, préférences et/ou filtres d’autres logiciels de messagerie et ainsi que des carnets d’adresses de formats courants."> +<!ENTITY importDescription2.label "Une fois importées, ces données seront accessibles depuis &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Veuillez sélectionner le type de fichier à importer :"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Veuillez sélectionner un compte existant ou créer un nouveau compte :"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "V"> +<!ENTITY acctName.label "Nom :"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Impossible de trouver un fichier ou une application depuis lesquels importer des données."> + +<!ENTITY back.label "< Précédent"> +<!ENTITY forward.label "Suivant >"> +<!ENTITY finish.label "Terminer"> +<!ENTITY cancel.label "Annuler"> + +<!ENTITY select.label "ou sélectionnez les données que vous désirez importer :"> + +<!ENTITY title.label "Titre"> +<!ENTITY processing.label "Importation…"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6ef9c684bb --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,306 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Aucun carnet d’adresses à importer. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Impossible d’importer les carnets d’adresses : erreur d’initialisation. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Impossible d’importer les carnets d’adresses : création du fil d’importation impossible. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Erreur lors de l’importation de %S, impossible de créer le carnet d’adresses. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Aucune boîte aux lettres à importer. + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Impossible d’importer la boîte aux lettres : erreur d’initialisation. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Impossible d’importer la boîte aux lettres : création du fil d’importation impossible. + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Impossible d’importer la boîte aux lettres, création de l’objet proxy pour la boîte de destination impossible. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Erreur lors de la création de la boîte aux lettres de destination : impossible de trouver la boîte %S. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Erreur lors de l’importation de la boîte %S, impossible de créer la boîte de destination. + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Impossible de créer un compte dans lequel importer le courrier. + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Prénom + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Nom de famille + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Nom à afficher + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Surnom + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Adresse électronique principale + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Adresse électronique secondaire + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Tél. professionnel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Tél. personnel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Fax + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Portable + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adresse privée + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adresse privée 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Ville + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Pays/État + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Code postal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Pays/Région (domicile) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adresse professionnelle + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adresse professionnelle 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Ville + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Pays/État + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Code postal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Pays/Région (bureau) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Profession + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Service + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Société + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Site web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Site web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Année de naissance + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mois + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Jour + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Divers 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Divers 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Divers 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Divers 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notes + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Nom de l’écran + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Une opération d’importation est en cours ; essayez à nouveau lorsque cette opération sera terminée. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Impossible de charger le module des paramètres. +ImportSettingsNotFound=Impossible de trouver les paramètres. Vérifiez que cette application est installée sur votre ordinateur. +ImportSettingsFailed=Erreur lors de l’importation des paramètres. Certains, sinon la totalité, des paramètres risquent de ne pas avoir été importés. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Les paramètres ont été importés à partir de %S. + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Impossible de charger le module d’importation du courrier. +ImportMailNotFound=Impossible de trouver du courrier à importer. Vérifiez que l’application de courrier est correctement installée sur votre ordinateur. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Une erreur est survenue lors de l’importation du courrier à partir de %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Le courrier a été correctement importé à partir de %S. + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Impossible de charger le module d’importation des carnets d’adresses. +ImportAddressNotFound=Impossible de trouver un carnet d’adresses à importer. Vérifiez que l’application ou le format est correctement installé sur cet ordinateur. +ImportEmptyAddressBook=Impossible d’importer le carnet d’adresses %S car il est vide. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Erreur lors de l’importation d’adresses à partir de %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Des adresses ont été correctement importées à partir de %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Impossible de charger le module d’importation des filtres. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Une erreur est survenue lors de l’importation des filtres de « %S ». +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtres importés avec succès à partir de « %S ». +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtres partiellement importés à partir de « %S ». Voir les avertissements : + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Conversion de boîtes aux lettres à partir de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Conversion des carnets d’adresses à partir de %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Sélectionner le fichier des paramètres. +ImportSelectMailDir=Sélectionner le répertoire du courrier. +ImportSelectAddrDir=Sélectionner le répertoire du carnet d’adresses. +ImportSelectAddrFile=Sélectionner le fichier du carnet d’adresses. + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Courrier importé. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importation %S diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..afd65d1528 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Journal des indésirables"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Journal d’activité du contrôle adaptatif des indésirables."> +<!ENTITY clearLog.label "Vider le journal"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "V"> +<!ENTITY closeLog.label "Fermer"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "F"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e4274954e4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "À propos du courrier indésirable"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "Mozilla détecte automatiquement les messages entrants qui semblent être indésirables (en anglais « Junk Mail » ou « Spam »). Une icône « indésirables » sera affichée en face des messages repérés par Mozilla"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Pour commencer, vous devez utiliser le bouton « indésirables » de la barre d’outils pour marquer les messages comme indésirables ou non et ainsi apprendre à Mozilla à les détecter seul."> +<!ENTITY info3.label "Quand Mozilla évaluera correctement le statut des messages, vous pourrez utiliser le gestionnaire des indésirables afin de déplacer automatiquement à leur arrivée les messages indésirables dans le dossier du même nom."> +<!ENTITY info4.label "Pour plus d’informations, cliquez sur Aide."> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8f2f274a4c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Erreur avec le compte %S + +pop3EnterPasswordPromptTitle=Saisissez votre mot de passe + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Saisissez votre mot de passe pour %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S : + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Veuillez saisir un nouveau mot de passe pour l’utilisateur %1$S sur %2$S : + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Téléchargement du message %1$S sur %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Hôte contacté, envoi des informations de connexion… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Aucun nouveau message. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Réception de %1$S messages sur %2$S + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Construction d’un fichier sommaire pour %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Chargé + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Une erreur s’est produite avec le serveur de courrier POP3. Contactez l’administrateur de ce serveur ou essayez à nouveau. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Échec de l’envoi du nom d’utilisateur. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Échec de l’envoi du mot de passe pour l’utilisateur %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Une erreur s’est produite pendant l’enregistrement de vos messages. Assurez-vous que le système de fichiers vous donne les permissions d’écriture et que vous avez suffisamment d’espace disque disponible pour copier la boîte aux lettres. + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Le compte %S est en cours de traitement. Veuillez attendre la fin du processus pour récupérer les messages. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=La commande RETR a échoué. Erreur lors de la récupération d’un message. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Erreur pendant la lecture du mot de passe pour le courrier. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Vous n’avez pas spécifié de nom d’utilisateur pour ce serveur. Veuillez fournir un nom d’utilisateur dans les paramètres de votre compte de courrier et essayer à nouveau. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=La commande LIST a échoué. Erreur lors de la récupération de l’ID et de la taille d’un message. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=La commande DELE a échoué. Erreur lors du marquage d’un message pour suppression. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=La commande STAT a échoué. Erreur lors de la récupération des tailles et du nombre de messages. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Le serveur de courrier %S a répondu : + +copyingMessagesStatus=Copie de %S messages sur %S vers %S… + +movingMessagesStatus=Déplacement de %S messages sur %S vers %S… + +movemailCantOpenSpoolFile=Impossible d’ouvrir le fichier de spool du courrier %S. + +movemailCantCreateLock=Impossible de créer le fichier verrou %S. Pour que movemail fonctionne, il est nécessaire de créer des fichiers verrous dans le répertoire de spool du courrier. Sur de nombreux systèmes, le meilleur moyen d’y parvenir est d’établir les permissions du répertoire de spool à 01777. + +movemailCantDeleteLock=Impossible de supprimer le fichier verrou %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Impossible de tronquer le fichier de spool du courrier %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Impossible de localiser le fichier de spool du courrier. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Impossible d’analyser le fichier de spool du courrier %S. Le fichier est peut-être corrompu ou non valide. + +pop3TmpDownloadError=Une erreur est survenue lors du téléchargement du message suivant : \nDe : %S\n Sujet : %S\n Ce message contient peut-être un virus ou il n’y a plus assez d’espace disque. Ignorer ce message ? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas UIDL ou XTND XLST, qui sont nécessaires pour la mise en œuvre des options « Laisser sur le serveur », « Taille maximale de message » ou « Télécharger les en-têtes seulement ». Pour télécharger votre courrier, désactivez ces options dans « Paramètres serveur » pour votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes ». + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas la commande TOP. Si le serveur ne gère pas cette commande, nous ne pouvons pas mettre en œuvre les préférences « Taille maximale d’un message » et « Télécharger les en-têtes uniquement ». Cette option a été désactivée et les messages seront téléchargés quelle que soit leur taille. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Impossible d’établir une connexion TLS vers le serveur POP3. Le serveur est peut-être éteint ou mal configuré. Veuillez vérifier que la configuration est correcte dans « Paramètres serveur » de votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes » et essayer à nouveau. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S » ? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Supprimer le dossier + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Supprimer le dossier + +pop3AuthInternalError=Une erreur interne est survenue durant l’authentification au serveur POP3. C’est une erreur interne et inattendue de l’application. Veuillez signaler ce bogue. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ce serveur POP3 ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de configurer ce compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ce serveur POP3 ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de configurer ce compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ce serveur POP3 n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Le serveur ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Le ticket Kerberos/GSSAPI n’a pas été accepté par le serveur POP. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..09b88e1189 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY sendPage.label "Envoyer la page…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "E"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af74b23ab7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Comme lu"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsReadCmd.key "m"> + +<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Comme coché"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.key "i"> + +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Ouvrir le message"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> + +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b77308110 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Message"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Contact…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "o"> + +<!ENTITY printButton.label "Imprimer"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimer ce message"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1745983aa7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY messengerCmd.label "Courrier et groupes"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Carnet d’adresses"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5"> + +<!ENTITY taskMessenger.tooltip "Courrier et groupes"> +<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "Carnet d’adresses"> + +<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook --> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Rechercher dans les adresses…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY searchMailCmd.label "Rechercher dans le courrier…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82f192e390 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personnaliser les vues de messages"> +<!ENTITY viewName.label "Nom de la vue"> + diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..027703be89 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Préférences des vues de messages"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nom de la vue de messages :"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Quand cette vue est sélectionnée, afficher uniquement les messages qui :"> + diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..c2f1ac5857 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Connaissances +mailViewRecentMail=Messages récents +mailViewLastFiveDays=Ces 5 derniers jours +mailViewNotJunk=Acceptable +mailViewHasAttachments=Avec pièces jointes diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea54a90c64 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# MAPI Messages +loginText=Saisissez votre mot de passe pour %S : +loginTextwithName=Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe +loginTitle=%S Courrier +PasswordTitle=%S Courrier + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Une autre application essaie d’envoyer un courrier en utilisant votre profil. Voulez-vous vraiment envoyer ce courrier ? +mapiBlindSendDontShowAgain=M’avertir quand d’autres applications tentent d’envoyer un courrier en utilisant mon profil diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0092a917e1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marquer les messages comme lus par date"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Marquer les messages comme lus entre le :"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "M"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "E"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Et le :"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..500eac153c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd @@ -0,0 +1,552 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messengerWindow.title "Courrier et groupes"> +<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- tabmail --> +<!ENTITY tabmailClose.label "Fermer l’onglet"> +<!ENTITY tabmailClose.tooltip "Fermer l’onglet"> +<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "Dupliquer l’onglet courant"> +<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "Fermer l’onglet courant"> +<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "Lister tous les onglets"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY newMessage.label "Nouveau message"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "N"> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Dossier…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Dossier virtuel…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY newTabCmd.label "Dupliquer l’onglet"> +<!ENTITY newTabCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY newTabCmd.key "t"> +<!ENTITY closeTabCmd.label "Fermer l’onglet"> +<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY newAccountCmd.label "Compte…"> +<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Ouvrir un fichier…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Pièces jointes"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Enregistrer comme"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fichier"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modèle"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.label "Relever les nouveaux messages"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY getNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Relever les nouveaux messages pour"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Tous les comptes"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Relever les 500 prochains messages"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Envoyer les messages en attente"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "S’abonner…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY renameFolder.label "Renommer le dossier…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY compactFolders.label "Compacter les dossiers"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "C"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Vider la corbeille"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Hors connexion"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "x"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Synchroniser…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Paramètres hors connexion…"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Relever les messages sélectionnés"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Relever les messages suivis"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "v"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Supprimer le message"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurer le message"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Annuler le message"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Supprimer les messages sélectionnés"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurer les messages sélectionnés"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Supprimer le dossier"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Se désabonner"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY selectMenu.label "Sélectionner"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Discussion"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Messages suivis"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Dossier préféré"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "p"> +<!ENTITY folderPropsCmd.label "Propriétés du dossier"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Propriétés du dossier…"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Propriétés du groupe…"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "é"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Paramètres des comptes…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Annuler l’effacement"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Restaurer le message effacé"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Annuler le déplacement de message"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Rétablir le déplacement de message"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Annuler la copie de message"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Rétablir la copie de message"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Annuler le marquage de tous les messages comme lus"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Rétablir le marquage de tous les messages comme lus"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Annuler"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Rétablir"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barre d’outils courrier"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "Barre de recherche"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "Barre d’outils des onglets"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Disposition"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "p"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Classique"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Large"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Verticale"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "Messages"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "Panneau des fils de discussions"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Dossiers"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleFolderPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleFolderPaneCmd.key "S"> + +<!-- sortMenu is also used by addressbook --> +<!ENTITY sortMenu.label "Trier par"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "p"> + +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Date"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Reçu"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.label "Suivi"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorité"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Taille"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Statut"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Étiquette"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Statut indésirable"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Sujet"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Expéditeur"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinataire"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lu"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ordre de réception"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Pièces jointes"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordre croissant"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "a"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordre décroissant"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "d"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Affichage par fil"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "f"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Affichage sans fil"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "n"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grouper par type"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Messages"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Discussions"> +<!ENTITY threads.accesskey "D"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Toutes"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Développer toutes les discussions"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Réduire toutes les discussions"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Non lues"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Avec des messages non lus"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Surveillées avec des messages non lus"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorées"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY headersMenu.label "En-têtes"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Complets"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normaux"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Corps du message en"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simple"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Texte seul"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "x"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Tous les éléments"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "T"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Corps de message du flux"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "C"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Page web"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Résumé"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "R"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Format par défaut"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "F"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Afficher les pièces jointes dans les messages"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Actualiser"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY stopCmd.label "Arrêter"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Code source du message"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> + +<!ENTITY findCmd.label "Rechercher…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the Lightning quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "K"> + +<!-- Go Menu --> + +<!ENTITY goMenu.label "Aller à"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY nextMenu.label "Suivant"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "v"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Message"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Message non lu"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Message coché"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Discussion non lue"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "D"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Précédent"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Message"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Message non lu"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Précédent"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Suivant"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Message coché"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY folderMenu.label "Dossier"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Page de démarrage du Courrier"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "g"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Messages"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nouveau message"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Message"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Répondre"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyListCmd.label "Répondre à la liste"> +<!ENTITY replyListCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "Répondre dans le groupe"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Répondre à l’exp. seulement"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Répondre à tous"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "Répondre à l’exp. et dans le groupe"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "Répondre à tous les destinataires"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Transférer"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Transférer au format"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Intégré"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Pièce jointe"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.label "Modifier comme un nouveau message"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.key "e"> +<!ENTITY createFilter.label "Créer un filtre à partir du message…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "i"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiver"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Déplacer le message vers"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copier l’adresse du message"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copier le message vers"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Récents"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorer la discussion"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorer les sous-fils de discussion"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Surveiller la discussion"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Classer ici"> +<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY copyHereMenu.label "Copier ici"> +<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY tagMenu.label "Étiquette"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "q"> +<!ENTITY tagCustomize.label "Personnaliser…"> +<!ENTITY tagCustomize.accesskey "P"> +<!ENTITY markMenu.label "Marquer"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "La discussion comme lue"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Comme lus par date…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Comme tous lus"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Comme indésirable"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Comme acceptable"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Exécuter le contrôle des courriers indésirables"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "Afficher le contenu distant"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "N’est pas frauduleux"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.key "p"> +<!ENTITY openFeedMessage.label "Ouvrir le message du flux"> +<!ENTITY openFeedMessage.accesskey "O"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "Page web dans une nouvelle fenêtre"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey "W"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "Résumé dans une nouvelle fenêtre"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey "R"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Basculer entre page web et résumé dans le panneau de message"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "B"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Rechercher dans le courrier…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "s"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Rechercher dans les adresses…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY filtersCmd.label "Filtres de messages…"> +<!ENTITY filtersCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Appliquer les filtres sur ce dossier"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "d"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Appliquer les filtres sur les messages sélectionnés"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "g"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Appliquer les filtres sur le message"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "g"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Traquer les indésirables dans le dossier"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "q"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Supprimer les indésirables de ce dossier"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "u"> +<!ENTITY importCmd.label "Importer…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "p"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nom"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Non lu"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY getMsgButton.label "Relever"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Relever tous les nouveaux messages"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Écrire"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "Écrire en HTML"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "Écrire en texte brut"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY replyButton.label "Répondre"> +<!ENTITY replyAllButton.label " Rép. à tous"> +<!ENTITY forwardButton.label " Transférer"> +<!ENTITY fileButton.label "Classer"> +<!ENTITY nextButton.label "Suivant"> +<!ENTITY goBackButton.label "Revenir"> +<!ENTITY goForwardButton.label "Avancer"> +<!ENTITY deleteButton.label " Supprimer"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Restaurer"> +<!ENTITY markButton.label "Marquer"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimer"> +<!ENTITY stopButton.label "Arrêter"> +<!ENTITY junkButton.label "Indésirable"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Acceptable"> +<!ENTITY searchButton.title "Recherche avancée"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY menuBar.tooltip "Barre de menu"> +<!ENTITY mailToolbar.tooltip "Barre d’outils du courrier"> +<!ENTITY searchToolbar.tooltip "Barre de recherche"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rechercher dans les messages…"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Relever les nouveaux messages"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Créer un nouveau message"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Répondre au message"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Répondre à l’expéditeur et à tous les destinataires"> +<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "Répondre à l’expéditeur et dans le groupe"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Transférer le message sélectionné"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Classer les messages sélectionnés"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Aller au prochain message non lu"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Aller au message précédent"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Aller au message suivant"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Supprimer le message ou le dossier sélectionné"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Restaurer le message sélectionné"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marquer les messages"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimer ce message"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Arrêter le transfert en cours"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Marquer les messages sélectionnés comme indésirables"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marquer les messages sélectionnés comme acceptables"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Afficher le contenu distant dans ce message"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "A"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Modifier les permissions pour le contenu distant…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "M"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Chargé"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Ouvrir le message dans un nouvel onglet"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "O"> +<!ENTITY contextEditAsNew.label "Modifier comme un nouveau message…"> +<!ENTITY contextEditAsNew.accesskey "e"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Répondre à l’expéditeur"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Répondre à la liste"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "Répondre dans le groupe"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "g"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Répondre à tout le monde"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "t"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "Répondre à l’exp. et dans le groupe"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.accesskey "p"> +<!ENTITY contextForward.label "Transférer"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "s"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "Transférer comme pièce jointe"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "j"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiver"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Déplacer vers"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copier vers"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Récents"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Préférés"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Enregistrer comme…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "s"> +<!ENTITY contextPrint.label "Imprimer…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "p"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Aperçu avant impression"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "r"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Relever les messages de ce compte"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marquer tous les dossiers comme lus"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Ouvrir dans un nouvel onglet"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Renommer"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "m"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Supprimer"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Compacter ce dossier"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "p"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Vider cette corbeille maintenant"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "V"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Vider le dossier des indésirables"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "V"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Envoyer les messages en attente"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "n"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Se désabonner de ce groupe…"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marquer le groupe comme lu"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "q"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marquer le dossier comme lu"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nouveau dossier…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "S’abonner…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "Rechercher dans les messages…"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "s"> +<!ENTITY folderContextProperties.label "Propriétés…"> +<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Dossier préféré"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "p"> +<!ENTITY folderContextSettings.label "Paramètres…"> +<!ENTITY folderContextSettings.accesskey "a"> + +<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook --> +<!ENTITY focusSearchInput.key "k"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avancé…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "v"> +<!ENTITY searchButton.label "Rechercher dans les messages…"> +<!ENTITY searchButton.accesskey "s"> + +<!ENTITY all.label "Tout"> +<!ENTITY all.accesskey "T"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3230a858b --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,503 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S : %2$S + +renameFolder=Renommer le dossier… +compactFolder=Compacter ce dossier +compactFolders=Compacter ce dossier;Compacter ces dossiers +removeAccount=Supprimer le compte… +removeFolder=Supprimer le dossier +newFolderMenuItem=Dossier… +newSubfolderMenuItem=Sous-dossier… +newFolder=Nouveau dossier… +newSubfolder=Nouveau sous-dossier… +markFolderRead=Marquer le dossier comme lu;Marquer les dossiers comme lus +markNewsgroupRead=Marquer le groupe comme lu;Marquer les groupes comme lus +folderProperties=Propriétés du dossier +getMessages=Relever les messages +getMessagesFor=Relever les messages du compte +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Relever le prochain message du groupe;Relever les #1 prochains messages du groupe +advanceNextPrompt=Avancer au prochain message non lu dans %S ? +titleNewsPreHost=sur +titleMailPreHost=pour +replyToSender=Répondre à l’expéditeur +reply=Répondre +EMLFiles=Fichiers de message +OpenEMLFiles=Ouvrir le message +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +SaveMailAs=Enregistrer le message sous +SaveAttachment=Enregistrer la pièce jointe +SaveAllAttachments=Enregistrer toutes les pièces jointes +DetachAttachment=Retirer la pièce jointe +DetachAllAttachments=Retirer toutes les pièces jointes +ChooseFolder=Choisir un dossier +LoadingMessageToPrint=Chargement des messages à imprimer… +MessageLoaded=Message chargé… +PrintingMessage=Impression du message… +PrintPreviewMessage=Génération de l’aperçu du message… +PrintingContact=Impression du contact… +PrintPreviewContact=Génération de l’aperçu du contact… +PrintingAddrBook=Impression du carnet d’adresses… +PrintPreviewAddrBook=Génération de l’aperçu du carnet d’adresses… +PrintingComplete=Terminé. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Chargement du contenu pour impression) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Chargement du contenu pour aperçu) +saveAttachmentFailed=Impossible d’enregistrer la pièce jointe. Veuillez vérifier le nom du fichier et essayez à nouveau. +saveMessageFailed=Impossible d’enregistrer le message. Veuillez vérifier le nom du fichier et essayez à nouveau. +fileExists=%S existe déjà. Voulez-vous le remplacer ? + +downloadingNewsgroups=Téléchargement des groupes pour une utilisation hors connexion +downloadingMail=Téléchargement du courrier pour son utilisation hors connexion +sendingUnsent=Envoi des messages en attente + +folderExists=Un dossier portant ce nom existe déjà. Choisissez-en un autre. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Un sous-dossier portant le nom « %1$S » existe déjà dans le dossier « %2$S ». Voulez-vous déplacer ce dossier en utilisant le nouveau nom « %3$S » ? +folderCreationFailed=Le dossier ne peut être créé car le nom contient un caractère inconnu. Veuillez saisir un nom différent et essayer à nouveau. + +compactingFolder=Compactage du dossier %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactage terminé (gain : environ %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Compacter les dossiers +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Les messages que vous avez supprimés peuvent être purgés du disque. Cette opération permettra d’économiser environ %1$S d’espace disque. Sélectionnez l’option ci-dessous pour laisser %2$S le faire automatiquement sans confirmation. +autoCompactNeverAskCheckbox=Éliminer automatiquement les messages supprimés sans me demander de confirmer. +proceedButton=&Poursuivre + +confirmFolderDeletionForFilter=Supprimer le dossier « %S » désactivera les filtres associés. Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier ? +alertFilterChanged=Les filtres associés à ce dossier vont être mis à jour. +filterDisabled=Le dossier « %S » est introuvable. Les filtres qui lui sont associés vont être désactivés. Vérifiez que ce dossier existe réellement et que les filtres pointent vers un dossier de destination valide. +filterFolderDeniedLocked=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dossier « %S » car une autre opération est en cours. +parsingFolderFailed=Impossible d’ouvrir le dossier %S car il est utilisé pour une autre opération. Veuillez attendre la fin de cette opération et choisir à nouveau le dossier. +deletingMsgsFailed=Impossible de supprimer les messages dans le dossier %S car il est utilisé pour une autre opération. Veuillez attendre la fin de cette opération et essayer à nouveau. +alertFilterCheckbox=Ne plus m’avertir. +compactFolderDeniedLock=Le dossier « %S » ne peut être compacté car une autre opération est en cours. Veuillez essayer plus tard. +compactFolderWriteFailed=Le dossier « %S » ne peut être compacté à cause d’une erreur d’écriture. Vérifiez qu’il vous reste assez d’espace disque et que vous possédez le droit d’écrire sur ce système de fichiers avant d’essayer à nouveau. +compactFolderInsufficientSpace=Certains dossiers (par exemple « %S ») ne peuvent être compactés car il n’y a plus assez d’espace disque. Supprimez des fichiers puis essayez à nouveau. +filterFolderHdrAddFailed=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dossier « %S » car il est impossible d’ajouter un message. Vérifiez que le dossier s’affiche correctement ou essayez de le réparer depuis les propriétés du dossier. +filterFolderWriteFailed=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dossier « %S » car il est impossible d’écrire dans ce répertoire. Vérifiez qu’il reste assez d’espace disque et que vous possédez le droit d’écrire dans le dossier avant d’essayer à nouveau. +copyMsgWriteFailed=Les messages ne peuvent être déplacés ou copiés vers le dossier « %S » parce que l’écriture dans le dossier a échoué. Pour récupérer de l’espace disque, à partir du menu « Fichier », choisissez d’abord « Vider la corbeille », puis « Compacter les dossiers », et essayez à nouveau. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Quand vous travaillez hors connexion, vous ne pouvez pas déplacer ou copier des messages qui n’ont pas été téléchargés pour une utilisation hors connexion. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichier et choisissez Hors connexion. Décochez ensuite Travailler hors connexion, et essayez à nouveau. +operationFailedFolderBusy=Impossible de terminer l’opération car un autre processus utilise le dossier. Veuillez attendre la fin de cette opération et essayer à nouveau. +folderRenameFailed=Le dossier ne peut être renommé. Peut-être est-il en cours d’analyse ou le nouveau nom n’est pas un nom de dossier valide. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S sur %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Une erreur est survenue lors de la troncature du dossier « Courrier entrant » après le filtrage d’un message vers le dossier « %1$S ». Il est possible que vous deviez fermer %2$S et supprimer le fichier INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Le dossier « %S » est plein et ne peut pas contenir davantage de messages. Afin de faire de la place pour d’autres messages, supprimez les messages les plus anciens ou sans intérêt puis compactez le dossier. +outOfDiskSpace=Il n’y a plus assez d’espace disque pour télécharger les nouveaux messages. Essayez de supprimer d’anciens messages, de vider la corbeille ou de compacter les dossiers de courrier et essayez à nouveau. +errorGettingDB=Impossible d’ouvrir le résumé de fichier pour « %S ». Peut-être y a-t-il eu une erreur sur le disque ou le chemin complet est trop long. + +defaultServerTag=(Défaut) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Non lu +messageHasFlag=Suivi +messageHasAttachment=Avec pièces jointes +messageJunk=Indésirable +messageExpanded=Développé +messageCollapsed=Réduit + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<non spécifié> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Aucune +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si disponible +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Supprimer le serveur +smtpServers-confirmServerDeletion=Voulez-vous vraiment supprimer le serveur : \n %S ? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Pas d’authentification +authOld=Mot de passe, méthode d’origine (non sécurisé) +authPasswordCleartextInsecurely=Mot de passe, transmission non sécurisée +authPasswordCleartextViaSSL=Mot de passe normal +authPasswordEncrypted=Mot de passe chiffré +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificat TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Toute méthode sécurisée (obsolète) +authAny=Toute méthode (non sécurisé) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Veuillez saisir le mot de passe de %1$S sur %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Serveur de groupes (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Serveur de courrier POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Serveur de courrier IMAP +serverType-none=Stockage local du courrier +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Movemail d’Unix + +sizeColumnTooltip2=Trier par taille +sizeColumnHeader=Taille +linesColumnTooltip2=Trier par nombre de lignes +linesColumnHeader=Lignes + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Chargement du message… + +unreadMsgStatus=Non lus : %S +selectedMsgStatus=Sélectionnés : %S +totalMsgStatus=Total : %S + +# localized folder names + +localFolders=Dossiers locaux + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Courrier entrant +trashFolderName=Corbeille +sentFolderName=Envoyés +draftsFolderName=Brouillons +templatesFolderName=Modèles +outboxFolderName=Messages en attente +junkFolderName=Indésirables +archivesFolderName=Archives + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Minimale +priorityLow=Basse +priorityNormal=Normale +priorityHigh=Haute +priorityHighest=Maximale + +#Group by date thread pane titles +today=Aujourd’hui +yesterday=Hier +lastWeek=La semaine dernière +last7Days=Ces 7 derniers jours +twoWeeksAgo=Les deux dernières semaines +last14Days=Ces 14 derniers jours +older=Anciens messages +futureDate=Futurs messages + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Messages sans étiquette + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Aucun statut + +#Grouped by priority +noPriority=Aucune priorité + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sans pièces jointes +attachments=Pièces jointes + +#Grouped by flagged +notFlagged=Non suivis +groupFlagged=Suivis + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Enlever toutes les étiquettes +mailnews.labels.description.1=Important +mailnews.labels.description.2=Travail +mailnews.labels.description.3=Personnel +mailnews.labels.description.4=À faire +mailnews.labels.description.5=En attente + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Répondu +forwarded=Transféré +new=Nouveau +read=Lu +flagged=Suivi + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Indésirable + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtre +junkScoreOriginWhitelist=Liste blanche +junkScoreOriginUser=Utilisateur +junkScoreOriginImapFlag=Étiquette IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Avec pièces jointes + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Étiquette + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=et d’autres + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Le corps de ce message n’a pas été téléchargé depuis \ +le serveur pour une lecture hors connexion. Pour lire ce message, vous devez \ +vous reconnecter au réseau. Choisissez « Hors connexion » à partir du menu \ +Fichier et ensuite décochez Travailler hors connexion. Dans le futur, \ +vous pourrez choisir quels messages ou dossiers sont disponibles pour une \ +lecture hors connexion. Pour ce faire, choisissez « Hors connexion » à partir du menu \ +Fichier et ensuite choisissez « Synchroniser ». Vous pouvez aussi ajuster le \ +paramètre d’espace disque pour éviter le téléchargement de messages trop \ +volumineux. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Courrier +newsAcctType=Groupes +feedsAcctType=Nouvelles et Blogs + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Se connecter pour afficher ce message</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmation du désabonnement +confirmUnsubscribeText=Voulez-vous vraiment vous désabonner de %S ? + +confirmUnsubscribeManyText=Voulez-vous vraiment vous désabonner de ces groupes ? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Les pièces jointes suivantes seront définitivement supprimées du message :\n%S\nCette action ne peut pas être annulée. Voulez-vous continuer ? +detachAttachments=Les pièces jointes suivantes ont été enregistrées avec succès et vont maintenant être supprimées définitivement de ce message :\n%S\nCette action ne pourra pas être annulée. Voulez-vous continuer ? +deleteAttachmentFailure=Échec de la suppression des pièces jointes sélectionnées. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Pièces jointes : + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Impossible de se connecter au serveur %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Impossible de se connecter au serveur %S ; la connexion a été refusée. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Temps limite de connexion au serveur %S dépassé. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=La connexion au serveur %S a été réinitialisée. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=La connexion au serveur %S a été interrompue. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=a %1$S nouveau message. +biffNotification_messages=a %1$S nouveaux messages. + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nouveau message de %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nouveaux messages de %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nouveaux messages de %2$S et %3$S autre(s). +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S a reçu %2$S nouveau message + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S a reçu %2$S nouveaux messages + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 a reçu #2 nouveau message;#1 a reçu #2 nouveaux messages + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% utilisés + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confirmation +confirmViewDeleteMessage=Voulez-vous vraiment supprimer cette vue ? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Supprimer la recherche enregistrée +confirmSavedSearchDeleteMessage=Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier virtuel ? +confirmSavedSearchDeleteButton=&Supprimer la recherche enregistrée + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S : + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Mot de passe pour le serveur de courrier requis + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Ouverture de messages +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=L’ouverture de ce message risque de prendre beaucoup de temps. Continuer ?;L’ouverture de #1 messages risque de prendre beaucoup de temps. Continuer ? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Une étiquette portant le même nom existe déjà ! + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Réinitialisation du filtre adaptatif +confirmResetJunkTrainingText=Voulez-vous vraiment réinitialiser les données d’entraînement du filtre adaptatif ? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Modifier les propriétés du dossier virtuel %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 dossier sélectionné;#1 dossiers sélectionnés + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Vous devez choisir au moins un dossier dans lequel rechercher pour le dossier virtuel. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f octets +kiloByteAbbreviation2=%.*f Ko +megaByteAbbreviation2=%.*f Mo +gigaByteAbbreviation2=%.*f Go +teraByteAbbreviation2=%.*f To +petaByteAbbreviation2=%.*f Po + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erreur lors de l’ouverture de l’identifiant de message +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Le message dont l’identifiant est %S est introuvable + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerte de message frauduleux +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=%1$S considère que ce message est frauduleux. Il est possible que les liens dans le message essaient de se faire passer pour les pages web que vous désirez visiter. La plupart des sites légitimes ont pour adresse un nom de domaine plutôt qu’une série de chiffres. Voulez-vous vraiment visiter %2$S ? +confirmPhishingUrl2=%1$S considère que ce message est frauduleux. Il est possible que les liens dans le message essaient de se faire passer pour les pages web que vous désirez visiter. Voulez-vous vraiment visiter %2$S ? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S a demandé à recevoir une notification quand vous lisez ce message. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S a demandé à recevoir une notification (sur %2$S) quand vous lisez ce message. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Confirmation +emptyJunkMessage=Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages et sous-dossiers du dossier « Indésirables » ? +emptyJunkDontAsk=Ne plus demander à l’avenir. +emptyTrashTitle=Confirmer +emptyTrashMessage=Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les messages et sous-dossiers de la corbeille ? +emptyTrashDontAsk=Ne plus demander à l’avenir. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analyse des messages indésirables terminée à %S +processingJunkMessages=Traitement des messages indésirables en cours + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Fichier introuvable +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Le fichier %S n’existe pas. + +confirmMsgDelete.title=Confirmer la suppression +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Les messages dans les fils de discussion réduits seront supprimés. Voulez-vous vraiment continuer ? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Les messages seront supprimés immédiatement, sans aucune copie dans la corbeille. Voulez-vous vraiment continuer ? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Cette action supprimera les messages de la corbeille de façon définitive. Voulez-vous vraiment continuer ? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne plus demander à l’avenir. +confirmMsgDelete.delete.label=Supprimer + +mailServerLoginFailedTitle=Échec de l’authentification +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Échec de la connexion au compte « %S » +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Échec de la connexion depuis le serveur %1$S avec le nom d’utilisateur %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Réessayer +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Saisir un nouveau mot de passe + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marquer tous les dossiers comme lus +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Voulez-vous vraiment marquer tous les messages dans tous les dossiers de ce compte comme lus ? + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=%S pense que ce message est indésirable. +junkBarButton=N’est pas indésirable +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=Pour protéger votre vie privée, %S a bloqué l’affichage du contenu distant dans ce message. +remoteContentPrefLabel=Options +remoteContentPrefAccesskey=O +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Autoriser le contenu distant en provenance de %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=%S pense que ce message est frauduleux. +phishingBarIgnoreButton=Ignorer l’avertissement +phishingBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarMessage=L’expéditeur de ce message a demandé à recevoir une notification quand vous lisez ce message. Souhaitez-vous avertir l’expéditeur ? +mdnBarIgnoreButton=Ignorer la demande +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Envoyer l’accusé de réception +mdnBarSendReqButtonKey=E +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Fichier %S diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mime.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..77054b54f1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mime.properties @@ -0,0 +1,156 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Sujet + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Commentaires du renvoi + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Date de renvoi + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Expéditeur du renvoi + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=De (renvoi) + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Pour (renvoi) + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below. +1006=Copie (renvoi) + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Date + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Expéditeur + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=De + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Répondre à + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organisation + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Pour + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below. +1013=Copie à + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Groupes de discussion + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Faire suivre à + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Références + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID du message + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Copie cachée à + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Lié au document + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Infos sur le document :</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Pièce(s) jointe(s) + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Partie %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Message original -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Tronqué ! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Ce message dépasse la taille maximale définie dans les paramètres de compte. Par conséquent, seules les premières lignes ont été téléchargées à partir du serveur de courrier. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Non téléchargé + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Seuls les en-têtes de ce message ont été téléchargés à partir du serveur de courrier. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Télécharger le reste du message. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e6143f0b9 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Destinataire +# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE +BCC=Copie cachée à +# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE +CC=Copie à +DATE=Date +DISTRIBUTION=Distribution +# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE +FCC=Suivi +FOLLOWUP-TO=Faire suivre à +FROM=Expéditeur +STATUS=Statut +LINES=Lignes +MESSAGE-ID=ID de message +MIME-VERSION=Version de MIME +NEWSGROUPS=Groupes de discussion +ORGANIZATION=Organisation +REFERENCES=Références +REPLY-TO=Répondre à +RESENT-COMMENTS=Commentaires pour le renvoi +RESENT-DATE=Date de renvoi +RESENT-FROM=De +RESENT-MESSAGE-ID=ID du message à renvoyer +RESENT-SENDER=Expéditeur du renvoi +RESENT-TO=Destinataire du renvoi +# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC" +RESENT-CC=Copie de renvoi pour : +SENDER=Expéditeur +SUBJECT=Sujet +APPROVED-BY=Approuvé par +USER-AGENT=Agent utilisateur +FILENAME=Nom du fichier diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa56ff55c3 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Courrier électronique"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Lire les messages"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Écrire un nouveau message"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Groupes de discussion"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Gérer les abonnements aux groupes de discussion"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Comptes"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gérer les abonnements aux dossiers"> +<!ENTITY settingsLink.label "Afficher les paramètres pour ce compte"> +<!ENTITY newAcctLink.label "Créer un nouveau compte"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Fonctions avancées"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Rechercher dans les messages"> +<!ENTITY filtersLink.label "Gérer les filtres de messages"> +<!ENTITY junkSettings.label "Paramètres des courriers indésirables"> +<!ENTITY offlineLink.label "Paramètres hors connexion"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Flux et carnets web"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Gérer les abonnements"> + diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05ca2ce270 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newfolderchoosethis.label "Choisir celui-ci comme racine"> +<!ENTITY filemessageschoosethis.label "Choisir ce groupe"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..70df5802cc --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField.label "Pour :"> +<!ENTITY fromField.label "De :"> +<!ENTITY senderField.label "Expéditeur :"> +<!ENTITY organizationField.label "Organisation :"> +<!ENTITY replyToField.label "Réponse à :"> + +<!ENTITY subjectField.label "Sujet : "> +<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY ccField.label "Copie à : "> +<!ENTITY bccField.label "Copie cachée à : "> +<!ENTITY newsgroupsField.label "Groupes : "> +<!ENTITY followupToField.label "Faire suivre à : "> + +<!ENTITY tagsHdr.label "Étiquette : "> +<!ENTITY dateField.label "Date : "> +<!ENTITY userAgentField.label "Agent utilisateur : "> +<!ENTITY referencesField.label "Références : "> +<!ENTITY messageIdField.label "ID de message : "> +<!ENTITY inReplyToField.label "En réponse à : "> +<!ENTITY originalWebsite.label "Site web : "> + +<!ENTITY editMessage.label "Modifier le brouillon…"> +<!ENTITY editMessage.accesskey "b"> + +<!ENTITY attachmentsTree.label "Pièces jointes :"> +<!ENTITY attachmentsTree.accesskey "j"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Ouvrir"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "Code source du message"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Enregistrer sous…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Détacher…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Tout enregistrer…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Tout détacher…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Tout supprimer…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "s"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aad8410249 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Message Header View Popup --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Ajouter l’adresse au carnet d’adresses"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "j"> +<!ENTITY EditContact.label "Modifier le contact…"> +<!ENTITY EditContact.accesskey "f"> +<!ENTITY ViewContact.label "Afficher le contact"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "A"> +<!ENTITY SendMailTo.label "Écrire un courrier à"> +<!ENTITY SendMailTo.accesskey "r"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copier l’adresse électronique"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copier le nom et l’adresse électronique"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Créer un filtre…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Ouvrir dans le navigateur"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Marquer ce lien…"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copier l’adresse du lien"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyMessageId.label "Copier l’identifiant du message"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "I"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Ouvrir le message pour l’identifiant"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "D"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Ouvrir le navigateur avec l’identifiant de message"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "O"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..08139ffaf8 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0b12e4c03 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Télécharger et synchroniser les messages"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Éléments pour une utilisation hors connexion"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Si vous avez déjà sélectionné un dossier de courrier ou un groupe pour une utilisation hors connexion, vous pouvez les télécharger et/ou les synchroniser maintenant. Sinon, utiliser le bouton « Sélectionner » pour choisir les dossiers ou groupes à utiliser."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Télécharger et/ou synchroniser ceci :"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Courriers"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "C"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Messages des groupes"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "g"> +<!ENTITY sendMessage.label "Envoyer les messages en attente"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "E"> +<!ENTITY workOffline.label "Se déconnecter à la fin du téléchargement et/ou de la synchronisation."> +<!ENTITY workOffline.accesskey "d"> +<!ENTITY selectButton.label "Sélectionner…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "S"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Choisir les dossiers de courrier et les groupes à utiliser hors connexion."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Télécharger"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Dossiers et groupes">
\ No newline at end of file diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc0231a1f1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Afficher :"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "r"> +<!ENTITY viewAll.label "Tous"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "T"> +<!ENTITY viewUnread.label "Non lus"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "N"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Non supprimés"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "s"> +<!ENTITY viewTags.label "Étiquettes"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "q"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Vues personnalisées"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "P"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Enregistrer la recherche…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personnaliser…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "e"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b562d52d9 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Note : Cet accusé de réception indique seulement que le message a été affiché sur l’ordinateur du destinataire. Il n’y a aucune garantie que le destinataire ait lu ou compris le contenu du message. +MsgMdnDispatched=Le message a été imprimé, faxé ou transféré sans avoir été vu par le destinataire. Il n’y a aucune garantie que le destinataire lira le message plus tard. +MsgMdnProcessed=Le message a été reçu par le gestionnaire de courrier du destinataire, sans avoir été affiché. Il n’y a aucune garantie que le message sera lu plus tard. +MsgMdnDeleted=Le message a été effacé. La personne à qui vous l’avez envoyé pourrait ne pas l’avoir lu. Il pourra être rétabli plus tard, et être lu. +MsgMdnDenied=Le destinataire du message n’a pas souhaité vous envoyer un accusé de réception. +MsgMdnFailed=Une erreur est survenue. Un accusé de réception correct ne pourra pas vous être envoyé. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Ceci est un accusé de réception pour le courrier électronique envoyé à %S. +MdnDisplayedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(affich=E9)?= +MdnDispatchedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(exp=E9di=E9)?= +MdnProcessedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(effectu=E9)?= +MdnDeletedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(supprim=E9)?= +MdnDeniedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(rejet=E9)?= +MdnFailedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(=E9chou=E9)?= diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3dca2b9510 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nouveau dossier"> +<!ENTITY name.label "Nom :"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Créer comme sous-dossier de :"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ce serveur n’accepte que deux types spéciaux de dossier."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Permettre à votre nouveau dossier de contenir :"> +<!ENTITY foldersOnly.label "des dossiers seulement"> +<!ENTITY messagesOnly.label "des messages seulement"> +<!ENTITY accept.label "Créer le dossier"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/news.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..0dc597c0f4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/news.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Télécharger les en-têtes pour : +downloadHeadersInfoText=Il y a %S nouveaux en-têtes de messages à télécharger pour ce groupe de discussion. +htmlNewsErrorTitle=Erreur ! +# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:" +htmlNewsError=<H1>Erreur !</H1> Le serveur de groupes de discussion a répondu : +# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired" +articleExpired=<b><p>L’article a peut-être expiré</p></b>" +removeExpiredArtLinkText=Cliquez ici pour enlever tous les articles qui ont expiré +cancelDisallowed=Ce message n’est manifestement pas de vous. Vous pouvez seulement annuler les messages que vous avez envoyés vous-même. +cancelConfirm=Voulez-vous vraiment annuler ce message ? +messageCancelled=Message annulé. +enterUserPassTitle=Un nom d’utilisateur et un mot de passe sont requis pour le serveur de groupes +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Veuillez saisir un nom d’utilisateur et un mot de passe pour %S : +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Veuillez saisir un nom d’utilisateur et un mot de passe pour %1$S sur %2$S : +okButtonText=Téléchargement + +noNewMessages=Il n’y a pas de nouveaux messages sur le serveur. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Téléchargement de %1$S en-têtes sur %2$S depuis %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Récupération des en-têtes pour les filtres : %1$S (%2$S/%3$S) depuis %4$S +downloadingArticles=Téléchargement des articles %S-%S +bytesReceived=Téléchargement du groupe : %S reçus (%S Ko lus à %S Ko/s) +downloadingArticlesForOffline=Téléchargement des articles %S-%S dans %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Le groupe %1$S ne semble plus exister sur le serveur %2$S. Voulez-vous vous désabonner de ce groupe ? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Voulez-vous vous abonner à %1$S ? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Erreur avec les groupes (NNTP) : + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Erreur avec les groupes. Le parcours des groupes de discussion est incomplet. Essayez de les télécharger à nouveau. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Erreur d’autorisation. Veuillez saisir votre nom et/ou votre mot de passe à nouveau. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Erreur de communication. Essayez de vous connecter à nouveau. Erreur TCP : diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..94f15f394e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Erreur de chargement de l’article"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Article introuvable"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Le serveur de groupes indique qu’il ne peut pas trouver l’article."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Le serveur de groupes a répondu :"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "L’article a peut-être expiré ?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Essayez de rechercher cet article :"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Supprimer tous les articles ayant expiré"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e447f9197 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY loginAtStartup.label "Vérifier les nouveaux articles au démarrage"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "r"> +<!ENTITY biffAll.label "Activer les mises à jour pour tous les flux"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "A"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Paramètres par défaut pour les nouveaux flux"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Gérer les abonnements…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "G"> + +<!-- entities from rss.rdf --> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogs et nouvelles"> +<!ENTITY feeds.wizardShortName "Flux"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName "Blogs et nouvelles"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "B"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..04d00e638c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Abonnements aux flux"> +<!ENTITY learnMore.label "En savoir plus à propos des flux"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Titre :"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Adresse du flux : "> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation.placeholder "Saisir une adresse de flux valide à ajouter"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Saisir une adresse de flux valide"> +<!ENTITY locationValidate.label "Valider"> +<!ENTITY validateText.label "Vérifier la validité de l’adresse du flux."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Conserver les articles du flux dans : "> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "C"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Vérifier la présence de nouveaux articles chaque "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "V"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutes"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "jours"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "j"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "L’éditeur recommande :"> + +<!ENTITY quickMode.label "Afficher le résumé de l’article plutôt que de télécharger la page web"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "m"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Créer automatiquement des étiquettes depuis les noms des balises <category> du flux"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "r"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Préfixer les étiquettes avec :"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Saisir un préfixe d’étiquette"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Ajouter"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Vérifier"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "v"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Mettre à jour"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "M"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Supprimer"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "S"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importer"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Exporter"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exporter les flux avec la structure des dossiers ; Ctrl+clic ou Ctrl+Entrée pour exporter les flux en tant que liste"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Fermer"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..f34b448b32 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Vérification du flux… +subscribe-cancelSubscription=Voulez-vous vraiment annuler l’abonnement au flux en cours ? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonnement à un flux… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Vous êtes déjà abonné à ce flux. +subscribe-errorOpeningFile=Impossible d’ouvrir le fichier. +subscribe-feedAdded=Flux ajouté. +subscribe-feedUpdated=Flux mis à jour. +subscribe-feedMoved=Abonnement au flux déplacé. +subscribe-feedCopied=Flux copié. +subscribe-feedRemoved=Désabonnement du flux. +subscribe-feedNotValid=L’adresse du flux n’est pas valide. +subscribe-feedVerified=L’adresse du flux a été vérifiée. +subscribe-networkError=L’adresse du flux est introuvable. Veuillez la vérifier et essayez à nouveau. +subscribe-noAuthError=L’adresse du flux n’est pas autorisée. +subscribe-loading=Chargement, veuillez patienter… + +subscribe-OPMLImportTitle=Choisissez le fichier OPML à importer +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exporter %S dans un fichier OPML - Liste des flux +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exporter %S dans un fichier OPML - Flux avec structure de dossiers +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportation OPML de %1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MesFlux%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Le fichier %S ne semble pas être un fichier OPML valide. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nouveau flux importé.;#1 nouveaux flux importés. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=#1 nouveau flux importé auquel vous n’aviez pas encore d’abonnement;#1 nouveaux flux importés auxquels vous n’aviez pas encore d’abonnement +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(sur un total de 1);(sur un total de #1) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Fichiers OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Des flux de ce compte ont été exportés vers %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Supprimer le flux +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Voulez-vous vraiment vous désabonner du flux : \n %S ? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Téléchargement des articles du flux (%S sur %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Il n’y a aucun nouvel article pour ce flux. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Impossible de trouver %S. Veuillez vérifier le nom et essayer à nouveau. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S n’est pas un flux valide. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S utilise un certificat de sécurité invalide. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=L’adresse %S n’est pas autorisée. +newsblog-getNewMsgsCheck=Recherche des nouveaux éléments dans les flux… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs et nouvelles + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Cette pièce jointe MIME est stockée séparément du message. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nouveau compte * +ImportFeedsNewAccount=Créer et importer dans un nouveau compte de flux +ImportFeedsExistingAccount=Importer dans un compte de flux existant +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nouveau compte +ImportFeedsExisting=compte existant +ImportFeedsDone=L’importation d’abonnements de flux depuis le fichier %1$S vers le %2$S « %3$S » est terminée. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..535d12fed3 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express : courrier, carnets d’adresses et paramètres + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages + +2002=Boîte aux lettres %S, %d message(s) importé(s). + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Les paramètres d’importation de la boîte aux lettres sont incorrects. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre boîte aux lettres %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Erreur lors de l’importation de votre boîte aux lettres %S : certains messages risquent de ne pas avoir été récupérés lors de cette opération. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Carnet d’adresses d’Outlook Express + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Carnet d’adresses d’Outlook Express (carnet d’adresses de Windows) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Carnet d’adresses %S importé. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erreur lors de l’importation de votre carnet d’adresses %S : certaines adresses risquent de ne pas avoir été récupérées lors de cette opération. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Les paramètres d’importation du carnet d’adresses sont incorrects. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/offline.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..438fae5a2e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/offline.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. + +# +# Download Messages Prompt +# +downloadMessagesWindowTitle=Travailler hors connexion + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +downloadMessagesLabel=Voulez-vous télécharger les messages\npour les utiliser une fois hors connexion ?\n\n + +downloadMessagesCheckboxLabel=Toujours me demander quand je me déconnecte +downloadMessagesDownloadButtonLabel=Télécharger +downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=Ne pas télécharger +downloadMessagesCancelButtonLabel=Annuler + +# +# Send Messages Prompt +# +sendMessagesWindowTitle=Travailler en ligne + +sendMessagesLabel2=Voulez-vous envoyer les messages en attente maintenant ? +sendMessagesCheckboxLabel=Toujours demander lors de la connexion +sendMessagesSendButtonLabel=Envoyer +sendMessagesNoSendButtonLabel=Ne pas envoyer +sendMessagesCancelButtonLabel=Annuler + +# +# GetMessages Offline Prompt +# +getMessagesOfflineWindowTitle=Télécharger les messages + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +getMessagesOfflineLabel=Vous êtes actuellement hors connexion. Voulez-vous\n vous connecter pour récupérer les nouveaux messages ?\n\n +getMessagesOfflineGoButtonLabel=Se connecter + +# +# Send Messages Offline Prompt +# +sendMessagesOfflineWindowTitle=Envoyer les messages en attente + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +sendMessagesOfflineLabel=Vous êtes actuellement hors connexion. Voulez-vous\n vous connecter pour envoyer les messages en attente ?\n\n +sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Se connecter diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..a2d10788a5 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Connexion +desc=Voulez-vous vous connecter maintenant ?\n\n(Si vous préférez travailler hors connexion, vous pourrez vous connecter plus tard en décochant « Travailler hors connexion » à partir du menu « Fichier ».) +workOnline=Travailler en ligne +workOffline=Travailler hors connexion diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e629002a80 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook : courrier, carnets d’adresses et paramètres + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Boîte aux lettres %S, %d message(s) importé(s). + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Les paramètres d’importation de la boîte aux lettres sont incorrects. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre boîte aux lettres %S. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Carnet d’adresses d’Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Carnet d’adresses importé : %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Les paramètres d’importation du carnet d’adresses sont incorrects. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre carnet d’adresses %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erreur lors de l’importation de votre carnet d’adresses %S : certaines adresses risquent de ne pas avoir été récupérées lors de cette opération. + + + + + diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..d77453ba30 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences. +pgpMimeNeedsAddon=Ceci est un message OpenPGP chiffré.<br>Afin de pouvoir déchiffrer ce courrier, vous devez installer un <a href="%S">module complémentaire OpenPGP</a>. + + diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..511dd86e72 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Paramètres des comptes Courrier et Groupes"> + +<!ENTITY addAccountButton.label "Ajouter un compte…"> +<!ENTITY addAccountButton.accesskey "A"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Compte par défaut"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "d"> +<!ENTITY removeButton.label "Supprimer le compte"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "E"> + +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 116ch; height: 49em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 41ch;"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b51089f94 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Assistant de création de compte"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 42em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Pour recevoir des messages, vous devez d’abord créer et paramétrer un compte."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Paramétrage du nouveau compte"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Cet assistant va collecter les informations nécessaires à la création d’un compte. Si vous ne disposez pas des informations demandées, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur d’accès Internet."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Sélectionnez le type de compte que vous voulez créer :"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Courrier électronique"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "C"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Groupes de discussion"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "d"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identité"> +<!ENTITY identityDesc.label "Chaque compte a sa propre identité. Il contient des informations vous identifiant lorsque vous envoyez un message."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Saisissez le nom que vous souhaitez afficher dans le champ « De : » pour les messages que vous envoyez"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(par exemple, « Jules César »)."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Votre nom :"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "V"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Adresse électronique :"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informations sur le serveur entrant"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Sélectionnez le type du serveur de réception."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY portNum.label "Port :"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Défaut :"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Saisissez le nom de votre serveur de réception (par exemple, « mail.example.net »)."> +<!ENTITY incomingServer.label "Serveur de réception :"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Laisser les messages sur le serveur"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Saisissez le nom d’utilisateur pour le serveur de réception donné par votre fournisseur (par exemple, « jcesar »)."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nom d’utilisateur du serveur de réception :"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Saisissez le nom de votre serveur de groupes (NNTP) (par exemple, « news.example.net »)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Serveurs de groupes :"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informations sur le serveur d’envoi"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Saisissez le nom de votre serveur d’envoi (SMTP) (par exemple, « smtp.example.net »)."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Serveur d’envoi :"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Saisissez le nom d’utilisateur pour le serveur d’envoi donné par votre fournisseur (c’est habituellement le même que pour le serveur de réception)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Nom d’utilisateur du serveur d’envoi :"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Vous pouvez modifier les serveurs sortants dans les paramètres des comptes."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Votre serveur actuel de courrier sortant (SMTP), « "> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 " », sera utilisé."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Votre nom d’utilisateur sortant actuel (SMTP), « "> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 " », sera utilisé."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Votre serveur d’envoi de messages (SMTP) « "> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 " », est identique à votre serveur entrant. Votre nom d’utilisateur entrant sera utilisé pour la connexion à ce serveur."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nom du compte "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Saisissez le nom avec lequel vous souhaitez vous référer à ce compte (par exemple « Compte Travail », « Compte personnel » ou « Compte Groupes »)."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nom du compte :"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "c"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Félicitations !"> +<!ENTITY completionText.label "Veuillez vérifier que les informations ci-dessous sont correctes."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Type du serveur de réception :"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nom du serveur de réception :"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nom du serveur d’envoi (SMTP) :"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nom du serveur de groupes (NNTP) :"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Télécharger les messages maintenant"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "T"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Décochez cette case pour stocker les messages de ce compte dans les dossiers locaux globaux. Ce compte sera ainsi considéré comme un compte de niveau supérieur. Dans le cas contraire, il fera partie du compte boîte globale stocké dans les dossiers locaux."> +<!ENTITY deferStorage.label "Utiliser le dossier des courriers entrants global (stocke les messages dans les dossiers locaux)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "U"> +<!ENTITY clickFinish.label "Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte."> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..064f3967d9 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!ENTITY addressing.label "Rédaction et adressage"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressage"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "Ajouter automatiquement mon domaine aux adresses"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.accesskey "u"> +<!ENTITY addressingText.label "Quand on cherche à adresser :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Utiliser mes préférences globales de serveur LDAP pour ce compte"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "l"> +<!ENTITY editDirectories.label "Modifier les annuaires…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Utiliser un serveur LDAP différent :"> +<!ENTITY directories.accesskey "d"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Aucun"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Rédaction des messages"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Rédiger les messages en HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "R"> +<!ENTITY autoQuote.label "Citer le message original dans la réponse"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Dans ce cas,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "c"> +<!ENTITY aboveQuote.label "la réponse commence avant la citation"> +<!ENTITY belowQuote.label "la réponse commence après la citation"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "la citation est sélectionnée"> +<!ENTITY place.label "et placer la signature"> +<!ENTITY place.accesskey "s"> +<!ENTITY belowText.label "sous la citation (recommandé)"> +<!ENTITY aboveText.label "sous ma réponse (au-dessus de la citation)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Ajouter la signature pour les réponses"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "o"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Ajouter la signature pour les transferts"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "e"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Préférences globales de rédaction…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Préférences globales d’adressage…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c20a6c6c1a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Serveur SMTP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Lorsque vous gérez vos identités, vous pouvez utiliser un serveur de cette liste en le sélectionnant comme Serveur sortant (SMTP), ou utiliser le serveur par défaut de cette liste en sélectionnant « Utiliser le serveur par défaut »."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Ajouter…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Modifier…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "M"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Supprimer"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Utiliser par défaut"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "d"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Détails du serveur sélectionné :"> +<!ENTITY serverDescription.label "Description : "> +<!ENTITY serverName.label "Nom du serveur : "> +<!ENTITY serverPort.label "Port : "> +<!ENTITY userName.label "Nom d’utilisateur : "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sécurité de la connexion : "> +<!ENTITY authMethod.label "Méthode d’authentification : "> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92ce3f14cb --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Options d’archivage"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Lors de l’archivage des messages, les placer dans :"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Un simple dossier"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "U"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Les dossiers archivés annuellement"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Les dossiers archivés mensuellement"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Conserver la structure existante des dossiers archivés"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "C"> +<!ENTITY archiveExample.label "Exemple"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Archives"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Courrier entrant"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb07ef4baa --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copies et dossiers"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Lors de l’envoi de messages, automatiquement :"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Placer une copie dans :"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Placer les réponses dans le dossier du message auquel il a été répondu"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Mettre en copie ces adresses :"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "M"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Adresses séparées par des virgules"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Mettre en copie cachée ces adresses :"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "c"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Adresses séparées par des virgules"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Demander une confirmation quand les messages sont enregistrés"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "q"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Dossier « Envoyés » de :"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "v"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Autre :"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Archives des messages"> +<!ENTITY keepArchives.label "Conserver les archives dans :"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "h"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Options d’archivage…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "O"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Dossier « Archives » dans :"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Autre :"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "u"> +<!ENTITY specialFolders.label "Brouillons et modèles"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Conserver les brouillons dans :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Dossier « Brouillons » de :"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "r"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Autre dossier :"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Conserver les modèles dans :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Dossier « Modèles » de :"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "l"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Autre :"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9220302466 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Gérer les identités pour ce compte. La première identité est utilisée par défaut."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Ajouter…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "j"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Modifier…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "d"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Définir par défaut"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "p"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Supprimer"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Fermer"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "F"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a2fc4fa8f4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> +<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;"> +<!ENTITY identityListDesc.label "Configurer les paramètres pour cette identité :"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Paramètres"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copies et dossiers"> +<!ENTITY addressingTab.label "Rédaction et adressage"> + +<!ENTITY publicData.label "Données publiques"> +<!ENTITY privateData.label "Données privées"> +<!ENTITY identityAlias.label "Étiquette de l’identité :"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "d"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1b4bc86bb --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Paramètres pour les indésirables"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Quand cette fonctionnalité est activée, vous devez d’abord entraîner &brandShortName; à identifier les courriels indésirables en utilisant le bouton « Indésirables » de la barre d’outils pour marquer les messages comme indésirables ou pas. Vous devez identifier à la fois les courriels indésirables et ceux qui ne le sont pas. Par la suite, &brandShortName; sera en mesure de détecter les indésirables automatiquement."> +<!ENTITY level.label "Activer les contrôles adaptatifs de courriels indésirables pour ce compte"> +<!ENTITY level.accesskey "A"> + +<!ENTITY move.label "Déplacer les nouveaux courriels indésirables vers :"> +<!ENTITY move.accesskey "D"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Dossier « Indésirables » sur :"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "I"> +<!ENTITY otherFolder.label "Autre :"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY purge1.label "Supprimer automatiquement les courriels indésirables âgés de plus de "> +<!ENTITY purge1.accesskey "S"> +<!ENTITY purge2.label "jours"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ne pas marquer automatiquement les messages comme indésirables si l’expéditeur est dans : "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Quand cette fonctionnalité est activée, &brandShortName; considère automatiquement les messages désignés par cet outil externe comme indésirables."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Se fier aux en-têtes de courrier indésirable placés par : "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "f"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Sélection"> +<!ENTITY junkActions.label "Destination et rétention"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Préférences globales des indésirables…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c095b0a273 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Paramètres du compte"> +<!ENTITY accountName.label "Nom du compte :"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> +<!ENTITY identityTitle.label "Identité par défaut"> +<!ENTITY identityDesc.label "Chaque compte dispose d’informations sur l’expéditeur qui sont systématiquement transmises avec les messages. Elles vous identifient auprès de vos correspondants."> +<!ENTITY name.label "Votre nom :"> +<!ENTITY name.accesskey "V"> +<!ENTITY email.label "Adresse électronique :"> +<!ENTITY email.accesskey "A"> +<!ENTITY catchAll.label "Répondre avec cette identité lorsque les en-têtes de distribution correspondent à :"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Adresse pour la réponse :"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "r"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Les destinataires enverront leur réponse à cette autre adresse"> +<!ENTITY organization.label "Organisation :"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Texte de signature :"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "x"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Utiliser HTML"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "U"> +<!ENTITY signatureFile.label "Apposer la signature à partir d’un fichier :"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "h"> +<!ENTITY choose.label "Choisir…"> +<!ENTITY choose.accesskey "C"> +<!ENTITY editVCard.label "Modifier la fiche…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Joindre ma vCard aux messages"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "J"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Gérer les identités…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "G"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Serveur SMTP :"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "u"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Utiliser le serveur par défaut"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Modifier le serveur SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aca216c699 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Accusés de réception"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Utiliser mes préférences globales d’accusés de réception pour ce compte"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Préférences globales…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "f"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personnaliser les accusés de réception pour ce compte"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Lors de l’envoi d’un message, toujours demander un accusé de réception"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "L"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Lorsqu’un accusé de réception arrive :"> +<!ENTITY leaveIt.label "Le laisser dans mon courrier entrant"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Le déplacer dans le dossier « Envoyés »"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "e"> +<!ENTITY requestMDN.label "Lors de la réception d’une demande d’accusé de réception :"> +<!ENTITY returnSome.label "Autoriser les accusés de réception pour certains messages"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "r"> +<!ENTITY never.label "Ne jamais envoyer d’accusé de réception"> +<!ENTITY never.accesskey "j"> +<!ENTITY notInToCc.label "Si je ne suis pas dans le destinataire ou en copie du message :"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "S"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Si l’expéditeur est en dehors de mon domaine :"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "x"> +<!ENTITY otherCases.label "Dans tous les autres cas :"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "D"> +<!ENTITY askMe.label "Me demander"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Toujours envoyer"> +<!ENTITY neverSend.label "Ne jamais envoyer"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..4213e30f5a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Accusés de réception diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dfb5676db2 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Pour économiser de l’espace disque, ne pas télécharger :"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Pour économiser de l’espace disque, ne pas télécharger pour utilisation hors connexion :"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Pour économiser de l’espace disque, le téléchargement des messages depuis le serveur et la conservation des copies peuvent être restreints par âge et par taille."> +<!ENTITY allFoldersOffline.label "Conserver les messages de ce compte sur cet ordinateur"> +<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Conserver les messages de tous les dossiers de ce compte sur cet ordinateur"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Remarque : cette modification affecte tous les dossiers de ce compte. Pour définir des dossiers individuels, utilisez le bouton Avancé…"> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Les messages dont la taille dépasse"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "g"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ne pas télécharger les messages dont la taille dépasse"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "Ko"> +<!ENTITY daysOld.label "jours"> +<!ENTITY message.label "plus récents"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Les messages lus"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "m"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Les messages ayant plus de"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "p"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Pour libérer de l’espace disque, les messages anciens peuvent être définitivement supprimés."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Supprimer les messages ayant plus de"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "u"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne pas supprimer les messages"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Supprimer tous les messages, sauf les"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "S"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Toujours conserver les messages suivis"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "o"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Supprimer les corps des messages de plus de"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "r"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Sélectionner les groupes de discussion pour le travail hors connexion…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avancé…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronisation des messages"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espace disque"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Synchroniser tous les messages localement sans critère d’âge"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synchroniser les plus récents"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "r"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "jours"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "semaines"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "mois"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "années"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fbade94abc --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Paramètres avancés des comptes"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Dossier sur le serveur IMAP :"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "D"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Afficher seulement les dossiers avec abonnement"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "V"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Le serveur prend en charge les dossiers qui contiennent des sous-dossiers et des messages"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "m"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Nombre maximum de connexions au serveur à conserver en mémoire cache"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Ces préférences spécifient les espaces de noms sur votre serveur IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Espace de noms personnel :"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Public (partagé) :"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Autres utilisateurs :"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permettre au serveur d’ignorer ces espaces de noms"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "o"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Lorsque vous téléchargez du courrier depuis le compte de ce serveur, utiliser les répertoires de Courrier entrant suivants pour stocker les messages :" > +<!ENTITY accountInbox.label "Courrier entrant de ce compte"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "e"> +<!ENTITY deferToServer.label "Courrier entrant d’un autre compte"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "a"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Inclure ce serveur lors de la relève du nouveau courrier"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8665a14b2b --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,92 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-server-top.xul --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Stockage des messages"> +<!ENTITY securitySettings.label "Paramètres de sécurité"> +<!ENTITY serverSettings.label "Paramètres du serveur"> +<!ENTITY serverType.label "Type de serveur :"> +<!ENTITY serverName.label "Nom du serveur :"> +<!ENTITY serverName.accesskey "N"> +<!ENTITY userName.label "Nom d’utilisateur :"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY port.label "Port :"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Défaut :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Vérifier les nouveaux messages toutes les "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "V"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutes"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Autoriser les notifications instantanées lorsque de nouveaux messages arrivent"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "A"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sécurité de la connexion :"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "S"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Aucune"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si disponible"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Méthode d’authentification :"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Laisser les messages sur le serveur"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g"> +<!ENTITY headersOnly.label "Télécharger uniquement les en-têtes"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Pendant au maximum"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "x"> +<!ENTITY daysEnd.label "jours"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Jusqu’à ce que je les supprime"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "u"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Télécharger automatiquement les nouveaux messages."> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY username.label "Votre nom de connexion"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Lorsque je supprime un message :"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "le mettre dans ce dossier :"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "le marquer comme supprimé"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "q"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "le supprimer immédiatement"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Nettoyer le dossier « Courrier entrant » en quittant."> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "y"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Vider la corbeille en quittant"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "b"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Vérifier le courrier au lancement"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Me demander avant de télécharger plus de "> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "messages."> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Toujours demander une authentification lors de la connexion à ce serveur"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "j"> +<!ENTITY newsrcFilePath.label "Fichier newsrc :"> +<!ENTITY newsrcPicker.label "Sélectionner un fichier newsrc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Afficher les noms des groupes de discussion dans le panneau des dossiers de courrier comme :"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "des noms complets (par exemple « mozilla.dev.apps.seamonkey »)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "des noms abrégés (par exemple « m.d.a.seamonkey »)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avancé…"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Encodage de texte par défaut :"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "v"> +<!ENTITY localPath.label "Répertoire local :"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Sélection du répertoire local"> +<!ENTITY browseFolder.label "Parcourir…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Parcourir…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "a"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Paramètres du compte"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Ce compte est spécial, aucune identité ne lui est associée."> +<!ENTITY storeType.label "Type de stockage des messages :"> +<!ENTITY storeType.accesskey "k"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Un fichier par dossier (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Un fichier par message (maildir)"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b9c9f0455 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nom du compte :"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cd8b6be031 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These are added to the Advanced - Scripts & Plugins panel --> +<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.label "le Courrier et les Groupes"> +<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.accesskey "G"> + +<!-- These are added to the Window menu --> +<!ENTITY mail.label "Courrier et Groupes de discussion"> +<!ENTITY mail.accesskey "G"> +<!ENTITY addressbook.label "Carnet d’adresses"> +<!ENTITY addressbook.accesskey "n"> + +<!-- These are added to Preferences dialog --> +<!ENTITY viewingMessages.label "Affichage des messages"> +<!ENTITY notifications.label "Avertissements"> +<!ENTITY composingMessages.label "Rédaction des messages"> +<!ENTITY format.label "Format d’expédition"> +<!ENTITY address.label "Adressage"> +<!ENTITY junk.label "Indésirables et suspects"> +<!ENTITY tags.label "Étiquettes"> +<!ENTITY return.label "Accusés de réception"> +<!ENTITY characterEncoding2.label "Encodage du texte"> +<!ENTITY networkStorage.label "Réseau et stockage"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8292b01b7c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.addressing.title "Adressage"> +<!ENTITY emailCollectiontitle.label "Collecte d’adresses"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Ajouter les adresses à mes :"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "o"> +<!ENTITY emailCollectiontext.label "Les adresses de courriers sortants peuvent être automatiquement ajoutées dans un carnet d’adresses local."> + +<!-- Autocompletion --> +<!ENTITY addressingTitle.label "Auto-complétion d’adresses"> +<!ENTITY highlightNonMatches.label "Mettre en évidence les adresses qui ne sont pas complétées automatiquement"> +<!ENTITY highlightNonMatches.accesskey "M"> +<!ENTITY addressingEnable.label "Les carnets d’adresses locaux"> +<!ENTITY addressingEnable.accesskey "x"> +<!ENTITY autocompleteText.label "Lors de la recherche d’adresses, chercher les correspondances dans :"> +<!ENTITY directories.label "Le serveur d’annuaire :"> +<!ENTITY directories.accesskey "L"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Aucun"> +<!ENTITY editDirectories.label "Modifier les annuaires…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "d"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd new file mode 100644 index 0000000000..647e41ab61 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.character.encoding2.title "Encodage du texte"> +<!ENTITY messageDisplay.caption "Affichage des messages"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "Encodage de texte de dernier recours :"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.accesskey "n"> +<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(Utilisé pour le contenu obsolète qui ne déclare pas correctement son encodage.)"> + +<!ENTITY composingMessages.caption "Rédaction des messages"> +<!ENTITY useMIME.label "Utiliser l’encodage MIME « quoted printable » pour les messages qui contiennent des caractères 8 bits. Ne pas cocher pour envoyer les messages tels quels."> +<!ENTITY useMIME.accesskey "U"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "Encodage par défaut du texte :"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.accesskey "E"> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Quand c’est possible, utiliser cet encodage de texte par défaut dans les réponses. (Si décoché, seuls les nouveaux messages utiliseront cet encodage par défaut)."> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "Q"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..78bb37dd3b --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.composing.messages.title "Rédaction des messages"> +<!ENTITY generalComposing.label "Général"> +<!ENTITY forwardMsg.label "Réexpédition des messages :"> +<!ENTITY inline.label "intégré"> +<!ENTITY inline.accesskey "n"> +<!ENTITY asAttachment.label "comme pièce jointe"> +<!ENTITY asAttachment.accesskey "c"> + +<!ENTITY replyQuoteInline.label "Marquer comme citation dans les réponses les pièces jointes affichées dans le corps du courriel"> +<!ENTITY replyQuoteInline.accesskey "M"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Demander confirmation lors de l’utilisation d’un raccourci clavier pour envoyer un message"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "o"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with + "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). --> +<!ENTITY autoSave.label "Enregistrer automatiquement le message toutes les"> +<!ENTITY autoSave.accesskey "E"> +<!ENTITY autoSaveEnd.label "minutes"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). --> +<!ENTITY wrapOutMsg.label "Reformater les messages textes en lignes de"> +<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY char.label "caractères"> + +<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "Paramètres par défaut pour les messages en HTML"> +<!ENTITY font.label "Police :"> +<!ENTITY font.accesskey "P"> +<!ENTITY size.label "Taille :"> +<!ENTITY size.accesskey "T"> +<!ENTITY fontColor.label "Texte :"> +<!ENTITY fontColor.accesskey "x"> +<!ENTITY bgColor.label "Fond :"> +<!ENTITY bgColor.accesskey "d"> +<!ENTITY defaultCompose.label "Format de composition par défaut :"> +<!ENTITY defaultBodyText.label "Texte principal (La touche Entrée crée une nouvelle ligne)"> +<!ENTITY defaultBodyText.accesskey "e"> +<!ENTITY defaultParagraph.label "Paragraphe (La touche Entrée crée un nouveau paragraphe)"> +<!ENTITY defaultParagraph.accesskey "P"> + +<!ENTITY selectHeaderType.label "Sélectionner le type de l’en-tête de réponse :"> +<!ENTITY selectHeaderType.accesskey "e"> +<!ENTITY noReplyOption.label "Pas d’en-tête de réponse"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be + translated. --> +<!ENTITY authorWroteOption.label "[L’auteur] a écrit :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY onDateAuthorWroteOption.label "Le [date], [l’auteur] a écrit :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY authorWroteOnDateOption.label "[L’auteur] a écrit le [date] :"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..97e306ab11 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nom :"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "n"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Nom d’hôte :"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Nom distinct de base :"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Rechercher"> +<!ENTITY findButton.accesskey "h"> +<!ENTITY directorySecure.label "Utiliser une connexion chiffrée (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Connecter avec l’utilisateur :"> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Général"> +<!ENTITY Offline.tab "Hors connexion"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avancé"> +<!ENTITY portNumber.label "Numéro de port :"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtre de recherche :"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY scope.label "Étendue"> +<!ENTITY scope.accesskey "e"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un niveau"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "i"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Sous-arbre"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "Ne pas retourner plus de"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "résultats"> +<!ENTITY offlineText.label "Vous pouvez créer une copie locale de cet annuaire pour pouvoir l’utiliser une fois hors connexion."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Méthode d’identification : "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Simple"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "42em"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e4efaafe41 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serveurs d’annuaire LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Serveur d’annuaire LDAP :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Sélectionner un serveur d’annuaire LDAP :"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Ajouter"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "o"> +<!ENTITY editDirectory.label "Modifier"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "u"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3898ab2d61 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY pref.formatting.title "Options d’expédition"> +<!ENTITY sendMaildesc.label "Lors de l’expédition d’un courrier en HTML à un destinataire ne figurant pas dans la liste de ceux pouvant recevoir du HTML :"> +<!ENTITY askMe.label "Me demander de choisir"> +<!ENTITY askMe.accesskey "M"> + + +<!ENTITY convertPlain2.label "Convertir au format texte simple (la mise en forme peut être perdue)"> +<!ENTITY convertPlain2.accesskey "C"> +<!ENTITY sendHTML2.label "Envoyer au format HTML uniquement (peut causer des problèmes d’affichage)"> +<!ENTITY sendHTML2.accesskey "E"> +<!ENTITY sendBoth2.label "Envoyer aux formats texte et HTML (taille plus importante)"> +<!ENTITY sendBoth2.accesskey "n"> + +<!-- Html and Plain Text Domains --> +<!ENTITY domain.title "Domaines HTML et texte simple"> +<!ENTITY domaindesc.label "Vous pouvez séparer les noms de domaines qui peuvent recevoir des messages en HTML de ceux qui n’en recevront qu’en texte simple. Quand vous enverrez un courrier vers un de ces domaines, il sera automatiquement converti au bon format (HTML ou texte simple)."> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "Domaines HTML"> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.accesskey "H"> +<!ENTITY PlainTexttitle.label "Domaines texte simple"> +<!ENTITY PlainTexttitle.accesskey "t"> +<!ENTITY AddButton.label "Ajouter…"> +<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A"> +<!ENTITY AddPlainText.accesskey "A"> +<!ENTITY DeleteButton.label "Retirer"> +<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "R"> +<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "R"> + +<!-- Add Domain Name --> +<!ENTITY add.htmltitle "Ajouter un nom de domaine HTML"> +<!ENTITY add.htmldomain "Nom de domaine HTML :"> +<!ENTITY add.plaintexttitle "Ajouter un nom de domaine texte simple"> +<!ENTITY add.plaintextdomain "Nom de domaine texte simple :"> + +<!ENTITY domainnameError.title "Erreur de nom de domaine"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ --> +<!ENTITY invalidEntryError.label "Le nom de domaine @string@ est invalide et sera ignoré. Les noms de domaine valides doivent contenir au moins un « . » et des caractères de part et d’autre."> + +<!-- Global auto-detect switch --> +<!ENTITY autoDowngrade.label "Envoyer automatiquement le message au format texte simple si aucune mise en forme notable n’est présent (ne tient pas compte des autres options)"> +<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "o"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9cc87372bd --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.junk.title "Courriers indésirables et suspects"> +<!ENTITY junkSettings.caption "Gérer les indésirables"> +<!ENTITY junkMail.intro "Définir les paramètres par défaut des indésirables. Les paramètres pour les indésirables propres à chaque compte peuvent être configurés dans le menu « Paramètres des comptes… »."> + +<!-- Junk Mail Controls --> +<!ENTITY manualMark.label "Quand je marque des messages comme indésirables :"> +<!ENTITY manualMark.accesskey "m"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.label "les déplacer dans le dossier « Indésirables »"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "e"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "les supprimer"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "s"> + +<!ENTITY markAsRead.intro "Marquer les messages comme lus :"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Quand &brandShortName; détermine que les messages sont indésirables"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "u"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.label "Quand je le spécifie"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.accesskey "Q"> + +<!ENTITY enableJunkLogging.label "Activer la journalisation du filtre des indésirables"> +<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "c"> +<!ENTITY openJunkLog.label "Afficher le journal"> +<!ENTITY openJunkLog.accesskey "h"> +<!ENTITY resetTrainingData.label "Réinitialiser les données d’apprentissage"> +<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "R"> + +<!ENTITY pref.suspectMail.caption "Courrier suspect"> + +<!-- Phishing Detector --> +<!ENTITY pref.phishing.caption "Courrier frauduleux"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.label "Signaler si le message en cours de lecture est susceptible d’être frauduleux"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.accesskey "f"> + +<!-- Anti Virus --> +<!ENTITY pref.antivirus.caption "Antivirus"> +<!ENTITY antiVirus.label "Autoriser les logiciels antivirus à analyser les courriers entrants avant qu’ils ne soient stockés localement"> +<!ENTITY antiVirus.accesskey "A"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ef7211e52 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.mailnews.title "Courrier et Groupes de discussion"> +<!ENTITY generalSettings.caption "Paramètres généraux"> +<!ENTITY confirmMove.label "Demander une confirmation lors du déplacement d’un dossier dans la corbeille."> +<!ENTITY confirmMove.accesskey "D"> +<!ENTITY preserveThreading.label "Préserver les discussions lors du tri des messages"> +<!ENTITY preserveThreading.accesskey "P"> +<!ENTITY loadInBackground.label "Basculer vers les nouveaux onglets à leur ouverture"> +<!ENTITY loadInBackground.accesskey "t"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "Ne vérifier que les nouveaux courriels lors de l’ouverture de Courrier et Groupes de discussion"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey "N"> + +<!ENTITY defaultMailSettings.description "Utiliser &brandShortName; Courrier et Groupes comme application par défaut pour :"> +<!ENTITY setDefaultMail.label "le courrier"> +<!ENTITY setDefaultMail.accesskey "e"> +<!ENTITY setDefaultNews.label "les groupes"> +<!ENTITY setDefaultNews.accesskey "s"> +<!ENTITY setDefaultFeed.label "les flux"> +<!ENTITY setDefaultFeed.accesskey "x"> + +<!ENTITY useInternalSettings.description "Utiliser le courrier et les groupes de &brandShortName; lorsque ces liens sont ouverts via le navigateur :"> +<!ENTITY useInternalMail.label "Courrier (mailto:)"> +<!ENTITY useInternalMail.accesskey "o"> +<!ENTITY useInternalNews.label "Groupes (news:, snews:, nntp:)"> +<!ENTITY useInternalNews.accesskey "g"> + +<!ENTITY messengerStartPage.caption "Page de démarrage du Courrier"> +<!ENTITY enableStartPage.label "Afficher la page de démarrage au lancement du Courrier"> +<!ENTITY enableStartPage.accesskey "c"> +<!ENTITY location.label "Adresse :"> +<!ENTITY location.accesskey "e"> +<!ENTITY useDefault.label "Réinitialiser"> +<!ENTITY useDefault.accesskey "R"> +<!ENTITY rememberLastMsg.label "Se souvenir du dernier message sélectionné"> +<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "S"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea738bf4a6 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.notifications.title "Avertissements"> +<!ENTITY notifications.caption "Avertissements"> +<!ENTITY newMessagesArrive.label "Quand un nouveau message arrive :"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label) + showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert, + leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by + showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value --> + +<!ENTITY showAlertFor.label "Afficher une alerte pendant"> +<!ENTITY showAlertFor.accesskey "A"> +<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "secondes"> + +<!ENTITY showAlertPreviewText.label "Afficher un aperçu du texte du message"> +<!ENTITY showAlertPreviewText.accesskey "x"> +<!ENTITY showAlertSubject.label "Afficher l’objet"> +<!ENTITY showAlertSubject.accesskey "b"> +<!ENTITY showAlertSender.label "Afficher l’expéditeur"> +<!ENTITY showAlertSender.accesskey "f"> +<!ENTITY useSystemAlert.label "Utiliser les notifications du système d’exploitation"> +<!ENTITY useSystemAlert.accesskey "d"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.label "Utiliser les notifications de &brandShortName;"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.accesskey "t"> + +<!ENTITY showTrayIcon.label "Afficher une icône dans la barre de notification"> +<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "e"> +<!ENTITY showBalloon.label "Afficher une notification système"> +<!ENTITY showBalloon.accesskey "h"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Animer l’icône du Dock"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "D"> + +<!ENTITY playSound.label "Jouer un son"> +<!ENTITY playSound.accesskey "J"> +<!ENTITY playButton.label "Jouer le son"> +<!ENTITY playButton.accesskey "u"> +<!ENTITY systemsound.label "Son du système pour « nouveau message »"> +<!ENTITY systemsound.accesskey "S"> +<!ENTITY customsound.label "Fichier .wav personnalisé"> +<!ENTITY customsound.accesskey "F"> +<!ENTITY browse.label "Parcourir…"> +<!ENTITY browse.accesskey "C"> +<!ENTITY browse.title "Choisir un fichier"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72ea75b9db --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-offline.xul --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Offline' preferences dialog --> +<!ENTITY pref.network.title "Réseau et stockage"> +<!ENTITY pref.offline.caption "Hors connexion"> +<!ENTITY textStartUp "Au lancement :"> +<!ENTITY textStartUp.accesskey "c"> +<!ENTITY menuitemRememberPrevState "Reprendre l’état de connexion précédent"> +<!ENTITY menuitemAskMe "Me demander l’état de connexion voulu au lancement"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "Toujours démarrer en mode en ligne"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "Toujours démarrer en mode hors connexion"> +<!ENTITY menuitemAutomatic "Détecter automatiquement (si disponible)"> +<!ENTITY textGoingOnline "À la connexion, envoyer les messages non envoyés ?"> +<!ENTITY radioAutoSend "Oui"> +<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "O"> +<!ENTITY radioNotSend "Non"> +<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N"> +<!ENTITY radioAskUnsent "Me demander"> +<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "M"> +<!ENTITY textGoingOffline "À la déconnexion, télécharger les messages pour une utilisation hors connexion ?"> +<!ENTITY radioAutoDownload "Oui"> +<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "u"> +<!ENTITY radioNotDownload "Non"> +<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o"> +<!ENTITY radioAskDownload "Me demander"> +<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "e"> +<!ENTITY mailConnections.caption "Connexions messagerie"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.label "Délai d’attente de connexion :"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.accesskey "D"> +<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "secondes"> +<!ENTITY Diskspace "Espace disque"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Compacter les dossiers quand cela économise au moins"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "m"> +<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "Mo au total"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6520339585 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs --> +<!ENTITY pref.receipts.title "Accusés de réception"> +<!ENTITY prefReceipts.caption "Accusés de réception"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Lors de l’envoi d’un message, toujours demander un accusé de réception"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "L"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Lorsqu’un accusé de réception arrive :"> +<!ENTITY leaveIt.label "Le laisser dans le dossier « Courrier entrant »"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToSent.label "Le déplacer dans le dossier « Envoyés »"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "e"> +<!ENTITY requestMDN.label "Lors de la réception d’une demande d’accusé de réception :"> +<!ENTITY returnSome.label "Autoriser les accusés de réception pour certains messages"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "u"> +<!ENTITY never.label "Ne jamais envoyer d’accusé de réception"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Si je ne suis ni le destinataire ni en copie du message :"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "S"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Si l’expéditeur est hors de mon domaine :"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "x"> +<!ENTITY otherCases.label "Dans tous les autres cas :"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "D"> +<!ENTITY askMe.label "Me demander"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Toujours envoyer"> +<!ENTITY neverSend.label "Ne jamais envoyer"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6378dbfd06 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.tags.title "Étiquettes"> +<!ENTITY pref.tags.caption "Personnaliser les étiquettes"> +<!ENTITY pref.tags.description "Les étiquettes sont utilisées afin de classer vos messages par catégories et leur donner une priorité. Vous pouvez modifier l’apparence des étiquettes en utilisant les réglages ci-dessous. L’ordre d’importance des étiquettes va de haut en bas."> +<!ENTITY tagColumn.label "Étiquette"> +<!ENTITY colorColumn.label "Couleur"> +<!ENTITY defaultTagName.label "Sans titre"> +<!ENTITY addTagButton.label "Ajouter"> +<!ENTITY addTagButton.accesskey "o"> +<!ENTITY deleteTagButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteTagButton.accesskey "S"> +<!ENTITY raiseTagButton.label "Augmenter l’importance"> +<!ENTITY raiseTagButton.accesskey "g"> +<!ENTITY lowerTagButton.label "Diminuer l’importance"> +<!ENTITY lowerTagButton.accesskey "l"> +<!ENTITY restoreButton.label "Réinitialiser"> +<!ENTITY restoreButton.accesskey "R"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62804ee748 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.viewing.messages.title "Affichage des messages"> +<!ENTITY style.label "Style :"> +<!ENTITY style.accesskey "S"> +<!ENTITY regular.label "Normal"> +<!ENTITY bold.label "Gras"> +<!ENTITY italic.label "Italique"> +<!ENTITY boldItalic.label "Gras italique"> +<!ENTITY size.label "Taille :"> +<!ENTITY size.accesskey "T"> +<!ENTITY bigger.label "Plus grande"> +<!ENTITY smaller.label "Plus petite"> +<!ENTITY color.label "Couleur :"> +<!ENTITY color.accesskey "C"> +<!ENTITY displayPlainText.caption "Messages en texte simple"> +<!ENTITY fontPlainText.label "Police :"> +<!ENTITY fontPlainText.accesskey "P"> +<!ENTITY displayQuoted.label "Paramètres d’affichage du texte simple cité :"> +<!ENTITY wrapInMsg.label "Reformatage des messages"> +<!ENTITY wrapInMsg.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) --> +<!ENTITY convertEmoticons.label "Mettre des images à la place des émoticônes"> +<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "o"> +<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "Général"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Marquer automatiquement les messages comme lus"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to + "Only after displaying for [___] seconds", + using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). --> +<!ENTITY markAsReadAfter.label "Seulement après un délai de"> +<!ENTITY markAsReadAfter.accesskey "r"> +<!ENTITY secondsLabel.label "secondes"> + +<!ENTITY openingMessages.label "À l’ouverture des messages, les afficher dans :"> +<!ENTITY newWindowRadio.label "Une nouvelle fenêtre"> +<!ENTITY newWindowRadio.accesskey "U"> +<!ENTITY existingWindowRadio.label "Une fenêtre existante"> +<!ENTITY existingWindowRadio.accesskey "n"> +<!ENTITY disableContent.label "Bloquer les images et autres contenus distants"> +<!ENTITY disableContent.accesskey "B"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.label "N’afficher que le nom pour les personnes se trouvant dans le carnet d’adresses"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "h"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "Fermer la fenêtre de message lors de la suppression du message"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.accesskey "F"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..19c80f6ae1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Veuillez saisir une adresse valide. +accountNameExists=Un compte avec le même nom existe déjà. Veuillez saisir un nom de compte différent. +accountNameEmpty=Le nom du compte ne peut pas être vide. +modifiedAccountExists=Un compte avec ce nom et ce serveur existe déjà. Veuillez saisir un nom d’utilisateur différent ou un autre serveur. +userNameChanged=Votre nom d’utilisateur a été mis à jour. Vous devez aussi mettre à jour votre adresse électronique et/ou le nom d’utilisateur associé à ce compte. +serverNameChanged=Le paramètre de nom du serveur a changé. Veuillez vérifier que les dossiers utilisés par les filtres existent aussi sur le nouveau serveur. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Les paramètres de détection des indésirables sur le compte « %1$S » pourraient poser problème. Souhaitez-vous les vérifier avant d’enregistrer les paramètres du compte ? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S doit redémarrer pour appliquer le changement effectué au paramètre du répertoire local. +localDirectoryRestart=Redémarrer +userNameEmpty=Le nom de l’utilisateur ne peut pas être vide. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Le chemin du répertoire local « %1$S » n’est pas valide. Veuillez choisir un répertoire différent. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Le chemin du répertoire local « %1$S » n’est pas approprié au stockage de messages. Veuillez choisir un autre répertoire. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Voulez-vous vraiment quitter l’assistant de création de compte ? Si vous le quittez, toutes les informations que vous avez saisies seront perdues et votre compte ne sera pas créé. +accountWizard=Assistant de création de compte +WizardExit=Quitter +WizardContinue=Annuler +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Veuillez saisir un nom de serveur valide. +failedRemoveAccount=Échec de la suppression du compte. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Si vous choisissez de stocker les nouveaux messages de ce compte dans le dossier Courrier entrant d’un autre compte, vous ne pourrez plus accéder aux messages de ce compte déjà téléchargés. S’il reste des messages dans ce compte, veuillez d’abord les copier dans un autre compte.\n\nS’il existe des filtres qui redirigent des messages dans ce compte, désactivez-les ou changez le dossier de destination. Si d’autres comptes ont des dossiers spéciaux dans ce compte (Envoyés, Brouillons, Modèles, Archives, Indésirables), changez-les vers un autre compte.\n\nDésirez-vous toujours stocker les messages de ce compte dans un autre compte ? +confirmDeferAccountTitle=Déplacer les messages d’un compte ? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Le répertoire spécifié dans le paramètre du répertoire local est déjà utilisé par le compte « %S ». Veuillez en choisir un autre. +directoryParentUsedByOtherAccount=Un répertoire parent du répertoire spécifié dans le paramètre du répertoire local est déjà utilisé par le compte « %S ». Veuillez en choisir un autre. +directoryChildUsedByOtherAccount=Un sous-répertoire du répertoire spécifié dans le paramètre du répertoire local est déjà utilisé par le compte « %S ». Veuillez en choisir un autre. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=utilisateur +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Adresse électronique : +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Saisissez votre adresse. Cette adresse sera utilisée par ceux qui voudront vous envoyer du courrier (par exemple, « %1$S@%2$S »). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Saisissez votre %1$S %2$S (par exemple, si votre adresse %1$S est « %3$S », votre %2$S sera « %4$S »). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Paramètres serveur +prefPanel-copies=Copies et dossiers +prefPanel-synchronization=Synchronisation et espace disque +prefPanel-diskspace=Espace disque +prefPanel-addressing=Rédaction et adressage +prefPanel-junk=Paramètres des indésirables +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Serveur sortant (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identités pour %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nouvelle identité +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Modifier « %S » + +identity-edit-req=Vous devez spécifier une adresse électronique valide pour cette identité. +identity-edit-req-title=Erreur lors de la création de l’identité + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Voulez-vous vraiment supprimer l’identité\n« %S » ? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Suppression de l’identité pour %S +identity-delete-confirm-button=Supprimer + +choosefile=Choisir un fichier + +forAccount=Pour le compte « %S » + +removeFromServerTitle=Confirmer la suppression automatique et permanente de messages +removeFromServer=Ce paramètre effacera de façon permanente les anciens messages du serveur distant ET de votre stockage local. Voulez-vous vraiment continuer ? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmer les modifications de synchronisation +confirmSyncChanges=Les paramètres de synchronisation des messages ont été modifiés.\n\nVoulez-vous les enregistrer ? +confirmSyncChangesDiscard=Abandonner diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38056dacf1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Supprimer le compte et les données"> +<!ENTITY removeButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY removeAccount.label "Supprimer les données du compte"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "c"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Supprime les données du compte connues par &brandShortName;. Cette action n’affecte pas le compte qui se trouve sur le serveur."> +<!ENTITY removeData.label "Supprimer les données des messages"> +<!ENTITY removeData.accesskey "m"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Supprimer les données des conversations"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "m"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Supprime du disque local tous les messages et les filtres associés à ce compte. Cette action n’affecte pas certains messages qui resteront sur le serveur. N’effectuez pas cette action si vous prévoyez d’archiver les données locales ou de les réutiliser plus tard dans &brandShortName;."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Supprime du disque local tous les messages, les dossiers et les filtres associés à ce compte. Les messages et les dossiers seront conservés sur le serveur."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Supprime du disque local tous les historiques de conversations associés à ce compte."> +<!ENTITY showData.label "Afficher les données de localisation"> +<!ENTITY showData.accesskey "A"> +<!ENTITY progressPending "Supprimer les données sélectionnées…"> +<!ENTITY progressSuccess "Suppression réussie."> +<!ENTITY progressFailure "Échec de la suppression."> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b7e44dcfa --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %S » ? diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d8578cd09 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Réplication lancée… +changesStarted=Recherche des changements à répliquer… +replicationSucceeded=Succès de la réplication +replicationFailed=Échec de la réplication +replicationCancelled=Réplication annulée +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Réplication de l’entrée d’annuaire : %S + +downloadButton=Télécharger maintenant +downloadButton.accesskey=T +cancelDownloadButton=Annuler le téléchargement +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Nouvel annuaire LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propriétés de %S diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..40a748e72d --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Paramètres"> +<!ENTITY security.caption "Sécurité et authentification"> +<!ENTITY serverName.label "Nom du serveur :"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Description :"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "D"> +<!ENTITY serverPort.label "Port :"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Nom d’utilisateur :"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sécurité de la connexion :"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "S"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Aucune"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si disponible"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Serveur SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Défaut :"> +<!ENTITY authMethod.label "Méthode d’authentification :"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "h"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/region.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd56569f1c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/region.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# messenger.properties +# mailnews.js +mailnews.start_page.url=chrome://messenger/content/start.xhtml +messenger.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/ +compose.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/ +addressbook.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/ +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1a5dd0f6b8 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renommer un dossier"> +<!ENTITY rename.label "Saisissez le nouveau nom du dossier :"> +<!ENTITY rename.accesskey "S"> +<!ENTITY accept.label "Renommer"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..181043aabd --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Sujet +From=De +Body=Corps +Date=Date +Priority=Priorité +Status=Statut +To=Pour +Cc=Copie à +ToOrCc=Pour ou Copie à +AgeInDays=Âge en jours +SizeKB=Taille (Ko) +Tags=Étiquettes +# for AB and LDAP +AnyName=N’importe quel nom +DisplayName=Nom affiché +Nickname=Surnom +ScreenName=Nom à l’écran +Email=Adresse électronique +AdditionalEmail=Autre adresse électronique +AnyNumber=N’importe quel numéro +WorkPhone=Téléphone professionnel +HomePhone=Téléphone privé +Fax=Fax +Pager=Pager +Mobile=Portable +City=Ville/Localité +Street=Rue +Title=Fonction +Organization=Société +Department=Service +# more mailnews +FromToCcOrBcc=De, Pour, Copie à ou Copie cachée à +JunkScoreOrigin=Origine de l’indice de spam +JunkPercent=Pourcentage d’indésirables +AttachmentStatus=Statut des pièces jointes +JunkStatus=Statut indésirable +Label=Étiquette +Customize=Personnaliser… +MissingCustomTerm=Terme personnalisé manquant diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..de30e5bd33 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=contient +1=ne contient pas +2=est +3=n’est pas +4=est vide + +5=se trouve avant +6=se trouve après + +7=est plus grand que +8=est plus petit que + +9=commence par +10=se termine par + +11=ressemble à +12=LdapDwim + +13=est plus grand que +14=est plus petit que + +15=complétion_de_nom +16=est dans mon carnet d’adresses +17=n’est pas dans mon carnet d’adresses +18=n’est pas vide +19=correspond à +20=ne correspond pas à diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/search.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5b3d7f663 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/search.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# search and filter strings +# +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff +searchingMessage=Recherche en cours… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 occurrence trouvée;#1 occurrences trouvées +noMatchesFound=Aucune occurrence trouvée +labelForStopButton=Arrêter +labelForSearchButton=Rechercher +labelForStopButton.accesskey=A +labelForSearchButton.accesskey=R + +moreButtonTooltipText=Ajouter une nouvelle règle +lessButtonTooltipText=Supprimer cette règle diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1033d03270 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "valident TOUTES les conditions suivantes"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "t"> +<!ENTITY matchAny.label "valident au moins UNE des conditions suivantes"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "u"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "valident toutes les conditions pour les messages"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b211a91ab --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Progression de la fermeture +taskProgress=Traitement de %1$S tâche(s) sur %2$S + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..54df0e4a5f --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Ce message est <B>CHIFFRÉ</B> ou <B>SIGNÉ</B>.<br> Cette application de courrier ne gère pas le chiffrement et les messages signés. + + diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..53c85f6e03 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY securityTitle.label "Sécurité"> +<!ENTITY securityTab.label "Sécurité"> +<!ENTITY securityHeading.label "Pour envoyer et recevoir des messages signés ou chiffrés, vous devez spécifier un certificat de signature numérique et un certificat de chiffrement."> +<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Chiffrement"> +<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Utiliser le chiffrement pour l’envoi des messages :"> +<!ENTITY neverEncrypt.label "Jamais"> +<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "J"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Toujours chiffrer les messages"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "T"> +<!ENTITY encryptionCert.message "Certificat personnel pour chiffrer et déchiffrer les messages envoyés :"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Sélectionner un certificat…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Effacer"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "E"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Sélectionner un certificat…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "c"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Effacer"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "f"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Signature"> +<!ENTITY signMessage.label "Signer les messages numériquement"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "n"> +<!ENTITY signingCert.message "Certificat personnel pour signer numériquement les messages envoyés :"> + +<!ENTITY certificates.label "Certificats"> +<!ENTITY manageCerts2.label "Gérer les certificats…"> +<!ENTITY manageCerts2.accesskey "G"> +<!ENTITY manageDevices.label "Gérer les périphériques de sécurité…"> +<!ENTITY manageDevices.accesskey "r"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Sélectionner un certificat"> +<!ENTITY certPicker.info "Certificat :"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Détails du certificat sélectionné :"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..935f32e717 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Vous avez demandé la signature numérique de ce message, mais l’application n’a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences, ou alors le certificat a expiré. +NoSenderEncryptionCert=Vous avez demandé le chiffrement de ce message, mais l’application n’a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences, ou alors le certificat a expiré. +MissingRecipientEncryptionCert=Vous avez demandé le chiffrement de ce message, mais l’application n’a pas trouvé de certificat de chiffrement pour %S. +ErrorEncryptMail=Impossible de chiffrer le message. Veuillez vérifier que vous avez un certificat de courrier valide pour chaque destinataire. Veuillez vérifier pour les courriers la validité et la confiance accordées aux certificats spécifiés dans les paramètres des comptes. +ErrorCanNotSignMail=Impossible de signer le message. Veuillez vérifier pour les courriers la validité et la confiance accordées aux certificats spécifiés dans les paramètres de ce compte. + +## Strings used for in the prefs. +prefPanel-smime=Sécurité +NoSigningCert=Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide qui puisse être utilisé pour signer numériquement vos messages. +NoSigningCertForThisAddress=Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide qui puisse être utilisé pour signer numériquement vos messages avec une adresse <%S>. +NoEncryptionCert=Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide que d’autres personnes pourraient utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré. +NoEncryptionCertForThisAddress=Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide que d’autres personnes pourraient utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré à l’adresse <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Vous devriez aussi spécifier un certificat que d’autres personnes peuvent utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré. Voulez-vous utiliser le même certificat pour chiffrer et déchiffrer les messages qui vous sont envoyés ? +encryption_wantSame=Voulez-vous utiliser le même certificat pour chiffrer et déchiffrer les messages qui vous sont envoyés ? +encryption_needCertWantToSelect=Vous devriez aussi spécifier un certificat que d’autres personnes peuvent utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré. Voulez-vous configurer un certificat de chiffrement maintenant ? +signing_needCertWantSame=Vous devriez également spécifier un certificat à utiliser pour signer numériquement vos messages. Voulez-vous utiliser le même certificat pour signer numériquement vos messages ? +signing_wantSame=Voulez-vous utiliser le même certificat pour signer numériquement vos messages ? +signing_needCertWantToSelect=Vous devriez également spécifier un certificat à utiliser pour signer numériquement vos messages. Voulez-vous configurer un certificat de signature numérique de messages maintenant ? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Message chiffré S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Signature cryptographique S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Émis à : +CertInfoIssuedBy=Émis par : +CertInfoValid=Valide +CertInfoFrom=du +CertInfoTo=au +CertInfoPurposes=Usages +CertInfoEmail=Adresse électronique +CertInfoStoredIn=Stocké dans : +NicknameExpired=(expiré) +NicknameNotYetValid=(pas encore valide) diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6482cd421f --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Téléchargement des certificats"> +<!ENTITY info.message "Recherche dans l’annuaire des certificats des destinataires. Cette opération peut prendre quelques minutes."> +<!ENTITY stop.label "Arrêter la recherche"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5267c0f33 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Chiffrer ce message"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "r"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Signer numériquement ce message"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "S"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Afficher les informations de sécurité"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i"> + +<!ENTITY securityButton.label "Sécurité"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Afficher ou modifier les paramètres de sécurité"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Infos de sécurité des messages"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..12afcfeeba --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME mail compose window error strings. +NeedSetup=Vous devez paramétrer un ou plusieurs certificats personnels avant d’utiliser cette fonction de sécurité. Voulez-vous apprendre à le faire ? diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c48bb564b --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Sécurité des messages"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Note : Le champ « Sujet » d’un message n’est jamais chiffré."> +<!ENTITY status.heading "Le contenu du message sera envoyé de la façon suivante :"> +<!ENTITY status.signed "Signé numériquement :"> +<!ENTITY status.encrypted "Chiffré :"> +<!ENTITY status.certificates "Certificats :"> +<!ENTITY view.label "Voir"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "Destinataire"> +<!ENTITY tree.status "Statut"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Émis le"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Expire le"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..cbfc8b5562 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Non trouvé +StatusValid=Valide +StatusExpired=Expiré +StatusUntrusted=Non vérifié +StatusRevoked=Révoqué +StatusInvalid=Invalide +StatusYes=Oui +StatusNo=Non +StatusNotPossible=Impossible diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..112d9c1c14 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Infos de sécurité des messages"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b8322c75a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Le message actuellement affiché a été signé numériquement, mais toutes ses pièces jointes n’ont pas encore été téléchargées. Ce faisant, la signature ne peut pas être validée. Cliquez sur OK pour télécharger le message complet et valider la signature. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% ne peut pas déchiffrer ce message +CantDecryptBody=L’expéditeur a chiffré ce message à votre intention en utilisant un de vos certificats numériques. Cependant, %brand% n’a pas trouvé ce certificat et la clé privée associée. <br> Les solutions possibles : <br><ul><li>si vous possédez une carte à puce, veuillez l’insérer ;</li><li>si vous avez changé d’ordinateur ou si vous utilisez un nouveau profil pour %brand%, il vous faut restaurer votre certificat et la clé privée depuis une sauvegarde. Les copies de sauvegarde de certificat sont des fichiers dont l’extension est « .p12 ».</li></ul> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..829e084602 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Sécurité des messages"> +<!ENTITY signatureCert.label "Afficher la signature du certificat"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Afficher le certificat de chiffrement"> + +<!ENTITY signer.name "Signé par :"> +<!ENTITY recipient.name "Chiffré pour :"> +<!ENTITY email.address "Adresse électronique :"> +<!ENTITY issuer.name "Certificat émis par :"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..1c84caddc6 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Ce message n’inclut pas de signature numérique +SINone=Ce message n’inclut pas la signature numérique de l’expéditeur. L’absence d’une signature numérique signifie que le message peut avoir été envoyé par quelqu’un prétendant avoir cette adresse de courrier électronique. Il est aussi possible que ce message ait été modifié pendant son transfert sur le réseau. Cependant, il est peu probable qu’un de ces deux évènements soit survenu. + +SIValidLabel=Ce message est signé +SIValid=Ce message inclut une signature numérique valide. Ce message n’a pas été modifié depuis qu’il a été envoyé. + +SIInvalidLabel=La signature numérique est invalide +SIInvalidHeader=Ce message inclut une signature numérique mais elle est invalide. + +SIContentAltered=La signature ne correspond pas exactement au contenu du message. Le message semble avoir été altéré après que l’expéditeur l’a signé. Vous ne devriez pas avoir confiance dans la validité de ce message avant d’avoir vérifié son contenu avec l’expéditeur. +SIExpired=Le certificat utilisé pour signer ce message semble avoir expiré. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement. +SIRevoked=Le certificat utilisé pour signer ce message a été révoqué. Vous ne devriez pas avoir confiance dans la validité de ce message avant d’avoir vérifié son contenu avec l’expéditeur. +SINotYetValid=Le certificat utilisé pour signer ce message semble ne plus être valide. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement. +SIUnknownCA=Le certificat utilisé pour signer ce message provient d’une autorité de certification inconnue. +SIUntrustedCA=Le certificat utilisé pour signer ce message provient d’une autorité de certification à laquelle vous ne faites pas confiance pour l’émission de ce type de certificat. +SIExpiredCA=Le certificat utilisé pour signer ce message provient d’une autorité de certification dont le certificat a expiré. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement. +SIRevokedCA=Le certificat utilisé pour signer ce message provient d’une autorité de certification dont le certificat a été révoqué. Vous ne devriez pas avoir confiance dans la validité de ce message avant d’avoir vérifié son contenu avec l’expéditeur. +SINotYetValidCA=Le certificat utilisé pour signer ce message provient d’une autorité de certification dont le certificat n’est plus valide. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement. +SIInvalidCipher=Le message a été signé en utilisant une puissance de chiffrement que votre logiciel ne prend pas en charge. +SIClueless=Il y a des problèmes inconnus avec cette signature numérique. Vous ne devriez pas avoir confiance dans la validité de ce message avant d’avoir vérifié son contenu avec l’expéditeur. + +SIPartiallyValidLabel=Le message est signé +SIPartiallyValidHeader=Bien que la signature numérique soit valide, il est impossible de savoir si l’expéditeur et le signataire sont la même personne. + +SIHeaderMismatch=L’adresse électronique indiquée dans le certificat du signataire diffère de l’adresse utilisée pour envoyer ce message. Veuillez examiner les détails du certificat de signature pour savoir qui a signé ce message. +SICertWithoutAddress=Le certificat utilisé pour signer ce message ne contient aucune adresse électronique. Veuillez examiner les détails du certificat de signature pour savoir qui a signé ce message. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Ce message n’est pas chiffré +EINone=Ce message n’a pas été chiffré avant d’être envoyé. Les informations envoyées sur Internet sans être chiffrées peuvent être vues par d’autres personnes pendant leur parcours. + +EIValidLabel=Message chiffré +EIValid=Le message a été chiffré avant d’être envoyé. Le chiffrement rend très difficile pour les autres personnes la visualisation des informations pendant leur parcours sur le réseau. + +EIInvalidLabel=Le message ne peut pas être déchiffré. +EIInvalidHeader=Le message a été chiffré avant de vous être envoyé mais il ne peut pas être déchiffré. + +EIContentAltered=Le contenu du message semble avoir été altéré pendant la transmission. +EIClueless=Il y a des problèmes inconnus avec ce message chiffré. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/start.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/start.dtd new file mode 100644 index 0000000000..418a46dcd3 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/start.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY startpage.title "Bienvenue dans &brandShortName; Courrier et Groupes"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (headline.label): the URL for <a id="vendorURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY headline.label +'Bienvenue dans <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a> courrier et groupes !'> +<!ENTITY description.label +"&brandShortName; Courrier et Groupes est un client de messagerie puissant et ouvert, offrant une détection avancée du courrier indésirable et plusieurs autres fonctions utiles."> +<!ENTITY features.title "Fonctions"> +<!ENTITY feat_multiacc.label "Support de comptes multiples"> +<!ENTITY feat_junk.label "Détection des messages indésirables"> +<!ENTITY feat_feeds.label "Lecteur de flux"> +<!ENTITY feat_filters.label "Filtres des messages"> +<!ENTITY feat_htmlmsg.label "Gestion des messages au format HTML"> +<!ENTITY feat_abook.label "Carnet d’adresses"> +<!ENTITY feat_tags.label "Personnalisation des étiquettes des messages et de l’affichage"> +<!ENTITY feat_integration.label +"Étroite intégration à la suite applicative &brandShortName;"> +<!ENTITY dict.title "Dictionnaires"> +<!ENTITY dict_intro.label "Les dictionnaires sont utilisés pour vérifier l’orthographe de vos messages."> +<!--# LOCALIZATION NOTE (dict_info.label): the URL for <a id="dictURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY dict_info.label +'D’autres dictionnaires peuvent être installés depuis la section +<a id="dictURL" href="">Dictionnaires</a> sur <a href="http://addons.mozilla.org/">&brandShortName; Add-ons</a>.'> +<!ENTITY dict_info.label2 +'Il est possible d’installer un grand nombre de langues supplémentaires depuis la section +<a id="dictURL" href="">dictionnaires</a> des +<a href="https://addons.thunderbird.net/seamonkey/">modules pour SeaMonkey et Thunderbird</a>.'> +<!ENTITY info.title "Plus d’informations"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (info_bugs.label): the URL for <a id="releaseNotesURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY info_bugs.label +'<a href="http://www.mozilla.org/mailnews/">Nous</a> acceptons volontiers les rapports de bogues ainsi que les demandes +d’améliorations, mais veuillez d’abord lire les <a id="releaseNotesURL" href="">notes de version</a> et faire une recherche dans <a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a>.'> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1c24985d29 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonnement"> +<!ENTITY subscribeButton.label "S’abonner"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "a"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Se désabonner"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "d"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nouveaux groupes"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Actualiser"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "R"> +<!ENTITY stopButton.label "Arrêter"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "Serveur :"> +<!ENTITY server.accesskey "S"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonné"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Afficher les groupes qui contiennent :"> +<!ENTITY namefield.accesskey "f"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..60c44e76f0 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +columnHeader-nntp=Nom du groupe +columnHeader-imap=Nom du dossier +subscribeLabel-nntp=Choisissez les groupes auxquels s’abonner : +subscribeLabel-imap=Choisissez les dossiers auxquels s’abonner : +currentListTab-nntp.label=Liste du groupe courant +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Liste du dossier +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Veuillez patienter… +offlineState=Vous êtes hors ligne. Les éléments n’ont pas pu être récupérés du serveur. +errorPopulating=Erreur lors de la récupération des éléments à partir du serveur. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7554f05a3 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.closeWarningTitleAll=Confirmer la fermeture +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningAll): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningAll=;Cette fenêtre de messagerie a #1 onglets ouverts. Voulez-vous la fermer ainsi que tous ses onglets ? +tabs.closeButtonAll=Fermer tous les onglets +tabs.closeWarningPromptMeAll=Avertir lors de la fermeture de plusieurs onglets diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..41de9cf0cc --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Fichier texte (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importer un carnet d’adresses sous forme de fichier texte. Les formats LDIF (.ldif, .ldi), texte .csv (données séparées par virgules) ou texte .tab (données séparées par des tabulations) sont acceptés. + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Carnet d’adresses texte + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Importation du carnet d’adresses %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Les paramètres d’importation du carnet d’adresses sont incorrects. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre carnet d’adresses %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Erreur lors de l’importation de votre carnet d’adresses %S : certaines adresses risquent de ne pas avoir été récupérées lors de cette opération. + + + diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dca4682188 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY threadColumn.label "Discussion"> +<!ENTITY fromColumn.label "Expéditeur"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Destinataire"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Pièces jointes"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Sujet"> +<!ENTITY dateColumn.label "Date"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Priorité"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Étiquette"> +<!ENTITY accountColumn.label "Compte"> +<!ENTITY statusColumn.label "État"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Taille"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Statut indésirable"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Non lus dans la discussion"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total dans la discussion"> +<!ENTITY readColumn.label "Lu"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Reçu"> +<!ENTITY flagColumn.label "Coché"> +<!ENTITY locationColumn.label "Adresse"> +<!ENTITY idColumn.label "Ordre de réception"> + +<!--Tooltips--> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Sélectionner les colonnes à afficher"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Afficher les fils de discussion"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Trier par expéditeur"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Trier par destinataire"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Trier par pièces jointes"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Trier par sujet"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Trier par date"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Trier par priorité"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Trier par étiquette"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Trier par compte"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Trier par statut"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Trier par taille"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Trier par statut indésirable"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Nombre de messages non lus dans le fil"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Nombre total de messages dans le fil"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Trier par état de lecture"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Trier par date de réception"> +<!ENTITY flagColumn2.tooltip "Trier par état de cochage"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Trier par adresse"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Trier par ordre de réception"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4deb63a275 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Fichier vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Importer un carnet d’adresses au format vCard + +vCardImportAddressName=Carnet d’adresses vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Le carnet d’adresses %S a été importé + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre carnet d’adresses %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Erreur d’importation du carnet d’adresses %S, toutes les adresses n’ont peut-être pas été importées. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d599710c6d --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Journal de filtrage"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Le journal de filtrage consigne les filtres exécutés pour ce compte. Utilisez la case à cocher ci-dessous pour activer le journal."> +<!ENTITY clearLog.label "Vider le journal"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "V"> +<!ENTITY enableLog.label "Activer le journal de filtrage"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "A"> +<!ENTITY closeLog.label "Fermer"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "F"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2f5f218cc --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY server.label "Compte : "> +<!ENTITY server.accesskey "m"> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Sélectionner le(s) dossier(s)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Sélectionner les dossiers dans lesquels chercher :"> + + +<!ENTITY folderName.label "Nom du dossier"> +<!ENTITY folderSearch.label "Rechercher"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ac1252701 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nouveau dossier virtuel"> +<!ENTITY name.label "Nom :"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Créer comme sous-dossier de :"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurer les critères de recherche utilisés pour ce dossier virtuel : "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Choisir les dossiers dans lesquels rechercher : "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Choisir…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Rechercher en ligne (donne des résultats à jour pour les dossiers IMAP et les dossiers de groupes mais augmente le temps d’ouverture du dossier)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "l"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Créer"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Mettre à jour"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "M"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dbc8b9b9b0 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Paramètres de Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Compte %1$S, %2$d messages importés + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Les paramètres d’importation de la boîte aux lettres sont incorrects. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre boîte aux lettres %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Erreur lors de l’import du compte %S, les messages n’ont peut-être pas tous été importés pour ce compte. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Carnet d’adresses de Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Carnet d’adresses de Windows Live Mail (carnet d’adresses de Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Carnet d’adresses %S importé + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erreur lors de l’import du carnet d’adresses %S, les adresses n’ont peut-être pas toutes été importées. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Les paramètres d’importation du carnet d’adresses sont incorrects. |