diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews')
135 files changed, 6799 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..774caa18dc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Rediger overskrifter"> +<!ENTITY addButton.label "Legg til"> +<!ENTITY addButton.accesskey "L"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "F"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nytt meldingshode:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd new file mode 100755 index 0000000000..77cbc414ff --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,69 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filterregler"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 105ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Filternavn:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "F"> + +<!ENTITY recentFolders.label "Nylig"> + +<!ENTITY junk.label "Uønsket"> +<!ENTITY notJunk.label "Ønsket"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lavest"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lav"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høy"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Høyest"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Bruk filteret når:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Henter ny e-post:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "H"> +<!ENTITY contextManual.label "Kjør manuelt"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "K"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrer før søppelpost-analyse"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrer etter søppelpost-analyse"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Etter sending"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arkivering"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Gjør dette med meldingene:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "G"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Merk: Filterhandlinger vil utføres i en annen rekkefølge."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Se utførelsesrekkefølge"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Flytt melding til"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopier melding til"> +<!ENTITY forwardTo.label "Videresend melding til"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Svar med mal"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marker som lest"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marker som ulest"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Merk med flagg"> +<!ENTITY setPriority.label "Sett prioritet til"> +<!ENTITY addTag.label "Tilordne etikett"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Sett uønsket-status til"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Slett melding"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Slett fra POP-serveren"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Hent fra POP-serveren"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorer tråd"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorer undertråd"> +<!ENTITY watchThread.label "Følg tråd"> +<!ENTITY stopExecution.label "Stopp filtrering"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Legg til en ny handling"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Fjern denne handlingen"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d538e8311f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY filterListDialog.title "Meldingsfiltre"> +<!ENTITY nameColumn.label "Filternavn"> +<!ENTITY activeColumn.label "Påslått"> +<!ENTITY newButton.label "Nytt …"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Rediger …"> +<!ENTITY editButton.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "S"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Flytt opp"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Flytt ned"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "n"> +<!ENTITY filterHeader.label "Filtre som er påslått utføres i den rekkefølgen de står i nedenfor."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtre for:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Filterlogg"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l"> +<!ENTITY runFilters.label "Kjør nå"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "K"> +<!ENTITY stopFilters.label "Stopp"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Utfør merket meldingsfilter på:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "U"> +<!ENTITY choosethis.label "velg denne mappen"> +<!ENTITY choosethisnewsserver.label "velg denne nyhetsgruppeserveren"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..49cb246ac9 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Søk etter meldinger i:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "ø"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Søk i undermapper"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "u"> +<!ENTITY searchOnHeading.label "Utfør søkeoperasjoner på:"> +<!ENTITY searchOnHeading.accesskey "U"> +<!ENTITY searchOnRemote.label "Ekstern server"> +<!ENTITY searchOnLocal.label "Lokalt system"> +<!ENTITY resetButton.label "Tilbakestill"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "T"> +<!ENTITY openButton.label "Åpne"> +<!ENTITY openButton.accesskey "Å"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "l"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Søk i meldinger"> +<!ENTITY results.label "Resultater"> +<!ENTITY moveHereMenu.label "Flytt hit"> +<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY moveButton.label "Flytt til"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "t"> +<!ENTITY goToFolderButton.label "Åpne mappen med meldingen"> +<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Lagre som søkemappe"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "r"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Søk i:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "S"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Egenskaper …"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "p"> +<!ENTITY composeButton.label "Skriv ny e-post til"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "n"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Avansert adresseboksøk"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5d755cb33 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Navn på adressebok:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58a2230e05 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,161 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Contact.accesskey "K"> +<!ENTITY Name.box "Navn"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Fornavn:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "F"> +<!ENTITY NameField2.label "Etternavn:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "E"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetisk:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetisk:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Fullt navn:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "F"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Foretrekk alltid visningsnavn istedenfor navnet i meldingshodet"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "A"> +<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "d"> +<!ENTITY NickName.label "Kallenavn:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "K"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-postadresse:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Annen e-post:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "A"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Foretrekker å motta meldinger formatert som:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "r"> +<!ENTITY PlainText.label "Ren tekst"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Ukjent"> +<!ENTITY ScreenName.label "Skjermnavn:"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "S"> + +<!ENTITY chatName.label "Nettpratnavn:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Arbeid:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "A"> +<!ENTITY HomePhone.label "Hjemme:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "k"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøker:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobiltelefon:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> + +<!ENTITY Home.tab "Privat"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresse:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Poststed:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "o"> +<!ENTITY HomeState.label "Delstat/region:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "e"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Postnummer:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Land:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "L"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Nettside:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "N"> +<!ENTITY Birthday.label "Bursdag:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "B"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "År"> +<!ENTITY Or.value "eller"> +<!ENTITY Age.placeholder "Alder"> +<!ENTITY YearsOld.label ""> + +<!ENTITY Work.tab "Arbeid"> +<!ENTITY Work.accesskey "A"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tittel:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY Department.label "Avdeling:"> +<!ENTITY Department.accesskey "A"> +<!ENTITY Company.label "Organisasjon:"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresse:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Poststed:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "t"> +<!ENTITY WorkState.label "Delstat/region:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Postnummer:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Land:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "L"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Nettside:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "N"> + +<!ENTITY Other.tab "Annet"> +<!ENTITY Other.accesskey "A"> +<!ENTITY Custom1.label "Selvvalgt 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Selvvalgt 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Selvvalgt 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Selvvalgt 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notater:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Nettprat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber-ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "IRC-kallenavn:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "F"> +<!ENTITY PhotoDesc.label "Velg en av følgende:"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Generelt bilde"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "G"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Standard"> +<!ENTITY PhotoFile.label "På denne datamaskinen"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "P"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Bla gjennom"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "B"> +<!ENTITY PhotoURL.label "På nettet"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "n"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Lim eller skriv inn nettadressen til et foto"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Oppdater"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "O"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Dra og slipp nytt bilde her"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82fc3c5497 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindow.title "E-postliste"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Legg til i: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "L"> +<!ENTITY ListName.label "Listenavn:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "n"> +<!ENTITY ListNickName.label "Kallenavn på listen:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "K"> +<!ENTITY ListDescription.label "Beskrivelse:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "B"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Skriv inn e-postadressene her for å legge dem til i e-postlisten:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d0a29c07d7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Adressebok"> + +<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Denne adresseboken viser kontakter bare etter at du har gjort et søk"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakter fra eksterne adressebøker vises ikke før du søker"> +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt …"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "E-postliste …"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adressebok …"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP-katalog …"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newIM.label "IM"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Skriv ut kontakt …"> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Forhåndsvisning av kontakt"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Skriv ut adressebok …"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Forhåndsvisning av adressebok"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "F"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Slett adressebok"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Slett kontakt"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Slett valgte kontakter"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Slett liste"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Slett valgte lister"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Slett valgte elementer"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Bytt om for/etternavn"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Egenskaper …"> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Adressebok-verktøylinje"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Layout"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Mappe-panel"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "M"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Kontakt-panel"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "K"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Vis navn som"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Fornavn, Etternavn"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Etternavn, Fornavn"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Vis navn"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "V"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S"> + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Importer …"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Eksporter …"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Ny kontakt"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newlistButton.label "Ny liste"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "L"> +<!ENTITY editItemButton.label "Egenskaper"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "P"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Skriv ny"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Slett"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "S"> +<!ENTITY newimButton.label "Direktemelding"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "I"> +<!ENTITY printButton.label "Skriv ut"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Søk i navn og e-postadresse"> +<!ENTITY searchBox.title "Søk"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Adressebok-verktøylinje"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Lag en ny kontakt"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Lag en ny liste"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Rediger valgt element"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Send en e-post"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Send en direktemelding eller chatt"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Skriv ut valgt element"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Slett valgt element"> +<!ENTITY throbber.tooltip "Gå til hjemmesiden til &vendorShortName;"> +<!ENTITY throbber.tooltip2 "Gå til hjemmesiden til &brandShortName;"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Avansert adressesøk"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Adressebøker"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Hjem"> +<!ENTITY other.heading "Annet"> +<!ENTITY chat.heading "Nettprat"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "Arbeid"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Beskrivelse"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresser"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Hent kart"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Viser et kart med denne adressen fra nettet"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9cc073b8e7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Legg til i: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..455bdaa1aa --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Adressebok"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "b"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Navn"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-post"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organisasjon"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetisk navn"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "F"> +<!ENTITY NickName.label "Kallenavn"> +<!ENTITY NickName.accesskey "K"> +<!ENTITY SecondEmail.label "E-post (annen)"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "a"> +<!ENTITY Department.label "Avdeling"> +<!ENTITY Department.accesskey "A"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tittel"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobiltelefon"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøker"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Hjemmetelefon"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Arbeidstelefon"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "t"> +<!ENTITY ScreenName.label "Skjermnavn"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "S"> +<!ENTITY ChatName.label "Nettpratnavn"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "p"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stigende"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortDescending.label "Synkende"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "y"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Skriv e-post til"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY copyAddress.label "Kopier e-postadresse"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Slett"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Ny kontakt …"> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "k"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Ny e-postliste …"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "p"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Egenskaper"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "p"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3a20d15e77 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Velg adresser"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY toButton.label "Til->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "T"> +<!ENTITY ccButton.label "Kopi til->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Blindkopi til->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> +<!ENTITY newButton.label "Ny …"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Endre …"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> +<!ENTITY lookIn.label "Se i:"> +<!ENTITY lookIn.accesskey "S"> +<!ENTITY for.label "etter:"> +<!ENTITY for.accesskey "e"> +<!ENTITY for.placeholder "Navn eller e-post"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Adresser melding til:"> + +<!-- Tooltips items --> +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Lag ny kontakt"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Rediger valgt kontakt"> + diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100755 index 0000000000..566a47978e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Rediger %S +emptyListName=Du må skrive inn et listenavn. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Alle adressebøker + +newContactTitle=Ny kontakt +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt for %S +editContactTitle=Rediger kontakt +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Rediger kontakten %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Rediger adressekort (vCard) +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Rediger adressekort (vCard) for %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Du må skrive inn minst en av følgende:\nE-postadresse, fornavn, etternavn, vist navn, organisasjon. +cardRequiredDataMissingTitle=Mangler nødvendig informasjon +incorrectEmailAddressFormatMessage=Den primære e-postadressen må være på formen bruker@vert. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Ugyldig format på e-postadressen + +viewListTitle=E-postliste: %S +mailListNameExistsTitle=E-postlisten finnes allerede +mailListNameExistsMessage=En e-postliste med det samme navnet finnes allerede. Velg et annet navn. + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=Slett e-postliste +confirmDeleteAddressbookTitle=Slett adressebok +confirmDeleteAddressbook=Er du sikker på at du vil slette den valgte adresseboken? +confirmDeleteCollectionAddressbook=Dersom denne adresseboken blir slettet vil ikke %S lenger samle opp e-postadresser. Er du sikker på at du vil slette denne adresseboken? +confirmDeleteContact=Er du sikker på at du vil slette den valgte kontakten? +confirmDeleteContacts=Er du sikker på at du vil slette de valgte kontaktene? +confirmDeleteMailingList=Er du sikker på at du vil slette den valgte e-postlisten? +confirmDeleteListsAndContacts=Er du sikker på at du vil slette de valgte kontaktene og e-postlistene? +confirmDeleteMailingLists=Er du sikker på at du vil slette den valgte e-postlisten? + +confirmDeleteThisContactTitle=Slett kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Er du sikker på at du vil slette denne kontakten?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Slett flere kontakter +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Vil du slette denne #1 kontakten?;Vil du slette disse #1 kontaktene? + +confirmRemoveThisContactTitle=Slett kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Vil du slette denne kontakten fra e-postlisten «#2»?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Fjern flere kontakter +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Vil du slette denne #1 kontakten fra e-postlisten «#2»?;Vil du slette disse #1 kontaktene fra e-postlisten «#2»? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Slett e-postliste +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Er du sikker på at du ønsker å slette denne e-postlisten?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Slett flere e-postlister +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Vil du slette denne #1 e-postlisten?;Vil du slette disse #1 e-postlistene? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Slett kontakter og e-postlister +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Vil du slette disse #1 kontaktene og e-postlistene?;Vil du slette disse #1 kontaktene og e-postlistene? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Slett adressebok +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Vil du slette denne adresseboken og alle kontaktene?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Slett lokal LDAP-katalog +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Vil du fjerne den lokale kopien av denne LDAP-katalogen og alle frakoblede kontakter?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Slett oppsamlet adressebok +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Hvis denne adresseboken blir slettet vil #2 ikke lenger samle inn adresser.\nVil du slette denne adressboken og alle kontaktene?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-post +propertyListName=Listenavn +propertySecondaryEmail=E-post (annen) +propertyScreenName=Skjermnavn +propertyNickname=Kallenavn +propertyDisplayName=Fullt navn +propertyWork=Arbeid +propertyHome=Hjem +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobiltelefon +propertyPager=Personsøker +propertyBirthday=Bursdag +propertyCustom1=Selvvalgt 1 +propertyCustom2=Selvvalgt 2 +propertyCustom3=Selvvalgt 3 +propertyCustom4=Selvvalgt 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber-ID +propertyIRC=IRC-kallenavn + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Til +prefixCc=Kopi til +prefixBcc=Blindkopi til +emptyEmailAddCard=Du kan ikke legge til et kort som ikke har noen primær e-postadresse +emptyEmailAddCardTitle=Klarte ikke legge til kort +addressBook=Adressebok + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktfoto + +stateImageSave=Lagrer bildet… +errorInvalidUri=Feil: Ugyldig bildekilde. +errorNotAvailable=Feil: Filen er ikke tilgjengelig. +errorInvalidImage=Feil: Kun JPG-, PNG- og GIF-bildetyper støttes. +errorSaveOperation=Feil: Kunne ikke lagre bildet. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Personlig adressebok +ldap_2.servers.history.description=Oppsamlede adresser +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=OE-kontakter +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adressebok + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Antall kontakter i %1$S: %2$S +noMatchFound=Ingen treff funnet +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 treff funnet;#1 treff funnet + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopiert;%1$S kontakter kopiert + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt flyttet;%1$S kontakter flyttet + +# LDAP directory stuff +invalidName=Skriv inn et gyldig navn. +invalidHostname=Skriv inn et gyldig servernavn. +invalidPortNumber=Skriv inn et gyldig portnummer. +invalidResults=Skriv inn et gyldig nummer i resultatfeltet. +abReplicationOfflineWarning=Du må være tilkoblet for å utføre LDAP replikasjon. +abReplicationSaveSettings=Innstillinger må lagres før en katalog kan lastes ned. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksporter adressebok - %S +LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif) +CSVFiles=Kommaseparert (*.csv) +CSVFilesSysCharset=Kommaseparert (systemets tegnsett) +CSVFilesUTF8=Kommaseparert (UTF-8) +TABFiles=Tabulator-avgrenset (*.tab,*.txt) +TABFilesSysCharset=Tab-separert (systemets tegnsett) +TABFilesUTF8=Tab-separert (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Eksport feilet +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Klarte ikke eksportere adressebok. Ingen ledig plass på enheten. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Klarte ikke eksportere adressebok. Tilgang til filen ble nektet. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Adressebok LDAP-replikasjon +AuthDlgDesc=For å få tilgang til katalogserveren, skriv inn brukernavnet og passordet ditt. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Bli+med+meg+i+denne+praten + +# For printing +headingHome=Hjem +headingWork=Arbeid +headingOther=Annen +headingChat=Nettprat +headingPhone=Telefon +headingDescription=Beskrivelse +headingAddresses=Adresser + +## For address books +addressBookTitleNew=Ny adressebok +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Egenskaper for %S +duplicateNameTitle=Dupliser adresseboknavn +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=En adressebok med dette navnet finnes allerede:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Korrupt adressebokfil +corruptMabFileAlert=En av adressebokfilene (%1$S) kunne ikke bli lest. En ny fil %2$S vil bli opprettet, og en sikkerhetskopi av den gamle filen, kalt %3$S, vil bli opprettet i den samme mappen. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Klarte ikke lese adresseboken +lockedMabFileAlert=Klarte ikke lese adresseboken %S. Det er mulig at filen ikke er skrivbar, eller er låst av et annet program. Prøv igjen senere. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..10ffc715a2 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=LDAP initieringsproblem + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Tilkobling til LDAP-serveren feilet + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Tilkobling til LDAP-serveren feilet + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Kommunikasjonsproblemer mot LDAP-serveren + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Søkeproblem på LDAP-serveren + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Feilkode %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Vert ikke funnet + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Ukjent feil + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Prøv igjen senere, eller kontakt systemansvarlige. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Sterk kryptering er ikke støttet nå. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Kontroller at søkefilteret er korrekt, og prøv igjen. Eller du kan kontakte systemansvarlige. For å kontrollere at søkefilteret er korrekt, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og temagrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger og deretter Avansert for å se søkefilteret. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Kontroller at Base DN er korrekt, og prøv igjen, eller du kan kontakte systemansvarlige. For å kontrollere at Base DN er korrekt, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger for å vise Base DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Prøv igjen senere. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Kontroller at vertsnavnet og portnummeret er korrekt og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlige. For å kontrollere at versnavnet og portnummeret er korrekte, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger for å se vertsnavnet, og Avansert for å se portnummeret. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Prøv igjen senere. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Kontroller at søkefilteret er korrekt, og prøv på nytt, eller kontakt systemansvarlige. For å kontrollere at søkefilteret er korrekt, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk «Rediger» og deretter «Avansert» for å se søkefilteret. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Lukk noen andre vinduer eller programmer, og prøv på nytt. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Kontroller at vertsnavnet og portnummeret er korrekt og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlig. For å kontrollere at vertsnavnet og portnummeret er korrekt, velg fra menyen Rediger > Innstillinger, velg E-post og Nyhetsgrupper > Adressering Addressing. Trykk «Rediger kataloger», og velg LDAP-serveren som brukes. Trykk «Rediger» for å vise vertsnavnet. Trykk «Avansert» for å se portnummeret. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Kontroller at vertsnavnet er korrekt, og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlige. For å kontrollere at vertsnavnet er korrekt, velg Innstillinger fra Rediger-menyen, velg «E-post og nyhetsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger kataloger» og velg LDAP-serveren som blir brukt. Trykk Rediger for å se vertsnavnet. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Kontakt systemansvarlig. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..4d05d6613e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importer lokal e-post fra Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale meldinger er importert fra %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=En intern feil oppstod. Import feilet. Prøv å importere på nytt. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=En feil oppstod ved import av meldinger fra %S. Meldinger ble ikke importert. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d934a18885 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importer lokal e-post fra Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokale meldinger er importert fra %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Adressebok importert diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties new file mode 100755 index 0000000000..284b90af24 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +us-ascii.title = Engelsk (US-ASCII) +iso-8859-1.title = Vestlig (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Sentraleuropeisk (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Søreuropeisk (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltisk (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordisk (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltisk (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltisk (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Vestlig (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumensk (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Sentraleuropeisk (Windows-1250) +windows-1252.title = Vestlig (Windows-1252) +windows-1254.title = Tyrkisk (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltisk (Windows-1257) +macintosh.title = Vestlig (MacRoman) +x-mac-ce.title = Sentraleuropeisk (MacCE) +x-mac-turkish.title = Tyrkisk (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Kroatisk (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumensk (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandsk (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japansk (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japansk (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japansk (EUC-JP) +big5.title = Tradisjonell kinesisk (Big5) +big5-hkscs.title = Tradisjonell kinesisk (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Forenklet kinesisk (GB2312) +hz-gb-2312.title = Forenklet kinesisk (HZ) +gbk.title = Forenklet kinesisk (GBK) +euc-kr.title = Koreansk (EUC-KR) +x-johab.title = Koreansk (JOHAB) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Kyrillisk (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Kyrillisk (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Kyrillisk (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainian) +koi8-r.title = Kyrillisk (KOI8-R) +koi8-u.title = Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Gresk (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Gresk (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Gresk (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamesisk (Windows-1258) +x-viet-tcvn5712.title = Vietnamesisk (TCVN) +viscii.title = Vietnamesisk (VISCII) +x-viet-vps.title = Vietnamesisk (VPS) +windows-874.title = Thai (Windows-874) +armscii-8.title = Armensk (ARMSCII-8) +iso-8859-6.title = Arabisk (ISO-8859-6) +iso-8859-6-i.title = Arabisk (ISO-8859-6-I) +iso-8859-6-e.title = Arabisk (ISO-8859-6-E) +iso-8859-8.title = Hebraisk visuell (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebraisk (ISO-8859-8-I) +iso-8859-8-e.title = Hebraisk (ISO-8859-8-E) +windows-1255.title = Hebraisk (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabisk (Windows-1256) +x-user-defined.title = Brukerdefinert +ibm866.title = Kyrillisk/russisk (CP-866) +gb18030.title = Forenklet kinesisk (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabisk (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebraisk (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Av) +chardet.universal_charset_detector.title = Universell +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japansk +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreansk +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradisjonell kinesisk +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Forenklet kinesisk +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kinesisk +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Østasiatisk +chardet.ruprob.title = Russisk +chardet.ukprob.title = Ukrainsk diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..60ff66ae73 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- address labels --> +<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI --> +<!ENTITY toAddr.label "Til:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Kopi til:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Blindkopi til:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Svar til:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Temagruppe:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Oppfølging til:"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e3cb4d1a7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "HTML E-post"> + +<!ENTITY recipient.label "Noen av mottakerne står listet opp med at de ikke kan motta e-post med HTML tekstoppmerking."> + +<!ENTITY question.label "Vil du konvertere meldingen til ren tekst, eller sende den som HTML likevel?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Send som tekst og HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "S"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Send bare som tekst"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Send bare som HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "n"> + +<!ENTITY send.label "Send"> +<!ENTITY send.accesskey "S"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8b152c70a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Meldingen kan bli konvertert til ren tekst uten å miste informasjon.
+convertibleAltering=Meldingen kan bli konvertert til ren tekst uten å miste viktig inforasjon. Meldingen kan likevel se forskjellig ut for mottakeren.
+convertibleNo=Noe formatering (f.eks. farger) kan ikke konverteres til ren tekst.
+recommended=(anbefalt)
diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..2350a9f0de --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,302 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Klarte ikke åpne filen %S. +unableToOpenTmpFile=Klarte ikke åpne den midlertidige filen %S. Kontroller innstillingen «Mappe for midlertidige filer». +unableToSaveTemplate=Klarte ikke lagre meldingen som mal. +unableToSaveDraft=Klarte ikke lagre meldingen som utkast. +couldntOpenFccFolder=Klarte ikke åpne mappen for sendte e-post. Kontroller at e-postinnstillingene er korrekte. +noSender=Ingen avsender er angitt. Fyll inn e-postadressen i kontoinnstillingene til e-post/nyhetsgrupper. +noRecipients=Ingen mottakere er angitt. Skriv inn minst en gyldig mottaker eller nyhetsgruppe i adressefeltet. +errorWritingFile=Klarte ikke skrive til midlertidig fil. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=En feil oppstod ved sending av e-post. E-postserveren svarte: %s. Kontroller at e-postadressen er korrekt i e-postinnstillingene og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=En SMTP-feil oppstod ved sending av e-post. Serveren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=En feil oppstod ved sending av e-post. E-postserveren svarte: %s. Kontroller meldingen og prøv igjen. +postFailed=Klarte ikke poste meldingen, på grunn av at tilkoblingen til nyhetsgruppeserveren feilet. Serveren kan være utilgjengelig akkurat nå. Kontroller innstillingene for nyhetsgrupper og prøv igjen, eller kontakt nettverksansvarlig for hjelp. +errorQueuedDeliveryFailed=En feil oppstod ved sending av usendte meldinger. +sendFailed=Klarte ikke sende melding. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Mislyktes på grunn av uventet feil %X. Ingen beskrivelse er tilgjengelig. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name +smtpSecurityIssue=Innstillingen relatert til %S må korrigeres. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=En feil oppstod ved sending av e-post: SMTP-serverfeil. Serveren svarte: %s. +unableToSendLater=Klarte ikke lagre meldingen for å sende den senere. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=En kommunikasjonsfeil har oppstått: %d. Prøv igjen. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=En feil oppstod under sending av e-post: avsenderens adresse (Fra:) var ugyldig. Kontroller at e-postadressen er korrekt og prøv igjen. +couldNotGetSendersIdentity=En feil oppstod under sending av e-post: avsenderidentiteten var ugyldig. Bekreft konfigurasjonen av identiteten din og prøv igjen. +mimeMpartAttachmentError=Vedleggsfeil. +failedCopyOperation=Meldingen ble sendt, men kunne ikke bli kopiert til mappen for sendte meldinger. +nntpNoCrossPosting=Du kan bare sende meldinger til en nyhetsgruppeserver om gangen. +msgCancelling=Avbryter… +sendFailedButNntpOk=Meldingen er postet til nyhetsgruppen men har ikke blitt sendt til andre mottakere. +errorReadingFile=Feil ved lesing av fil. +followupToSenderMessage=Forfatteren av denne meldingen har forespurt en kvittering for mottak. Dersom du også vil svare til nyhetsgruppen, legg til en ny rad til adressefeltet, velg nyhetsgruppe fra mottakerlisten og skriv inn navnet på nyhetsgruppen. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached +errorAttachingFile=Det oppsto en feil ved vedlegging av %S. Kontroller at du har tilgang til filen. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=En feil oppstod under sending av post: E-postserveren sendte feil hallo-tekst: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=En feil oppstod ved sending av post. E-postserveren svarte: \n%1$S.\n Kontroller mottakeren «%2$S» og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=En feil oppstod ved sending av post: Klarte ikke å opprette en sikker kommunikasjonskanal mot SMTP-serveren %S med STARTTLS, siden den ikke støtter den funksjonen. Slå av STARTTLS for denne serveren, eller kontakt tjenestetilbyderen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Klarte ikke sende post: Klarte ikke hente passordet for %S. Meldingen ble ikke sendt. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Det oppsto en feil under sending av e-post. E-postserveren svarte:\n%s.\n Sørg for at du bruker riktig identitet til å sende, og at den brukte godkjenningsmetoden er riktig. Bekreft at du har lov til å sende via denne SMTP-serveren med din nåværende legitimasjon fra ditt nåværende nettverk. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Størrelsen på meldingen du forsøker å sende er større enn en midlertidig størrelsesbegrensing på serveren. Meldingen ble ikke sendt; gjør meldingen mindre, eller vent en stund og prøv igjen. Serveren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Den utgående serveren (SMTP) oppdaget en feil i CLIENTID-kommandoen. Meldingen ble ikke sendt. Serveren svarte: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Den utgående server (SMTP) sin respons på CLIENTID-kommandoen indikerer at enheten ikke har lov til å sende e-post. Serveren svarte: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Størrelsen på meldingen du forsøker å sende er større enn maksstørrelsen på serveren (%d bytes). Meldingen ble ikke sendt; gjør meldingen mindre og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response +smtpPermSizeExceeded2=Størrelsen på meldingen du forsøker å sende er større enn maksstørrelsen på serveren. Meldingen ble ikke sendt; gjør meldingen mindre og prøv igjen. Serveren svarte: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Klarte ikke sende meldingen: SMTP-serveren %S er ukjent. Serveren kan være feilkonfigurert. Kontroller at SMTP-serverinnstillingene er korrekte og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Klarte ikke sende meldingen fordi tilkoblingen til utgående server (SMTP) %S mislyktes. Serveren kan være utilgjengelig, eller avviser SMTP-tilkoblinger. Kontroller at innstillinger for utgående server (SMTP) er riktige, og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Klarte ikke sende meldingen fordi tilkoblingen til SMTP-serveren %S ble brudt midt i en transaksjon. Prøv igjen eller kontakt systemansvarlig. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Klarte ikke sende meldingen fordi tilkoblingen til SMTP-serveren %S fikk tidsavbrudd. Prøv igjen eller kontakt systemansvarlig. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Klarte ikke sende meldingen med SMTP-serveren %S av ukjent årsak. Kontroller at SMTP-serverinnstillingene er korrekte og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlig. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Den utgående tjeneren (SMTP) %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Hvis du akkurat har opprettet denne kontoen, prøv å endre 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)' til 'Passord, overført uten sikkerhet'. Hvis det virket før men ikke lenger nå, kan du være utsatt for et forsøk på å stjele passordet ditt. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Den utgående serveren (SMTP) %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Hvis du akkurat har satt opp denne kontoen, forsøk å endre 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)' til 'Normalt passord'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Den utgående serveren (SMTP) %S tillater ikke passord i klartekst. Prøv å endre 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)' til 'Kryptert passord'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Klarte ikke å autentisere mot SMTP-serveren %S. Kontroller passordet, og sjekk 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Din Kerberos/GSSAPI-ticket ble ikke godkjent av SMTP-serveren %S. Kontroller at du er logget inn i Kerberos/GSSAPI-området. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=SMTP-serveren %S støtter ikke den valgte autentiseringsmetoden. Endre 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Utgående server (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Der fins ikke-ASCII-tegn i den lokale delen av mottakeradressen %s. Dette støttes ikke ennå. Endre adressen og prøv igjen. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Det er ikke-ASCII-tegn i den lokale delen av mottakeradressen %s, og serveren din støtter ikke SMTPUTF8. Endre denne adressen og prøv på nytt. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Lagrer melding + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. +saveDlogMessages3=Lagre denne meldingen i utkastmappen din (%1$S) og lukk meldingsvinduet? +discardButtonLabel=&Forkast endringene + +## generics string +defaultSubject=(uten emne) +chooseFileToAttach=Legg ved fil(er) + +## +windowTitlePrefix=E-post: + +## String used by the dialog that asks the user to enter a subject +sendMsgTitle=Send melding +subjectDlogMessage=Du oppgav ikke noe emne for denne meldingen. Hvis du vil oppgi et, skriv det inn nå. + +## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient +recipientDlogMessage=Denne kontoen støtter bare e-postmottakere. Hvis du fortsetter vil nyhetsgrupper ignoreres. + +## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address +addressInvalid=%1$S er ikke en gyldig e-postadresse, fordi den ikke følger formen bruker@server. Du må rette den før du sender e-posten. +genericFailureExplanation=Kontroller at E-post og nyhetsgruppeinnstillinger er korrekte og prøv igjen. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=skjulte-mottakere + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Vedlagt melding +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Vedlagt meldingsdel + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Meldingsvindu +initErrorDlgMessage=En feil oppstod ved oppretting av meldingsvindu. Prøv igjen. + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Filvedlegg + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate +errorFileAttachMessage=Filen %1$S finnes ikke og kan derfor ikke legges ved meldingen. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Lagrer melding + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Meldingen er lagret i mappen %1$S under %2$S. +CheckMsg=Ikke vis denne dialogen igjen. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Sender melding + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S sender en melding akkurat nå.\nVil du vente til meldingen er ferdigsendt før du avslutter, eller avslutt nå? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Avslutt +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Vent + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Send melding +sendMessageCheckLabel=Er du sikker på at du vil sende denne meldingen nå? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Send +assemblingMessageDone=Bygger melding … ferdig +assemblingMessage=Bygger melding … +smtpDeliveringMail=Leverer e-post … +smtpMailSent=E-post er levert +assemblingMailInformation=Bygger e-postinformasjon … + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Legger ved %S… +creatingMailMessage=Oppretter e-postmelding … + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopierer melding til mappen %S … +copyMessageComplete=Kopiering fullført. +copyMessageFailed=Kopiering mislyktes. +filterMessageComplete=Filter fullført. +filterMessageFailed=Filter mislyktes. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=Advarsel! Du vil nå sende en melding som har størrelse %S, som kan være større enn det e-postserveren tillater. Er du sikker på at du ønsker gjøre dette? +sendingMessage=Sender melding … +sendMessageErrorTitle=Feil ved sending av melding +postingMessage=Poster melding … +sendLaterErrorTitle=Feil ved utsatt sending. +saveDraftErrorTitle=Feil ved lagring av utkast +saveTemplateErrorTitle=Feil ved lagring av mal + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Et problem oppstod ved inkludering av filen %.200S i meldingen. Vil du fortsette å lagre meldingen uten denne filen? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Et problem oppstod ved inkludering av filen %.200S i meldingen. Vil du fortsette å sende meldingen uten denne filen? +returnToComposeWindowQuestion=Vil du gå tilbake til meldingsvinduet? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skrev: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Den #2 #3, skrev #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 skrev den #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Opprinnelig melding -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Videresendt melding -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Endre navn på vedlegg +renameAttachmentMessage=Nytt navn på vedlegget: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Skriv inn passordet for %2$S på %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Passord kreves for utgående (SMTP) server %1$S + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveSentLocally2=Din melding ble sendt, men en kopi ble ikke lagret i sendt-mappen din (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre meldingen lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Dine meldinger er sendt og lagret, men et problem oppstod ved utføring av meldingsfiltre på de. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Utkastet ditt ble ikke lagret i utkastmappen din (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre utkastet lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Prøv på nytt + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Malen din ble ikke lagret i maler-mappen (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre malen lokalt til %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Klarte ikke å lagre meldingen din til lokale mapper. Muligens fri for lagringsplass. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Fjern blokkering av %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S har blokkert en fil frå å laste i denne meldingen. Om du tar vekk blokkeringen vil filen bli sendt sammen med meldingen.;%S har blokkert noen filer frå å laste i denne meldingen. Om du tar vekk blokkeringen vil filene bli sendt sammen med meldingen. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. +blockedContentPrefLabel=Innstillinger +blockedContentPrefAccesskey=I diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fde707fcdc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Send dette bildet som vedlegg i meldingen"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "S"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Tilknytt kilden til denne lenken til meldingen"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "T"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9f44ac42ed --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,140 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Ny melding: (uten emne)"> + +<!ENTITY fromAddr.label "Fra:"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "r"> +<!ENTITY toAddr.label "Til:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Kopi til:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Blind kopi til:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Svar til:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Temagruppe:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Oppfølging til:"> +<!ENTITY subject.label "Emne:"> +<!ENTITY subject.accesskey "E"> +<!ENTITY attachments.label "Vedlegg:"> +<!ENTITY attachments.accesskey "d"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.label "Lagre"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Lagre som"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fil …"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Utkast"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Mal"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY attachMenu.label "Legg ved"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Fil(er) …"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Nettside …"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "N"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Personlig adressekort (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Send nå"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Send senere"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "e"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Tekstbrytning"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Kontoinnstillinger for e-post og temagrupper…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "K"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "E-postverktøylinje"> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Formateringsverktøylinje"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "F"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Format"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options menu items --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Innstillinger"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "I"> + +<!ENTITY quoteCmd.label "Siter melding"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY selectAddressCmd.label "Velg adresser …"> +<!ENTITY selectAddressCmd.key ""> +<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "V"> + +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lavest"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lav"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høy"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "ø"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Høyest"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Mottakskvitteringer"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Leveringsstatusvarsler"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "L"> + +<!ENTITY outputFormatMenu.label "Format"> +<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Automatisk gjenkjenning"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Bare ren tekst"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Bare rik tekst (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Ren og rik (HTML) tekst"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "R"> + +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Send en kopi til"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Arkiver her"> + +<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs --> +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY sendButton.label "Send"> +<!ENTITY addressButton.label "Adresser"> +<!ENTITY attachButton.label "Legg ved"> +<!ENTITY spellingButton.label "Stavekontroll"> +<!ENTITY saveButton.label "Lagre"> +<!ENTITY stopButton.label "Stopp"> + +<!--tooltips--> +<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd --> +<!ENTITY addressBar.tooltip "Adresselinje"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Formateringsverktøylinje"> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Send denne meldingen nå"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Send denne meldingen senere"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Velg en mottaker fra adresseboken"> +<!ENTITY attachButton.tooltip "Inkluder et vedlegg"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Lagre denne meldingen"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Stopp denne overføringen"> + +<!-- context menu items --> +<!ENTITY openAttachment.label "Åpne"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "Å"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Endre navn …"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "S"> +<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "a"> +<!ENTITY attachFile.label "Legg ved filer …"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "L"> +<!ENTITY attachPage.label "Legg ved nettside …"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "v"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a135951adc --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Sender meldinger"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Fremdrift:"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..e0ffd37980 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Sender melding - %S +titleSendMsg=Sender melding +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Lagrer melding - %S +titleSaveMsg=Lagrer melding + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S %% + +messageSent=Meldingen er sendt. +messageSaved=Meldingen er lagret. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/custom.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/custom.properties new file mode 100755 index 0000000000..dd3ecced80 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Meldingshodet du har skrevet inn, inneholder et ugyldig tegn, som f.eks. «:», et uskrivbart tegn, et ikke-ASCII-tegn eller et åtte-bits ASCII-tegn. Fjern det ugyldige tegnet og prøv igjen. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d15fbe7e66 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Last ned alle meldingshoder"> +<!ENTITY all.accesskey "L"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Last ned"> +<!ENTITY download.accesskey "a"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "meldingshoder"> +<!ENTITY headers.accesskey "e"> +<!ENTITY mark.label "Merk gjenværende meldingshoder som lest"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51ec824552 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importer adressebok"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Importert data for element: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Neste"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Forrige"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "F"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Bruk Flytt opp og Flytt ned for å tilpasse adressebokfeltene til venstre, og de korrekte dataene for import til høyre. Fjern valg for elementer du ikke vil importere."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Flytt opp"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "o"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Flytt ned"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "e"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Adressebokfelt"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Elementer å importere"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Første oppføring inneholder feltnavn"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F"> + + diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/filter.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/filter.properties new file mode 100755 index 0000000000..3d8216ca85 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/filter.properties @@ -0,0 +1,98 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Du må velge en målmappe +enterValidEmailAddress=Skriv inn en gyldig e-postadresse å videresende til. +pickTemplateToReplyWith=Velg en mal å svare med. +mustEnterName=Du må gi dette filteret et navn. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Filternavn finnes fra før +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Filternavnet du har angitt finnes allerede. Skriv et annet filternavn. +mustHaveFilterTypeTitle=Ingen filterhendelser valgt +mustHaveFilterTypeMessage=Du må velge minst en hendelse når dette filteret brukes. Dersom du midlertidig ikke ønsker at filteret kjøres ved noen hendelser, fjern Påslått-avkryssingen fra Meldingsfilter-dialogen. +deleteFilterConfirmation=Er du sikker på at du vil slette dette filteret? +untitledFilterName=Navnløst filter +matchAllFilterName=Vis alle meldinger +filterListBackUpMsg=Filtrene dine virker ikke fordi msgFilterRules.dat-filen, som inneholder filtrene dine, kunne ikke bli funnet. En ny msgFilterRules.dat vil bli opprettet, og en sikkerhetskopi av den gamle filen, rulesbackup.dat, vil bli lagt i den samme mappen. +customHeaderOverflow=Du har brukt mer enn 50 egendefinerte meldingshoder. Fjern ett eller flere av dem og prøv igjen. +filterCustomHeaderOverflow=Filtrene dine har oversteget grensen på 50 egendefinerte meldingshoder. Rediger msgFilterRules.dat, som inneholder filtrene dine, og bruk færre av dem. +invalidCustomHeader=Ett av filtrene dine bruker et egendefinert meldingshode som inneholder et ugyldig tegn, for eksempel «:», et uskrivbart tegn, et ikke-ASCII-tegn eller et åtte-bits ASCII-tegn. Rediger msgFitlerRules.dat og fjern ugyldige tegn fra de selvvalgte meldingshodene dine. +continueFilterExecution=Filtreret %S feilet. Vil du fortsette å bruke filtre? +promptTitle=Kjører filtre +promptMsg=Meldinger blir nå filtrert. Ønsker du å fortsette å kjøre filtrering? +stopButtonLabel=Stopp +continueButtonLabel=Fortsett +cannotEnableFilter=Dette filteret ble trolig opprettet av en fremtidig versjon av mozilla/netscape. Du kan ikke slå på dette filteret, fordi programmet vet ikke hvordan det skal behandles. +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Dette filteret ble sannsynligvis opprettet av en nyere eller inkompatibel versjon av %S. Du kan ikke slå på dette filteret, fordi programmet ikke vet hvordan det skal behandles. +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periodisk, hvert minutt;Periodisk, hvert #1 minutt +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filterhandling mislyktes: «%1$S» med feilkode=%2$S ved forsøk på: +filterFailureSendingReplyError=Feil ved sending av svar +filterFailureSendingReplyAborted=Sending av svar avbrutt +filterFailureMoveFailed=Flytting mislyktes +filterFailureCopyFailed=Kopiering mislyktes + +filterFailureAction=Kunne ikke bruke filterhandlingen + +searchTermsInvalidTitle=Søkeordene er ugyldige +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Dette filteret kan ikke lagres fordi søketermen "%1$S %2$S" er ugyldig i sammenhengen. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Når en melding passer til dette filteret vil handlingene utføres i denne rekkefølgen:\n\n +filterActionOrderTitle=Reell handlingsrekkefølge +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Oppdaget uønsket e-post fra %1$S - %2$S på %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=flyttet meldingsid = %1$S til %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopierte meldingsid = %1$S til %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Melding fra filter «%1$S»: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Brukte filteret «%1$S» på meldinga fra %2$S - %3$S på %4$S +filterMissingCustomAction=Mangler egendefinert handling +filterAction2=prioritet endret +filterAction3=slettet +filterAction4=markert som lest +filterAction5=tråd avsluttet +filterAction6=tråd overvåket +filterAction7=flagg +filterAction8=med etikett +filterAction9=besvart +filterAction10=videresendt +filterAction11=utføring stoppet +filterAction12=slettet fra POP3-server +filterAction13=forlatt på POP3-server +filterAction14=uønsket-poeng +filterAction15=meldingstekst hentet fra POP3-server +filterAction16=kopiert til mappe +filterAction17=med etikett +filterAction18=ignorert undertråd +filterAction19=markert som ulest +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd new file mode 100755 index 0000000000..301230c792 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Egenskaper"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Generell informasjon"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Reserve-tegnkoding:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "e"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Bruk kodingen på alle meldingen i mappen (innstillinger som gjelder individuelle meldingers tekstkoding og autodetektering vil ignoreres)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "a"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Bygg opp oppsummeringsfil på nytt"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparer mappe"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "o"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Noen ganger kan oppsummeringsfilen for mapper (.msf) bli skadet, og meldinger kan se ut til å være skadede eller mangle, eller at slettede meldinger vises; å reparere mappen kan fikse disse problemene."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Inkluder meldinger i denne mappen i globale søkeresultater"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "I"> + +<!ENTITY retention.label "Automatisk sletting"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Bruk innstillinger for kontoen"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "B"> +<!ENTITY daysOld.label "dager gammel"> +<!ENTITY message.label "meldingene"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Behold:"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Behold meldinger, både lokale kopier og originalene på serveren:"> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Behold meldinger, også originalene på serveren:"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Slett meldinger eldre enn"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Alle meldinger"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "I"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "De nyeste"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "S"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltid behold meldinger merket med flagg"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "d"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synkronisering"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Ved henting av nye meldinger for denne kontoen, alltid sjekk denne mappen"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "d"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Velg denne mappen for frakoblet bruk"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Last ned nå"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "L"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Velg denne temagruppen for frakoblet bruk"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Last ned nå"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "L"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Navn:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Adresse:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "A"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Deling"> +<!ENTITY privileges.button.label "Tillatelser …"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "T"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Du har følgende tillatelser:"> +<!ENTITY folderType.label "Mappetype:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvote"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Bruk:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Antall meldinger:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "ukjent"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Størrelse på disk:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "ukjent"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties new file mode 100755 index 0000000000..4567374381 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Global innboks (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S på %2$S +chooseFolder=Velg mappe … +chooseAccount=Velg konto … +noFolders=Ingen tilgjengelige mapper diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8313412040 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Navn"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Uleste"> +<!ENTITY totalColumn.label "Totalt"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Størrelse"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Mappeplassering"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "E-postvisninger"> +<!ENTITY searchToolbarItem.title "Søk"> +<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Søk i emne eller adresse"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/gloda.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..209531125d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/gloda.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetLabel=E-postmappe + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=Fra meg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetLabel=Til meg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetLabel=Personer +gloda.message.attr.involves.includeLabel=som gjelder en av: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=som ikke gjelder: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=andre deltakere: + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# SeaMonkey normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetLabel=Dato + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=Vedlegg + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=E-postliste involvert + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on SeaMonkey's side prior to 2.0. +gloda.message.attr.tag.facetLabel=Etiketter + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# flagged or not, as indicated by a pretty flag icon. +# Thunderbird uses a star. +gloda.message.attr.star.facetLabel=Med stjerne + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetLabel=Lest + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=Er besvart + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=Er videresendt + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arkiv +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenter +gloda.mimetype.category.images.label=Bilder +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Media (Lyd, bilde) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-filer +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Annet diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..4079031c63 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,273 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Varsel for kontoen %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Åpner mappe %S … + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Oppretter mappe … + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Sletter mappe %S … + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Endrer navn på mappe %S … + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Leter etter mapper … + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Melder inn i %S … + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Melder ut av mappe %S … + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Søker i mappe … + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Lukker mappe … + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Komprimerer mappe … + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Logger ut … + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Kontrollerer egenskaper på meldingsserver … + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Sender innlogging … + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Sender innlogging … + +# Status - downloading message +imapDownloadingMessage=Laster ned melding … + +# Status - getting acl for folder +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Henter ACL-er for mappe … + +# Status - getting server info +imapGettingServerInfo=Henter konfigurasjonsinfo fra serveren … + +# Status - getting mailbox info +imapGettingMailboxInfo=Henter postkasse-informasjon … + +# Status - empty mime part +imapEmptyMimePart=Meldingsteksten vil bli nedlastet etter behov. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Laster ned meldingshode %1$S av %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Laster ned meldingsflagg %1$S av %2$S i %3$S… + +imapDeletingMessages=Sletter meldinger … + +imapDeletingMessage=Sletter melding … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Flytter meldinger til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Flytter melding til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopierer meldinger til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopierer melding til %S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Laster ned melding %1$S av %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Fant mappe: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=E-postserveren %S er ikke en IMAP4-server. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapEnterPasswordPromptTitle=E-postserveren krever passord + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet for %1$S + +imapUnknownHostError=Klarte ikke koble til server %S. +imapOAuth2Error=Autentiseringsfeil ved tilkobling til server %S. + +imapConnectionRefusedError=Klarte ikke koble til e-postserveren %S; tilkoblingen ble avvist. + +imapNetTimeoutError=Tilkobling til server %S fikk tidsavbrudd. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Det er ingen nye meldinger på serveren. + +imapDefaultAccountName=E-post for %S + +imapSpecialChar2=Tegnet %S er reservert på denne IMAP-serveren. Velg et annet navn. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Personlig mappe + +imapPublicFolderTypeName=Fellesmapper + +imapOtherUsersFolderTypeName=Andre brukeres mapper + +imapPersonalFolderTypeDescription=Dette er en personlig meldingsmappe. Den er ikke delt. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dette er en personlig meldingsmappe. Den har blitt delt. + +imapPublicFolderTypeDescription=Dette er en fellesmappe. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dette er en meldingsmappe som er delt av brukeren «%S». + +imapAclFullRights=Full kontroll + +imapAclLookupRight=Oppslag + +imapAclReadRight=Les + +imapAclSeenRight=Setter lest/ulest-tilstand + +imapAclWriteRight=Skriv + +imapAclInsertRight=Sett inn (kopier inn) + +imapAclPostRight=Post + +imapAclCreateRight=Opprett undermappe + +imapAclDeleteRight=Slett meldinger + +imapAclAdministerRight=Administrer mapper + +imapServerDoesntSupportAcl=Denne serveren støtter ikke delte mapper. + +imapAclExpungeRight=Slett + +imapServerDisconnected= Serveren %S har koblet fra. Serveren kan ha blitt slått av, eller et nettverksproblem kan ha oppstått. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Vil du melde deg på %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Klarte ikke koble til IMAP-serveren. Maks antall tilkoblinger kan være oversteget for serveren. Dersom det, så under Avanserte IMAP-innstillinger-skjermen, velg et mindre antall hurtiglagrede tilkoblinger. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvote-informasjon er ikke tilgjengelig fordi mappen er ikke åpen. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Serveren støtter ikke kvoter. + +imapQuotaStatusNoQuota=Ingen lagringskvoter finnes for denne mappen. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Denne mappen rapporterer ingen kvoteinformasjon. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Kvoteinformasjon er ikke tilgjengelig ennå. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Programmet er tom for minne. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopierer melding %1$S av %2$S til %3$S … + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Er du sikker på at du vil slette mappen «%S»? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Sletting av denne mappen kan ikke angres, og vil slette alle meldinger og undermapper i den. Er du sikker på at du vil slette mappen «%S»? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Slett mappe + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP-serveren %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du nettopp har satt opp denne kontoen, prøv å endre til 'Normalt passord' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. Dersom dette virket før, og nå har sluttet å virke, kontakt e-postadministratoren eller e-postleverandøren din. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serveren %S tillater ikke passord som overføres i klartekst. Prøv å endre til 'Kryptert passord' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP-serveren %S ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du akkurat har opprettet denne kontoen, forsøk å endre 'Passord, overført uten sikkerhet' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. Dersom det virket tidligere og nå har sluttet å virke, kan dette være en vanlig måte for noen å prøve å stjele passordet ditt. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP-serveren %S støtter ikke den valgte autentiseringsmetoden. Endre 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Din Kerberos/GSSAPI-ticket ble avslått av IMAP-serveren %S. Kontroller at du er pålogget Kerberos/GSSAPI-området. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Den aktive kommandoen feilet. E-postserveren for kontoen %1$S svarte: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Den aktive operasjonen på '%2$S' feilet. E-postserveren for kontoen %1$S svarte: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Varsel fra konto %1$S: %2$S diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..49c25d0fd7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Import"> +<!ENTITY importAll.label "Importer alt"> +<!ENTITY importAll.accesskey "I"> +<!ENTITY importMail.label "E-post"> +<!ENTITY importMail.accesskey "E"> +<!ENTITY importFeeds.label "Nyhetskildeabonnement"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "h"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Adressebøker"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A"> +<!ENTITY importSettings.label "Innstillinger"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "I"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtre"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; E-post importveiviser"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importerer e-post, adressebøker og innstillinger fra andre programmer"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Denne veiviseren hjelper deg å importere e-post, adressebøker, filtre og/eller innstillinger fra andre e-postprogrammer for bruk i e-postdelen av &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Når de er importert vil du kunne bruke dem i &brandShortName; E-post og nyhetsgrupper og/eller adressebok."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Velg programmet du vil importere fra:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Velg en eksisterende konto, eller opprett en ny konto:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "V"> +<!ENTITY acctName.label "Navn:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Fant ingen program eller fil for å importere data fra."> + +<!ENTITY back.label "< Tilbake"> +<!ENTITY forward.label "Neste >"> +<!ENTITY finish.label "Ferdig"> +<!ENTITY cancel.label "Avbryt"> + +<!ENTITY select.label "Velg typen materiell du vil importere:"> + +<!ENTITY title.label "Tittel"> +<!ENTITY processing.label "Importerer …"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..9651e0d67f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,306 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Ingen adressebøker ble funnet for import. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Klarte ikke importere adressebøker: Initieringsfeil. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Klarte ikke importere adressebøker: kunne ikke opprette importtråd. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Feil ved import av %S: Klarte ikke opprette adressebok. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Ingen postkasser ble funnet for import + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Klarte ikke importere postkasser. Initieringsfeil + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Klarte ikke importere postkasser. Kunne ikke starte import-tråd + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Klarte ikke importere postkasser. Kunne ikke opprette proxy-objekt for mål-postkasse. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Feil ved opprettelse av mål-postkasse. Klarte ikke finne postkasse %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Feil under import av postkasse %S. Klarte ikke opprette mål-postkasse. + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Klarte ikke opprette mappe å importere e-post til + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Fornavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Etternavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Fullt navn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Kallenavn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Primær e-post + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Sekundær e-post + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Arbeidstelefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Hjemmetelefon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faks + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Personsøker + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Mobil + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Hjemmeadresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Hjemmeadress2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Hjem Poststed + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Hjem Region + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Hjem Postnr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Hjem Land + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Arbeid Adresse + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Arbeid Adresse 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Arbeid Poststed + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Arbeid Region + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Arbeid Postnr + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Arbeid Land + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Jobbtittel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Avdeling + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organisasjon + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Nettside 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Nettside 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Fødselsår + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Fødselsmåned + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Fødselsdag + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Egendefinert 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Egendefinert 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Egendefinert 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Egendefinert 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notater + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Skjermnavn + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=En import-prosess foregår allerede. Prøv igjen når den kjørende import-prosessen er ferdig. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Klarte ikke laste inn innstillinger-modulen +ImportSettingsNotFound=Klarte ikke finne innstillinger. Kontroller at programmet er installert på denne maskinen. +ImportSettingsFailed=En feil oppstod under import av innstillinger. Noen, eller alle, av innstillingene har ikke blitt importert. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Innstillinger importert fra %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Klarte ikke laste inn importmodulen for e-post +ImportMailNotFound=Klarte ikke finne e-post som skulle importeres. Kontroller at e-postprogrammet er korrekt installert på denne maskinen. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=En feil oppstod under importering av e-post fra %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=E-post er importert fra %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Klarte ikke laste inn adressebokens importmodul. +ImportAddressNotFound=Klarte ikke finne noen adressebøker å importere. Kontroller at det valgte programmet (eller formatet) er korrekt installert på denne maskinen. +ImportEmptyAddressBook=Kan ikke importere tom adressebok %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=En feil oppstod under importering av adresser fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresser ble importert fra %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Klarte ikke laste filterimportmodul. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=En feil oppstod ved import av filtre fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtre er importert fra %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtre er delvis importert fra %S. Advarsler er nedenfor: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Konverterer postkasser fra %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Konverterer adressebøker fra %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Velg innstillingsfil +ImportSelectMailDir=Velg e-postmappe +ImportSelectAddrDir=Velg adressebokmappe +ImportSelectAddrFile=Velg adressebokfil + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Importerte e-post +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S-import diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0025da36d8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Logg for uønsket e-post"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Logg med aktiviteten til søppelpostkontroll."> +<!ENTITY clearLog.label "Tøm logg"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "T"> +<!ENTITY closeLog.label "Lukk"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc1c6f598c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Om uønsket e-post"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "Programmet oppdager automatisk innkommende e-post som viser seg å være uønsket (eller «spam»). E-post som programmet tror er uønsket vil bli vist med et søppelkasse-ikon"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Du må først trene programmet til å identifisere uønsket e-post ved å bruke verktøylinjen for uønsket e-post."> +<!ENTITY info3.label "Når uønsket e-post oppdages kan du bruke reklamepostkontrollen til å flytte e-posten til mappen for uønsket e-post."> +<!ENTITY info4.label "Trykk «Hjelp» for mer informasjon."> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..7d974e22d9 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Feil med kontoen %S + +pop3EnterPasswordPromptTitle=Skriv inn passordet + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet for %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Skriv inn et nytt passord for brukeren %1$S på %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Laster ned melding %1$S av %2$S … + +# Status - connecting to host +hostContact=Serveren kontaktet, sender innlogging … + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Ingen nye meldinger. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Mottok %1$S av %2$S meldinger + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Lager oppsummeringsfil for %S … + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Fullført + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=En feil oppstod med POP3-e-postserveren. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Klarte ikke sende brukernavn til serveren. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Klarte ikke sende passordet til brukeren %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Klarte ikke skrive e-post til postkassen. Kontroller at filsystemet gir deg skrivetillatelser, og at du har nok diskplass til å kopiere postkassen. + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Kontoen %S er under behandling. Vent til behandlingen er ferdig før du laster ned meldinger. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=RETR-kommandoen feilet. Feil ved nedlasting av meldinger. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Feil ved henting av e-postpassord. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Du har ikke oppgitt brukernavn for denne serveren. Oppgi et i kontoinnstillingene og prøv igjen. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=LIST-kommandoen feilet. Feil ved uthenting av ID og størrelse av en melding. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=DELE-kommandoen feilet. Feil ved merking av en melding som slettet. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=STAT-kommandoen feilet. Feil ved nedlasting av meldingsnummer og størrelser. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= E-postserveren %S svarte: + +copyingMessagesStatus=Kopierer %S av %S meldinger til %S + +movingMessagesStatus=Flytter %S av %S meldinger til %S + +movemailCantOpenSpoolFile=Klarte ikke åpne Spool-filen %S for e-post. + +movemailCantCreateLock=Klarte ikke opprette låsefilen %S. For at movemail skal virke må det være mulig å opprette låsefiler i Spool-katalogen til e-posten. På mange systemer kan dette gjøres enkelt ved å sette modus 01777 på Spool-katalogen. + +movemailCantDeleteLock=Klarte ikke slette låsefilen %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Klarte ikke tømme spool-filen %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Klarte ikke finne spool-filen for e-post. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Klarte ikke tolke spool-fil %S. Filen kan være skadet eller ugyldig. + +pop3TmpDownloadError=Det oppstod en feil under nedlasting av denne meldingen: \nFra: %S\n Emne: %S\n Denne meldingen kan inneholde et virus, eller så er det ikke nok diskplass. Hopp over meldingen? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 e-postserveren (%S) støtter ikke UIDL eller XTND XLST, som er påkrevd for å bruke valgene «La meldinger ligge på serveren», «Maksimal meldingsstørrelse» or «Hent bare meldingshoder». For å laste ned e-post må du skru av disse innstillingene under Serverinnstillinger i Kontoinnstillinger-vinduet. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 e-postserveren (%S) støtter ikke TOP-kommandoen. Uten serverstøtte for denne kommandoen kan vi ikke implementere innstillingene «Maksimal meldingsstørrelse» eller «Hent bare meldingshoder». Denne innstillingen har blitt slått av, og meldinger vil bli lastet ned uten hensyn til meldingsstørrelse. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Klarte ikke å opprette TLS-tilkobling til POP3-serveren. Serveren kan være utilgjengelig, eller kan være feilaktig konfigurert. Kontroller at du har riktige innstillinger i Serverinnstillinger for e-postserveren i Kontoinnstillinger-vinduet og prøv igjen. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Er du sikker på at du vil slette mappen «%S»? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Slett mappe + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe + +pop3AuthInternalError=Intern tilstandsfeil ved POP3 serverautentisering. Dette er en intern, uventet feil i programmet. Vennligst rapporter den som en feil. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Denne POP3-serveren ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du akkurat har opprettet kontoen, forsøk å endre til «Passord, overført uten sikkerhet» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». Dersom dette har virket før og nå plutselig slutter å virke, er dette en vanlig måte noen kan stjele passordet ditt på. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Denne POP3-serveren ser ikke ut til å støtte krypterte passord. Dersom du akkurat har opprettet kontoen, forsøk å endre til «Normalt passord» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». Dersom dette har virket før og nå plutselig slutter å virke, kontakt e-postadministratoren eller e-posttilbyderen. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Denne POP3-serveren tillater ikke passord i ren tekst. Prøv å endre til «Kryptert passord» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Serveren støtter ikke den valgte autentiseringsmetoden. Endre «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillinger | Serverinnstillinger». + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Din Kerberos/GSSAPI-ticket ble ikke akseptert av POP-serveren. Kontroller at du er pålogget Kerberos/GSSAPI-området. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d18a98554f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY sendPage.label "Send side …"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "S"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..075b959433 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Som lest"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markAsReadCmd.key "m"> + +<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Flagg"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.key "i"> + +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Åpne melding"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "Å"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> + +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dcdf903834 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Melding"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt …"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY printButton.label "Skriv ut"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Skriv ut denne meldingen"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19f4a1dc3f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-post og temagrupper"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebok"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5"> + +<!ENTITY taskMessenger.tooltip "E-post og temagrupper"> +<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "Adressebok"> + +<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook --> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Søk i adresser …"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY searchMailCmd.label "Søk i meldinger …"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ec2ec9c35 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Innstillinger for meldingsvisninger"> +<!ENTITY viewName.label "Navn på visning"> + diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc56f304d8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Innstillinger for meldingsvisning"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Navn på meldingsvisning"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Når denne visningen er valgt, vis bare meldinger hvor:"> + diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad4268b9e0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Personer jeg kjenner +mailViewRecentMail=Ny post +mailViewLastFiveDays=Siste 5 dagene +mailViewNotJunk=Ikke reklame +mailViewHasAttachments=Har vedlegg diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..585a94b727 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# MAPI Messages +loginText=Skriv inn passordet for %S: +loginTextwithName=Skriv inn brukernavn og passord +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Et annet program forsøker å sende e-post med din profil. Er du sikker på at du vil sende e-posten? +mapiBlindSendDontShowAgain=Spør meg alltid når andre programmer forsøker å sende e-post fra meg diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa4ebeeb9c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Merk meldinger som lest etter dato"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Merk meldinger som lest fra:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "M"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Til:"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2bb4c12d14 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd @@ -0,0 +1,552 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messengerWindow.title "E-post og temagrupper"> +<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- tabmail --> +<!ENTITY tabmailClose.label "Lukk fane"> +<!ENTITY tabmailClose.tooltip "Lukk fane"> +<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "Dupliser denne fanen"> +<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "Lukk denne fanen"> +<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "List alle faner"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY newMessage.label "Ny melding"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "m"> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Mappe …"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Lagret søk …"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newTabCmd.label "Dupliser fane"> +<!ENTITY newTabCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newTabCmd.key "t"> +<!ENTITY closeTabCmd.label "Lukk fane"> +<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAccountCmd.label "Konto …"> +<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Åpne fil…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "Å"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Vedlegg"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Lagre som"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fil"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Mal"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.label "Hent nye meldinger"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY getNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Hent nye meldinger for"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alle kontoer"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Hent neste 500 meldinger i nyhetsgruppen"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Send usendte meldinger"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Meld inn …"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY renameFolder.label "Endre mappenavn …"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY compactFolders.label "Komprimer mapper"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "K"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Tøm søppelkasse"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Frakoblet"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Last ned/synkroniser nå …"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Innstillinger for frakoblet modus …"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Last ned valgte meldinger"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Hent flaggede meldinger"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "f"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Slett melding"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Angre sletting av melding"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Avbryt melding"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Slett valgte meldinger"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Angre valgte meldinger"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Slett mappe"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Stopp abonnement"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY selectMenu.label "Merk"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tråd"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Flaggede meldinger"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favorittmappe"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY folderPropsCmd.label "Egenskaper …"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Mappeegenskaper …"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Innstillinger for temagrupper…"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Kontoinnstillinger for e-post og nyhetsgrupper …"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Angre sletting av melding"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Gjenta sletting av melding"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Angre flytting av melding"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Gjenta flytting av melding"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Angre kopiering av melding"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Gjenta kopiering av melding"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Angre merk alle som lest"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Gjenta merk alle som lest"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Angre"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Gjenta"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Meldingsrad"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "Søkelinje"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "Fane-verktøylinje"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.accesskey "F"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Utseende"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "U"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klassisk visning"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Bred visning"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertikal visning"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "Meldingsvisning"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "Trådoversikt"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Mappevisning"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleFolderPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleFolderPaneCmd.key "S"> + +<!-- sortMenu is also used by addressbook --> +<!ENTITY sortMenu.label "Sorter etter"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "r"> + +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dato"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Mottatt"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.label "Flagg"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritet"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Størrelse"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiketter"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Uønsket-status"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Emne"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Fra"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Mottaker"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lest"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Mottatt rekkefølge"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Vedlegg"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY sortAscending.label "Stigende"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortDescending.label "Synkende"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "y"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Tråd"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Uten tråd"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "U"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grupper etter sortering"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Meldinger"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Tråder"> +<!ENTITY threads.accesskey "T"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Alle"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Utvid alle"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Slå sammen alle"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Uleste"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Tråder med uleste"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Overvåkede tråder"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorerte tråder"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Meldingshoder"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Alle"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Meldingstekst som"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Opprinnelig HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "O"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Enkel HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "E"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Ren tekst"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "R"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "All body-deler"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Vis nyhetskilde-meldingskroppen som"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "s"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Nettside"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "N"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Oppsummering"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "O"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardformat"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Vis vedlegg innbundet"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Oppdater"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY stopCmd.label "Stopp"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Kildekode"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> + +<!ENTITY findCmd.label "Finn i denne meldingen …"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the Lightning quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "K"> + +<!-- Go Menu --> + +<!ENTITY goMenu.label "Gå"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY nextMenu.label "Neste"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Melding"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ulest melding"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Flagget melding"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ulest tråd"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "t"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Forrige"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Melding"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ulest melding"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Tilbake"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Frem"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Flaggede melding"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY folderMenu.label "Mappe"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Startside"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Melding"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Ny melding"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Melding"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Svar"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyListCmd.label "Svar til listen"> +<!ENTITY replyListCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "Svar til temagruppe"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Svar bare til avsender"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Svar til alle"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "Svar til avsender og temagruppe"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "Svar til alle mottakere"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Videresend"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Videresend som"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Innbundet"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Vedlegg"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.label "Rediger som ny"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY editMsgAsNewCmd.key "e"> +<!ENTITY createFilter.label "Opprett filter fra melding"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "O"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arkiver"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Flytt til"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopier meldingsplassering"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "p"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopier til"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nylig brukt"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorer tråd"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorer undertråd"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Overvåk tråd"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Hit"> +<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY copyHereMenu.label "Kopier hit"> +<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etikett"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY tagCustomize.label "Tilpass…"> +<!ENTITY tagCustomize.accesskey "T"> +<!ENTITY markMenu.label "Merk"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tråd som lest"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Som lest etter dato …"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alle som lest"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Som uønsket"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Som ønsket"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "ø"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Kjør kontroll av uønsket e-post"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "Vis innhold fra Internett"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "Som ikke svindel"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.key "p"> +<!ENTITY openFeedMessage.label "Åpne nyhetskilde-melding"> +<!ENTITY openFeedMessage.accesskey "Å"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "Nettside i nytt vindu"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey "N"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "Oppsummering i nytt vindu"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Bytt mellom visning av nettside og oppsummering i meldingsvinduet"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "B"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Søk i meldinger …"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "s"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Søk i adresser …"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY filtersCmd.label "Meldingsfiltre …"> +<!ENTITY filtersCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY filtersApply.label "Utfør filtre på mappe"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "U"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Utfør filtre på merkede meldinger"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "ø"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Utfør filtre på melding"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "g"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Utfør søppelpostkontroll på mappe"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "ø"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Slett e-post merket som søppelpost i mappen"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "S"> +<!ENTITY importCmd.label "Importer …"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY nameColumn.label "Navn"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Ulest"> +<!ENTITY totalColumn.label "Totalt"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY getMsgButton.label "Hent nye"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Hent alle nye meldinger"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Skriv"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "Skriv med HTML"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "Skriv med ren tekst"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY replyButton.label "Svar"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Svar alle"> +<!ENTITY forwardButton.label "Videresend"> +<!ENTITY fileButton.label "Fil"> +<!ENTITY nextButton.label "Neste"> +<!ENTITY goBackButton.label "Gå tilbake"> +<!ENTITY goForwardButton.label "Gå frem"> +<!ENTITY deleteButton.label "Slett"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Angre sletting"> +<!ENTITY markButton.label "Merk"> +<!ENTITY printButton.label "Skriv ut"> +<!ENTITY stopButton.label "Stopp"> +<!ENTITY junkButton.label "Uønsket"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Denne er ønsket"> +<!ENTITY searchButton.title "Avansert søk"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY menuBar.tooltip "Menylinje"> +<!ENTITY mailToolbar.tooltip "E-postverktøylinje"> +<!ENTITY searchToolbar.tooltip "Søkelinje"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Avansert meldingssøk"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Hent nye meldinger"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Skriv ny melding"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Svar til avsender"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Svar til avsender og alle mottakere"> +<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "Svar til avsender og temagruppe"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Videresend valgt melding"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Arkiver valgt melding"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Flytt til neste uleste melding"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Gå tilbake en melding"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Gå frem en melding"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Slett valgt melding eller mappe"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Angre sletting av valgt melding"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Merk meldinger"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Skriv ut denne meldingen"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Stopp denne overføringen"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Merk de valgte meldingene som uønskede"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Merk valgt melding som ønskede"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Vis eksternt innhold i denne meldingen"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Rediger tillatelser for eksternt innhold…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "e"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Ferdig"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Åpne melding i nytt vindu"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "v"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Åpne melding i ny fane"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "Å"> +<!ENTITY contextEditAsNew.label "Rediger som ny …"> +<!ENTITY contextEditAsNew.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Svar til avsender"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "r"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Svar til liste"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "v"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "Svar til temagruppe"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "y"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Svar til alle"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "Svar til avsender og temagruppe"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.accesskey "v"> +<!ENTITY contextForward.label "Videresend"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "V"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "Videresend som vedlegg"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "d"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arkiver"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Flytt til"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopier til"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nylig brukt"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoritter"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Lagre som …"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "L"> +<!ENTITY contextPrint.label "Skriv ut …"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "u"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Forhåndsvis side"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Hent meldinger for konto"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "m"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Merk alle mapper som lest"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "Åpne i nytt e-postvindu"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "Å"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Åpne i ny fane"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "Å"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Endre navn"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "E"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Slett"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Komprimer denne mappen"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Tøm søppelkasse"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Tøm søppelkasse"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "T"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Send usendte meldinger"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Meld ut"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Merk temagruppe som lest"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Merk mappe som lest"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Ny undermappe"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Meld inn …"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "Søk i meldinger …"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextProperties.label "Egenskaper…"> +<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "I"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favorittmappe"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY folderContextSettings.label "Innstillinger …"> +<!ENTITY folderContextSettings.accesskey "e"> + +<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook --> +<!ENTITY focusSearchInput.key "k"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avansert …"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "A"> +<!ENTITY searchButton.label "Søk i meldinger …"> +<!ENTITY searchButton.accesskey "S"> + +<!ENTITY all.label "Alle"> +<!ENTITY all.accesskey "A"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100755 index 0000000000..c37eddaed8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,502 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Endre mappenavn … +compactFolder=Komprimer denne mappen +compactFolders=Komprimer denne mappen;Komprimer disse mappene +removeAccount=Slett konto … +removeFolder=Slett mappe +newFolderMenuItem=Mappe … +newSubfolderMenuItem=Undermappe … +newFolder=Ny mappe … +newSubfolder=Ny undermappe … +markFolderRead=Merk mappen som lest;Merk mappene som lest +markNewsgroupRead=Merk temagruppen som lest;Merk temagruppene som lest +folderProperties=Mappealternativer +getMessages=Last ned meldinger +getMessagesFor=Last ned meldinger for konto +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Hent neste #1 nyhetsgruppemelding;Hent neste #1 nyhetsgruppemeldinger +advanceNextPrompt=Gå til neste uleste melding i %S? +titleNewsPreHost=på +titleMailPreHost=for +replyToSender=Svar til avsender +reply=Svar +EMLFiles=E-postfiler +OpenEMLFiles=Åpne melding +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=melding.eml +SaveMailAs=Lagre melding som +SaveAttachment=Lagre vedlegg +SaveAllAttachments=Lagre alle vedlegg +DetachAttachment=Løsne vedlegg +DetachAllAttachments=Løsne alle vedlegg +ChooseFolder=Velg mappe +LoadingMessageToPrint=Laster melding for utskrift … +MessageLoaded=Melding lastet … +PrintingMessage=Skriver ut melding … +PrintPreviewMessage=Forhåndsviser melding … +PrintingContact=Skriver ut kontakt … +PrintPreviewContact=Forhåndsviser kontakt … +PrintingAddrBook=Skriver ut adressebok … +PrintPreviewAddrBook=Forhåndsviser adressebok … +PrintingComplete=Fullført. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Laster inn innhold for utskrift) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Laster inn innhold for forhåndsvisning) +saveAttachmentFailed=Klarte ikke lagre vedlegget. Kontroller filnavnet og prøv igjen. +saveMessageFailed=Klarte ikke lagre melding. Sjekk at filnavnet er gyldig og prøv igjen. +fileExists=%S finnes allerede. Vil du erstatte den? + +downloadingNewsgroups=Laster ned temagrupper for frakoblet bruk +downloadingMail=Laster ned e-post for frakoblet bruk +sendingUnsent=Sender usendte meldinger + +folderExists=En mappe med det samme navnet finnes allerede. Velg et annet navn. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=En undermappe med navnet «%1$S» fins allerede i mappen «%2$S». Vil du flytte mappen ved å bruke det nye navnet «%3$S»? +folderCreationFailed=Klarte ikke opprette mappen fordi mappenavnet du oppgav inneholder et ukjent tegn. Velg et annet navn og prøv igjen. + +compactingFolder=Komprimerer mappen %S … +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Komprimering fullført (ca. %1$S spart) +autoCompactAllFoldersTitle=Komprimer mapper +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Meldingene du har slettet, kan fjernes fra disken. Denne operasjonen vil spare omtrent %1$S på diskplass. Velg alternativet nedenfor for å la %2$S gjøre dette automatisk uten å spørre deg. +autoCompactNeverAskCheckbox=Fjern automatisk sletting av meldinger, og ikke spør meg. +proceedButton=&Fortsett + +confirmFolderDeletionForFilter=Sletting av mappen «%S» vil slå av filtrene som er tilknyttet. Er du sikker på at du vil slette mappen? +alertFilterChanged=Filtre tilknyttet mappen vil bli oppdatert. +filterDisabled=Mappen «%S» ble ikke funnet, så filtre tilknyttet denne mappen vil bli slått av. Kontroller at mappen finnes og at filtrene peker til gyldige målmapper. +filterFolderDeniedLocked=Klarte ikke filtrere meldingen til mappen «%S» fordi en annen operasjon foregår allerede. +parsingFolderFailed=Klarte ikke åpne mappen %S fordi den blir brukt av en annen operasjon. Vent til den operasjonen fullføres, og velg mappen på nytt. +deletingMsgsFailed=Kunne ikke slette meldinger i mappen %S fordi den blir brukt av en annen operasjon. Vent til den operasjonen er ferdig og prøv igjen. +alertFilterCheckbox=Ikke advar meg igjen +compactFolderDeniedLock=Klarte ikke komprimere mappen «%S» fordi en annen operasjon foregår allerede. Prøv igjen senere. +compactFolderWriteFailed=Klarte ikke komprimere mappen «%S» fordi skriving til mappen feilet. Kontroller at du har nok diskplass, og at du har skrivetilgang til filsystemet, og prøv igjen. +compactFolderInsufficientSpace=Noen mapper (f.eks. '%S') kan ikke komprimeres fordi det ikke er nok ledig diskplass. Slett noen filer og prøv igjen. +filterFolderHdrAddFailed=Meldingene kunne ikke bli filtrert til mappen «%S» fordi tillegging av meldinger var mislykket. Kontroller at mappen vises riktig, eller forsøk å reparere den fra mappeegenskaper. +filterFolderWriteFailed=Klarte ikke filtrere denne meldingen til mappen «%S» fordi skriving til mappen feilet. Kontroller at du har nok diskplass, og at du har tillatelse til å skrive til filsystemet, og prøv igjen. +copyMsgWriteFailed=Meldingen kunne ikke bli flyttet eller kopiert til mappen «%S» fordi skriving til mappen feilet. For å få mer diskplass, så velg «Tøm søppel» fra Fil-menyen. Også prøv å komprimer mapper. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Du kan ikke flytte eller kopiere meldinger som ikke var lastet ned for frakoblet bruk mens du er i frakoblet tilstand. Fra E-postvinduet, åpne Fil-menyen, velg Frakoblet, og velg Arbeid tilkoblet og prøv igjen. +operationFailedFolderBusy=Operasjonen feilet fordi en annen operasjon bruker mappen. Vent til den andre operasjonen fullfører, og prøv igjen. +folderRenameFailed=Klarte ikke endre navn på mappen. Sannsynligvis blir mappen lest akkurat nå, eller så er navnet ikke et gyldig mappenavn. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S i %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Det oppstod en feil under pakking av innboksen, etter å ha flyttet en melding til mappen '%1$S'. Du kan måtte avslutte %2$S og slette INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mappen %S er full, og kan ikke holde på fler meldinger. For å gjøre plass til fler meldinger, må du slette gamle eller uønskede meldinger, og komprimere mappen. +outOfDiskSpace=Der er ikke nok ledig diskplass for å laste ned nye meldinger. Prøv å slette gamle meldinger, tømme søppelkurven, og å komprimere e-postmappene, og deretter prøve igjen. +errorGettingDB=Klarte ikke åpne oppsummeringsfilen for %S. Årsaken kan være feil på disken, eller stien er for lang. + +defaultServerTag=(Standard) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Ulest +messageHasFlag=Med flagg +messageHasAttachment=Har vedlegg +messageJunk=Uønsket +messageExpanded=Utvidet +messageCollapsed=Sammenslått + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<ikke oppgitt> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ingen +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, dersom tilgjengelig +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Slett server +smtpServers-confirmServerDeletion=Er du sikker på at du vil slette serveren: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Ingen autentisering +authOld=Passord, opprinnelig metode (utrygg) +authPasswordCleartextInsecurely=Passord, overført uten sikkerhet +authPasswordCleartextViaSSL=Normalt passord +authPasswordEncrypted=Kryptert passord +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS-sertifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Hvilken som helst sikker metode (frarådet) +authAny=Hvilken som helst metode (utrygg) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Skriv inn passord for %1$S på %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Nyhetsgruppeserver (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP e-postserver +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP e-postserver +serverType-none=Lokalt e-postlager +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Sorter etter størrelse +sizeColumnHeader=Størrelse +linesColumnTooltip2=Sorter etter linjer +linesColumnHeader=Linjer + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Laster melding … + +unreadMsgStatus=Ulest: %S +selectedMsgStatus=Merket: %S +totalMsgStatus=Totalt: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokale mapper + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Innboks +trashFolderName=Søppel +sentFolderName=Sendt +draftsFolderName=Utkast +templatesFolderName=Maler +outboxFolderName=Utboks +junkFolderName=Uønsket +archivesFolderName=Arkiv + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Lavest +priorityLow=Lav +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Høy +priorityHighest=Høyest + +#Group by date thread pane titles +today=I dag +yesterday=I går +lastWeek=Siste uke +last7Days=Siste 7 dager +twoWeeksAgo=To uker gammel +last14Days=Siste 14 dager +older=Gammel e-post +futureDate=Fremtidig + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Umerket melding + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Ingen status + +#Grouped by priority +noPriority=Ingen prioritet + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Ingen vedlegg +attachments=Vedlegg + +#Grouped by flagged +notFlagged=Ikke flagget +groupFlagged=Flagget + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Slett tilordnede etiketter +mailnews.labels.description.1=Viktig +mailnews.labels.description.2=Arbeid +mailnews.labels.description.3=Personlig +mailnews.labels.description.4=Å gjøre +mailnews.labels.description.5=Senere + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Besvart +forwarded=Videresendt +new=Ny +read=Lest +flagged=Flagget + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Uønsket + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Utvidelse +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Hvitliste +junkScoreOriginUser=Bruker +junkScoreOriginImapFlag=IMAP-flagg + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Har vedlegg + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiketter + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=mfl. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Meldingsteksten til denne meldingen er ikke lastet ned fra \ +serveren for frakoblet lesing. For å lese denne meldingen \ +må du koble til nettverket igjen, velg Frakoblet tilstand fra \ +fil-menyen og velg Arbeid tilkoblet. I fremtiden kan du \ +velge hvilke meldinger eller mapper som du vil lese frakoblet. \ +For å gjøre dette, velg Frakoblet fra fil-menyen og velg Synkroniser. \ +Du kan justere diskplass-innstillingene for å forhindre nedlasting av \ +store meldinger. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=E-post +newsAcctType=Nyhetsgrupper +feedsAcctType=Nyhetskilder + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Gå til tilkoblet modus for å se denne meldingen</TITLE> + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Bekreft avmelding +confirmUnsubscribeText=Er du sikker på at du vil melde deg ut fra %S? + +confirmUnsubscribeManyText=Er du sikker på at du vil melde deg ut fra disse temagruppene? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Følgende vedlegg slettes nå permanent fra denne meldingen:\n%S\nDenne handlingen kan ikke omgjøres. Vil du fortsette? +detachAttachments=Følgende vedlegg er lagret, og slettes nå permanent fra meldingen:\n%S\nDenne handlingen kan ikke omgjøres. Vil du fortsette? +deleteAttachmentFailure=Klarte ikke slette de valgte vedleggene. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Vedlegg: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Klarte ikke koble til server %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Klarte ikke koble til serveren %S; tilkoblingen ble avvist. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tilkobling til server %S fikk tidsavbrudd. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Tilkobling til server %S ble nullstilt. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Tilkobling til server %S ble avbrutt. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=har %1$S nye meldinger +biffNotification_messages=har %1$S nye meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nye meldinger fra %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nye meldinger fra %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nye meldinger fra %2$S og %3$S andre. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S mottok %2$S nye meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S mottok %2$S nye meldinger + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 mottok #2 ny melding;#1 mottok #2 nye meldinger + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S %% full + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Bekreft +confirmViewDeleteMessage=Er du sikker på at du vil slette denne visningen? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Slett lagret søk +confirmSavedSearchDeleteMessage=Er du sikker på at du vil slette dette lagrede søket? +confirmSavedSearchDeleteButton=&Slett lagret søk + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Passord nødvendig for e-postserveren + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Bekreft +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Åpning av #1 melding kan ta lang tid. Vil du fortsette?;Åpning av #1 meldinger kan ta lang tid. Vil du fortsette? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=En etikett med samme navn fins allerede. + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Bekreft +confirmResetJunkTrainingText=Er du sikker på at du vil tilbakestille det selvlærende filteret? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Rediger lagret søk «%S» +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mappe valgt;#1 mapper valgt + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Du må velge minst en mappe å søke i for det lagrede søket. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Feil ved åpning av meldingsid +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Klarte ikke finne meldingen for meldingsid-en %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=E-postsvindeladvarsel +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=%1$S synes dette nettstedet er mistenkelig! Det kan være et forsøk på å etterligne nettstedet du egentlig prøver å besøke. De fleste legitime nettsider bruker navn istedenfor nummer. Er du sikker på at du vil besøke %2$S? +confirmPhishingUrl2=%1$S synes dette nettstedet er mistenkelig! Det kan være et forsøk på å etterligne nettstedet du egentlig prøver å besøke. Er du sikker på at du vil besøke %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S har bedt om å bli varslet når du leser denne meldingen. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S har bedt om å bli varslet på %2$S når du leser denne meldingen. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Bekreft +emptyJunkMessage=Er du sikker på at du ønsker å permanent slette alle meldinger og undermapper i Uønsket-mappen? +emptyJunkDontAsk=Ikke spør igjen. +emptyTrashTitle=Bekreft +emptyTrashMessage=Er du sikker på at du vil permanent slette alle meldinger og undermapper i søppel-mappen? +emptyTrashDontAsk=Ikke spør om dette igjen. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analyse av uønsket post %S fullført +processingJunkMessages=Behandler uønsket e-post + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Fant ikke filen +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Filen %S eksisterer ikke. + +confirmMsgDelete.title=Bekreft sletting +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dette vil slette meldinger i sammenslåtte tråder. Er du sikker på at du vil fortsette? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dette vil slette meldinger umiddelbart, uten å lagre en kopi i Søppel. Er du sikker på at du vil fortsette? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dette vil permanent slette meldinger fra søppelmappen. Er du sikker på at du vil fortsette? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ikke spør meg igjen. +confirmMsgDelete.delete.label=Slett + +mailServerLoginFailedTitle=Innlogging feilet +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Innlogging på kontoen «%S» mislyktes +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Innlogging på serveren %1$S med brukernavnet %2$S feilet. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Prøv igjen +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Skriv nytt passord + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merk alle mapper som lest +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Er du sikker på at du vil markere alle meldinger i alle mapper for denne konto som lest? + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=%S tror denne meldingen er uønsket. +junkBarButton=Meldingen er ønsket +junkBarButtonKey=M +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=For å beskytte personvernet ditt har %S blokkert eksternt innhold i denne meldingen. +remoteContentPrefLabel=Innstillinger +remoteContentPrefAccesskey=n +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Tillat eksternt innhold for %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=%S tror denne meldingen kan være en e-postsvindel. +phishingBarIgnoreButton=Ignorer advarsel +phishingBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarMessage=Avsenderen av denne meldingen har best om varsling når du leser denne meldingen. Vil du varsle avsenderen? +mdnBarIgnoreButton=Ignorer forespørsel +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Send kvittering +mdnBarSendReqButtonKey=S +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S-fil diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mime.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mime.properties new file mode 100755 index 0000000000..f92cfc4d39 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mime.properties @@ -0,0 +1,156 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Emne + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Omsendt-Kommentarer + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Omsendt-Dato + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Omsendt-Avsender + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Omsendt-Fra + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Omsendt-Til + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below. +1006=Omsendt-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Dato + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Avsender + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Fra + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Svar-Til + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organisasjon + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Til + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below. +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Nyhetsgrupper + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Oppfølging-Til + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referanser + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=MeldingsID + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Lenke til dokument + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Dokumentinformasjon:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Vedlegg + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Del %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Opprinnelig melding -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Avkuttet! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Denne meldingen er større enn makslengden oppgitt i Kontoinnstillinger, og vi har derfor bare lastet ned de første linjene fra e-postserveren. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ikke lastet ned + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Bare meldingshodet til denne meldingen ble lastet ned fra e-postserveren. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Last ned resten av meldingen. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..afa921a17c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Til +# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE +BCC=BCC +# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE +CC=CC +DATE=Dato +DISTRIBUTION=Distribusjon +# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Oppfølging-Til +FROM=Fra +STATUS=Status +LINES=Linjer +MESSAGE-ID=MeldingsID +MIME-VERSION=MIME-Versjon +NEWSGROUPS=Nyhetsgrupper +ORGANIZATION=Organisasjon +REFERENCES=Referanser +REPLY-TO=Svar-Til +RESENT-COMMENTS=Omsendt-Kommentarer +RESENT-DATE=Omsendt-Dato +RESENT-FROM=Omsendt-Fra +RESENT-MESSAGE-ID=Omsendt-MeldingsID +RESENT-SENDER=Omsendt-Avsender +RESENT-TO=Omsendt-Til +# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC" +RESENT-CC=Omsendt-CC +SENDER=Avsender +SUBJECT=Emne +APPROVED-BY=Godkjent-Av +USER-AGENT=Brukerprogram +FILENAME=Filnavn diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..23a7ea1377 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-post"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Les meldinger"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Skriv ny melding"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Nyhetsgrupper"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Behandle medlemskap i nyhetsgrupper"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Kontoer"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Behandle medlemskap i mapper"> +<!ENTITY settingsLink.label "Endre innstillingene for denne kontoen"> +<!ENTITY newAcctLink.label "Opprett ny konto"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Avanserte funksjoner"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Søk i meldinger"> +<!ENTITY filtersLink.label "Lag meldingsfiltre"> +<!ENTITY junkSettings.label "Innstillinger for uønsket e-post"> +<!ENTITY offlineLink.label "Innstillinger for frakoblet tilstand"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Nyhetskilder"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Behandle abonnement"> + diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..008d685202 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newfolderchoosethis.label "opprett i denne mappen"> +<!ENTITY filemessageschoosethis.label "velg denne mappen"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9be1f3c331 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField.label "Til "> +<!ENTITY fromField.label "Fra "> +<!ENTITY senderField.label "Sender: "> +<!ENTITY organizationField.label "Organisasjon "> +<!ENTITY replyToField.label "Svar til "> + +<!ENTITY subjectField.label "Emne"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY ccField.label "Kopi "> +<!ENTITY bccField.label "Blindkopi: "> +<!ENTITY newsgroupsField.label "Nyhetsgruppe "> +<!ENTITY followupToField.label "Oppfølging til "> + +<!ENTITY tagsHdr.label "Etiketter: "> +<!ENTITY dateField.label "Dato "> +<!ENTITY userAgentField.label "Program "> +<!ENTITY referencesField.label "Referanser: "> +<!ENTITY messageIdField.label "Meldingsid: "> +<!ENTITY inReplyToField.label "Som-Svar-Til: "> +<!ENTITY originalWebsite.label "Nettsted: "> + +<!ENTITY editMessage.label "Rediger utkast …"> +<!ENTITY editMessage.accesskey "R"> + +<!ENTITY attachmentsTree.label "Vedlegg:"> +<!ENTITY attachmentsTree.accesskey "V"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Åpne"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "Å"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "Vis kildekode"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Lagre som …"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Frikoble …"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Slett"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Lagre alle …"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Frikoble alle …"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Slett alle …"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c6eb5e3a4d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Message Header View Popup --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Legg til i adressebok …"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "L"> +<!ENTITY EditContact.label "Rediger kontakt …"> +<!ENTITY EditContact.accesskey "R"> +<!ENTITY ViewContact.label "Vis kontakt"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SendMailTo.label "Skriv e-post til …"> +<!ENTITY SendMailTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopier e-postadresse"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopier navn og e-postadresse"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Opprett filtre fra …"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "O"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Åpne i nettleser"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "n"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Bokmerk denne lenken …"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier lenkeadresse"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopier meldingsid"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Åpne melding for ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "n"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Åpne nettleser med meldingsid"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "n"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..08139ffaf8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b34e73874f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Last ned og synkroniser meldinger"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Elementer for frakoblet bruk"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Dersom du allerede har valgt e-postmapper eller nyhetsgrupper for frakoblet bruk, kan du laste ned og/eller synkronisere dem nå. Ellers kan du bruke «Velg»-knappen for å velge e-postmappene og nyhetsgruppene du vil bruke frakoblet."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Last ned og/eller synkroniser følgende:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "E-postmeldinger"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "m"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Nyhetsgruppemeldinger"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N"> +<!ENTITY sendMessage.label "Send usendte meldinger"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY workOffline.label "Arbeid frakoblet når nedlasting/synkronisering er ferdig"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "f"> +<!ENTITY selectButton.label "Velg …"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "V"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Velg e-postmappene og nyhetsgruppene du ønsker å bruke frakoblet."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Last ned"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Mapper og nyhetsgrupper">
\ No newline at end of file diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a603f95045 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Vis:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "i"> +<!ENTITY viewAll.label "Alle"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "A"> +<!ENTITY viewUnread.label "Uleste"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "U"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ikke slettet"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "I"> +<!ENTITY viewTags.label "Etiketter"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "t"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Andre visninger"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "d"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Lagre visning som mappe …"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "L"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Tilpass…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "E"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..fb2f3b1c9e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Merk: Denne kvitteringen bekrefter at meldingen ble vist på mottakerens datamaskin. Det er ingen garanti for at mottakeren har lest og forstått meldingsinnholdet. +MsgMdnDispatched=Meldingen ble enten skrevet ut, fakset eller videresendt uten å bli vist hos mottakeren. Det er ingen garanti for at mottakeren vil lese meldingen senere. +MsgMdnProcessed=Meldingen ble behandlet av mottakerens e-postprogram uten å bli lest. Det er ingen garanti for at meldingen vil bli lest senere. +MsgMdnDeleted=Meldingen ble slettet. Personen du sendte meldingen til har kanskje eller kanskje ikke sett den. Mottakeren kan senere gjenopprette meldingen og lese den. +MsgMdnDenied=Mottakeren av meldingen ønsker ikke å sende en kvittering tilbake til deg. +MsgMdnFailed=En feil oppstod. Kvittering kunne ikke bli opprettet eller sendt til deg. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Dette er en kvittering for e-posten som du sendte til %S. +MdnDisplayedReceipt=Kvittering (vist) +MdnDispatchedReceipt=Kvittering (videresendt) +MdnProcessedReceipt=Kvittering (behandlet) +MdnDeletedReceipt=Kvittering (slettet) +MdnDeniedReceipt=Kvittering (avslått) +MdnFailedReceipt=Kvittering (feil) diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e6ab7f9625 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Ny mappe"> +<!ENTITY name.label "Navn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Undermappe av:"> +<!ENTITY description.accesskey "u"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Denne serveren begrenser mapper til to spesialtyper."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "La den nye mappen inneholde:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Bare mapper"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Bare meldinger"> +<!ENTITY accept.label "Opprett mappe"> +<!ENTITY accept.accesskey "O"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/news.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..a510682e01 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/news.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Last ned meldingshoder +downloadHeadersInfoText=Det er %S nye meldingshoder å laste ned for denne nyhetsgruppen. +htmlNewsErrorTitle=Feil! +# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:" +htmlNewsError=<H1>Feil!</H1>nyhetsgruppeserveren svarte: +# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired" +articleExpired=<B><P>Kanskje har artikkelen utløpt på dato</P></B> +removeExpiredArtLinkText=Trykk her for å fjerne alle utløpte artikler +cancelDisallowed=Denne meldingen ser ikke ut til å være fra deg. Du kan bare slette meldinger som er fra deg selv, ikke de som er skrevet av andre. +cancelConfirm=Er du sikker på at du vil slette denne meldingen? +messageCancelled=Melding slettet. +enterUserPassTitle=Nyhetsgruppebrukernavn og passord er påkrevd +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Skriv inn brukernavn og passord for %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Skriv inn brukernavn og passord for %1$S på %2$S: +okButtonText=Last ned + +noNewMessages=Det er ingen nye meldinger på serveren +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Laster ned %1$S av %2$S meldingshoder for %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Laster ned meldingshoder for filtre: %1$S (%2$S/%3$S) på %4$S +downloadingArticles=Laster ned artikler %S-%S +bytesReceived=Laster ned nyhetsgrupper: %S mottatt (%S KB lest med %S KB/sek) +downloadingArticlesForOffline=Laster ned artikler %S-%S fra %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Klarte ikke finne nyhetsgruppen %1$S på serveren %2$S. Vil du melde deg ut av den? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Vil du melde deg inn i %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=En nyhetsgruppefeil oppstod: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=En nyhetsgruppefeil oppstod. Neldlasting av alle nyhetsgruppene ble ikke fullført. Prøv å vis alle nyhetsgrupper igjen. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=En autorisasjons-feil oppstod. Prøv å skrive inn brukernavn og/eller passord på nytt. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=En kommunikasjonsfeil oppstod. Prøv å koble til igjen. TCP-feil: diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f48331a13 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problem ved lasting av artikkel"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Fant ikke artikkel"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Nyhetsgruppeserveren rapporterer at den ikke finner artikkelen."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Nyhetsgruppeserveren svarte:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Kanskje har artikkelen utløpt?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Prøv å søke etter artikkel:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Fjern alle utgåtte artikler"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e1f1c09e4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY loginAtStartup.label "Se etter nye artikler ved oppstart"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "n"> +<!ENTITY biffAll.label "Slå på oppdateringer for alle RSS-kanaler"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "e"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardinnstillinger for nye RSS-kanaler"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Behandle abonnement …"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "B"> + +<!-- entities from rss.rdf --> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogger og nyhetskilder"> +<!ENTITY feeds.wizardShortName "Nyhetskilder"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName "Blogger og nyhetskilder"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "B"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100755 index 0000000000..b32e4e988b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Abonnement på nyhetskilder"> +<!ENTITY learnMore.label "Les mer om nyhetskilder"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Tittel:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Kilde-URL:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "K"> +<!ENTITY feedLocation.placeholder "Skriv inn en gyldig nyhetskilde-url å legge til"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Skriv inn en gyldig nyhetskilde-adresse"> +<!ENTITY locationValidate.label "Valider"> +<!ENTITY validateText.label "Kontroller validering og hent gyldig url."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Lagre artikler i:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "L"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Se etter nye artikler hvert "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutt"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "dager"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Utgiveren anbefaler:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Vis artikkeloppsummering istedenfor å laste nettsiden"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "V"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Automatisk opprett tagger fra kilders <kategori>-navn"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "t"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefiks tagger med:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Skriv inn taggprefiks"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Legg til"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "L"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Bekreft"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "B"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Oppdater"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "O"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Slett"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "S"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importer"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksporter"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksporter nyhetskilder med mappestruktur; ctrl+klikk eller ctrl+enter for å eksportere nyhetskilder som en liste"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Lukk"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..660866c574 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Kontrollerer nyhetskilden … +subscribe-cancelSubscription=Er du sikker på at du vil avbryte abonnementet på denne nyhetskilden? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonnerer … +subscribe-feedAlreadySubscribed=Du abonnerer allerede på denne nyhetskilden. +subscribe-errorOpeningFile=Klarte ikke åpne filen. +subscribe-feedAdded=Nyhetskilde lagt til. +subscribe-feedUpdated=Nyhetskilde oppdatert. +subscribe-feedMoved=Abonnement flyttet. +subscribe-feedCopied=Abonnement kopiert. +subscribe-feedRemoved=Avsluttet abonnement på nyhetskilde. +subscribe-feedNotValid=Nyhetskilde-URL er ikke en gyldig nyhetskilde. +subscribe-feedVerified=Kanal-URL-en er kontrollert. +subscribe-networkError=Klarte ikke finne nyhetskilde-URL-en. Kontroller navnet og prøv igjen. +subscribe-noAuthError=Kanal-URL-en er ikke autorisert. +subscribe-loading=Laster, vent litt… + +subscribe-OPMLImportTitle=Velg OPML-fil å importere +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Eksporter %S som en OPML-fil - Nyhetskildeliste +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksporter %S som en OPML-fil - Nyhetskilder med mappestruktur +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mine%1$SNyhetskilder-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Filen %S ser ikke ut til å være en gyldig OPML-fil. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importerte #1 nye kilder.;Importerte #1 nye kilder. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importerte #1 nye kilder som du ikke allerede abonnerte på;Importerte #1 nye kilder som du ikke allerede abonnerte på +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(av totalt #1 oppføringer funnet);(av totalt #1 oppføringer funnet) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-filer +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Nyhetskilder i denne kontoen er eksportert til %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Slett nyhetskilde +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Er du sikker på at du vil avbryte abonnementet på nyhetskilden: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Laster ned artikler (%S av %S) … + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Det er ingen nye artikler i denne nyhetskilden. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Klarte ikke finne %S. Kontroller navnet og prøv igjen. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S er ikke en gyldig nyhetskilde. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S bruker et ugyldig sikkerhetssertifikat. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S er ikke autorisert. +newsblog-getNewMsgsCheck=Ser etter nyhetsoppdateringer … + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogger og nyhetskilder + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Dette MIME-vedlegget er lagret fraskilt fra meldingen. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Ny konto * +ImportFeedsNewAccount=Opprett og importer til en ny nyhetskilder-konto +ImportFeedsExistingAccount=Importer til en eksisterende nyhetskilde-konto +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=ny +ImportFeedsExisting=eksisterende +ImportFeedsDone=Import av nyhetskildeabonnementer fra filen %1$S til %2$S konto '%3$S' er fullført. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cb13886479 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express e-post, adressebøker og innstillinger + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages + +2002=Postkasse %S, importerte %d meldinger + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Feil parameter sendt til postkasseimport. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Feil ved tilgang til filen for postkasse %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Feil ved import av postkasse %S. Muligens har ikke alle meldingene blitt importert. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Outlook Express adressebok + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Outlook Express adressebok (Windows adressebok) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importert adressebok %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Feil ved import av adresseboken %S. Muligens har ikke alle adressene blitt importert. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Feil parameter sendt til adressebokimport. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/offline.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..6bea2bcc3d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/offline.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. + +# +# Download Messages Prompt +# +downloadMessagesWindowTitle=Arbeid frakoblet + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +downloadMessagesLabel=Vil du laste ned meldinger \nfor frakoblet bruk før du kobler fra?\n\n + +downloadMessagesCheckboxLabel=Alltid spør meg når jeg kobler fra. +downloadMessagesDownloadButtonLabel=Last ned +downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=Ikke last ned +downloadMessagesCancelButtonLabel=Avbryt + +# +# Send Messages Prompt +# +sendMessagesWindowTitle=Arbeid tilkoblet + +sendMessagesLabel2=Vil du sende usendte meldinger nå? +sendMessagesCheckboxLabel=Alltid spør meg når jeg kobler til +sendMessagesSendButtonLabel=Send +sendMessagesNoSendButtonLabel=Ikke send +sendMessagesCancelButtonLabel=Avbryt + +# +# GetMessages Offline Prompt +# +getMessagesOfflineWindowTitle=Hent meldinger + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +getMessagesOfflineLabel=Du er nå frakoblet. Vil du gå \ntil tilkoblet tilstand og hente ned nye meldinger?\n\n +getMessagesOfflineGoButtonLabel=Gå tilkoblet + +# +# Send Messages Offline Prompt +# +sendMessagesOfflineWindowTitle=Send meldinger + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +sendMessagesOfflineLabel=Du er nå i frakoblet. Vil du \nkoble til og sende usendte meldinger?\n\n +sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Gå til tilkoblet tilstand diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..8d46f09da0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Arbeid frakoblet +desc=Vil du koble til nå?\n\n(Dersom du ønsker å arbeide frakoblet kan du koble til senere ved å velge «Arbeid tilkoblet» fra Fil-menyen.) +workOnline=Arbeid tilkoblet +workOffline=Arbeid frakoblet diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d32f76832 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook e-post, adressebøker og innstillinger + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Postkasse %S, importerte %d meldinger + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Feil parameter sendt til postkasseimport. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Feil ved import av postkasse %S. Kanskje har ikke alle meldingene blitt importert. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook adressebøker + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Importert adressebok %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Feil parameter sendt til adressebokimport. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Feil ved tilgang til filen for adressebok %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Feil ved import av adressebok %S. Muligens har ikke alle adressene blitt importert. + + + + + diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..c538b5f4ba --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences. +pgpMimeNeedsAddon=Dette er en kryptert OpenPGP melding.<br>For å dekryptere meldingen må du installere en <a href="%S">OpenPGP utvidelse</a>. + + diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7546dfe547 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontoinnstillinger for e-post og nyhetsgrupper"> + +<!ENTITY addAccountButton.label "Legg til konto …"> +<!ENTITY addAccountButton.accesskey "L"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Sett som standard"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "S"> +<!ENTITY removeButton.label "Slett konto"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "t"> + +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 97ch; height: 49em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d93e81f06 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kontoveiviser"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "For å motta meldinger må du først lage en konto."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Innstillinger for ny konto"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Denne veiviseren samler inn informasjon som er nødvendig for å lage en konto. Dersom du ikke har informasjonen det spørres etter må du kontakte systemansvarlig eller Internett-leverandøren din."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Velg kontotype"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "E-post"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "E"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Nyhetsgrupper"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "N"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Hver konto kan ha sin egen identitet, som er den informasjonen som identifiserer deg til andre når de mottar meldinger fra deg."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Skriv inn navnet du vil vise i «Fra»-feltet på meldinger du sender"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(for eksempel «Ola Nordmann»)."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Navnet ditt:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N"> + +<!ENTITY emailLabel.label "E-postadresse:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Info om innkommende server"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Velg hvilken type e-postserver du bruker for å hente e-post."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Skriv inn navnet på den innkommende serveren (for eksempel «mail.example.net»)."> +<!ENTITY incomingServer.label "Innkommende server:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "t"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "La meldinger forbli på serveren"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Skriv inn innkommende brukernavn som ble gitt til deg av e-posttilbyderen (for eksempel «jsmith»)."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Brukernavn:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Skriv inn navnet på nyhetsgruppeserveren (NNTP) (for eksempel «news.example.net»)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Nyhetsgruppeserver:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "s"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Info om utgående server"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Skriv inn navnet på den utgående serveren (SMTP) (for eksempel «smtp.example.net»)."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Utgående server:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "U"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Skriv inn det utgående brukernavnet gitt til deg av e-posttilbyderen (dette er vanligvis det samme som innkommende brukernavn)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Utgående brukernavn:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "n"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Du kan endre utgående servere i kontoinnstillingene."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Den nåværende utgående serveren (SMTP), «"> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "» vil bli brukt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Ditt valgte utgående (SMTP) brukernavn, «"> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "» vil bli brukt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Den utgående serveren (SMTP), «"> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "» er identisk til din innkommende server, og ditt innkommende brukernavn vil bli brukt for å få tilgang til den."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Kontonavn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Skriv inn navnet du vil gi til denne kontoen (for eksempel «Arbeidskonto», «Hjemmekonto» eller «Nyhetskonto»)."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Kontonavn:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "K"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Gratulerer!"> +<!ENTITY completionText.label "Kontroller at informasjonen under er korrekt."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Type:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Innkommende server:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Utgående servernavn (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nyhetsgruppeserver (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Last ned meldinger nå"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "L"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Kryss av denne avkryssingsboksen for å lagre e-posten i denne kontoen i «Lokale mapper» global innboks. Dersom ikke avkrysset vil kontoen vises som en topp-nivå konto og e-posten lagres i egen mappe."> +<!ENTITY deferStorage.label "Bruk global innboks (lagre e-post i kontoen «Lokale mapper»)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "B"> +<!ENTITY clickFinish.label "Trykk Fullfør for å opprette kontoen og lukke veiviseren."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Trykk Fullfør for å opprette kontoen og lukke veiviseren."> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7bc1f7269d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!ENTITY addressing.label "Utforming og adressering"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressering"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "Automatisk legg til domene på slutten av adresser"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.accesskey "u"> +<!ENTITY addressingText.label "Ved adresseoppslag:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Bruk globale LDAP-serverinnstillinger for denne kontoen."> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "G"> +<!ENTITY editDirectories.label "Rediger kataloger …"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Bruk en annen LDAP-server:"> +<!ENTITY directories.accesskey "K"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Ingen"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Utforming"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Skriv meldinger i HTML-format"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY autoQuote.label "Siter den opprinnelige meldingen ved svar"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (then.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY then.label "Og:"> +<!ENTITY then.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Når du siterer,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "s"> +<!ENTITY aboveQuote.label "start svaret ovenfor den siterte teksten"> +<!ENTITY belowQuote.label "start svaret nedenfor den siterte teksten"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "merk den siterte teksten"> +<!ENTITY place.label "og plasser signaturen min"> +<!ENTITY place.accesskey "p"> +<!ENTITY belowText.label "under sitert tekst (anbefalt)"> +<!ENTITY aboveText.label "under svaret mitt (over sitert tekst)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Inkluder signatur for svar"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Inkluder signatur for videresendte meldinger"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "k"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globale utforminginnstillinger …"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globale adresseinnstillinger …"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "n"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df1dcb9a38 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Innstillinger for utgående SMTP-server"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Når du behandler identitetene dine kan du bruke en server fra denne listen ved å velge den som Utgående server (SMTP), eller du kan bruke standardserveren fra denne listen ved å velge "Bruk standard server"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Legg til …"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "L"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Rediger …"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "R"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Slett"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "e"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Sett som standard"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "S"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detaljer om den valgte serveren:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Beskrivelse: "> +<!ENTITY serverName.label "Servernavn: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Brukernavn: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoblingssikkerhet: "> +<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode: "> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ba62f1a3d3 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Arkiveringsinnstillinger"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ved arkivering av meldinger, lagre dem i:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "En enkelt mappe"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Årlige arkivmapper"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Å"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Månedlige arkivmapper"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Behold eksisterende mappestruktur i arkiverte meldinger"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "B"> +<!ENTITY archiveExample.label "Eksempel"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arkiv"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Innboks"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a8f32e286e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopier og mapper"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Når meldinger sendes: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Legg en kopi i:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Plasser svarmelding i mappen til meldingen som ble svart på"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Send kopi til disse e-postadressene:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "k"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Atskill adresser med kommaer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Send blindkopi (BCC) til disse e-postadressene"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Atskill adresser med kommaer"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Vis bekreftelsesdialog når meldinger lagres"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "«Sendt»-mappen på:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Annet:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Meldingsarkiv"> +<!ENTITY keepArchives.label "Lagre meldingsarkiv i:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "L"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Arkivinnstillinger …"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label ""Arkiv"-mappen på:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "v"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Annen mappe:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY specialFolders.label "Utkast og maler"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Lagre kladd i:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label ""Utkast"-mappen på:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "U"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Annen mappe:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Lagre meldingsmaler i:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "«Maler»-mappen på:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "M"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Annen mappe:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "A"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c3a8fe3d4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Behandle identitetene til denne kontoen. Den første identiteten brukes som standard."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Legg til …"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "L"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Rediger …"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "R"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Sett standard"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Slett"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Lukk"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "u"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b7020933e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> +<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 75ch;"> +<!ENTITY identityListDesc.label "Konfigurer innstillinger for denne identiteten:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Innstillinger"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopier og mapper"> +<!ENTITY addressingTab.label "E-postskriving og adressering"> + +<!ENTITY publicData.label "Offentlig data"> +<!ENTITY privateData.label "Privat data"> +<!ENTITY identityAlias.label "Identitetsetikett:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "d"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45a488c463 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Søppelpostinnstillinger"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Dersom påslått må du først trene opp &brandShortName; til å identifisere søppelpost ved å bruke søppel-knappen i verktøylinjen for å merke meldinger som søppel eller ikke. Du må identifisere både søppel og ikke-søppelmeldinger. Etter det vil &brandShortName; være i stand til å automatisk merke søppelpost."> +<!ENTITY level.label "Slå på adaptiv søppelkontroll for denne kontoen"> +<!ENTITY level.accesskey "S"> + +<!ENTITY move.label "Flytt ny søppelpost til:"> +<!ENTITY move.accesskey "F"> +<!ENTITY junkFolderOn.label ""Uønsket"-mappen på:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "U"> +<!ENTITY otherFolder.label "Annen:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "A"> +<!ENTITY purge1.label "Automatisk slett søppelpost eldre enn"> +<!ENTITY purge1.accesskey "A"> +<!ENTITY purge2.label "dager"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ikke merk søppelpost som søppel automatisk dersom avsenderen er i: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "I"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Dersom påslått vil &brandShortName; automatisk vurdere meldinger merket av disse eksterne klassifikasjonene som søppelpost."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Stol på e-posthoder satt av: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "S"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Valg"> +<!ENTITY junkActions.label "Mål og bevaring"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globale søppelpostinnstillinger …"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d1676eeca --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontoinnstillinger"> +<!ENTITY accountName.label "Kontonavn:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "n"> +<!ENTITY identityTitle.label "Standard identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Hver konto kan ha sin egen identitet, som er den informasjonen andre personer ser når de leser meldinger du har sendt."> +<!ENTITY name.label "Navn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY email.label "E-postadresse:"> +<!ENTITY email.accesskey "p"> +<!ENTITY catchAll.label "Svar fra denne identiteten når leveranse-header samsvarer med:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Svaradresse:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "S"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Mottakere vil svare til denne alternative adressen"> +<!ENTITY organization.label "Organisasjon:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Signaturtekst:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "S"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Bruk HTML"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "B"> +<!ENTITY signatureFile.label "Legg ved signaturen fra en fil isteden:"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "L"> +<!ENTITY choose.label "Velg …"> +<!ENTITY choose.accesskey "V"> +<!ENTITY editVCard.label "Rediger adressekort …"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Legg ved mitt adressekort (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "L"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Behandle identiteter …"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "B"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Utgående server (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "U"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Bruk standard server"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Rediger SMTP-server…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f9475ff28b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Returkvitteringer"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Bruk globale kvitteringsinnstillinger for denne kontoen"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Globale innstillinger …"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Innstillinger for kvitteringer for denne kontoen"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "I"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Alltid be om kvittering"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "b"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Når en kvittering ankommer:"> +<!ENTITY leaveIt.label "La den være i Innboksen"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "L"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Flytt til «Sendt»-mappen"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "F"> +<!ENTITY requestMDN.label "Når jeg mottar en forespørsel for returkvittering:"> +<!ENTITY returnSome.label "Tillat for noen meldinger"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "T"> +<!ENTITY never.label "Aldri send"> +<!ENTITY never.accesskey "A"> +<!ENTITY notInToCc.label "Dersom jeg ikke er i Til eller Kopi-feltet:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "k"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Dersom avsenderen er utenfor mitt domene:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "D"> +<!ENTITY otherCases.label "I alle andre tilfeller:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "I"> +<!ENTITY askMe.label "Spør meg"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Alltid send"> +<!ENTITY neverSend.label "Aldri send"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..01878bce5c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Returkvitteringer diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a10dd9e6f2 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "For å spare diskplass, ikke last ned:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "For å spare diskplass, ikke last ned for frakoblet bruk:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "For å spare diskplass kan nedlasting av meldinger fra serveren og oppbevaring av lokale kopier for frakoblet bruk begrenses til en bestemt alder eller størrelse."> +<!ENTITY allFoldersOffline.label "Behold meldinger for denne kontoen på datamaskinen"> +<!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "B"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Behold meldinger i alle mapper for denne kontoen på denne datamaskinen"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Merk: Endring av dette påvirker alle mapper for denne kontoen. For å angi enkeltmapper, bruk Avansert…-knappen."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Meldinger større enn"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ikke last ned meldinger større enn"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "k"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dager"> +<!ENTITY message.label "meldingene"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Leste meldinger"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Meldinger eldre enn"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "M"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "For å spare diskplass kan gamle meldinger bli permanent slettet"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "For å spare diskplass kan gamle meldinger slettes permanent, både lokale kopier og originalene på e-postserveren."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "For å spare diskplass kan gamle meldinger slettes permanent, også originaler som er lagret på e-postserveren."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Slett meldinger eldre enn"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ikke slett noen meldinger"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "I"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slett alle med unntak av de nyeste"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "u"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltid behold meldinger merket med stjerne"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "d"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Fjern innhold fra meldinger eldre enn"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "m"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Velg nyhetsgrupper som skal leses frakoblet"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avansert …"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Meldingssynkronisering"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskplass"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Synkroniser alle meldinger lokalt uansett alder"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "n"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synkroniser med de nyeste"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "k"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dager"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Uker"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Måneder"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "År"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b857948b25 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Avanserte kontoinnstillinger"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP servermappe:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "t"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Vis bare påmeldte mapper"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "I"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Serveren støtter mapper som inneholder undermapper og meldinger"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "T"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalt antall servertilkoblinger til hurtiglager"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Disse innstillingene angir navnerommet på IMAP-serveren"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Personlig navnerom:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Offentlig (delt):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "N"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Andre brukere:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "B"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Tillat serveren å overstyre disse navnerommene"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "A"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Ved nedlasting av e-post fra denne kontoens server, bruk denne mappen for å lagre nye meldinger:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Innboks for denne kontoen"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "s"> +<!ENTITY deferToServer.label "Innboks for en annen konto"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "b"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Inkluder også denne kontoen når ny e-post lastes ned"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84b8297c13 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Meldingslagring"> +<!ENTITY securitySettings.label "Sikkerhetsinnstillinger"> +<!ENTITY serverSettings.label "Serverinnstillinger"> +<!ENTITY serverType.label "Servertype:"> +<!ENTITY serverName.label "Servernavn:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "T"> +<!ENTITY userName.label "Brukernavn:"> +<!ENTITY userName.accesskey "n"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Std:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Se etter nye meldinger hvert"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "y"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutt"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Tillat umiddelbare servervarsler når nye meldinger mottas"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoblingssikkerhet:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "T"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, dersom tilgjengelig"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "La meldinger ligge på serveren"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "m"> +<!ENTITY headersOnly.label "Last ned bare meldingshoder"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Som er maks"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o"> +<!ENTITY daysEnd.label "dager"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Inntil jeg sletter de"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "n"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Last ned nye meldinger automatisk"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "L"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Når jeg sletter en melding:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Flytt den til denne mappen:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "F"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marker den som slettet"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "M"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Fjern den umiddelbart"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "F"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Tøm (slett) innboks ved avslutning"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "u"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Tøm søppelkasse ved avslutning"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "T"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Se etter nye meldinger ved oppstart"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "o"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Spør meg før nedlasting av mer enn"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "meldinger"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Alltid spør etter autentisering ved tilkobling til denne serveren"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "A"> +<!ENTITY newsrcFilePath.label "newsrc-fil:"> +<!ENTITY newsrcPicker.label "Velg newsrc-fil:"> +<!ENTITY abbreviate.label "Vis navn i mappelista med"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Fulle navn (for eksempel «netscape.public.mozilla.mail-news»)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Forkortede navn (for eksempel «n.p.m.mail-news»)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avansert …"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standard tekstkoding:"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "A"> +<!ENTITY localPath.label "Lokal mappe:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Velg lokal mappe:"> +<!ENTITY browseFolder.label "Bla gjennom …"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "B"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Bla gjennom …"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Kontoinnstillinger"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Dette er en spesialkonto. Ingen identiteter er knyttet til den."> +<!ENTITY storeType.label "Meldingslagertype:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "t"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Fil per mappe (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Fil per melding (maildir)"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6809133689 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Kontonavn:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "n"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84618b8395 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These are added to the Advanced - Scripts & Plugins panel --> +<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.label "E-post og nyhetsgrupper"> +<!ENTITY enbPluginCheckMailNews.accesskey "p"> + +<!-- These are added to the Window menu --> +<!ENTITY mail.label "E-post og nyhetsgrupper"> +<!ENTITY mail.accesskey "e"> +<!ENTITY addressbook.label "Adressebok"> +<!ENTITY addressbook.accesskey "A"> + +<!-- These are added to Preferences dialog --> +<!ENTITY viewingMessages.label "Meldingsvisning"> +<!ENTITY notifications.label "Varsler"> +<!ENTITY composingMessages.label "Utforming"> +<!ENTITY format.label "Sendeformat"> +<!ENTITY address.label "Adressering"> +<!ENTITY junk.label "Søppelpost"> +<!ENTITY tags.label "Etiketter"> +<!ENTITY return.label "Returkvitteringer"> +<!ENTITY characterEncoding2.label "Tekstkoding"> +<!ENTITY networkStorage.label "Nettverk og lagring"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cdf23e889d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.addressing.title "Adressering"> +<!ENTITY emailCollectiontitle.label "Oppsamling av e-postadresser"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Legg til e-postadresser i:"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "L"> +<!ENTITY emailCollectiontext.label "E-postadresser fra sendte meldinger kan automatisk bli lagt til i en lokal adressebok."> + +<!-- Autocompletion --> +<!ENTITY addressingTitle.label "Adresser autofullføring"> +<!ENTITY highlightNonMatches.label "Uthev adresser som ikke har autofullføring"> +<!ENTITY highlightNonMatches.accesskey "U"> +<!ENTITY addressingEnable.label "Lokale adressebøker"> +<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L"> +<!ENTITY autocompleteText.label "Ved adressering av meldinger, se etter treff i:"> +<!ENTITY directories.label "Katalogserver:"> +<!ENTITY directories.accesskey "K"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Ingen"> +<!ENTITY editDirectories.label "Rediger kataloger …"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "R"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd new file mode 100755 index 0000000000..3ea2c6fcde --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.character.encoding2.title "Tekstkoding"> +<!ENTITY messageDisplay.caption "Meldingsvisning"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "Reserve-tekstkoding:"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.accesskey "e"> +<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(Brukt for legacy-innhold som ikke oppgir noen tegnkoding.)"> + +<!ENTITY composingMessages.caption "Meldingsskriving"> +<!ENTITY useMIME.label "Bruk «quoted printable» MIME-koding for meldinger som bruker 8-bit tegn. La være tom for å sende meldingen som den er."> +<!ENTITY useMIME.accesskey "B"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "Standard tekstkoding:"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.accesskey "t"> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Når det er mulig, bruk denne standardtekstkodingen i svar. (Når ikke valgt, bruker bare nye meldinger denne standarden.)"> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "m"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb5dbc5759 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.composing.messages.title "Meldingsskriving"> +<!ENTITY generalComposing.label "Generelt"> +<!ENTITY forwardMsg.label "Videresend meldinger:"> +<!ENTITY inline.label "Innbundet"> +<!ENTITY inline.accesskey "I"> +<!ENTITY asAttachment.label "Som vedlegg"> +<!ENTITY asAttachment.accesskey "S"> + +<!ENTITY replyQuoteInline.label "Siter vedlegg innbundet i svar"> +<!ENTITY replyQuoteInline.accesskey "S"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Bekreft når tastatursnarvei brukes for å sende meldinger"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with + "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). --> +<!ENTITY autoSave.label "Automatisk lagre meldinger hvert"> +<!ENTITY autoSave.accesskey "A"> +<!ENTITY autoSaveEnd.label "minutt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). --> +<!ENTITY wrapOutMsg.label "Bryt linjer på vanlige tekstmeldinger på"> +<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "B"> +<!ENTITY char.label "tegn"> + +<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "Forvalg for HTML-meldinger"> +<!ENTITY font.label "Skrifttype:"> +<!ENTITY font.accesskey "S"> +<!ENTITY size.label "Størrelse:"> +<!ENTITY size.accesskey "ø"> +<!ENTITY fontColor.label "Tekst:"> +<!ENTITY fontColor.accesskey "T"> +<!ENTITY bgColor.label "Bakgrunn:"> +<!ENTITY bgColor.accesskey "B"> +<!ENTITY defaultCompose.label "Standard sammensetningsformat:"> +<!ENTITY defaultBodyText.label "Brødtekst (linjeskift oppretter en ny linje)"> +<!ENTITY defaultBodyText.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultParagraph.label "Avsnitt (linjeskift oppretter et nytt avsnitt)"> +<!ENTITY defaultParagraph.accesskey "p"> + +<!ENTITY selectHeaderType.label "Velg type svar-overskrift:"> +<!ENTITY selectHeaderType.accesskey "e"> +<!ENTITY noReplyOption.label "Ingen svar-overskrift"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be + translated. --> +<!ENTITY authorWroteOption.label "[Forfatter] skrev:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY onDateAuthorWroteOption.label "Den [dato], skrev [forfatter]:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY authorWroteOnDateOption.label "[Forfatter] skrev den [dato]:"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc333fe798 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newDirectoryTitle.label "Egenskaper for katalogserver"> +<!ENTITY directoryName.label "Navn: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Vertsnavn: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "V"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Finn"> +<!ENTITY findButton.accesskey "F"> +<!ENTITY directorySecure.label "Bruk sikker tilkobling (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "B"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Generelt"> +<!ENTITY Offline.tab "Frakoblet"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avansert"> +<!ENTITY portNumber.label "Portnummer: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY searchFilter.label "Søkefilter: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "ø"> +<!ENTITY scope.label "Skop: "> +<!ENTITY scope.accesskey "k"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Ett nivå"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "E"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Subtre"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "Ikke gi mer enn"> +<!ENTITY return.accesskey "I"> +<!ENTITY results.label "resultater"> +<!ENTITY offlineText.label "Du kan laste ned en lokal kopi av denne katalogen slik at den er tilgjengelig for deg når du arbeider i frakoblet modus."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Innloggingsmetode: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "n"> +<!ENTITY saslOff.label "Enkel"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "E"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..21630078e2 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP katalogserver"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "LDAP katalogserver:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Velg en LDAP katalogserver:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "V"> +<!ENTITY addDirectory.label "Legg til"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "L"> +<!ENTITY editDirectory.label "Rediger"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Slett"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "S"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2fc7d228df --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.formatting.title "Sendeformat"> +<!ENTITY sendMaildesc.label "Ved sending av formaterte (HTML) meldinger, og en eller flere av mottakerne er oppgitt som at de ikke kan motta HTML e-post:"> +<!ENTITY askMe.label "Spør meg hva som skal gjøres (vil spørre om hvilket format som skal brukes)"> +<!ENTITY askMe.accesskey "S"> +<!ENTITY convertPlain2.label "Konverter meldingen til ren tekst (formatering kan gå tapt)"> +<!ENTITY convertPlain2.accesskey "K"> +<!ENTITY sendHTML2.label "Send meldingen kun som HTML-format (kan føre til visningsproblemer )"> +<!ENTITY sendHTML2.accesskey "S"> +<!ENTITY sendBoth2.label "Send meldingen som både ren tekst og HTML (større størrelse)"> +<!ENTITY sendBoth2.accesskey "n"> + +<!-- Html and Plain Text Domains --> +<!ENTITY domain.title "HTML og tekstdomener"> +<!ENTITY domaindesc.label "Når du sender en melding til en adresse med ett av domenenavnene i listen nedenfor, vil e-posten automatisk bli sendt i oppgitt format."> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "HTML-domener"> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.accesskey "M"> +<!ENTITY PlainTexttitle.label "Tekstdomener"> +<!ENTITY PlainTexttitle.accesskey "k"> +<!ENTITY AddButton.label "Legg til …"> +<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "L"> +<!ENTITY AddPlainText.accesskey "e"> +<!ENTITY DeleteButton.label "Slett"> +<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "l"> +<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "t"> + +<!-- Add Domain Name --> +<!ENTITY add.htmltitle "Legg til domenenavn som støtter HTML"> +<!ENTITY add.htmldomain "HTML domenenavn:"> +<!ENTITY add.plaintexttitle "Legg til et domenenavn for bare tekst"> +<!ENTITY add.plaintextdomain "Domenenavn bare for tekst:"> + +<!ENTITY domainnameError.title "Feil i domenenavn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ --> +<!ENTITY invalidEntryError.label "Domenenavnet @string@ er ugyldig og vil ignoreres. Gyldige domenenavn må inneholde minst ett '.', og tegn på hvert side av det."> + +<!-- Global auto-detect switch --> +<!ENTITY autoDowngrade.label "Send automatisk meldingen som ren tekst om ingen merkbar formatering finnes (overstyrer andre alternativer)"> +<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "o"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b63b050627 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.junk.title "Søppelpost"> +<!ENTITY junkSettings.caption "Globale søppelpostinnstillinger"> +<!ENTITY junkMail.intro "Gå til kontoinnstillinger for å konfigurere kontospesifikke innstillinger for håndtering av søppelpost."> + +<!-- Junk Mail Controls --> +<!ENTITY manualMark.label "Når jeg markerer en melding som søppelpost:"> +<!ENTITY manualMark.accesskey "N"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Flytt de til kontoens "Uønsket"-mappe"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "F"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Slett dem"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "S"> + +<!ENTITY markAsRead.intro "Merk meldinger som leste:"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Når &brandShortName; avgjør at de er søppelpost"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "å"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.label "Når jeg manuelt markerer dem som søppelpost"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.accesskey "k"> + +<!ENTITY enableJunkLogging.label "Slå på logging for søppelpostfilteret"> +<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "S"> +<!ENTITY openJunkLog.label "Vis logg"> +<!ENTITY openJunkLog.accesskey "V"> +<!ENTITY resetTrainingData.label "Tilbakestill treningsdata"> +<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "T"> + +<!ENTITY pref.suspectMail.caption "Mistenkelig e-post"> + +<!-- Phishing Detector --> +<!ENTITY pref.phishing.caption "E-postsvindler"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.label "Fortell meg dersom meldingen jeg viser er en mistenkt e-postsvindel"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.accesskey "F"> + +<!-- Anti Virus --> +<!ENTITY pref.antivirus.caption "Antivirus"> +<!ENTITY antiVirus.label "Tillat antivirusprogrammer å skanne innkommende meldinger enklere"> +<!ENTITY antiVirus.accesskey "T"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd new file mode 100755 index 0000000000..b131f74cd8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.mailnews.title "E-post og nyhetsgrupper"> +<!ENTITY generalSettings.caption "Generelle innstillinger"> +<!ENTITY confirmMove.label "Bekreft når mapper flyttes til søppelkassa"> +<!ENTITY confirmMove.accesskey "B"> +<!ENTITY preserveThreading.label "Behold trådstruktur ved sortering av meldinger"> +<!ENTITY preserveThreading.accesskey "B"> +<!ENTITY loadInBackground.label "Bytt til nye faner når du åpner den"> +<!ENTITY loadInBackground.accesskey "t"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "Bare se etter nye meldinger etter åpning av e-post og nyhetsgrupper"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey "B"> + +<!ENTITY defaultMailSettings.description "Gjør &brandShortName; til standardprogram for:"> +<!ENTITY setDefaultMail.label "E-post"> +<!ENTITY setDefaultMail.accesskey "E"> +<!ENTITY setDefaultNews.label "Nyhetsgrupper"> +<!ENTITY setDefaultNews.accesskey "N"> +<!ENTITY setDefaultFeed.label "Nyhetskilder"> +<!ENTITY setDefaultFeed.accesskey "h"> + +<!ENTITY useInternalSettings.description "Bruk &brandShortName; E-post og nyhetsgrupper når nettleseren åpner lenker for:"> +<!ENTITY useInternalMail.label "E-post (mailto:)"> +<!ENTITY useInternalMail.accesskey "E"> +<!ENTITY useInternalNews.label "Nyhetsgrupper (news:, snews:, nntp:)"> +<!ENTITY useInternalNews.accesskey "N"> + +<!ENTITY messengerStartPage.caption "Startside for e-post"> +<!ENTITY enableStartPage.label "Vis denne startsiden i meldingsområdet ved oppstart"> +<!ENTITY enableStartPage.accesskey "V"> +<!ENTITY location.label "Adresse:"> +<!ENTITY location.accesskey "A"> +<!ENTITY useDefault.label "Bruk standard"> +<!ENTITY useDefault.accesskey "B"> +<!ENTITY rememberLastMsg.label "Husk siste melding"> +<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "m"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca49f7d7d7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.notifications.title "Varsler"> +<!ENTITY notifications.caption "Varsler"> +<!ENTITY newMessagesArrive.label "Når en ny melding kommer inn:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label) + showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert, + leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by + showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value --> + +<!ENTITY showAlertFor.label "Vis et varsel for"> +<!ENTITY showAlertFor.accesskey "V"> +<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "sekunder"> + +<!ENTITY showAlertPreviewText.label "Vis en forhåndsvisning av meldingsteksten"> +<!ENTITY showAlertPreviewText.accesskey "f"> +<!ENTITY showAlertSubject.label "Vis emne"> +<!ENTITY showAlertSubject.accesskey "e"> +<!ENTITY showAlertSender.label "Vis avsender"> +<!ENTITY showAlertSender.accesskey "a"> +<!ENTITY useSystemAlert.label "Benytter operativsystemets innebygde varslingstjeneste"> +<!ENTITY useSystemAlert.accesskey "d"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.label "Bruk &brandShortName; sine egne varslingsvinduer"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.accesskey "v"> + +<!ENTITY showTrayIcon.label "Vis et varselsikon"> +<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "s"> +<!ENTITY showBalloon.label "Vis et ballongvarsel"> +<!ENTITY showBalloon.accesskey "b"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Animer startlinje-ikonet"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "A"> + +<!ENTITY playSound.label "Spill av en lyd"> +<!ENTITY playSound.accesskey "S"> +<!ENTITY playButton.label "Spill av"> +<!ENTITY playButton.accesskey "S"> +<!ENTITY systemsound.label "Systemets e-postlyd"> +<!ENTITY systemsound.accesskey "M"> +<!ENTITY customsound.label "Egen WAV-fil"> +<!ENTITY customsound.accesskey "W"> +<!ENTITY browse.label "Bla gjennom …"> +<!ENTITY browse.accesskey "B"> +<!ENTITY browse.title "Velg fil"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d913ec4187 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-offline.xul --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Offline' preferences dialog --> +<!ENTITY pref.network.title "Nettverk og lagring"> +<!ENTITY pref.offline.caption "Frakoblet"> +<!ENTITY textStartUp "Ved oppstart:"> +<!ENTITY textStartUp.accesskey "V"> +<!ENTITY menuitemRememberPrevState "Husk forrige tilkoblingstilstand"> +<!ENTITY menuitemAskMe "Spør meg for tilkoblingstilstand ved oppstart"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "Alltid start opp i tilkoblet modus"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "Alltid start opp i frakoblet modus"> +<!ENTITY menuitemAutomatic "Oppdag automatisk (dersom tilgjengelig)"> +<!ENTITY textGoingOnline "Send usendte meldinger når jeg kobler til?"> +<!ENTITY radioAutoSend "Ja"> +<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "u"> +<!ENTITY radioNotSend "Nei"> +<!ENTITY radioNotSend.accesskey "D"> +<!ENTITY radioAskUnsent "Spør meg"> +<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "S"> +<!ENTITY textGoingOffline "Laste ned meldinger når jeg kobler fra?"> +<!ENTITY radioAutoDownload "Ja"> +<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "J"> +<!ENTITY radioNotDownload "Nei"> +<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "N"> +<!ENTITY radioAskDownload "Spør meg"> +<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "e"> +<!ENTITY mailConnections.caption "E-posttilkoblinger"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.label "Tidsavbrudd:"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.accesskey "T"> +<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "sekunder"> +<!ENTITY Diskspace "Diskplass"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Komprimer alle mapper når det vil spare mer enn"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "K"> +<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label " MB totalt"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9f8ec26c87 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs --> +<!ENTITY pref.receipts.title "Mottakskvitteringer"> +<!ENTITY prefReceipts.caption "Mottakskvitteringer"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Alltid be om kvittering når en melding sendes"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "A"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Når en kvittering kommer tilbake:"> +<!ENTITY leaveIt.label "La den være i Innboks"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "L"> +<!ENTITY moveToSent.label "Flytt den til min «Sendt»-mappe"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "F"> +<!ENTITY requestMDN.label "Når jeg mottar en forespørsel for mottakskvittering:"> +<!ENTITY returnSome.label "Tillat for noen meldinger"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "T"> +<!ENTITY never.label "Aldri send tilbake"> +<!ENTITY never.accesskey "d"> +<!ENTITY notInToCc.label "Dersom jeg ikke er i Til eller Kopi-feltet:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "k"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Dersom avsenderen er utenfor mitt domene:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "v"> +<!ENTITY otherCases.label "I andre tilfeller:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "I"> +<!ENTITY askMe.label "Spør meg"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Alltid send"> +<!ENTITY neverSend.label "Aldri send"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd new file mode 100644 index 0000000000..725fd73834 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.tags.title "Etiketter"> +<!ENTITY pref.tags.caption "Behandle etiketter"> +<!ENTITY pref.tags.description "Etiketter kan brukes for å kategorisere og prioritere meldingene dine. Modifiser utseendet og viktigheten til etikettene ved å bruke innstillingene nedenfor. Etiketter nær toppen er viktigere enn de lenger nede."> +<!ENTITY tagColumn.label "Etikett"> +<!ENTITY colorColumn.label "Farge"> +<!ENTITY defaultTagName.label "Etikett uten navn"> +<!ENTITY addTagButton.label "Legg til"> +<!ENTITY addTagButton.accesskey "L"> +<!ENTITY deleteTagButton.label "Slett"> +<!ENTITY deleteTagButton.accesskey "S"> +<!ENTITY raiseTagButton.label "Mer viktig"> +<!ENTITY raiseTagButton.accesskey "M"> +<!ENTITY lowerTagButton.label "Mindre viktig"> +<!ENTITY lowerTagButton.accesskey "n"> +<!ENTITY restoreButton.label "Tilbakestill standarder"> +<!ENTITY restoreButton.accesskey "T"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bed8e70cc0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.viewing.messages.title "Meldingsvisning"> +<!ENTITY style.label "Stil:"> +<!ENTITY style.accesskey "S"> +<!ENTITY regular.label "Vanlig"> +<!ENTITY bold.label "Fet"> +<!ENTITY italic.label "Kursiv"> +<!ENTITY boldItalic.label "Fet kursiv"> +<!ENTITY size.label "Størrelse:"> +<!ENTITY size.accesskey "S"> +<!ENTITY bigger.label "Større"> +<!ENTITY smaller.label "Mindre"> +<!ENTITY color.label "Farge"> +<!ENTITY color.accesskey "F"> +<!ENTITY displayPlainText.caption "Ren tekst-meldinger"> +<!ENTITY fontPlainText.label "Skrifttype:"> +<!ENTITY fontPlainText.accesskey "S"> +<!ENTITY displayQuoted.label "Innstillinger for siterte meldinger:"> +<!ENTITY wrapInMsg.label "Bryt teksten til å passe i vinduet"> +<!ENTITY wrapInMsg.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) --> +<!ENTITY convertEmoticons.label "Vis smileansikter som grafikk"> +<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "e"> +<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "Generelt"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Automatisk merk meldinger som lest"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to + "Only after displaying for [___] seconds", + using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). --> +<!ENTITY markAsReadAfter.label "Etter de er vist i"> +<!ENTITY markAsReadAfter.accesskey "E"> +<!ENTITY secondsLabel.label "sekunder"> + +<!ENTITY openingMessages.label "Ved åpning av meldinger, vis dem i:"> +<!ENTITY newWindowRadio.label "Et nytt vindu"> +<!ENTITY newWindowRadio.accesskey "n"> +<!ENTITY existingWindowRadio.label "Et eksisterende vindu"> +<!ENTITY existingWindowRadio.accesskey "E"> +<!ENTITY disableContent.label "Blokker bilder og annet innhold fra Internett"> +<!ENTITY disableContent.accesskey "B"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Vis bare navnet for personer i adresseboken"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "V"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "Lukk meldingsvinduet når meldingen slettes"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties new file mode 100755 index 0000000000..6bcacf536c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Skriv inn en gyldig e-postadresse. +accountNameExists=En konto med dette navnet finnes allerede. Skriv inn et annet kontonavn. +accountNameEmpty=Kontonavnet kan ikke være tomt. +modifiedAccountExists=Et kontonavn med det brukernavnet og servernavnet finnes allerede. Skriv inn et annet brukernavn og/eller servernavn. +userNameChanged=Brukernavnet ditt har blitt oppdatert. Du må også oppdatere e-postadressen og/eller brukernavnet som er tilknyttet denne kontoen. +serverNameChanged=Servernavnet er endret. Kontroller at mapper som blir brukt av filtre eksisterer på den nye serveren. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Innstillinger for uønsket e-post for kontoen «%1$S» har et mulig problem. Vil du se gjennom dem før du lagrer kontoinnstillingene? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S må startes på nytt for at endringen av innstillingen Lokal mappe skal tre i kraft. +localDirectoryRestart=Start på nytt +userNameEmpty=Brukernavnet kan ikke være tomt. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Lokal Mappe-verdien «%1$S» er ugyldig. Velg en annen mappe. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Lokal Mappe-verdien «%1$S» er ikke egnet for meldingslagring. Velg en annen mappe. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Er du sikker på at du vil avslutte veiviseren?\n\nDersom du avslutter, vil all informasjon du har skrevet inn gå tapt, og kontoen vil ikke bli opprettet. +accountWizard=Kontoveiviser +WizardExit=Avslutt +WizardContinue=Avbryt +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Skriv inn et gyldig servernavn. +failedRemoveAccount=Klarte ikke fjerne denne kontoen. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Dersom du lagrer denne kontoens nye e-post i en annen konto sin Innboks, vil du ikke lenger kunne få tilgang til gammel e-post i denne kontoen. Dersom du har e-post i denne kontoen som du vil ta vare på, kopier den til en annen konto først.\n\nDersom du har filtre som filtrerer e-post inn til denne kontoen, bør du slå de av eller endre målkontoen. Dersom noen kontoer har spesialmapper som tilhører denne kontoen (Sendt, Utkast, Maler), bør du flytte dem til en annen konto.\n\nØnsker du fortsatt å lagre denne kontoens e-post i en annen konto? +confirmDeferAccountTitle=Overlat konto? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mappen angitt i Lokal Mappe-innstillingen er allerede brukt av kontoen «%S». Velg en annen mappe. +directoryParentUsedByOtherAccount=En forelder-mappe til mappen angitt i Lokal Mappe-innstillingen er allerede brukt av kontoen «%S». Velg en annen mappe. +directoryChildUsedByOtherAccount=En undermappe av mappen angitt i Lokal Mappe-innstillingen er allerede brukt av kontoen «%S». Velg en annen mappe. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=bruker +exampleEmailDomain=eksempel.no +emailFieldText=E-postadresse: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Skriv inn e-postadressen din. Dette er adressen andre kan bruke når de sender e-post til deg (for eksempel «%1$S@%2$S»). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Skriv inn ditt %1$S %2$S (for eksempel dersom din %1$S e-postadresse er «%3$S», så er din %2$S lik «%4$S») + +# account manager stuff +prefPanel-server=Serverinnstillinger +prefPanel-copies=Kopier og mapper +prefPanel-synchronization=Synkronisering og lagring +prefPanel-diskspace=Diskplass +prefPanel-addressing=Utforming og adressering +prefPanel-junk=Søppelpostinnstillinger +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Utgående server (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identiteter for %1$S + +identityDialogTitleAdd=Ny identitet +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Rediger %S + +identity-edit-req=Du må angi minst en gyldig e-postadresse for denne identiteten. +identity-edit-req-title=Feil ved opprettelse av identitet + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Er du sikker på at du vil slette identiteten\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Sletter identiteten %S +identity-delete-confirm-button=Slett + +choosefile=Velg en fil + +forAccount=For kontoen «%S» + +removeFromServerTitle=Bekreft permanent og automatisk sletting av meldinger +removeFromServer=Denne innstillingen vil permanent slette gamle meldinger fra den eksterne serveren OG fra lokal lagring. Er du sikker på at du vil fortsette? + +confirmSyncChangesTitle=Bekreft synkroniseringsendringer +confirmSyncChanges=Innstillingene for meldingssynkronisering ble endret.\n\nVil du lagre dem? +confirmSyncChangesDiscard=Forkast diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa20cb3106 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Fjern konto og data"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjern"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "F"> +<!ENTITY removeAccount.label "Fjern kontoinformasjon"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "o"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Tar bare bort &brandShortName; sin kjennskap om denne kontoen. Påvirker ikke selve kontoen på serveren."> +<!ENTITY removeData.label "Fjern meldingsdata"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Fjern samtaledata"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Fjerner alle meldinger, mapper og filter som er knyttet til denne kontoen fra den lokale disken din. Dette påvirker ikke meldinger som fremdeles ligger på serveren. Ikke velg dette om du planlegger å aktivere lokale data eller bruke de igjen i &brandShortName; senere."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Fjerner alle meldinger, mapper og filter som er knyttet til denne kontoen fra den lokale disken din. Dine meldinger og mapper ligger fortsatt på serveren."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Fjerner alle logger for samtaler som er lagret for denne konten på den lokale disken din."> +<!ENTITY showData.label "Vis dataplassering"> +<!ENTITY showData.accesskey "s"> +<!ENTITY progressPending "Fjerner valgte data…"> +<!ENTITY progressSuccess "Vellykket fjerning."> +<!ENTITY progressFailure "Fjerning mislykket."> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..38313ee9f2 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Er du sikker på at du vil slette kontoen «%S»? diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8db019e28 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikering startet … +changesStarted=Startet søk etter endringer å replikere … +replicationSucceeded=Replikering vellykket +replicationFailed=Replikering feilet +replicationCancelled=Replikering avbrutt +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replikerer katalogoppføring: %S + +downloadButton=Last ned nå +downloadButton.accesskey=L +cancelDownloadButton=Avbryt nedlasting +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Ny LDAP-katalog +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Egenskaper for %S diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1f1fa81b82 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Innstillinger"> +<!ENTITY security.caption "Sikkerhet og autentisering"> +<!ENTITY serverName.label "Servernavn:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "T"> +<!ENTITY serverDescription.label "Beskrivelse:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "B"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Brukernavn:"> +<!ENTITY userName.accesskey "v"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoblingssikkerhet:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "T"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, dersom tilgjengelig"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Utgående server"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:"> +<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/region.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..ce045131e0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/region.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# messenger.properties +# mailnews.js +mailnews.start_page.url=chrome://messenger/content/start.xhtml +messenger.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/ +compose.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/ +addressbook.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/ +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.no/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.no/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.no/groups?selm=%mid&rnum=1 +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=SV diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a52acd2aea --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Endre mappenavn"> +<!ENTITY rename.label "Skriv inn det nye navnet:"> +<!ENTITY rename.accesskey "S"> +<!ENTITY accept.label "Endre navn"> +<!ENTITY accept.accesskey "E"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..7349505b95 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Emne +From=Avsender +Body=Meldingstekst +Date=Dato +Priority=Prioritet +Status=Status +To=Til +Cc=Kopi +ToOrCc=Til eller Kopi +AgeInDays=Alder i dager +SizeKB=Størrelse (KB) +Tags=Nøkkelord +# for AB and LDAP +AnyName=Et navn +DisplayName=Fullt navn +Nickname=Kallenavn +ScreenName=Skjermnavn +Email=E-post +AdditionalEmail=E-post (annen) +AnyNumber=Et nummer +WorkPhone=Arbeidstelefon +HomePhone=Hjemmetelefon +Fax=Faks +Pager=Personsøker +Mobile=Mobiltelefon +City=Poststed +Street=Gate +Title=Tittel +Organization=Organisasjon +Department=Avdeling +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Fra, Til, Kopi eller Blindkopi +JunkScoreOrigin=Uønsket-poengsumkilde +JunkPercent=Uønsket-prosent +AttachmentStatus=Vedleggstatus +JunkStatus=Uønsket-status +Label=Etikett +Customize=Tilpass… +MissingCustomTerm=Mangler tilpasset term diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..948dcc48b6 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=inneholder +1=inneholder ikke +2=er +3=er ikke +4=er tom + +5=er før +6=er etter + +7=er høyere enn +8=er lavere enn + +9=starter med +10=slutter med + +11=høres ut som +12=LdapDwim + +13=er større enn +14=er mindre enn + +15=NameCompletion +16=er i adresseboken +17=er ikke i adresseboken +18=er ikke tom +19=passer +20=passer ikke diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/search.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3da35fcf7 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/search.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# search and filter strings +# +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff +searchingMessage=Søker … +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 treff;#1 treff +noMatchesFound=Ingen treff +labelForStopButton=Stopp +labelForSearchButton=Søk +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=S + +moreButtonTooltipText=Legg til ny regel +lessButtonTooltipText=Fjern denne regelen diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a4b0b5374 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Alle reglene passer"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "A"> +<!ENTITY matchAny.label "En av reglene passer"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "E"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Alle meldinger passer"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..18f2af4b9a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Avslutningsvindu +taskProgress=Behandler %1$S av %2$S oppgaver + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..f5fdbfdae3 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Dette er en <B>KRYPTERT</B> eller <B>SIGNERT</B> melding.<br> Dette e-postprogrammet støtter ikke kryptert eller signert e-post. + + diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d3027cc731 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY securityTitle.label "Sikkerhet"> +<!ENTITY securityTab.label "Sikkerhet"> +<!ENTITY securityHeading.label "For å sende og motta signerte eller krypterte meldinger må du oppgi både et digitalt signatursertifikat og et krypteringssertifikat."> +<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Kryptering"> +<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Standard krypteringsvalg ved sending av meldinger:"> +<!ENTITY neverEncrypt.label "Aldri (ikke bruk kryptering)"> +<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "A"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Påkrevd (kan ikke sende uten at alle mottakerne har sertifikater)"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "P"> +<!ENTITY encryptionCert.message "Bruk dette sertifikatet for å kryptere og dekryptere meldinger sendt til deg:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Velg …"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "V"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Tøm"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "T"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Velg …"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Tøm"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "ø"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digital signering"> +<!ENTITY signMessage.label "Signer meldinger digitalt (som standard)"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "D"> +<!ENTITY signingCert.message "Bruk dette sertifikatet for å digitalt signere meldinger du sender:"> + +<!ENTITY certificates.label "Sertifikater"> +<!ENTITY manageCerts2.label "Behandle sertifikater…"> +<!ENTITY manageCerts2.accesskey "B"> +<!ENTITY manageDevices.label "Behandle sikkerhetsenheter …"> +<!ENTITY manageDevices.accesskey "e"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Velg sertifikat"> +<!ENTITY certPicker.info "Sertifikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detaljer om valgt sertifikat:"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..cea6491989 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Du har oppgitt at denne meldingen skal bli digitalt signert, men enten klarte ikke programmet å finne signeringssertifikatet oppgitt i kontoinnstillingene, eller så er sertifikatet utløpt på dato. +NoSenderEncryptionCert=Du oppgav at meldingen skal krypteres, men programmet klarte enten ikke å finne sertifikatet oppgitt i kontoinnstillingene, eller så er sertifikatet utløpt på dato. +MissingRecipientEncryptionCert=Du oppgav at meldingen skal krypteres, men programmet klarte ikke finne et krypteringssertifikat for %S. +ErrorEncryptMail=Klarte ikke kryptere melding. Kontroller at du har et gyldig e-postsertifikat for hver av mottakerne. Kontroller at sertifikatene i kontoinnstillingene er gyldige og tiltrodde for e-post. +ErrorCanNotSignMail=Klarte ikke å signere melding. Kontroller at sertifikatene oppgitt i kontoinnstillingene er gyldige og tiltrodde for e-post. + +## Strings used for in the prefs. +prefPanel-smime=Sikkerhet +NoSigningCert=Sertifikatbehandling klarte ikke finne et gyldig sertifikat som kan brukes for å digitalt signere meldingene dine. +NoSigningCertForThisAddress=Sertifikatbehandling klarte ikke finne et gyldig sertifikat som kan brukes til å digitalt signere meldingene dine med adressen <%S>. +NoEncryptionCert=Sertifikatbehandling klarte ikke finne et gyldig sertifikat som andre kan bruke for å sende krypterte meldinger til deg. +NoEncryptionCertForThisAddress=Sertifikatbehandling klarte ikke finne et gyldig sertifikat som andre personer kan bruke for å sende krypterte meldinger til deg med adressen <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Du bør også oppgi et sertifikat som andre bruker når de sender krypterte meldinger til deg. Vil du bruke det samme sertifikatet for å kryptere, og dekryptere meldinger sendt til deg? +encryption_wantSame=Vil du bruke det samme sertifikatet til å kryptere og dekryptere meldinger sendt til deg? +encryption_needCertWantToSelect=Du bør også oppgi et sertifikat som andre kan bruke når de sender krypterte meldinger til deg. Vil du konfigurere et krypteringssertifikat nå? +signing_needCertWantSame=Du bør også oppgi et sertifikat som kan brukes for å digitalt signere meldingene dine. Vil du bruke det samme sertifikatet for å digitalt signere meldingene dine? +signing_wantSame=Vil du bruke det samme sertifikatet for å digitalt signere meldingene dine? +signing_needCertWantToSelect=Du bør også velge et sertifikat for å digitalt signere meldingene dine. Vil du konfigurere et sertifikat for digital signering av meldinger nå? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME-kryptert melding +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME kryptografisk signatur + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Utstedt: +CertInfoIssuedBy=Utstedt av: +CertInfoValid=Gyldig +CertInfoFrom=fra +CertInfoTo=til +CertInfoPurposes=Formål +CertInfoEmail=E-post +CertInfoStoredIn=Lagret i: +NicknameExpired=(utløpt) +NicknameNotYetValid=(ikke gyldig enda) diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ec0132023 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Nedlasting av sertifikater"> +<!ENTITY info.message "Søker i katalogen etter mottakeres sertifikat. Dette kan ta en stund."> +<!ENTITY stop.label "Avslutt søk"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..675bcdf17d --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Krypter denne meldingen"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "K"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Signer denne meldingen digitalt"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "s"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Vis sikkerhetsinfo"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "V"> + +<!ENTITY securityButton.label "Sikkerhet"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Vis eller endre sikkerhetsinnstillinger"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Sikkerhetsinfo for melding"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..17d21e0742 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME mail compose window error strings. +NeedSetup=Du må angi ett eller flere personlige sertifikater før du kan bruke denne sikkerhetsfunksjonen. Vil du lese om hvordan du kan gjøre dette nå? diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df657b36e3 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Meldingssikkerhet"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Merk: Emnelinjer i e-postmeldinger blir aldri kryptert."> +<!ENTITY status.heading "Innholdet i meldingen vil bli sendt på denne måten:"> +<!ENTITY status.signed "Digital signering:"> +<!ENTITY status.encrypted "Kryptering:"> +<!ENTITY status.certificates "Sertifikater:"> +<!ENTITY view.label "Vis"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "Mottaker"> +<!ENTITY tree.status "Status"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Utstedt"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Utløper på dato"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..68ae4e45d1 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Ikke funnet +StatusValid=Gyldig +StatusExpired=Utløpt +StatusUntrusted=Ikke tiltrodd +StatusRevoked=Tilbakekalt +StatusInvalid=Ugyldig +StatusYes=Ja +StatusNo=Nei +StatusNotPossible=Ikke mulig diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..88aaef2e82 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Sikkerhetsinfo for melding"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..ab8abce3a2 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Den viste meldingen er digitalt signert, men alle vedleggene har ikke blitt lastet ned enda. Derfor kan ikke signaturen valideres. Trykk OK for å laste ned hele meldingen for å validere signaturen. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% klarte ikke dekryptere denne meldingen +CantDecryptBody=Senderen krypterte denne meldingen til deg med ett av dine digitale sertifikater, men %brand% klarte ikke å finne dette sertifikatet og den tilhørende private nøkkelen. <br> Mulige løsninger: <br><ul><li>Dersom du har et smartkort, sett det inn nå. <li>Dersom du bruker en ny datamaskin, eller dersom du bruker en ny %brand%-profil, må du importere sertifikatet ditt og den private nøkkelen fra en sikkerhetskopi. Sikkerhetskopier av sertifikater har vanligvis filetternavn ".p12".</ul> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6816ddb188 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Meldingssikkerhet"> +<!ENTITY signatureCert.label "Vis signatursertifikat"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Vis krypteringssertifikat"> + +<!ENTITY signer.name "Signert av:"> +<!ENTITY recipient.name "Kryptert for:"> +<!ENTITY email.address "E-postadresse:"> +<!ENTITY issuer.name "Sertifikat utstedt av:"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..356dc9223a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Meldingen har ingen digital signatur +SINone=Meldingen inneholder ikke avsenderens digitale signatur. Fraværet av en digital signatur betyr at meldingen kan ha blitt sendt av noen som feilaktig påstår at de har denne e-postadressen. Det er også mulig at meldingen er endret mens den ble overført på nettet. Det er likevel usannsynlig at dette har skjedd. + +SIValidLabel=Meldingen er signert +SIValid=Denne meldingen inneholder en gyldig digital signatur. Meldingen har ikke blitt endret etter at den ble sendt. + +SIInvalidLabel=Digital signatur er ikke gyldig +SIInvalidHeader=Meldingen inneholder en digital signatur, men signaturen er ugyldig. + +SIContentAltered=Signaturen stemmer ikke med innholdet i meldingen. Det ser ut som meldingen er endret etter at avsenderen signerte den. Du bør ikke stole på gyldigheten før du har bekreftet innholdet med avsenderen. +SIExpired=Sertifikatet brukt for å signere meldingen har utløpt. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt korrekt. +SIRevoked=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen er tilbakekalt. Du bør ikke stole på gyldigheten til meldingen uten at du bekrefter innholdet med avsenderen. +SINotYetValid=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ser ikke ut til å være gyldig ennå. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt riktig. +SIUnknownCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en ukjent utsteder. +SIUntrustedCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere meldingen ble utstedt av en utsteder som du ikke stoler på for å utstede denne typen sertifikater. +SIExpiredCA=Sertifikatet brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en utsteder hvis eget sertifikat har utløpt. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt riktig. +SIRevokedCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en utsteder hvis eget sertifikat er tilbakekalt. Du bør ikke stole på gyldigheten til denne meldingen før du har bekreftet innholdet med avsenderen. +SINotYetValidCA=Sertifikatet som ble brukt for å signere meldingen, ble utstedt av en utsteder som ikke ennå har et gyldig sertifikat. Kontroller at klokken på datamaskinen er satt korrekt. +SIInvalidCipher=Meldingen ble signert med en krypteringsstyrke som denne versjonen av programmet ikke støtter. +SIClueless=Det er noen problemer med den digitale signaturen. Du bør ikke stole på gyldigheten av meldingen før du har fått bekreftet innholdet med avsenderen. + +SIPartiallyValidLabel=Meldingen er signert +SIPartiallyValidHeader=Selv om den digitale signaturen er gyldig, er det ukjent om avsenderen og personen som har signert den er samme person. + +SIHeaderMismatch=E-postadressen som er listet opp i signererens sertifikat er forskjellig fra e-postadressen som ble brukt for å sende denne meldingen. Se på detaljene i signatur-sertifikatet for å se hvem som signerte meldingen. +SICertWithoutAddress=Sertifikatet som ble brukt for å signere meldingen inneholder ikke en e-postadresse. Se på detaljene i signatur-sertifikatet for å se hvem som signerte meldingen. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Meldingen er ikke kryptert +EINone=Meldingen ble kryptert før den ble sendt. Informasjon sendt over Internett uten kryptering kan bli sett av andre mens den overføres. + +EIValidLabel=Meldingen er kryptert +EIValid=Meldingen ble kryptert før den ble sendt til deg. Kryptering gjør det svært vanskelig for andre å se innholdet i meldingen mens den går over nettet. + +EIInvalidLabel=Melding kunne ikke bli dekryptert +EIInvalidHeader=Meldingen ble kryptert før den ble sendt til deg, men den kan ikke bli dekryptert. + +EIContentAltered=Meldingsinnholdet ser ut til å ha blitt endret mens det ble overført. +EIClueless=Det er noen problemer med denne krypterte meldingen. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/start.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/start.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ec361e44d5 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/start.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY startpage.title "Velkommen til &brandShortName; e-post og nyhetsgrupper"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (headline.label): the URL for <a id="vendorURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY headline.label +'Velkommen til <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a> e-post og nyhetsgrupper!'> +<!ENTITY description.label +"&brandShortName; E-post og nyhetsgrupper er en kraftig åpen-kildekode e-post og nyhetsgruppeklient +som støtter avansert søppelpostkontroll og andre nyttige funksjoner."> +<!ENTITY features.title "Funksjoner"> +<!ENTITY feat_multiacc.label "Støtte for flere kontoer"> +<!ENTITY feat_junk.label "Oppdaging av søppelpost"> +<!ENTITY feat_feeds.label "Nyhetskilde-leser (RSS)"> +<!ENTITY feat_filters.label "Meldingsfiltre"> +<!ENTITY feat_htmlmsg.label "Støtte for HTML-meldinger"> +<!ENTITY feat_abook.label "Adressebok"> +<!ENTITY feat_tags.label "Egendefinerbare etiketter og e-postvisninger"> +<!ENTITY feat_integration.label +"Tett integrasjon med programpakken &brandShortName;"> +<!ENTITY dict.title "Ordbøker"> +<!ENTITY dict_intro.label "Ordbøker brukes for å stavekontrollere meldingene dine."> +<!--# LOCALIZATION NOTE (dict_info.label): the URL for <a id="dictURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY dict_info.label +'Mange tilleggsordbøker kan installeres fra +<a id="dictURL" href="">ordbok</a>-seksjonen på +<a href="https://addons.mozilla.org/seamonkey/">Mozilla Add-ons</a>.'> +<!ENTITY dict_info.label2 +'Mange flere språk kan installeres fra +<a id="dictURL" href="">ordbøker</a>-delen på +<a href="https://addons.thunderbird.net/seamonkey/">Utvidelser for SeaMonkey og Thunderbird</a>.'> +<!ENTITY info.title "Mer informasjon"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (info_bugs.label): the URL for <a id="releaseNotesURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY info_bugs.label +'<a href="http://www.mozilla.org/mailnews/">Vi</a> setter pris på feilrapporter og +ønsker om nye funksjoner, men les <a id="releaseNotesURL" href="">versjonsnotatet</a> og søk i +<a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a> først.'> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a7d2328c7c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Meld inn"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Meld inn"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "M"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Meld ut"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nye grupper"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Oppdater"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "O"> +<!ENTITY stopButton.label "Stopp"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "S"> +<!ENTITY server.label "Konto:"> +<!ENTITY server.accesskey "K"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Meld inn"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Vis grupper som inneholder:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "V"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c9964a5c4 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +columnHeader-nntp=Nyhetsgruppenavn +columnHeader-imap=Mappenavn +subscribeLabel-nntp=Velg temagruppene du vil abonnere på: +subscribeLabel-imap=Velg mappene du vil abonnere på: +currentListTab-nntp.label=Gruppeliste +currentListTab-nntp.accesskey=G +currentListTab-imap.label=Mappeliste +currentListTab-imap.accesskey=M +pleaseWaitString=Vent litt… +offlineState=Du er frakoblet. Klarte ikke å hente elementer fra serveren. +errorPopulating=Feil ved henting av elementer fra serveren. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2f66eb411 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.closeWarningTitleAll=Bekreft lukking +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningAll): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningAll=;Dette meldingsvinduet har #1 åpne faner. Vil du lukke vinduet og alle fanene? +tabs.closeButtonAll=Lukk alle faner +tabs.closeWarningPromptMeAll=Advar meg når jeg lukker flere faner diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties new file mode 100755 index 0000000000..0f93561e84 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Tekstfil (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importerer en adressebok fra tekstfil, blant annet: LDIF (.ldif, .ldi), tab-avgrenset (.tab, .txt) eller komma-separert (.csv) formater. + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Tekst-adressebok + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Importert adressebok %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Feil parameter sendt til adressebokimport + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Feil ved tilgang til fil for adressebok %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Feil ved import av adressebok %S. Muligens har ikke alle adressene blitt importert. + + + diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd new file mode 100755 index 0000000000..4fb13a6056 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY threadColumn.label "Tråd"> +<!ENTITY fromColumn.label "Avsender"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Mottaker"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Vedlegg"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Emne"> +<!ENTITY dateColumn.label "Dato"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etiketter"> +<!ENTITY accountColumn.label "Konto"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Størrelse"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Uønsket"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Ikke lest"> +<!ENTITY totalColumn.label "Totalt"> +<!ENTITY readColumn.label "Lest"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Mottatt"> +<!ENTITY flagColumn.label "Flagg"> +<!ENTITY locationColumn.label "Plassering"> +<!ENTITY idColumn.label "Mottatt rekkefølge"> + +<!--Tooltips--> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Velg kolonner å vise"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Vis meldingstråder"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sorter etter avsender"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sorter etter mottaker"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sorter etter vedlegg"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sorter etter emne"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sorter etter dato"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sorter etter prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sorter etter etiketter"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sorter etter konto"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sorter etter status"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sorter etter størrelse"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sorter etter uønsket-status"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Antall uleste meldinger i tråden"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Totalt antall meldinger i meldingstråden"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sorter etter lest"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sorter etter dato mottatt"> +<!ENTITY flagColumn2.tooltip "Sorter etter flaggstatus"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sorter etter plassering"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sorter etter mottaksrekkefølge"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c6e61388ab --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard-fil (.vcf) + +vCardImportDescription=Importer en adressebok fra vCard-formatet + +vCardImportAddressName=vCard adressebok + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Importert adressebok %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Feil ved tilgang til adressebokfilen %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Feil ved import av adresseboken %S, kanskje har ikke alle adressene blitt importert. diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52aad77638 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Filterlogg"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Filterloggen er en fil som viser hvilke filtre som er brukt. Bruk avkryssingsboksen nedenfor for å slå på logging."> +<!ENTITY clearLog.label "Tøm logg"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "T"> +<!ENTITY enableLog.label "Slå på filterlogg"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "S"> +<!ENTITY closeLog.label "Lukk"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "L"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ff8fc2777 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY server.label "Konto: "> +<!ENTITY server.accesskey "A"> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Velg mapper"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Velg mapper å søke i:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Mappenavn"> +<!ENTITY folderSearch.label "Søk"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ed2b9e361 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nytt lagret søk"> +<!ENTITY name.label "Navn:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Opprett som undermappe av:"> +<!ENTITY description.accesskey "O"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Velg søkekriteriene for dette søket: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Velg mapper å søke i: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Velg …"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "V"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Søk på ekstern server hver gang (gjør at det tar lengre tid å åpne mappen)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "t"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Opprett"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "O"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Oppdater"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "d"> diff --git a/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c92a42af2a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Windows Live Mail-innstillinger + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=E-postboks %1$S, importerte %2$d meldinger + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Feil parameter ble sendt til e-postboksimport. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Feil ved tilgang til filen for e-postboksen %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Feil under import av e-postboks %S, usikkert om alle alle meldingene ble importert fra e-postboksen. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Windows Live Mail adressebok + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Windows Live Mail adressebok (windows adressebok) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Importerte adressebok %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Feil ved import av adressebok %S, usikkert om alle adressene ble importert. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Feil parameter sendt til adressebokimport. |