summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties173
1 files changed, 173 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..29c38185ef
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,173 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name
+mailingListTitleEdit=Uredi %S
+emptyListName=Morate unijeti naziv liste.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+newContactTitle=Novi kontakt
+# %S will be the card's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Novi kontakt za %S
+editContactTitle=Uredi kontakt
+# %S will be the card's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Uredi kontakt za %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Uredi vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vCard za %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Morate upisati najmanje jednu od sljedećih stavki:\nEmail adresu, ime, prezime, ime za prikaz, organizaciju.
+cardRequiredDataMissingTitle=Nedostaju potrebne informacije
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna e-mail adresa mora biti u obliku korisnik@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Neispravan format email adrese
+
+viewListTitle=Mailing lista: %S
+mailListNameExistsTitle=Mailing lista već postoji
+mailListNameExistsMessage=Mailing lista sa ovim nazivom već postoji. Molimo izaberite drugi naziv.
+
+# used in the addressbook
+confirmDeleteMailingListTitle=Izbriši mailing listu
+confirmDeleteAddressbookTitle=Izbriši adresar
+confirmDeleteAddressbook=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrani adresar?
+confirmDeleteCollectionAddressbook=Ako je ovaj adresar izbrisan, %S neće više prikupljati adrese. Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrani adresar?
+confirmDeleteContact=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrani kontakt?
+confirmDeleteContacts=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrane kontakte?
+confirmDeleteMailingList=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabranu mailing listu?
+confirmDeleteListsAndContacts=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrane kontakte i mailing liste?
+confirmDeleteMailingLists=Da li ste sigurni da želite izbrisati izabrane mailing liste?
+
+propertyPrimaryEmail=Email
+propertyListName=Naziv liste
+propertySecondaryEmail=Dodatni email
+propertyScreenName=Ime na ekranu
+propertyNickname=Nadimak
+propertyDisplayName=Ime za prikaz
+propertyWork=Posao
+propertyHome=Kućna
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobitel
+propertyPager=Pejdžer
+propertyBirthday=Rođendan
+propertyCustom1=Prilagođeno 1
+propertyCustom2=Prilagođeno 2
+propertyCustom3=Prilagođeno 3
+propertyCustom4=Prilagođeno 4
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Za
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+emptyEmailAddCard=Ne možete dodati karticu koja nema primarnu email adresu
+emptyEmailAddCardTitle=Kartica se ne može dodati
+addressBook=Adresar
+
+browsePhoto=Slika kontakta
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Lični adresar
+ldap_2.servers.history.description=Sakupljene adrese
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.oe.description=OE kontakti
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adresar
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is card count
+totalContactStatus=Ukupno kontakata u %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nema podudarnih rezultata
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S kontakt kopiran;%1$S kontakata kopirano;%1$S kontakta kopirano
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S kontakt premješten;%1$S kontakata premješteno;%1$S kontakta premješteno
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Molimo da unesete ispravno ime.
+invalidHostname=Molimo da unesite ispravno ime hosta.
+invalidPortNumber=Molimo da unesete ispravan broj porta.
+invalidResults=Molimo da unesete ispravan broj u polje rezultata.
+abReplicationOfflineWarning=Morate biti na mreži da biste izvršili replikaciju LDAP-a.
+abReplicationSaveSettings=Postavke moraju biti sačuvane prije nego što imenik može biti preuzet.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Izvezi adresar - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Odvojeno zarezom
+CSVFilesSysCharset=Odvojeno zarezom (sistemski set znakova)
+CSVFilesUTF8=Odvojeno zarezom (UTF-8)
+TABFiles=Odvojeno tabom
+TABFilesSysCharset=Odvojeno tabom (sistemski set znakova)
+TABFilesUTF8=Odvojeno tabom (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Neuspješan izvoz
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Izvoz adresara neuspješan, nema dovoljno prostora na uređaju.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Izvoz adresara neuspješan, odbijen pristup datoteci.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replikacija LDAP adresara
+AuthDlgDesc=Za pristup direktorijskom serveru, unesite vaše korisničko ime i lozinku.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Pridruži+mi+se+u+Chatu.
+
+# For printing
+headingHome=Kuća
+headingWork=Posao
+headingOther=Ostalo
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Opis
+headingAddresses=Adrese
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Novi adresar
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S svojstva
+duplicateNameTitle=Dupli naziv adresara
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Adresar s ovim nazivom već postoji:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Neispravna datoteka adresara
+corruptMabFileAlert=Jednu od datoteka vašeg adresara (%1$S datoteka) nije bilo moguće pročitati. Nova %2$S datoteka će biti kreirana i prebačena u sigurnosnu kopiju stare datoteke, nazvana %3$S, će biti kreirana u istom adresaru.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Nije moguće učitati datoteku adresara
+lockedMabFileAlert=Nije moguće učitati %S datoteku adresara. Možda je označena samo za čitanje ili zaključana od strane drugog programa. Pokušajte ponovo kasnije.