diff options
Diffstat (limited to 'l10n-gl/chat')
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/conversations.properties | 80 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/dateFormat.properties | 62 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/imtooltip.properties | 10 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/matrix.properties | 26 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/skype.properties | 14 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/xmpp.properties | 275 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-gl/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 924 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gl/chat/accounts.dtd b/l10n-gl/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..33e1d3fbbe --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Contas - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Estado da mensaxaría instantánea"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nova conta"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Pechar"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "P"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Aínda non configurou ningunha conta"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Prema no botón &accountManager.newAccount.label; para permitir que &brandShortName; o guíe no proceso de configuración."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Identificarse ao iniciar"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S"> +<!ENTITY account.connect.label "Conectar"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "o"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Desconectar"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "D"> +<!ENTITY account.delete.label "Eliminar"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "i"> +<!ENTITY account.edit.label "Propiedades"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "R"> +<!ENTITY account.moveup.label "Subir"> +<!ENTITY account.movedown.label "Baixar"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancelar a reconexión"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar rexistro de depuración"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Amosar rexistro de depuración"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "x"> +<!ENTITY account.connecting "Conectando…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Desconectando…"> +<!ENTITY account.disconnected "Sen conectar"> diff --git a/l10n-gl/chat/accounts.properties b/l10n-gl/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..5758574f8e --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Contrasinal para %S +passwordPromptText=Escriba o contrasinal para %S para conectarse. +passwordPromptSaveCheckbox=Usar o Xestor de contrasinais para lembrar este contrasinal. diff --git a/l10n-gl/chat/commands.properties b/l10n-gl/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..95e03bb7dd --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Ordes: %S.\nUse /help <orde> para obter máis información. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Non existe a orde '%S'. +noHelp=Sentímolo, non hai mensaxe de axuda para a orde '%S'! + +sayHelpString=say <mensaxe>: envía unha mensaxe sen procesar as ordes. +rawHelpString=raw <mensaxe>: envía unha mensaxe sen escapar as entidades HTML. +helpHelpString=help <nome>: amosa a mensaxe de axuda para a orde <nome>, ou a lista de posíbeis ordes cando se usa sen parámetros. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <mensaxe de estado>: estabelece o estado a %2$S cunha mensaxe de estado opcional. +back=dispoñíbel +away=ausente +busy=ocupado +dnd=non dispoñíbel +offline=desconectado diff --git a/l10n-gl/chat/contacts.properties b/l10n-gl/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..e13ed0d14c --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Contactos diff --git a/l10n-gl/chat/conversations.properties b/l10n-gl/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e5ba67b9a --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=A conversación continuará con %1$S, usando %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S está agora %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S está agora %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S está %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S está %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=A conta volveu a conectarse (%1$S está %2$S). +statusKnownWithStatusText=A conta volveu a conectarse (%1$S está %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=A conta está desconectada (non se coñece o estado de %S). + +accountDisconnected=A conta está desconectada. +accountReconnected=A conta volveu a conectarse. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Resposta automática - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Ningún tema para esta sala. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=O tema para %1$S é: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Non existe o tema para %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S cambiou o tema a: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S borrou o tema. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S cambiou o alcume a %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Cambiou o alcume a %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-gl/chat/dateFormat.properties b/l10n-gl/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..ce4b9690ca --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=Xan +month.2.Mmm=Feb +month.3.Mmm=Mar +month.4.Mmm=Abr +month.5.Mmm=Mai +month.6.Mmm=Xuñ +month.7.Mmm=Xul +month.8.Mmm=Ago +month.9.Mmm=Set +month.10.Mmm=Out +month.11.Mmm=Nov +month.12.Mmm=Dec + +month.1.name=Xaneiro +month.2.name=Febreiro +month.3.name=Marzo +month.4.name=Abril +month.5.name=Maio +month.6.name=Xuño +month.7.name=Xullo +month.8.name=Agosto +month.9.name=Setembro +month.10.name=Outubro +month.11.name=Novembro +month.12.name=Decembro + +day.1.name=Domingo +day.2.name=Luns +day.3.name=Martes +day.4.name=Mércores +day.5.name=Xoves +day.6.name=Venres +day.7.name=Sábado + +day.1.Mmm=Dom +day.2.Mmm=Lun +day.3.Mmm=Mar +day.4.Mmm=Mér +day.5.Mmm=Xov +day.6.Mmm=Ven +day.7.Mmm=Sáb + +day.1.short=Do +day.2.short=Lu +day.3.short=Ma +day.4.short=Mé +day.5.short=Xo +day.6.short=Ve +day.7.short=Sa + +noon=Mediodía +midnight=Media noite + +AllDay=Todo o dia + +# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear): +# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format). +finduri-MonthYear=%1$S %2$S diff --git a/l10n-gl/chat/facebook.properties b/l10n-gl/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ba02642b5 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Conversas do Facebook +facebook.disabled=Conversas do Facebook xa non é compatíbel porque Facebook desactivou a súa pasarela XMPP. diff --git a/l10n-gl/chat/imtooltip.properties b/l10n-gl/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..601af609c5 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Nome de usuario +buddy.account=Conta +contact.tags=Etiquetas + +otr.tag=Estado do OTR +message.status=Mensaxe cifrada diff --git a/l10n-gl/chat/irc.properties b/l10n-gl/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..d379a6e3b3 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=alcume + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Perdeuse a conexión co servidor +connection.error.timeOut=Tempo de espera da conexión esgotado +connection.error.invalidUsername=Non se permite o nome de usuario %S. +connection.error.invalidPassword=Contrasinal do servidor incorrecto +connection.error.passwordRequired=Requiriuse o contrasinal + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canle +joinChat.password=Contrasina_l + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Porto +options.ssl=Use SSL +options.encoding=Codificación de caracteres +options.quitMessage=Mensaxe de saída +options.partMessage=Mensaxe de partida +options.showServerTab=Amosar as mensaxes do servidor +options.alternateNicks=Alcumes alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está usando "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=O tempo para %1$S é %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <acción a realizar>: Realiza unha acción. +command.ban=%S <nick!user@host>: Prohibir o acceso dos usuarios que coincidan co patrón dado. +command.ctcp=%S <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe CTCP ao alcume. +command.chanserv=%S <orde>: Envía unha orde a ChanServ. +command.deop=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Retira o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto. +command.devoice=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Retira o estado de voz a alguén, impedindo que fale na canle se está moderada (+m). Debe ser un operado de canle para facer isto. +command.invite2=%S <alcume>[ <alcume>]* [<canle>]: Invita a un ou máis alcumes a unirse a vostede na canle actual, ou a unirse a canle especificada. +command.join=%S <sala1>[ <chave1>][,<sala2>[ <chave2>]]*: Entra nunha ou máis canles, podendo fornecer unha chave de canle para cada unha se é necesario. +command.kick=%S <alcume> [<mensaxe>]: Retirar a alguén dunha canle. Debe ser un operador de canle para facer isto. +command.list=%S: Amosa unha lista de salas na rede. Aviso, algúns servidores poden desconectalo se fai isto. +command.memoserv=%S <orde>: Envía unha orde a MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Obter, estabelecer ou retirar o modo dun usuario. +command.modeChannel2=%S [<canle>] [(+|-)<novo modo> [<parámetro>][,<parámetro>]*]: Obter, estabelecer ou retirar un modo de canle. +command.msg=%S <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un usuario (como oposto a unha canle). +command.nick=%S <novo alcume>: Cambia o seu alcume. +command.nickserv=%S <orde>: Envía unha orde a NickServ. +command.notice=%S <obxectivo> <mensaxe>: Envía información a un usuario ou a unha canle. +command.op=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Outorga o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto. +command.operserv=%S <orde>: Envía unha orde a OperServ. +command.part=%S [mensaxe]: Deixa a canle actual cunha mensaxe opcional. +command.ping=%S [<alcume>]: Pregunta canto retardo ten un usuario (ou do servidor se non se especificou un usuario). +command.quit=%S <mensaxe>: Desconecta do servidor cunha mensaxe opcional. +command.quote=%S <orde>: Envía unha orde en bruto ao servidor. +command.time=%S: Amosa a hora local actual no servidor IRC. +command.topic=%S [<novo tema>]: Amosa ou cambia o tema da canle. +command.umode=%S (+|-)<novo modo>: Agrega ou quita un modo para un usuario. +command.version=%S <alcume>: Solicita a versión do cliente IRC dun usuario. +command.voice=%S <alcume1>[,<alcume2>]*: Outorga o estado de voz da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto. +command.whois2=%S [<alcume>]: Obtén información sobre un usuario. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala. +message.rejoined=Volveu a entrar na sala. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Vostede foi expulsado por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S foi expulsado por %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modo %1$S para %2$S estabelecido por %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modo da canle %1$S estabelecido por %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=O seu modo é %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Non foi posíbel usar o alcume especificado. O seu alcume continúa sendo %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Vostede saíu da sala (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S saíu da sala (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S saíu da sala (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S invitouno a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=Convidouse correctamente a %1$S a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S xa está en %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=Invocouse a %S. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS información de %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S está desconectado. WHOWAS información de %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S é un alcume descoñecido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S cambiou o contrasinal da canle a %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S retirou o contrasinal da canle. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Os usuarios conectados desde os seguintes enderezos están expulsados por %S: +message.noBanMasks=Non hai enderezos expulsados por %S. +message.banMaskAdded=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S foron expulsados por %2$S. +message.banMaskRemoved=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S xa non serán expulsados por %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundo.;Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Non existe a canle: %S. +error.tooManyChannels=Non é posíbel entrar a %S; entrou en demasiadas canles. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Alcume xa en uso, cambiando o alcume a %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=Non se permite o alcume %S. +error.banned=Foi expulsado deste servidor. +error.bannedSoon=Pronto será expulsado deste servidor. +error.mode.wrongUser=Non é posíbel que cambie os modos doutros usuarios. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S non está conectado. +error.wasNoSuchNick=Non existe o alcume: %S +error.noSuchChannel=Non existe a canle: %S. +error.unavailable=%S está temporalmente non dispoñíbel. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Expulsárono de %S. +error.cannotSendToChannel=Non é posíbel que envíe mensaxes a %S. +error.channelFull=A canle %S está chea. +error.inviteOnly=Debe ser invitado para entra a %S. +error.nonUniqueTarget=%S non é un user@host ou nome curto único ou tentou entrar en demasiadas canles á vez. +error.notChannelOp=Non é un operador de canle en %S. +error.notChannelOwner=Non é un propietario da canle %S. +error.wrongKey=Non é posíbel entrar a %S, contrasinal da canle incorrecto. +error.sendMessageFailed=Produciuse un erro ao enviar a súa última mensaxe. Tente de novo unha vez que se restabeleza a conexión. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Non se pode unir a %1$S e foi redirixido automaticamente a %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=«%S» non é un modo de usuario válido neste servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nome +tooltip.server=Conectado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Conectado desde +tooltip.registered=Rexistrado +tooltip.registeredAs=Rexistrado como +tooltip.secure=Usando unha conexión segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador do IRC +tooltip.bot=Robot +tooltip.lastActivity=Última actividade +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=Fai %S +tooltip.channels=Actualmente en + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Si +no=Non diff --git a/l10n-gl/chat/logger.properties b/l10n-gl/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b078dbc24 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Ficheiro de rexistro baleiro ou danado: %S diff --git a/l10n-gl/chat/matrix.properties b/l10n-gl/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..a97f80c29e --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Porto + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Sala + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Amosar o nome +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=hai %S +tooltip.lastActive=Última actividade diff --git a/l10n-gl/chat/skype.properties b/l10n-gl/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef902bef9e --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will show in the account manager to show progress during a connection. +connecting.authenticating=Autenticando +connecting.registrationToken=Obtendo token de rexistro + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These will show in the account manager if the account is disconnected +# because of an error. +error.auth=Produciuse un fallo ao autenticarse co servidor +error.registrationToken=Produciuse un fallo ao obter o token de rexistro diff --git a/l10n-gl/chat/status.properties b/l10n-gl/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..6fa3ba8116 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Dispoñíbel +awayStatusType=Ausente +unavailableStatusType=Non dispoñíbel +offlineStatusType=Desconectado +invisibleStatusType=Invisíbel +idleStatusType=Inactivo +mobileStatusType=Móbil +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Descoñecido + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Actualmente estou lonxe do computador. diff --git a/l10n-gl/chat/twitter.properties b/l10n-gl/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea8bb5aa8c --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=O estado non pode ter máis de 140 caracteres. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Produciuse o seguinte erro %1$S ao enviar: %2$S +error.retweet=Produciuse o seguinte erro %1$S ao reenviar a todos: %2$S +error.delete=Produciuse o seguinte erro %1$S ao eliminar: %2$S +error.like=Produciuse un erro %1$S marcando Gústame: %2$S +error.unlike=Produciuse un erro %1$S retirando Gústame: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=A descrición supera a lonxitude máxima (160 caracteres), truncouse automaticamente a: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Cronoloxía de %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Copiar a ligazón a twitter +action.retweet=Reenviar a todos +action.reply=Responder +action.delete=Eliminar +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Seguir a %S +action.stopFollowing=Deixar de seguir a %S +action.like=Gústame +action.unlike=Retirar Gústame + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Agora segues a %S. +event.unfollow=Xa non segues a %S. +event.followed=%S estate seguindo agora. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Vostede eliminou este tweet: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Responder a: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Iniciando o proceso de autenticación +connection.requestAuth=Agardando pola súa autorización +connection.requestAccess=Rematando a autenticación +connection.requestTimelines=Solicitando a cronoloxía do usuario +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Nome de usuario incorrecto. +connection.error.failedToken=Produciuse un fallo ao obter o token da solicitude. +connection.error.authCancelled=Cancelouse o proceso de autorización. +connection.error.authFailed=Produciuse un fallo ao obter a autorización. +connection.error.noNetwork=Ningunha conexión de rede dispoñíbel. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Dar permiso para usar a súa conta de Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Palabras clave seguidas + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Rexistrado desde o +tooltip.location=Localización +tooltip.lang=Idioma +tooltip.time_zone=Fuso horario +tooltip.url=Páxina web +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Tweets protexidos +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Actualmente segues a +tooltip.name=Nome +tooltip.description=Descrición +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Segues a +tooltip.statuses_count=Tweets +tooltip.followers_count=Seguidores +tooltip.listed_count=Listado + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Si +no=Non + +command.follow=%S <nomde de usuario>[ <nome de usuario>]*: Comeza a seguir a un ou varios usuarios. +command.unfollow=%S <nome de usuario>[ <nome de usuario>]*: Deixa de seguir a un ou varios usuarios. + +twitter.disabled=Twitter xa non é compatible debido a que Twitter desactivou o seu protocolo de transmisión. diff --git a/l10n-gl/chat/xmpp.properties b/l10n-gl/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..295c1686d7 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Inicializando o fluxo +connection.initializingEncryption=Inicializando o cifrado +connection.authenticating=Autenticando +connection.gettingResource=Obtendo recursos +connection.downloadingRoster=Descargando a lista de contactos +connection.srvLookup=Buscando o rexistro SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Nome de usuario incorrecto (o nome de usuario debería conter un carácter '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Produciuse un fallo ao crear o sócket (Está vostede desconectado?) +connection.error.serverClosedConnection=O servidor pechou a conexión +connection.error.resetByPeer=Conexión restabelecida polo par +connection.error.timedOut=Tempo de espera da conexión esgotado +connection.error.receivedUnexpectedData=Recibíronse datos inesperados +connection.error.incorrectResponse=Recibiuse unha resposta incorrecta +connection.error.startTLSRequired=O servidor require cifrado pero vostede desactivouno +connection.error.startTLSNotSupported=O servidor non admite cifrado pero a súa configuración requíreo +connection.error.failedToStartTLS=Produciuse un fallo ao iniciar o cifrado +connection.error.noAuthMec=O servidor non propuxo ningún mecanismo de autenticación +connection.error.noCompatibleAuthMec=Non se admite ningún dos mecanismos de autenticación propostos polo servidor +connection.error.notSendingPasswordInClear=O servidor só admite autenticación enviando o contrasinal en claro +connection.error.authenticationFailure=Fallo de autenticación +connection.error.notAuthorized=Non autorizado (Escribiu o contrasinal mal?) +connection.error.failedToGetAResource=Produciuse un fallo ao obter un recurso +connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta conta está conectada con demasiados lugares simultaneamente. +connection.error.failedResourceNotValid=O recurso non é válido. +connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor non admite XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Non foi posíbel que se entregara esta mensaxe: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Non foi posíbel unirse a: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Non foi posíbel unirse a %S porque foi expulsado deste servidor. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Rexistro requirido: non está autorizado para unirse a esta sala. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restrinxido: non ten permisos para crear salas. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Non foi posíbel unirse a sala %S xa que non foi posíbel alcanzar o servidor no se que aloxa a sala. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Non está autorizado para cambiar o tema desta sala. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Non foi posíbel enviar a mensaxe a %1$S porque xa non está na sala: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Non foi posíbel enviar a mensaxe a %1$S porque o destinatario xa non está na sala: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Non foi posíbel atopar o servidor do destinatario +conversation.error.unknownSendError=Produciuse un erro descoñecido ao enviar esta mensaxe. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Non é posíbel enviar mensaxes a %S neste intre. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S non está na sala. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Non é posíbel expulsar a participantes de salas anónimas. No seu lugar probe /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Non ten os permisos necesarios para retirar a este participante da sala. +conversation.error.banKickCommandConflict=Non é posíbel retirarse a si mesmo da sala. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Non foi posíbel cambiar o seu alcume a %S porque xa está en uso. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Non foi posíbel cambiar o seu alcume a %S porque os alcumes están bloqueados nesta sala. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Non ten os privilexios necesarios para invitar usuarios a esta sala. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Non foi posíbel contactar con %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S non é un «jid» válido (os identificadores do Jabber deben ter a construción usuario@dominio). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Ten que unirse de novo á sala para poder usar esta orde. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Debe falar primeiro con %S pois podería estar conectado a máis dun cliente. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=O cliente usado por %S non permite proporcionar información sobre a versión do seu programa. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Estado (%S) +tooltip.statusNoResource=Estado +tooltip.subscription=subscrición +tooltip.fullName=Nome completo +tooltip.nickname=Alcume +tooltip.email=Correo +tooltip.birthday=Aniversario +tooltip.userName=Nome de usuario +tooltip.title=Título +tooltip.organization=Organización +tooltip.locality=Localidade +tooltip.country=País +tooltip.telephone=Número de teléfono + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=Sa_la +chatRoomField.server=_Servidor +chatRoomField.nick=_Alcume +chatRoomField.password=_Contrasinal + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S invitouno a unirse á sala %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S invitouno a unirse á sala %2$S co contrasinal %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S invitouno a unirse a %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S invitouno a unirse á sala %2$S co contrasinal %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S entrou na sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Volveu a entrar na sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Vostede saíu da sala. +conversation.message.parted.you.reason=Vostede saíu da sala: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S saíu da sala. +conversation.message.parted.reason=%1$S saíu da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S declinou a súa invitación. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S declinou a súa invitación: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S foi expulsado da sala. +conversation.message.banned.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S expulsou a %2$S da sala. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S expulsou a %2$S da sala: %3$S +conversation.message.banned.you=Vostede foi expulsado da sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Vostede foi expulsado da sala: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S expulsouno da sala. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S expulsouno da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S foi expulsado da sala. +conversation.message.kicked.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsou a %2$S da sala. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsou a %2$S da sala: %3$S +conversation.message.kicked.you=Vostede foi expulsado da sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Vostede foi expulsado da sala: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S foi expulsado da sala. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S foi retirado da sala porque a súa configuración cambiou a só para membros. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S foi retirado da sala porque %2$S cambiouna a só para membros. +conversation.message.removedNonMember.you=Vostede foi retirado da sala porque a súa configuración cambiou a só para membros. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Vostede foi retirado da sala porque %1$S cambiouna a só para membros. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Vostede foi retirado da sala por un apagado do sistema. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S está usando «%2$S %3$S». +conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando «%2$S %3$S» en %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Recurso +options.priority=Prioridade +options.connectionSecurity=Seguranza da conexión +options.connectionSecurity.requireEncryption=Require cifrado +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Use o cifrado se está dispoñíbel +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir que envíen o contrasinal sen cifrar +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Porto +options.domain=Dominio + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=enderezo de correo + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID do perfil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<alcume>]] [<contrasinal>]: unirse a unha sala, podendo fornecer un servidor diferente, un alcume ou o contrasinal da sala. +command.part2=%S [<mensaxe>]: Deixa a sala actual cunha mensaxe opcional. +command.topic=%S [<novo tema>]: cambia o tema desta sala. +command.ban=%S <alcume>[<mensaxe>]: Expulsa a alguén da sala. Debe ser un administrador da sala para facer isto. +command.kick=%S <alcume>[<mensaxe>]: Retira a alguén da sala. Debe ser un moderador da sala para facer isto. +command.invite=%S <jid>[<mensaxe>]: Invitar a un usuario a unirse á sala actual cunha mensaxe opcional. +command.inviteto=%S <jid da sala>[<contrasinal>]: Invitar ao seu compañeiro de conversa a unirse a unha sala, xunto co contrasinal se é necesario. +command.me=%S <acción a realizar>: Realizar unha acción. +command.nick=%S <novo alcume>: Cambia o seu alcume. +command.msg=%S <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un participante na sala. +command.version=%S: petición de información sobre o cliente que o seu compañeiro de conversa está usando. diff --git a/l10n-gl/chat/yahoo.properties b/l10n-gl/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0f5adb901 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger xa non é compatíbel porque Yahoo desactivou o seu protocolo antigo. |