diff options
Diffstat (limited to 'l10n-pl/mail')
252 files changed, 14164 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/mail/all-l10n.js b/l10n-pl/mail/all-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..6e0520e894 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); +pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-pl/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-pl/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4614c929c6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY brandShortName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName): + This brand name can be used in messages where the product name needs to + remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). --> +<!ENTITY brandProductName "Thunderbird"> +<!ENTITY vendorShortName "Mozilla"> +<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird oraz logotyp Thunderbird są znakami towarowymi Mozilla Foundation."> diff --git a/l10n-pl/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-pl/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-pl/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-pl/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..0837ee16eb --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d8a812d100 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Plik"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY newMenu.label "Utwórz"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "U"> + +<!ENTITY editMenu.label "Edycja"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Cofnij"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY redoCmd.label "Przywróć"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcje"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferencje"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "P"> + +<!ENTITY customizeCmd.label "Dostosuj"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "D"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Widok"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Paski narzędzi"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Pasek stanu"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Zakończ"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "k"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Zakończ"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "k"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Zakończ program &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "k"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..84a562072a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Czy %S ma być domyślnym programem pocztowym? +newsDialogText=Czy %S ma być domyślnym programem grup dyskusyjnych? +feedDialogText=Czy %S ma być domyślnym programem źródeł aktualności? +checkboxText=Nie wyświetlaj ponownie tego okna dialogowego +setDefaultMail=%S nie jest obecnie ustawiony jako domyślny program pocztowy. Czy ma on nim zostać? +setDefaultNews=%S nie jest obecnie ustawiony jako domyślny program grup dyskusyjnych. Czy ma on nim zostać? +setDefaultFeed=%S nie jest obecnie ustawiony jako domyślny program źródeł aktualności. Czy ma on nim zostać? +alreadyDefaultMail=%S jest już ustawiony jako domyślny program pocztowy. +alreadyDefaultNews=%S jest już ustawiony jako domyślny program grup dyskusyjnych. +alreadyDefaultFeed=%S jest już ustawiony jako domyślny program źródeł aktualności. + +# MAPI Messages +loginText=Wprowadź hasło dla %S: +loginTextwithName=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=%S nie może zostać ustawiony jako domyślny program pocztowy, ponieważ aktualizacja klucza rejestru była niemożliwa. Skontaktuj się z administratorem systemu, aby uzyskać wymagane prawa zapisu do rejestru systemu, a następnie spróbuj ponownie. +errorMessageNews=%S nie mógł zostać ustawiony jako domyślny program do obsługi grup dyskusyjnych, ponieważ wystąpił błąd podczas próby aktualizacji danych rejestru. Upewnij się, że masz wymagane prawa zapisu do rejestru systemu Windows, a następnie spróbuj ponownie. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Inna aplikacja próbuje wysłać wiadomość używając bieżącego profilu. Czy na pewno wysłać tę wiadomość? +mapiBlindSendDontShowAgain=Ostrzegaj mnie, gdy inne aplikacje będą próbowały wysłać pocztę ode mnie + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e9d7d08d59 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Uaktualniaj wszystkie źródła aktualności"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "U"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Domyślne ustawienia nowych źródeł aktualności"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Menedżer źródeł aktualności…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "r"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Kreator kont aktualności"> +<!ENTITY feeds.accountName "Aktualności"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2073fc11ad --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Subskrypcje"> +<!ENTITY learnMore.label "Więcej informacji o subskrypcjach"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Tytuł:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Adres URL:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "A"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Wprowadź poprawny adres URL kanału"> +<!ENTITY locationValidate.label "Sprawdź poprawność"> +<!ENTITY validateText.label "Sprawdź poprawność i pobierz prawidłowy adres URL."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Przechowuj artykuły w"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "w"> + +<!ENTITY biffStart.label "Sprawdzaj, czy są nowe artykuły co "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "k"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minut"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "dni"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Zalecenie wydawcy:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Pokazuj podsumowanie artykułu, zamiast wczytywać stronę internetową"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "P"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Automatyczne tworzenie etykiet na podstawie nazw w elementach <category> kanału"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "A"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Przedrostek etykiet:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "przedrostek etykiet"> + +<!ENTITY button.addFeed.label "Dodaj"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "D"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Zweryfikuj"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "w"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Uaktualnij"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "a"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Usuń"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "U"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importuj"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksportuj"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "k"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksport źródeł subskrypcji z zachowaniem struktury folderów; eksport jako lista z przytrzymanym klawiszem ctrl"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Zamknij"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b7e2b5383 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Weryfikowanie źródła aktualności… +subscribe-cancelSubscription=Czy na pewno zrezygnować z subskrybowania tego kanału? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subskrybowanie kanału… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Ten kanał jest obecnie subskrybowany. +subscribe-errorOpeningFile=Nie można otworzyć pliku. +subscribe-feedAdded=Dodano subskrypcję. +subscribe-feedUpdated=Uaktualniono subskrypcję. +subscribe-feedMoved=Przeniesiono subskrypcję. +subscribe-feedCopied=Skopiowano subskrypcję. +subscribe-feedRemoved=Usunięto subskrypcję. +subscribe-feedNotValid=Adres źródła nie zawiera prawidłowego kanału do subskrybowania. +subscribe-feedVerified=Adres źródła został zweryfikowany. +subscribe-networkError=Odnalezienie adresu źródła było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie. +subscribe-noAuthError=Nieupoważniony adres źródła. +subscribe-loading=Wczytywanie… + +subscribe-OPMLImportTitle=Proszę wybrać plik OPML do zaimportowania. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Eksportowanie listy kanałów „%S” do pliku OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksportowanie kanałów „%S” z zachowanie struktury folderów do pliku OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S – eksport OPML – folder „%2$S” +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=%1$S-aktualnosci-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S nie jest poprawnym plikiem OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Zaimportowano #1 nowe źródło.;Zaimportowano #1 nowe źródła.;Zaimportowano #1 nowych źródeł +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Zaimportowano #1 nowe, dotychczas niesubskrybowane, źródło;Zaimportowano #1 nowe, dotychczas niesubskrybowane, źródła;Zaimportowano #1 nowych, dotychczas niesubskrybowanych, źródeł +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(z #1 znalezionego w pliku);(z #1 znalezionych w pliku);(z #1 znalezionych w pliku) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Pliki OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Źródła subskrypcji tego konta zostały wyeksportowane do pliku „%S”. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Usuń kanał +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji kanału: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Pobieranie artykułów (%S z %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Nie ma nowych artykułów dla tego kanału. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Odnalezienie %S było niemożliwe. Sprawdź poprawność nazwy, a następnie spróbuj ponownie. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S nie jest poprawnym źródłem aktualności. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S używa nieprawidłowego certyfikatu bezpieczeństwa. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S jest nieupoważnione. +newsblog-getNewMsgsCheck=Sprawdzanie, czy źródła zawierają nowe artykuły… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Aktualności + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Ten załącznik MIME jest przechowywany oddzielnie od wiadomości. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nowe konto * +ImportFeedsNewAccount=Utwórz nowe konto i importuj do niego +ImportFeedsExistingAccount=Importuj do istniejącego konta +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nowego +ImportFeedsExisting=istniejącego +ImportFeedsDone=Import źródeł subskrypcji z pliku „%1$S” do %2$S konta „%3$S” został ukończony. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..d40ae3e4c6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +browser.search.order.1=Google + +mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Mapy Google +mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=https://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +mailnews.localizedRe=Re,RE,re,rE,Odp,Odp.,ODP diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..67bafcb60f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Pobieranie certyfikatów"> +<!ENTITY info.message "Trwa wyszukiwanie certyfikatów adresatów. Czynność ta może zająć kilka minut."> +<!ENTITY stop.label "Przerwij wyszukiwanie"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cdb962596d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.label "Nie szyfruj"> +<!ENTITY menu_securityDoNotEncrypt.accesskey "N"> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire2.label "Wymagaj szyfrowania"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "W"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Podpisz cyfrowo tę wiadomość"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "P"> + +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.label "Dołącz mój klucz publiczny"> +<!ENTITY menu_securityAttachMyKey.accesskey "D"> + +<!ENTITY menu_securityTech.label "Technologia szyfrowania"> +<!ENTITY menu_securityTech.accesskey "T"> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Pokaż informacje o zabezpieczeniach"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "z"> + +<!ENTITY securityButton.label "Zabezpieczenia"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Wyświetl lub zmień ustawienia zabezpieczeń"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Informacje o zabezpieczeniach wiadomości"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f065c11a11 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Zabezpieczenia wiadomości"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Uwaga: temat wiadomości nigdy nie zostanie zaszyfrowany."> +<!ENTITY status.heading "Wiadomość zostanie zabezpieczona w następujący sposób:"> +<!ENTITY status.signed "Podpisano cyfrowo:"> +<!ENTITY status.encrypted "Zaszyfrowano:"> +<!ENTITY status.certificates "Certyfikaty:"> +<!ENTITY view.label "Pokaż"> +<!ENTITY view.accesskey "k"> +<!ENTITY tree.recipient "Adresat:"> +<!ENTITY tree.status "Stan:"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Wydano:"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Wygasa:"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..485b3551de --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Nie znaleziono +StatusValid=Ważny +StatusExpired=Nieważny +StatusUntrusted=Nie jest zaufany +StatusRevoked=Unieważniony +StatusInvalid=Nieprawidłowy +StatusYes=Tak +StatusNo=Nie +StatusNotPossible=Nie jest to możliwe diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c82c1f9ab --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Informacje o zabezpieczeniach wiadomości"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf761e71ef --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Wyświetlona wiadomość została podpisana cyfrowo, jednakże nie wszystkie załączniki wiadomości zostały pobrane, przez co niemożliwa jest weryfikacja podpisu. Naciśnij OK, aby pobrać całą wiadomość i zweryfikować prawdziwość podpisu cyfrowego. +# +#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% nie mógł odszyfrować tej wiadomości +CantDecryptBody=Nadawca zaszyfrował tę wiadomość przy pomocy jednego z Twoich certyfikatów, jednakże %brand% nie był w stanie odnaleźć tego certyfikatu oraz przypisanego mu prywatnego klucza. <br> Możliwe rozwiązania problemu: <br><ul><li>W przypadku posiadania inteligentnej karty, proszę umieścić ją w czytniku.<li>Jeśli %brand% jest używany na nowym komputerze lub korzysta z nowego profilu, konieczne będzie przywrócenie certyfikatu oraz prywatnego klucza z kopii zapasowej. Kopie certyfikatów przechowywane są w plikach o rozszerzeniu „.p12”.</ul> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f949397e48 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Zabezpieczenia wiadomości"> +<!ENTITY signatureCert.label "Pokaż certyfikat podpisujący"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Pokaż certyfikat szyfrujący"> + +<!ENTITY signer.name "Podpisany przez:"> +<!ENTITY recipient.name "Zaszyfrowany dla:"> +<!ENTITY email.address "Adres e-mail:"> +<!ENTITY issuer.name "Certyfikat wystawiony przez:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..42967ccf87 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego +SINone=Wiadomość nie zawiera podpisu cyfrowego nadawcy. Brak podpisu cyfrowego może oznaczać, że wiadomość została wysłana przez kogoś kto udaje, że posługuje się tym adresem e-mail. Jest także możliwe, że wiadomość została zmieniona podczas przesyłania przez sieć Internet. Jednakże zaistnienie takiej sytuacji jest mało prawdopodobne. +SIValidLabel=Wiadomość jest podpisana +SIValid=Wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy. Wiadomość nie została zmieniona po jej wysłaniu. +SIInvalidLabel=Podpis cyfrowy jest nieprawidłowy +SIInvalidHeader=Wiadomość zawiera podpis cyfrowy, jednakże podpis ten jest nieprawidłowy. +SIContentAltered=Podpis cyfrowy nie odpowiada zawartości wiadomości. Wygląda na to, że wiadomość została zmieniona po podpisaniu jej przez nadawcę. Nie należy ufać treści tej wiadomości, dopóki nie zostanie ona skonsultowana z nadawcą. +SIExpired=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości najprawdopodobniej wygasł. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie. +SIRevoked=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został unieważniony. Nie należy ufać treści tej wiadomości, dopóki nie zostanie ona skonsultowana z nadawcą. +SINotYetValid=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości nie jest jeszcze ważny. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie. +SIUnknownCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez nieznany organ certyfikacji. +SIUntrustedCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, który nie został uznany jako godny zaufania do wystawiania tego typu certyfikatów. +SIExpiredCA=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat wygasł. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie. +SIRevokedCA=Certyfikat użyty do podpisania wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat został unieważniony. Nie należy ufać poprawności tej wiadomości, dopóki jej zawartość nie zostanie zweryfikowana z nadawcą. +SINotYetValidCA=Certyfikat użyty do podpisania tej wiadomości został wydany przez organ certyfikacji, którego certyfikat nie jest jeszcze ważny. Należy sprawdzić, czy zegar systemowy jest ustawiony poprawnie. +SIInvalidCipher=Wiadomość została podpisana algorytmem szyfrującym o mocy, która nie jest obsługiwana przez wersję oprogramowania, którego używasz. +SIClueless=Wystąpił nieznany problem z podpisem cyfrowym. Nie należy ufać poprawności tej wiadomości, dopóki jej zawartość nie zostanie zweryfikowana z nadawcą. +SIPartiallyValidLabel=Ta wiadomość jest podpisana cyfrowo +SIPartiallyValidHeader=Pomimo tego, że cyfrowy podpis tej wiadomości jest poprawny, ustalenie czy podpisujący i wysyłający wiadomość jest tą samą osobą jest niemożliwe. +SIHeaderMismatch=Adres e-mail właściciela certyfikatu, za pomocą którego podpisano tę wiadomość jest inny niż adres nadawcy wiadomości. Aby sprawdzić, kto podpisał tę wiadomość, należy zapoznać się ze szczegółami certyfikatu. +SICertWithoutAddress=Certyfikat, za pomocą którego podpisano tę wiadomość, nie zawiera adresu e-mail. Aby sprawdzić, kto podpisał tę wiadomość, należy zapoznać się ze szczegółami certyfikatu. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Wiadomość nie jest zaszyfrowana +EINone=Wiadomość nie została zaszyfrowana przed wysłaniem. Informacje przesyłane przez sieć Internet bez uprzedniego szyfrowania mogą zostać odczytane przez inne osoby. +EIValidLabel=Wiadomość jest zaszyfrowana +EIValid=Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem. Szyfrowanie danych poważnie utrudnia niepowołanym osobom dostęp do informacji przesyłanych pomiędzy komputerami. +EIInvalidLabel=Wiadomość nie może być odszyfrowana +EIInvalidHeader=Wiadomość została zaszyfrowana przed wysłaniem, jednakże nie może zostać odszyfrowana. +EIContentAltered=Wygląda na to, że treść wiadomości została zmieniona podczas transmisji. +EIClueless=Wystąpił nieznany problem z zaszyfrowaną wiadomością. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e6acc7c4f2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Konfiguracja kont"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Zamknij"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Czynności"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "O"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta pocztowego…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "D"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta komunikatora…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "c"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Dodaj konfigurację konta aktualności…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Dodaj konfigurację innego konta…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "i"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Ustaw jako domyślne"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "w"> +<!ENTITY removeButton.label "Usuń konto"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Rozszerzenia i motywy"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 111ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 32ch;"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5eb42d2e38 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,102 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kreator kont"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 63em; height: 44em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Aby otrzymywać wiadomości, należy najpierw skonfigurować konto."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Konfiguracja nowego konta"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Kreator kont przystępuje do zebrania informacji niezbędnych do utworzenia nowego konta. Skontaktuj się z administratorem sieci lub dostawcą usług internetowych, jeśli nie znasz wszystkich wymaganych danych."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Wybierz rodzaj konta, które chcesz skonfigurować:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Konto pocztowe"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "p"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Konto grup dyskusyjnych"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "g"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Skrzynka systemu UNIX (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Tożsamość"> +<!ENTITY identityDesc.label "Poniższe dane określają tożsamość posiadacza konta i umożliwiają odbiorcom wiadomości identyfikację nadawcy."> + +<!ENTITY fullnameDesc.label "Wprowadź imię, nazwisko lub pseudonim, który będzie używany w polu „Od:” wysyłanych wiadomości"> +<!ENTITY fullnameExample.label "(na przykład: „Michał Wołodyjowski”)."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Twoje imię, nazwisko lub pseudonim:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "T"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Adres e-mail:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informacje o serwerze poczty przychodzącej"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Wybierz typ serwera poczty przychodzącej."> +<!ENTITY imapType.label "Serwer IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!ENTITY popType.label "Serwer POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Zostawiaj wiadomości na serwerze"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "Z"> + +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "t"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Domyślny:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> + +<!ENTITY incomingServer.description "Wprowadź nazwę serwera poczty przychodzącej (na przykład: „mail.example.net”)."> +<!ENTITY incomingServer.label "Serwer poczty przychodzącej:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY incomingUsername.description "Wprowadź, podaną przez dostawcę poczty, nazwę użytkownika (na przykład: „jkowalski”)."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nazwa użytkownika:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u"> + +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Podaj nazwę serwera grup dyskusyjnych (NNTP) (na przykład: „news.example.net”)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Serwer grup dyskusyjnych:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "n"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informacje o serwerze poczty wychodzącej"> +<!ENTITY outgoingServer.description "Wprowadź nazwę serwera poczty wychodzącej (SMTP) (na przykład: „smtp.example.net”)."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Serwer poczty wychodzącej:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "o"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Wprowadź, podaną przez dostawcę poczty, nazwę użytkownika dla serwera poczty wychodzącej (zazwyczaj taką samą, jak dla serwera poczty przychodzącej)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Nazwa użytkownika poczty wychodzącej:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "a"> + +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Ustawienia serwera poczty wychodzącej można zmieniać za pomocą opcji dostępnych w oknie konfiguracji kont."> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Zostanie użyty domyślny serwer poczty wychodzącej (SMTP) – „"> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "”."> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Do wysyłania wiadomości z tego konta zostanie użyta nazwa użytkownika domyślnego serwera poczty wychodzącej (SMTP) – „"> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "”."> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Wprowadzone nazwy serwerów poczty wychodzącej i przychodzącej są takie same: „"> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "”. Powyższa nazwa użytkownika będzie używana również podczas wysyłania wiadomości."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nazwa konta"> +<!ENTITY accnameDesc.label "Wprowadź nazwę, która będzie używana do oznaczenia tego konta (na przykład: „Konto osobiste”, „Konto służbowe”, „Grupy dyskusyjne”)."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nazwa konta:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Konfiguracja zakończona"> +<!ENTITY completionText.label "Kreator kont utworzy nowe konto używając poniższych danych. Czy wprowadzone dane są poprawne?"> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Typ serwera poczty przychodzącej:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nazwa serwera poczty przychodzącej:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nazwa serwera poczty wychodzącej (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nazwa serwera grup dyskusyjnych (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Pobierz wiadomości"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "P"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Odznaczenie poniższego pola wyboru spowoduje, że poczta dla tego konta będzie przechowywana w swoim własnym katalogu. Konto to będzie wtedy widoczne jako konto najwyższego poziomu. W przeciwnym wypadku konto to stanie się częścią globalnej skrzynki odbiorczej."> +<!ENTITY deferStorage.label "Używaj globalnej skrzynki odbiorczej (konto Lokalne foldery będzie wykorzystywane do przechowywania poczty)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "U"> +<!ENTITY clickFinish.label "Kliknij przycisk „Zakończ”, aby zapamiętać wprowadzone dane i zakończyć konfigurację konta."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Kliknij przycisk „Zakończ”, aby zapamiętać wprowadzone dane i zakończyć konfigurację konta."> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf34beff5b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Dostosuj nagłówki"> +<!ENTITY addButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Usuń"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nowy nagłówek wiadomości:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4393c9155e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Edycja filtru"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Nazwa filtru:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "N"> + +<!ENTITY junk.label "Niechciana"> +<!ENTITY notJunk.label "Pożądana"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalny"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Stosuj filtr podczas:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "pobierania poczty"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "a"> +<!ENTITY contextManual.label "ręcznego uruchamiania"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "r"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "(przed filtrowaniem niechcianych)"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "(po filtrowaniu niechcianych)"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Po wysłaniu"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "w"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiwizowania"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "c"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "o"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "…i wykonuj następujące czynności:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "k"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Filtrowanie odbędzie się w innej niż wyświetlana kolejności."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Wyświetl kolejność"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Przenieś wiadomość do"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopiuj wiadomość do"> +<!ENTITY forwardTo.label "Przekaż wiadomość do"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odpowiedz używając szablonu"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Oznacz jako przeczytaną"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Oznacz jako nieprzeczytaną"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Oznacz gwiazdką"> +<!ENTITY setPriority.label "Ustaw priorytet na"> +<!ENTITY addTag.label "Oznacz etykietą"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Ustaw stan niechcianej poczty na"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Usuń wiadomość"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Usuń z serwera POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Pobierz treść z serwera POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignoruj wątek"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignoruj odpowiedzi"> +<!ENTITY watchThread.label "Śledź wątek"> +<!ENTITY stopExecution.label "Zatrzymaj wykonywanie filtru"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj nową czynność"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Usuń tę czynność"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ba5ab8f94 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtry wiadomości"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa filtru"> +<!ENTITY activeColumn.label "Włączony"> +<!ENTITY newButton.label "Nowy…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopiuj…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Edytuj…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "U"> +<!ENTITY reorderTopButton "Przenieś na górę"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "a"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Zmień kolejność tak, aby filtr był wykonywany przed pozostałymi"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Przenieś w górę"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Przenieś w dół"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "d"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Przenieś na dół"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "i"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Zmień kolejność tak, aby filtr był wykonywany po pozostałych"> +<!ENTITY filterHeader.label "Włączone filtry będą uruchomione w następującej kolejności:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtry konta:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Dziennik filtrów"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l"> +<!ENTITY runFilters.label "Filtruj"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "r"> +<!ENTITY stopFilters.label "Wyłącz"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "W"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Zastosuj wybrane filtry w folderze:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "Z"> +<!ENTITY helpButton.label "Pomoc"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Nazwa filtru…"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..467236c6af --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Wyszukaj wiadomości w folderze"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "s"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Kontynuuj wyszukiwanie w podfolderach"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "K"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Szukaj również w wiadomościach nieprzechowywanych lokalnie"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "a"> +<!ENTITY resetButton.label "Wyczyść"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "c"> +<!ENTITY openButton.label "Otwórz"> +<!ENTITY openButton.accesskey "O"> +<!ENTITY deleteButton.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "U"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Wyszukaj wiadomości"> +<!ENTITY results.label "Wyniki"> +<!ENTITY moveButton.label "Przenieś"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Otwórz w folderze"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "f"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Zapisz jako folder wyszukiwania"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "r"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Szukaj w:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "u"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Właściwości"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "a"> +<!ENTITY composeButton.label "Napisz"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "N"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "U"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Zaawansowane wyszukiwanie w książce adresowej"> + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..103f286090 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "O programie &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Sprawdź dostępność aktualizacji"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "S"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Uruchom ponownie, aby uaktualnić"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "U"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "Program &brandShortName; jest wersją rozwojową i może być niestabilny."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Dane o wydajności, wykorzystaniu, modyfikacjach oraz o sprzęcie, na którym działa, są wysyłane do organizacji &vendorShortName;, aby ulepszać program &brandShortName;."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " jest "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalną społecznością"> +<!ENTITY community.exp.end ", starającą się zapewnić, by Internet pozostał otwarty, publiczny i dostępny dla wszystkich."> + +<!ENTITY community.start2 "Program &brandShortName; został opracowany przez "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "organizację &vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", która jest "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "globalną społecznością"> +<!ENTITY community.end3 ", starającą się zapewnić, by Internet pozostał otwarty, publiczny i dostępny dla wszystkich."> + +<!ENTITY helpus.start "Chcesz pomóc? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Przekaż datek"> +<!ENTITY helpus.middle " lub "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "dołącz do nas"> +<!ENTITY helpus.end "!"> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Informacje o wydaniu"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Informacje licencyjne"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Prawa użytkownika"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Zasady ochrony prywatności"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Poszukiwanie aktualizacji…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; jest aktualny"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Aktualizacje zablokowane przez administratora"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "Inna instancja właśnie aktualizuje program &brandShortName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Aktualizacja się nie powiodła. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Pobierz najnowszą wersję"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start ""> +<!ENTITY update.manual.linkText "Pobierz najnowszą wersję"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Nie można dokonać dalszych aktualizacji na tym systemie. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Więcej informacji"> +<!ENTITY update.unsupported.end "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Pobieranie aktualizacji – "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Instalowanie aktualizacji…"> +<!ENTITY update.restarting "Ponowne uruchamianie…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Obecnie korzystasz z kanału aktualizacji "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c9d8e2ce7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Zapisane pliki"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Brak zapisanych plików"> + +<!ENTITY cmd.show.label "Otwórz folder nadrzędny"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "f"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Pokaż w Finderze"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Otwórz"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Usuń z historii"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "U"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Wyczyść listę"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "c"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Usuń wszystkie pobierania z listy, poza aktywnymi."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Szukaj…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..00be1bdb2c --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Poznaj swoje prawa… +buttonAccessKey=P diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..483c30919f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=Ostrzeżenie: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Zawartych tu prywatnych danych nie należy przekazywać ani publikować bez pozwolenia. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (dysk lokalny) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (dysk sieciowy) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (nieznane położenie) diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc5f47c9c4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Konfiguracja istniejącego adresu e-mail"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Użyj obecnego adresu e-mail"> +<!ENTITY name.label "Imię i nazwisko:"> +<!ENTITY name.accesskey "I"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Twoje imię i nazwisko"> +<!ENTITY name.text "Twoje imię i nazwisko lub pseudonim, tak jak będą wyświetlane innym"> +<!ENTITY name.error "Proszę podać imię i nazwisko lub pseudonim"> +<!ENTITY email.label "Adres e-mail:"> +<!ENTITY email.accesskey "s"> +<!ENTITY email3.placeholder "Twój adres e-mail"> +<!ENTITY email.text "Twój istniejący adres e-mail"> +<!ENTITY email.error "Nieprawidłowy adres e-mail"> +<!ENTITY password.label "Hasło:"> +<!ENTITY password.accesskey "H"> +<!ENTITY password.placeholder "Hasło"> +<!ENTITY password.text "Opcjonalnie, zostanie użyte wyłącznie do sprawdzenia nazwy użytkownika"> +<!ENTITY password.toggle "Widoczne hasło"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Zachowaj hasło"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "Z"> +<!ENTITY usernameEx.label "Nazwa użytkownika:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "NAZWA-DOMENY\nazwa-użytkownika"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Nazwa użytkownika domeny"> + +<!ENTITY protocol.label "Protokół:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (zdalne foldery)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (poczta lokalnie na komputerze)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Konfiguracja serwera"> +<!ENTITY incoming.label "Serwer poczty przychodzącej:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Serwer poczty przychodzącej"> +<!ENTITY outgoing.label "Serwer poczty wychodzącej:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Serwer poczty wychodzącej"> +<!ENTITY username.label "Nazwa użytkownika:"> +<!ENTITY serverRow.label "Serwer:"> +<!ENTITY portRow.label "Port:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Uwierzytelnianie"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Wykryj"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Bez szyfrowania"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Serwer Exchange:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Utwórz konto i edytuj jego ustawienia…"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "e"> +<!ENTITY cancel.label "Anuluj"> +<!ENTITY cancel.accesskey "A"> +<!ENTITY continue.label "Kontynuuj"> +<!ENTITY continue.accesskey "K"> +<!ENTITY stop.label "Zatrzymaj"> +<!ENTITY stop.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Wykryj ponownie"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "W"> +<!ENTITY manual-config.label "Konfiguruj ręcznie…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "o"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Nowy adres e-mail…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "N"> + + +<!ENTITY get-help.label "Uzyskaj pomoc"> +<!ENTITY get-help.accesskey "U"> + + +<!ENTITY warning.label "Ostrzeżenie!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Ustawienia dla poczty przychodzącej:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Ustawienia dla poczty wychodzącej:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Szczegóły"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Rozumiem ryzyko."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Gotowe"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "G"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Zmień ustawienia"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "Z"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; użyje dostarczonej konfiguracji dla tego konta, jednakże administrator lub operator usługi pocztowej powinien zostać powiadomiony o tych nieprawidłowych połączeniach. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w pomocy programu &brandShortName;."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Ostrzeżenie! Ten serwer nie zapewnia wysokiego poziomu bezpieczeństwa."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Kliknij, aby dowiedzieć się więcej"> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Połączenie nie jest szyfrowane, hasła i wiadomości będą wysyłane czystym tekstem (w żaden sposób niezabezpieczone), co grozi ich przechwyceniem przez osoby trzecie. Konto zostanie skonfigurowane, jednakże operator usługi pocztowej powinien udostępnić możliwość łączenia się z serwerem w bezpieczny sposób."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Ten serwer używa certyfikatu, któremu nie należy ufać, istnieje możliwość przechwycenia transmisji pomiędzy programem &brandShortName; a serwerem przez osoby trzecie. Konto zostanie skonfigurowane, jednakże operator usługi pocztowej powinien zostać powiadomiony o problemie w celu jego usunięcia."> +<!ENTITY secureServer.description "Gratulacje! Ten serwer zapewnia wysoki poziom bezpieczeństwa."> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..d854045f6a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=Serwer %1$S nie obsługuje szyfrowania połączeń. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=Serwer %1$S nie używa zaufanego certyfikatu do identyfikacji. +selfsigned_details=Serwer zapewniający wysoki poziom bezpieczeństwa powinien przedstawiać zaufany certyfikat potwierdzający, iż faktycznie jest tym, za który się podaje. Połączenie do skonfigurowanego serwera będzie szyfrowane, jednakże tego serwera nie będzie można zidentyfikować jako właściwego. +cleartext_details=Skonfigurowany serwer nie zapewnia szyfrowania połączeń, hasła i wszystkie inne dane będą przesyłane otwartym tekstem, co grozi ich przechwyceniem przez osoby trzecie. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (domyślny) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Wykryj + +# config titles +looking_up_settings=Wyszukiwanie konfiguracji… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Wyszukiwanie konfiguracji: w plikach instalacyjnych programu (%1$S) +looking_up_settings_isp=Wyszukiwanie konfiguracji: u dostawcy usługi pocztowej +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Wyszukiwanie konfiguracji: w bazie danych Mozilli +looking_up_settings_mx=Wyszukiwanie konfiguracji: w domenie poczty przychodzącej +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Wyszukiwanie konfiguracji: na serwerze Exchange +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Wyszukiwanie konfiguracji: odpytywanie typowych adresów serwerów +looking_up_settings_halfmanual=Wyszukiwanie konfiguracji: testowanie serwera +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Konfiguracja znaleziona w plikach instalacyjnych programu %1$S +found_settings_isp=Konfiguracja znaleziona u dostawcy usługi pocztowej +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Konfiguracja znaleziona w bazie danych Mozilli +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Konfiguracja znaleziona dla serwera Microsoft Exchange +no-open-protocols=Ten serwer poczty nie obsługuje otwartych protokołów. +addon-intro=Dodatek dostarczany przez zewnętrznego producenta może umożliwić dostęp do konta pocztowego na tym serwerze: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Konfiguracja znaleziona poprzez odpytywanie typowych adresów serwerów +found_settings_halfmanual=Ustawienia znalezione w wyniku testowania wskazanego serwera +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S nie znalazł ustawień konta +manually_edit_config=Edytuj konfigurację +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Program jest w trybie offline. Część konfiguracji została ustawiona na typowe wartości, należy jednak zweryfikować poprawność ustawień i uzupełnić konfigurację. + +# config subtitles +check_preconfig=wyszukiwanie konfiguracji w domyślnym zestawie… +found_preconfig=znaleziono konfigurację w domyślnym zestawie +checking_config=sprawdzanie konfiguracji… +found_config=Znaleziono konfigurację dla tego konta +checking_mozilla_config=sprawdzanie konfiguracji dostarczonych przez społeczność Mozilli… +found_isp_config=znaleziono konfigurację +probing_config=testowanie konfiguracji… +guessing_from_email=odgadywanie ustawień… +config_details_found=Znaleziono konfigurację dla tego serwera! +config_unverifiable=Konfiguracja nie mogła zostać zweryfikowana – proszę sprawdzić nazwę użytkownika i hasło. +exchange_config_unverifiable=Konfiguracja nie mogła zostać zweryfikowana. Jeśli nazwa użytkownika i hasło są poprawne, to prawdopodobnie administrator serwera wyłączył wybraną konfigurację dla tego konta. Spróbuj wybrać inny protokół. +incoming_found_specify_outgoing=Znaleziono konfigurację dla tego serwera poczty przychodzącej, proszę podać adres serwera poczty wychodzącej. +outgoing_found_specify_incoming=Znaleziono konfigurację dla tego serwera poczty wychodzącej, proszę podać adres serwera poczty przychodzącej. +please_enter_missing_hostnames=Odnalezienie konfiguracji było niemożliwe – proszę podać brakujące adresy serwerów poczty. +incoming_failed_trying_outgoing=Automatyczne skonfigurowanie serwera poczty przychodzącej było niemożliwe, próby konfiguracji serwera poczty wychodzącej nadal trwają. +outgoing_failed_trying_incoming=Automatyczne skonfigurowanie serwera poczty wychodzącej było niemożliwe, próby konfiguracji serwera poczty przychodzącej nadal trwają. +checking_password=Sprawdzanie hasła… +password_ok=Hasło poprawne +user_pass_invalid=Nazwa użytkownika lub hasło niepoprawne +check_server_details=Sprawdzanie konfiguracji serwera +check_in_server_details=Sprawdzanie konfiguracji serwera poczty przychodzącej +check_out_server_details=Sprawdzanie konfiguracji serwera poczty wychodzącej + +error_creating_account=Błąd przy tworzeniu konta +incoming_server_exists=Serwer poczty przychodzącej już istnieje. + +please_enter_name=Proszę podać imię i nazwisko lub pseudonim. +double_check_email=Proszę sprawdzić adres e-mail! + +# add-on install +addonInstallStarted=Pobieranie i instalowanie dodatku… +addonInstallSuccess=Pomyślnie zainstalowano dodatek. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Zainstaluj + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Nieznana +resultOutgoingExisting=Użyj skonfigurowanego wcześniej serwera poczty wychodzącej +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Bez szyfrowania +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Ostrzeżenie: nie udało się zweryfikować serwera) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Nazwa użytkownika dla serwera poczty przychodzącej: %1$S, Nazwa użytkownika dla serwera poczty wychodzącej: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Potwierdź konfigurację zaawansowaną +confirmAdvancedConfigText=To okno zostanie zamknięte, a konto z obecnymi ustawieniami zostanie utworzone, nawet jeśli konfiguracja jest niepoprawna. Czy chcesz kontynuować? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Podane dane logowania są niepoprawne lub do zalogowania wymagana jest oddzielna nazwa użytkownika. Ta nazwa użytkownika to zwykle login do domeny Windows z lub bez domeny (np. alicja lub AD\\alicja). +credentials_wrong=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Sprawdź poprawność nazwy użytkownika i hasła. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S znalazł informacje o konfiguracji tego konta w serwisie %2$S. Czy chcesz kontynuować i wysłać swoje dane logowania? +otherDomain_ok.label=Zaloguj się +otherDomain_cancel.label=Anuluj diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..552fa12812 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +no_emailProvider.error=Konfiguracyjny plik XML nie zawiera konfiguracji konta e-mail. +outgoing_not_smtp.error=Serwer poczty wychodzącej musi być serwerem SMTP + +cannot_login.error=Nie można zalogować się na serwerze. Prawdopodobnie nazwa użytkownika, hasło lub konfiguracja są niewłaściwie ustawione. + +cannot_find_server.error=Nie można odnaleźć serwera + +no_autodiscover.error=Plik XML automatycznego wykrywania Exchange jest nieprawidłowy. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd166f3e42 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Nazwa hosta jest pusta lub zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „.” są dozwolone. +alphanumdash.error=Łańcuch zawiera niedozwolone znaki. Wyłącznie litery, cyfry oraz znaki „-” i „_” są dozwolone. +allowed_value.error=Podana wartość nie znajduje się na liście dozwolonych +url_scheme.error=Nieobsługiwany protokół adresu URL +url_parsing.error=Nierozpoznany adres URL +string_empty.error=Ten łańcuch musi mieć wartość +boolean.error=Wartość nie jest typu logicznego +no_number.error=Wartość nie jest typu liczbowego +number_too_large.error=Zbyt duża liczba +number_too_small.error=Zbyt mała liczba + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Nie można uzyskać odpowiedzi od serwera +bad_response_content.error=Zła treść odpowiedzi + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Proszę sprawdzić, czy nazwa użytkownika, adres e-mail oraz hasło są poprawne. +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Uwierzytelnienie się nie powiodło. Odpowiedź serwera %1$S: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z nieznanych przyczyn. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Uwierzytelnienie było niemożliwe z powodu błędu: %1$S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e72442b147 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.width2 "600"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Monitor aktywności"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Wstrzymaj"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "W"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Wznów"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "W"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Anuluj"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Cofnij"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Odzyskaj"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "d"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Spróbuj ponownie"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "p"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Usuń z listy"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "U"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Wyczyść listę"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Usunie z listy pozycje oznaczone jako ukończone, anulowane i nieudane"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "z"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Szukaj…"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..356ca82c21 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +paused2=Wstrzymano +processing=Przetwarzanie +notStarted=Nie rozpoczęto +failed=Nie powiodło się +waitingForInput=Oczekiwanie +waitingForRetry=Oczekiwanie na ponowienie +completed=Zakończono +canceled=Anulowano + +sendingMessages=Wysyłanie wiadomości +sendingMessage=Wysyłanie wiadomości +sendingMessageWithSubject=Wysyłanie wiadomości: %S +copyMessage=Kopiowanie wiadomości do folderu wysłanych +sentMessage=Wysłano wiadomość +sentMessageWithSubject=Wysłano wiadomość: %S +failedToSendMessage=Nieudana próba wysłania wiadomości +failedToCopyMessage=Nieudana próba skopiowania wiadomości +failedToSendMessageWithSubject= Nieudana próba wysłania wiadomości: %S +failedToCopyMessageWithSubject= Nieudana próba skopiowania wiadomości: %S + +autosyncProcessProgress2=%4$S: pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… +autosyncProcessDisplayText=Uaktualnianie folderu %S +autosyncEventDisplayText=Folder %S jest aktualny +autosyncEventStatusText=Pobrano %S wiadomości +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nie pobrano żadnych wiadomości +autosyncContextDisplayText=Synchronizowanie konta %S + +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: wyszukiwanie nowych wiadomości w folderze %2$S… +pop3EventDisplayText=Konto %S jest aktualne +pop3EventStatusText=Pobrano #1 wiadomość;Pobrano #1 wiadomości;Pobrano #1 wiadomości +pop3EventStatusTextNoMsgs=Brak wiadomości do pobrania + +deletedMessages2=Usunięto #1 wiadomość z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2;Usunięto #1 wiadomości z folderu #2 +movedMessages=Przeniesiono #1 wiadomość z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3;Przeniesiono #1 wiadomości z #2 do #3 +copiedMessages=Skopiowano #1 wiadomość z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3;Skopiowano #1 wiadomości z #2 do #3 +fromServerToServer=z #1 do #2 +deletedFolder=Usunięto folder #1 +emptiedTrash=Opróżniono kosz +movedFolder=Folder #1 przeniesiono do #2 +movedFolderToTrash=Folder #1 przeniesiono do kosza +copiedFolder=Folder #1 skopiowano do #2 +renamedFolder=Zmieniono nazwę folderu #1 na #2 + +indexing=Indeksowanie wiadomości +indexingFolder=Indeksowanie wiadomości w folderze #1 +indexingStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane +indexingFolderStatusVague=Analizowanie, które wiadomości powinny zostać zindeksowane w folderze #1 +indexingStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości (#3%) +indexingFolderStatusExact=Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4;Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%);Indeksowanie #1 z #2 wiadomości w folderze #4 (#3%) +indexedFolder=Zindeksowano #1 wiadomość w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2;Zindeksowano #1 wiadomości w folderze #2 +indexedFolderStatus=Pozostała #1 sekunda;Pozostały #1 sekundy;Pozostało #1 sekund diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..776cda0f71 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Dodaj kontakt"> + +<!ENTITY name.label "Nazwa użytkownika"> +<!ENTITY account.label "Konto"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..0bb8d84cf9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S nie pozwolił tej witrynie zapytać o zgodę na instalację oprogramowania. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Zezwolić witrynie %S na zainstalowanie dodatku? +xpinstallPromptMessage.message=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z witryny %S. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Zezwolić nieznanej witrynie na zainstalowanie dodatku? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Za chwilę zostanie zainstalowany dodatek z nieznanej witryny. Przed kontynuacją upewnij się, że jej ufasz. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Więcej informacji o bezpiecznym instalowaniu dodatków +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nie zezwalaj +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nigdy nie zezwalaj +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=d +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Kontynuuj instalację +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=K + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacja oprogramowania została wyłączona przez administratora systemu. +xpinstallDisabledMessage=Instalacja oprogramowania jest obecnie wyłączona. Kliknij Włącz i spróbuj ponownie. +xpinstallDisabledButton=Włącz +xpinstallDisabledButton.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Dodatek %1$S (%2$S) został zablokowany przez administratora komputera.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=Dodatek „%1$S” został dodany do programu %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Te dodatki zostały dodane do programu %1$S: +addonPostInstall.okay.label=OK +addonPostInstall.okay.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Pobieranie i weryfikowanie dodatku…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków…;Pobieranie i weryfikowanie #1 dodatków… +addonDownloadVerifying=Weryfikowanie + +addonInstall.unsigned=(niezweryfikowany) +addonInstall.cancelButton.label=Anuluj +addonInstall.cancelButton.accesskey=A +addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj +addonInstall.acceptButton2.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Strona prosi o zgodę na instalację dodatku w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1:;Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację niezweryfikowanego dodatku w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 niezweryfikowanych dodatków w programie #1. Kontynuuj na własną odpowiedzialność. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 — niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność.;Ostrożnie! Strona prosi o zgodę na instalację #2 dodatków w programie #1 — niektóre z nich są niezweryfikowane. Kontynuuj na własną odpowiedzialność. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Zainstalowano dodatek %S. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=Zainstalowano #1 dodatek.;Zainstalowano #1 dodatki.;Zainstalowano #1 dodatków. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu połączenia. +addonInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S. +addonInstallError-3=Dodatek pobrany z tej strony nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony. +addonInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku. +addonInstallError-5=%1$S uniemożliwił tej stronie instalację niezweryfikowanego dodatku. +addonLocalInstallError-1=Nie udało się zainstalować dodatku z powodu błędu systemu plików. +addonLocalInstallError-2=Nie udało się zainstalować dodatku, ponieważ nie pasuje on do dodatku oczekiwanego przez program %1$S. +addonLocalInstallError-3=Dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ wygląda on na uszkodzony. +addonLocalInstallError-4=Dodatek „%2$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ %1$S nie może zmodyfikować potrzebnego pliku. +addonLocalInstallError-5=Ten dodatek nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie został zweryfikowany. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Dodatek „%3$S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ nie jest on zgodny z programem %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Dodatek „%S” nie może zostać zainstalowany, ponieważ obarczony jest on wysokim ryzykiem utraty stabilności lub problemów z bezpieczeństwem. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Czy dodać „%S”? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Złośliwe dodatki mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Zainstaluj dodatek jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. +webextPerms.unsignedWarning=Uwaga: ten dodatek nie przeszedł weryfikacji. Takie dodatki mogą wykradać dane prywatne lub infekować komputery. Zainstaluj dodatek jedynie, jeśli ufasz jego pochodzeniu. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Ten dodatek wymaga następujących uprawnień: +webextPerms.learnMore=Więcej informacji o uprawnieniach +webextPerms.add.label=Dodaj +webextPerms.add.accessKey=D +webextPerms.cancel.label=Anuluj +webextPerms.cancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Dodatek „%1$S” został dodany do programu %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Dodano „%S” +webextPerms.sideloadText2=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Przejrzyj jakich wymaga uprawnień i zdecyduj, czy chcesz go włączyć. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Inny program na tym komputerze zainstalował dodatek mogący wpływać na przeglądarkę. Zdecyduj, czy chcesz go włączyć. + +webextPerms.sideloadEnable.label=Włącz +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=W +webextPerms.sideloadCancel.label=Anuluj +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=Dodatek „%S” wymaga nowych uprawnień + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText==Dodatek „%S” został uaktualniony. Nowe uprawnienia muszą zostać zaakceptowane, zanim uaktualniona wersja zostanie zainstalowana. Wybranie „Anuluj” spowoduje pozostawienie obecnie zainstalowanej wersji dodatku. + +webextPerms.updateAccept.label=Uaktualnij +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=Dodatek „%S” prosi o nowe uprawnienia. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Ten dodatek prosi o nadanie następujących uprawnień: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Zezwól +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Z +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Zabroń +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=a + +webextPerms.description.accountsFolders=Tworzenie, zmienianie nazw i usuwanie folderów konta pocztowego +webextPerms.description.accountsRead=Wgląd do kont pocztowych i ich folderów +webextPerms.description.addressBooks=Odczytywanie i zmienianie książek adresowych i wizytówek +webextPerms.description.bookmarks=Odczytywanie i zmienianie zakładek +webextPerms.description.browserSettings=Odczytywanie i zmienianie ustawień przeglądarki +webextPerms.description.browsingData=Usuwanie ostatniej historii przeglądania, ciasteczek i powiązanych danych +webextPerms.description.clipboardRead=Odczytywanie schowka systemowego (kopiowanych danych) +webextPerms.description.clipboardWrite=Dodawanie danych do schowka systemowego (kopiowanych danych) +webextPerms.description.compose=Odczytywanie i modyfikowanie wiadomości e-mail podczas ich tworzenia i wysyłania +webextPerms.description.devtools=Dostęp do danych użytkownika i otwartych kart poprzez rozszerzone narzędzia programistyczne +webextPerms.description.dns=Dostęp do informacji o adresach IP i nazwach domen +webextPerms.description.downloads=Pobieranie plików i odczytywanie oraz zmienianie historii pobieranych plików +webextPerms.description.downloads.open=Otwieranie plików pobranych na komputer +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Pełny, nieograniczony dostęp do programu %S i komputera +webextPerms.description.find=Odczytywanie tekstów ze wszystkich otwartych kart +webextPerms.description.geolocation=Dostęp do informacji o położeniu +webextPerms.description.history=Dostęp do historii przeglądania +webextPerms.description.management=Monitorowanie wykorzystania rozszerzeń i zarządzanie motywami +webextPerms.description.messagesModify=Odczytywanie i modyfikowanie wiadomości e-mail podczas ich wyświetlania +webextPerms.description.messagesMove=Przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości e-mail +webextPerms.description.messagesRead=Odczytywanie wiadomości e-mail oraz ich oznaczanie i dodawanie etykiet +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Wymienianie wiadomości z programami innymi niż %S +webextPerms.description.notifications=Wyświetlanie powiadomień +webextPerms.description.pkcs11=Dostarczanie kryptograficznych usług uwierzytelniania +webextPerms.description.privacy=Odczytywanie i zmienianie ustawień prywatności +webextPerms.description.proxy=Kontrolowanie ustawień proxy przeglądarki +webextPerms.description.sessions=Dostęp do ostatnio zamkniętych kart +webextPerms.description.tabs=Dostęp do kart przeglądarki +webextPerms.description.tabHide=Ukrywanie i wyświetlanie kart przeglądarki +webextPerms.description.topSites=Dostęp do historii przeglądania +webextPerms.description.unlimitedStorage=Przechowywanie nieograniczonej ilości danych na urządzeniu +webextPerms.description.webNavigation=Dostęp do aktywności przeglądarki podczas nawigacji + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Dostęp do danych użytkownika na wszystkich stronach + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Dostęp do danych na stronach w domenie %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Dostęp do danych na stronach w jednej innej domenie;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach;Dostęp do danych na stronach w #1 innych domenach + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Dostęp do danych użytkownika dla witryny %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Dostęp do danych użytkownika dla jednej innej witryny;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn;Dostęp do danych użytkownika dla #1 innych witryn + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Czy pozwolić rozszerzeniu „%1$S” zmienić domyślną wyszukiwarkę z „%2$S” na „%3$S”? +webext.defaultSearchYes.label=Tak +webext.defaultSearchYes.accessKey=T +webext.defaultSearchNo.label=Nie +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Usuwanie rozszerzenia %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Czy usunąć rozszerzenie „%1$S”?%2$0.S +webext.remove.confirmation.button=Usuń diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6971b2d25a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY name.label "Nazwa książki adresowej:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1a07fad9ed --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Contact.accesskey "K"> +<!ENTITY Name.box "Nazwa"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Imię:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "I"> +<!ENTITY NameField2.label "Nazwisko:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "N"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Wymowa:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Wymowa:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Wyświetlaj jako:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "W"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Używaj nazwy kontaktu z książki adresowej zamiast nazwy podanej w wiadomości"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "j"> +<!ENTITY NickName.label "Pseudonim:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "u"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "m"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatkowy e-mail:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "D"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Preferowany format otrzymywanych wiadomości:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "h"> +<!ENTITY PlainText.label "Tekstowy"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Nieznany"> +<!ENTITY chatName.label "Nazwa komunikatora:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Praca:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "c"> +<!ENTITY HomePhone.label "Dom:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "o"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "r"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Telefon komórkowy:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "T"> + +<!ENTITY Home.tab "Prywatny"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adres:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Miasto:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "M"> +<!ENTITY HomeState.label "Województwo:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "W"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Kod pocztowy:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "c"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Państwo:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "o"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Strona WWW:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "n"> +<!ENTITY Birthday.label "Urodziny:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "U"> +<!ENTITY Month.placeholder "miesiąc"> +<!ENTITY Day.placeholder "dzień"> +<!ENTITY Year.placeholder "rok"> +<!ENTITY Age.label "Wiek:"> +<!ENTITY Age.placeholder "wiek"> + +<!ENTITY Work.tab "Służbowy"> +<!ENTITY Work.accesskey "S"> +<!ENTITY JobTitle.label "Stanowisko:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "t"> +<!ENTITY Department.label "Dział:"> +<!ENTITY Department.accesskey "z"> +<!ENTITY Company.label "Firma/organizacja:"> +<!ENTITY Company.accesskey "F"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adres:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Miasto:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "M"> +<!ENTITY WorkState.label "Województwo:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "W"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Kod pocztowy:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "c"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Państwo:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "o"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Strona WWW:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "n"> + +<!ENTITY Other.tab "Inne"> +<!ENTITY Other.accesskey "e"> +<!ENTITY Custom1.label "1. informacja:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "2. informacja:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "3. informacja:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "4. informacja:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notatki:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Komunikator"> +<!ENTITY Chat.accesskey "K"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "A"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "M"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "I"> + +<!ENTITY Photo.tab "Zdjęcie"> +<!ENTITY Photo.accesskey "Z"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Standardowy obraz"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "t"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Domyślne"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Plik lokalny"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "k"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Przeglądaj"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Adres internetowy"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "A"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Wklej lub wprowadź adres internetowy zdjęcia"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Uaktualnij"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "U"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Przeciągnij tutaj nowe zdjęcie"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d76b97922a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Właściwości"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Właściwości książki adresowej"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Właściwości kontaktu"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Właściwości listy dystrybucyjnej"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "W"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Wyświetl menu kontekstowe książki adresowej"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Książka adresowa:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "K"> +<!ENTITY searchContacts.label "Szukaj:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "S"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Dodaj do pola „Do”"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Dodaj do pola „Kopia”"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Dodaj do pola „Ukryta kopia”"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "U"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Właściwości"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "W"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Właściwości"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "W"> +<!ENTITY editContactContext.label "Edytuj kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Edytuj listę"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Nowy kontakt"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "N"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nowa lista"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "o"> + +<!ENTITY toButton.label "„Do:”"> +<!ENTITY toButton.accesskey "D"> +<!ENTITY ccButton.label "„Kopia:”"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "i"> +<!ENTITY bccButton.label "„Ukryta kopia:”"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "U"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1cf85b3243 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nowa lista dystrybucyjna"> + +<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj do: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "D"> +<!ENTITY ListName.label "Nazwa listy dystrybucyjnej:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListNickName.label "Pseudonim listy dystrybucyjnej: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "P"> +<!ENTITY ListDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "O"> +<!ENTITY AddressTitle.label "Wprowadź adresy e-mail, które zostaną dodane do listy dystrybucyjnej"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "W"> +<!ENTITY UpButton.label "Przenieś w górę"> +<!ENTITY DownButton.label "Przenieś w dół"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..06fdbcbcf7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Książka adresowa"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Ta książka adresowa wyświetla kontakty wyłącznie po wyszukiwaniu"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakty ze zdalnych książek adresowych nie są wyświetlane, zanim nie zostaną wyszukane"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Plik"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY newMenu.label "Utwórz"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY newContact.label "Wizytówkę…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "W"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Listę dystrybucyjną"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Książkę adresową"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "Książkę adresową CardDAV…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Katalog LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Wiadomość"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Używaj systemowej książki adresowej"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "s"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Ustawienia strony…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Podgląd wydruku wizytówki"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Podgląd wydruku książki adresowej"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "P"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Drukuj wizytówkę…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Drukuj książkę adresową…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Edycja"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Usuń książkę adresową"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Usuń wizytówkę"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Usuń wizytówki"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Usuń listę"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Usuń listy"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Usuń pozycje"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Właściwości"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Właściwości książki adresowej"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Właściwości kontaktu"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Właściwości listy dystrybucyjnej"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Widok"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Paski narzędzi"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Pasek narzędzi książki adresowej"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Pasek stanu"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Dostosuj…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Układ"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Panel książek adresowych"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "P"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Panel kontaktu"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "k"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Pokazuj nazwę jako"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "z"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Imię Nazwisko"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Nazwisko, imię"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Wyświetlana nazwa"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY sortMenu.label "Sortowanie według"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Narzędzia"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Poczta i grupy dyskusyjne"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Wyszukaj wizytówki…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY importCmd.label "Importuj…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Eksportuj…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcje"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferencje"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "P"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Nowa wizytówka"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nowa lista dystrybucyjna"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Domyślnie uruchamiany katalog"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "o"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Edytuj"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Właściwości"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "W"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Właściwości"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "W"> +<!ENTITY syncContext.label "Synchronizuj"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "S"> +<!ENTITY editContactContext.label "Edytuj kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Edytuj listę"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Napisz"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newIM.label "Nowa wiadomość błyskawiczna"> +<!ENTITY newIM.accesskey "i"> +<!ENTITY printButton.label "Drukuj…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "U"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Zaznacz, które kolumny będą wyświetlane"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Dodaj nową wizytówkę do książki adresowej"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Dodaj nową listę dystrybucyjną"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Edytuj zaznaczony element"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Edytuj właściwości zaznaczonej książki adresowej"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Edytuj zaznaczony kontakt"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Edytuj zaznaczoną listę dystrybucyjną"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Wyślij wiadomość"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Połącz z adresatem za pomocą komunikatora"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Usuń zaznaczony element"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Zaawansowane wyszukiwanie adresów"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Szybkie wyszukiwanie"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Książka adresowa"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "a"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Imię i nazwisko"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "n"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY ChatName.label "Nazwa komunikatora"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "k"> +<!ENTITY Company.label "Firma/Organizacja"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY NickName.label "Pseudonim"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatkowy e-mail"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "y"> +<!ENTITY Department.label "Dział"> +<!ENTITY Department.accesskey "z"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tytuł"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Telefon komórkowy"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "K"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefon domowy"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon służbowy"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "s"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "c"> +<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "M"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Wymowa"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Dom"> +<!ENTITY other.heading "Inne"> +<!ENTITY chat.heading "Komunikator"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "Praca"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Opis"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresy"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Pokaż mapę"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Wyświetl mapę z sieci WWW dla tego adresu"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Okno"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizuj okno"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Przesuń wszystkie do przodu"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zmień rozmiar okna"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a2ce3077d9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Dodaj do: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "D"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8061207c4c --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Książka adresowa"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "a"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Imię i nazwisko"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "n"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Firma/organizacja"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Wymowa"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Pseudonim"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatkowy e-mail"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "y"> +<!ENTITY Department.label "Dział"> +<!ENTITY Department.accesskey "z"> +<!ENTITY JobTitle.label "Tytuł"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Telefon komórkowy"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "k"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefon domowy"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon służbowy"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "s"> +<!ENTITY ChatName.label "Komunikator"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "K"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "R"> +<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "M"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..8317ffe7e2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Edycja: %S +emptyListName=Musisz podać nazwę listy dystrybucyjnej. +badListNameCharacters=Nazwa listy nie może zawierać żadnego z tych znaków: < > ; , " +badListNameSpaces=Nazwa listy nie może zawierać wielu sąsiadujących spacji. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Wszystkie książki adresowe + +newContactTitle=Nowa wizytówka +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nowa wizytówka: %S +editContactTitle=Edycja wizytówki +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Edycja wizytówki +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Edycja wizytówki: %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Musisz wypełnić co najmniej jedno z następujących pól:\nAdres e-mail, Imię, Nazwisko, Pokazuj jako, Firma/Organizacja. +cardRequiredDataMissingTitle=Brak wymaganych informacji +incorrectEmailAddressFormatMessage=Podstawowy adres e-mail musi być postaci użytkownik@domena. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Niepoprawny format adresu e-mail + +viewListTitle=Lista dystrybucyjna: %S +mailListNameExistsTitle=Lista dystrybucyjna istnieje +mailListNameExistsMessage=Lista dystrybucyjna o podanej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę. + +confirmDeleteThisContactTitle=Usunięcie wizytówki +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Czy na pewno usunąć tę wizytówkę?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Usunięcie wielu wizytówek +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Czy na pewno usunąć #1 wizytówkę?;Czy na pewno usunąć #1 wizytówki?;Czy na pewno usunąć #1 wizytówek? + +confirmRemoveThisContactTitle=Usunięcie wizytówki +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Czy na pewno usunąć tę wizytówkę z listy dystrybucyjnej „#2”?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Usunięcie wielu wizytówek +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Czy na pewno usunąć #1 wizytówkę z listy dystrybucyjnej „#2”?;Czy na pewno usunąć #1 wizytówki z listy dystrybucyjnej „#2”?;Czy na pewno usunąć #1 wizytówek z listy dystrybucyjnej „#2”? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Usunięcie listy dystrybucyjnej +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Czy na pewno usunąć tę listę dystrybucyjną?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Usunięcie wielu list dystrybucyjnych +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Czy na pewno usunąć #1 listę dystrybucyjną?;Czy na pewno usunąć #1 listy dystrybucyjne?;Czy na pewno usunąć #1 list dystrybucyjnych? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Usunięcie wizytówek i list dystrybucyjnych +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Czy na pewno usunąć #1 wizytówkę i listę dystrybucyjną?;Czy na pewno usunąć #1 wizytówki i listy dystrybucyjne?;Czy na pewno usunąć #1 wizytówek i list dystrybucyjnych? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Usunięcie książki adresowej +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Czy na pewno usunąć tę książkę adresową i wszystkie jej wizytówki?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Usunięcie lokalnego katalogu LDAP +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Czy na pewno usunąć lokalną kopię tego katalogu LDAP i wszystkie jego wizytówki w trybie offline?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Usunięcie książki zachowanych adresów +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Usunięcie tej książki adresowej spowoduje, że program #2 nie będzie zachowywał adresów e-mail z poczty wychodzącej.\nCzy na pewno usunąć tę książkę adresową i wszystkie jej wizytówki?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-mail +propertyListName=Nazwa listy +propertySecondaryEmail=Dodatkowy e-mail +propertyNickname=Pseudonim +propertyDisplayName=Wyświetlana nazwa +propertyWork=Praca +propertyHome=Dom +propertyFax=Faks +propertyCellular=Telefon komórkowy +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Urodziny +propertyCustom1=Informacja 1 +propertyCustom2=Informacja 2 +propertyCustom3=Informacja 3 +propertyCustom4=Informacja 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber +propertyIRC=IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Do +prefixCc=Kopia +prefixBcc=Ukryta kopia +addressBook=Książka adresowa + +# Contact photo management +browsePhoto=Wybierz zdjęcie +stateImageSave=Zapisywanie obrazu… +errorInvalidUri=Błąd: nieprawidłowy obraz źródłowy. +errorNotAvailable=Błąd: plik jest niedostępny. +errorInvalidImage=Błąd: obsługiwane są tylko typy obrazów JPG, PNG i GIF. +errorSaveOperation=Błąd: nie można zapisać obrazu. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Osobista książka adresowa +ldap_2.servers.history.description=Zebrane adresy +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Systemowa książka adresowa + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Wszystkich wizytówek w „%1$S”: %2$S +noMatchFound=Nie znaleziono adresów spełniających warunki wyszukiwania +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Znaleziono #1 adres;Znaleziono #1 adresy;Znaleziono #1 adresów + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Skopiowano %1$S wizytówkę;Skopiowano %1$S wizytówki;Skopiowano %1$S wizytówek + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Przeniesiono %1$S wizytówkę;Przeniesiono %1$S wizytówki;Przeniesiono %1$S wizytówek + +# LDAP directory stuff +invalidName=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę. +invalidHostname=Proszę wprowadzić prawidłową nazwę hosta. +invalidPortNumber=Wprowadź prawidłowy numer portu. +invalidResults=Wprowadź poprawną liczbę. +abReplicationOfflineWarning=Aby dokonać replikacji bazy LDAP, musisz być w trybie online. +abReplicationSaveSettings=Ustawienia muszą zostać zapisane zanim możliwe będzie pobranie katalogu. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Eksport książki adresowej – %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Rozdzielany przecinkami +CSVFilesSysCharset=Rozdzielany przecinkami (kodowanie systemowe) +CSVFilesUTF8=Rozdzielany przecinkami (UTF-8) +TABFiles=Rozdzielany tabulatorami +TABFilesSysCharset=Rozdzielany tabulatorami (kodowanie systemowe) +TABFilesUTF8=Rozdzielany tabulatorami (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Obsługiwane pliki książki adresowej +failedToExportTitle=Polecenie eksportu się nie powiodło +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nie udało się eksportować książki adresowej, nie ma wolnego miejsca na urządzeniu. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Nie udało się eksportować książki adresowej, dostęp do pliku zabroniony. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replikacja książki adresowej LDAP +AuthDlgDesc=Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło, aby uzyskać dostęp do serwera usług katalogowych. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Dołącz+do+mnie+na+tym+czacie. + +# For printing +headingHome=Dom +headingWork=Praca +headingOther=Inne +headingChat=Komunikator +headingPhone=Telefon +headingDescription=Opis +headingAddresses=Adresy + +## For address books +addressBookTitleNew=Nowa książka adresowa +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Właściwości: %S +duplicateNameTitle=Zduplikowana nazwa książki adresowej +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Książka adresowa o tej nazwie już istnieje:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Uszkodzony plik książki adresowej +corruptMabFileAlert=Odczytanie jednego z plików książki adresowej (%1$S) jest niemożliwe. Utworzony zostanie nowy plik pod nazwą %2$S oraz zostanie zachowana kopia starego pliku książki adresowej pod nazwą %3$S w tym samym katalogu. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Wczytanie pliku książki adresowej było niemożliwe. +lockedMabFileAlert=Wczytanie pliku książki adresowej „%S” było niemożliwe. Może to być plik tylko do odczytu lub jest on zablokowany przez inną aplikację. Proszę spróbować ponownie później. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2153e1c642 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problem inicjalizacji usługi LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Połączenie z serwerem LDAP się nie powiodło + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problem połączenia z serwerem LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problem wyszukiwania serwera LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Kod błędu %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Nie odnaleziono serwera + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Nieznany błąd + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z administratorem systemu. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Wysoki poziom protokołu uwierzytelniania nie jest obecnie obsługiwany. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Spróbuj ponownie później. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Spróbuj ponownie później. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Zamknij część otwartych okien i/lub aplikacji, a następnie spróbuj ponownie. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Należy skontaktować się z administratorem systemu. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26ac6e5888 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nazwa: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Nazwa hosta: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "h"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazowy DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Znajdź"> +<!ENTITY findButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY directorySecure.label "Użyj szyfrowanego połączenia (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Serwer Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D"> +<!ENTITY General.tab "Ogólne"> +<!ENTITY Offline.tab "Tryb offline"> +<!ENTITY Advanced.tab "Zaawansowane"> +<!ENTITY portNumber.label "Numer portu: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtr wyszukiwania: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Obszar wyszukiwania:"> +<!ENTITY scope.accesskey "a"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "jeden poziom"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "j"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "wszystkie poziomy"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "s"> +<!ENTITY return.label "Nie zwracaj więcej niż"> +<!ENTITY return.accesskey "w"> +<!ENTITY results.label "wyników"> +<!ENTITY offlineText.label "W celu korzystania z zawartości katalogu w trybie offline należy utworzyć jego lokalną kopię."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Metoda uwierzytelniania: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Proste"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "e"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d11c73304b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serwery usług katalogowych LDAP"> + +<!ENTITY directories.label "Serwer usług katalogowych LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.label "Wybierz serwer usług katalogowych LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "s"> +<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "a"> +<!ENTITY editDirectory.label "Edytuj"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "U"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..2b92b6dfc6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Rozpoczęto replikację… +changesStarted=Rozpoczęto wyszukiwanie zmian do replikacji… +replicationSucceeded=Replikacja się powiodła +replicationFailed=Replikacja się nie powiodła +replicationCancelled=Replikacja anulowana +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replikowanie pozycji katalogu: %S + +downloadButton=Pobierz teraz +downloadButton.accesskey=P +cancelDownloadButton=Anuluj pobieranie +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Nowy katalog LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Właściwości: %S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..117620b250 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Tworzenie i adresowanie wiadomości"> + +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresowanie"> +<!ENTITY addressingText.label "Podczas poszukiwania adresów:"> +<!ENTITY useGlobal.label "Użyj globalnych ustawień serwera LDAP dla tego konta"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "U"> +<!ENTITY editDirectories.label "Edytuj katalogi…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> +<!ENTITY directories.label "Użyj innego serwera LDAP:"> +<!ENTITY directories.accesskey "L"> +<!ENTITY directoriesNone.label "brak"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Tworzenie wiadomości"> +<!ENTITY useHtml.label "Twórz wiadomości w formacie HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "T"> +<!ENTITY autoQuote.label "Podczas tworzenia odpowiedzi automatycznie cytuj oryginalną wiadomość"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "P"> +<!ENTITY quoting.label "podczas cytowania"> +<!ENTITY quoting.accesskey "c"> +<!ENTITY aboveQuote.label "rozpocznij odpowiedź powyżej cytowanego tekstu"> +<!ENTITY belowQuote.label "rozpocznij odpowiedź poniżej cytowanego tekstu"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "zaznacz zacytowany tekst"> +<!ENTITY place.label "Dołączaj sygnaturkę"> +<!ENTITY place.accesskey "D"> +<!ENTITY belowText.label "pod cytowanym tekstem (zalecane)"> +<!ENTITY aboveText.label "poniżej odpowiedzi (ponad cytowanym tekstem)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Dołączaj sygnaturkę przy odpowiadaniu"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Dołączaj sygnaturkę przy przekazywaniu"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "n"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne preferencje tworzenia wiadomości…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "w"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne preferencje adresowania…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9650eeabea --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY smtpServer.label "Konfiguracja serwera poczty wychodzącej (SMTP)"> + +<!ENTITY smtpDescription.label "Podczas zarządzania tożsamościami można wskazać dowolny serwer z poniższej listy jako „Serwer poczty wychodzącej (SMTP)” lub użyć serwera ustawionego jako domyślny na tej liście, wybierając „Użyj domyślnego serwera”."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "D"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Edytuj…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Usuń"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "U"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Domyślny"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "m"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Szczegóły wybranego serwera:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Nazwa użytkownika: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia: "> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania: "> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a5652f2e82 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Ustawienia archiwizacji"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Archiwum wiadomości przechowuj w:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "pojedynczym folderze"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "p"> +<!ENTITY archiveYearly.label "rocznych folderach"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "miesięcznych folderach"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Utrzymuj istniejącą strukturę folderów w archiwum"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "U"> +<!ENTITY archiveExample.label "Przykład"> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiwum"> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Odebrane"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0854bbd240 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopie i foldery"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Wysyłając wiadomości automatycznie: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "umieszczaj ich kopie w:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "i"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "umieszczaj odpowiedzi w folderze wiadomości, na którą odpowiada użytkownik"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m"> +<!ENTITY ccAddress.label "wysyłaj kopię do:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "k"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "adresy e-mail rozdzielone przecinkami"> +<!ENTITY bccAddress.label "wysyłaj ukrytą kopię do:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "u"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "adresy e-mail rozdzielone przecinkami"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Wyświetlaj okno dialogowe potwierdzające zapisywanie wiadomości"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "e"> +<!ENTITY sentFolderOn.label "folderze Wysłane konta:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "W"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "folderze:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "f"> +<!ENTITY archivesTitle.label "Archiwum"> +<!ENTITY keepArchives.label "Archiwum wiadomości przechowuj w:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Ustawienia archiwizacji…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "t"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "folderze Archiwum konta:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "folderze:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "d"> +<!ENTITY specialFolders.label "Szkice i szablony"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Szkice wiadomości przechowuj w:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "folderze Szkice konta:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "folderze:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "l"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Szablony wiadomości przechowuj w:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "folderze Szablony konta:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "z"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "innym folderze:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "n"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..3500d0dfaf --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Szyfrowanie „end-to-end” diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d84dedb0b0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Zarządzaj tożsamościami dla tego konta. Pierwsza tożsamość na liście będzie używana jako domyślna."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "D"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Edytuj…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Ustaw jako domyślną"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "w"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Usuń"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "U"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Zamknij"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36e61a4971 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Konfiguruj ustawienia dla tej tożsamości:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Ustawienia"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopie i foldery"> +<!ENTITY addressingTab.label "Tworzenie i adresowanie wiadomości"> + +<!ENTITY publicData.label "Dane publiczne"> +<!ENTITY privateData.label "Dane prywatne"> +<!ENTITY identityAlias.label "Etykieta tożsamości:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "E"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..65c769f837 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Właściwości konta"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> + +<!ENTITY account.general "Ogólne"> +<!ENTITY account.advanced "Zaawansowane"> +<!ENTITY account.name "Nazwa użytkownika:"> +<!ENTITY account.password "Hasło:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Powiadamiaj o nowych wiadomościach e-mail"> +<!ENTITY account.autojoin "Kanały otwierane automatycznie:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Ustawienia serwerów proxy:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Zmień…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "Z"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2088386f2d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Ustawienia niechcianej poczty"> + +<!ENTITY trainingDescription.label "Po włączeniu filtru należy nauczyć program &brandShortName; rozpoznawania pożądanych i niepożądanych wiadomości za pomocą przycisku „Niechciana” na pasku narzędzi. Należy odpowiednio oznaczać wiadomości pożądane i niepożądane, dopóki skuteczność automatycznego filtrowania niechcianej poczty nie będzie satysfakcjonująca."> + +<!ENTITY level.label "Włącz filtr niechcianej poczty dla bieżącego konta"> +<!ENTITY level.accesskey "W"> + +<!ENTITY move.label "Przenoś otrzymane wiadomości, które zostały oznaczone jako niechciane, do:"> +<!ENTITY move.accesskey "P"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "folderu „Niechciane” konta:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "N"> +<!ENTITY otherFolder.label "innego folderu:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "f"> +<!ENTITY purge1.label "Niechciane wiadomości usuwaj automatycznie po upływie"> +<!ENTITY purge1.accesskey "e"> +<!ENTITY purge2.label "dni"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Nie oznaczaj wiadomości automatycznie jako niechcianej, jeżeli adres nadawcy znajduje się w: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "z"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Gdy zaznaczone, program &brandShortName; będzie automatycznie uznawał wiadomości za niechciane na podstawie danych od zewnętrznego dostawcy."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Ufaj nagłówkom niechcianej poczty dołączonym przez: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "U"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Filtrowanie i klasyfikacja"> +<!ENTITY junkActions.label "Przenoszenie i przechowywanie"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne preferencje niechcianej poczty…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c341a7f12 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Konfiguracja konta"> +<!ENTITY accountName.label "Nazwa konta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> +<!ENTITY identityTitle.label "Domyślna tożsamość"> +<!ENTITY identityDesc.label "Poniższe dane określają tożsamość posiadacza konta i umożliwiają odbiorcom wiadomości identyfikację nadawcy."> +<!ENTITY name.label "Imię i nazwisko:"> +<!ENTITY name.accesskey "I"> +<!ENTITY email.label "Adres e-mail:"> +<!ENTITY email.accesskey "A"> +<!ENTITY catchAll.label "Odpowiadaj z tej tożsamości, kiedy nagłówki dostawy się zgadzają:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "O"> +<!ENTITY replyTo.label "Zwrotny adres e-mail:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "s"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "inny adres, na który odbiorcy wiadomości powinni wysyłać odpowiedzi"> +<!ENTITY organization.label "Firma/Organizacja:"> +<!ENTITY organization.accesskey "F"> +<!ENTITY signatureText.label "Sygnaturka:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "k"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Używaj HTML (np. <b>pogrubiony tekst</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY signatureFile.label "Używaj treści z pliku (tekstowego, HTML lub obrazu):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "U"> +<!ENTITY edit.label "Edytuj…"> +<!ENTITY choose.label "Wybierz…"> +<!ENTITY choose.accesskey "W"> +<!ENTITY editVCard.label "Edytuj wizytówkę…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Dołączaj wizytówkę do wysyłanych wiadomości"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "D"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Zarządzaj tożsamościami…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "Z"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Serwer poczty wychodzącej (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "r"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Użyj domyślnego serwera"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Edytuj serwer SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0fbac82554 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Potwierdzenia doręczenia wiadomości"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Użyj globalnych ustawień potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Ustawienia globalne…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "a"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Dostosuj ustawienia potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "c"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Zawsze żądaj potwierdzeń doręczenia wysyłanych wiadomości"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "Z"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości:"> +<!ENTITY leaveIt.label "pozostawiaj w folderze Odebrane"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "f"> +<!ENTITY moveToSent.label "przenoś do folderu Wysłane"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "W"> +<!ENTITY requestMDN.label "Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości:"> +<!ENTITY returnSome.label "Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "r"> +<!ENTITY never.label "Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Jeśli w polu „Do” lub „Kopia” nie ma mojego adresu:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "J"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Jeżeli nadawca jest spoza mojej domeny:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s"> +<!ENTITY otherCases.label "W innych przypadkach:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "i"> +<!ENTITY askMe.label "Wyświetlaj pytanie"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Zawsze wysyłaj"> +<!ENTITY neverSend.label "Nigdy nie wysyłaj"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..51c98687a0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-mdn=Potwierdzenia diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..006136af0a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Pobrane wiadomości przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Wiadomości udostępniane w trybie offline przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Wiadomości udostępniane w trybie offline przechowywane są lokalnie na komputerze użytkownika. Aby zaoszczędzić miejsce na dysku kopie mogą być przechowywane przez ograniczony czas lub wedle rozmiaru."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Przechowuj wiadomości we wszystkich folderach dla tego konta lokalnie na komputerze"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "P"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Uwaga: zmiana tej opcji wpływa na wszystkie foldery w tym koncie. Aby ustawić poszczególne foldery, użyj przycisku „Zaawansowane…”."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Nie pobieraj wiadomości większych niż"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "N"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Nie pobieraj wiadomości większych niż"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "dni"> +<!ENTITY message.label "wiadomości"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Nie pobieraj treści przeczytanych wiadomości"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "h"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Nie pobieraj treści wiadomości starszych niż"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "b"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – zarówno lokalne kopie, jak i oryginały na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – łącznie z oryginałami na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Usuwaj wiadomości starsze niż"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nie usuwaj żadnych wiadomości"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Usuwaj wszystko, pomijając ostatnie"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "k"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Zawsze przechowuj wiadomości oznaczone gwiazdką"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Usuwaj treść wiadomości starszych niż"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "U"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Wybierz grupy dostępne w trybie offline…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "W"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Zaawansowane…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "Z"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizacja wiadomości"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Miejsce na dysku"> + +<!ENTITY allAutosync.label "Synchronizuj wszystkie wiadomości niezależnie od wieku"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "S"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synchronizuj tylko wiadomości z ostatnich"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "t"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "dni"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "tygodni"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "miesięcy"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "lat"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0331dc1273 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Zaawansowane ustawienia konta"> +<!ENTITY serverDirectory.label "Katalog serwera IMAP"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "K"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Pokaż tylko subskrybowane foldery"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "P"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Serwer obsługuje foldery zawierające podfoldery i wiadomości"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksymalna liczba połączeń z serwerem"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Poniższe ustawienia określają dostępne przestrzenie nazw na bieżącym serwerze IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Osobista przestrzeń nazw:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "a"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Publiczna (współdzielona) przestrzeń nazw:"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "w"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Przestrzeń nazw innych użytkowników:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "n"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Zezwalaj, aby serwer zmieniał powyższe ustawienia przestrzeni nazw"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "Z"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Poczta pobierana z serwera tego konta powinna być zapisywana w następującym folderze:"> +<!ENTITY accountInbox.label "Odebrane – dla tego konta"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "O"> +<!ENTITY deferToServer.label "Odebrane – dla konta:"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Uwzględnij ten serwer podczas pobierania nowych wiadomości"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "t"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a8be336d9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Przechowywanie wiadomości"> +<!ENTITY securitySettings.label "Ustawienia zabezpieczeń"> +<!ENTITY serverSettings.label "Konfiguracja serwera"> +<!ENTITY serverType.label "Typ serwera:"> +<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "N"> +<!ENTITY userName.label "Użytkownik:"> +<!ENTITY userName.accesskey "U"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "t"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Domyślnie:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Sprawdzaj, czy nadeszły nowe wiadomości co"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "S"> +<!ENTITY biffEnd.label "minut"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Natychmiast powiadamiaj o nowych wiadomościach na serwerze"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "Z"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "B"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bez szyfrowania"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeśli dostępne"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "w"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Pozostaw kopię wiadomości na serwerze"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "k"> +<!ENTITY headersOnly.label "Pobieraj tylko nagłówki wiadomości"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Przez"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "r"> +<!ENTITY daysEnd.label "dni"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Dopóki wiadomość nie zostanie usunięta"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automatycznie pobieraj nowe wiadomości"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Wiadomość usunięta lokalnie:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "zostanie przeniesiona do folderu:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "f"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "zostanie oznaczona jako usunięta"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "j"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "zostanie niezwłocznie usunięta"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Przy wyjściu z programu porządkuj folder Odebrane"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "m"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Przy wyjściu z programu opróżniaj kosz"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "c"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Sprawdzaj podczas uruchamiania, czy są nowe wiadomości"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "h"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Pytaj przy pobieraniu więcej niż"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "y"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "wiadomości"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Zawsze żądaj uwierzytelniania podczas łączenia z tym serwerem"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "l"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Plik news.rc:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Wybierz plik news.rc"> +<!ENTITY abbreviate.label "W folderze poczty pokazuj nazwy grup dyskusyjnych w formie:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Pełnej (Na przykład: „pl.rec.humor.najlepsze”)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Skróconej (Na przykład: „p.r.h.najlepsze”)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Zaawansowane…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Domyślne kodowanie tekstu:"> +<!ENTITY localPath1.label "Katalog lokalny:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Wybierz katalog lokalny"> +<!ENTITY browseFolder.label "Przeglądaj…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Przeglądaj…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "g"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Ustawienia konta"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "To jest specjalne konto, któremu nie są przypisane żadne tożsamości."> +<!ENTITY storeType.label "Sposób przechowywania wiadomości:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "S"> +<!ENTITY mboxStore2.label "plik na folder (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "plik na wiadomość (maildir)"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19ab8171be --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nazwa konta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b54cafc0e0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Szyfrowanie „end-to-end”"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Więcej informacji"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Bez szyfrowania typu „end-to-end” treść wiadomości jest łatwo widoczna dla dostawcy poczty i inwigilacji rządowej."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Jeśli potrzebujesz szyfrowania, do wysłania wiadomości wymagany jest klucz publiczny lub certyfikat każdego odbiorcy."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "Podpis cyfrowy umożliwia odbiorcom sprawdzenie, czy wiadomość została wysłana przez Ciebie, a jej treść nie została zmieniona."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferowana technologia szyfrowania:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Domyślnie nie włączaj szyfrowania"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "n"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Domyślnie wymagaj szyfrowania"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "w"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Certyfikat osobisty do szyfrowania:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Wybierz…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "z"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Wyczyść"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "c"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Wybierz…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Wyczyść"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "y"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Podpis cyfrowy"> +<!ENTITY signMessage2.label "Domyślnie dodawaj mój podpis cyfrowy"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "D"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Certyfikat osobisty do podpisywania cyfrowego:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Domyślne ustawienia wysyłania wiadomości"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Automatycznie wybieraj na podstawie dostępnych kluczy lub certyfikatów"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Zarządzaj certyfikatami S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "Z"> +<!ENTITY manageDevices2.label "Urządzenia zabezpieczające S/MIME"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "U"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Preferuj S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferuj OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Wybierz certyfikat"> +<!ENTITY certPicker.info "Certyfikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Szczegóły wybranego certyfikatu:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Klucz osobisty do szyfrowania i podpisywania cyfrowego:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Ustaw klucz osobisty…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe0c25d303 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +NoSenderSigningCert=Wybrano opcję podpisania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu podpisującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność. +NoSenderEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie znaleziono certyfikatu szyfrującego określonego w Konfiguracji kont lub certyfikat ten stracił ważność. +MissingRecipientEncryptionCert=Wybrano opcję zaszyfrowania tej wiadomości, jednakże nie można znaleźć certyfikatu szyfrującego dla %S. +ErrorEncryptMail=Zaszyfrowanie wiadomości było niemożliwe. Należy sprawdzić, czy dostępne są ważne certyfikaty dla każdego odbiorcy. Należy również upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty. +ErrorCanNotSignMail=Cyfrowe podpisanie wiadomości było niemożliwe. Należy upewnić się, czy certyfikaty dla tego konta, określone w Konfiguracji kont są ważne i czy figurują na liście certyfikatów godnych zaufania dla poczty. + +NoSigningCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. +NoSigningCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości z adresem „%S”. +NoEncryptionCert=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. +NoEncryptionCertForThisAddress=W Menedżerze certyfikatów nie odnaleziono żadnego ważnego certyfikatu, który mógłby zostać wykorzystany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta na adres „%S”. + +encryption_needCertWantSame=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysyłanych do użytkownika tego konta? +encryption_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do szyfrowania i deszyfrowania wiadomości wysłanych do użytkownika tego konta? +encryption_needCertWantToSelect=Zanim będzie możliwe cyfrowe podpisywanie wiadomości, należy określić certyfikat, który będzie używany przez inne osoby przy wysyłaniu szyfrowanych wiadomości do użytkownika tego konta. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego? +signing_needCertWantSame=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy użyć tego samego certyfikatu? +signing_wantSame=Czy użyć tego samego certyfikatu do podpisywania cyfrowego wysyłanych wiadomości? +signing_needCertWantToSelect=Należy również określić certyfikat, który będzie używany do cyfrowego podpisywania wysyłanych wiadomości. Czy uruchomić konfigurację certyfikatu szyfrującego? + +mime_smimeEncryptedContentDesc=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptograficzna sygnatura S/MIME + +CertInfoIssuedFor=Wystawiony dla: +CertInfoIssuedBy=Wystawiony przez: +CertInfoValid=Ważny +CertInfoFrom=od +CertInfoTo=do +CertInfoPurposes=Cel +CertInfoEmail=E-mail +CertInfoStoredIn=Przechowywany w: +NicknameExpired=(stracił ważność) +NicknameNotYetValid=(jeszcze nieważny) diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb5e2d6960 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Jasny +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Motyw o jasnych kolorach. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Ciemny +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Motyw o ciemnych kolorach. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd8d6a8aa0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Dostępna jest nowa aktualizacja programu %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Uaktualnij program %S dla szybkości i bezpieczeństwa. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Pobierz aktualizację +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=P +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nie teraz +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Pobierz świeżą kopię programu %S, a my pomożemy ją zainstalować. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Pobierz program %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=P +updateManualSecondaryButtonLabel=Nie teraz +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S nie może zostać uaktualniony do najnowszej wersji. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=System nie obsługuje najnowszej wersji programu %S. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Więcej informacji +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=W +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zamknij +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Uruchom program %S ponownie, aby go uaktualnić. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=%S po ponownym uruchomieniu przywróci wszystkie karty i okna. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Uruchom ponownie +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=U +updateRestartSecondaryButtonLabel=Nie teraz +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..899b22f1d7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Import wiadomości z programu Mail systemu Mac OS X + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z programu %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Wystąpił wewnętrzny błąd programu. Import nieudany. Proszę spróbować ponownie. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Wystąpił błąd podczas importu wiadomości z programu %S. Wiadomości nie zostały zaimportowane. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..be3baf2716 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "c"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "c"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "O programie &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informacje dla pomocy technicznej"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "n"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Uruchom ponownie z wyłączonymi dodatkami…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "U"> + +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Uruchom ponownie z włączonymi dodatkami"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "U"> +<!ENTITY productHelp.label "Pomoc programu &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "c"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Skróty klawiaturowe"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "S"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Prześlij swoją opinię…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Przewodnik po programie"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "r"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Dołącz do nas"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "D"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Przekaż datek"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "z"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3bf1e616bd --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Import wiadomości z Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości z %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..78d6ab7cb9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title=Zachodni (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title=Środkowoeuropejski (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title=Południowoeuropejski (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title=Bałtycki (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title=Nordycki (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title=Bałtycki (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title=Celtycki (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title=Zachodni (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title=Rumuński(ISO-8859-16) +windows-1250.title=Środkowoeuropejski (Windows-1250) +windows-1252.title=Zachodni (Windows-1252) +windows-1254.title=Turecki (Windows-1254) +windows-1257.title=Bałtycki(Windows-1257) +macintosh.title=Zachodni (MacRoman) +x-mac-ce.title=Środkowoeuropejski(MacCE) +x-mac-turkish.title=Turecki (MacTurkish) +x-mac-croatian.title=Chorwacki (MacCroatian) +x-mac-romanian.title=Rumuński (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title=Islandzki (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title=Japoński (ISO-2022-JP) +shift_jis.title=Japoński (Shift_JIS) +euc-jp.title=Japoński (EUC-JP) +big5.title=Chiński tradycyjny (Big5) +big5-hkscs.title=Chiński tradycyjny (Big5-HKSCS) +gb2312.title=Chiński uproszczony (GB2312) +gbk.title=Chiński uproszczony (GBK) +euc-kr.title=Koreański (EUC-KR) +utf-7.title=Unicode (UTF-7) +utf-8.title=Unicode (UTF-8) +utf-16.title=Unicode (UTF-16) +utf-16le.title=Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title=Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title=Cyrylica (ISO-8859-5) +windows-1251.title=Cyrylica (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title=Cyrylica (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title=Cyrylica ukraińska (MacUkrainian) +koi8-r.title=Cyrylica (KOI8-R) +koi8-u.title=Cyrylica ukraińska (KOI8-U) +iso-8859-7.title=Grecki (ISO-8859-7) +windows-1253.title=Grecki (Windows-1253) +x-mac-greek.title=Grecki (MacGreek) +windows-1258.title=Wietnamski (Windows-1258) +windows-874.title=Tajski (Windows-874) +iso-8859-6.title=Arabski(ISO-8859-6) +iso-8859-8.title=Hebrajski wizualny (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title=Hebrajski (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title=Hebrajski (Windows-1255) +windows-1256.title=Arabski (Windows-1256) +x-user-defined.title=Zdefiniowany przez użytkownika +ibm866.title=Cyrylica rosyjska (CP-866) +gb18030.title=Chiński uproszczony (GB18030) +x-mac-arabic.title=Arabski (MacArabic) +x-mac-farsi.title=Perski (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title=Hebrajski (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title=Hinduski (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title=Gudżarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title=(wyłączony) +chardet.universal_charset_detector.title=Uniwersalny +chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japoński +chardet.ko_parallel_state_machine.title=Koreański +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Chiński tradycyjny +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Chiński uproszczony +chardet.zh_parallel_state_machine.title=Chiński +chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Wschodnioazjatycki +chardet.ruprob.title=Rosyjski +chardet.ukprob.title=Ukraiński diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3a3d72df33 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Znajomi online"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Znajomi poza siecią"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Rozmowy"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Wyniki wyszukiwania"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Tutaj będą wyświetlane rozmowy."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Używaj kontaktów z listy w lewym panelu w celu rozpoczęcia rozmowy."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; obecnie nie ma zachowanych żadnych wcześniejszych rozmów dla tego kontaktu."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Brak skonfigurowanych kont komunikatora"> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Skorzystaj z przycisku „Nowe konto”, aby skonfigurować konto komunikatora w programie &brandShortName;."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Nowe konto"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Konta komunikatora nie są podłączone."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Konta komunikatora można podłączyć w oknie „Stan komunikatora”:"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Wyświetl stan komunikatora"> + +<!ENTITY chat.participants "Uczestnicy:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Wcześniejsze rozmowy:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Aktywne rozmowy"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Rozpocznij rozmowę"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Zamknij rozmowę"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Zmień nazwę"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń kontakt"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Rozpocznij rozmowę"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Zamknij rozmowę"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Dodaj kontakt"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Dołącz do rozmowy"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Pokaż konta"> + +<!ENTITY status.available "Dostępny"> +<!ENTITY status.unavailable "Niedostępny"> +<!ENTITY status.offline "Poza siecią"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Otwórz odnośnik…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa9cc2d726 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Komunikator +goBackToCurrentConversation.button=Powrót do obecnej rozmowy +startAConversationWith.button=Rozpocznij rozmowę z %S + +defaultGroup=Znajomi + +buddy.authRequest.label=Użytkownik %S chciałby z Tobą porozmawiać +buddy.authRequest.allow.label=Zezwól +buddy.authRequest.allow.accesskey=Z +buddy.authRequest.deny.label=Odmów +buddy.authRequest.deny.accesskey=O + +buddy.deletePrompt.title=Usunąć %S? + +buddy.deletePrompt.message=Użytkownik %1$S zostanie nieodwracalnie usunięty z listy kontaktów %2$S. + +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +buddy.deletePrompt.button=&Usuń + +displayNameEmptyText=Wyświetlana nazwa +userIconFilePickerTitle=Wybierz nową ikonę… + +chat.isTyping=pisze… +# FIXME chat.hasStoppedTyping=has stopped typing. +chat.hasStoppedTyping= +chat.contactIsTyping=%S pisze… +chat.contactHasStoppedTyping=Użytkownik %S przestał pisać. + +unknownCommand=Polecenie „%S” nie jest obsługiwane; „/help” wyświetla listę dostępnych poleceń + +log.today=Dzisiaj +log.yesterday=Wczoraj + +log.currentWeek=W tym tygodniu +log.previousWeek=W zeszłym tygodniu + +messagePreview=Nowa wiadomość na czacie + +bundledMessagePreview=%1$S… (i #1 wiadomość więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej);%1$S… (i #1 wiadomości więcej) diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb04935c95 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Konwerter sposobu przechowywania wiadomości"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Kontynuuj"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Anuluj"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Ukończ"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Ukończono konwersję. &brandShortName; zostanie ponownie uruchomiony."> +<!ENTITY converterDialog.error "Konwersja się nie powiodła."> + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..c05fc8a395 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +converterDialog.warning=Wiadomości na koncie „%1$S” zostaną skonwertowane do formatu %2$S. %3$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji. + +converterDialog.message=Konwertowanie konta „%1$S” na format %2$S… + +converterDialog.warningForDeferredAccount=„%1$S” jest odkładane do „%2$S”. Konta odłożone do „%3$S”: %4$S. Wiadomości na kontach %5$S zostaną skonwertowane do formatu %6$S. %7$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji. + +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konta odłożone do „%1$S”: %2$S. Wiadomości na kontach %3$S zostaną skonwertowane do formatu %4$S. %5$S zostanie ponownie uruchomiony po ukończeniu konwersji. + +converterDialog.messageForDeferredAccount=Konwertowanie kont %1$S na format %2$S… + +converterDialog.percentDone=Ukończono %1$S%% diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..402d57a9e3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Wprowadzona nazwa nagłówka zawiera nieprawidłowy znak, jak na przykład: „:”, niedrukowalny znak, znak spoza zestawu ASCII lub znak ASCII w trybie ośmiobitowym. Należy usunąć nieprawidłowy znak, a następnie spróbować ponownie. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75f5d004c9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Dostosowanie paska narzędzi"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 97ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Można dodawać lub usuwać elementy przeciągając je na paski narzędzi lub z pasków do zasobnika."> +<!ENTITY show.label "Wyświetlaj:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Ikony i tekst"> +<!ENTITY icons.label "Ikony"> +<!ENTITY text.label "Tekst"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikony obok tekstu"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Małe ikony"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Domyślny układ"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Pasek tytułu"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Pasek przeciągania okna"> +<!ENTITY saveChanges.label "Gotowe"> +<!ENTITY undoChanges.label "Cofnij zmiany"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..b38defd999 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nowy pasek narzędzi +enterToolbarName=Nazwa paska narzędzi: +enterToolbarDup=Pasek narzędzi o nazwie „%S” już istnieje. Wpisz inną nazwę. +enterToolbarBlank=Aby utworzyć nowy pasek narzędzi, należy podać jego nazwę. +separatorTitle=Separator +springTitle=Swobodny odstęp +spacerTitle=Odstęp diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..db01ddd2e7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Opcje narzędzi"> +<!ENTITY options.status.label "Stan:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Zezwalaj na połączenia z innych komputerów"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..1337c2146a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Zatrzymaj serwer narzędzi dla programistów +options.start.label=Uruchom serwer narzędzi dla programistów + +options.connected.label=#1 połączony;#1 połączonych;#1 połączonych +options.connected.tooltip=Serwer narzędzi dla programistów jest uruchomiony i są do niego podłączeni klienci. +options.listening.label=Nasłuchiwanie +options.listening.tooltip=Serwer narzędzi dla programistów jest uruchomiony i oczekuje na połączenia. +options.idle.label=Zatrzymany +options.idle.tooltip=Serwer narzędzi dla programistów nie jest uruchomiony. +options.unsupported.label=Nieobsługiwany +options.unsupported.tooltip=Wystąpił błąd podczas wczytywania wbudowanego serwera narzędzi dla programistów. Upewnij się, że został wbudowany i sprawdź konsolę błędów. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eaf7361bdf --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Pobierz nagłówki wszystkich wiadomości"> +<!ENTITY all.accesskey "d"> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Pobierz nagłówki"> +<!ENTITY download.accesskey "o"> +<!ENTITY headers.label "wiadomości"> +<!ENTITY headers.accesskey "w"> +<!ENTITY mark.label "Oznacz pozostałe jako przeczytane"> +<!ENTITY mark.accesskey "z"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8227343c02 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Usuń"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "U"> + +<!ENTITY editContactName.label "Wyświetlaj jako:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "W"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "E-mail:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Książka adresowa:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "K"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Zapisz"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Z"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Nie można zmienić książki adresowej, ponieważ adres znajduje się na liście dystrybucyjnej."> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..389232c50b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Edycja wizytówki +viewTitle=Wyświetlanie wizytówki + +editDetailsLabel=Edytuj szczegóły +editDetailsAccessKey=s +viewDetailsLabel=Wyświetl szczegóły +viewDetailsAccessKey=s + +deleteContactTitle=Usuń wizytówkę +deleteContactMessage=Czy usunąć wizytówkę tego kontaktu z książki adresowej? diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c8b386769 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importuj książkę adresową"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 48em; height: 34em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Dane importowanego rekordu numer:"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Następny"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Poprzedni"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Użyj przycisku Przenieś w górę oraz Przenieś w dół, aby pola po lewej stronie były zgodne z danymi po prawej stronie. Odznacz elementy, których nie chcesz importować."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Przesuń w górę"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Przesuń w dół"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "d"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Pole książki adresowej"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Importowane dane rekordu"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Pierwszy rekord zawiera nazwy pól"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "r"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..84ade409b3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Musisz wybrać folder docelowy. +enterValidEmailAddress=Proszę podać poprawny adres e-mail, na który przekazana zostanie wiadomość. +pickTemplateToReplyWith=Proszę wybrać szablon, który ma zostać użyty do odpowiedzi. +mustEnterName=Musisz nadać nazwę temu filtrowi. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Zduplikowana nazwa filtru +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Wprowadzona nazwa filtru już istnieje. Wprowadź inną nazwę filtru. +mustHaveFilterTypeTitle=Nie wybrano zdarzenia uruchamiającego filtr +mustHaveFilterTypeMessage=Przynajmniej jedno zdarzenie uruchamiające ten filtr musi być wybrane. Aby tymczasowo wyłączyć działanie tego filtru, należy odznaczyć go w kolumnie „Włączony” w oknie Filtry wiadomości. +deleteFilterConfirmation=Czy na pewno usunąć wybrany(-e) filtr(y)? +untitledFilterName=Bez nazwy +matchAllFilterName=Wszystkie wiadomości +filterListBackUpMsg=Filtry wiadomości nie działają, ponieważ plik msgFilterRules.dat, który zawiera filtry wiadomości, nie może być odczytany. Zostanie utworzony nowy plik msgFilterRules.dat oraz kopia starszego pliku, nazwana rulesbackup.dat, w tym samym katalogu. +customHeaderOverflow=Limit 50 nagłówków użytkownika został przekroczony. Należy usunąć jeden lub więcej nagłówków, a następnie spróbować ponownie. +filterCustomHeaderOverflow=Utworzone filtry przekroczyły limit 50 nagłówków użytkownika nagłówków. Należy wyedytować plik msgFilterRules.dat tak, aby zawierał mniejszą liczbę nagłówków użytkownika. +invalidCustomHeader=Jeden z filtrów używa nagłówka, który zawiera niedozwolone znaki, takie jak „:”, znaki niedrukowalne, znaki niezgodne ze standardem ascii, lub ośmiobitowe znaki ascii. Proszę usunąć błędne znaki w pliku msgFilterRules.dat, który to zawiera ustawienia filtrów. +continueFilterExecution=Zastosowanie filtru %S się nie powiodło. Czy kontynuować uruchamianie filtrów? +promptTitle=Uruchomione filtry +promptMsg=Trwa filtrowanie wiadomości.\nCzy kontynuować uruchamianie filtrów? +stopButtonLabel=Zatrzymaj +continueButtonLabel=Kontynuuj +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Ten filtr został prawdopodobnie utworzony w nowszej lub niezgodnej wersji programu %S. Nie można włączyć tego filtru, ponieważ nie wiadomo, jak go zastosować. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Nie pytaj ponownie +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopia „%S” +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Co minutę;Co #1 minuty;Co #1 minut + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Filtrowanie się nie powiodło: „%1$S” zgłasza błąd „code=%2$S” podczas: +filterFailureSendingReplyError=Błąd podczas wysyłania odpowiedzi +filterFailureSendingReplyAborted=Przerwano wysyłanie odpowiedzi +filterFailureMoveFailed=Przeniesienie się nie powiodło +filterFailureCopyFailed=Skopiowanie się nie powiodło + +filterFailureAction=Zastosowanie filtrowania się nie powiodło + +searchTermsInvalidTitle=Nieprawidłowe atrybuty wyszukiwania +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Filtr nie może zostać zapisany, ponieważ warunek „%1$S %2$S” jest nieprawidłowy w tym kontekście. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Gdy wiadomość pasuje do filtru, następujące czynności zostaną kolejno wykonane:\n\n +filterActionOrderTitle=Rzeczywista kolejność czynności +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 element;#1 elementy;#1 elementów +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Wykryto niechcianą wiadomość od %1$S – %2$S, wysłana %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=przeniesiono wiadomość o id=%1$S do %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=skopiowano wiadomość o id=%1$S do %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Wiadomość z filtru „%1$S”: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Zastosowano filtr „%1$S” dla wiadomości od %2$S – %3$S, wysłanej %4$S +filterMissingCustomAction=Brakująca czynność +filterAction2=zmieniono priorytet +filterAction3=usunięto +filterAction4=oznaczono jako przeczytane +filterAction5=zakończono wątek +filterAction6=obserwowano wątek +filterAction7=oznaczono gwiazdką +filterAction8=oznaczono etykietą +filterAction9=odpowiedziano +filterAction10=przekazano dalej +filterAction11=przerwano wykonywanie +filterAction12=usunięto z serwera POP3 +filterAction13=pozostawiono na serwerze POP3 +filterAction14=ocena filtru niechcianej wiadomości +filterAction15=treść pobrana z serwera POP3 +filterAction16=skopiowano do folderu +filterAction17=dodano etykiety +filterAction18=zignorowano odpowiedzi +filterAction19=oznaczono jako nieprzeczytane +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S %3$S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b8f0b7c964 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Właściwości"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Informacje ogólne"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Rezerwowe kodowanie tekstu:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Stosuj wybrane kodowanie dla wszystkich wiadomości w folderze (indywidualne ustawienia i automatyczne wykrywanie kodowania tekstu będą pomijane)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "a"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Przebuduj indeks w pliku podsumowania"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Napraw folder"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "f"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "W przypadku uszkodzenia indeksu folderu (w pliku podsumowania .msf), wskutek czego program może wyświetlać nieprawidłową listę wiadomości, funkcja Napraw folder może pomóc przywrócić prawidłowe działanie programu."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Uwzględniaj wiadomości z tego folderu w wynikach globalnego wyszukiwania"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "U"> + +<!ENTITY retention.label "Reguły przechowywania wiadomości"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Używaj domyślnych ustawień konta"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "d"> +<!ENTITY daysOld.label "dni"> +<!ENTITY message.label "wiadomości"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości mogą być nieodwracalnie usuwane."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – zarówno lokalne kopie, jak i oryginały na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "W celu zaoszczędzenia miejsca na dysku, stare wiadomości – łącznie z oryginałami na zdalnym serwerze – mogą być nieodwracalnie usuwane."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Usuń wiadomości starsze niż"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Nie usuwaj żadnych wiadomości"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Usuwaj wszystko, pomijając ostatnie"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "w"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Zawsze przechowuj wiadomości oznaczone gwiazdką"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "Z"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizacja"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Pobierając wiadomości dla tego konta, zawsze sprawdzaj ten folder"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "P"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Wybrany folder będzie dostępny w trybie offline."> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Pobierz teraz"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "t"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Wybrana grupa dyskusyjna będzie dostępna w trybie offline."> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Pobierz teraz"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "t"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nazwa:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Kolor ikony:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "K"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Przywróć domyślny kolor"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Położenie:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "P"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Współużytkowanie"> +<!ENTITY privileges.button.label "Uprawnienia…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "p"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Masz następujące uprawnienia:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Inni z dostępem do tego folderu:"> +<!ENTITY folderType.label "Typ folderu:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Limit miejsca"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Użycie:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stan:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Liczba wiadomości:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "nieznana"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Rozmiar na dysku:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "nieznany"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..e60e0d5afd --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +globalInbox=Globalna skrzynka odbiorcza (konto %S) +verboseFolderFormat=%1$S na serwerze %2$S +chooseFolder=Wybierz folder… +chooseAccount=Wybierz konto… +noFolders=Brak dostępnych folderów diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c35d03ab3d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY nameColumn.label "Nazwa"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane"> +<!ENTITY totalColumn.label "Razem"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Rozmiar"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..137c8e50e3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konta +gloda.message.attr.account.includeLabel=znajduje się w dowolnym z: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=nie znajduje się w: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=pozostałe konta: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Foldery +gloda.message.attr.folder.includeLabel=znajduje się w dowolnym z: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=nie znajduje się w: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=pozostałe foldery: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=musi znajdować się w #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=nie może znajdować się w #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Ode mnie + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Do mnie + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Korespondenci +gloda.message.attr.involves.includeLabel=z udziałem: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=bez udziału: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=pozostali: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=z udziałem #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=bez udziału #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Załączniki + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Listy dyskusyjne +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Żadna +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=odebrane z dowolnej z: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=nieodebrane z dowolnej z: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=pozostałe listy: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=musi pochodzić z listy #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nie może pochodzić z listy #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=musi pochodzić z którejś z list +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nie może pochodzić z żadnej z list + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etykiety +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Żadna +gloda.message.attr.tag.includeLabel=oznaczone dowolną z: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=nieoznaczone: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=pozostałe etykiety: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=musi być oznaczona etykietą #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=nie może być oznaczona etykietą #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=musi mieć etykietę +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=nie może mieć etykiety + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Oznaczone + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Stan przeczytania + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odpowiedziano do + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Przekazano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=archiwa +gloda.mimetype.category.documents.label=dokumenty +gloda.mimetype.category.images.label=obrazy +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=audio lub wideo +gloda.mimetype.category.pdf.label=pliki PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=inne diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d417f6585 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +glodaComplete.messagesTagged.label=Wiadomości z etykietą: #1 + +glodaComplete.messagesMentioning.label=Wiadomości zawierające słowo: #1 + +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Wiadomości zawierające słowa: #1 diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e408d986c1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtry"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Wyszukiwanie…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nie znaleziono żadnych wiadomości"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Więcej »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Wyświetl wyniki jako listę"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Wyświetli listę wszystkich obecnie wyświetlanych wiadomości w nowej karcie"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..53c22daa55 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Wyszukiwanie + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Wyszukiwanie + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Wyszukiwany tekst: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Szukaj: #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=oraz +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=lub + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Wyszukiwanie wiadomości + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=korespondencji z #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=z etykietami: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Pełna lista (#1);Pełna lista (#1);Pełna lista (#1) + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=zawierające: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=niezawierające: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=pozostałe: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=musi pasować do: #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=nie może zawierać: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=nie może pasować do: #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=musi mieć wartość + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=usuń ograniczenie + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=brak + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Dowolny typ + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=od: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=do: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(brak tematu) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1 wiadomość;#1 wiadomości;#1 wiadomości +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Przełącz oś czasu +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sortowanie wg trafności +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sortowanie wg daty + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=oraz #1 inny adresat;oraz #1 innych adresatów;oraz #1 innych adresatów diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfeca64b35 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kreator kont komunikatora"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Sieć komunikatora"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Wybierz sieć dla swojego konta komunikatora."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Sieć:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Więcej…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nazwa użytkownika"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "To konto jest już skonfigurowane!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Hasło"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Wprowadź hasło w polu tekstowym poniżej."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Hasło:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Podane hasło zostanie zachowane w Menedżerze haseł. Pozostaw pole wprowadzania hasła puste, aby podawać hasło przy każdej próbie logowania."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Zaawansowane"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Ta część może zostać pominięta."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Powiadamiaj o nowych wiadomościach e-mail"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias lokalny"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Alias lokalny będzie wyświetlany jedynie w rozmowach użytkownika podczas pisania, a pozostali go nie zobaczą."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Ustawienia serwera proxy"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Zmień…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "Z"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Podsumowanie"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Poniżej wyświetlone jest podsumowanie informacji podanych wcześniej. Należy upewnić się, że są prawidłowe przed utworzeniem konta."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Połącz z tym kontem."> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..088c424d6a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Ustawienia %S +accountUsername=Nazwa użytkownika: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Wprowadź nazwę użytkownika dla konta %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Wprowadź nazwę użytkownika (np. %1$S) dla konta %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Błąd: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Brak wtyczki „%S” protokołu. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Hasło wymagane do połączenia z tym kontem. +account.connection.errorCrashedAccount=Wystąpiła awaria podczas łączenia z tym kontem. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Łączenie: %S… +account.connecting=Łączenie… +account.connectedForSeconds=Połączony od kilku sekund. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Połączono %1$S %2$S i %3$S %4$S temu. +account.connectedForSingle=Połączono około %1$S %2$S temu. +account.reconnectInDouble=Ponowne łączenie za %1$S %2$S i %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Ponowne łączenie za %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Żądanie upoważnienia +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Zezwól +requestAuthorizeDeny=&Odmów +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=Użytkownik „%S” dodał Ciebie do listy swoich znajomych – czy pozwolić mu widzieć Twój stan? + +accountsManager.notification.button.accessKey=P +accountsManager.notification.button.label=Połącz +accountsManager.notification.userDisabled.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone. +accountsManager.notification.safeMode.label=Ustawienia automatycznego łączenia zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie awaryjnym. +accountsManager.notification.startOffline.label=Ustawienia automatycznego łączenie zostały zignorowane, ponieważ program został uruchomiony w trybie offline. +accountsManager.notification.crash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego połączenia. Automatyczne łączenie zostało wyłączone, aby można było zmodyfikować ustawienia. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z nowym lub edytowanym kontem. Można edytować jego ustawienia, ponieważ konto nie jest podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone.;Nastąpiła awaria podczas ostatniego łączenia z #1 nowymi lub edytowanymi kontami. Można edytować ich ustawienia, ponieważ konta nie są podłączone. +accountsManager.notification.other.label=Automatyczne łączenie zostało wyłączone. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d30ab83ccc --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Ostrzeżenie dla konta „%S” + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Otwieranie folderu %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Tworzenie folderu… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Usuwanie folderu %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Zmienianie nazwy folderu %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Wyszukiwanie folderów… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Subskrybowanie folderu %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Rezygnowanie z subskrypcji folderu %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Przeszukiwanie folderu… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zamykanie folderu… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Porządkowanie folderu… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Wylogowanie… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Sprawdzanie możliwości serwera pocztowego… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Wysyłanie informacji o identyfikatorze… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Wysyłanie informacji uwierzytelniających… + +imapDownloadingMessage=Pobieranie wiadomości… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Pobieranie ACL dla folderu… + +imapGettingServerInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych serwera… + +imapGettingMailboxInfo=Pobieranie informacji konfiguracyjnych skrzynki pocztowej… + +imapEmptyMimePart=Treść wiadomości zostanie pobrana na żądanie. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Pobieranie nagłówków wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Pobieranie flag wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… + +imapDeletingMessages=Usuwanie wiadomości… + +imapDeletingMessage=Usuwanie wiadomości… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Przenoszenie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Przenoszenie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiowanie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiowanie wiadomości do %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Pobieranie wiadomości do folderu %3$S: %1$S z %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Znaleziono folder: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Serwer pocztowy %S nie jest serwerem typu IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” + +imapUnknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S. +imapOAuth2Error=Niepowodzenie uwierzytelniania podczas łączenia się z serwerem %S. + +imapConnectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone. + +imapNetTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S. + +imapTlsError=Wystąpił błąd TLS nie do zignorowania. Błąd negocjacji albo prawdopodobnie wersja TLS lub certyfikat używany przez serwer %S jest niezgodny. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości. + +imapDefaultAccountName=Poczta dla %S + +imapSpecialChar2=Na tym serwerze IMAP znak „%S” jest zastrzeżony. Proszę wybrać inną nazwę. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Folder osobisty + +imapPublicFolderTypeName=Folder publiczny + +imapOtherUsersFolderTypeName=Folder innego użytkownika + +imapPersonalFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Nie jest on współużytkowany. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To jest osobisty folder pocztowy. Jest on współużytkowany. + +imapPublicFolderTypeDescription=To jest folder publiczny. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=To jest folder pocztowy współużytkowany przez użytkownika „%S”. + +imapAclFullRights=Pełna kontrola + +imapAclLookupRight=Wyszukiwanie + +imapAclReadRight=Odczyt + +imapAclSeenRight=Oznaczanie jako przeczytane/nieprzeczytane + +imapAclWriteRight=Zapis + +imapAclInsertRight=Wstawianie (kopiowanie do) + +imapAclPostRight=Wysyłanie + +imapAclCreateRight=Tworzenie podfolderu + +imapAclDeleteRight=Usuwanie wiadomości + +imapAclAdministerRight=Zarządzanie folderem + +imapServerDoesntSupportAcl=Ten serwer nie obsługuje współdzielonych folderów. + +imapAclExpungeRight=Opróżnienie + +imapServerDisconnected= Serwer %S rozłączył się. Być może został wyłączony lub wystąpił problem z siecią. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Czy subskrybować %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Nawiązanie połączenia z serwerem IMAP jest niemożliwe. Jedną z przyczyn może być przekroczenie liczby jednoczesnych połączeń z tym serwerem. W takim przypadku należy zmniejszyć maksymalną liczbę połączeń z serwerem, które są przechowywane w pamięci podręcznej. Niezbędne ustawienia można zmienić wybierając Zaawansowane w kategorii Konfiguracja serwera odpowiedniego konta. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacje na temat ustawień limitu miejsca są niedostępne, ponieważ folder nie został otworzony. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Serwer nie obsługuje ustawień limitu miejsca. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Ten folder nie zgłasza żadnych informacji na temat ustawień limitu miejsca. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Informacje na temat ustawień limitu miejsca nie są jeszcze dostępne. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Za mało pamięci dla aplikacji. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiowanie wiadomości %1$S z %2$S do „%3$S”… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Usunięcie tego folderu jest operacją nieodwracalną i spowoduje usunięcie wszystkich zawartych w nim wiadomości oraz podfolderów. Czy na pewno kontynuować usuwanie folderu „%S”? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Usuń Folder + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Normalne hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Serwer IMAP %S nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Serwer IMAP %S wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Serwer IMAP (%S) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelnia w Konfiguracji serwera w ustawieniach tego konta. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Uwierzytelnianie poprzez Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer IMAP (%S). Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Bieżące polecenie się nie powiodło. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Bieżąca operacja dla folderu „%2$S” się nie powiodła. Serwer pocztowy konta %1$S odpowiedział: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Ostrzeżenie dla konta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..16ebd5a930 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Kreator importu"> +<!ENTITY importAll.label "Importowanie wszystkich danych"> +<!ENTITY importAll.accesskey "m"> +<!ENTITY importMail.label "Wiadomości pocztowe"> +<!ENTITY importMail.accesskey "W"> +<!ENTITY importFeeds.label "Subskrypcje"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "S"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Książki adresowe"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "K"> +<!ENTITY importSettings.label "Ustawienia"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "U"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtry"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "42em"> +<!ENTITY window.macWidth "47em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Kreator importu"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Kreator umożliwia import poczty, książek adresowych, ustawień oraz filtrów z innych programów."> + +<!ENTITY importDescription1.label "Za pomocą Kreatora importu możliwe jest przeprowadzenie automatycznej konwersji danych z innych popularnych programów pocztowych do programu &brandShortName;. W tym celu należy wybrać rodzaj importowanych danych, a następnie nacisnąć Dalej."> +<!ENTITY importDescription2.label "Po zakończeniu importu wszystkie dane będą dostępne bezpośrednio w programie &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Wybierz program lub format pliku, z którego będą importowane dane:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Wybierz istniejące konto lub utwórz nowe:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "z"> +<!ENTITY acctName.label "Nazwa:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Nie znaleziono żadnych aplikacji lub plików, z których można importować dane."> + +<!ENTITY back.label "< Wstecz"> +<!ENTITY forward.label "Dalej >"> +<!ENTITY finish.label "Zakończ"> +<!ENTITY cancel.label "Anuluj"> + +<!ENTITY select.label "lub wybierz rodzaj danych, które zostaną zaimportowane:"> + +<!ENTITY title.label "Tytuł"> +<!ENTITY processing.label "Importowanie…"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8408d1c7e3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nie znaleziono żadnych książek adresowych. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Nie można zaimportować książek adresowych: błąd inicjalizacji. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Nie można zaimportować książek adresowych: nie można utworzyć wątku importu + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Wystąpił błąd podczas importowania %S: nie można utworzyć książki adresowej. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nie znaleziono żadnych skrzynek pocztowych do zaimportowania + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, błąd inicjalizacji + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Nie można zaimportować skrzynek pocztowych, nie można utworzyć wątku importu + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Importowanie skrzynek pocztowych się nie powiodło, utworzenie obiektu pośredniczącego dla docelowych skrzynek pocztowych było niemożliwe. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Błąd przy tworzeniu docelowych skrzynek pocztowych, nie można znaleźć skrzynki pocztowej %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Błąd importu skrzynki pocztowej %S, nie można utworzyć docelowej skrzynki pocztowej + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Utworzenie folderu docelowego dla importowanej poczty jest niemożliwe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Imię + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Nazwisko + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Wyświetlana nazwa + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Pseudonim + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Podstawowy e-mail + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Dodatkowy e-mail + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefonu służbowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefon domowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Numer faksu + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Numer telefonu komórkowego + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adres domowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adres domowy 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Miasto (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Województwo (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Kod pocztowy (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Państwo (dom) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adres służbowy + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adres służbowy 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Miasto (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Województwo (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Kod pocztowy (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Państwo (praca) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Stanowisko + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Departament + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Firma/Organizacja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Strona WWW 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Strona WWW 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Urodziny – Rok + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Urodziny – Miesiąc + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Urodziny – Dzień + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Informacja 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Informacja 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Informacja 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Informacja 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notatki + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Komunikator AIM + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Trwa importowanie danych. Spróbuj ponownie, kiedy bieżąca operacja zakończy się. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Nie można wczytać modułu ustawień +ImportSettingsNotFound=Nie można znaleźć ustawień. Upewnij się czy aplikacja jest poprawnie zainstalowana na tym komputerze. +ImportSettingsFailed=Wystąpił błąd podczas importu ustawień. Niektóre lub wszystkie ustawienia mogły nie zostać zaimportowane. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Ustawienia z %S zostały zaimportowane + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Nie można wczytać modułu importu poczty +ImportMailNotFound=Znalezienie poczty do zaimportowania było niemożliwe. Sprawdź, czy program do obsługi poczty jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze. +ImportEmptyAddressBook=Nie można zaimportować pustej książki adresowej %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Wystąpił błąd podczas importowania wiadomości z programu %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Import wiadomości z programu %S zakończony sukcesem + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Nie można wczytać modułu importu książek adresowych. +ImportAddressNotFound=Nie znaleziono żadnych książek adresowych możliwych do zaimportowania. Sprawdź, czy wybrana aplikacja lub format jest poprawnie zainstalowany na tym komputerze. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Wystąpił błąd podczas importu adresów z %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Adresy zostały zaimportowane z programu lub formatu: %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Nie można wczytać modułu importu filtrów. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Wystąpił błąd podczas importowania filtrów z %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Zaimportowano filtry z %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtry częściowo zaimportowane z %S. Ostrzeżenia: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Trwa przenoszenie skrzynek pocztowych z programu %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Konwertowanie książek adresowych z %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Wybierz plik ustawień +ImportSelectMailDir=Wybierz katalog poczty +ImportSelectAddrDir=Wybierz katalog książki adresowej +ImportSelectAddrFile=Wybierz plik książki adresowej + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Zaimportowana poczta +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Zaimportowane %S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9fb765bd93 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Dołącz do rozmowy"> +<!ENTITY name.label "Pokój"> +<!ENTITY optional.label "(niewymagane)"> +<!ENTITY account.label "Konto"> +<!ENTITY autojoin.label "łącz automatycznie"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "a"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75e3f1bffa --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Dziennik filtru niechcianej poczty"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Dziennik aktywności filtru niechcianej poczty."> +<!ENTITY clearLog.label "Wyczyść dziennik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "C"> +<!ENTITY closeLog.label "Zamknij"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fcb59bd656 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Informacje o filtrze niechcianej poczty"> +<!ENTITY window.width "500"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; automatycznie rozpoznaje przychodzące wiadomości, które najprawdopodobniej są niepożądane (takie jak niezamówione reklamy). Każda wiadomość rozpoznana jako niechciana zostanie oznaczona za pomocą ikony niechcianej poczty"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Po pierwszym uruchomieniu filtru niechcianej poczty należy rozpocząć sesję treningową, wskazując za pomocą przycisku Niechciana poczta na pasku narzędzi niechciane wiadomości. Wszystkie inne wiadomości należy oznaczać jako pożądane. W początkowym okresie nauki istotne jest poprawianie błędnie rozpoznanych wiadomości."> +<!ENTITY info3.label "Po zakończeniu procesu treningu programu, można włączyć automatyczne przenoszenie wiadomości rozpoznanych jako niechciane do folderu Niechciane lub dowolnego innego folderu."> +<!ENTITY info4.label "W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Pomocą lub otworzyć stronę http://mozillapl.org/wiki/Niechciane"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0be509bd3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Błąd dla konta „%S” + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Wprowadź nowe hasło użytkownika „%1$S” na serwerze „%2$S”: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Pobieranie %1$S z %2$S wiadomości… + +# Status - connecting to host +hostContact=Nawiązano połączenie z serwerem, wysyłanie identyfikatora użytkownika… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Brak nowych wiadomości. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Odebrano %1$S z %2$S wiadomości + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Tworzenie pliku podsumowania dla %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Ukończono + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Wystąpił błąd związany z serwerem pocztowym POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Przesyłanie nazwy użytkownika się nie powiodło. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Przesyłanie hasła użytkownika „%1$S” się nie powiodło. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Zapisywanie wiadomości w skrzynce pocztowej się nie powiodło. Sprawdź, czy masz wymagane prawa zapisu w systemie oraz czy dostępna jest wystarczająca ilość wolnego miejsca do skopiowania skrzynki pocztowej. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Polecenie RETR się nie powiodło. Błąd pobierania wiadomości. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Błąd przy pobieraniu hasła poczty. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Nie podano nazwy użytkownika dla tego serwera. Wprowadź nazwę użytkownika w ustawieniach konta i spróbuj ponownie. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Polecenie LIST się nie powiodło. Błąd pobierania ID oraz rozmiaru wiadomości. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Polecenie DELE się nie powiodło. Błąd oznaczania wiadomości jako usuniętej. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Polecenie STAT się nie powiodło. Błąd pobierania numeru i rozmiarów wiadomości. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Odpowiedź serwera poczty %S: + +copyingMessagesStatus=Kopiowanie %S z %S wiadomości do %S + +movingMessagesStatus=Przenoszenie %S z %S wiadomości do %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Konto „%S” jest obecnie przetwarzane. Należy poczekać na zakończenie przetwarzania, aby pobrać wiadomości. + +movemailCantOpenSpoolFile=Otworzenie pliku poczty (%S) było niemożliwe. + +movemailCantCreateLock=Utworzenie pliku blokującego %S było niemożliwe. Dostęp do poczty Movemail wymaga możliwości tworzenia plików blokujących w systemowym katalogu poczty. W przypadku większości systemów wystarczy ustawić prawa dostępu do systemowego katalogu poczty na 01777. + +movemailCantDeleteLock=Usunięcie pliku blokującego %S było niemożliwe. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Skrócenie pliku poczty %S było niemożliwe. + +movemailSpoolFileNotFound=Odnalezienie pliku poczty było niemożliwe. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku „%S”. Plik poczty może być uszkodzony lub nieprawidłowy. + +pop3TmpDownloadError=Wystąpił błąd podczas pobierania wiadomości: \nOd: %S\n Temat: %S\n Ta wiadomość może zawierać wirusa lub na dysku jest niewystarczająca ilość miejsca. Pominąć tę wiadomość? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje funkcji UIDL ani XTND XLST, które są wymagane do implementacji opcji: „Pozostaw kopię wiadomości na serwerze” oraz „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości”. Aby pobrać wiadomości, należy te opcje wyłączyć w kartach „Ustawienia serwera” oraz „Miejsce na dysku”, znajdujących się w oknie „Konfiguracja kont”. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Serwer poczty przychodzącej POP3 (%S) nie obsługuje polecenia TOP, które jest wymagane do implementacji opcji „Maksymalny rozmiar pobieranej wiadomości” oraz „Pobierz tylko nagłówki”. Wszystkie wiadomości, niezależnie od ich rozmiaru, zostaną pobrane, ponieważ sprawdzanie rozmiaru wiadomości zostało wyłączone. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nie można ustanowić połączenia TLS z serwerem POP. Serwer może być chwilowo nieczynny lub jest nieprawidłowo skonfigurowany. Należy upewnić się, czy ustawienia serwera w oknie „Konfiguracja kont” są poprawne i spróbować ponownie. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Czy na pewno usunąć folder „%S”? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Usuń folder + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Usuń folder + +pop3AuthInternalError=Wystąpił błąd podczas uwierzytelniania na serwerze POP3. Jest to wewnętrzny, nieoczekiwany błąd w aplikacji – proszę zgłosić go jako błąd w naszym systemie śledzenia błędów. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działa wcześniej dla tego konta i nagle przestaje może to być oznaką próby wykradzenia hasła. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ten serwer POP3 wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Normalne hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ten serwer POP3 nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Konfiguracji serwera w konfiguracji kont. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Serwer pocztowy nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania, proszę ją zmienić w Konfiguracji serwera w konfiguracji tego konta. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI zostało odrzucone przez serwer POP. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc7b4c81b8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Wyślij stronę…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "s"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a16b9a143 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Wiadomość"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "W"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Wizytówkę…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "z"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b17cde7162 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Dostosuj widoki wiadomości"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02c7c60ff7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Ustawienia widoku wiadomości"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nazwa widoku wiadomości:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Skonfiguruj kryteria wyświetlania dla tego widoku wiadomości"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..185e2c5cea --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Od znajomych +mailViewRecentMail=Z ostatnich 24 godzin +mailViewLastFiveDays=Z ostatnich 5 dni +mailViewNotJunk=Pożądane +mailViewHasAttachments=Z załącznikami diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..84ab3bb2d7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Oznacz wiadomości jako przeczytane, według daty"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Oznacz wiadomości jako przeczytane, od:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "do:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "d"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51b7551587 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " – "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Folder…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zamknij kartę"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "Z"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zamknij inne karty"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Ostatnio zamknięte karty"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "O"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Przenieś do nowego okna"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Folder wyszukiwania…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Konfigurację innego konta…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Nowy adres e-mail…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Konfigurację konta pocztowego…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Konfigurację konta komunikatora…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Konfigurację konta aktualności…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Wizytówkę dla kontaktu z komunikatora…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Wiadomość"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Wizytówkę…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Otwórz"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Zapisana wiadomość…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Zapisz jako"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Plik"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Pobierz nowe wiadomości z"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Wszystkich kont"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Bieżącego konta"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Pobierz następne wiadomości"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Wyślij niewysłane wiadomości"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Menedżer subskrypcji…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Usuń folder"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e"> +<!ENTITY renameFolder.label "Zmień nazwę folderu…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Porządkuj foldery"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Opróżnij kosz"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Tryb offline"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Pracuj w trybie offline"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Pobierz/synchronizuj…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Ustawienia trybu offline"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "U"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Pobierz zaznaczone wiadomości"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Pobierz wiadomości oznaczone gwiazdką"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Podgląd wydruku"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Ustawienia strony…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "n"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Usuń wiadomość"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Przywróć wiadomość"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Usuń zaznaczone wiadomości"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Przywróć zaznaczone wiadomości"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Usuń folder"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Zrezygnuj z subskrypcji"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY selectMenu.label "Zaznacz"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY all.label "Wszystko"> +<!ENTITY all.accesskey "y"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Wątek"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Oznaczone gwiazdką"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Ulubiony folder"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "f"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Właściwości"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Właściwości folderu"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Właściwości grupy dyskusyjnej"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Cofnij usunięcie wiadomości"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ponownie usuń wiadomość"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Cofnij przeniesienie wiadomości"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ponownie przenieś wiadomość"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Cofnij skopiowanie wiadomości"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ponownie skopiuj wiadomość"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Cofnij oznaczenie jako przeczytane"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ponownie oznacz jako przeczytane"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cofnij"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Przywróć"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "P"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Dostosuj…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Układ"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "U"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasyczny"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Szeroki"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "S"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Pionowy"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "P"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Panel folderów"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Kolumny panelu folderów"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Panel wiadomości"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "m"> + +<!ENTITY folderView.label "Foldery"> +<!ENTITY folderView.accesskey "F"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Pogrupowane"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "P"> +<!ENTITY allFolders.label "Wszystkie"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "W"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Nieprzeczytane"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Ulubione"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY recentFolders.label "Ostatnie"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "O"> +<!ENTITY compactVersion.label "Widok kompaktowy"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "k"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Pasek panelu folderów"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "f"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Sortowanie według"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Daty"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Daty otrzymania"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Oznaczenia gwiazdką"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Załączników"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorytetu"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Rozmiaru"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stanu"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etykiety"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Stanu niechcianej poczty"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Tematu"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Nadawcy"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Adresata"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korespondentów"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Przeczytanych wiadomości"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Kolejności otrzymania"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY sortAscending.label "Rosnąco"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "c"> +<!ENTITY sortDescending.label "Malejąco"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "M"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Powątkowane"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "k"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Niepowątkowane"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "i"> +<!ENTITY groupBySort.label "Pogrupowane"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "g"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Wiadomości"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY threads.label "Wątki"> +<!ENTITY threads.accesskey "t"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Wszystkie"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Rozwijaj wszystkie wątki"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Zwijaj wszystkie wątki"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nieprzeczytane"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Przeczytane z nowymi wiadomościami"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Śledzone z nowymi wiadomościami"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Zignorowane wątki"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Pokazuj nagłówki"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Wszystkie"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Standardowe"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Wyświetlaj wiadomości jako"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Oryginalny HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Uproszczony HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "U"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Zwykły tekst"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "Z"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Wszystkie części treści wiadomości"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "W"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Wyświetlaj artykuły jako"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Strona WWW"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "S"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Podsumowanie"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "P"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Domyślny format"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Pokazuj załączniki w treści wiadomości"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "z"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Źródło wiadomości"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Znajdź"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY findCmd.label "Znajdź w tej wiadomości…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź następne"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Wyszukaj wiadomości…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Wyszukaj…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Wyszukaj wizytówki…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Przejdź"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY nextMenu.label "Następna"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Wiadomość"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Nieprzeczytana wiadomość"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Wiadomość oznaczona gwiazdką"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Nieprzeczytany wątek"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "w"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Poprzednia"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Wiadomość"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Nieprzeczytana wiadomość"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Dalej"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Wstecz"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Komunikator"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Wiadomość oznaczona gwiazdką"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY folderMenu.label "Folder"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Ostatnio zamknięte karty"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "O"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Strona startowa"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Wiadomość"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nowa wiadomość"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Wiadomość"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiwizuj"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Wycofaj wiadomość"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odpowiedz"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Odpowiedz tylko nadawcy"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Odpowiedz grupie dyskusyjnej"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odpowiedz wszystkim"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Odpowiedz liście dyskusyjnej"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Przekaż"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Przekaż jako"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Bezpośrednio"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "B"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Załącznik"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Edytuj jako nową wiadomość"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Edytuj szkic"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Edytuj szablon"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nowa wiadomość z szablonu"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Utwórz filtr na podstawie wiadomości…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "U"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Przenieś do"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Ostatni"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiuj adres wiadomości"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "a"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiuj do"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Przenieś ponownie"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "w"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignoruj wątek"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignoruj odpowiedzi"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Śledź wątek"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etykieta"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Oznacz"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Jako przeczytaną"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Jako nieprzeczytaną"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Wątek jako przeczytany"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Jako przeczytane, według daty…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Wszystkie jako przeczytane"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Oznacz gwiazdką"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Jako niechcianą"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Jako pożądaną"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Uruchom filtr niechcianej poczty"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Otwórz wiadomość"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Otwórz wątek w karcie"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Załączniki"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Otwieraj artykuły"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "i"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Jako strony internetowe"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "J"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Jako podsumowania"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "o"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Wyświetlaj strony i podsumowania w panelu wiadomości"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "W"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Okno"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Narzędzia"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Poczta i grupy dyskusyjne"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Książka adresowa"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Dodatki"> +<!ENTITY addons.accesskey "D"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Opcje dodatku"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "O"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Preferencje dodatku"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "P"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nie odnaleziono ustawień dodatku."> +<!ENTITY activitymanager.label "Monitor aktywności"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "M"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stan komunikatora"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "k"> +<!ENTITY imStatus.available "Dostępny"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Niedostępny"> +<!ENTITY imStatus.offline "Poza siecią"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Wyświetl konta…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Dołącz do rozmowy…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY savedFiles.label "Zapisane pliki"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "Z"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtrowanie wiadomości"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Zastosuj filtry w bieżącym folderze"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "b"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Zastosuj filtry do zaznaczonych wiadomości"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "w"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Zastosuj filtry do wiadomości"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "w"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Rozpoznaj niechciane w bieżącym folderze"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "p"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Usuń niechciane wiadomości z folderu"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "e"> +<!ENTITY importCmd.label "Importuj…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Wyczyść historię przeglądania…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konfiguracja kont"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Narzędzia dla programistów"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Zestaw narzędzi dla programistów"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Debuguj dodatki"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Debuger ramek treści"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konsola błędów"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Pobierz"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Napisz"> +<!ENTITY replyButton.label "Odpowiedz"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Odp. wszystkim"> +<!ENTITY replyListButton.label "Odp. liście"> +<!ENTITY forwardButton.label "Przekaż"> +<!ENTITY fileButton.label "Przenieś"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archiwizuj"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Wątek"> +<!ENTITY nextButton.label "Następna"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Następna nieprzeczytana"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Następna"> +<!ENTITY previousButton.label "Poprzednia"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Poprzednia nieprzeczytana"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Poprzednia"> +<!ENTITY backButton1.label "Wstecz"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Dalej"> +<!ENTITY deleteItem.title "Usuń"> +<!ENTITY deleteButton.label "Usuń"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Przywróć"> +<!ENTITY markButton.label "Oznacz"> +<!ENTITY printButton.label "Drukuj"> +<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj"> +<!ENTITY throbberItem.title "Wskaźnik aktywności"> +<!ENTITY junkItem.title "Niechciana"> +<!ENTITY junkButton.label "Niechciana"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Pożądana"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Adresy"> +<!ENTITY chatButton.label "Komunikator"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Wyszukiwanie"> +<!ENTITY searchItem.title "Szybkie wyszukiwanie"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Widoki poczty"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Położenie folderu"> +<!ENTITY tagButton.label "Etykieta"> +<!ENTITY compactButton.label "Porządkuj"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Menu"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Zaawansowane wyszukiwanie wiadomości"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Pobierz nowe wiadomości"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Pobierz wszystkie nowe wiadomości"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Utwórz nową wiadomość"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Odpowiedz na wiadomość"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odpowiedz nadawcy i wszystkim adresatom"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Odpowiedz liście dyskusyjnej"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość bezpośrednio, jako tekst treści"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Przekaż zaznaczoną wiadomość jako załącznik"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Przenieś zaznaczoną wiadomość"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archiwizuj zaznaczone wiadomości"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Wyświetl wątek zaznaczonej wiadomości"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Przejdź do następnej nieprzeczytanej wiadomości"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Przejdź do następnej wiadomości"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej wiadomości"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Przejdź o jedną wiadomość do przodu"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Przejdź o jedną wiadomość wstecz"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Usuń zaznaczoną wiadomość albo folder"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Przywróć usuniętą wiadomość"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Oznacz wiadomości"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Drukuj wiadomość"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Zatrzymaj bieżący transfer"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Oznacz zaznaczoną wiadomość jako niechcianą"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Oznacz zaznaczoną wiadomość jako pożądaną"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Wyświetl Książkę adresową"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Wyświetl kartę komunikatora"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Oznacz wiadomości etykietą"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Porządkuj folder, aby wyczyścić pozostałości po usuniętych wiadomościach"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Wyświetl menu programu &brandShortName;"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Zarządzaj dodatkami"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Przekaż bezpośrednio"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Przekaż jako załącznik"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Wyświetl zdalną zawartość w tej wiadomości"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "W"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Edytuj opcje zdalnej zawartości…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Edytuj preferencje zdalnej zawartości…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Zignoruj ostrzeżenie dla tej wiadomości"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "Z"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Edytuj opcje ostrzeżeń o próbach oszustwa…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Edytuj preferencje ostrzeżeń o próbach oszustwa…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "E"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nowa wiadomość"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Dodaj kontakt do książki adresowej…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Edycja"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Dostosuj pasek narzędzi…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Zaznacz wątek"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Zaznacz oznaczone gwiazdką"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nowa etykieta…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Zarządzaj etykietami…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "Z"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Nazwa"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Nieczytane"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Razem"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Rozmiar"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Pobierz wiadomości"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Oznacz wszystkie foldery jako przeczytane"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Wstrzymaj wszystkie aktualizacje"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Wstrzymaj aktualizacje"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "s"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Otwórz w nowym oknie"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Otwórz w nowej karcie"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "w"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nowy podfolder…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Zmień nazwę"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "Z"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Usuń"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Porządkuj"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Opróżnij kosz"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Opróżnij Niechciane"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Wyślij oczekujące wiadomości…"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "c"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Zrezygnuj z subskrypcji"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Oznacz grupę jako przeczytaną"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "z"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Oznacz folder jako przeczytany"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Menedżer subskrypcji…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Wyszukaj wiadomości…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "W"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Właściwości"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "i"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Ulubiony folder"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Ustawienia"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "a"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Imię, nazwisko lub e-mail zawiera:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Szukaj wiadomości…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Temat"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Nadawca"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Temat lub nadawca"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Pola Do lub Kopia"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Pola Temat, Do lub Kopia"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Cała wiadomość"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Zapisz ustawienia wyszukiwania jako folder…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Zaznacz wiadomości"> +<!ENTITY threadColumn.label "Wątek"> +<!ENTITY fromColumn.label "Nadawca"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Adresat"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Korespondenci"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Temat"> +<!ENTITY dateColumn.label "Data"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Priorytet"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etykieta"> +<!ENTITY accountColumn.label "Konto"> +<!ENTITY statusColumn.label "Stan"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Rozmiar"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Stan niechcianej poczty"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nieprzeczytane"> +<!ENTITY totalColumn.label "Razem"> +<!ENTITY readColumn.label "Przeczytano"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Data otrzymania"> +<!ENTITY starredColumn.label "Oznaczone gwiazdką"> +<!ENTITY locationColumn.label "Położenie"> +<!ENTITY idColumn.label "Kolejność otrzymania"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Załączniki"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Usuń"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Zaznacz, które kolumny będą wyświetlane"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Przełącz zaznaczenie wszystkich wiadomości"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Sortowanie według wątków"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sortowanie według nadawcy"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sortowanie według adresata"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sortowanie według korespondentów"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sortowanie według tematu"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sortowanie według daty"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sortowanie według priorytetu"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sortowanie według etykiet"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sortowanie według konta"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sortowanie według stanu"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sortowanie według rozmiaru"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sortowanie według stanu niechcianej poczty"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Liczba wszystkich nieprzeczytanych wiadomości w wątku"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Liczba wszystkich wiadomości w wątku"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sortowanie według liczby przeczytanych wiadomości"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sortowanie według daty otrzymania"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sortowanie według oznaczenia gwiazdką"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sortowanie według adresu"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sortowanie według kolejności otrzymania"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sortowanie według załącznika"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Usuń wiadomość"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nowa wiadomość z szablonu"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Otwórz wiadomość w nowym oknie"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "O"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Otwórz wiadomość w nowej karcie"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "r"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Otwórz wątek w nowej karcie"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Otwórz wiadomość w zawierającym ją folderze"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Edytuj jako nową wiadomość"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Edytuj szkic"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Edytuj szablon"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "b"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiwizuj"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Odpowiedz tylko nadawcy"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "n"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Odpowiedz grupie dyskusyjnej"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "s"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Odpowiedz wszystkim"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "w"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Odpowiedz liście dyskusyjnej"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForward.label "Przekaż"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "P"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Przekaż"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Bezpośrednio"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "B"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Jako załącznik"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "z"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Jako załączniki"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Przenieś do"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Ostatni"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Ulubione"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiuj do"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignoruj wątek"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignoruj podwątek"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Obserwuj wątek"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Zapisz jako…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "a"> +<!ENTITY contextPrint.label "Drukuj…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "D"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Podgląd wydruku"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Zastosuj ustawienia do…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Folderu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Folderu i wszystkich folderów w nim zawartych"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Tego folderu"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Odtwórz"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "O"> +<!ENTITY contextPause.label "Wstrzymaj"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "W"> +<!ENTITY contextMute.label "Wycisz"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "z"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Włącz dźwięk"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "z"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Szukaj #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj do książki adresowej…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "k"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Dodaj do książki adresowej"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "D"> +<!ENTITY EditContact1.label "Edytuj wizytówkę"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Wyświetl wizytówkę"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "W"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Subskrybuj grupę"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "S"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Wyślij wiadomość do"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "W"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiuj adres e-mail"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopiuj nazwę i adres e-mail"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "o"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopiuj nazwę grupy dyskusyjnej"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "n"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopiuj adres grupy dyskusyjnej"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "a"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Utwórz filtr na podstawie…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Zgłoś oszustwo pocztowe"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "g"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Zapisz element docelowy jako…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Zapisz obraz jako…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopiuj obraz"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiuj adres e-mail"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY stopCmd.label "Zatrzymaj"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Odśwież"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Otwórz w przeglądarce"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "p"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Otwórz odnośnik w przeglądarce"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Ukończono"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizuj okno"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Przesuń wszystkie na wierzch"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zmień rozmiar okna"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferencje"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Usługi"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Ukryj program &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "h"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ukryj inne"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wyświetl wszystkie"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Opcje ikony aplikacji…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Nowa wiadomość"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Książka adresowa"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Przejdź do poprzedniej strony"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Przejdź do następnej strony"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d8f008f7f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,797 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Usuń konto… +newFolderMenuItem=Folder… +newSubfolderMenuItem=Podfolder… +newFolder=Nowy folder… +newSubfolder=Nowy podfolder… +markFolderRead=Oznacz folder jako przeczytany;Oznacz foldery jako przeczytane;Oznacz foldery jako przeczytane; +markNewsgroupRead=Oznacz grupę jako przeczytaną;Oznacz grupy jako przeczytane;Oznacz grupy jako przeczytane +folderProperties=Właściwości folderu +newTag=Nowa etykieta… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Pobierz następną wiadomość;Pobierz następne #1 wiadomości; Pobierz następne #1 wiadomości +advanceNextPrompt=Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w %S? +titleNewsPreHost=na +replyToSender=Odpowiedz nadawcy +reply=Odpowiedz +EMLFiles=Pliki poczty +OpenEMLFiles=Otwórz wiadomość +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=wiadomość.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=… +SaveMailAs=Zapisz wiadomość jako +SaveAttachment=Zapisz załącznik +SaveAllAttachments=Zapisz wszystkie załączniki +DetachAttachment=Odłącz załącznik +DetachAllAttachments=Odłącz wszystkie załączniki +ChooseFolder=Wybierz folder +LoadingMessageToPrint=Wczytywanie wiadomości do drukowania… +MessageLoaded=Wiadomość została wczytana… +PrintingMessage=Drukowanie wiadomości… +PrintPreviewMessage=Przygotowywanie podglądu wydruku wiadomości… +PrintingContact=Drukowanie wizytówki… +PrintPreviewContact=Przygotowywanie podglądu wydruku wizytówki… +PrintingAddrBook=Drukowanie książki adresowej… +PrintPreviewAddrBook=Przygotowywanie podglądu wydruku książki adresowej… +PrintingComplete=Ukończono drukowanie. +PreviewTitle=%S – %S +LoadingMailMsgForPrint=(Wczytywanie wiadomości do drukowania) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Wczytywanie wiadomości do wyświetlenia podglądu wydruku) +saveAttachmentFailed=Załącznik nie może zostać zapisany. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie. +saveMessageFailed=Wiadomość nie może zostać zapisana. Należy sprawdzić nazwę pliku, a następnie spróbować ponownie. +fileExists=Plik %S już istnieje. Czy na pewno zastąpić istniejący plik? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Nie udało się odczytać pliku „%1$S” z powodu błędu: %2$S + +downloadingNewsgroups=Pobierane grupy dyskusyjne będą dostępne w trybie offline +downloadingMail=Pobierane wiadomości będą dostępne w trybie offline +sendingUnsent=Wysyłanie niewysłanych wiadomości + +folderExists=Folder o takiej nazwie już istnieje. Należy wybrać inną nazwę. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Folder o nazwie „%1$S” już istnieje w folderze „%2$S”. Zmienić nazwę folderu na „%3$S” i go przenieść? +folderCreationFailed=Nowy folder nie mógł zostać utworzony, ponieważ wprowadzona nazwa folderu zawiera niemożliwe do rozpoznania znaki. Należy zmienić nazwę folderu, a następnie spróbować ponownie. + +compactingFolder=Porządkowanie folderu %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Ukończono porządkowanie (oszczędzono ok. %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Porządkowanie folderów + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Usunięte wiadomości można całkowicie usunąć z dysku. To działanie zwolni około %1$S miejsca na dysku. Zaznacz poniższą opcję, aby %2$S robił to automatycznie bez pytania. +autoCompactNeverAskCheckbox=Usuwaj wiadomości z dysku automatycznie i nie pytaj ponownie. +proceedButton=&Kontynuuj + +confirmFolderDeletionForFilter=Usunięcie folderu „%S” spowoduje zablokowanie wszystkich filtrów powiązanych z folderem. Czy na pewno usunąć wybrany folder? +alertFilterChanged=Filtry powiązane z tym folderem zostaną uaktualnione. +filterDisabled=Folder „%S” nie może zostać odnaleziony. Wszystkie filtry powiązane z tym folderem zostaną wyłączone. Sprawdź, czy folder istnieje oraz, czy filtry mają poprawną ścieżkę dostępu do folderu. +filterFolderDeniedLocked=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane w folderze „%S”, ponieważ trwa wykonywanie innej operacji. +parsingFolderFailed=Otworzenie folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie. +deletingMsgsFailed=Usunięcie wiadomości z folderu %S jest obecnie niemożliwe, ponieważ jest on używany przez inny proces. Należy poczekać na zakończenie wszystkich operacji wykonywanych przez ten proces, a następnie spróbować ponownie. +alertFilterCheckbox=Nie wyświetlaj tego ostrzeżenia ponownie. +compactFolderDeniedLock=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ wykonywana jest inna operacja. Spróbuj ponownie później. +compactFolderWriteFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Należy upewnić się, że dostępna jest wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, że masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbować ponownie. +compactFolderInsufficientSpace=Niektóre foldery (np. „%S”) nie mogą zostać uporządkowane ze względu na zbyt małą ilość miejsca na dysku. Proszę zwolnić miejsce i spróbować ponownie. +filterFolderHdrAddFailed=Uporządkowanie folderu „%S” było niemożliwe, ponieważ nie powiodło się dodanie wiadomości. Należy upewnić się, że folder wyświetla się poprawnie lub spróbować go naprawić w ustawieniach folderu. +filterFolderWriteFailed=Pasujące do filtru wiadomości nie mogą zostać zapisane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisu w folderze się nie powiodła. Sprawdź, czy jest dostępna wystarczająca ilość miejsca na dysku oraz, czy masz wymagane prawa zapisu do systemu plików, a następnie spróbuj ponownie. +copyMsgWriteFailed=Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline. +operationFailedFolderBusy=Wykonanie operacji się nie powiodło, ponieważ inny proces ma dostęp do folderu. Należy poczekać na zakończenie działania tego procesu, a następnie spróbować ponownie. +folderRenameFailed=Nazwa folderu nie może zostać zmieniona. Prawdopodobnie folder jest ponownie analizowany lub nowa nazwa nie jest prawidłową nazwą folderu. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S konta %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Podczas przenoszenia wiadomości za pomocą filtru z foldera Otrzymane do foldera „%1$S” wystąpił błąd porządkowania pliku wiadomości. W celu poprawnego wyświetlania wiadomości może być konieczne zamknięcie programu %2$S i usunięcie pliku Inbox.msf. + +mailboxTooLarge=Folder %S jest zapełniony i nie pomieści już więcej wiadomości. Aby zrobić miejsce na kolejne wiadomości, należy usunąć starą lub niepożądaną pocztę, a następnie wykonać porządkowanie folderu. +outOfDiskSpace=Na dysku jest zbyt mało miejsca, aby pobrać nowe wiadomości. Spróbuj usunąć stare wiadomości, opróżnić kosz po czym uporządkować foldery poczty i pobrać pocztę raz jeszcze. +errorGettingDB=Nie można otworzyć pliku podsumowania dla %S. Prawdopodobnie wystąpił błąd dysku lub pełna ścieżka jest zbyt długa. +defaultServerTag=(Domyślny) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nieprzeczytane +messageHasFlag=Oznaczone gwiazdką +messageHasAttachment=Z załącznikiem +messageJunk=Niechciane +messageExpanded=Rozwinięty +messageCollapsed=Zwinięty + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<brak> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Bez szyfrowania +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jeśli dostępne +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Usuń serwer +smtpServers-confirmServerDeletion=Czy na pewno usunąć serwer: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Bez uwierzytelniania +authOld=Hasło, oryginalna metoda (mało bezpieczna) +authPasswordCleartextInsecurely=Hasło przesyłane otwartym tekstem +authPasswordCleartextViaSSL=Normalne hasło +authPasswordEncrypted=Szyfrowane hasło +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certyfikat TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Dowolna bezpieczna metoda (przestarzałe) +authAny=Dowolna metoda (mało bezpieczne) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Wprowadź dane logowania dla %1$S na serwerze %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Serwer grup dyskusyjnych (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Serwer poczty POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Serwer poczty IMAP +serverType-none=Lokalny magazyn pocztowy +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Sortowanie według rozmiaru +sizeColumnHeader=Rozmiar +linesColumnTooltip2=Sortowanie według liczby wierszy +linesColumnHeader=Wiersze + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Pobierz nowe wiadomości dla %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Wczytywanie wiadomości… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synchronizowanie wiadomości w folderach: %1$S dla kont: %2$S… + +unreadMsgStatus=Nieprzeczytane: %S +selectedMsgStatus=Zaznaczone: %S +totalMsgStatus=Razem: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokalne foldery + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Odebrane +trashFolderName=Kosz +sentFolderName=Wysłane +draftsFolderName=Szkice +templatesFolderName=Szablony +outboxFolderName=Wychodzące +junkFolderName=Niechciane +archivesFolderName=Archiwum + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najniższy +priorityLow=Niski +priorityNormal=Normalny +priorityHigh=Wysoki +priorityHighest=Najwyższy + +#Group by date thread pane titles +today=Dzisiejsze +yesterday=Wczorajsze +lastWeek=Z ostatniego tygodnia +last7Days=Z ostatnich 7 dni +twoWeeksAgo=Sprzed dwóch tygodni +last14Days=Z ostatnich 14 dni +older=Starsze +futureDate=Z przyszłości + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Wiadomości bez etykiety + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Bez stanu + +#Grouped by priority +noPriority=Bez priorytetu + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Bez załączników +attachments=Załączniki + +#Grouped by starred +notFlagged=Bez gwiazdki +groupFlagged=Oznaczone gwiazdką + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Usuń wszystkie etykiety +mailnews.labels.description.1=Ważne +mailnews.labels.description.2=Praca +mailnews.labels.description.3=Osobiste +mailnews.labels.description.4=Do zrobienia +mailnews.labels.description.5=Później + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odpowiedziano +forwarded=Przekazano +new=Nowy +read=Przeczytano +flagged=Oznaczono gwiazdką + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Niechciana poczta + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Wtyczka +junkScoreOriginFilter=Filtr +junkScoreOriginWhitelist=Biała lista +junkScoreOriginUser=Użytkownik +junkScoreOriginImapFlag=Flaga IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Zawiera załącznik + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etykiety + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=i in. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-2 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Treść bieżącej wiadomości nie została pobrana do odczytu w trybie offline. Aby przeczytać tę wiadomość, należy ponownie połączyć się z serwerem, wybierając Tryb offline z menu Plik, a następnie odznaczając Pracuj w trybie offline. Możliwe jest dokonanie wyboru, które wiadomości lub foldery będą dostępne do odczytu w trybie offline. W tym celu należy wybrać Tryb offline z menu Plik, a następnie Pobierz/Synchronizuj. Aby zapobiec pobieraniu dużych wiadomości, można zmienić ustawienia w Konfiguracji kont (kategoria „Miejsce na dysku”). + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S – %3$S +mailAcctType=Poczta +newsAcctType=Grupy dyskusyjne +feedsAcctType=Aktualności + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Aby wyświetlić tę wiadomość należy przejść do trybu online</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potwierdź rezygnację z subskrypcji +confirmUnsubscribeText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji %S? +confirmUnsubscribeManyText=Czy na pewno zrezygnować z subskrypcji zaznaczonych grup? +restoreAllTabs=Przywróć wszystkie karty + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Oznacz wszystkie foldery jako przeczytane +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości we wszystkich folderach tego konta jako przeczytane? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S uznał tę wiadomość za niechcianą. +junkBarButton=Pożądana wiadomość +junkBarButtonKey=P +junkBarInfoButton=Więcej informacji +junkBarInfoButtonKey=W + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=W celu ochrony prywatności, zdalna zawartość została zablokowana przez program %S. +remoteContentPrefLabel=Opcje +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Preferencje +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Zezwalaj na zdalną zawartość z %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródła wymienionego powyżej;Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródeł wymienionych powyżej;Zezwalaj na zdalną zawartość z #1 źródeł wymienionych powyżej + +phishingBarMessage=Ta wiadomość może być próbą oszustwa. +phishingBarPrefLabel=Opcje +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Preferencje +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Zignoruj +mdnBarIgnoreButtonKey=Z +mdnBarSendReqButton=Prześlij potwierdzenie +mdnBarSendReqButtonKey=P + +draftMessageMsg=To jest szkic wiadomości. +draftMessageButton=Edytuj +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Otwórz +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Zapisz jako… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=Odłącz… +detachLabelAccesskey=d +deleteLabel=Usuń +deleteLabelAccesskey=U +openFolderLabel=Otwórz folder nadrzędny +openFolderLabelAccesskey=n +deleteAttachments=Następujące załączniki zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować? +detachAttachments=Następujące załączniki zostały zapisane i zostaną nieodwracalnie usunięte z tej wiadomości:\n%S\nCzynności tej nie można cofnąć. Czy kontynuować? +deleteAttachmentFailure=Usunięcie wybranych załączników się nie powiodło. +emptyAttachment=Ten załącznik wygląda na pusty.\nProszę skontaktować się z nadawcą w celu wyjaśnienia. +externalAttachmentNotFound=Ten odłączony załącznik z plikiem lub odnośnikiem nie został znaleziony lub nie jest już dostępny w tym położeniu. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 załącznik;#1 załączniki;#1 załączników + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 załącznik: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=nieznany rozmiar + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=co najmniej %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Załączniki: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Nie można połączyć się z serwerem %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Nie można połączyć się z serwerem %S; połączenie zostało odrzucone. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Połączenie z serwerem %S zostało zresetowane. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Połączenie z serwerem %S zostało przerwane. + +recipientSearchCriteria=Temat lub adresat zawiera: +fromSearchCriteria=Temat lub nadawca zawiera: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=Odebrano %1$S nową wiadomość +biffNotification_messages=Odebrano nowe wiadomości (%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%2$S nowa wiadomość na koncie %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=Nowe wiadomości (%2$S) na koncie %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=Nowa wiadomość „%1$S” od %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#2 nowa wiadomość na koncie #1;#2 nowe wiadomości na koncie #1;#2 nowych wiadomości na koncie #1 + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nowa wiadomość od %2$S. +macBiffNotification_messages=Nowe wiadomości (%1$S) od %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=Nowe wiadomości (%1$S) od %2$S i %3$S więcej. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=Zajęte %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +quotaTooltip2=Przydział IMAP: zajęte %S z całkowitej pojemności %S. Kliknij po szczegóły. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potwierdź +confirmViewDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten widok wiadomości? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Potwierdź usuwanie +confirmSavedSearchDeleteMessage=Czy na pewno usunąć ten folder wyszukiwania? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Wprowadź hasło dla %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Wymagane hasło serwera poczty + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potwierdź +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Potwierdź +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Otworzenie wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować?;Otworzenie #1 wiadomości może trochę potrwać. Kontynuować? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Etykieta o tej nazwie już istnieje. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Edycja etykiety + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Edytuj właściwości folderu wyszukiwania %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=Wybrano #1 folder;Wybrano #1 foldery;Wybrano #1 folderów + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Należy wybrać przynajmniej jeden folder do przeszukiwania. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f B +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S – %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=W tym folderze: %1$S, w podfolderach: %2$S + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Błąd podczas otwierania wiadomości o danym ID +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nie odnaleziono wiadomości o ID: %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Ostrzeżenie przed próbą oszustwa +linkMismatchTitle=Wykryto niepasujący odnośnik +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S uważa tę wiadomość za próbę oszustwa. Strony, do których wiodą odnośniki z tej wiadomości, mogą udawać miejsce, które chce odwiedzić użytkownik. Czy na pewno adres %2$S jest tym, który chciano odwiedzić? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Kliknięty odnośnik wydaje się prowadzić do innej strony, niż wskazuje jego tekst. Jest to czasami używane do śledzenia, czy użytkownik kliknął odnośnik, ale może być także próbą oszustwa.\n\nTekst odnośnika wskazuje, że powinien on prowadzić do strony „%1$S”, ale prowadzi do „%2$S”. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Przejdź do „%1$S” mimo to +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Przejdź do „%1$S” + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Sprawdź dostępność aktualizacji… +updatesItem_defaultFallback=Sprawdź dostępność aktualizacji… +updatesItem_default.accesskey=S +updatesItem_downloading=Pobieranie elementu %S… +updatesItem_downloadingFallback=Pobieranie aktualizacji… +updatesItem_downloading.accesskey=e +updatesItem_resume=Wznów pobieranie elementu %S… +updatesItem_resumeFallback=Wznów pobieranie aktualizacji… +updatesItem_resume.accesskey=W +updatesItem_pending=Zastosuj pobraną aktualizację… +updatesItem_pendingFallback=Zastosuj pobraną aktualizację… +updatesItem_pending.accesskey=Z + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Wszystkie +folderPaneModeHeader_unread=Nieprzeczytane +folderPaneModeHeader_unread_compact=Nieprzeczytane (kompaktowy) +folderPaneModeHeader_favorite=Ulubione +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Ulubione (kompaktowy) +folderPaneModeHeader_recent=Ostatnie +folderPaneModeHeader_recent_compact=Ostatnie (kompaktowy) +folderPaneModeHeader_smart=Pogrupowane +unifiedAccountName=Pogrupowane foldery + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Przenieś ponownie do „%1$S” +moveToFolderAgainAccessKey=w +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopiuj ponownie do „%1$S” +copyToFolderAgainAccessKey=w + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości (na adres %2$S). + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Opróżnij „%S” +emptyJunkFolderMessage=Usunąć wszystkie wiadomości i podfoldery z folderu „Niechciane”? +emptyJunkDontAsk=Nie pytaj ponownie +emptyTrashFolderTitle=Opróżnij „%S” +emptyTrashFolderMessage=Usunąć wszystkie wiadomości i podfoldery z kosza? +emptyTrashDontAsk=Nie pytaj ponownie + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analiza niechcianych wiadomości. Postęp: %S +processingJunkMessages=Przetwarzanie niechcianych wiadomości + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Nie odnaleziono pliku +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Plik %S nie istnieje. + +fileEmptyTitle = Pusty plik +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Plik %S jest pusty. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=i #1 więcej;i #1 więcej;i #1 więcej + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=i #1 więcej;i #1 więcej;i #1 więcej + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Ja + +expandAttachmentPaneTooltip=Pokaż listę załączników +collapseAttachmentPaneTooltip=Ukryj listę załączników + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Wczytywanie… + +confirmMsgDelete.title=Potwierdź usuwanie +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Wiadomości w wątkach wyświetlanych jako zwinięte zostaną usunięte. Czy na pewno kontynuować? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Wiadomości zostaną natychmiastowo usunięte bez zachowania ich kopii w koszu. Czy na pewno kontynuować? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Wiadomości zostaną trwale usunięte z kosza. Czy na pewno kontynuować? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nie pytaj ponownie. +confirmMsgDelete.delete.label=Usuń + +mailServerLoginFailedTitle=Nieudane logowanie +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Logowanie na koncie „%S” się nie powiodło +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Logowanie na serwerze %1$S za pomocą nazwy użytkownika „%2$S” się nie powiodło. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Spróbuj ponownie +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Wprowadź nowe hasło + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Zastosować zmiany? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Zastosować zmiany? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Czy zastosować ustawienia wyświetlania kolumn obecnego folderu do folderu %S i folderów w nim zawartych? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Ta witryna (%S) próbuje zainstalować motyw. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Zezwól +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Z + +lwthemePostInstallNotification.message=Zainstalowano nowy motyw. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cofnij +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=C +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Zarządzaj motywami… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=Z + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Uruchom ponownie z wyłączonymi dodatkami +safeModeRestartPromptMessage=Czy na pewno wyłączyć wszystkie dodatki i uruchomić ponownie? +safeModeRestartButton=Uruchom ponownie + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Uaktualnij do wersji %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Wyczyść całą historię +sanitizeButtonOK=Wyczyść teraz +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Cała historia zostanie wyczyszczona. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Wszystkie zaznaczone elementy zostaną wyczyszczone. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Więcej informacji… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = W +undoIgnoreThread=Cofnij ignorowanie wątku +undoIgnoreThreadAccessKey=C +undoIgnoreSubthread=Cofnij ignorowanie podwątku +undoIgnoreSubthreadAccessKey=p +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Odpowiedzi w wątku „#1” nie będą wyświetlane. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Odpowiedzi w podwątku „#1” nie będą wyświetlane. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Odpowiedzi w zaznaczonym wątku nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych wątkach nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych wątkach nie będą wyświetlane. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Odpowiedzi w zaznaczonym podwątku nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych podwątkach nie będą wyświetlane.;Odpowiedzi w #1 zaznaczonych podwątkach nie będą wyświetlane. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=plik %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Wyszukaj „%2$S” z %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Wyszukaj „%2$S…” z %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bity +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bity + +errorConsoleTitle = Konsola błędów + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Wstecz diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d94815722a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Zaawansowany edytor właściwości"> +<!ENTITY AttName.label "Atrybut: "> +<!ENTITY AttValue.label "Wartość: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Atrybut: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Atrybuty znacznika:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atrybut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Atrybut"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Wartość"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atrybuty HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Wbudowane style"> +<!ENTITY tabJSE.label "Zdarzenia JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Wybierz atrybut z listy powyżej, aby edytować jego wartość"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Usuń"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb29247554 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kolor"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Ostatnio wybrany kolor"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "O"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Wybierz kolor:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Wprowadź kod HTML koloru"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(np.: „#0000ff” lub „blue”):"> +<!ENTITY default.label "Domyślny"> +<!ENTITY default.accessKey "D"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Standardowe"> +<!ENTITY webPalette.label "Paleta przeglądarek"> +<!ENTITY background.label "Tło dla:"> +<!ENTITY background.accessKey "T"> +<!ENTITY table.label "Tabela"> +<!ENTITY table.accessKey "b"> +<!ENTITY cell.label "Komórka"> +<!ENTITY cell.accessKey "K"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea767dcb56 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Konwertuj do tabeli"> +<!ENTITY instructions1.label "Dla każdego zaznaczonego akapitu zostanie utworzony nowy wiersz tabeli."> +<!ENTITY instructions2.label "Wybierz znak używany do podziału zaznaczenia na kolumny:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Przecinek"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Odstęp"> +<!ENTITY otherRadio.label "Inny znak:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Usuń znak podziału"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignoruj dodatkowe odstępy"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Konwertuj sąsiednie odstępy w jeden separator"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2e3a155eac --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Zaawansowana edycja…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodaj lub modyfikuj atrybuty HTML, stylów i JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Wybierz plik…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "W"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Wybierz plik…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "p"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "Adres URL jest względny w stosunku do adresu strony"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Powoduje zamianę istniejącego adresu URL na względny lub bezwzględny. Aby użyć tej funkcji, należy uprzednio zachować stronę."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "a"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e2642f8f2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości kotwicy"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nazwa kotwicy:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Wprowadź unikalną nazwę dla tej kotwicy (cel)"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c1a4df286 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Kolory strony i tło"> +<!ENTITY pageColors.label "Kolory strony"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Domyślne kolory czytelnika (nie definiuj kolorów strony)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Użyj ustawień kolorów odbiorcy"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Używaj wybranych kolorów"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Te ustawienia kolorów zastępują ustawienia odbiorcy"> + +<!ENTITY normalText.label "Zwykły tekst"> +<!ENTITY normalText.accessKey "Z"> +<!ENTITY linkText.label "Odnośnik"> +<!ENTITY linkText.accessKey "O"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Aktywny odnośnik"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Odwiedzony odnośnik"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "n"> +<!ENTITY background.label "Tło:"> +<!ENTITY background.accessKey "T"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Obraz tła:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Użyj pliku obrazu jako tło dla Twojej strony"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrócony adres URI typu „data:” (skopiowanie umieści pełny adres w schowku)"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d619f5c44e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości linii poziomej"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Wymiary"> +<!ENTITY heightEditField.label "Wysokość:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Wyrównanie"> +<!ENTITY leftRadio.label "Do lewej"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "l"> +<!ENTITY centerRadio.label "Do środka"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "r"> +<!ENTITY rightRadio.label "Do prawej"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "p"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Cienie 3-D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "3"> +<!ENTITY saveSettings.label "Użyj jako domyślnych"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "d"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Zachowaj te ustawienia podczas wstawiania nowych poziomych linii"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a91faa91d0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości obrazu"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Adres obrazu:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Wprowadź nazwę pliku obrazu, ścieżkę dostępu lub adres URL"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrócony adres URI typu „data:” (skopiowanie umieści pełny adres w schowku)"> +<!ENTITY title.label "Etykieta:"> +<!ENTITY title.accessKey "k"> +<!ENTITY title.tooltip "Atrybut „title” wyświetlany jako etykieta"> +<!ENTITY altText.label "Tekst alternatywny:"> +<!ENTITY altText.accessKey "T"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany w miejscu obrazu"> +<!ENTITY noAltText.label "Nie wyświetlaj tekstu alternatywnego"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "N"> + +<!ENTITY previewBox.label "Podgląd obrazu"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Rozmiar oryginalny:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Rozmiar oryginalny"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "o"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Przywróć rozmiar oryginalny"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Rozmiar niestandardowy"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "R"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Zmień rozmiar obrazu wyświetlanego na stronie"> +<!ENTITY heightEditField.label "Wysokość:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "y"> +<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Zachowaj skalę"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "Z"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Zachowaj współczynnik kształtu obrazu"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa obrazu"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Usuń"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "U"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Wyrównaj tekst względem obrazu"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Na dole"> +<!ENTITY topPopup.value "U góry"> +<!ENTITY centerPopup.value "Na środku"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Opływanie z prawej"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Opływanie z lewej"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Odstępy"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Z lewej i prawej:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Z góry i dołu:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "g"> +<!ENTITY borderEditField.label "Szerokość obramowania:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "b"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Pokaż ramkę wokół obrazu z odnośnikiem"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "m"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Zaawansowana edycja odnośnika…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "Z"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj lub zmień atrybuty HTML, styl lub kod JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formularz"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Adres"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Wymiary"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Wygląd"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Odnośnik"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..edc38466b4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw znak"> +<!ENTITY category.label "Kategoria"> +<!ENTITY letter.label "Litera:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Znak:"> +<!ENTITY character.accessKey "Z"> +<!ENTITY accentUpper.label "Znak diakrytyczny - duże litery"> +<!ENTITY accentLower.label "Znak diakrytyczny - małe litery"> +<!ENTITY otherUpper.label "Inne znaki - duże litery"> +<!ENTITY otherLower.label "Inne znaki - małe litery"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Typowe symbole"> +<!ENTITY insertButton.label "Wstaw"> +<!ENTITY closeButton.label "Zamknij"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc58a4fcd8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Wstawianie wzorów matematycznych"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Wprowadź kod źródłowy LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Ustawienia"> +<!ENTITY optionInline.label "Tryb bezpośredni"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "b"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Tryb podglądu"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "p"> +<!ENTITY optionLTR.label "Z lewej do prawej"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "l"> +<!ENTITY optionRTL.label "Z prawej do lewej"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "p"> + +<!ENTITY insertButton.label "Wstaw"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "W"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4e5abb4138 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Wstaw znaczniki HTML i tekst:"> +<!ENTITY example.label "Przykład: "> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Kochamy Kubusia Puchatka!"> +<!ENTITY insertButton.label "Wstaw"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "W"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ebae64b672 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Spis treści"> +<!ENTITY buildToc.label "Utwórz spis treści:"> +<!ENTITY tag.label "Znacznik:"> +<!ENTITY class.label "Klasa:"> +<!ENTITY header1.label "Poziom 1"> +<!ENTITY header2.label "Poziom 2"> +<!ENTITY header3.label "Poziom 3"> +<!ENTITY header4.label "Poziom 4"> +<!ENTITY header5.label "Poziom 5"> +<!ENTITY header6.label "Poziom 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Ustaw spis treści w trybie tylko do odczytu"> +<!ENTITY orderedList.label "Numeruj wszystkie pozycje spisu treści"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a044f2fa7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Wstaw tabelę"> + +<!ENTITY size.label "Rozmiar"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Wiersze:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolumny:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K"> +<!ENTITY widthEditField.label "Szerokość:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY borderEditField.label "Obramowanie:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "O"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Wprowadź liczbę określającą szerokość obramowania tabeli, wprowadź zero, aby nie tworzyć obramowania"> +<!ENTITY pixels.label "pikseli"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ae4e71275 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości odnośnika"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Położenie odnośnika"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3eb2bbf79a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Właściwości listy"> + +<!ENTITY ListType.label "Typ listy:"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Styl wypunktowania:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Rozpocznij od:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "R"> +<!ENTITY none.value "Brak"> +<!ENTITY bulletList.value "Lista wypunktowana (nienumerowana)"> +<!ENTITY numberList.value "Lista numerowana"> +<!ENTITY definitionList.value "Lista definicji"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Zmień całą listę"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "Z"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Zmień tylko wybrane elementy"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "m"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4b4694b7be --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Osobisty słownik"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nowe słowo:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "D"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Słowa w słowniku:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Usuń"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "U"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Zamknij"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e6d354cb60 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Znajdź i zamień"> +<!ENTITY findField.label "Znajdź tekst:"> +<!ENTITY findField.accesskey "t"> +<!ENTITY replaceField.label "Zamień na:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Uwzględniaj wielkość liter"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "l"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "W całym dokumencie"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "c"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Szukaj wstecz"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "w"> +<!ENTITY findNextButton.label "Znajdź następny"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY replaceButton.label "Zamień"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "m"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Znajdź i zamień"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "a"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamień wszystko"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "s"> +<!ENTITY closeButton.label "Zamknij"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "k"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b40edf73a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Sprawdź pisownię"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Błędne słowo:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Zamień na:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "m"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Sprawdź słowo"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "S"> +<!ENTITY suggestions.label "Sugestie:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignoruj"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignoruj wszystkie"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g"> +<!ENTITY replaceButton.label "Zamień"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "a"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamień wszystkie"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "w"> +<!ENTITY stopButton.label "Nie wysyłaj"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "N"> +<!ENTITY userDictionary.label "Osobisty słownik:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Pobierz więcej"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj słowo"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "D"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Edytuj…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Sprawdź ponownie"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "p"> +<!ENTITY closeButton.label "Zamknij"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "Z"> +<!ENTITY sendButton.label "Wyślij"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "l"> +<!ENTITY languagePopup.label "Język:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "J"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c98dbcfd61 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Właściwości tabeli"> +<!ENTITY applyButton.label "Zastosuj"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Zamknij"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabela"> +<!ENTITY cellTab.label "Komórki"> +<!ENTITY tableRows.label "Wiersze:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "r"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolumny:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "l"> +<!ENTITY tableHeight.label "Wysokość:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "W"> +<!ENTITY tableWidth.label "Szerokość:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "S"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Obramowanie i odstępy"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Szerokość obramowania:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Odstęp:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "O"> +<!ENTITY tablePadding.label "Marginesy:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "M"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikseli pomiędzy komórkami"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikseli pomiędzy obramowaniem a zawartością komórki"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Wyrównanie tabeli:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "y"> +<!ENTITY tableCaption.label "Podpis:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "P"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Powyżej tabeli"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Poniżej tabeli"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Po lewej stronie"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Po prawej stronie"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Brak"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(pozostaw bez zaznaczenia, aby było widoczne tło strony)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Zaznaczenie"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Komórka"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Wiersz"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolumna"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Następne"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Poprzednie"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "d"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Uwaga: wprowadzone zmiany będą zastosowane przy przejściu do następnego elementu."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Wyrównanie zawartości"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "W poziomie:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "p"> +<!ENTITY cellVertical.label "W pionie:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "i"> +<!ENTITY cellStyle.label "Styl komórki:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "k"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normalny"> +<!ENTITY cellHeader.label "Nagłówek"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Opływanie tekstu:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "O"> +<!ENTITY cellWrap.label "Opływaj"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Nie opływaj tekstu"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Do góry"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Do środka"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Do dołu"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Wyjustowana"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(pozostaw bez zaznaczenia, aby było widoczne tło tabeli)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Użyj pól wyboru, aby wybrać, które z powyższych właściwości zostaną zastosowane do zaznaczonych komórek"> + +<!ENTITY size.label "Rozmiar"> +<!ENTITY pixels.label "pikseli"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Kolor tła:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "t"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Do lewej"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Do środka"> +<!ENTITY AlignRight.label "Do prawej"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd68341591 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Pytanie o pocztę w formacie HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Niektórzy adresaci wiadomości wymienieni są jako preferujący format tekstowy."> + +<!ENTITY question.label "Wysłać wiadomość w formacie HTML, czy przekształcić ją na format tekstowy?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Wyślij zwykły tekst oraz HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "o"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Wyślij tylko zwykły tekst"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "t"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Wyślij tylko HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Wyślij"> +<!ENTITY send.accesskey "W"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..758bbb4b69 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Tworzona wiadomość może zostać przekonwertowana do formatu tekstowego bez utraty informacji. +convertibleAltering=Tworzona wiadomość może zostać przekonwertowana do formatu tekstowego bez utraty istotnych informacji. Jednakże wersja tekstowa wiadomości może wyglądać inaczej niż w czasie jej edycji. +convertibleNo=Jednakże użyto formatowania (np. kolor tekstu), które nie zostanie skonwertowane do formatu tekstowego. +recommended=(zalecane) diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b975f4096a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Nie można otworzyć pliku %S. +unableToOpenTmpFile=Nie można otworzyć pliku tymczasowego: %S. Sprawdź ustawienia katalogu roboczego i ponów próbę. +unableToSaveTemplate=Nie można zapisać wiadomości jako szablonu. +unableToSaveDraft=Nie można zapisać wiadomości jako szkicu. +couldntOpenFccFolder=Nie można otworzyć folderu wysłanej poczty. Sprawdź, czy ustawienia programu są poprawne. +noSender=Nie określono nadawcy. Wprowadź swój adres e-mail w konfiguracji kont programu. +noRecipients=Nie określono żadnego adresata. W polu Do: wprowadź adresata lub w polu Grupa dyskusyjna: wprowadź nazwę grupy dyskusyjnej. +errorWritingFile=Błąd zapisu pliku tymczasowego. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera poczty: %s. Proszę zweryfikować poprawność adresu e-mail w konfiguracji kont i spróbować ponownie. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Wystąpił błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera: %s. Proszę sprawdzić wiadomość i spróbować ponownie. +postFailed=Wiadomość nie mogła zostać wysłana, ponieważ zawiodło połączenie z serwerem news. Serwer może być niedostępny lub odrzuca połączenia. Proszę zweryfikować poprawność ustawień serwera news i spróbować ponownie. +errorQueuedDeliveryFailed=Wystąpił błąd podczas dostarczania zaległych wiadomości. +sendFailed=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Niepowodzenie z powodu nieoczekiwanego błędu (%X). Brak dostępnego opisu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Konfiguracja związana z „%S” musi zostać poprawiona. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: błąd serwera poczty wychodzącej (SMTP). Odpowiedź serwera: %s +unableToSendLater=Niestety nie udało się zachować wiadomości w celu późniejszego jej wysłania. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Wystąpił błąd podczas komunikacji: %d. Ponów próbę później. +dontShowAlert=Ten komunikat nigdy nie powinien zostać wyświetlony. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: adres nadawcy jest nieprawidłowy. Sprawdź poprawność tego adresu e-mail, a następnie ponów próbę. +couldNotGetSendersIdentity=Podczas wysyłania poczty wystąpił błąd: tożsamość nadawcy jest nieprawidłowa. Sprawdź poprawność konfiguracji tożsamości, a następnie ponów próbę. + +mimeMpartAttachmentError=Błąd załącznika. +failedCopyOperation=Wiadomość została wysłana pomyślnie, jednakże nie można skopiować jej do folderu Wysłane. +nntpNoCrossPosting=Wysłanie wiadomości do więcej niż jednego serwera grup dyskusyjnych jest niemożliwe. +msgCancelling=Wycofywanie… +sendFailedButNntpOk=Operacja wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej zakończyła się pomyślnie, jednakże wiadomość nie została wysłana do innych adresatów. +errorReadingFile=Błąd odczytu pliku. +followupToSenderMessage=Zgodnie z życzeniem autora, odpowiedzi na tę wiadomość zostaną przesłane tylko do autora. Jeżeli wysyłana odpowiedź ma zostać wysłana również do grupy dyskusyjnej, należy dodać nowy wiersz w polu adresowym, wybrać „Grupa dyskusyjna” jako typ adresata, a następnie wpisać adres grupy w pole po prawej stronie. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Wystąpił błąd podczas dołączania %S. Upewnij się, że masz dostęp do pliku. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer pocztowy wysłał nieprawidłowe powitanie: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%1$S.\nSprawdź adresata wiadomości (%2$S), a następnie ponów próbę. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) przy użyciu STARTTLS, jako że nie ogłasza on jego stosowania. Należy wyłączyć STARTTLS w opcjach tego serwera lub skontaktować się z dostawcą usługi. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uzyskać hasła dla konta %S. Wiadomość nie została wysłana. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Odpowiedź serwera:\n%s.\nUpewnij się, że do wysyłania używana jest poprawna tożsamość i metoda uwierzytelniania. Sprawdź, czy obecne dane logowania z obecnej sieci zezwalają na wysyłanie za pomocą tego serwera SMTP. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza tymczasowy limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy spróbować zmniejszyć jej rozmiar lub odczekać trochę i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Serwer poczty wychodzącej (SMTP) wykrył błąd w poleceniu CLIENTID. Wiadomość nie została wysłana. Odpowiedź serwera: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Odpowiedź serwera poczty wychodzącej (SMTP) na polecenie CLIENTID wskazuje, że urządzenie nie ma pozwolenia na wysyłanie poczty. Odpowiedź serwera: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze (%d bajtów). Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Rozmiar wysyłanej wiadomości przekracza globalny limit rozmiaru wiadomości na serwerze. Wiadomość nie została wysłana; należy zmniejszyć jej rozmiar i spróbować ponownie. Odpowiedź serwera: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) jest nieznany. Serwer może być niewłaściwie skonfigurowany. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ nie udało się połączyć z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Serwer może być nieosiągalny albo nie przyjmować połączeń SMTP. Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem serwera. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ połączenie z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP) zostało przerwane w trakcie transakcji. Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Wysyłanie wiadomości się nie powiodło, ponieważ upłynął limit czasu połączenia z serwerem %S poczty wychodzącej (SMTP). Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z administratorem sieci. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Z nieznanych przyczyn nie udało się wysłać wiadomości przy użyciu serwera „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Należy sprawdzić poprawność ustawień serwera poczty wychodzącej, a następnie spróbować ponownie, albo skontaktować się z administratorem sieci. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Hasło przesyłane otwartym tekstem w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, może to być oznaką próby wykradzenia hasła. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) wydaje się nie obsługiwać uwierzytelniania przy pomocy szyfrowanych haseł. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Normalne hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont, jeżeli jest to nowo utworzone konto. Jeżeli wybrana metoda uwierzytelniania działała wcześniej dla tego konta i nagle przestała, proszę skontaktować się z dostawcą usługi pocztowej. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie zezwala na uwierzytelnianie przy pomocy haseł przesyłanych otwartym tekstem. Proszę spróbować zmienić metodę uwierzytelniania na Szyfrowane hasło w Poczta wychodząca w Konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości: nie udało się uwierzytelnić z serwerem „%S” poczty wychodzącej (SMTP). Proszę sprawdzić hasło oraz metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Uwierzytelnianie przy pomocy Kerberos/GSSAPI nie zostało zaakceptowane przez serwer SMTP %S. Proszę sprawdzić stan zalogowania do domeny Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Serwer „%S” poczty wychodzącej (SMTP) nie obsługuje wybranej metody uwierzytelniania. Proszę zmienić metodę uwierzytelniania w Poczcie wychodzącej w Konfiguracji kont. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=W części adresu odbiorcy („%s”) opisującej użytkownika, znajdują się znaki spoza zakresu ASCII. Tego typu adresy nie są jeszcze obsługiwane przez ten program. Proszę zmienić adres i spróbować ponownie. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=W części adresu odbiorcy („%s”) opisującej użytkownika, znajdują się znaki spoza zakresu ASCII, a używany serwer nie obsługuje SMTPUTF8. Proszę zmienić adres i spróbować ponownie. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Zapisz wiadomość + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Zapisać tę wiadomość w folderze %1$S i zamknąć okno tworzenia wiadomości? +discardButtonLabel=&Odrzuć zmiany + +## generics string +defaultSubject=(bez tematu) +chooseFileToAttach=Załącz plik do tej wiadomości +genericFailureExplanation=Zweryfikuj konfigurację konta i ponów próbę. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=ukryci-adresaci + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Załącz plik poprzez %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Tworzenie: %1$S — %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Podgląd wydruku: %1$S — %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Wprowadź własny adres nadawcy używany zamiast „%S” +customizeFromAddressTitle=Dostosuj adres nadawcy +customizeFromAddressWarning=Jeśli jest to obsługiwane przez dostawcę usług pocztowych, to można jednorazowo nieznacznie zmienić swój adres nadawcy, bez konieczności tworzenia nowej tożsamości w konfiguracji kont. Na przykład można zmienić adres „Jan Kowalski <jan@example.com>” na „Jan Kowalski <jan+kowalski@example.com>” lub „Jan <jan@example.com>”. +customizeFromAddressIgnore=Nie pytaj ponownie + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Brak tematu +subjectEmptyMessage=Wysyłana wiadomość nie ma tematu. +sendWithEmptySubjectButton=&Wyślij bez tematu +cancelSendingButton=&Anuluj wysyłanie + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Brak obsługi grup dyskusyjnych +recipientDlogMessage=Z tego konta można wysyłać wiadomości jedynie na adresy e-mail. Próby wysłania wiadomości na serwery grup dyskusyjnych zostaną zignorowane. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Błędny adres odbiorcy +addressInvalid=%1$S nie jest poprawnym adresem e-mail. Adres e-mail powinien mieć budowę użytkownik@domena. Proszę poprawić adres przed wysłaniem wiadomości. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Podaj adres strony (URL) +attachPageDlogMessage=Adres strony, którą chcesz załączyć: + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Załączona wiadomość + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Część załączonej wiadomości + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Załącz plik +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Wyczyść zaznaczenie +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Wyświetl listę załączników +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimalizuj listę załączników +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Przywróć listę załączników + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Tworzenie wiadomości +initErrorDlgMessage=Podczas tworzenia okna nowej wiadomości wystąpił błąd. Należy ponowić próbę. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Załączanie pliku + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Załącznik nie mógł zostać dodany do wiadomości, ponieważ plik „%1$S” nie istnieje. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Plik wiadomości + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie istnieje, więc nie może zostać użyty jako treść wiadomości. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Plik „%1$S” nie może zostać wczytany jako treść wiadomości. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Zapisz wiadomość + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Twoja wiadomość została zapisana do folderu %1$S w %2$S. +CheckMsg=Nie pokazuj więcej tego okna dialogowego. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Wysyłanie wiadomości + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S wysyła wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie wysłana, czy zakończyć natychmiast? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Zakończ +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Zaczekaj +quitComposeWindowSaveTitle=Zapisywanie wiadomości + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S zapisuje wiadomość.\nZaczekać z kończeniem programu aż wiadomość zostanie zapisana, czy zakończyć natychmiast? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Wyślij wiadomość +sendMessageCheckLabel=Czy na pewno ta wiadomość jest gotowa do wysłania? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Wyślij +assemblingMessageDone=Przygotowywanie wiadomości… Ukończono +assemblingMessage=Przygotowywanie wiadomości… +smtpDeliveringMail=Dostarczanie poczty… +smtpMailSent=Poczta została wysłana +assemblingMailInformation=Przygotowywanie informacji o wiadomości… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Dołączanie %S… +creatingMailMessage=Tworzenie wiadomości pocztowej… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiowanie wiadomości do folderu %S… +copyMessageComplete=Ukończono kopiowanie. +copyMessageFailed=Kopiowanie się nie powiodło. +filterMessageComplete=Ukończono filtrowanie. +filterMessageFailed=Filtrowanie się nie powiodło. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Ostrzeżenie! Próbujesz wysłać wiadomość o rozmiarze %S. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości? +sendingMessage=Wysyłanie wiadomości… +sendMessageErrorTitle=Błąd wysyłania wiadomości +postingMessage=Wysyłanie wiadomości… +sendLaterErrorTitle=Błąd operacji Wyślij później +saveDraftErrorTitle=Błąd zapisywania szkicu +saveTemplateErrorTitle=Błąd zapisywania szablonu + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Wystąpił problem podczas dołączania pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować zapisywanie wiadomości bez tego pliku? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Wystąpił problem z dołączaniem pliku %.200S do wiadomości. Czy kontynuować wysyłanie wiadomości bez tego pliku? +returnToComposeWindowQuestion=Czy powrócić do okna tworzenia wiadomości? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 pisze: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=W dniu #2 o #3, #1 pisze: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=W dniu #2 o #3, #1 pisze: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=--- Treść oryginalnej wiadomości --- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=--- Treść przekazanej wiadomości --- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Zmień nazwę załącznika +renameAttachmentMessage=Nowa nazwa: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=cv,załącznik,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,.jpg,.zip,.mp3,załączniku,załączniki,załącznikach,załączam,dołączam,załączonym,dołączonym,załączonych,dołączonych,załączone,dołączone,załączony,dołączony + +addAttachmentButton=Dodaj załącznik… +addAttachmentButton.accesskey=D +remindLaterButton=Przypomnij mi później +remindLaterButton.accesskey=P +disableAttachmentReminderButton=Wyłącz przypomnienie o brakujących załącznikach dla bieżącej wiadomości +attachmentReminderTitle=Przypomnienie o brakujących załącznikach +attachmentReminderMsg=Czy ta wiadomość nie powinna zawierać załączników? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Znaleziono słowo wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słowa wskazujące na brakujący załącznik:;Znaleziono #1 słów wskazujących na brakujący załącznik: +attachmentReminderOptionsMsg=Przypomnienia o brakujących załącznikach mogą zostać skonfigurowane w ustawieniach +attachmentReminderYesIForgot=Faktycznie! +attachmentReminderFalseAlarm=Nie, wyślij bez załączników + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Więcej informacji… +learnMore.accesskey=W + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=To jest duży plik – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików?;To są duże pliki – być może lepiej byłoby użyć serwisu przechowywania plików? +bigFileShare.label=Tak, użyj +bigFileShare.accesskey=u +bigFileAttach.label=Ignoruj +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Wybierz konto +bigFileChooseAccount.text=Wybierz konto serwisu przechowywania, na które wgrać pliki +bigFileHideNotification.title=Nie wgrywaj plików +bigFileHideNotification.text=Nie będziesz więcej powiadamiany, gdy załączysz więcej dużych plików do tej wiadomości. +bigFileHideNotification.check=Nie pytaj ponownie. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Wgrywanie do %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Ukończono wgrywanie do %S +cloudFileUploadingNotification=Tworzenie odnośnika dla pliku. Gdy odnośnik będzie gotowy, pojawi się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości.;Tworzenie odnośników dla plików. Gdy odnośniki będą gotowe, pojawią się w treści wiadomości. +cloudFileUploadingCancel.label=Anuluj +cloudFileUploadingCancel.accesskey=A +cloudFilePrivacyNotification=Ukończono tworzenie odnośnika dla pliku. Należy pamiętać, że wgrane załączniki będą dostępne dla wszystkich znających (a także potrafiących odgadnąć) odnośnik. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Wprowadź hasło dla %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Wprowadź hasło dla użytkownika %2$S na serwerze %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Wymagane hasło serwera „%1$S” poczty wychodzącej (SMTP) + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Usuń załącznik; Usuń załączniki; Usuń załączniki + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Wiadomość została wysłana, ale nie umieszczono jej kopii w folderze %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać wiadomość lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”. +errorFilteringMsg=Wiadomość została wysłana i zapisana, ale wystąpił błąd podczas stosowania do niej filtrów. +errorCloudFileAuth.title=Błąd uwierzytelniania + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Szkic wiadomości nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szkic lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”. +buttonLabelRetry2=&Spróbuj ponownie + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Szablon nie został skopiowany do folderu %1$S z powodu błędów sieciowych lub dostępu do plików.\nMożna spróbować ponownie lub zapisać szablon lokalnie w „%3$S/%1$S-%2$S”. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Nie można zapisać wiadomości w folderach lokalnych. Prawdopodobnie brakuje miejsca na dysku. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Uwierzytelnienie w serwisie %1$S się nie powiodło. +errorCloudFileUpload.title=Błąd wgrywania + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Wgrywanie pliku „%2$S” do serwisu %1$S się nie powiodło. +errorCloudFileQuota.title=Błąd przekroczenia limitów + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Wgranie pliku „%2$S” do serwisu %1$S spowodowałoby przekroczenie limitu przestrzeni. +errorCloudFileNameLimit.title=Błąd nazwy pliku + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Plik „%2$S” wgrywany do serwisu %1$S ma nazwę dłuższą niż 120 znaków. Proszę zmienić nazwę, aby była krótsza niż 120 znaków i wgrać plik ponownie. +errorCloudFileLimit.title=Błąd rozmiaru pliku + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Rozmiar pliku „%2$S” przekracza dopuszczalny limit rozmiaru plików w serwisie %1$S. +errorCloudFileOther.title=Nieznany błąd + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Wystąpił nieznany błąd podczas komunikacji z serwisem %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Błąd usuwania + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Wystąpił problem podczas usuwania pliku „%2$S” z serwisu %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Uaktualnij + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Dodatkowy załącznik dla tej wiadomości:;#1 dodatkowe załączniki dla tej wiadomości:;#1 dodatkowych załączników dla tej wiadomości: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S ułatwia przesyłanie dużych plików pocztą. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* „%1$S” (%2$S) w serwisie %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Nie pytaj ponownie o wgrywanie plików +replaceButton.label=Zamień… +replaceButton.accesskey=m +replaceButton.tooltip=Wyświetl okno wyszukiwania i zastępowania + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Odblokuj „%S” +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S zablokował wczytanie pliku w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości.;%S zablokował wczytanie plików w tej wiadomości. Odblokowanie pliku spowoduje dołączenie go w wysyłanej wiadomości. + +blockedContentPrefLabel=Opcje +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferencje +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Nie odnaleziono unikalnej tożsamości pasującej do adresu nadawcy. Wiadomość zostanie wysłana za pomocą obecnego pola nadawcy i ustawień z tożsamości „%S”. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Usuwanie adresów z pola „%S” +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Czy na pewno usunąć adresy z pola „%S”? +confirmRemoveRecipientRowButton=Usuń + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 11.25em; diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..564887b217 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Nie +Save=Zapisz +More=Więcej +Less=Mniej +MoreProperties=Więcej właściwości +FewerProperties=Mniej właściwości +PropertiesAccessKey=a +None=Brak +none=brak +OpenHTMLFile=Otwórz plik HTML +OpenTextFile=Otwórz plik tekstowy +SelectImageFile=Wybierz plik obrazu +SaveDocument=Zapisz stronę +SaveDocumentAs=Zapisz wiadomość jako +SaveTextAs=Zapisz tekst jako +EditMode=Tryb edycji +Preview=Podgląd +Publish=Opublikuj +PublishPage=Opublikuj stronę +DontPublish=Nie publikuj +SavePassword=Użyj Menedżera haseł, aby zachować to hasło. +CorrectSpelling=(poprawna pisownia) +NoSuggestedWords=(brak sugerowanych słów) +NoMisspelledWord=Żadnych błędnych słów +CheckSpellingDone=Ukończono sprawdzanie pisowni. +CheckSpelling=Sprawdź pisownię +InputError=Błąd +Alert=Ostrzeżenie +CantEditFramesetMsg=Ten program nie może edytować zestawów ramek lub stron WWW zawierających pływające ramki. W przypadku zestawów ramek należy oddzielnie edytować poszczególne ramki. W przypadku stron WWW z pływającymi ramkami należy zachować kopię Strony i następnie usunąć znacznik <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Ten typ strony nie może być poddany edycji. +CantEditDocumentMsg=Ta strona nie może być edytowana z nieznanych przyczyn. +BeforeClosing=przed zamknięciem +BeforePreview=przed wyświetleniem w przeglądarce +BeforeValidate=przed weryfikacją poprawności dokumentu +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Czy zapisać zmiany w pliku „%title%” %reason%? +PublishPrompt=Czy zachować zmiany w dokumencie „%title%” %reason%? +SaveFileFailed=Zapisywanie pliku się nie powiodło! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Plik %file% nie został odnaleziony. +SubdirDoesNotExist=Podkatalog „%dir%” nie istnieje na tej witrynie lub nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu. +FilenameIsSubdir=Nazwa pliku „%file%” została już użyta w innym podkatalogu. +ServerNotAvailable=W chwili obecnej serwer jest niedostępny. Należy sprawdzić połączenie, a następnie spróbować ponownie. +Offline=W chwili obecnej Mozilla pracuje w trybie offline. Należy kliknąć ikonę połączenia w prawym dolnym rogu, aby przejść do trybu online. +DiskFull=Zapisanie pliku „%file%” nie było możliwe z powodu braku miejsca na dysku. +NameTooLong=Nazwa pliku lub podkatalogu jest za długa. +AccessDenied=Brak uprawnień wymaganych do publikowania plików na tej witrynie. +UnknownPublishError=Wystąpił nieznany błąd podczas publikowania plików. +PublishFailed=Publikowanie plików się nie powiodło. +PublishCompleted=Ukończono publikowanie plików. +AllFilesPublished=Wszystkie opublikowane pliki +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Publikacja %x% z wszystkich %total% plików się nie powiodła. +# End-Publishing error strings +Prompt=Wprowadź dane +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Wprowadź nazwę użytkownika oraz hasło dla serwera FTP na %host% +RevertCaption=Przywróć poprzednią wersję dokumentu +Revert=Przywróć +SendPageReason=przed wysłaniem tej strony +Send=Wyślij +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publikowanie: %title% +PublishToSite=Publikowanie witryny: %title% +AbandonChanges=Porzucić zmiany dokonane w „%title%” i odświeżyć stronę? +DocumentTitle=Tytuł strony +NeedDocTitle=Wprowadź tytuł dla bieżącej strony. +DocTitleHelp=Pole to określa tytuł strony, który będzie widoczny w nazwie okna oraz zakładkach. +CancelPublishTitle=Anulowanie publikacji witryny +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Anulowanie trwającego procesu publikowania witryny może spowodować, że nie wszystkie pliki zostaną przesłane poprawnie. Czy na pewno anulować publikowanie plików? +CancelPublishContinue=Kontynuuj +MissingImageError=Wprowadź lub wybierz nazwę istniejącego obrazu w formacie gif, jpg lub png. +EmptyHREFError=Wybierz adres, aby utworzyć nowy odnośnik. +LinkText=Tekst odnośnika +LinkImage=Obraz odnośnika +MixedSelection=[Mieszana selekcja] +Mixed=(mieszane) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (niezainstalowana) +EnterLinkText=Wprowadź tekst, który będzie wyświetlany jako odnośnik: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Wprowadź jakiś tekst dla tego odnośnika. +EditTextWarning=Operacja ta zamieni bieżąca zawartość. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Wprowadzona liczba (%n%) jest spoza dopuszczalnego zakres. +ValidateNumberMsg=Należy wpisać wartość pomiędzy %min% a %max%. +MissingAnchorNameError=Wprowadź nazwę dla tej kotwicy. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=„%name%” już istnieje na tej stronie. Należy podać inną nazwę. +BulletStyle=Styl wypunktowania +SolidCircle=Pełne koło +OpenCircle=Puste koło +SolidSquare=Pełny kwadrat +NumberStyle=Styl wyliczenia +Automatic=Automatyczny +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pikseli +Percent=procent +PercentOfCell=% komórki +PercentOfWindow=% okna +PercentOfTable=% tabeli +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=Bez tytułu – %S +untitledDefaultFilename=Bez tytułu +ShowToolbar=Pokaż pasek narzędzi +HideToolbar=Ukryj pasek narzędzi +ImapError=Nie można wczytać obrazu +ImapCheck=\nWybierz nowy adres (URL) i spróbuj ponownie. +SaveToUseRelativeUrl=Względne adresy URL mogą być wykorzystane dopiero po zapisaniu dokumentu. +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków) +TextColor=Kolor tekstu +HighlightColor=Kolor podświetlenia +PageColor=Kolor tła strony +BlockColor=Kolor tła bloku +TableColor=Kolor tła tabeli +CellColor=Kolor tła komórki +TableOrCellColor=Kolor tabeli lub komórki +LinkColor=Kolor tekstu odnośnika +ActiveLinkColor=Kolor aktywnych odnośników +VisitedLinkColor=Kolor odwiedzonych odnośników +NoColorError=Kliknij wybrany kolor lub wprowadź prawidłowe oznaczenie koloru, np.: blue, #FFEEFF. +Table=Tabela +TableCell=Komórka tabeli +NestedTable=Zagnieżdżona tabela +HLine=Linia pozioma +Link=Odnośnik +Image=Obraz +ImageAndLink=Obraz oraz odnośnik +NamedAnchor=Kotwica +List=Lista +ListItem=Element listy +Form=Formularz +InputTag=Pole formularza +InputImage=Obraz formularza +TextArea=Pole tekstowe +Select=Lista wyboru +Button=Przycisk +Label=Etykieta +FieldSet=Zestaw pól +Tag=Znacznik +MissingSiteNameError=Wprowadź nazwę publikowanej witryny +MissingPublishUrlError=Wprowadź adres, pod którym zostanie zapisana publikowana strona. +MissingPublishFilename=Wprowadź nazwę pliku bieżącej strony. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=„%name%” już istnieje. Należy wprowadzić inną nazwę witryny. +AdvancedProperties=Zaawansowane właściwości… +AdvancedEditForCellMsg=Okno dialogowe Zaawansowanej edycji jest niedostępne, w przypadku gdy zaznaczono więcej niż jedną komórkę. +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Właściwości: %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=i +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Połącz zaznaczone komórki +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Połącz z prawą komórką +JoinCellAccesskey=P +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Usuń +DeleteCells=Usuń komórki +DeleteTableTitle=Usuń wiersze lub kolumny +DeleteTableMsg=Zmniejszenie liczby wierszy lub kolumn spowoduje usunięcie komórek tabeli razem z ich zawartością. Czy na pewno kontynuować usuwanie? +Clear=Wyczyść +#Mouse actions +Click=Kliknij +Drag=Przeciągnij +Unknown=Nieznany +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=t +RemoveTextStyles=Usuń wszystkie style tekstu +StopTextStyles=Zakończ używanie stylów tekstu +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Usuń odnośnik +StopLinks=Zakończ odnośnik +# +NoFormAction=Zaleca się zdefiniowanie czynności dla tego formularza. Formularze automatycznie wysyłające dane wykorzystują bardziej zaawansowaną technikę, dlatego mogą być odmiennie obsługiwane przez różne przeglądarki. +NoAltText=Jeżeli obraz jest istotny dla zawartości dokumentu, zaleca się wprowadzenie tekstu alternatywnego, który wyświetlany jest w przeglądarkach tekstowych, a w innych przeglądarkach będzie wyświetlany w czasie wczytywania obrazu, gdy wyświetlenie obrazu będzie niemożliwe albo zablokowane. +# +Malformed=Kod źródłowy nie może zostać dołączony do dokumentu, ponieważ nie jest prawidłowym kodem XHTML. +NoLinksToCheck=Brak elementów z odnośnikami do sprawdzenia diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b5de56576 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Wklej bez formatowania"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Wklej jako cytat"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "y"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Wstaw"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Odnośnik…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Kotwicę…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Obraz…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Linię poziomą"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelę…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Wzory matematyczne…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znaki i symbole…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Linię podziału poniżej obrazu"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "u"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Wstaw odnośnik…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Edytuj odnośnik w nowym oknie Kompozytora Stron"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "E"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Wybierz czcionkę"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Czcionka"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Zmienna szerokość"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "Z"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Stała szerokość"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "S"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Wybierz rozmiar czcionki"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mniejszy"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Większy"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "W"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Rozmiar czcionki"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Bardzo mały"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Mały"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Średni"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Duży"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Bardzo duży"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Wielki"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "e"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Styl tekstu"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Pogrubienie"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursywa"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podkreślenie"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Przekreślenie"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Indeks górny"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indeks dolny"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Element niełamiący"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY styleEm.label "Wyróżnienie"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "W"> +<!ENTITY styleStrong.label "Mocniejsze wyróżnienie"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "j"> +<!ENTITY styleCite.label "Cytowanie"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Skrót"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "t"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronim"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Kod"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Przykład"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "y"> +<!ENTITY styleVar.label "Zmienna"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "Z"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Kolor tekstu…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "K"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Kolor tła komórki lub tabeli…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "K"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Usuń kotwicę"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "U"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Akapit"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Akapit"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Nagłówek 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Nagłówek 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Nagłówek 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Nagłówek 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Nagłówek 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Nagłówek 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adres"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Wstępnie sformatuj"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "W"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Brak"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Wypunktowana"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerowana"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Kategorii"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicji"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Właściwości listy…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Wybierz format akapitu"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Treść"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Wyrównaj"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY alignLeft.label "Do lewej"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "l"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Wyrównaj do lewej"> +<!ENTITY alignCenter.label "Do środka"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "r"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Wyrównaj do środka"> +<!ENTITY alignRight.label "Do prawej"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "p"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Wyrównaj do prawej"> +<!ENTITY alignJustify.label "Wyjustuj"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "j"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Wyjustuj"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Zwiększ wcięcie"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "w"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Zmniejsz wcięcie"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Kolory strony i tło…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "y"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabela"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Zaznacz"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "Z"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Zaznacz"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "a"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Wstaw"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "W"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Usuń"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "U"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Wstaw"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabelę"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Wiersz"> +<!ENTITY tableRows.label "Wiersze"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "W"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Wiersz powyżej"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "i"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Wiersz poniżej"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "n"> +<!ENTITY tableColumn.label "Kolumnę"> +<!ENTITY tableColumns.label "Kolumny"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "K"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolumnę przed"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "m"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolumnę za"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z"> +<!ENTITY tableCell.label "Komórkę"> +<!ENTITY tableCells.label "Komórki"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "r"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Zawartość komórki"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "Z"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Wszystkie komórki"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "y"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Komórkę przed"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Komórkę za"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Usuń"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "U"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "Połącz komórki"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "P"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Podziel komórkę"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "d"> +<!ENTITY convertToTable.label "Utwórz tabelę z zaznaczenia"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "b"> +<!ENTITY tableProperties.label "Właściwości tabeli…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "t"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Obraz"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Wstaw nowy obraz lub edytuj właściwości wybranego obrazu"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Linia pozioma"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Wstaw linię poziomą lub edytuj właściwości wybranej linii"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Wstaw nową tabelę lub edytuj właściwości wybranej tabeli"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Odnośnik"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Wstaw nowy odnośnik albo edytuj właściwości wybranego odnośnika"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kotwica"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Wstaw nową kotwicę albo edytuj właściwości wybranej kotwicy"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Wybierz kolor dla tekstu"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Wybierz kolor dla tła"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ustaw rozmiar czcionki"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mniejszy rozmiar czcionki"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Większy rozmiar czcionki"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Pogrubienie"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursywa"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podkreślenie"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Zastosuj albo usuń styl wypunktowania"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Zastosuj albo usuń styl numerowania"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Wcięcie tekstu (przesuń w lewo)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Wcięcie tekstu (przesuń w prawo)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Wybierz wyrównanie tekstu"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Wstaw odnośnik, kotwicę, obraz, linię poziomą lub tabelę"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Wyrównaj tekst do lewego marginesu"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Wyrównaj tekst do środka"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Wyrównaj tekst do prawego marginesu"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Wyrównaj tekst pomiędzy prawym a lewym marginesem"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Wstaw"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "W"> +<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizuj"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "k"> +<!ENTITY removeTOC.label "Usuń"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "U"> +<!ENTITY tocMenu.label "Spis treści…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "S"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e3bb039526 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Dołącz ten obraz do wiadomości"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "D"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Dołącz źródło tego odnośnika do wiadomości"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "D"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7644b3c3ce --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,348 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Tworzenie: (bez tematu)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Plik"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY newMenu.label "Utwórz"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY newMessage.label "Wiadomość"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "m"> +<!ENTITY newContact.label "Wizytówkę…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "W"> +<!ENTITY attachMenu.label "Załącz"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Plik…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Odnośnik do serwisu przechowywania plików"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Stronę WWW…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Wizytówkę"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY remindLater.label "Przypomnij mi później"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY saveCmd.label "Zapisz"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Zapisz jako"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Plik…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Szkic"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Szablon"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Wyślij teraz"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Wyślij później"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Ustawienia strony…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Podgląd wydruku"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "D"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Edycja"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Cofnij"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY redoCmd.label "Przywróć"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Zawiń wiersze"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Zmień nazwę załącznika…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Zmień kolejność załączników…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Lista załączników"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Znajdź…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Znajdź i zamień…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź następne"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Znajdź poprzednie"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Zmień kolejność załączników"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Przenieś na górę"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Przenieś do góry"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Przenieś razem"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Przenieś w dół"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Przenieś na dół"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortuj: A-Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortuj: Z-A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sortuj zaznaczone: A-Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sortuj zaznaczone: Z-A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Widok"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Paski narzędzi"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "n"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Pasek menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Pasek narzędzi poczty"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Pasek narzędzi formatowania"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Pasek stanu"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Dostosuj…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "t"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Panel adresów "> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "a"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Format"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "F"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opcje"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Sprawdź pisownię…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "r"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Sprawdzaj pisownię w trakcie tworzenia"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Cytuj wiadomość"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Dołącz wizytówkę (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Żądaj potwierdzenia doręczenia"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Informuj o stanie dostarczania"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Wyślij wiadomość jako"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Wybierz automatycznie"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Tylko tekst"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Tylko HTML"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Tekst oraz HTML"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Priorytet"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY priorityButton.title "Priorytet"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Określ priorytet wiadomości"> +<!ENTITY priorityButton.label "Priorytet:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniższy"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalny"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoki"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyższy"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Zachowaj kopię wiadomości w folderze"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Zachowaj tutaj"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Narzędzia"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Poczta i grupy dyskusyjne"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Książka adresowa"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konfiguracja kont"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcje"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferencje"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "P"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimalizuj okno"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Przesuń wszystkie na wierzch"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zmień rozmiar okna"> +<!ENTITY windowMenu.label "Okno"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Wyślij"> +<!ENTITY quoteButton.label "Cytuj"> +<!ENTITY addressButton.label "Adresy"> +<!ENTITY attachButton.label "Załącz"> +<!ENTITY spellingButton.label "Pisownia"> +<!ENTITY saveButton.label "Zapisz jako"> +<!ENTITY printButton.label "Drukuj"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Wyślij tę wiadomość później"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Zacytuj poprzednią wiadomość"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Wybierz adresata z książki adresowej"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Dodaj pliki do tej wiadomości"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Sprawdź pisownię zaznaczonego fragmentu lub całej wiadomości"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Zapisz wiadomość jako"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Wytnij"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiuj"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Wklej"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Wydrukuj tę wiadomość"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 11.25em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Pozostałe typy pól adresowania"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Nadawca"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "d"> +<!ENTITY toAddr2.label "Do"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Kopia"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Ukryta kopia"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Odpowiedź do"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupa dyskusyjna"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Kontynuacja na"> +<!ENTITY subject2.label "Temat"> +<!ENTITY subject.accesskey "T"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ukryj listę załączników"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Wstaw emotikonkę"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Uśmiech"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Dezaprobata"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Mrugnięcie"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Wystawiony język"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Śmiech"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Zakłopotanie"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Niezdecydowanie"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Niespodzianka"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Pocałunek"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Krzyk"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Spoko"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dam sobie za to obciąć rękę"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Moja gafa"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Niewinność"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płacz"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Nic nie powiem"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Nie znaleziono sugestii dla słowa"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignoruj słowo"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj do słownika"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Cofnij"> +<!ENTITY undo.accesskey "C"> +<!ENTITY cut.label "Wytnij"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "Kopiuj"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> +<!ENTITY paste.label "Wklej"> +<!ENTITY paste.accesskey "e"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Wklej jako cytat"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "l"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Otwórz"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "Usuń"> +<!ENTITY delete.accesskey "U"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Nie dołączaj"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "N"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Zmień nazwę…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "Z"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Zmień kolejność załączników…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "k"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Usuń wszystkie załączniki"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "U"> +<!ENTITY selectAll.label "Zaznacz wszystko"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "w"> +<!ENTITY attachFile.label "Załącz plik"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "p"> +<!ENTITY attachCloud.label "Odnośnik do serwisu przechowywania plików…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "d"> +<!ENTITY convertCloud.label "Przekształć…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "r"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Anuluj wgrywanie"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "A"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Zwykły załącznik"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "Z"> +<!ENTITY attachPage.label "Załącz stronę WWW…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Wyświetlaj listę załączników"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "W"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj słowniki…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Adresy"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Dostosuj adres nadawcy…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "D"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Treść wiadomości"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Język sprawdzania pisowni"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kodowanie tekstu"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c29220add5 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Przetwarzanie wiadomości"> +<!ENTITY status.label "Stan:"> +<!ENTITY progress.label "Postęp:"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..9f18075390 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +titleSendMsgSubject=Wysyłanie wiadomości – %S +titleSendMsg=Wysyłanie wiadomości +titleSaveMsgSubject=Zapisywanie wiadomości – %S +titleSaveMsg=Zapisywanie wiadomości + +percentMsg=%S%% + +messageSent=Twoja wiadomość została wysłana +messageSaved=Twoja wiadomość została zapisana diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..be4cc34c36 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Importowanie ustawień i danych"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Importuje opcje, ustawienia kont, książki adresowe, filtry oraz inne dane z:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Importuje opcje, ustawienia kont, książki adresowe, filtry oraz inne dane z:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Nie znaleziono żadnej aplikacji, z której można importować dane."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Nie importuj niczego"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "r"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey (wersja 2.0 i nowsze)"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Importuj ustawienia i foldery pocztowe"> +<!ENTITY importItems.title "Elementy do zaimportowania"> +<!ENTITY importItems.label "Wybierz elementy do zaimportowania:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importowanie…"> +<!ENTITY migrating.label "Poniższe elementy są właśnie importowane…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Wybierz profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Można zaimportować następujące profile:"> + +<!ENTITY done.title "Importowanie ukończone"> +<!ENTITY done.label "Poniższe elementy zostały zaimportowane:"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..febe48e565 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +1_seamonkey=Preferencje + +2_seamonkey=Ustawienia kont +2_outlook=Ustawienia kont + +4_seamonkey=Książki adresowe +4_outlook=Książka adresowa + +8_seamonkey=Dane treningowe filtru niechcianej poczty + +16_seamonkey=Zachowane hasła + +32_seamonkey=Inne dane + +64_seamonkey=Foldery grup dyskusyjnych + +128_seamonkey=Foldery poczty +128_outlook=Foldery poczty diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..2e70a5d932 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +1000=Temat + +1001=Odesłano-Komentarze + +1002=Odesłano-Data + +1003=Odesłano-Nadawca + +1004=Odesłano-Od + +1005=Odesłano-Do + +1006=Odesłano-Kopia + +1007=Data + +1008=Wysyłane przez + +1009=Nadawca + +1010=Odpowiedź-Do + +1011=Firma/Organizacja + +1012=Adresat + +1013=Kopia + +1014=Grupy dyskusyjne + +1015=Kontynuacja na + +1016=Odniesienia + +1021=Identyfikator wiadomości + +1023=Ukryta kopia + +1026=Odnośnik do dokumentu + +1027=<B>Informacje o dokumencie:</B> + +1028=Załącznik + +1040=Część %s + +1041=------ Wiadomość oryginalna ------ + +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Obcięta! + +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Rozmiar tej wiadomości przekracza maksymalny limit ustalony w Konfiguracji kont, dlatego pobrano z serwera tylko jej kilka pierwszych wierszy. + +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nie pobrana + +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Z serwera pocztowego pobrane zostały jedynie nagłówki tej wiadomości. + +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Pobierz pozostałą część wiadomości. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..377b5d7bcc --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Do +BCC=Ukryta kopia +CC=Kopia +DATE=Data +DISTRIBUTION=Dystrybucja +FCC=Kopia pliku +FOLLOWUP-TO=Kontynuacja na +FROM=Od +STATUS=Stan +LINES=Wierszy +MESSAGE-ID=Identyfikator wiadomości +MIME-VERSION=Wersja MIME +NEWSGROUPS=Grupy dyskusyjne +ORGANIZATION=Firma/Organizacja +REFERENCES=Odniesienia +REPLY-TO=Odpowiedź-Do +RESENT-COMMENTS=Odesłano-Komentarze +RESENT-DATE=Odesłano-Data +RESENT-FROM=Odesłano-Od +RESENT-MESSAGE-ID=Identyfikator wiadomości odesłanej +RESENT-SENDER=Odesłano-Nadawca +RESENT-TO=Odesłano-Do +RESENT-CC=Odesłano-Kopia +SENDER=Wysyłane przez +SUBJECT=Temat +APPROVED-BY=Zatwierdzony przez +USER-AGENT=Program pocztowy +FILENAME=Nazwa pliku diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3110c3acfe --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Książki adresowe Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Baza danych Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Import książki adresowej z programu SeaMonkey lub wcześniejszych wersji Thunderbirda. + +morkImportSuccess = Udało się! diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb428ad862 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mail"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Przeczytaj wiadomości"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Napisz nową wiadomość"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupy dyskusyjne"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Subskrybuj grupę dyskusyjną"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Aktualności"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Menedżer subskrypcji"> + +<!ENTITY chat.label "Komunikator"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konta"> + +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Subskrybuj foldery"> +<!ENTITY settingsLink.label "Wyświetl ustawienia dla tego konta"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Skonfiguruj konto:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Funkcje zaawansowane"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Wyszukaj wiadomości"> +<!ENTITY filtersLink.label "Zarządzaj filtrami wiadomości"> +<!ENTITY junkSettings.label "Ustawienia niechcianej poczty"> +<!ENTITY offlineLink.label "Ustawienia offline"> + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f735a24b37 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Do"> +<!ENTITY fromField4.label "Od"> +<!ENTITY senderField4.label "Wysyłane przez"> +<!ENTITY author.label "Autor"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organizacja"> +<!ENTITY replyToField4.label "Odp. do"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Temat"> +<!ENTITY ccField4.label "Kopia"> +<!ENTITY bccField4.label "Ukryta kopia"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupy"> +<!ENTITY followupToField4.label "Kontynuacja na"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Etykiety"> +<!ENTITY dateField4.label "Data"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Program"> +<!ENTITY referencesField4.label "Odniesienia"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Identyfikator"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "Odpowiedź na"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Strona www"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiwizuj"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archiwizuj tę wiadomość"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Adaptatywny przycisk odpowiedzi"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Odpowiedz"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Odpowiedz nadawcy tej wiadomości"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Odpowiedz wszystkim"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Odpowiedz nadawcy i wszystkim pozostałym korespondentom"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Odpowiedz liście"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Wyślij odpowiedź na listę dyskusyjną"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Odpowiedz grupie"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Wyślij odpowiedź na grupę dyskusyjną"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Przekaż"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Przekaż tę wiadomość"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Niechciana"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Oznacz wiadomość jako niechcianą"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Usuń"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Usuń tę wiadomość"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Wyświetlaj ikony i tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "t"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Wyświetlaj wyłącznie ikony"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Wyświetlaj wyłącznie tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "W"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Zawsze wyświetlaj przycisk „odpowiedz”"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "Z"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Więcej"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Inne dostępne czynności"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Otwórz wątek w karcie"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "k"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Otwórz w nowym oknie"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "e"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Otwórz w nowej karcie"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "O"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Oznacz jako przeczytaną"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "p"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Oznacz jako nieprzeczytaną"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Zapisz jako…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "Z"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Wyświetl źródło"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "W"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Drukuj…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "D"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Wyświetlaj listę załączników"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "W"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Otwórz"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Zapisz jako…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Odłącz…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Usuń"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Otwórz wszystkie…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Zapisz wszystkie…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Odłącz wszystkie…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Usuń wszystkie…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "U"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Otwórz załączony plik"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Otwórz folder nadrzędny"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "n"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Pokaż w Finderze"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Zapisz"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Zapisz załącznik"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Zapisz wszystkie"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Zapisz wszystkie załączniki"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiuj identyfikator wiadomości"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "u"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Wyświetl wiadomość"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "W"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Otwórz wiadomość w przeglądarce"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "t"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ccc3ccb86 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..910d674f7e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Pobierz i zsynchronizuj wiadomości"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Elementy dostępne offline"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Jeżeli uprzednio dokonano wyboru folderów poczty i grup dyskusyjnych dostępnych w trybie offline, można teraz rozpocząć ich pobieranie i synchronizację. W przeciwnym wypadku należy nacisnąć przycisk Konfiguruj, aby zaznaczyć foldery poczty i grupy dyskusyjne, które będą dostępne w trybie offline."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Pobierz i synchronizuj:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Wiadomości pocztowe"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "p"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Wiadomości grup dyskusyjnych"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "d"> +<!ENTITY sendMessage.label "Wyślij niewysłane wiadomości"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "W"> +<!ENTITY workOffline.label "Po ukończeniu pobierania i synchronizacji pracuj w trybie offline"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "z"> +<!ENTITY selectButton.label "Konfiguruj…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "K"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Zaznacz foldery poczty i grupy dyskusyjne, które będą dostępne w trybie offline."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Udostępnij"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Foldery i grupy dyskusyjne"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c68a10cf4c --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Wyświetlaj:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "i"> + +<!ENTITY viewAll.label "Wszystkie"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "W"> +<!ENTITY viewUnread.label "Nieprzeczytane"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "N"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nieusunięte"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "s"> +<!ENTITY viewTags.label "Etykiety"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "E"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Widoki użytkownika…"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "u"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Zapisz widok jako folder…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "Z"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Dostosuj…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "D"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..2da3e49c0a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Uwaga: to potwierdzenie doręczenia wiadomości oznacza tylko, że wiadomość została wyświetlona na komputerze adresata. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana. +MsgMdnDispatched=Wiadomość została wydrukowana, przefaksowana lub przekazana bez wyświetlania osobie, do której była adresowana. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana. +MsgMdnProcessed=Wiadomość została przetworzona przez program pocztowy adresata bez wyświetlania osobie, do której była adresowana. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana. +MsgMdnDeleted=Wiadomość została usunięta. Osoba, do której była ona adresowana, mogła, ale nie musiała, przeczytać ją. Wiadomość ta może być później przywrócona i przeczytana. +MsgMdnDenied=Adresat wiadomości nie życzy sobie odsyłania potwierdzenia doręczenia wiadomości do nadawcy. +MsgMdnFailed=Wystąpił błąd. Prawidłowe potwierdzenie doręczenia wiadomości nie mogło zostać wygenerowane albo wysłane do nadawcy. +MsgMdnMsgSentTo=To jest potwierdzenie doręczenia wiadomości, która została wysłana na adres %S. +MdnDisplayedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (wyświetlono) +MdnDispatchedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (doręczono) +MdnProcessedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (przetworzone) +MdnDeletedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (usunięto) +MdnDeniedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (zabroniono) +MdnFailedReceipt=Potwierdzenie doręczenia wiadomości (nie powiodło się) diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..736bec29c7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Podsumowanie zaznaczonych wiadomości"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Zaznaczone wiadomości"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archiwizuj"> +<!ENTITY deleteButton.label "Usuń"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..80987bf960 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 wątek;#1 wątki;#1 wątków + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ wątek;#1+ wątki;#1+ wątków + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 wiadomość;#1 wiadomości;#1 wiadomości + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 nieprzeczytana;, #1 nieprzeczytane;, #1 nieprzeczytanych + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=#1 zignorowana;#1 zignorowane;#1 zignorowanych + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ zignorowana;, #1+ zignorowane;, #1+ zignorowanych + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(brak tematu) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Zaznaczone wiadomości zajmują #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Zaznaczone wiadomości zajmują ponad #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (zaznaczone wiadomości: #1, wyświetlane tylko: #2) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (zaznaczone wątki: #1, wyświetlane tylko: #2) diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c90c478ab4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nowy folder"> +<!ENTITY name.label "Nazwa:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Utwórz nowy folder w:"> +<!ENTITY description.accesskey "z"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ten serwer ogranicza foldery do dwóch specjalnych rodzajów."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Nowy folder może zawierać:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Tylko foldery"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Tylko wiadomości"> +<!ENTITY accept.label "Utwórz folder"> +<!ENTITY accept.accesskey "U"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c6dc45bff --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Witamy w programie &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Potrzebujesz nowego adresu e-mail?"> +<!ENTITY other.languages "Wyświetlani są jedynie dostawcy oferujący usługi w Twojej okolicy. Kliknij tutaj, aby wyświetlić pełną listę dostawców."> +<!ENTITY error.line1 "Niestety nie znaleziono żadnego adresu e-mail dla tego zapytania."> +<!ENTITY error.line2 "Można spróbować z innymi sugestiami nazw użytkownika, aby znaleźć więcej dostępnych adresów."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> +<!ENTITY error.suggest.before "Można także spróbować u "> +<!ENTITY error.suggest.middle "dostawców darmowych usług pocztowych"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> +<!ENTITY success.title.before "Witaj "> +<!ENTITY success.title.after ", następujące adresy e-mail są dostępne:"> +<!ENTITY success.tip "(można spróbować z innymi sugestiami, aby znaleźć więcej dostępnych adresów)"> +<!ENTITY partnership.description "We współpracy z kilkoma dostawcami usług pocztowych, program &brandShortName; może pomóc w założeniu nowego adresu e-mail. Wystarczy wprowadzić w pole wyszukiwania imię i nazwisko, pseudonim lub dowolne inne sugestie nazwy użytkownika, aby wyszukać dostępne adresy."> +<!ENTITY existing.header "Masz już adres e-mail?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Masz już adres e-mail?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Pomiń i użyj istniejącego adresu e-mail"> +<!ENTITY content.close "Anuluj"> +<!ENTITY successful.title "Gratulacje!"> +<!ENTITY successful.successMessage "Konto zostało poprawnie skonfigurowane."> +<!ENTITY successful.write "Wyślij wiadomość"> +<!ENTITY successful.write.desc "Daj znać swojej rodzinie i znajomym o Twoim nowym adresie.<br/> W końcu po to się zakłada adresy?"> +<!ENTITY successful.customize "Dostosuj program &brandShortName; przy użyciu dodatków"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Dzięki tysiącom dodatków można doskonale dostosować program &brandShortName; do swoich potrzeb."> +<!ENTITY successful.attach "Dodaj sygnaturkę dla wiadomości"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Każda wysyłana wiadomość może zawierać ulubiony cytat lub dowolne inne informacje automatycznie dołączane na jej końcu."> +<!ENTITY successful.close "Zamknij to okno."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Imię, nazwisko, pseudonim…"> +<!ENTITY input.search "Wyszukaj"> +<!ENTITY search_engine.title "Dostosuj wyszukiwarkę"> +<!ENTITY search_engine.message "Dostawca poczty może również dostarczyć wyszukiwarkę internetową."> +<!ENTITY search_engine.button "Zakończ"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..69f73da4ab --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Darmowe +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S rocznie +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=i #1 inny…;i #1 inne…;i #1 innych… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020i\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Kryteria wyszukiwania wysyłane są do Mozilli (#1) oraz do zewnętrznych dostawców usług pocztowych: #2 w celu wyszukania dostępnych adresów e-mail. +privacyPolicy=Zasady ochrony prywatności +tos=Warunki korzystania +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Używaj %S jako domyślnej wyszukiwarki +cannotConnect=Niestety nie udało skontaktować się z naszym serwerem zakładania kont. Proszę sprawdzić połączenie internetowe. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..38b5701846 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +downloadHeadersTitlePrefix=Pobierz nagłówki +downloadHeadersInfoText=Na tej grupie dyskusyjnej jest %S nagłówków wiadomości do pobrania. +cancelDisallowed=Najprawdopodobniej nie jesteś nadawcą tej wiadomości. Można wycofywać tylko swoje wiadomości, a nie wiadomości wysłane przez inne osoby. +cancelConfirm=Czy na pewno wycofać tę wiadomość? +messageCancelled=Wiadomość została wycofana. +enterUserPassTitle=Wymagane hasło i nazwa użytkownika serwera grup dyskusyjnych +enterUserPassServer=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla %S: +enterUserPassGroup=Wprowadź nazwę użytkownika i hasło dla grupy %1$S na serwerze %2$S: +okButtonText=Pobierz + +noNewMessages=Na serwerze nie ma nowych wiadomości. +newNewsgroupHeaders=Pobieranie %S z %S nagłówków dla grupy %S +newNewsgroupFilteringHeaders=Pobieranie nagłówków grupy %4$S dla filtru: %1$S (%2$S/%3$S) +downloadingArticles=Pobieranie wiadomości %S z %S… +bytesReceived=Pobieranie grup dyskusyjnych, odebrano %S (%SK z prędkością %SK/s) +downloadingArticlesForOffline=Pobieranie wiadomości %S z %S dla %S… + +autoUnsubscribeText=Grupa dyskusyjna %1$S nie została znaleziona na serwerze %2$S. Czy zrezygnować z subskrypcji tej grupy? + +autoSubscribeText=Czy subskrybować %1$S? + +-304=Wystąpił błąd protokołu NNTP: + +-305=Wystąpił błąd protokołu NNTP. Lista grup tego serwera jest niekompletna. Spróbuj ponownie wyświetlić wszystkie grupy dyskusyjne. + +-260=Wystąpił błąd upoważnienia. Spróbuj wpisać ponownie swoje imię i/lub hasło. + +-206=Wystąpił błąd podczas komunikacji. Ponów próbę później. Błąd TCP: diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..01ab9c6e08 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newsError.title "Błąd wczytywania wiadomości"> + +<!ENTITY articleNotFound.title "Nie odnaleziono wiadomości"> + +<!ENTITY articleNotFound.desc "Serwer grup dyskusyjnych zgłasza, że nie może odnaleźć wiadomości."> + +<!ENTITY serverResponded.title "Odpowiedź serwera grup dyskusyjnych:"> + +<!ENTITY articleExpired.title "Prawdopodobnie wiadomość jest przedawniona."> + +<!ENTITY trySearching.title "Wyszukaj wiadomość:"> + +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Usuń wszystkie przedawnione wiadomości"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2bb49f69b4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000=Outlook Express + +2011=Poczta, książki adresowe i ustawienia programu Outlook Express + +2002=Skrzynka pocztowa %S, zaimportowano %d wiadomości + +2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr. + +2004=Błąd przy dostępie do pliku skrzynki pocztowej %S. + +2005=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wiadomości mogą nie zostać zaimportowane. + +2006=Książki adresowe programu Outlook Express + +2007=Książka adresowa programu Outlook Express (Książka adresowa Windows) + +2008=Zaimportowano książkę adresową %S + +2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane. + +2010=Błędny parametr przekazany do kreatora importu książki adresowej. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..916b9db615 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Pobierz wiadomości +downloadMessagesLabel1=Czy przed przejściem w tryb offline pobrać wiadomości, aby były dostępne po zakończeniu połączenia? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Zawsze pytaj przed przejściem w tryb offline +downloadMessagesNow2=&Pobierz + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Niewysłane wiadomości +sendMessagesLabel2=Czy wysłać teraz niewysłane wiadomości? +sendMessagesCheckboxLabel1=Zawsze pytaj przed przejściem w tryb online +sendMessagesNow2=&Wyślij + +processMessagesLater2=Póź&niej + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Pobierz wiadomości +getMessagesOfflineLabel1=Pracujesz obecnie w trybie offline. Czy przełączyć się w tryb online, aby pobrać nowe wiadomości? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1= Niewysłane wiadomości +sendMessagesOfflineLabel1=Pracujesz obecnie w trybie offline. Czy przełączyć się w tryb online, aby wysłać niewysłane wiadomości? + +offlineTooltip=Pracujesz teraz w trybie offline. +onlineTooltip=Pracujesz teraz w trybie online. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..f855f7f05b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Pracuj w trybie online +desc=Czy przełączyć się w tryb online teraz?\n\n(Do trybu online można przełączyć się w dowolnym momencie – wystarczy z menu Plik wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline) +workOnline=Pracuj w trybie online +workOffline=Pracuj w trybie offline diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7903568a3b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000=Outlook + +2010=Poczta, książki adresowe i ustawienia programu Outlook + +2002=Skrzynka pocztowa %S, zaimportowano %d wiadomości + +2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr. + +2004=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wiadomości mogą nie zostać zaimportowane. + +2005=Książki adresowe programu Outlook + +2006=Zaimportowano książkę adresową %S + +2007=Podczas importu książki adresowej podano niewłaściwy parametr. + +2008=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S. + +2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..d5752442b9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Wiadomość zaszyfrowana przy użyciu OpenPGP, ale obsługa odszyfrowywania OpenPGP jest niedostępna. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..1984154552 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +descriptionApplications=Następujące aplikacje mogą zostać użyte do obsługi %S. + +handleProtocol=odnośników %S +handleFile=treści %S + +descriptionWebApp=Ta aplikacja internetowa pochodzi z serwera: +descriptionLocalApp=Ta aplikacja znajduje się w: diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..2695accccb --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Czy na pewno usunąć konto „%S”? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Dodaj serwis %S + +notConfiguredYet=To konto nie zostało jeszcze skonfigurowane diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd92c57cf0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default=Domyślny +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Cześć! :-) +message2=Co słychać? +message3=Wypróbowuję Thunderbirda! ;-) diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..936309065d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Dodaj domenę – HTML +html_domainsAddDomain=Nazwa domeny, której użytkownicy preferują otrzymywanie wiadomości w formacie HTML: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Dodaj domenę – format tekstowy +plaintext_domainsAddDomain=Nazwa domeny, której użytkownicy preferują otrzymywanie wiadomości w formacie tekstowym: + +domainNameErrorTitle=Błąd nazwy domeny +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Listy domyślnego formatowania HTML i tekstowego nie mogą zawierać jednakowych domen. Nazwa domeny %S istnieje już na jednej z list. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Potwierdź +confirmResetJunkTrainingText=Czy na pewno zresetować dane treningowe filtru niechcianej poczty? + +#### Downloads +desktopFolderName=Pulpit +myDownloadsFolderName=Pobrane pliki +chooseAttachmentsFolderTitle=Wybierz folder + +#### Applications + +fileEnding=plik %S +saveFile=Zapisz plik + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Używaj programu %S +useDefault=Używaj programu %S (domyślne) + +useOtherApp=Wybierz inny… +fpTitleChooseApp=Wybierz aplikację pomocniczą +manageApp=Szczegóły… +alwaysAsk=Zawsze pytaj +delete=Usuń +confirmDeleteTitle=Usuwanie czynności +confirmDeleteText=Czy na pewno usunąć czynność? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Zmień dźwięk + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Wybierz wyszukiwarkę +searchEngineType2=Wyszukiwarki + +#### Remote content +imagepermissionstext=Możesz określić, z jakich stron obrazy i inne zdalne treści będą mogły być wczytywane. Możesz również zezwolić na wczytywanie wszystkich zdalnych treści od wybranych nadawców. Podaj adres strony lub e-mail, dla którego chcesz ustanowić wyjątek, a następnie naciśnij Zezwalaj lub Blokuj. +imagepermissionstitle=Zdalna zawartość – wyjątki + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Wyjątki – Ciasteczka +cookiepermissionstext=Możesz określić zasady akceptacji ciasteczek. Podaj dokładny adres witryny, której uprawnienia chcesz zmodyfikować, a następnie naciśnij Zezwalaj, Blokuj lub Zezwalaj na czas sesji. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Host: +domainColon=Domena: +forSecureOnly=Tylko szyfrowane połączenia +forAnyConnection=Dowolny rodzaj połączenia +expireAtEndOfSession=Pod koniec sesji + +noCookieSelected=<nie zaznaczono ciasteczka> +cookiesAll=Następujące ciasteczka są przechowywane na tym komputerze: +cookiesFiltered=Następujące ciasteczka odpowiadają zapytaniu: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Usuń zaznaczone;Usuń #1 zaznaczone;Usuń #1 zaznaczonych +defaultUserContextLabel=Brak + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Pamięć podręczna zajmuje obecnie %1$S %2$S na dysku +actualDiskCacheSizeCalculated=Obliczanie rozmiaru pamięci podręcznej… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Domyślna (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Domyślna + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Język programu: %S +appLocale.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Język ustawień regionalnych: %S +rsLocale.accesskey=g + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Program pracuje obecnie w trybie FIPS. Tryb FIPS wymaga niepustego hasła głównego. +pw_change_failed_title=Zmiana hasła się nie powiodła. + +applications-type-pdf = Dokument PDF + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Podgląd w programie %S diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..94d028e9ab --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Wprowadź poprawny adres e-mail. +accountNameExists=Konto o tej nazwie już istnieje. Proszę wprowadzić inną nazwę dla tego konta. +accountNameEmpty=Nazwa konta nie może być pusta. +modifiedAccountExists=Konto użytkownika oraz serwer o podanej nazwie już istnieje. Wprowadź inną nazwę użytkownika i/lub nazwę serwera. +userNameChanged=Nazwa użytkownika została uaktualniona. Być może trzeba również uaktualnić adres e-mail i/lub imię, nazwisko lub pseudonim użytkownika powiązanego z tym kontem. +serverNameChanged=Nazwa serwera została zmieniona. Należy sprawdzić, czy wszystkie foldery wykorzystywane przez filtry wiadomości istnieją na serwerze. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Konfiguracja filtru niechcianej poczty dla konta „%1$S” może zawierać niewłaściwe ustawienia. Wyświetlić konfigurację przed zapisaniem? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S wymaga ponownego uruchomienia w celu wprowadzenia zmiany ustawień katalogu lokalnego. +localDirectoryRestart=Uruchom ponownie +userNameEmpty=Pole nazwy użytkownika nie może być puste. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Lokalizacja „%1$S” katalogu lokalnego jest nieprawidłowa. Proszę wybrać inny katalog. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Lokalizacja „%1$S” katalogu lokalnego nie jest właściwa dla przechowywania wiadomości. Proszę wybrać inny katalog. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Czy na pewno zakończyć pracę Kreatora konta pocztowego?\n\nWszystkie wprowadzone informacje zostaną utracone. +accountWizard=Kreator kont +WizardExit=Zakończ +WizardContinue=Anuluj +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Wprowadź poprawną nazwę serwera. +failedRemoveAccount=Nie udało się usunąć tego konta. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S – %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Zmiana miejsca, w którym przechowywana ma być pobrana poczta, spowoduje utratę możliwości odczytu uprzednio pobranych wiadomości. Jeżeli na tym koncie znajdują się wiadomości, należy je najpierw przekopiować do folderu innego konta.\n\nJeżeli ustawione są filtry, które przenoszą wiadomości do tego konta, należy je wyłączyć lub zmienić im folder docelowy. Jeżeli jakiekolwiek konta mają specjalne foldery (wysłane, szkice, szablony, archiwum, niechciane) w tym koncie, należy ustawić, aby znajdowały się one w innym koncie.\n\nZmienić miejsce, w którym przechowywana ma być poczta? +confirmDeferAccountTitle=Odroczyć konto? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Katalog wskazany jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog. +directoryParentUsedByOtherAccount=Katalog nadrzędny katalogu wskazanego jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog. +directoryChildUsedByOtherAccount=Jeden z katalogów w katalogu wskazanym jako katalog lokalny jest wykorzystywany przez konto „%S”. Proszę wybrać inny katalog. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=michalw +exampleEmailDomain=example.com +emailFieldText=Adres e-mail: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Wprowadź swój adres e-mail. Jest to adres, na który będą wysyłane wiadomości (na przykład „%1$S@%2$S”). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Wprowadź swoje %1$S %2$S (na przykład, jeżeli twój %1$S adres internetowy to „%3$S”, to Twój %2$S to „%4$S”). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Konfiguracja serwera +prefPanel-copies=Kopie i foldery +prefPanel-synchronization=Synchronizacja +prefPanel-diskspace=Miejsce na dysku +prefPanel-addressing=Tworzenie i adresowanie +prefPanel-junk=Niechciana poczta +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Poczta wychodząca + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Tożsamości dla konta %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nowa tożsamość +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Edycja: %S + +identity-edit-req=Proszę podać poprawny adres e-mail dla tej tożsamości. +identity-edit-req-title=Błąd tworzenia tożsamości + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Czy na pewno usunąć tożsamość\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Usuwanie tożsamości dla konta %S +identity-delete-confirm-button=Usuń + +choosefile=Wybierz plik + +forAccount=Zaawansowane ustawienia konta „%S” + +removeFromServerTitle=Potwierdzenie trwałego, automatycznego usuwania wiadomości +removeFromServer=To ustawienie spowoduje trwałe usuwanie starych wiadomości ze zdalnego serwera, jak i z lokalnej pamięci. Czy na pewno kontynuować? + +confirmSyncChangesTitle=Potwierdzenie zmian synchronizacji +confirmSyncChanges=Zmieniono ustawienia synchronizacji wiadomości.\n\nZapisać je? +confirmSyncChangesDiscard=Odrzuć + diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..12c46cf943 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,77 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Szybkie filtrowanie"> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Pasek szybkiego filtrowania"> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "f"> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Pasek szybkiego filtrowania"> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Wyświetla lub ukrywa pasek szybkiego filtrowania"> + +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Określa, czy automatycznie filtrować nowo otwierane foldery"> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Nieprzeczytane"> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Wyświetl wyłącznie wiadomości oznaczone jako nieprzeczytane"> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Z gwiazdką"> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Wyświetl wyłącznie wiadomości oznaczone gwiazdką"> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Od znajomych"> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Wyświetl wiadomości pochodzące wyłącznie od kontaktów z książki adresowej"> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Z etykietą"> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Wyświetl wyłącznie wiadomości z etykietami"> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Z załącznikiem"> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Wyświetl wyłącznie wiadomości z załącznikami"> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "Znaleziono #1 wiadomość;Znaleziono #1 wiadomości;Znaleziono #1 wiadomości"> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Nie znaleziono wiadomości"> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "175"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Filtrowanie wiadomości #1"> + +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>"> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Filtrowanie etykiet"> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Dowolna z:"> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Przynajmniej jedna wybrana etykieta musi być obecna"> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Wszystkie z:"> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Wszystkie wybrane etykiety muszą być obecne"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Kryteria filtrowania:"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Nadawca"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Adresaci"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Temat"> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Treść"> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Kontynuuj wyszukiwanie w pozostałych folderach"> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Aby kontynuować wyszukiwanie dla: „#1” należy ponownie wcisnąć Enter"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6a870f5866 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Usuń konto i dane"> +<!ENTITY removeButton.label "Usuń"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY removeAccount.label "Usuń informacje o koncie"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Usuwa tylko informacje o koncie w programie &brandShortName;. Nie wpływa na konto na serwerze."> +<!ENTITY removeData.label "Usuń dane wiadomości"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Usuń dane rozmów"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Usuwa z lokalnego dysku wszystkie wiadomości, foldery i filtry powiązane z tym kontem. Nie wpływa na wiadomości, które mogą być nadal przechowywane na serwerze. Nie wybieraj tej opcji, jeśli planujesz archiwizować lokalne dane lub używać ich w programie &brandShortName; później."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Usuwa z lokalnego dysku wszystkie wiadomości, foldery i filtry powiązane z tym kontem. Wiadomości i foldery będą nadal przechowywane na serwerze."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Usuwa wszystkie zapisy rozmów przechowywane dla tego konta na lokalnym dysku."> +<!ENTITY showData.label "Wyświetl położenie danych"> +<!ENTITY showData.accesskey "W"> +<!ENTITY progressPending "Usuwanie wybranych danych…"> +<!ENTITY progressSuccess "Usunięcie się powiodło."> +<!ENTITY progressFailure "Usunięcie się nie powiodło."> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..ead99e3423 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Czy na pewno usunąć konto „%S”? diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3326cfe2dc --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Zmień nazwę folderu"> +<!ENTITY rename.label "Wprowadź nową nazwę dla folderu:"> +<!ENTITY rename.accesskey "e"> +<!ENTITY accept.label "Zmień nazwę"> +<!ENTITY accept.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..893a2b9005 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; – tryb awaryjny"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; działa teraz w trybie awaryjnym; ustawienia, motywy i rozszerzenia użytkownika zostały tymczasowo wyłączone."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Wszystkie lub niektóre z poniższych zmian można wprowadzić na stałe:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Wyłącz wszystkie dodatki"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "W"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Przywróć domyślne paski narzędzi i przyciski"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "P"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Wprowadź zmiany i uruchom ponownie"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "z"> + +<!ENTITY continueButton.label "Kontynuuj w trybie awaryjnym"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "K"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b6524f600 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Wyczyść historię przeglądania"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Okres do wyczyszczenia: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "O"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "ostatnia godzina"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "ostatnie dwie godziny"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "ostatnie cztery godziny"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "dzisiaj"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "wszystko"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Szczegóły"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "S"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Historia"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Historia przeglądania"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "H"> +<!ENTITY itemCookies.label "Ciasteczka"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCache.label "Pamięć podręczna"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "P"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tej czynności nie można cofnąć."> + +<!ENTITY dialog.width "32em"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..25899f0847 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Import książek adresowych, wiadomości i kont z programu SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Pomyślnie zaimportowano książki adresowe. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Pomyślnie zaimportowano lokalne wiadomości i konta. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..b21ca2562b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Temat +From=Nadawca +Body=Treść +Date=Data +Priority=Priorytet +Status=Stan +To=Adresat +Cc=Adresat kopii +ToOrCc=Adresat lub Adresat kopii +AgeInDays=Wiek w dniach +SizeKB=Rozmiar (KB) +Tags=Etykiety +# for AB and LDAP +AnyName=Imię i nazwisko +DisplayName=Wyświetlana nazwa +Nickname=Pseudonim +ScreenName=Komunikator AIM +Email=E-mail +AdditionalEmail=Dodatkowy e-mail +AnyNumber=Dowolny numer +WorkPhone=Telefon służbowy +HomePhone=Telefon domowy +Fax=Faks +Pager=Pager +Mobile=Telefon komórkowy +City=Miasto +Street=Ulica +Title=Tytuł +Organization=Firma/Organizacja +Department=Dział +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Od, Do, Kopia lub Ukryta kopia +JunkScoreOrigin=Źródło stanu niechcianej poczty +JunkPercent=Prawdopodobieństwo niechcianej poczty +AttachmentStatus=Stan załącznika +JunkStatus=Stan niechcianej poczty +Label=Etykieta +Customize=Dostosuj… +MissingCustomTerm=Brakujący atrybut diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..fbbd11c8d4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=zawiera +1=nie zawiera +2=to +3=to nie +4=jest puste + +5=poprzedza +6=następuje po + +7=jest większe niż +8=jest mniejsze niż + +9=rozpoczyna się od +10=kończy się na + +11=brzmi jak +12=LdapDwim + +13=jest większe niż +14=jest mniejsze niż + +15=Uzupełnianie nazw +16=istnieje w książce adresowej +17=nie istnieje w książce adresowej +18=nie jest pusty +19=pasuje do +20=nie pasuje do diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c14910c08 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Wyszukiwanie… +matchesFound=Znaleziono #1 wiadomość;Znaleziono #1 wiadomości;Znaleziono #1 wiadomości +noMatchesFound=Wyszukiwany ciąg nie został znaleziony +labelForStopButton=Zatrzymaj +labelForSearchButton=Znajdź +labelForStopButton.accesskey=Z +labelForSearchButton.accesskey=Z + +moreButtonTooltipText=Dodaj nowy warunek +lessButtonTooltipText=Usuń ten warunek diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..93d554f674 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Wszystkie warunki spełnione"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "W"> +<!ENTITY matchAny.label "Spełniony dowolny z warunków"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "S"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Brak warunków, wszystkie wiadomości"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "B"> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..cda37e6e22 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Postęp zamykania +taskProgress=Przetwarzanie %1$S z %2$S zadań + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..366b43aab0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +1000=Ta wiadomość została <B>ZASZYFROWANA</B> lub <B>PODPISANA ELEKTRONICZNIE</B>.<br> Ten program nie obsługuje zaszyfrowanych lub podpisanych elektronicznie wiadomości. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..036f3541c4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Ustawienia"> +<!ENTITY security.caption "Zabezpieczenia i uwierzytelnianie"> +<!ENTITY serverName.label "Nazwa serwera:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "N"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "O"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Użytkownik:"> +<!ENTITY userName.accesskey "k"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Bezpieczeństwo połączenia:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "B"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Bez szyfrowania"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeśli dostępne"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Serwer SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Domyślny:"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda uwierzytelniania:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "M"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..939990cb33 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Menedżer subskrypcji"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Subskrybuj"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Zrezygnuj z subskrypcji"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nowe grupy"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Odśwież"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "O"> +<!ENTITY stopButton.label "Zatrzymaj"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY server.label "Konto:"> +<!ENTITY server.accesskey "K"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Subskrybuj"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed <!ENTITY messagesHeader.label "Wiadomości"> --> +<!ENTITY namefield.label "Filtruj grupy:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "F"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..9716c53de6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Proszę wybrać grupy dyskusyjne do subskrybowania: +subscribeLabel-imap=Proszę wybrać foldery do subskrybowania: +currentListTab-nntp.label=Lista grup dyskusyjnych +currentListTab-nntp.accesskey=g +currentListTab-imap.label=Lista folderów +currentListTab-imap.accesskey=f +pleaseWaitString=Proszę czekać… +offlineState=Program jest w trybie offline. Nie można pobrać elementów z serwera. +errorPopulating=Błąd podczas pobierania elementów z serwera. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..826a6cde34 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Zamknij kartę"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Pokaż wszystkie karty"> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Poczta"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..aeb9192d70 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Nowa wiadomość +taskbar.tasks.composeMessage.description=Utwórz nową wiadomość. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Książka adresowa +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Otwórz książkę adresową. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e06f459f2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +telemetryText=Czy chcesz pomóc w rozwoju programu %1$S, przesyłając automatycznie dane o użyciu pamięci, wydajności i responsywności do organizacji %2$S? +telemetryLinkLabel=Więcej informacji +telemetryYesButtonLabel=Tak +telemetryYesButtonAccessKey=T +telemetryNoButtonLabel=Nie +telemetryNoButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b53f65e12 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yesterday=wczoraj diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f11eaa569e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000=Plik tekstowy (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +2001=Importuj książkę adresową w formacie pliku tekstowego, włączając w to format LDIF (.ldif, .ldi) oraz pliki z danymi oddzielonymi znakami tabulacji (.tab, .txt) lub przecinkami (.csv). + +2002=Tekstowa książka adresowa + +2003=Zaimportowano książkę adresową %S + +2004=Podczas importu książki adresowej podano niewłaściwy parametr. + +2005=Błąd przy dostępie do pliku książki adresowej %S. + +2006=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, adresy mogą nie zostać zaimportowane. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..aade52f8fb --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Plik vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Import książki adresowej zapisanej w formacie vCard + +vCardImportAddressName=Książka adresowa z vCard + +vCardImportAddressSuccess=Zaimportowano książkę adresową: %S + +vCardImportAddressBadSourceFile=Wystąpił błąd podczas dostępu do pliku książki adresowej: %S + +vCardImportAddressConvertError=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej: %S. Nie wszystkie adresy mogły zostać zaimportowane. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9217057d68 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Dziennik filtrów"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Dziennik filtrów przechowuje zapis aktywności filtrów tego konta. Zaznacz pole wyboru, aby włączyć dziennik."> +<!ENTITY clearLog.label "Wyczyść dziennik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "C"> +<!ENTITY enableLog.label "Włącz dziennik filtrów"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "E"> +<!ENTITY closeLog.label "Zamknij"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b77f052bff --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Źródło: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Edycja"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY fileMenu.label "Plik"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Zapisz stronę jako…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Ustawienia strony…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Podgląd wydruku"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.label "Drukuj…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zamknij"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Przejdź do wiersza…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Widok"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "W"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Odśwież"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Zawijanie długich wierszy"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "w"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Wyróżnianie elementów składni"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "e"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Rozmiar tekstu"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "s"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Zwiększ"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "w"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Zmniejsz"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Zwykły"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "Z"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Znajdź na tej stronie…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Znajdź ponownie"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Wstecz"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "W"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Do przodu"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiuj adres odnośnika"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiuj adres e-mail"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..257877258a --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle=Przejdź do wiersza +goToLineText=Wprowadź numer wiersza +invalidInputTitle=Nieprawidłowe dane +invalidInputText=Wprowadzony numer wiersza jest nieprawidłowy. +outOfRangeTitle=Nie odnaleziono wiersza +outOfRangeText=Podany numer wiersza nie został odnaleziony. +viewSelectionSourceTitle=Źródło DOM zaznaczenia +viewMathMLSourceTitle=Źródło DOM dokumentu MathML + +context_goToLine_label=Przejdź do wiersza… +context_goToLine_accesskey=P +context_wrapLongLines_label=Zawijanie długich wierszy +context_highlightSyntax_label=Wyróżnianie elementów składni diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1ce4f819da --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powiększ"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomniejsz"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Rozmiar pierwotny"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Powiększaj tylko tekst"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY fullZoom.label "Powiększenie"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "w"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c3ffe0c35 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Wybierz folder(y)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Wybierz foldery do przeszukiwania:"> + +<!ENTITY folderName.label "Nazwa folderu"> +<!ENTITY folderSearch.label "Wyszukiwanie"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e449eca0c3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nowy folder wyszukiwania"> +<!ENTITY name.label "Nazwa:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Utwórz jako podfolder:"> +<!ENTITY description.accesskey "r"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Skonfiguruj kryteria wyszukiwania dla tego folderu wyszukiwania"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Wybierz foldery do przeszukiwania: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Wybierz…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "z"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Szukaj online (daje aktualne wyniki dla folderów IMAP i grup dyskusyjnych, ale przez to wydłuża się czas otwierania folderu)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "o"> + +<!ENTITY newFolderButton.label "Utwórz"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "U"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Uaktualnij"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..07482f87aa --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000=Poczta usługi Windows Live + +2001=Ustawienia Poczty usługi Windows Live + +2002=Skrzynka pocztowa %1$S – zaimportowano %2$d wiadomości + +2003=Podczas importu skrzynki pocztowej podano niewłaściwy parametr. + +2004=Błąd przy dostępie do pliku skrzynki pocztowej %S. + +2005=Wystąpił błąd podczas importowania skrzynki pocztowej %S, wszystkie wiadomości mogą nie zostać zaimportowane. + +2006=Książki adresowe Poczty usługi Windows Live + +2007=Książka adresowa Poczty usługi Windows Live (Książka adresowa Windows) + +2008=Zaimportowano książkę adresową %S + +2009=Wystąpił błąd podczas importowania książki adresowej %S, wszystkie adresy mogą nie zostać zaimportowane. + +2010=Błędny parametr przekazany do kreatora importu książki adresowej. diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-pl/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..e778e5031e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,141 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +authPromptTitle=Wymagane jest hasło serwera LDAP + +authPromptText=Wprowadź hasło dla %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +1=Błąd operacji + +2=Błąd protokołu + +3=Przekroczono limit czasu + +4=Przekroczono limit rozmiaru + +5=Nieprawidłowe porównanie + +6=Prawidłowe porównanie + +7=Nieobsługiwana metoda uwierzytelniania + +8=Wymagany wysoki poziom uwierzytelniania + +9=Otrzymano częściowe wyniki i odwołania + +10=Otrzymano odwołanie + +11=Przekroczono limit administracyjny + +12=Niedostępne krytyczne rozszerzenie + +13=Wymagane jest utrzymanie poufności + +14=Trwa powiązanie SASL + +16=Brak takiego atrybutu + +17=Niezdefiniowany typ atrybutu + +18=Nieprawidłowe dopasowanie + +19=Naruszenie ograniczenia + +20=Istnieje już taki typ lub wartość + +21=Nieprawidłowa składnia + +32=Nie ma takiego obiektu + +33=Wystąpił problem z aliasem + +34=Nieprawidłowa składnia DN + +35=Obiekt jest typu leaf + +36=Wystąpił problem odczytu odwołania aliasu + +48=Nieprawidłowe uwierzytelnienie + +49=Niewłaściwe referencje + +50=Niewystarczające prawa dostępu + +51=Serwer LDAP jest zajęty + +52=Serwer LDAP jest niedostępny + +53=Serwer LDAP odmówił wykonania + +54=Wykryto pętlę + +60=Brak kontroli sortowania + +61=Wyniki wyszukiwania przekraczają założone ograniczenia + +64=Naruszenie nazywania + +65=Naruszenie obiektu klasy + +66=Niedozwolona operacja na typie nonleaf + +67=Niedozwolona operacja na typie RDN + +68=Już istnieje + +69=Modyfikacja obiektu klasy jest niemożliwa + +70=Zbyt duże wyniki + +71=Wpływa na wiele serwerów + +80=Nieznany błąd + +81=Nawiązanie połączenia z serwerem LDAP było niemożliwe + +82=Błąd lokalny + +83=Błąd kodowania + +84=Błąd dekodowania + +85=Upłynął limit czasu serwera LDAP + +86=Nieznana metoda uwierzytelniania + +87=Nieprawidłowy filtr wyszukiwania + +88=Operacja anulowana przez użytkownika + +89=Przekazano nieprawidłowy parametr do procedury LDAP + +90=Brak pamięci + +91=Połączenie z serwerem LDAP jest niemożliwe + +92=Nie obsługiwane w tej wersji protokołu LDAP + +93=Nie odnaleziono żądanego formantu LDAP + +94=Nie zwrócono żadnych wyników + +95=Zostaną zwrócone dodatkowe wyniki + +96=Wykryto pętlę użytkownika + +97=Przekroczono limit odwołań diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd69c8abfb --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,109 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Błąd wczytywania strony"> +<!ENTITY retry.label "Spróbuj ponownie"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Nie udało się nawiązać połączenia"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Zastrzeżony adres"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Nie odnaleziono adresu"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul><li>Sprawdź, czy adres nie zawiera literówek jak np. <strong>ww</strong>.example.com zamiast <strong>www</strong>.example.com</li><li>Jeśli nie można otworzyć żadnej strony, sprawdź swoje połączenie sieciowe.</li><li>Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, sprawdź, czy program &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z Internetem.</li></ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Nie odnaleziono pliku"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>Sprawdź wielkość liter oraz upewnij się, że nazwa pliku nie zawiera literówek lub innych błędów w pisowni.</li><li>Sprawdź, czy plik nie został przeniesiony, usunięty lub jego nazwa nie została zmieniona.</li></ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Odmowa dostępu do pliku"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Plik mógł zostać usunięty, przeniesiony lub jego uprawnienia uniemożliwiają dostęp.</li></ul>"> + +<!ENTITY generic.title "Wystąpił błąd"> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; nie jest w stanie otworzyć tej strony.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Nieprawidłowy adres"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul><li>Adresy internetowe są zwykle postaci <strong>http://www.example.com/</strong></li><li>Należy sprawdzić, czy adres zawiera prawidłowe ukośniki (tzn. <strong>/</strong>).</li></ul>"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Przerwane połączenie"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Dokument wygasł"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Żądany dokument nie jest dostępny w pamięci podręcznej.</p><ul><li>Ze względów bezpieczeństwa, &brandShortName; automatycznie nie pobiera ponownie prywatnych dokumentów.</li><li>Kliknij przycisk „Spróbuj ponownie”, aby jeszcze raz pobrać dokument z witryny.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Tryb offline"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul><li>Naciśnij „Spróbuj ponownie”, by przejść do trybu online i odświeżyć stronę.</li></ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Błąd kodowania zawartości"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Niebezpieczny typ pliku"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Przerwane połączenie"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Przekroczono limit czasu połączenia"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Nieznany protokół"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul><li>Aby otworzyć ten adres, może być konieczna instalacja innego programu.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Serwer proxy odrzuca połączenia"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul><li>Należy sprawdzić, czy ustawienia serwerów proxy są prawidłowe.</li><li>Należy zapytać administratora sieci, czy serwer proxy funkcjonuje prawidłowo.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Nie odnaleziono serwera proxy"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul><li>Należy sprawdzić, czy ustawienia serwerów proxy są prawidłowe.</li><li>Należy sprawdzić, czy połączenie z siecią komputera użytkownika funkcjonuje prawidłowo.</li><li>Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, należy sprawdzić, czy program &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z Internetem.</li></ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Pętla przekierowań"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul><li>Problem ten może się pojawić w wyniku zablokowania lub odrzucenia ciasteczek.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Nieoczekiwana odpowiedź serwera"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul><li>Należy sprawdzić, czy zainstalowany jest menedżer zabezpieczeń (PSM).</li><li>Powodem tego błędu może też być niestandardowa konfiguracja serwera.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul><li>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.</li><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Nie udało się nawiązać bezpiecznego połączenia"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul><li>Powodem tego może być nieprawidłowa konfiguracja serwera albo próba podania się za ten serwer przez podmiot nieuprawniony.</li><li>Jeśli użytkownik łączył się wcześniej z tym serwerem, błąd może być tymczasowy – w tej sytuacji należy spróbować ponownie później.</li></ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul><li>Witryna może być tymczasowo niedostępna lub przeciążona. Spróbuj ponownie za pewien czas.</li><li>Jeśli nie możesz otworzyć żadnej strony, sprawdź swoje połączenie sieciowe.</li><li>Jeśli ten komputer jest chroniony przez zaporę sieciową lub serwer proxy, należy sprawdzić, czy program &brandShortName; jest uprawniony do łączenia się z Internetem.</li></ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Zablokowane przez politykę bezpieczeństwa treści"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Program &brandShortName; uniemożliwił tej stronie wczytanie treści w ten sposób, ponieważ jej polityka bezpieczeństwa treści na to nie pozwala.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Zablokowane przez politykę „X-Frame-Options”"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; uniemożliwił tej stronie wczytanie treści w tym kontekście, ponieważ jej polityka „X-Frame-Options” na to nie pozwala.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Błąd: treść uszkodzona"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Możesz także dodać wyjątek…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Zabierz mnie stąd"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Dodaj wyjątek…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Nie powinno się dodawać wyjątku w przypadku korzystania z niezaufanego połączenia z Internetem, ani jeśli zwykle takie ostrzeżenie nie pojawia się podczas korzystania z tego serwera.</p><button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button><button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "Zdalna treść XUL"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Połączenie nie gwarantuje bezpieczeństwa"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> używa przestarzałej i podatnej na ataki technologii bezpieczeństwa. Atakujący mógłby łatwo odszyfrować informacje, które miały być bezpieczne. Administrator strony musi naprawić serwer, zanim będzie można ją odwiedzić.</p><p>Kod błędu: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Zablokowana strona"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Błąd protokołu sieciowego"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ac9830ed93 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Uruchomiono starszą wersję programu &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "Nowsza wersja programu &brandProductName; mogła wprowadzić zmiany w profilu, które nie są zgodne z tą starszą wersją. Używaj tego profilu tylko w tej nowszej wersji lub utwórz nowy profil dla tej instalacji programu &brandShortName;. Utworzenie nowego profilu spowoduje konieczność ponownego skonfigurowania kont, kalendarzy i dodatków."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Więcej informacji…"> +<!ENTITY window.create "Utwórz nowy profil"> +<!ENTITY window.quit-win "Zakończ"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Zakończ"> diff --git a/l10n-pl/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-pl/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19e324f696 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Ustawienia mogą zostać zmienione w sekcji Załączniki preferencji programu &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Ustawienia mogą zostać zmienione w sekcji Załączniki opcji programu &brandShortName;."> diff --git a/l10n-pl/mail/defines.inc b/l10n-pl/mail/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..0c5dd26625 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/defines.inc @@ -0,0 +1,6 @@ +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR Aviary.pl +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Aviary.pl</em:contributor> <em:contributor>Piotr Komoda</em:contributor> <em:contributor>Zbigniew Braniecki</em:contributor> <em:contributor>Marek Wawoczny</em:contributor> <em:contributor>Piotr Bartecki</em:contributor> <em:contributor>Stefan Plewako</em:contributor> + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-pl/mail/installer/custom.properties b/l10n-pl/mail/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..d51cfa259b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName to w pełni funkcjonalny program pocztowy. $BrandShortName obsługuje protokoły IMAP i POP, a także wiadomości w formacie HTML. Wbudowana ochrona przed niepożądanymi wiadomościami, obsługa RSS, wygodny mechanizm przeszukiwania i sprawdzania pisowni, globalna skrzynka odbiorcza i zaawansowane filtry wiadomości to tylko niektóre z ciekawych funkcji programu $BrandShortName. +CONTEXT_OPTIONS=&Opcje programu $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName – &tryb awaryjny +OPTIONS_PAGE_TITLE=Rodzaj instalacji +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Wybór opcji instalacji +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Utwórz skróty +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Utwórz ikony programu +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Konfiguracja komponentów opcjonalnych +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Zalecane komponenty opcjonalne +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Usługa utrzymania umożliwia aktualizowanie programu $BrandShortName w tle. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Zainstaluj &usługę utrzymania +SUMMARY_PAGE_TITLE=Podsumowanie +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Można już rozpocząć instalację programu $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=Program $BrandShortName zostanie zainstalowany w poniższym katalogu: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Aby dokończyć instalację programu, może być wymagane ponowne uruchomienie komputera. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Aby dokończyć dezinstalację programu, może być wymagane ponowne uruchomienie komputera. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Ustaw program $BrandShortName jako domyślnego klienta poczty +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Aby kontynuować, naciśnij przycisk Zainstaluj. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Aby kontynuować, naciśnij przycisk Uaktualnij. +SURVEY_TEXT=&Wyraź swoją opinię na temat programu $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Uruchom teraz program $BrandShortName +CREATE_ICONS_DESC=Utwórz ikony dla programu $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=na &pulpicie +ICONS_STARTMENU=w folderze Programy menu &Start +ICONS_QUICKLAUNCH=na pasku szybkiego &uruchamiania +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Program $BrandShortName musi zostać zamknięty przed kontynuowaniem instalacji.\n\nZamknij program $BrandShortName, aby kontynuować. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Program $BrandShortName musi zostać zamknięty przed kontynuowaniem dezinstalacji.\n\nZamknij program $BrandShortName, aby kontynuować. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=Program $BrandShortName jest już uruchomiony.\n\nProszę go zamknąć przed uruchomieniem właśnie zainstalowanej wersji. +WARN_WRITE_ACCESS=Nie masz uprawnień do zapisu w katalogu instalacyjnym.\n\nKliknij OK i wybierz inny katalog. +WARN_DISK_SPACE=W wybranej lokalizacji nie ma wystarczająco wiele miejsca, by dokonać instalacji.\n\nKliknij OK i wybierz inną lokalizację. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Przepraszamy, program $BrandShortName nie może zostać zainstalowany. Ta wersja programu $BrandShortName wymaga ${MinSupportedVer} lub nowszego. Kliknij OK, by uzyskać dodatkowe informacje. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Przepraszamy, program $BrandShortName nie może zostać zainstalowany. Ta wersja programu $BrandShortName wymaga procesora z obsługą ${MinSupportedCPU}. Kliknij OK, by uzyskać dodatkowe informacje. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Przepraszamy, program $BrandShortName nie może zostać zainstalowany. Ta wersja programu $BrandShortName wymaga ${MinSupportedVer} lub nowszego oraz procesora z obsługą ${MinSupportedCPU}. Kliknij OK, by uzyskać dodatkowe informacje. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Komputer musi zostać uruchomiony ponownie, aby dokończyć dezinstalację programu $BrandShortName. Czy teraz uruchomić ponownie komputer? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Komputer musi zostać uruchomiony ponownie, aby dokończyć wcześniejszą aktualizację programu $BrandShortName. Czy teraz uruchomić ponownie komputer? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Błąd przy tworzeniu folderu: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Wybierz Anuluj, aby przerwać instalację lub\nPonów, aby spróbować ponownie. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Dezinstalacja programu $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Program $BrandFullName zostanie odinstalowany z komputera. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Program $BrandShortName zostanie usunięty z: +UN_CONFIRM_CLICK=Wybierz Odinstaluj, aby kontynuować. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Sprawdzanie istniejącej instalacji… + +STATUS_INSTALL_APP=Instalacja programu $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Instalacja plików językowych (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Dezinstalacja programu $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Porządkowanie… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Wybierz preferowany rodzaj instalacji i naciśnij Dalej. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Program $BrandShortName zostanie zainstalowany z najbardziej typowymi opcjami. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Standardowa +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Można wybrać, które komponenty mają zostać zainstalowane. Opcja zalecana tylko dla zaawansowanych użytkowników. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Użytkownika + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Uaktualnij diff --git a/l10n-pl/mail/installer/mui.properties b/l10n-pl/mail/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..29c96d0bb6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witamy w instalatorze programu $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Kreator ten przeprowadzi proces instalacji programu $BrandFullNameDA.\n\nZalecane jest zamknięcie wszystkich działających aplikacji przed rozpoczęciem instalacji. Umożliwi to wprowadzenie wymaganych zmian do plików systemowych bez potrzeby ponownego uruchamiania komputera.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Wybierz komponenty +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Zaznacz, które elementy programu $BrandFullNameDA chcesz zainstalować. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Opis +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Wskaż kursorem komponent, aby zobaczyć jego opis. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Wybór folderu programu +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Wybierz folder, w którym ma zostać zainstalowany program $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Instalowanie +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Proszę czekać, trwa instalacja programu $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Instalacja ukończona +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Instalacja zakończona powodzeniem. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Instalacja przerwana +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Instalacja się nie powiodła. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=Za&kończ +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Kończenie pracy instalatora programu $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Program $BrandFullNameDA został zainstalowany na tym komputerze.\n\nKliknij Zakończ, by zamknąć program instalatora. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Do ukończenia procesu instalacji programu $BrandFullNameDA konieczne jest ponowne uruchomienie komputera. Czy uruchomić go teraz ponownie? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Uruchom teraz ponownie +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Chcę ponownie uruchomić komputer później +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Wybierz folder menu Start +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Wybierz folder menu Start dla skrótów programu $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Wybierz folder menu Start, w którym mają zostać utworzone skróty programu. Można także podać nazwę dla nowego folderu. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Czy na pewno zakończyć pracę instalatora programu $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Witamy w dezinstalatorze programu $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Kreator ten przeprowadzi proces dezinstalacji programu $BrandFullNameDA.\n\nPrzed rozpoczęciem należy się upewnić, że program $BrandFullNameDA nie jest uruchomiony.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Odinstaluj program $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Usuwa program $BrandFullNameDA z komputera. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Dezinstalacja +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Proszę czekać, trwa dezinstalacja programu $BrandFullNameDA. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Dezinstalacja ukończona +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Dezinstalacja zakończona powodzeniem. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Dezinstalacja przerwana +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Dezinstalacja się nie powiodła. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Kończenie pracy dezinstalatora programu $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Program $BrandFullNameDA został usunięty z tego komputera.\n\nKliknij Zakończ, by zamknąć program dezinstalatora. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Do ukończenia dezinstalacji programu $BrandFullNameDA konieczne jest ponowne uruchomienie komputera. Czy uruchomić go teraz ponownie? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Czy na pewno zakończyć pracę dezinstalatora programu $BrandFullName? diff --git a/l10n-pl/mail/installer/override.properties b/l10n-pl/mail/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..1bb41b96f8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a string enclose the strin with an additional double quote +# (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Instalator programu $BrandFullName +UninstallCaption=Dezinstalator programu $BrandFullName +BackBtn=< &Wstecz +NextBtn=&Dalej > +AcceptBtn=&Akceptuję warunki umowy licencyjnej +DontAcceptBtn=&Nie akceptuję warunków umowy licencyjnej +InstallBtn=&Zainstaluj +UninstallBtn=&Odinstaluj +CancelBtn=Anuluj +CloseBtn=Zam&knij +BrowseBtn=Prze&glądaj… +ShowDetailsBtn=Wyświetl &szczegóły +ClickNext=Naciśnij Dalej, by kontynuować. +ClickInstall=Naciśnij Zainstaluj, by rozpocząć instalację. +ClickUninstall=Naciśnij Odinstaluj, by rozpocząć dezinstalację. +Completed=Ukończono +LicenseTextRB=Przed kontynuowaniem instalacji programu $BrandFullNameDA należy zapoznać się z warunkami umowy licencyjnej. Jeśli akceptujesz wszystkie warunki umowy, zaznacz pierwszą opcję poniżej. $_CLICK +ComponentsText=Zaznacz komponenty, które chcesz zainstalować i odznacz te, których nie chcesz. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Zaznacz komponenty, które chcesz zainstalować: +DirText=Program $BrandFullNameDA zostanie zainstalowany w poniższym folderze. Aby zainstalować go w innym, naciśnij Przeglądaj i wskaż odpowiedni folder. $_CLICK +DirSubText=Folder docelowy +DirBrowseText=Wybierz folder dla instalacji programu $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Dostępne miejsce: " +SpaceRequired="Wymagane miejsce: " +UninstallingText=Program $BrandFullNameDA zostanie odinstalowany z poniższego folderu. $_CLICK +UninstallingSubText=Dezinstalacja z: +FileError=Błąd podczas otwierania pliku do zapisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nNaciśnij „Przerwij”, by zakończyć instalację,\r\n„Ponów próbę”, by spróbować ponownie,\r\nalbo „Zignoruj”, by pominąć ten plik. +FileError_NoIgnore=Błąd podczas otwierania pliku do zapisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nNaciśnij „Spróbuj ponownie”, by ponowić próbę,\r\nlub „Anuluj”, by zakończyć instalację. +CantWrite="Nie można zapisać: " +CopyFailed=Kopiowanie się nie powiodło +CopyTo="Kopiuj do " +Registering="Rejestrowanie: " +Unregistering="Wyrejestrowywanie: " +SymbolNotFound="Nie można odnaleźć symbolu: " +CouldNotLoad="Nie udało się wczytać: " +CreateFolder="Utwórz folder: " +CreateShortcut="Utwórz skrót: " +CreatedUninstaller="Utworzono dezinstalator: " +Delete="Usuń plik: " +DeleteOnReboot="Usuń przy restarcie: " +ErrorCreatingShortcut="Błąd podczas tworzenia skrótu: " +ErrorCreating="Błąd podczas tworzenia: " +ErrorDecompressing=Błąd podczas dekompresji danych! Uszkodzony instalator? +ErrorRegistering=Błąd podczas rejestracji DLL +ExecShell="ExecShell: " +Exec="Wykonaj: " +Extract="Rozpakuj: " +ErrorWriting="Rozpakuj: błąd zapisu do pliku " +InvalidOpcode=Instalator uszkodzony: nieprawidłowy opcode +NoOLE="Brak OLE dla: " +OutputFolder="Folder wyjściowy: " +RemoveFolder="Usuń folder: " +RenameOnReboot="Zmień nazwę przy restarcie: " +Rename="Zmień nazwę: " +Skipped="Pominięto: " +CopyDetails=Skopiuj szczegóły do schowka +LogInstall=Zapisz przebieg instalacji w dzienniku +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7b939bd8af --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profiles-launch-profile-plain = Uruchom nowe okno z tym profilem diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/aboutRights.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..19dbcd37a8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = O prawach użytkownika +rights-intro = { -brand-full-name } to wolne oprogramowanie o otwartym kodzie źródłowym (open source), stworzone przez społeczność tysięcy ludzi z całego świata. Jest kilka zagadnień związanych z tym programem, o których należy wiedzieć: +rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } został udostępniony użytkownikowi na warunkach licencji <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Oznacza to, że użytkownik ma prawo używać, kopiować i rozpowszechniać program { -brand-short-name }. Może on też modyfikować kod źródłowy programu { -brand-short-name }, by dostosować go do swoich potrzeb. Licencja MPL (Mozilla Public License) daje użytkownikowi także prawo do rozpowszechniania zmodyfikowanych wersji. +rights-intro-point-2 = Nie otrzymujesz żadnych licencji ani praw do znaków towarowych Mozilla Foundation i innych podmiotów, w tym w szczególności do nazwy i logotypu Thunderbird. Więcej informacji na ten temat znajdziesz <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">tutaj</a>. +rights-intro-point-3 = Niektóre funkcje programu { -brand-short-name }, takie jak zgłaszanie awarii, umożliwiają przesyłanie opinii do dostawcy oprogramowania ({ -vendor-short-name }). Przesyłając takie opinie, wyrażasz zgodę na używanie przez dostawcę oprogramowania ({ -vendor-short-name }) przesłanych opinii do celów ulepszenia jego produktów, publikowania tych opinii na stronach internetowych i do ich rozpowszechniania. +rights-intro-point-4 = Informacje o tym, jak wykorzystujemy dane osobiste i opinie przesłane do dostawcy oprogramowania ({ -vendor-short-name }) przez program { -brand-short-name } zostały przedstawione w <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">zasadach ochrony prywatności programu { -brand-short-name }</a>. +rights-intro-point-4-unbranded = W tym miejscu powinny być wypisane wszelkie zbiory zasad ochrony prywatności związane z tym produktem. +rights-intro-point-5 = Niektóre funkcje programu { -brand-short-name } umożliwiają korzystanie z internetowych usług informacyjnych, jednakże nie możemy zagwarantować ich stuprocentowej dokładności ani bezbłędności. Szczegółowe informacje, w tym opis wyłączenia tych usług, można znaleźć w <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">warunkach korzystania z tych usług</a>. +rights-intro-point-5-unbranded = Jeśli ten produkt zawiera usługi WWW, odnośniki do wszelkich warunków korzystania z nich powinny znajdować się w sekcji <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Usługi WWW</a>. +rights-intro-point-6 = Aby odtwarzać niektóre treści wideo, { -brand-short-name } pobiera pewne moduły deszyfrowania treści od zewnętrznych podmiotów. +rights-webservices-header = Usługi informacyjne WWW programu { -brand-full-name } +rights-webservices = W tej wersji program { -brand-full-name } wykorzystuje niektóre usługi informacyjne WWW, zwane dalej „usługami” i udostępnia je do użytku w tej binarnej wersji programu { -brand-short-name } na zasadach przedstawionych poniżej. Jeśli nie chcesz korzystać z tych usług lub nie akceptujesz poniższych zasad, możesz wyłączyć daną funkcję lub usługę. Instrukcje, jak wyłączyć konkretną funkcję lub usługę znajdują się <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">tutaj</a>. Inne funkcje i usługi można wyłączyć w preferencjach programu. +rights-locationawarebrowsing = <strong>Udostępnianie witrynom położenia użytkownika: </strong>Ta funkcja przesyła dane tylko za zgodą użytkownika. Bez wyrażenia zgody żadne informacje geolokalizacyjne nie są przesyłane. Aby całkowicie wyłączyć tę funkcję: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = W pasku adresu wprowadź: <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = W polu filtru wpisz: „geo.enabled” +rights-locationawarebrowsing-term-3 = Kliknij podwójnie opcję „geo.enabled” +rights-locationawarebrowsing-term-4 = Udostępnianie położenia geograficznego zostanie wyłączone +rights-webservices-unbranded = W tym miejscu powinien znaleźć się opis usług WWW powiązanych z tym produktem, wraz z instrukcją ich wyłączenia, o ile jest potrzebna. +rights-webservices-term-unbranded = W tym miejscu powinny zostać wymienione wszelkie mające zastosowanie dla tego produktu zasady korzystania z usług. +rights-webservices-term-1 = Dostawca oprogramowania ({ -vendor-short-name }) i jego współpracownicy, licencjodawcy i partnerzy pracują, by dostarczyć najwłaściwszych i najbardziej aktualnych usług. Jednakże nie możemy zagwarantować, że udostępnione przez te usługi informacje będą bezbłędne i kompletne. Na przykład, niektóre niebezpieczne witryny mogą nie zostać zidentyfikowane przez funkcję „Bezpieczne przeglądanie”, a niektóre bezpieczne strony mogą być przez nią błędnie oznaczone jako niebezpieczne. Ponadto położenia geolokalizacyjne wyznaczone przez naszych dostawców usług są tylko szacunkowe — ani my, ani nasi dostawcy usług nie jesteśmy w stanie zagwarantować dokładności dostarczonych danych lokalizacyjnych. +rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } może przerwać lub zmienić funkcjonowanie usług według własnego uznania. +rights-webservices-term-3 = Możesz korzystać z tych usług za pomocą wersji programu { -brand-short-name }, w której zostały one zaimplementowane i masz wszelkie niezbędne do tego prawa. { -vendor-short-name } i licencjodawcy zastrzegają sobie wszelkie inne prawa związane z usługami. Zasady te nie mają na celu ograniczenia żadnych praw gwarantowanych w ramach licencji dla oprogramowania o otwartym kodzie źródłowym mających zastosowanie do programu { -brand-short-name }, jak i analogicznych wersji jego kodu źródłowego. +rights-webservices-term-4 = <strong>Usługi dostarczane są w stanie, „w jakim są”. { -vendor-short-name }, współpracownicy, licencjodawcy i dystrybutorzy nie udzielają żadnych gwarancji, zarówno wyraźnych, jak i domniemanych, że usługi te spełniają twoje oczekiwania. Ponosisz zatem całkowite ryzyko w kwestii wyboru usług odpowiednich dla twoich celów, jak też w kwestii ich jakości i wydajności. Niektóre systemy prawne nie zezwalają na takie wyłączenie lub ograniczenie domniemanych gwarancji, tak więc to zaprzeczenie może nie obowiązywać.</strong> +rights-webservices-term-5 = <strong>Z wyjątkiem wymogów prawnych, { -vendor-short-name }, współpracownicy, licencjodawcy ani dystrybutorzy nie ponoszą odpowiedzialności za żadne szkody — pośrednie, wyjątkowe, przypadkowe, będące skutkiem czegoś, karne, moralne, czy wyjątkowe szkody wynikłe z lub w jakikolwiek sposób powiązane z korzystaniem z programu { -brand-short-name } i usług. Zgodnie z tymi zasadami łączna odpowiedzialność nie może przekroczyć wartości 500 (pięciuset) dolarów amerykańskich. Niektóre systemy prawne nie zezwalają na takie wyłączenie lub ograniczenie niektórych szkód, tak więc to wyłączenie i ograniczenie może nie obowiązywać.</strong> +rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } może co jakiś czas aktualizować niniejsze warunki. Warunki te nie mogą być zmieniane ani anulowane, o ile { -vendor-short-name } nie wyrazi pisemnej zgody. +rights-webservices-term-7 = Niniejsze warunki powinny być rozpatrywane zgodnie z prawem stanu Kalifornia (Stany Zjednoczone Ameryki), z wyłączeniem konfliktu postanowień prawnych. Jeśli jakakolwiek część niniejszych warunków zostanie uznana za nieprawidłową lub niewykonalną, pozostałe części pozostaną w mocy. W przypadku różnic między przetłumaczoną wersją niniejszych warunków a oryginalną angielską wersją językową, obowiązujące są postanowienia angielskiej wersji językowej. diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl new file mode 100644 index 0000000000..90ac2d25d7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +accounts-title = Konta poczty i grup dyskusyjnych +show-private-data-main-text = Dołącz nazwy kont +show-private-data-explanation-text = (potencjalnie wrażliwe i identyfikujące dane) +accounts-ID = ID +accounts-name = Nazwa +accounts-incoming-server = Serwer poczty przychodzącej +accounts-outgoing-servers = Serwery poczty wychodzącej +accounts-server-name = Nazwa serwera +accounts-conn-security = Bezpieczeństwo połączenia +accounts-auth-method = Metoda uwierzytelniania +accounts-default = Domyślne? +identity-name = Tożsamość + +send-via-email = Wyślij e-mailem + +app-basics-telemetry = Dane telemetrii diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8e53aeaf25 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/accountCentral.ftl @@ -0,0 +1,72 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-central-title = Witamy w programie { -brand-full-name } +account-settings = Ustawienia konta + +# $accounts (Number) - the number of configured accounts +setup-title = + { $accounts -> + [0] Wybierz, co skonfigurować + *[other] Skonfiguruj następne konto + } +about-title = O programie { -brand-full-name } +resources-title = Więcej informacji + +release-notes = + .title = O programie { -brand-full-name } + +email-label = Poczta + .aria-label = Połącz z istniejącym kontem poczty e-mail +email-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie z istniejącym kontem poczty e-mail, aby wygodnie i sprawnie czytać wiadomości w aplikacji. + +calendar-label = Kalendarz + .aria-label = Utwórz nowy kalendarz +calendar-description = { -brand-short-name } umożliwia zarządzanie wydarzeniami i utrzymanie porządku. Połączenie ze zdalnym kalendarzem pozwoli na synchronizację wydarzeń na wszystkich swoich urządzeniach. + +chat-label = Komunikator + .aria-label = Połącz się z kontem komunikatora +chat-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się z wieloma kontami komunikatorów dzięki obsłudze różnych platform. + +filelink-label = Serwis przechowywania plików + .aria-label = Skonfiguruj serwis przechowywania plików +filelink-description = { -brand-short-name } umożliwia skonfigurowanie wygodnego konta w serwisie przechowywania plików, aby łatwo wysyłać duże załączniki. + +addressbook-label = Książka adresowa + .aria-label = Utwórz nową książkę adresową +addressbook-description = { -brand-short-name } umożliwia uporządkowanie wszystkich kontaktów w książce adresowej. Można także połączyć się ze zdalną książką adresową, aby synchronizować swoje kontakty. + +feeds-label = Aktualności + .aria-label = Połącz się ze źródłami aktualności +feeds-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się ze źródłami aktualności RSS/Atom, aby otrzymywać wiadomości z całego świata. + +newsgroups-label = Grupy dyskusyjne + .aria-label = Połącz się z grupą dyskusyjną +newsgroups-description = { -brand-short-name } umożliwia połączenie się ze wszystkimi grupami dyskusyjnymi. + +import-title = Import z innego programu +import-paragraph = { -brand-short-name } umożliwia zaimportowanie wiadomości, wpisów książki adresowej, subskrypcji aktualności, preferencji i filtrów z innych programów pocztowych i popularnych formatów książek adresowych. + +import-label = Importuj + .aria-label = Importuj dane z innych programów + +about-paragraph = Thunderbird to wiodący międzyplatformowy klient poczty i kalendarza open source, bezpłatny dla przedsiębiorstw i użytku osobistego. Chcemy, aby nadal był bezpieczny i stał się jeszcze lepszy. Datek umożliwi nam zatrudnienie programistów, opłacenie infrastruktury i kontynuowanie ulepszania programu. + +about-paragraph-2 = <b>Thunderbird jest finansowany przez użytkowników takich jak Ty! Jeśli lubisz Thunderbirda, to prosimy rozważyć jego wsparcie.</b> Najlepszym sposobem na zapewnienie, aby Thunderbird był zawsze dostępny jest +about-donation = przekazanie datku + +about-paragraph-consider-donation = <b>Thunderbird jest finansowany przez użytkowników takich jak Ty! Jeśli lubisz Thunderbirda, to prosimy rozważyć jego wsparcie.</b> Najlepszym sposobem na zapewnienie, aby Thunderbird był zawsze dostępny jest <a data-l10n-name="donation-link">przekazanie datku</a>. + +explore-link = Odkrywaj możliwości +support-link = Pomoc +involved-link = Dołącz do nas +developer-link = Dokumentacja dla programistów + +read = Przeczytaj wiadomości +compose = Napisz nową wiadomość +search = Wyszukaj wiadomości +filter = Zarządzaj filtrami wiadomości +nntp-subscription = Subskrybuj grupę dyskusyjną +rss-subscription = Subskrybuj aktualności +e2e = Szyfrowanie „end-to-end” diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..483236aeaf --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-window = + .title = Nowa książka adresowa CardDAV + +carddav-dialog = + .buttonlabelaccept = Kontynuuj + .buttonaccesskeyaccept = K + +carddav-experimental-warning = Obsługa książek adresowych CardDAV jest eksperymentalna i może trwale uszkodzić dane użytkownika. Używaj na własne ryzyko. + +carddav-provider-label = + .value = Dostawca CardDAV: + .accesskey = D + +carddav-provider-option-other = Inny dostawca… + +carddav-url-label = + .value = Adres URL do CardDAV: + .accesskey = U + +carddav-username-label = + .value = Nazwa użytkownika: + .accesskey = N +carddav-username-input = + .placeholder = e-mail@example.com + +carddav-password-label = + .value = Hasło: + .accesskey = H +carddav-password-input = + .placeholder = Hasło + +carddav-remember-password = + .label = Zachowaj hasło + .accesskey = Z + +carddav-loading = Wyszukiwanie konfiguracji… +carddav-connection-error = Połączenie się nie powiodło. +carddav-none-found = Nie odnaleziono żadnych książek adresowych do dodania dla podanego konta. +carddav-already-added = Wszystkie książki adresowe dla podanego konta zostały już dodane. + +carddav-available-books = Dostępne książki adresowe: diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a7a9bb2c7d --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-url-label = + .value = Adres URL do CardDAV: + .accesskey = U +carddav-refreshinterval-label = + .label = Synchronizuj: + .accesskey = S +# Variables: +# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-minutes-value = + .label = + { $minutes -> + [one] co minutę + [few] co { $minutes } minuty + *[many] co { $minutes } minut + } +# Variables: +# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-hours-value = + .label = + { $hours -> + [one] co godzinę + [few] co { $hours } godziny + *[many] co { $hours } godzin + } +carddav-readonly-label = + .label = Tylko do odczytu + .accesskey = T diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a0e83083b3 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/menubar.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## View Menu + +menu-view-charset = + .label = Kodowanie tekstu + .accesskey = K + +## Mail Toolbar + +toolbar-junk-button = + .label = Niechciana + .tooltiptext = Oznacz zaznaczoną wiadomość jako niechcianą +toolbar-not-junk-button = + .label = Pożądana + .tooltiptext = Oznacz zaznaczoną wiadomość jako pożądaną +toolbar-delete-button = + .label = Usuń + .tooltiptext = Usuń zaznaczone wiadomości albo folder +toolbar-undelete-button = + .label = Przywróć + .tooltiptext = Przywróć usunięte wiadomości diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/messenger.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/messenger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..66df048dab --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/messenger.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-rights-notification-text = { -brand-short-name } to wolne oprogramowanie o otwartym kodzie źródłowym (open source), tworzone przez społeczność tysięcy ludzi z całego świata. + +## Folder Pane + +folder-pane-toolbar = + .toolbarname = Pasek panelu folderów + .accesskey = f +folder-pane-header-label = Foldery + +## Folder Toolbar Header Popup + +folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton = + .label = Ukryj pasek narzędzi + .accesskey = U +show-all-folders-label = + .label = Wszystkie + .accesskey = W +show-unread-folders-label = + .label = Nieprzeczytane + .accesskey = N +show-favorite-folders-label = + .label = Ulubione + .accesskey = b +show-smart-folders-label = + .label = Pogrupowane + .accesskey = P +show-recent-folders-label = + .label = Ostatnie + .accesskey = O +folder-toolbar-toggle-folder-compact-view = + .label = Widok kompaktowy + .accesskey = k diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl new file mode 100644 index 0000000000..05b476a457 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl @@ -0,0 +1,70 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Addressing widget + +# $type (String) - the type of the addressing row +remove-address-row-type = Usuń adresy z pola „{ $type }” +# $type (String) - the type of the addressing row +remove-address-row-type-label = + .tooltiptext = Usuń adresy z pola „{ $type }” +# $type (String) - the type of the addressing row +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +address-input-type-aria-label = + { $count -> + [0] { $type } + [one] Pole „{ $type }” z jednym adresem, użyj strzałki w lewo, aby go aktywować. + [few] Pole „{ $type }” z { $count } adresami, użyj strzałki w lewo, aby je aktywować. + *[many] Pole „{ $type }” z { $count } adresami, użyj strzałki w lewo, aby je aktywować. + } +# $email (String) - the email address +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +pill-aria-label = + { $count -> + [one] { $email }: naciśnij Enter, aby edytować, Delete, aby usunąć. + [few] { $email }, 1 z { $count }: naciśnij Enter, aby edytować, Delete, aby usunąć. + *[many] { $email }, 1 z { $count }: naciśnij Enter, aby edytować, Delete, aby usunąć. + } +# $email (String) - the email address +pill-tooltip-invalid-address = { $email } nie jest prawidłowym adresem e-mail +# $email (String) - the email address +pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } nie jest w książce adresowej +pill-action-edit = + .label = Edytuj adres + .accesskey = E +pill-action-move-to = + .label = Przenieś do pola „Do” + .accesskey = D +pill-action-move-cc = + .label = Przenieś do pola „Kopia” + .accesskey = K +pill-action-move-bcc = + .label = Przenieś do pola „Ukryta kopia” + .accesskey = U +# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket +attachment-bucket-count = + .value = + { $count -> + [1] { $count } załącznik + [one] { $count } załącznik + [few] { $count } załączniki + *[many] { $count } załączników + } + .accesskey = z +# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket +attachments-placeholder-tooltip = + .tooltiptext = + { $count -> + [1] { $count } załącznik + [one] { $count } załącznik + [few] { $count } załączniki + *[many] { $count } załączników + } +# { attachment-bucket-count.accesskey } - Do not localize this message. +key-toggle-attachment-pane = + .key = { attachment-bucket-count.accesskey } +button-return-receipt = + .label = Potwierdzenie + .tooltiptext = Żądaj potwierdzenia dostarczenia tej wiadomości diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/newInstall.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/newInstall.ftl new file mode 100644 index 0000000000..37ff33611b --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/newInstall.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-window = + .title = Ważna informacja +continue-button = + .label = Kontynuuj +main-text = Ta instalacja programu { -brand-short-name } ma nowy profil profil. Wiadomości e-mail, hasła, preferencje użytkownika i książki adresowe nie są współdzielone z pozostałymi instalacjami programu { -brand-product-name } (w tym { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta i { -brand-product-name } Daily) na tym komputerze. diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/newInstallPage.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/newInstallPage.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9b1b1c4fc1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/newInstallPage.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title = Ważna informacja +heading = Zmiany w profilu programu { -brand-short-name } +changed-title = Co się zmieniło? +changed-desc-profiles = Ta instalacja programu { -brand-short-name } ma nowy profil. Profil to zestaw plików, w których { -brand-product-name } zachowuje informacje, takie jak wiadomości e-mail, hasła, preferencje użytkownika i książki adresowe. +changed-desc-dedicated = Aby móc łatwiej i bezpieczniej przełączać się między instalacjami programu { -brand-product-name } (w tym { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta i { -brand-product-name } Daily), ta instalacja ma teraz oddzielny profil. Zachowane dane nie są automatycznie współdzielone z pozostałymi instalacjami programu { -brand-product-name }. +lost = <b>Żadne dane osobiste ani konfiguracja nie zostały utracone.</b> Jeśli już zachowano jakieś informacje w programie { -brand-product-name } na tym komputerze, to są one nadal dostępne w innej instalacji programu { -brand-product-name }. +options-title = Co mogę zrobić? +options-do-nothing = Jeśli nic nie zrobisz, to dane profilu w programie { -brand-short-name } będą inne niż dane profilu w pozostałych instalacjach programu { -brand-product-name }. +resources = Więcej informacji +about-pofiles-link = Wyświetl i zarządzaj profilami +support-link = Zarządzanie profilami — artykuł pomocy diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c088ae90b8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +set-password-window = + .title = Wybierz hasło, aby wykonać kopię zapasową klucza OpenPGP +set-password-legend = Wybierz hasło +set-password-message = Wprowadzane hasło zabezpiecza tworzony plik kopii zapasowej z tajnym kluczem OpenPGP. Wykonanie kopii zapasowej bez podania hasła jest niemożliwe. +set-password-backup-pw = + .value = Hasło kopii zapasowej tajnego klucza: +set-password-repeat-backup-pw = + .value = Hasło kopii zapasowej tajnego klucza (ponownie): +set-password-reminder = <b>Ważne!</b> jeśli hasło do kopii zapasowej tajnego klucza zostanie utracone, późniejsze odtworzenie tego klucza będzie niemożliwe. Zaleca się zachowanie hasła w bezpiecznym miejscu. +password-quality-meter = Miernik jakości hasła diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c2b06d47ba --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-change-key-expiry-title = + .title = Zmień datę wygaśnięcia klucza +info-will-expire = Ten klucz jest obecnie skonfigurowany do wygaśnięcia w dniu { $date }. +info-already-expired = Ten klucz już wygasł. +info-does-not-expire = Ten klucz jest obecnie skonfigurowany tak, aby nigdy nie wygasł. +info-explanation-1 = <b>Po wygaśnięciu klucza</b> nie można już używać go do szyfrowania ani podpisywania cyfrowego. +info-explanation-2 = Aby używać tego klucza przez dłuższy czas, zmień jego datę wygaśnięcia, a następnie ponownie udostępnij klucz publiczny swoim rozmówcom. +expire-dont-change = + .label = Nie zmieniaj daty wygaśnięcia +expire-never-label = + .label = Klucz nigdy nie wygaśnie +expire-in-label = + .label = Klucz wygaśnie za: +expire-in-months = mies. diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a60eeba049 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość, musisz uzyskać i zaakceptować klucz publiczny każdego odbiorcy. +openpgp-compose-key-status-keys-heading = Dostępność kluczy OpenPGP: +openpgp-compose-key-status-title = + .title = Bezpieczeństwo wiadomości OpenPGP +openpgp-compose-key-status-recipient = + .label = Odbiorca +openpgp-compose-key-status-status = + .label = Stan +openpgp-compose-key-status-open-details = Zarządzaj kluczami wybranego odbiorcy… +openpgp-recip-good = OK +openpgp-recip-missing = brak dostępnych kluczy +openpgp-recip-none-accepted = brak zaakceptowanych kluczy diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..239b0b90bd --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +key-wizard-dialog-window = + .title = Dodaj klucz osobisty OpenPGP dla { $identity } +key-wizard-button = + .buttonlabelaccept = Kontynuuj + .buttonlabelhelp = Wróć +key-wizard-warning = <b>Jeśli masz już klucz osobisty</b> dla tego adresu e-mail, zaimportuj go. W przeciwnym razie nie będziesz mieć dostępu do swoich archiwów zaszyfrowanych wiadomości, ani nie będziesz w stanie odczytać przychodzących zaszyfrowanych wiadomości e-mail od osób, które nadal używają Twojego istniejącego klucza. +key-wizard-learn-more = Więcej informacji +radio-create-key = + .label = Utwórz nowy klucz OpenPGP + .accesskey = n +radio-import-key = + .label = Importuj istniejący klucz OpenPGP + .accesskey = m +radio-gnupg-key = + .label = Użyj klucza zewnętrznego przez GnuPG (np. z karty inteligentnej) + .accesskey = U + +## Generate key section + +openpgp-generate-key-title = Wygeneruj klucz OpenPGP +openpgp-generate-key-info = <b>Generowanie klucza może zająć nawet kilka minut.</b> Nie wyłączaj aplikacji w trakcie generowania. Aktywne przeglądanie Internetu i wykonywanie działań intensywnie korzystających z dysku podczas generowania klucza uzupełni „pulę losowości” i przyspieszy ten proces. Po ukończeniu generowania zostanie wyświetlony komunikat. +openpgp-keygen-expiry-title = Ważność klucza +openpgp-keygen-expiry-description = Określ czas wygaśnięcia nowo utworzonego klucza. Możesz później zmienić datę, aby w razie potrzeby przedłużyć ten czas. +radio-keygen-expiry = + .label = Klucz wygasa za + .accesskey = w +radio-keygen-no-expiry = + .label = Klucz nie wygasa + .accesskey = n +openpgp-keygen-days-label = + .label = dni +openpgp-keygen-months-label = + .label = mies. +openpgp-keygen-years-label = + .label = lat(a) +openpgp-keygen-advanced-title = Ustawienia zaawansowane +openpgp-keygen-advanced-description = Zaawansowane ustawienia klucza OpenPGP. +openpgp-keygen-keytype = + .value = Typ klucza: + .accesskey = T +openpgp-keygen-keysize = + .value = Rozmiar klucza: + .accesskey = R +openpgp-keygen-type-rsa = + .label = RSA +openpgp-keygen-type-ecc = + .label = ECC (krzywa eliptyczna) +openpgp-keygen-button = Wygeneruj klucz +openpgp-keygen-progress-title = Generowanie nowego klucza OpenPGP… +openpgp-keygen-import-progress-title = Importowanie kluczy OpenPGP… +openpgp-import-success = Pomyślnie zaimportowano klucze OpenPGP. +openpgp-import-success-title = Dokończ proces importu +openpgp-import-success-description = Aby zacząć używać zaimportowanego klucza OpenPGP do szyfrowania wiadomości e-mail, zamknij to okno i przejdź do ustawień konta, aby go wybrać. +openpgp-keygen-confirm = + .label = Potwierdź +openpgp-keygen-dismiss = + .label = Anuluj +openpgp-keygen-cancel = + .label = Anuluj proces… +openpgp-keygen-import-complete = + .label = Zamknij + .accesskey = m +openpgp-keygen-missing-username = Dla bieżącego konta nie określono nazwy. Podaj wartość w polu „Imię i nazwisko” w ustawieniach konta. +openpgp-keygen-long-expiry = Nie można utworzyć klucza, który wygasa za więcej niż 100 lat. +openpgp-keygen-short-expiry = Klucz musi być ważny przez przynajmniej jeden dzień. +openpgp-keygen-ongoing = Generowanie klucza już trwa. +openpgp-keygen-error-core = Nie można zainicjować głównej usługi OpenPGP +openpgp-keygen-error-failed = Generowanie klucza OpenPGP nieoczekiwanie się nie powiodło +# $identity (String) - the newly generate OpenPGP Key +openpgp-keygen-error-revocation = Pomyślnie utworzono klucz OpenPGP, ale uzyskanie unieważnienia klucza { $key } się nie powiodło +openpgp-keygen-abort-title = Przerwać generowanie klucza? +openpgp-keygen-abort = Obecnie trwa generowanie klucza OpenPGP. Czy na pewno je anulować? +# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity +openpgp-key-confirm = Wygenerować publiczny klucz i tajny klucz dla „{ $identity }”? + +## Import Key section + +openpgp-import-key-title = Importuj istniejący klucz osobisty OpenPGP +openpgp-import-key-legend = Wybierz plik, w którym wcześniej wykonano kopię zapasową. +openpgp-import-key-description = Można zaimportować klucze osobiste utworzone za pomocą innego oprogramowania OpenPGP. +openpgp-import-key-info = Inne oprogramowanie może nazywać klucz osobisty inaczej, na przykład własny klucz, tajny klucz, klucz prywatny lub para kluczy. +# $count (Number) - the number of keys found in the selected files +openpgp-import-key-list-amount = + { $count -> + [one] Thunderbird odnalazł jeden klucz, który można zaimportować. + [few] Thunderbird odnalazł { $count } klucze, które można zaimportować. + *[many] Thunderbird odnalazł { $count } kluczy, które można zaimportować. + } +openpgp-import-key-list-description = Potwierdź, które klucze mają być traktowane jako klucze osobiste. Jako klucze osobiste należy używać wyłącznie kluczy, które utworzono samodzielnie i które noszą Twoją tożsamość. Możesz zmienić tę opcję później w oknie właściwości klucza. +openpgp-import-key-list-caption = Klucze oznaczone jako klucze osobiste będą wyświetlane w sekcji szyfrowania typu „end-to-end”. Pozostałe będą dostępne w menedżerze kluczy. +openpgp-passphrase-prompt-title = Wymagane jest hasło +# $identity (String) - the id of the key being imported +openpgp-passphrase-prompt = Wprowadź hasło, aby odblokować ten klucz: { $key } +openpgp-import-key-button = + .label = Wybierz plik do zaimportowania… + .accesskey = W +import-key-file = Importuj plik klucza OpenPGP +import-key-personal-checkbox = + .label = Traktuj ten klucz jako klucz osobisty +gnupg-file = Pliki GnuPG +import-error-file-size = <b>Błąd:</b> pliki większe niż 5 MB nie są obsługiwane. +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +import-error-failed = <b>Błąd:</b> zaimportowanie pliku się nie powiodło. { $error } +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +openpgp-import-keys-failed = <b>Błąd:</b> zaimportowanie kluczy się nie powiodło. { $error } +openpgp-import-identity-label = Tożsamość +openpgp-import-fingerprint-label = Odcisk klucza +openpgp-import-created-label = Utworzono +openpgp-import-bits-label = Bity +openpgp-import-key-props = + .label = Właściwości klucza + .accesskey = W + +## External Key section + +openpgp-external-key-title = Zewnętrzny klucz GnuPG +openpgp-external-key-description = Skonfiguruj zewnętrzny klucz GnuPG podając identyfikator klucza +openpgp-external-key-info = Ponadto musisz użyć menedżera kluczy do zaimportowania i zaakceptowania odpowiedniego klucza publicznego. +openpgp-external-key-warning = <b>Można skonfigurować tylko jeden zewnętrzny klucz GnuPG.</b> Poprzedni zostanie zastąpiony. +openpgp-save-external-button = Zapisz identyfikator klucza +openpgp-external-key-label = Identyfikator tajnego klucza: +openpgp-external-key-input = + .placeholder = 123456789341298340 diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f6a3ae9574 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Message Header Encryption Button + +message-header-show-security-info-key = S +# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key +message-security-button = + .title = + { PLATFORM() -> + [macos] Wyświetl zabezpieczenia wiadomości (⌘ ⌥ { message-header-show-security-info-key }) + *[other] Wyświetl zabezpieczenia wiadomości (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key }) + } +openpgp-view-signer-key = + .label = Wyświetl klucz osoby podpisującej +openpgp-view-your-encryption-key = + .label = Wyświetl swój klucz odszyfrowywania +openpgp-openpgp = OpenPGP +openpgp-no-sig = Brak podpisu cyfrowego +openpgp-uncertain-sig = Niepewny podpis cyfrowy +openpgp-invalid-sig = Nieprawidłowy podpis cyfrowy +openpgp-good-sig = Dobry podpis cyfrowy +openpgp-sig-uncertain-no-key = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale nie ma pewności, czy jest on właściwy. Aby zweryfikować ten podpis, musisz uzyskać kopię klucza publicznego nadawcy. +openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale wykryto niezgodność. Wiadomość została wysłana z adresu e-mail, który nie zgadza się z kluczem publicznym osoby podpisującej. +openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale nie zdecydowano jeszcze, czy klucz osoby podpisującej jest dla Ciebie akceptowalny. +openpgp-sig-invalid-rejected = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale wcześniej zdecydowano odrzucić klucz osoby podpisującej. +openpgp-sig-invalid-technical-problem = Ta wiadomość zawiera podpis cyfrowy, ale wykryto błąd techniczny. Wiadomość została uszkodzona albo zmieniona przez kogoś innego. +openpgp-sig-valid-unverified = Ta wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy z klucza, który już zaakceptowano. Nie zweryfikowano jednak jeszcze, czy klucz jest rzeczywiście własnością nadawcy. +openpgp-sig-valid-verified = Ta wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy ze zweryfikowanego klucza. +openpgp-sig-valid-own-key = Ta wiadomość zawiera prawidłowy podpis cyfrowy z własnego klucza osobistego. +openpgp-sig-key-id = Identyfikator klucza osoby podpisującej: { $key } +openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Identyfikator klucza osoby podpisującej: { $key } (identyfikator klucza podrzędnego: { $subkey }) +openpgp-enc-key-id = Identyfikator Twojego klucza odszyfrowywania: { $key } +openpgp-enc-key-with-subkey-id = Identyfikator Twojego klucza odszyfrowywania: { $key } (identyfikator klucza podrzędnego: { $subkey }) +openpgp-unknown-key-id = Nieznany klucz +openpgp-other-enc-additional-key-ids = Dodatkowo wiadomość została zaszyfrowana dla właścicieli tych kluczy: +openpgp-other-enc-all-key-ids = Wiadomość została zaszyfrowana dla właścicieli tych kluczy: diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1cd1b0fbab --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-one-recipient-status-title = + .title = Bezpieczeństwo wiadomości OpenPGP +openpgp-one-recipient-status-status = + .label = Stan +openpgp-one-recipient-status-key-id = + .label = Identyfikator klucza +openpgp-one-recipient-status-created-date = + .label = Utworzono +openpgp-one-recipient-status-expires-date = + .label = Wygasa +openpgp-one-recipient-status-open-details = + .label = Otwórz informacje i modyfikuj akceptację… +openpgp-one-recipient-status-discover = + .label = Wykryj nowy lub zaktualizowany klucz +openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość do odbiorcy, musisz uzyskać jego klucz publiczny OpenPGP i oznaczyć go jako zaakceptowany. +openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Aby uzyskać jego klucz publiczny, zaimportuj go z otrzymanej wiadomości e-mail, która go zawiera. Możesz także zamiast tego spróbować wykryć jego klucz publiczny w katalogu. +openpgp-key-own = Zaakceptowany (klucz osobisty) +openpgp-key-secret-not-personal = Nie nadaje się do użytku +openpgp-key-verified = Zaakceptowany (zweryfikowany) +openpgp-key-unverified = Zaakceptowany (niezweryfikowany) +openpgp-key-undecided = Niezaakceptowany (niezdecydowany) +openpgp-key-rejected = Niezaakceptowany (odrzucony) +openpgp-intro = Dostępne klucze publiczne dla { $key } diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl new file mode 100644 index 0000000000..be91dd1be7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-manage-keys-openpgp-cmd = + .label = Menedżer kluczy OpenPGP + .accesskey = M +openpgp-ctx-decrypt-open = + .label = Odszyfruj i otwórz + .accesskey = O +openpgp-ctx-decrypt-save = + .label = Odszyfruj i zapisz jako… + .accesskey = z +openpgp-ctx-import-key = + .label = Importuj klucz OpenPGP + .accesskey = m +openpgp-ctx-verify-att = + .label = Zweryfikuj podpis + .accesskey = w +openpgp-has-sender-key = Ta wiadomość zawiera klucz publiczny OpenPGP nadawcy. +openpgp-be-careful-new-key = Ostrzeżenie: nowy klucz publiczny OpenPGP w tej wiadomości różni się od kluczy publicznych, które wcześniej zaakceptowano dla { $email }. +openpgp-import-sender-key = + .label = Importuj… +openpgp-search-keys-openpgp = + .label = Wykryj klucz OpenPGP +openpgp-missing-signature-key = Ta wiadomość została podpisana kluczem, którego jeszcze nie masz. +openpgp-search-signature-key = + .label = Wykryj… +# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange" +openpgp-broken-exchange-opened = To jest wiadomość OpenPGP, która prawdopodobnie została uszkodzona przez program Microsoft Exchange i nie może zostać naprawiona, ponieważ została otwarta z lokalnego pliku. Skopiuj wiadomość do folderu poczty, aby spróbować automatycznej naprawy. +openpgp-broken-exchange-info = To jest wiadomość OpenPGP, która prawdopodobnie została uszkodzona przez program Microsoft Exchange. Jeśli treść wiadomości nie jest wyświetlana zgodnie z oczekiwaniami, możesz spróbować automatycznej naprawy. +openpgp-broken-exchange-repair = + .label = Napraw wiadomość +openpgp-broken-exchange-wait = Proszę czekać… +openpgp-cannot-decrypt-because-mdc = + Do zaszyfrowania tej wiadomości wykorzystano stary i niebezpieczny mechanizm. Mogła ona zostać zmieniona podczas przesyłania z zamiarem kradzieży jej treści. + Aby zapobiec temu ryzyku, treść nie jest wyświetlana. +openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = Tajny klucz wymagany do odszyfrowania tej wiadomości jest niedostępny. +openpgp-partially-signed = + Tylko część tej wiadomości została podpisana cyfrowo za pomocą OpenPGP. + Jeśli klikniesz przycisk weryfikacji, niezabezpieczone części zostaną ukryte, a stan podpisu cyfrowego zostanie wyświetlony. +openpgp-partially-encrypted = + Tylko część tej wiadomości została zaszyfrowana za pomocą OpenPGP. + Czytelne części wiadomości, które już są wyświetlone, nie zostały zaszyfrowane. + Jeśli klikniesz przycisk odszyfrowania, treść zaszyfrowanych części zostanie wyświetlona. +openpgp-reminder-partial-display = Przypomnienie: wiadomość wyświetlana poniżej jest tylko częścią oryginalnej wiadomości. +openpgp-partial-verify-button = Zweryfikuj +openpgp-partial-decrypt-button = Odszyfruj diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bfab5a9ae9 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl @@ -0,0 +1,646 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +e2e-intro-description = Do wysyłania zaszyfrowanych lub cyfrowo podpisanych wiadomości wymagana jest konfiguracja technologii szyfrowania OpenPGP lub S/MIME. +e2e-intro-description-more = Wybierz swój klucz osobisty, aby umożliwić korzystanie z OpenPGP, lub certyfikat osobisty, aby umożliwić korzystanie z S/MIME. Dla klucza lub certyfikatu osobistego posiadasz odpowiedni tajny klucz. +openpgp-key-user-id-label = Identyfikator konta/użytkownika +openpgp-keygen-title-label = + .title = Wygeneruj klucz OpenPGP +openpgp-cancel-key = + .label = Anuluj + .tooltiptext = Anuluj generowanie klucza +openpgp-key-gen-expiry-title = + .label = Ważność klucza +openpgp-key-gen-expire-label = Klucz wygasa za +openpgp-key-gen-days-label = + .label = dni +openpgp-key-gen-months-label = + .label = mies. +openpgp-key-gen-years-label = + .label = lat(a) +openpgp-key-gen-no-expiry-label = + .label = Klucz nie wygasa +openpgp-key-gen-key-size-label = Rozmiar klucza +openpgp-key-gen-console-label = Generowanie kluczy +openpgp-key-gen-key-type-label = Typ klucza +openpgp-key-gen-key-type-rsa = + .label = RSA +openpgp-key-gen-key-type-ecc = + .label = ECC (krzywa eliptyczna) +openpgp-generate-key = + .label = Wygeneruj klucz + .tooltiptext = Generuje nowy klucz zgodny z OpenPGP do szyfrowania i podpisywania +openpgp-advanced-prefs-button-label = + .label = Zaawansowane… +openpgp-keygen-desc = <a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">UWAGA: generowanie klucza może zająć nawet kilka minut.</a> Nie wyłączaj aplikacji w trakcie generowania. Aktywne przeglądanie Internetu i wykonywanie działań intensywnie korzystających z dysku podczas generowania klucza uzupełni „pulę losowości” i przyspieszy ten proces. Po ukończeniu generowania zostanie wyświetlony komunikat. +openpgp-key-expiry-label = + .label = Wygasanie +openpgp-key-id-label = + .label = Identyfikator klucza +openpgp-cannot-change-expiry = To klucz o złożonej strukturze, zmiana jego daty wygaśnięcia nie jest obsługiwana. +openpgp-key-man-title = + .title = Menedżer kluczy OpenPGP +openpgp-key-man-generate = + .label = Nowa para kluczy + .accesskey = N +openpgp-key-man-gen-revoke = + .label = Certyfikat unieważnienia + .accesskey = C +openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label = + .label = Wygeneruj i zapisz certyfikat unieważnienia +openpgp-key-man-file-menu = + .label = Plik + .accesskey = P +openpgp-key-man-edit-menu = + .label = Edycja + .accesskey = E +openpgp-key-man-view-menu = + .label = Widok + .accesskey = W +openpgp-key-man-generate-menu = + .label = Generuj + .accesskey = G +openpgp-key-man-keyserver-menu = + .label = Serwer kluczy + .accesskey = S +openpgp-key-man-import-public-from-file = + .label = Importuj klucze publiczne z pliku + .accesskey = m +openpgp-key-man-import-secret-from-file = + .label = Importuj tajne klucze z pliku +openpgp-key-man-import-sig-from-file = + .label = Importuj unieważnienia z pliku +openpgp-key-man-import-from-clipbrd = + .label = Importuj klucze ze schowka + .accesskey = h +openpgp-key-man-import-from-url = + .label = Importuj klucze z adresu URL + .accesskey = U +openpgp-key-man-export-to-file = + .label = Eksportuj klucze publiczne do pliku + .accesskey = E +openpgp-key-man-send-keys = + .label = Wyślij klucze publiczne pocztą e-mail + .accesskey = W +openpgp-key-man-backup-secret-keys = + .label = Wykonaj kopię zapasową tajnych kluczy do pliku + .accesskey = k +openpgp-key-man-discover-cmd = + .label = Wykryj klucze w Internecie + .accesskey = I +openpgp-key-man-discover-prompt = Aby wykrywać klucze OpenPGP w Internecie, na serwerach kluczy lub za pomocą protokołu WKD, wprowadź adres e-mail lub identyfikator klucza. +openpgp-key-man-discover-progress = Wyszukiwanie… +openpgp-key-copy-key = + .label = Kopiuj klucz publiczny + .accesskey = K +openpgp-key-export-key = + .label = Eksportuj klucz publiczny do pliku + .accesskey = E +openpgp-key-backup-key = + .label = Wykonaj kopię zapasową tajnego klucza do pliku + .accesskey = z +openpgp-key-send-key = + .label = Wyślij klucz publiczny pocztą e-mail + .accesskey = W +openpgp-key-man-copy-to-clipbrd = + .label = Kopiuj klucze publiczne do schowka + .accesskey = K +openpgp-key-man-copy-key-ids = + .label = + { $count -> + [one] Kopiuj identyfikator klucza do schowka + [few] Kopiuj identyfikatory kluczy do schowka + *[many] Kopiuj identyfikatory kluczy do schowka + } + .accesskey = d +openpgp-key-man-copy-fprs = + .label = + { $count -> + [one] Kopiuj odcisk klucza do schowka + [few] Kopiuj odciski kluczy do schowka + *[many] Kopiuj odciski kluczy do schowka + } + .accesskey = c +openpgp-key-man-copy-to-clipboard = + .label = + { $count -> + [one] Kopiuj klucz publiczny do schowka + [few] Kopiuj klucze publiczne do schowka + *[many] Kopiuj klucze publiczne do schowka + } + .accesskey = u +openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label = + .label = Eksportuj klucze do pliku +openpgp-key-man-ctx-copy-to-clipbrd-label = + .label = Kopiuj klucze publiczne do schowka +openpgp-key-man-ctx-copy = + .label = Kopiuj + .accesskey = K +openpgp-key-man-ctx-copy-fprs = + .label = + { $count -> + [one] Odcisk klucza + [few] Odciski kluczy + *[many] Odciski kluczy + } + .accesskey = O +openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids = + .label = + { $count -> + [one] Identyfikator klucza + [few] Identyfikatory kluczy + *[many] Identyfikatory kluczy + } + .accesskey = I +openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys = + .label = + { $count -> + [one] Klucz publiczny + [few] Klucze publiczne + *[many] Klucze publiczne + } + .accesskey = b +openpgp-key-man-close = + .label = Zamknij +openpgp-key-man-reload = + .label = Odśwież pamięć podręczną kluczy + .accesskey = O +openpgp-key-man-change-expiry = + .label = Zmień datę wygaśnięcia + .accesskey = Z +openpgp-key-man-del-key = + .label = Usuń klucze + .accesskey = U +openpgp-delete-key = + .label = Usuń klucz + .accesskey = U +openpgp-key-man-revoke-key = + .label = Unieważnij klucz + .accesskey = n +openpgp-key-man-key-props = + .label = Właściwości klucza + .accesskey = W +openpgp-key-man-key-more = + .label = Więcej + .accesskey = c +openpgp-key-man-view-photo = + .label = Identyfikator zdjęcia + .accesskey = d +openpgp-key-man-ctx-view-photo-label = + .label = Wyświetl identyfikator zdjęcia +openpgp-key-man-show-invalid-keys = + .label = Wyświetl nieprawidłowe klucze + .accesskey = n +openpgp-key-man-show-others-keys = + .label = Wyświetl klucze innych osób + .accesskey = o +openpgp-key-man-user-id-label = + .label = Nazwa +openpgp-key-man-fingerprint-label = + .label = Odcisk klucza +openpgp-key-man-select-all = + .label = Wybierz wszystkie klucze + .accesskey = b +openpgp-key-man-empty-tree-tooltip = + .label = Wpisz wyszukiwane słowa w polu powyżej +openpgp-key-man-nothing-found-tooltip = + .label = Żadne klucze nie pasują do wyszukiwanych słów +openpgp-key-man-please-wait-tooltip = + .label = Proszę czekać, trwa wczytywanie kluczy… +openpgp-key-man-filter-label = + .placeholder = Wyszukaj klucze +openpgp-key-man-select-all-key = + .key = A +openpgp-key-man-key-details-key = + .key = I +openpgp-key-details-title = + .title = Właściwości klucza +openpgp-key-details-signatures-tab = + .label = Certyfikacje +openpgp-key-details-structure-tab = + .label = Struktura +openpgp-key-details-uid-certified-col = + .label = Identyfikator użytkownika/certyfikowane przez +openpgp-key-details-user-id2-label = Domniemany właściciel klucza +openpgp-key-details-id-label = + .label = Identyfikator +openpgp-key-details-key-type-label = Typ +openpgp-key-details-key-part-label = + .label = Część klucza +openpgp-key-details-algorithm-label = + .label = Algorytm +openpgp-key-details-size-label = + .label = Rozmiar +openpgp-key-details-created-label = + .label = Utworzono +openpgp-key-details-created-header = Utworzono +openpgp-key-details-expiry-label = + .label = Wygasanie +openpgp-key-details-expiry-header = Wygasanie +openpgp-key-details-usage-label = + .label = Zastosowania +openpgp-key-details-fingerprint-label = Odcisk klucza +openpgp-key-details-sel-action = + .label = Wybierz działanie… + .accesskey = d +openpgp-key-details-also-known-label = Domniemane alternatywne tożsamości właściciela klucza: +openpgp-card-details-close-window-label = + .buttonlabelaccept = Zamknij +openpgp-acceptance-label = + .label = Twoja akceptacja +openpgp-acceptance-rejected-label = + .label = Nie, odrzuć ten klucz. +openpgp-acceptance-undecided-label = + .label = Jeszcze nie, może później. +openpgp-acceptance-unverified-label = + .label = Tak, ale nie zweryfikowano, czy jest to właściwy klucz. +openpgp-acceptance-verified-label = + .label = Tak, zweryfikowano osobiście, że to właściwy odcisk klucza. +key-accept-personal = + W przypadku tego klucza posiadasz część publiczną i część tajną. Możesz używać go jako klucza osobistego. + Jeśli ktoś inny przekazał Ci ten klucz, nie używaj go jako klucza osobistego. +key-personal-warning = Czy utworzono ten klucz samodzielnie, a wyświetlony właściciel klucza odnosi się do Ciebie? +openpgp-personal-no-label = + .label = Nie, nie używaj go jako mojego klucza osobistego. +openpgp-personal-yes-label = + .label = Tak, traktuj ten klucz jako klucz osobisty. +openpgp-copy-cmd-label = + .label = Kopiuj + +## e2e encryption settings + +# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +openpgp-description = + { $count -> + [0] Thunderbird nie ma klucza osobistego OpenPGP dla tożsamości <b>{ $identity }</b> + [one] Thunderbird odnalazł { $count } klucz osobisty OpenPGP powiązany z tożsamością <b>{ $identity }</b> + [few] Thunderbird odnalazł { $count } klucze osobiste OpenPGP powiązane z tożsamością <b>{ $identity }</b> + *[many] Thunderbird odnalazł { $count } kluczy osobistych OpenPGP powiązanych z tożsamością <b>{ $identity }</b> + } +# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status = + { $count -> + [0] Wybierz prawidłowy klucz, aby włączyć protokół OpenPGP. + [one] Bieżąca konfiguracja wykorzystuje klucz o identyfikatorze <b>{ $key }</b> + [few] Bieżąca konfiguracja wykorzystuje klucz o identyfikatorze <b>{ $key }</b> + *[many] Bieżąca konfiguracja wykorzystuje klucz o identyfikatorze <b>{ $key }</b> + } +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status-error = Bieżąca konfiguracja wykorzystuje klucz <b>{ $key }</b>, który wygasł. +openpgp-add-key-button = + .label = Dodaj klucz… + .accesskey = D +e2e-learn-more = Więcej informacji +openpgp-keygen-success = Pomyślnie utworzono klucz OpenPGP. +openpgp-keygen-import-success = Pomyślnie zaimportowano klucze OpenPGP. +openpgp-keygen-external-success = Zapisano zewnętrzny identyfikator klucza GnuPG. + +## OpenPGP Key selection area + +openpgp-radio-none = + .label = Żaden +openpgp-radio-none-desc = Nie używaj OpenPGP dla tej tożsamości. +# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key +openpgp-radio-key-expires = Wygasa: { $date } +openpgp-key-expires-image = + .tooltiptext = Klucz wygasa za mniej niż 6 miesięcy +# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key +openpgp-radio-key-expired = Wygasł: { $date } +openpgp-key-expired-image = + .tooltiptext = Klucz wygasł +openpgp-key-expand-section = + .tooltiptext = Więcej informacji +openpgp-key-revoke-title = Unieważnij klucz +openpgp-key-edit-title = Zmień klucz OpenPGP +openpgp-key-edit-date-title = Przedłuż datę wygaśnięcia +openpgp-manager-description = Użyj menedżera kluczy OpenPGP, aby przeglądać i zarządzać kluczami publicznymi swoich rozmówców oraz wszystkimi pozostałymi kluczami niewymienionymi tutaj. +openpgp-manager-button = + .label = Menedżer kluczy OpenPGP + .accesskey = M +openpgp-key-remove-external = + .label = Usuń zewnętrzny identyfikator klucza + .accesskey = U +key-external-label = Zewnętrzny klucz GnuPG +# Strings in keyDetailsDlg.xhtml +key-type-public = klucz publiczny +key-type-primary = główny klucz +key-type-subkey = klucz podrzędny +key-type-pair = para kluczy (tajny klucz i klucz publiczny) +key-expiry-never = nigdy +key-usage-encrypt = Szyfrowanie +key-usage-sign = Podpisywanie +key-usage-certify = Certyfikowanie +key-usage-authentication = Uwierzytelnianie +key-does-not-expire = Klucz nie wygasa +key-expired-date = Klucz wygasł w dniu { $keyExpiry } +key-expired-simple = Klucz wygasł +key-revoked-simple = Klucz został unieważniony +key-do-you-accept = Czy akceptujesz ten klucz do weryfikowania podpisów cyfrowych i szyfrowania wiadomości? +key-accept-warning = Unikaj zaakceptowania fałszywego klucza. Skorzystaj z innego kanału komunikacji niż e-mail, aby zweryfikować odcisk klucza rozmówcy. +# Strings enigmailMsgComposeOverlay.js +cannot-use-own-key-because = Nie można wysłać wiadomości, ponieważ wystąpił problem z kluczem osobistym. { $problem } +cannot-encrypt-because-missing = Nie można wysłać tej wiadomości za pomocą szyfrowania typu „end-to-end”, ponieważ wystąpiły problemy z kluczami tych odbiorców: { $problem } +window-locked = Okno tworzenia wiadomości jest zablokowane; anulowano wysyłanie +# Strings in mimeDecrypt.jsm +mime-decrypt-encrypted-part-attachment-label = Zaszyfrowana część wiadomości +mime-decrypt-encrypted-part-concealed-data = To jest zaszyfrowana część wiadomości. Musisz otworzyć ją w oddzielnym oknie, klikając załącznik. +# Strings in keyserver.jsm +keyserver-error-aborted = Przerwano +keyserver-error-unknown = Wystąpił nieznany błąd +keyserver-error-server-error = Serwer kluczy zgłosił błąd. +keyserver-error-import-error = Zaimportowanie pobranego klucza się nie powiodło. +keyserver-error-unavailable = Serwer kluczy jest niedostępny. +keyserver-error-security-error = Serwer kluczy nie obsługuje szyfrowanego dostępu. +keyserver-error-certificate-error = Certyfikat serwera kluczy jest nieprawidłowy. +keyserver-error-unsupported = Serwer kluczy nie jest obsługiwany. +# Strings in mimeWkdHandler.jsm +wkd-message-body-req = + Dostawca poczty przetworzył żądanie wysłania klucza publicznego do katalogu kluczy OpenPGP. + Proszę potwierdzić, aby dokończyć publikację klucza publicznego. +wkd-message-body-process = + To wiadomość związana z automatycznym przetwarzaniem w celu wysłania klucza publicznego do katalogu kluczy OpenPGP. + Na tym etapie nie musisz podejmować żadnych dodatkowych działań. +# Strings in persistentCrypto.jsm +converter-decrypt-body-failed = + Nie można odszyfrować wiadomości o temacie + „{ $subject }”. + Czy chcesz spróbować ponownie za pomocą innego hasła, czy chcesz pominąć wiadomość? +# Strings in gpg.jsm +unknown-signing-alg = Nieznany algorytm podpisywania (identyfikator: { $id }) +unknown-hash-alg = Nieznana funkcja kryptograficzna (identyfikator: { $id }) +# Strings in keyUsability.jsm +expiry-key-expires-soon = + Twój klucz { $desc } wygaśnie za mniej niż { $days } dni. + Zalecamy utworzenie nowej pary kluczy i skonfigurowanie odpowiednich kont, aby z niej korzystać. +expiry-keys-expire-soon = + Te klucze wygasną za mniej niż { $days } dni: { $desc }. + Zalecamy utworzenie nowych kluczy i skonfigurowanie odpowiednich kont, aby z nich korzystać. +expiry-key-missing-owner-trust = + Tajny klucz { $desc } nie ma ustawionego zaufania. + Zalecamy ustawienie „Ufasz certyfikatom” na „bezwzględne” we właściwościach klucza. +expiry-keys-missing-owner-trust = + Te tajne klucze nie mają ustawionego zaufania: + { $desc }. + Zalecamy ustawienie „Ufasz certyfikatom” na „bezwzględne” we właściwościach klucza. +expiry-open-key-manager = Otwórz menedżera kluczy OpenPGP +expiry-open-key-properties = Otwórz właściwości klucza +# Strings filters.jsm +filter-folder-required = Musisz wybrać folder docelowy. +filter-decrypt-move-warn-experimental = + Ostrzeżenie: działanie filtru „Odszyfruj na stałe” może spowodować uszkodzenie wiadomości. + Zdecydowanie zalecamy najpierw wypróbować filtr „Utwórz odszyfrowaną kopię”, dokładnie sprawdzić wynik i zacząć korzystać z tego filtru dopiero wtedy, gdy wynik jest zadowalający. +filter-term-pgpencrypted-label = Zaszyfrowane za pomocą OpenPGP +filter-key-required = Musisz wybrać klucz odbiorcy. +filter-key-not-found = Nie można odnaleźć klucza szyfrowania dla „{ $desc }”. +filter-warn-key-not-secret = + Ostrzeżenie: działanie filtru „Zaszyfruj do klucza” zastępuje odbiorców. + Jeśli nie masz tajnego klucza dla „{ $desc }”, nie będzie można już odczytać tych wiadomości. +# Strings filtersWrapper.jsm +filter-decrypt-move-label = Odszyfruj na stałe (OpenPGP) +filter-decrypt-copy-label = Utwórz odszyfrowaną kopię (OpenPGP) +filter-encrypt-label = Zaszyfruj do klucza (OpenPGP) +# Strings in enigmailKeyImportInfo.js +import-info-title = + .title = Pomyślnie zaimportowano klucze +import-info-bits = Bity +import-info-created = Utworzono +import-info-fpr = Odcisk klucza +import-info-details = Wyświetl informacje i zarządzaj akceptacją kluczy +import-info-no-keys = Nie zaimportowano żadnych kluczy. +# Strings in enigmailKeyManager.js +import-from-clip = Czy zaimportować klucze ze schowka? +import-from-url = Pobierz klucz publiczny z tego adresu URL: +copy-to-clipbrd-failed = Nie można skopiować wybranych kluczy do schowka. +copy-to-clipbrd-ok = Skopiowano klucze do schowka +delete-secret-key = + OSTRZEŻENIE: za chwilę zostanie usunięty tajny klucz! + + Po usunięciu swojego tajnego klucza nie będzie już można odszyfrować żadnych wiadomości zaszyfrowanych dla tego klucza, ani nie będzie można go unieważnić. + + Czy na pewno usunąć OBYDWA klucze, tajny klucz i klucz publiczny + „{ $userId }”? +delete-mix = + OSTRZEŻENIE: za chwilę zostaną usunięte tajne klucze! + Po usunięciu swojego tajnego klucza nie będzie już można odszyfrować żadnych wiadomości zaszyfrowanych dla tego klucza. + Czy na pewno usunąć OBYDWA klucze, wybrane tajne klucze i klucze publiczne? +delete-pub-key = + Czy usunąć klucz publiczny + „{ $userId }”? +delete-selected-pub-key = Czy usunąć klucze publiczne? +refresh-all-question = Nie wybrano żadnego klucza. Czy odświeżyć WSZYSTKIE klucze? +key-man-button-export-sec-key = &Eksportuj tajne klucze +key-man-button-export-pub-key = E&ksportuj tylko klucze publiczne +key-man-button-refresh-all = &Odśwież wszystkie klucze +key-man-loading-keys = Wczytywanie kluczy, proszę czekać… +ascii-armor-file = Pliki zakodowanego ASCII (*.asc) +no-key-selected = Aby wykonać wybrane działanie, należy wybrać co najmniej jeden klucz +export-to-file = Eksportuj klucz publiczny do pliku +export-keypair-to-file = Eksportuj tajny i publiczny klucz do pliku +export-secret-key = Czy dołączyć tajny klucz do zapisywanego pliku klucza OpenPGP? +save-keys-ok = Pomyślnie zapisano klucze +save-keys-failed = Zapisanie kluczy się nie powiodło +default-pub-key-filename = Wyeksportowane-klucze-publiczne +default-pub-sec-key-filename = Kopia-zapasowa-tajnych-kluczy +refresh-key-warn = Ostrzeżenie: w zależności od liczby kluczy i szybkości połączenia, odświeżenie wszystkich kluczy może być dość długim procesem. +preview-failed = Nie można odczytać pliku klucza publicznego. +general-error = Błąd: { $reason } +dlg-button-delete = &Usuń + +## Account settings export output + +openpgp-export-public-success = <b>Pomyślnie wyeksportowano klucz publiczny.</b> +openpgp-export-public-fail = <b>Nie można wyeksportować wybranego klucza publicznego.</b> +openpgp-export-secret-success = <b>Pomyślnie wyeksportowano tajny klucz.</b> +openpgp-export-secret-fail = <b>Nie można wyeksportować wybranego tajnego klucza.</b> +# Strings in keyObj.jsm +key-ring-pub-key-revoked = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) jest unieważniony. +key-ring-pub-key-expired = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) wygasł. +key-ring-key-disabled = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) jest wyłączony; nie może być używany. +key-ring-key-invalid = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) jest nieprawidłowy. Proszę zastanowić się nad jego poprawną weryfikacją. +key-ring-key-not-trusted = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) nie jest wystarczająco zaufany. Aby używać go do podpisywania, proszę ustawić poziom zaufania swojego klucza na „bezwzględny”. +key-ring-no-secret-key = Wygląda na to, że w Twojej bazie kluczy nie ma tajnego klucza dla { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }); nie można używać tego klucza do podpisywania. +key-ring-pub-key-not-for-signing = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) nie może być używany do podpisywania. +key-ring-pub-key-not-for-encryption = Klucz { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) nie może być używany do szyfrowania. +key-ring-sign-sub-keys-revoked = Wszystkie klucze podrzędne do podpisywania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) są unieważnione. +key-ring-sign-sub-keys-expired = Wszystkie klucze podrzędne do podpisywania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) wygasły. +key-ring-sign-sub-keys-unusable = Wszystkie klucze podrzędne do podpisywania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) są unieważnione, wygasły lub w inny sposób nie nadają się do użytku. +key-ring-enc-sub-keys-revoked = Wszystkie klucze podrzędne do szyfrowania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) są unieważnione. +key-ring-enc-sub-keys-expired = Wszystkie klucze podrzędne do szyfrowania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) wygasły. +key-ring-enc-sub-keys-unusable = Wszystkie klucze podrzędne do szyfrowania klucza { $userId } (identyfikator klucza: { $keyId }) są unieważnione, wygasły lub w inny sposób nie nadają się do użytku. +# Strings in gnupg-keylist.jsm +keyring-photo = Zdjęcie +user-att-photo = Atrybut użytkownika (obraz JPEG) +# Strings in key.jsm +already-revoked = Ten klucz został już unieważniony. +# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked +revoke-key-question = + Za chwilę zostanie unieważniony klucz „{ $identity }”. + Nie będzie już można podpisywać za pomocą tego klucza, a po rozprowadzeniu tej zmiany inni nie będą już mogli zaszyfrowywać za pomocą tego klucza. Nadal można używać klucza do odszyfrowywania starych wiadomości. + Czy kontynuować? +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-not-present = + Nie masz klucza (0x{ $keyId }) pasującego do tego certyfikatu unieważnienia. + Jeśli utracono klucz, musisz go zaimportować (np. z serwera kluczy) przed zaimportowaniem certyfikatu unieważnienia. +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-already-revoked = Klucz 0x{ $keyId } został już unieważniony. +key-man-button-revoke-key = &Unieważnij klucz +openpgp-key-revoke-success = Pomyślnie unieważniono klucz. +after-revoke-info = + Klucz został unieważniony. + Udostępnij ten klucz publiczny ponownie, wysyłając go pocztą e-mail lub przesyłając go do serwerów kluczy, aby inni dowiedzieli się, że został unieważniony. + Gdy tylko oprogramowanie używane przez innych dowie się o unieważnieniu, przestanie używać starego klucza. + Jeśli używasz nowego klucza dla tego samego adresu e-mail i załączasz nowy klucz publiczny do wysyłanych wiadomości, to informacje o unieważnionym starym kluczu będą automatycznie dołączane. +# Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm +key-man-button-import = I&mportuj +delete-key-title = Usuń klucz OpenPGP +delete-external-key-title = Usuń zewnętrzny klucz GnuPG +delete-external-key-description = Czy usunąć ten zewnętrzny identyfikator klucza GnuPG? +key-in-use-title = Obecnie używany klucz OpenPGP +delete-key-in-use-description = Nie można kontynuować. Klucz wybrany do usunięcia jest obecnie używany przez tę tożsamość. Wybierz inny klucz lub wybierz żaden i spróbuj ponownie. +revoke-key-in-use-description = Nie można kontynuować. Klucz wybrany do unieważnienia jest obecnie używany przez tę tożsamość. Wybierz inny klucz lub wybierz żaden i spróbuj ponownie. +# Strings used in errorHandling.jsm +key-error-key-spec-not-found = Adres e-mail „{ $keySpec }” nie może zostać dopasowany do żadnego klucza w Twojej bazie kluczy. +key-error-key-id-not-found = W Twojej bazie kluczy nie można odnaleźć identyfikatora klucza „{ $keySpec }”. +key-error-not-accepted-as-personal = Nie potwierdzono, że klucz o identyfikatorze „{ $keySpec }” to Twój klucz osobisty. +# Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm +need-online = Wybrana funkcja jest niedostępna w trybie offline. Przejdź do trybu online i spróbuj ponownie. +# Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm +no-key-found = Nie można odnaleźć żadnego klucza spełniającego podane kryteria wyszukiwania. +# Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm +fail-key-extract = Błąd: polecenie odczytu klucza się nie powiodło +# Strings used in keyRing.jsm +fail-cancel = Błąd: użytkownik anulował odebranie klucza +not-first-block = Błąd: pierwszy blok OpenPGP nie jest blokiem klucza publicznego +import-key-confirm = Zaimportować klucze publiczne osadzone w wiadomości? +fail-key-import = Błąd: zaimportowanie klucza się nie powiodło +file-write-failed = Zapisanie do pliku { $output } się nie powiodło +no-pgp-block = Błąd: nie odnaleziono prawidłowego zakodowanego bloku danych OpenPGP +confirm-permissive-import = Zaimportowanie się nie powiodło. Importowany klucz może być uszkodzony lub używać nieznanych atrybutów. Czy spróbować zaimportować części, które są poprawne? Może to skończyć się zaimportowaniem niepełnych lub nienadających się do użytku kluczy. +# Strings used in trust.jsm +key-valid-unknown = nieznany +key-valid-invalid = nieprawidłowy +key-valid-disabled = wyłączony +key-valid-revoked = unieważniony +key-valid-expired = wygasły +key-trust-untrusted = niezaufany +key-trust-marginal = ograniczony +key-trust-full = zaufany +key-trust-ultimate = bezwzględny +key-trust-group = (grupa) +# Strings used in commonWorkflows.js +import-key-file = Importuj plik klucza OpenPGP +import-rev-file = Importuj plik unieważnienia OpenPGP +gnupg-file = Pliki GnuPG +import-keys-failed = Zaimportowanie kluczy się nie powiodło +passphrase-prompt = Wprowadź hasło odblokowujące ten klucz: { $key } +file-to-big-to-import = Ten plik jest za duży. Nie importuj jednocześnie dużego zestawu kluczy. +# Strings used in enigmailKeygen.js +save-revoke-cert-as = Utwórz i zapisz certyfikat unieważnienia +revoke-cert-ok = Pomyślnie utworzono certyfikat unieważnienia. Możesz go użyć do unieważnienia swojego klucza publicznego, na przykład w przypadku utraty tajnego klucza. +revoke-cert-failed = Nie można utworzyć certyfikatu unieważnienia. +gen-going = Generowanie klucza już trwa. +keygen-missing-user-name = Dla wybranego konta/tożsamości nie określono nazwy. Podaj wartość w polu „Imię i nazwisko” w ustawieniach konta. +expiry-too-short = Klucz musi być ważny przez przynajmniej jeden dzień. +expiry-too-long = Nie można utworzyć klucza, który wygasa za więcej niż 100 lat. +key-confirm = Wygenerować publiczny klucz i tajny klucz dla „{ $id }”? +key-man-button-generate-key = &Wygeneruj klucz +key-abort = Przerwać generowanie klucza? +key-man-button-generate-key-abort = &Przerwij generowanie klucza +key-man-button-generate-key-continue = &Kontynuuj generowanie klucza + +# Strings used in enigmailMessengerOverlay.js + +failed-decrypt = Błąd: odszyfrowanie się nie powiodło +fix-broken-exchange-msg-failed = Nie można naprawić tej wiadomości. +attachment-no-match-from-signature = Nie można dopasować pliku podpisu „{ $attachment }” do załącznika +attachment-no-match-to-signature = Nie można dopasować załącznika „{ $attachment }” do pliku podpisu +signature-verified-ok = Pomyślnie zweryfikowano podpis dla załącznika { $attachment } +signature-verify-failed = Nie można zweryfikować podpisu dla załącznika { $attachment } +decrypt-ok-no-sig = + Ostrzeżenie + Odszyfrowanie się powiodło, ale nie można poprawnie zweryfikować podpisu +msg-ovl-button-cont-anyway = &Kontynuuj mimo to +enig-content-note = *Załączniki do tej wiadomości nie zostały podpisane ani zaszyfrowane* +# Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js +msg-compose-button-send = &Wyślij wiadomość +msg-compose-details-button-label = Informacje… +msg-compose-details-button-access-key = I +send-aborted = Przerwano działanie wysyłania. +key-not-trusted = Niewystarczające zaufanie dla klucza „{ $key }” +key-not-found = Nie odnaleziono klucza „{ $key }” +key-revoked = Klucz „{ $key }” jest unieważniony +key-expired = Klucz „{ $key }” wygasł +msg-compose-internal-error = Wystąpił błąd wewnętrzny. +keys-to-export = Wybierz klucze OpenPGP do wstawienia +msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP = + Wiadomość, na którą odpowiadasz, zawierała niezaszyfrowane i zaszyfrowane części. Jeśli nadawca nie był w stanie odszyfrować pewnych części wiadomości, to być może powodujesz wyciek poufnych informacji, których nadawca nie był w stanie odszyfrować. + Proszę zastanowić się nad usunięciem całego cytowanego tekstu ze swojej odpowiedzi do tego nadawcy. +msg-compose-cannot-save-draft = Błąd podczas zapisywania szkicu +msg-compose-partially-encrypted-short = Uważaj na wycieki poufnych informacji — częściowo zaszyfrowana wiadomość. +quoted-printable-warn = + Włączono kodowanie „Quoted-Printable” dla wysyłanych wiadomości. Może to spowodować niepoprawne odszyfrowanie lub weryfikację wiadomości. + Czy wyłączyć teraz wysyłanie wiadomości „Quoted-Printable”? +minimal-line-wrapping = + Ustawiono zawijanie wierszy na taką liczbę znaków: { $width }. Aby zapewnić poprawne szyfrowanie i podpisywanie, ta wartość musi wynosić co najmniej 68. + Czy zmienić teraz zawijanie wierszy na 68 znaków? +sending-hidden-rcpt = Podczas wysyłania zaszyfrowanej wiadomości nie można używać odbiorców ukrytej kopii. Aby wysłać tę zaszyfrowaną wiadomość, usuń odbiorców ukrytej kopii lub przenieś ich do pola odbiorców kopii. +sending-news = + Przerwano zaszyfrowane działanie wysyłania. + Nie można zaszyfrować tej wiadomości, ponieważ ma ona odbiorców będących grupami dyskusyjnymi. Wyślij wiadomość ponownie bez szyfrowania. +send-to-news-warning = + Ostrzeżenie: za chwilę zostanie wysłana zaszyfrowana wiadomość na grupę dyskusyjną. + Jest to niezalecane, ponieważ ma to sens tylko wtedy, gdy wszyscy członkowie grupy mogą odszyfrować wiadomość, tzn. wiadomość musi zostać zaszyfrowana za pomocą kluczy wszystkich uczestników grupy. Wyślij tę wiadomość tylko wtedy, gdy dobrze wiesz, co robisz. + Kontynuować? +save-attachment-header = Zapisz odszyfrowany załącznik +no-temp-dir = + Nie można odnaleźć katalogu tymczasowego do zapisu + Ustaw zmienną środowiskową TEMP +possibly-pgp-mime = Wiadomość prawdopodobnie zaszyfrowana lub podpisana za pomocą PGP/MIME; użyj funkcji „Odszyfruj/zweryfikuj” do weryfikacji +cannot-send-sig-because-no-own-key = Nie można podpisać cyfrowo tej wiadomości, ponieważ nie skonfigurowano jeszcze szyfrowania typu „end-to-end” dla <{ $key }> +cannot-send-enc-because-no-own-key = Nie można wysłać tej wiadomości w postaci zaszyfrowanej, ponieważ nie skonfigurowano jeszcze szyfrowania typu „end-to-end” dla <{ $key }> +# Strings used in decryption.jsm +do-import-multiple = + Zaimportować te klucze? + { $key } +do-import-one = Zaimportować „{ $name }” ({ $id })? +cant-import = Błąd podczas importowania klucza publicznego +unverified-reply = Wcięta część wiadomości (odpowiedź) została prawdopodobnie zmodyfikowana +key-in-message-body = W treści wiadomości znaleziono klucz. Kliknij „Importuj klucz”, aby go zaimportować +sig-mismatch = Błąd: niezgodność podpisu +invalid-email = Błąd: nieprawidłowe adresy e-mail +attachment-pgp-key = + Otwierany załącznik „{ $name }” wydaje się być plikiem klucza OpenPGP. + Kliknij „Importuj”, aby zaimportować zawarte w nim klucze lub „Wyświetl”, aby wyświetlić treść pliku w oknie przeglądarki +dlg-button-view = &Wyświetl +# Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js +decrypted-msg-with-format-error = Odszyfrowana wiadomość (przywrócono uszkodzony format wiadomości e-mail PGP prawdopodobnie spowodowany przez stary serwer Exchange, więc wynik może nie być dokładnie taki, jak powinien) +# Strings used in encryption.jsm +not-required = Błąd: szyfrowanie nie jest wymagane +# Strings used in windows.jsm +no-photo-available = Brak dostępnych zdjęć +error-photo-path-not-readable = Ścieżka do zdjęcia „{ $photo }” jest nie do odczytania +debug-log-title = Dziennik debugowania OpenPGP +# Strings used in dialog.jsm +repeat-prefix = Ten komunikat będzie powtarzany { $count } +repeat-suffix-singular = jeszcze raz. +repeat-suffix-plural = razy więcej. +no-repeat = Ten komunikat nie będzie wyświetlany ponownie. +dlg-keep-setting = Zapamiętaj moją odpowiedź i nie pytaj więcej +dlg-button-ok = &OK +dlg-button-close = Za&mknij +dlg-button-cancel = &Anuluj +dlg-no-prompt = Nie wyświetlaj więcej tego okna dialogowego +enig-prompt = Monit OpenPGP +enig-confirm = Potwierdzenie OpenPGP +enig-alert = Komunikat OpenPGP +enig-info = Informacje OpenPGP +# Strings used in persistentCrypto.jsm +dlg-button-retry = &Ponów +dlg-button-skip = Po&miń +# Strings used in enigmailCommon.js +enig-error = Błąd OpenPGP +enig-alert-title = + .title = Komunikat OpenPGP diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/add-finger.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/add-finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ae25c140ff --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/add-finger.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-add-finger = + .title = Dodaj odcisk klucza OTR +# Variables: +# $name (String) - name of a chat contact person +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +otr-add-finger-description = Wprowadź odcisk klucza OTR dla użytkownika { $name }. +otr-add-finger-fingerprint = Odcisk klucza: +otr-add-finger-tooltip-error = Wprowadzono nieprawidłowy znak. Dozwolone są tylko litery ABCDEF i cyfry +otr-add-finger-input = + .placeholder = Odcisk klucza OTR o długości 40 znaków diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..997b97193e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-encryption = + .label = Szyfrowanie „end-to-end” +account-otr-label = OTR (Off-the-Record Messaging) +account-otr-description = { -brand-short-name } obsługuje szyfrowanie typu „end-to-end” dla rozmów między dwoma osobami. Uniemożliwia to podsłuchiwanie osobom trzecim. Szyfrowanie „end-to-end” może być używane tylko wtedy, gdy druga osoba także używa oprogramowania obsługującego OTR. +otr-encryption-title = Zweryfikowane szyfrowanie +otr-encryption-caption = Aby umożliwić innym weryfikację Twojej tożsamości w rozmowach OTR, udostępnij swój odcisk klucza OTR za pomocą zewnętrznego środka komunikacji. +otr-fingerprint-label = Twój odcisk klucza: +view-fingerprint-button = + .label = Zarządzaj odciskami kluczy kontaktów + .accesskey = o +otr-settings-title = Ustawienia OTR +otr-log = + .label = Umieszczaj rozmowy zaszyfrowane za pomocą OTR w dziennikach rozmów +otr-requireEncryption = + .label = Wymagaj szyfrowania typu „end-to-end” dla rozmów między dwoma osobami +otr-require-encryption-info = + Kiedy szyfrowanie typu „end-to-end” jest wymagane, wiadomości w rozmowach + między dwoma osobami nie będą wysyłane, chyba że mogą zostać zaszyfrowane. + Odebrane niezaszyfrowane wiadomości nie będą wyświetlane jako część + standardowej rozmowy, ani zapisywane w dzienniku. +otr-verifyNudge = + .label = Zawsze przypominaj o zweryfikowaniu niezweryfikowanego kontaktu +otr-notYetAvailable = jeszcze niedostępne diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/auth.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/auth.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d23d366bf6 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/auth.ftl @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-auth = + .title = Zweryfikuj tożsamość kontaktu + .buttonlabelaccept = Zweryfikuj +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +auth-title = Zweryfikuj tożsamość użytkownika { $name } +# Variables: +# $own_name (String) - the user's own screen name +auth-your-fp-value = Własny odcisk klucza ({ $own_name }): +# Variables: +# $their_name (String) - the screen name of a chat contact +auth-their-fp-value = Odcisk klucza użytkownika { $their_name }: +auth-help = Weryfikacja tożsamości kontaktu pomaga zapewnić, że rozmowa jest rzeczywiście prywatna, znacznie utrudniając osobie trzeciej podsłuchiwanie lub manipulowanie rozmową. +auth-helpTitle = Pomoc przy weryfikacji +auth-questionReceived = Pytanie zadane przez kontakt: +auth-yes = + .label = Tak +auth-no = + .label = Nie +auth-verified = Potwierdzam, że to jest właściwy odcisk klucza. +auth-manualVerification = Ręczna weryfikacja odcisku klucza +auth-questionAndAnswer = Pytanie i odpowiedź +auth-sharedSecret = Wspólny sekret +auth-manualVerification-label = + .label = { auth-manualVerification } +auth-questionAndAnswer-label = + .label = { auth-questionAndAnswer } +auth-sharedSecret-label = + .label = { auth-sharedSecret } +auth-manualInstruction = Skontaktuj się z wybranym rozmówcą za pośrednictwem innego uwierzytelnionego środka komunikacji, takiego jak wiadomość e-mail podpisana za pomocą OpenPGP lub przez telefon. Musicie przekazać sobie swoje odciski kluczy (odcisk to suma kontrolna identyfikująca klucz szyfrowania). Jeśli się zgadzają, wskaż w oknie poniżej, że potwierdzono odcisk klucza. +auth-how = Jak chcesz zweryfikować tożsamość kontaktu? +auth-qaInstruction = Wymyśl pytanie, na które odpowiedź jest znana tylko Tobie i kontaktowi. Wpisz pytanie i odpowiedź, a następnie poczekaj, aż kontakt poda odpowiedź. Jeśli odpowiedzi się nie zgadzają, to używany środek komunikacji może być inwigilowany. +auth-secretInstruction = Wymyśl sekret znany tylko Tobie i kontaktowi. Nie używaj tego samego połączenia z Internetem do wymiany sekretu. Wpisz sekret, a następnie poczekaj, aż kontakt go poda. Jeśli sekrety się nie zgadzają, to używany środek komunikacji może być inwigilowany. +auth-question = Wpisz pytanie: +auth-answer = Wpisz odpowiedź (wielkość liter ma znaczenie): +auth-secret = Wpisz sekret: diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/chat.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/chat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b4a7d80e21 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/chat.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +state-label = Stan szyfrowania: + +start-text = Rozpocznij zaszyfrowaną rozmowę + +start-label = + .label = { start-text } + +start-tooltip = + .tooltiptext = { start-text } + +end-label = + .label = Zakończ zaszyfrowaną rozmowę + +auth-label = + .label = Zweryfikuj tożsamość kontaktu diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ec5c56a4ab --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +finger-yes = Zweryfikowany +finger-no = Niezweryfikowany +finger-subset-title = Usuń odciski kluczy +finger-subset-message = Nie można usunąć co najmniej jednego odcisku klucza, ponieważ odpowiedni klucz jest obecnie używany w aktywnej rozmowie. +finger-remove-all-title = Usuń wszystkie odciski kluczy +finger-remove-all-message = Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie poprzednio widziane odciski kluczy? Wszystkie poprzednie weryfikacje tożsamości OTR zostaną utracone. diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7ef721496e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/finger.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-finger = + .buttonlabelaccept = Zamknij + .title = Poprzednio widziane odciski kluczy OTR +finger-intro = Odciski kluczy OTR z poprzednich rozmów zaszyfrowanych metodą „end-to-end”. +finger-screenName = + .label = Kontakt +finger-verified = + .label = Stan weryfikacji +finger-fingerprint = + .label = Odcisk klucza +finger-remove = + .label = Usuń zaznaczone +finger-remove-all = + .label = Usuń wszystkie diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/otr.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..46b241a7e7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/otr.ftl @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-encryption_required_part1 = Podjęto próbę wysłania niezaszyfrowanej wiadomości do użytkownika { $name }. Zgodnie z zasadami niezaszyfrowane wiadomości nie są dozwolone. + +msgevent-encryption_required_part2 = Próba rozpoczęcia prywatnej rozmowy. Twoja wiadomość zostanie ponownie wysłana po rozpoczęciu prywatnej rozmowy. +msgevent-encryption_error = Wystąpił błąd podczas szyfrowania wiadomości. Wiadomość nie została wysłana. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-connection_ended = Użytkownik { $name } zamknął już zaszyfrowane połączenie z Tobą. Aby uniknąć przypadkowego wysłania wiadomości bez szyfrowania, Twoja wiadomość nie została wysłana. Zakończ zaszyfrowaną rozmowę lub rozpocznij ją ponownie. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-setup_error = Wystąpił błąd podczas konfigurowania prywatnej rozmowy z użytkownikiem { $name }. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-msg_reflected = Odbierasz własne wiadomości OTR. Albo próbujesz mówić do siebie, albo ktoś odbija Twoje wiadomości z powrotem do Ciebie. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-msg_resent = Ostatnia wiadomość do użytkownika { $name } została wysłana ponownie. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_not_private = Zaszyfrowana wiadomość odebrana od użytkownika { $name } jest nieczytelna, ponieważ obecna komunikacja nie jest prywatna. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_unreadable = Odebrano nieczytelną zaszyfrowaną wiadomość od użytkownika { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_malformed = Odebrano wiadomość ze zniekształconymi danymi od użytkownika { $name }. + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log_heartbeat_rcvd = Odebrano sygnał od użytkownika { $name }. + +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log_heartbeat_sent = Wysłano sygnał do użytkownika { $name }. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-rcvdmsg_general_err = Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas próby ochrony rozmowy za pomocą OTR. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +# $msg (string) - the message that was received. +msgevent-rcvdmsg_unencrypted = Ta wiadomość odebrana od użytkownika { $name } nie była zaszyfrowana: { $msg } + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_unrecognized = Odebrano nierozpoznaną wiadomość OTR od użytkownika { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg_for_other_instance = Użytkownik { $name } wysłał wiadomość przeznaczoną dla innej sesji. Jeśli zalogowano się wielokrotnie, to inna sesja mogła odebrać tę wiadomość. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone_secure_private = Rozpoczęto prywatną rozmowę z użytkownikiem { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone_secure_unverified = Rozpoczęto zaszyfrowaną, ale niezweryfikowaną rozmowę z użytkownikiem { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-still_secure = Pomyślnie odświeżono zaszyfrowaną rozmowę z użytkowaniem { $name }. + +error-enc = Wystąpił błąd podczas szyfrowania wiadomości. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +error-not_priv = Wysłano zaszyfrowane dane do użytkownika { $name }, który się tego nie spodziewał. + +error-unreadable = Przesłano nieczytelną zaszyfrowaną wiadomość. +error-malformed = Przesłano wiadomość ze zniekształconymi danymi. + +resent = [wyślij ponownie] + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +tlv-disconnected = Użytkownik { $name } zakończył zaszyfrowaną rozmowę z Tobą, należy zrobić to samo. + +# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol +# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3". +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +query-msg = { $name } prosi o rozmowę zaszyfrowaną za pomocą OTR (Off-the-Record Messaging). Nie zainstalowano potrzebnej do tego wtyczki. https://pl.wikipedia.org/wiki/Off-the-record_messaging zawiera więcej informacji. diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/otr/otrUI.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/otr/otrUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2154b9be65 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/otr/otrUI.ftl @@ -0,0 +1,67 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +start-label = Rozpocznij zaszyfrowaną rozmowę +refresh-label = Odśwież zaszyfrowaną rozmowę +auth-label = Zweryfikuj tożsamość kontaktu +reauth-label = Ponownie zweryfikuj tożsamość kontaktu +auth-cancel = Anuluj +auth-cancelAccessKey = A +auth-error = Wystąpił błąd podczas weryfikacji tożsamości kontaktu. +auth-success = Pomyślnie ukończono weryfikację tożsamości kontaktu. +auth-successThem = Kontakt pomyślnie zweryfikował Twoją tożsamość. Możesz również zweryfikować tożsamość kontaktu, zadając pytanie od siebie. +auth-fail = Weryfikacja tożsamości kontaktu się nie powiodła. +auth-waiting = Oczekiwanie, aż kontakt ukończy weryfikację… +finger-verify = Zweryfikuj +finger-verify-accessKey = w +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +buddycontextmenu-label = Dodaj odcisk klucza OTR +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-start = Próba rozpoczęcia zaszyfrowanej rozmowy z użytkownikiem { $name }. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-refresh = Próba odświeżenia zaszyfrowanej rozmowy z użytkownikiem { $name }. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-gone_insecure = Zaszyfrowana rozmowa z użytkownikiem { $name } zakończyła się. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-unseen = Tożsamość użytkownika { $name } nie została jeszcze zweryfikowana. Przypadkowe podsłuchy nie są możliwe, ale przy pewnym wysiłku ktoś może podsłuchiwać. Zapobiegnij inwigilacji, weryfikując tożsamość tego kontaktu. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-seen = { $name } kontaktuje się z Tobą z nierozpoznanego komputera. Przypadkowe podsłuchy nie są możliwe, ale przy pewnym wysiłku ktoś może podsłuchiwać. Zapobiegnij inwigilacji, weryfikując tożsamość tego kontaktu. +state-not_private = Obecna rozmowa nie jest prywatna. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-unverified = Obecna rozmowa jest zaszyfrowana, ale nie jest prywatna, ponieważ tożsamość użytkownika { $name } nie została jeszcze zweryfikowana. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-private = Tożsamość użytkownika { $name } została zweryfikowana. Obecna rozmowa jest zaszyfrowana i prywatna. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-finished = Użytkownik { $name } zakończył zaszyfrowaną rozmowę z Tobą, należy zrobić to samo. +state-not_private-label = Niezabezpieczony +state-unverified-label = Niezweryfikowany +state-private-label = Prywatny +state-finished-label = Zakończony +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +verify-request = { $name } prosi o weryfikację Twojej tożsamości. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-private = Zweryfikowano tożsamość użytkownika { $name }. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-unverified = Tożsamość użytkownika { $name } nie została zweryfikowana. +verify-title = Zweryfikuj tożsamość kontaktu +error-title = Błąd +success-title = Szyfrowanie „end-to-end” +successThem-title = Zweryfikuj tożsamość kontaktu +fail-title = Nie można zweryfikować +waiting-title = Wysłano prośbę o weryfikację +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure +otr-genkey-failed = Utworzenie klucza prywatnego OTR się nie powiodło: { $error } diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..87b3970711 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-policies-title = Zasady organizacji + +# 'Active' is used to describe the policies that are currently active +active-policies-tab = Aktywne +errors-tab = Błędy +documentation-tab = Dokumentacja + +no-specified-policies-message = Usługa zasad organizacji jest aktywna, ale żadne zasady nie są włączone. +inactive-message = Usługa zasad organizacji jest nieaktywna. + +policy-name = Nazwa zasady +policy-value = Wartość zasady +policy-errors = Błędy zasady diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dcd0b8c968 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,147 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators +## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations +## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy +## feature, but the system also supports other forms of deployment. +## These are short descriptions for individual policies, to be displayed +## in the documentation section in about:policies. + +policy-3rdparty = Ustawienie zasad, do których rozszerzenia WebExtension mają dostęp przez „chrome.storage.managed”. + +policy-AppAutoUpdate = Włączenie lub wyłączenie automatycznego aktualizowania aplikacji. + +policy-AppUpdateURL = Ustawienie niestandardowego adresu URL aktualizacji programu. + +policy-Authentication = Konfiguracja zintegrowanego uwierzytelniania dla witryn, które je obsługują. + +policy-BlockAboutAddons = Blokowanie dostępu do menedżera dodatków (about:addons). + +policy-BlockAboutConfig = Blokowanie dostępu do strony about:config. + +policy-BlockAboutProfiles = Blokowanie dostępu do strony about:profiles. + +policy-BlockAboutSupport = Blokowanie dostępu do strony about:support. + +policy-CaptivePortal = Włączenie lub wyłączenie obsługi portalu przechwytującego. + +policy-CertificatesDescription = Dodawanie certyfikatów lub używanie wbudowanych. + +policy-Cookies = Zezwalanie lub zabranianie witrynom ustawiania ciasteczek. + +policy-DisabledCiphers = Wyłączenie szyfrów. + +policy-DefaultDownloadDirectory = Ustawienie domyślnego katalogu pobierania. + +policy-DisableAppUpdate = Uniemożliwienie aktualizowania programu { -brand-short-name }. + +policy-DisableDefaultClientAgent = Uniemożliwienie agentowi domyślnego klienta wykonywania jakichkolwiek działań. Dotyczy tylko systemu Windows, inne platformy nie mają agenta. + +policy-DisableDeveloperTools = Blokowanie dostępu do narzędzi dla twórców witryn. + +policy-DisableFeedbackCommands = Wyłączenie poleceń do wysyłania opinii z menu Pomoc („Prześlij swoją opinię” i „Zgłoś oszustwo internetowe”). + +policy-DisableForgetButton = Wyłączenie dostępu do przycisku „Wyczyść”. + +policy-DisableFormHistory = Wyłączenie zachowywania historii wyszukiwania i formularzy. + +policy-DisableMasterPasswordCreation = Wartość „prawda” powoduje, że nie można utworzyć hasła głównego. + +policy-DisablePasswordReveal = Wyłączenie możliwości wyświetlania haseł w zachowanych danych logowania. + +policy-DisableProfileImport = Wyłączenie polecenia menu do importowania danych z innego programu. + +policy-DisableSafeMode = Wyłączenie funkcji ponownego uruchomienia w trybie awaryjnym. Uwaga: użycie klawisza Shift do przejścia do trybu awaryjnego można wyłączyć w systemie Windows tylko za pomocą Group Policy. + +policy-DisableSecurityBypass = Uniemożliwienie użytkownikowi obejścia pewnych ostrzeżeń bezpieczeństwa. + +policy-DisableSystemAddonUpdate = Uniemożliwienie programowi { -brand-short-name } instalowania i aktualizowania dodatków systemowych. + +policy-DisableTelemetry = Wyłączenie telemetrii. + +policy-DisplayMenuBar = Domyślne wyświetlanie paska menu. + +policy-DNSOverHTTPS = Konfiguracja DNS poprzez HTTPS. + +policy-DontCheckDefaultClient = Wyłączenie sprawdzania domyślnego klienta podczas uruchamiania. + +policy-DownloadDirectory = Ustawienie i zablokowanie katalogu pobierania. + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EnableTrackingProtection = Włączenie lub wyłączenie blokowania treści i opcjonalnie jej blokada. + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EncryptedMediaExtensions = Włączenie lub wyłączenie Encrypted Media Extensions i opcjonalnie ich blokada. + +# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy +# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in +# English or translate them as verbs. +policy-Extensions = Instalacja, odinstalowywanie lub blokowanie rozszerzeń. Opcja instalacji przyjmuje adresy URL lub ścieżki jako parametry. Opcje odinstalowywania i blokady przyjmują identyfikatory rozszerzeń. + +policy-ExtensionSettings = Zarządzanie wszystkimi aspektami instalacji rozszerzeń. + +policy-ExtensionUpdate = Włączenie lub wyłączenie automatycznego aktualizowania rozszerzeń. + +policy-HardwareAcceleration = Wartość „fałsz” wyłącza przyspieszanie sprzętowe. + +policy-InstallAddonsPermission = Zezwalanie pewnym witrynom na instalowanie dodatków. + +policy-LegacyProfiles = Wyłączenie funkcji wymuszającej oddzielny profil dla każdej instalacji. + +## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Włączenie domyślnego ustawienia starego zachowania ciasteczek „sameSite”. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Wracanie do starego zachowania „sameSite” dla ciasteczek na podanych witrynach. + +## + +policy-LocalFileLinks = Zezwalanie podanym witrynom na odnośniki do lokalnych plików. + +policy-NetworkPrediction = Włączenie lub wyłączenie przewidywania sieci (wstępnego pobierania DNS). + +policy-OfferToSaveLogins = Wymuszenie ustawienia zezwalającego programowi { -brand-short-name } pytanie o zapamiętanie zachowanych danych logowania i haseł. Przyjmowane są wartości „prawda” i „fałsz”. + +policy-OfferToSaveLoginsDefault = Ustawienie domyślnej wartości ustawienia zezwalającego programowi { -brand-short-name } pytanie o zapamiętanie zachowanych danych logowania i haseł. Przyjmowane są wartości „prawda” i „fałsz”. + +policy-OverrideFirstRunPage = Zastąpienie strony pierwszego uruchomienia. Ustawienie tej zasady na pustą wyłączy stronę pierwszego uruchomienia. + +policy-OverridePostUpdatePage = Zastąpienie strony „Co nowego” wyświetlanej po aktualizacji. Ustawienie tej zasady na pustą wyłączy stronę wyświetlaną po aktualizacji. + +policy-PasswordManagerEnabled = Włączenie zachowywania haseł w menedżerze haseł. + +# PDF.js and PDF should not be translated +policy-PDFjs = Wyłączenie lub konfiguracja PDF.js, wbudowanej przeglądarki plików PDF w programie { -brand-short-name }. + +policy-Permissions2 = Konfiguracja uprawnień kamery, mikrofonu, położenia, powiadomień i automatycznego odtwarzania. + +policy-Preferences = Ustawienie i zablokowanie wartości dla podzbioru preferencji. + +policy-PromptForDownloadLocation = Pytanie, gdzie zapisywać pliki podczas pobierania. + +policy-Proxy = Konfiguracja ustawień proxy. + +policy-RequestedLocales = Ustawienie listy żądanych języków dla programu w preferowanej kolejności. + +policy-SanitizeOnShutdown2 = Usuwanie danych nawigacji podczas wyłączania. + +policy-SearchEngines = Konfiguracja ustawień wyszukiwarki. Ta zasada jest dostępna tylko w wersji ESR (Extended Support Release). + +policy-SearchSuggestEnabled = Włączenie lub wyłączenie podpowiedzi wyszukiwania. + +# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation +policy-SecurityDevices = Instalacja modułów PKCS #11. + +policy-SSLVersionMax = Ustawienie maksymalnej wersji SSL. + +policy-SSLVersionMin = Ustawienie minimalnej wersji SSL. + +policy-SupportMenu = Dodanie niestandardowego elementu menu pomocy. + +policy-UserMessaging = Wyłączenie wyświetlania użytkownikowi pewnych komunikatów. + +# “format” refers to the format used for the value of this policy. +policy-WebsiteFilter = Blokowanie odwiedzania witryn. Dokumentacja zawiera więcej informacji o formacie. diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/am-im.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/am-im.ftl new file mode 100644 index 0000000000..47cdf481dc --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/am-im.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-settingsTitle = Ustawienia uwierzytelniania +account-channelTitle = Domyślne kanały diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e76eb056e2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window-dialog = + .title = Szczegóły aplikacji + .style = width: 30em; min-height: 20em; + +remove-app-button = + .label = Usuń + .accesskey = U diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e7d92d1c3e --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +attachment-reminder-window = + .title = Przypomnienia o brakujących załącznikach + +attachment-reminder-label = Program { -brand-short-name } ostrzeże przed wysłaniem wiadomości bez załączników, gdy w treści wystąpi przynajmniej jedno z następujących słów kluczowych: + +keyword-new-button = + .label = Nowe… + .accesskey = N + +keyword-edit-button = + .label = Edytuj… + .accesskey = E + +keyword-remove-button = + .label = Usuń + .accesskey = U + +new-keyword-title = Nowe słowo kluczowe +new-keyword-label = Słowo kluczowe: + +edit-keyword-title = Edytuj słowo kluczowe +edit-keyword-label = Słowo kluczowe: diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a57f4f58ce --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-dialog-window = + .title = Kolory + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 46em !important + *[other] width: 43em !important + } + +colors-dialog-legend = Tekst i tło + +text-color-label = + .value = Tekst: + .accesskey = e + +background-color-label = + .value = Tło: + .accesskey = T + +use-system-colors = + .label = Używaj kolorów systemowych + .accesskey = U + +colors-link-legend = Kolory odnośników + +link-color-label = + .value = Nieodwiedzone odnośniki: + .accesskey = N + +visited-link-color-label = + .value = Odwiedzone odnośniki: + .accesskey = O + +underline-link-checkbox = + .label = Podkreślaj odnośniki + .accesskey = d + +override-color-label = + .value = Nadpisuj kolory określone w treści wybranymi poniżej: + .accesskey = N + +override-color-always = + .label = Zawsze + +override-color-auto = + .label = Tylko w motywach o wysokim kontraście + +override-color-never = + .label = Nigdy diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e0030da380 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,111 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-dns-over-https-url-resolver = Dostawca + .accesskey = D + +# Variables: +# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider +connection-dns-over-https-url-item-default = + .label = { $name } (domyślny) + .tooltiptext = Użyj domyślnego adresu serwera DNS udostępnionego poprzez HTTPS + +connection-dns-over-https-url-custom = + .label = Własny adres: + .accesskey = W + .tooltiptext = Podaj adres wybranego serwera DNS udostępnionego poprzez HTTPS + +connection-dns-over-https-custom-label = Własny adres: + +connection-dialog-window = + .title = Ustawienia połączenia + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 45em !important + *[other] width: 49em !important + } + +connection-proxy-legend = Konfiguracja serwerów proxy do połączenia z Internetem + +proxy-type-no = + .label = Bez serwera proxy + .accesskey = B + +proxy-type-wpad = + .label = Automatycznie wykrywaj ustawienia serwerów proxy dla tej sieci + .accesskey = A + +proxy-type-system = + .label = Używaj systemowych ustawień serwerów proxy + .accesskey = w + +proxy-type-manual = + .label = Ręczna konfiguracja serwerów proxy: + .accesskey = k + +proxy-http-label = + .value = Serwer proxy HTTP: + .accesskey = H + +http-port-label = + .value = Port: + .accesskey = P + +proxy-http-sharing = + .label = Użyj tego serwera proxy także dla HTTPS + .accesskey = U + +proxy-https-label = + .value = Serwer proxy HTTPS: + .accesskey = S + +ssl-port-label = + .value = Port: + .accesskey = o + +proxy-socks-label = + .value = Host SOCKS: + .accesskey = c + +socks-port-label = + .value = Port: + .accesskey = t + +proxy-socks4-label = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = 4 + +proxy-socks5-label = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = 5 + +proxy-type-auto = + .label = Adres URL automatycznej konfiguracji: + .accesskey = e + +proxy-reload-label = + .label = Odśwież + .accesskey = d + +no-proxy-label = + .value = Nie używaj proxy dla: + .accesskey = N + +no-proxy-example = Przykład: .mozilla.org, .com.pl, 192.168.1.0/24 + +# Note: Do not translate localhost, 127.0.0.1 and ::1. +no-proxy-localhost-label = Połączania z localhost, 127.0.0.1 i ::1 nigdy nie używają serwera proxy. + +proxy-password-prompt = + .label = Nie pytaj o uwierzytelnianie, jeśli istnieje zachowane hasło + .accesskey = u + .tooltiptext = Umożliwia automatyczne uwierzytelnianie na serwerach proxy, jeśli wcześniej zostały zachowane dane logowania. W przypadku nieudanego uwierzytelniania zostanie wyświetlone standardowe pytanie. + +proxy-remote-dns = + .label = Proxy DNS podczas używania SOCKS v5 + .accesskey = x + +proxy-enable-doh = + .label = DNS poprzez HTTPS + .accesskey = D diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/cookies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2c27bb1e65 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/cookies.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +cookies-window-dialog = + .title = Ciasteczka + .style = width: 36em; + +window-close-key = + .key = w + +window-focus-search-key = + .key = f + +window-focus-search-alt-key = + .key = k + +filter-search-label = + .value = Szukaj: + .accesskey = S + +cookies-on-system-label = Na tym komputerze przechowywane są następujące ciasteczka: + +treecol-site-header = + .label = Witryna + +treecol-name-header = + .label = Nazwa ciasteczka + +props-name-label = + .value = Nazwa: +props-value-label = + .value = Zawartość: +props-domain-label = + .value = Host: +props-path-label = + .value = Ścieżka: +props-secure-label = + .value = Wyślij dla: +props-expires-label = + .value = Wygasa: +props-container-label = + .value = Kontener: + +remove-cookie-button = + .label = Usuń ciasteczko + .accesskey = U + +remove-all-cookies-button = + .label = Usuń wszystkie ciasteczka + .accesskey = w + +cookie-close-button = + .label = Zamknij + .accesskey = Z diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..22719a67a4 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dock-options-window-dialog = + .title = Opcje ikony aplikacji + .style = width: 35em; + +bounce-system-dock-icon = + .label = Animowanie ikony aplikacji, gdy przybędzie nowa wiadomość + .accesskey = A + +dock-icon-legend = Plakietka ikony aplikacji + +dock-icon-show-label = + .value = Plakietki zawierają liczbę: + +count-unread-messages-radio = + .label = nieprzeczytanych wiadomości + .accesskey = n + +count-new-messages-radio = + .label = nowych wiadomości + .accesskey = h + +notification-settings-info = Można wyłączyć plakietkę w panelu Powiadomienia Preferencji systemowych. diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..053a61beea --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-window-close = + .key = w + +fonts-label-default = + .label = Domyślna ({ $name }) +fonts-label-default-unnamed = + .label = Domyślna + +fonts-encoding-dialog-title = + .title = Czcionki i zestawy znaków + +fonts-language-legend = + .value = Czcionki: + .accesskey = C + +fonts-proportional-label = + .value = Proporcjonalna: + .accesskey = a + +## Languages + +# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +font-language-group-latin = + .label = Łacińskie +font-language-group-japanese = + .label = Japońskie +font-language-group-trad-chinese = + .label = Chińskie tradycyjne (Tajwan) +font-language-group-simpl-chinese = + .label = Chińskie uproszczone +font-language-group-trad-chinese-hk = + .label = Chińskie tradycyjne (Hongkong) +font-language-group-korean = + .label = Koreańskie +font-language-group-cyrillic = + .label = Cyrylica +font-language-group-el = + .label = Greckie +font-language-group-other = + .label = Inne systemy pisma +font-language-group-thai = + .label = Tajskie +font-language-group-hebrew = + .label = Hebrajskie +font-language-group-arabic = + .label = Arabskie +font-language-group-devanagari = + .label = Dewanagari +font-language-group-tamil = + .label = Tamilskie +font-language-group-armenian = + .label = Ormiańskie +font-language-group-bengali = + .label = Bengalskie +font-language-group-canadian = + .label = Ujednolicony sylabariusz kanadyjski +font-language-group-ethiopic = + .label = Etiopskie +font-language-group-georgian = + .label = Gruzińskie +font-language-group-gujarati = + .label = Gudżarati +font-language-group-gurmukhi = + .label = Gurmukhi +font-language-group-khmer = + .label = Khmerskie +font-language-group-malayalam = + .label = Malajalam +font-language-group-math = + .label = Matematyczne +font-language-group-odia = + .label = Orija +font-language-group-telugu = + .label = Telugu +font-language-group-kannada = + .label = Kannada +font-language-group-sinhala = + .label = Syngaleskie +font-language-group-tibetan = + .label = Tybetańskie + +## Default font type + +default-font-serif = + .label = Szeryfowa + +default-font-sans-serif = + .label = Bezszeryfowa + +font-size-label = + .value = Rozmiar: + .accesskey = R + +font-size-monospace-label = + .value = Rozmiar: + .accesskey = z + +font-serif-label = + .value = Szeryfowa: + .accesskey = S + +font-sans-serif-label = + .value = Bezszeryfowa: + .accesskey = B + +font-monospace-label = + .value = O stałej szerokości: + .accesskey = O + +font-min-size-label = + .value = Minimalny rozmiar czcionki: + .accesskey = M + +min-size-none = + .label = Brak + +## Fonts in message + +font-control-legend = Zasady używania czcionek + +use-document-fonts-checkbox = + .label = Zezwalaj na używanie czcionek zadeklarowanych w wiadomościach + .accesskey = Z + +use-fixed-width-plain-checkbox = + .label = Używaj czcionki o stałej szerokości dla wiadomości wysyłanych jako zwykły tekst + .accesskey = U + +## Language settings + +text-encoding-legend = Kodowanie tekstu + +text-encoding-description = Ustawienia domyślnego kodowania tekstu wysyłanych i odbieranych wiadomości + +font-outgoing-email-label = + .value = Poczta wychodząca: + .accesskey = w + +font-incoming-email-label = + .value = Poczta przychodząca: + .accesskey = t + +default-font-reply-checkbox = + .label = Używaj domyślnego kodowania tekstu w odpowiedziach zawsze, kiedy to możliwe + .accesskey = d diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/languages.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..302e9d052c --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +languages-customize-moveup = + .label = W górę + .accesskey = W + +languages-customize-movedown = + .label = W dół + .accesskey = d + +languages-customize-remove = + .label = Usuń + .accesskey = U + +languages-customize-select-language = + .placeholder = Wybierz język do dodania… + +languages-customize-add = + .label = Dodaj + .accesskey = o + +messenger-languages-window = + .title = Ustawienia języka programu { -brand-short-name } + .style = width: 40em + +messenger-languages-description = { -brand-short-name } będzie wyświetlał pierwszy język jako domyślny, a języki zastępcze w razie potrzeby i w tej kolejności. + +messenger-languages-search = Wyszukaj więcej języków… + +messenger-languages-searching = + .label = Wyszukiwanie języków… + +messenger-languages-downloading = + .label = Pobieranie… + +messenger-languages-select-language = + .label = Wybierz język do dodania… + .placeholder = Wybierz język do dodania… + +messenger-languages-installed-label = Zainstalowane języki +messenger-languages-available-label = Dostępne języki + +messenger-languages-error = { -brand-short-name } obecnie nie może uaktualnić listy języków. Sprawdź połączenie z Internetem lub spróbuj ponownie. diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl new file mode 100644 index 0000000000..73f0440374 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tag-dialog-window = + .title = Nowa etykieta + +tag-name-label = + .value = Nazwa: + .accesskey = N + +tag-color-label = + .value = Kolor: + .accesskey = K diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/notifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..59a5ad0851 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/notifications.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +notifications-dialog-window = + .title = Dostosowywanie powiadomień o nowej poczcie + +customize-alert-description = Zaznacz pola, które mają być wyświetlane w oknach powiadomienia: + +preview-text-checkbox = + .label = Podgląd treści wiadomości + .accesskey = P + +subject-checkbox = + .label = Temat + .accesskey = T + +sender-checkbox = + .label = Nadawca + .accesskey = N + +## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where +## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end +## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after +## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead +## to translate the whole sentence. + +open-time-label-before = + .value = Wyświetlaj powiadomienia przez + .accesskey = W + +open-time-label-after = + .value = s. diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/offline.ftl new file mode 100644 index 0000000000..91ceb1fac2 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/offline.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +offline-dialog-window = + .title = Ustawienia trybu offline + +autodetect-online-label = + .label = Automatycznie wykrywanie stanu połączenia + .accesskey = A + +startup-label = Podczas uruchamiania: + +status-radio-remember = + .label = powracaj do wcześniejszego stanu połączenia + .accesskey = w + +status-radio-ask = + .label = pytaj, czy łączyć + .accesskey = c + +status-radio-always-online = + .label = zawsze próbuj połączyć + .accesskey = z + +status-radio-always-offline = + .label = nie łącz + .accesskey = n + +going-online-label = Czy wysyłać niewysłane wiadomości przy łączeniu? + +going-online-auto = + .label = Tak + .accesskey = T + +going-online-not = + .label = Nie + .accesskey = N + +going-online-ask = + .label = Pytaj + .accesskey = P + +going-offline-label = Czy pobierać wiadomości do późniejszego wykorzystania przed rozłączeniem? + +going-offline-auto = + .label = Tak + .accesskey = k + +going-offline-not = + .label = Nie + .accesskey = e + +going-offline-ask = + .label = Pytaj + .accesskey = j diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8ae5504d66 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +saved-logins = + .title = Zachowane dane logowania +window-close = + .key = w +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-altshortcut = + .key = k +copy-provider-url-cmd = + .label = Kopiuj adres + .accesskey = a +copy-username-cmd = + .label = Kopiuj nazwę użytkownika + .accesskey = n +edit-username-cmd = + .label = Edytuj nazwę użytkownika + .accesskey = d +copy-password-cmd = + .label = Kopiuj hasło + .accesskey = K +edit-password-cmd = + .label = Edytuj hasło + .accesskey = E +search-filter = + .accesskey = S + .placeholder = Szukaj +column-heading-provider = + .label = Dostawca +column-heading-username = + .label = Nazwa użytkownika +column-heading-password = + .label = Hasło +column-heading-time-created = + .label = Pierwsze użycie +column-heading-time-last-used = + .label = Ostatnie użycie +column-heading-time-password-changed = + .label = Ostatnia zmiana +column-heading-times-used = + .label = Liczba użyć +remove = + .label = Usuń + .accesskey = U +import = + .label = Importuj… + .accesskey = I +close-button = + .label = Zamknij + .accesskey = Z + +show-passwords = + .label = Wyświetl hasła + .accesskey = h +hide-passwords = + .label = Ukryj hasła + .accesskey = h +logins-description-all = W komputerze przechowywane są dane logowania dla następujących dostawców: +logins-description-filtered = Do zapytania pasują poniższe dane logowania: +remove-all = + .label = Usuń wszystkie + .accesskey = U +remove-all-shown = + .label = Usuń wszystkie wyświetlane + .accesskey = w +remove-all-passwords-prompt = Czy na pewno usunąć wszystkie hasła? +remove-all-passwords-title = Usuń wszystkie hasła +no-master-password-prompt = Czy na pewno wyświetlić hasła? + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +password-os-auth-dialog-message = Potwierdź swoją tożsamość, aby wyświetlić zachowane hasła. + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +password-os-auth-dialog-message-macosx = wyświetlenie zachowanych haseł + +# Don't change this label. +password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a6bbb9a50f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-reminder-window = + .title = Wyjątki + .style = width: 45em; + +window-close-key = + .key = w + +website-address-label = + .value = Adres witryny: + .accesskey = A + +block-button = + .label = Blokuj + .accesskey = B + +allow-session-button = + .label = Zezwalaj na czas sesji + .accesskey = s + +allow-button = + .label = Zezwalaj + .accesskey = Z + +treehead-sitename-label = + .label = Witryna + +treehead-status-label = + .label = Stan + +remove-site-button = + .label = Usuń witrynę + .accesskey = U + +remove-all-site-button = + .label = Usuń wszystkie witryny + .accesskey = w + +cancel-button = + .label = Anuluj + .accesskey = n + +save-button = + .label = Zapisz zmiany + .accesskey = m + +permission-can-label = Zezwalaj +permission-can-access-first-party-label = Tylko z odwiedzanej witryny +permission-can-session-label = Zezwalaj na czas sesji +permission-cannot-label = Blokuj + +invalid-uri-message = Podaj poprawną nazwę hosta +invalid-uri-title = Wprowadzono niepoprawną nazwę hosta diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..19d3a18fd0 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,715 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-button = + .aria-label = Zamknij +preferences-title = + .title = + { PLATFORM() -> + [windows] Opcje + *[other] Preferencje + } +category-list = + .aria-label = Kategorie +pane-general-title = Ogólne +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } +pane-compose-title = Tworzenie +category-compose = + .tooltiptext = Tworzenie +pane-privacy-title = Prywatność i bezpieczeństwo +category-privacy = + .tooltiptext = Prywatność i bezpieczeństwo +pane-chat-title = Komunikator +category-chat = + .tooltiptext = Komunikator +pane-calendar-title = Kalendarz +category-calendar = + .tooltiptext = Kalendarz +general-language-and-appearance-header = Język i wygląd +general-incoming-mail-header = Poczta przychodząca +general-files-and-attachment-header = Pliki i załączniki +general-tags-header = Etykiety +general-reading-and-display-header = Czytanie i wyświetlanie +general-updates-header = Aktualizacje +general-network-and-diskspace-header = Sieć i miejsce na dysku +general-indexing-label = Indeksowanie +composition-category-header = Tworzenie +composition-attachments-header = Załączniki +composition-spelling-title = Pisownia +compose-html-style-title = Styl HTML +composition-addressing-header = Adresowanie +privacy-main-header = Prywatność +privacy-passwords-header = Hasła +privacy-junk-header = Niechciana poczta +collection-header = Dane zbierane przez program { -brand-short-name } +collection-description = Dążymy do zapewnienia odpowiedniego wyboru i zbierania wyłącznie niezbędnych danych, aby dostarczać i doskonalić program { -brand-short-name } dla nas wszystkich. Zawsze prosimy o pozwolenie przed przesłaniem danych osobistych. +collection-privacy-notice = Prywatność +collection-health-report-telemetry-disabled = { -vendor-short-name } nie ma już zezwolenia na zbieranie danych technicznych i o interakcjach z programem. Wszystkie wcześniej zebrane dane zostaną usunięte w ciągu 30 dni. +collection-health-report-telemetry-disabled-link = Więcej informacji +collection-health-report = + .label = Przesyłanie do organizacji { -vendor-short-name } danych technicznych i o interakcjach z programem { -brand-short-name }. + .accesskey = z +collection-health-report-link = Więcej informacji +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = Przesyłanie danych jest wyłączone przy tej konfiguracji programu +collection-backlogged-crash-reports = + .label = Przesyłanie zgromadzonych zgłoszeń awarii programu { -brand-short-name }. + .accesskey = o +collection-backlogged-crash-reports-link = Więcej informacji +privacy-security-header = Bezpieczeństwo +privacy-scam-detection-title = Wykrywanie oszustw +privacy-anti-virus-title = Ochrona antywirusowa +privacy-certificates-title = Certyfikaty +chat-pane-header = Komunikator +chat-status-title = Stan +chat-notifications-title = Powiadomienia +chat-pane-styling-header = Style +choose-messenger-language-description = Wybierz język używany do wyświetlania menu, komunikatów i powiadomień programu { -brand-short-name }. +manage-messenger-languages-button = + .label = Ustaw języki zastępcze… + .accesskey = U +confirm-messenger-language-change-description = Uruchom program { -brand-short-name } ponownie, aby zastosować te zmiany +confirm-messenger-language-change-button = Zastosuj i uruchom ponownie +update-setting-write-failure-title = Błąd podczas zachowywania preferencji aktualizacji +# Variables: +# $path (String) - Path to the configuration file +# The newlines between the main text and the line containing the path is +# intentional so the path is easier to identify. +update-setting-write-failure-message = + W programie { -brand-short-name } wystąpił błąd i nie zachowano tej zmiany. Zauważ, że ustawienie tej preferencji aktualizacji wymaga uprawnienia do zapisu do poniższego pliku. Ty lub administrator komputera może móc rozwiązać błąd przez udzielenie grupie „Użytkownicy” pełnej kontroli nad tym plikiem. + + Nie można zapisać do pliku: { $path } +update-in-progress-title = Trwa aktualizacja +update-in-progress-message = Czy { -brand-short-name } ma kontynuować tę aktualizację? +update-in-progress-ok-button = &Odrzuć +# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard +# method of closing the UI will not discard the update. +update-in-progress-cancel-button = &Kontynuuj +account-button = Ustawienia kont +addons-button = Rozszerzenia i motywy + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to add a Master Password. +master-password-os-auth-dialog-message-win = Aby utworzyć hasło główne, wprowadź swoje dane logowania do systemu Windows. Pomaga to chronić bezpieczeństwo Twoich kont. +# This message can be seen by trying to add a Master Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +master-password-os-auth-dialog-message-macosx = utworzenie hasła głównego +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +primary-password-os-auth-dialog-message-win = Aby utworzyć hasło główne, wprowadź swoje dane logowania do systemu Windows. Pomaga to chronić bezpieczeństwo Twoich kont. +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = utworzenie hasła głównego +# Don't change this label. +master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## General Tab + +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-shortcut-alt = + .key = k +general-legend = Strona startowa programu { -brand-short-name } +start-page-label = + .label = Po uruchomieniu programu { -brand-short-name } wyświetlaj poniższą stronę startową w oknie wiadomości: + .accesskey = P +location-label = + .value = Adres: + .accesskey = A +restore-default-label = + .label = Przywróć domyślną + .accesskey = d +default-search-engine = Domyślna wyszukiwarka +add-search-engine = + .label = Dodaj z pliku + .accesskey = D +remove-search-engine = + .label = Usuń + .accesskey = U +minimize-to-tray-label = + .label = Minimalizuj program { -brand-short-name } do ikony w obszarze powiadomień + .accesskey = M +new-message-arrival = Po odebraniu nowej wiadomości: +mail-play-sound-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] odtwarzaj plik: + *[other] odtwarzaj dźwięk + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] o + *[other] o + } +mail-play-button = + .label = Odtwórz + .accesskey = r +change-dock-icon = Zmień preferencje ikony aplikacji +app-icon-options = + .label = Opcje ikony aplikacji… + .accesskey = i +notification-settings = Powiadomienia i domyślny dźwięk można wyłączyć w panelu Powiadomienia Preferencji systemowych. +animated-alert-label = + .label = wyświetlaj powiadomienie + .accesskey = w +customize-alert-label = + .label = Dostosuj… + .accesskey = s +tray-icon-label = + .label = wyświetlaj ikonę w obszarze powiadomień + .accesskey = t +mail-system-sound-label = + .label = domyślny systemowy dźwięk powiadomienia o nowej poczcie + .accesskey = s +mail-custom-sound-label = + .label = użyj pliku + .accesskey = u +mail-browse-sound-button = + .label = Przeglądaj… + .accesskey = e +enable-gloda-search-label = + .label = Indeksowanie wiadomości i wyszukiwanie + .accesskey = n +datetime-formatting-legend = Format daty i czasu +language-selector-legend = Język +allow-hw-accel = + .label = Korzystaj ze sprzętowego przyspieszania, jeśli jest dostępne + .accesskey = K +store-type-label = + .value = Sposób przechowywania wiadomości: + .accesskey = S +mbox-store-label = + .label = plik na folder (mbox) +maildir-store-label = + .label = plik na wiadomość (maildir) +scrolling-legend = Przewijanie +autoscroll-label = + .label = Używaj automatycznego przewijania + .accesskey = U +smooth-scrolling-label = + .label = Używaj płynnego przewijania + .accesskey = a +system-integration-legend = Integracja z systemem operacyjnym +always-check-default = + .label = Przy uruchamianiu sprawdzaj, czy { -brand-short-name } jest domyślnym programem pocztowym + .accesskey = P +check-default-button = + .label = Sprawdź teraz… + .accesskey = S +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Usługa wyszukiwania systemu Windows + *[other] { "" } + } +search-integration-label = + .label = Zezwalaj programowi { search-engine-name } na wyszukiwanie wiadomości + .accesskey = Z +config-editor-button = + .label = Edytor ustawień… + .accesskey = E +return-receipts-description = Określ, w jaki sposób { -brand-short-name } ma traktować potwierdzenia doręczenia wiadomości +return-receipts-button = + .label = Opcje potwierdzeń… + .accesskey = O +update-app-legend = Aktualizacje programu { -brand-short-name } +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1 +update-app-version = Wersja { $version } +allow-description = Zezwalaj programowi { -brand-short-name } na: +automatic-updates-label = + .label = Automatyczne instalowanie aktualizacji (zalecane: większe bezpieczeństwo) + .accesskey = i +check-updates-label = + .label = Sprawdzanie dostępności aktualizacji i pytania o ich instalację + .accesskey = S +update-history-button = + .label = Wyświetl historię aktualizacji + .accesskey = W +use-service = + .label = Używaj usługi instalowania aktualizacji działającej w tle + .accesskey = U +cross-user-udpate-warning = To ustawienie będzie obowiązywać dla wszystkich kont systemu Windows i profilów programu { -brand-short-name } używających tej instalacji. +networking-legend = Połączenie +proxy-config-description = Określ, w jaki sposób { -brand-short-name } ma się łączyć z Internetem +network-settings-button = + .label = Ustawienia… + .accesskey = U +offline-legend = Tryb offline +offline-settings = Ustawienia trybu offline +offline-settings-button = + .label = Tryb offline… + .accesskey = T +diskspace-legend = Miejsce na dysku +offline-compact-folder = + .label = Automatycznie porządkuj wszystkie foldery, gdy zaoszczędzi to w sumie ponad + .accesskey = A +compact-folder-size = + .value = MB + +## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single +## line in preferences as follows: +## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after + +use-cache-before = + .value = Używaj maksymalnie + .accesskey = m +use-cache-after = MB miejsca dla pamięci podręcznej + +## + +smart-cache-label = + .label = Używaj ręcznego zarządzania pamięcią podręczną + .accesskey = r +clear-cache-button = + .label = Wyczyść teraz + .accesskey = W +fonts-legend = Czcionki i kolory +default-font-label = + .value = Domyślna czcionka: + .accesskey = D +default-size-label = + .value = Rozmiar: + .accesskey = R +font-options-button = + .label = Zaawansowane… + .accesskey = Z +color-options-button = + .label = Kolory… + .accesskey = K +display-width-legend = Wiadomości tekstowe +# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) +convert-emoticons-label = + .label = Wyświetlaj emotikony jako grafikę + .accesskey = W +display-text-label = Ustawienia wyświetlania cytatów w wiadomościach tekstowych: +style-label = + .value = Styl: + .accesskey = S +regular-style-item = + .label = Normalny +bold-style-item = + .label = Pogrubiony +italic-style-item = + .label = Kursywa +bold-italic-style-item = + .label = Pogrubiona kursywa +size-label = + .value = Rozmiar: + .accesskey = o +regular-size-item = + .label = Normalny +bigger-size-item = + .label = Większy +smaller-size-item = + .label = Mniejszy +quoted-text-color = + .label = Kolor: + .accesskey = o +search-input = + .placeholder = Szukaj +type-column-label = + .label = Typ zawartości + .accesskey = T +action-column-label = + .label = Czynność + .accesskey = C +save-to-label = + .label = Zapisuj pliki do + .accesskey = Z +choose-folder-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Wybierz… + *[other] Przeglądaj… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] W + *[other] P + } +always-ask-label = + .label = Zawsze pytaj gdzie zapisać plik + .accesskey = e +display-tags-text = Etykiety mogą być używane do klasyfikowania wiadomości oraz nadawania im priorytetów. +new-tag-button = + .label = Nowa… + .accesskey = N +edit-tag-button = + .label = Edytuj… + .accesskey = E +delete-tag-button = + .label = Usuń + .accesskey = U +auto-mark-as-read = + .label = Automatyczne oznaczanie wiadomości jako przeczytanych: + .accesskey = A +mark-read-no-delay = + .label = natychmiast po wyświetleniu + .accesskey = n + +## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds", +## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label). + +mark-read-delay = + .label = po wyświetlaniu przez + .accesskey = w +seconds-label = sekund + +## + +open-msg-label = + .value = Otwieranie wiadomości w: +open-msg-tab = + .label = nowych kartach + .accesskey = k +open-msg-window = + .label = nowych oknach wiadomości + .accesskey = h +open-msg-ex-window = + .label = istniejącym oknie wiadomości + .accesskey = m +close-move-delete = + .label = Zamykanie okna/karty wiadomości przy przenoszeniu lub usuwaniu + .accesskey = Z +display-name-label = + .value = Wyświetlana nazwa: +condensed-addresses-label = + .label = Pokazywanie tylko nazw kontaktów dla nadawców z książki adresowej + .accesskey = P + +## Compose Tab + +forward-label = + .value = Przekazuj wiadomości: + .accesskey = P +inline-label = + .label = bezpośrednio +as-attachment-label = + .label = jako załącznik +extension-label = + .label = dodawaj rozszerzenia do nazw plików załączników + .accesskey = d + +## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes", +## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end). + +auto-save-label = + .label = Zapisuj stan wiadomości co + .accesskey = Z +auto-save-end = min + +## + +warn-on-send-accel-key = + .label = Wymagaj potwierdzenia, gdy do wysłania wiadomości użyty został skrót klawiaturowy + .accesskey = W +spellcheck-label = + .label = Sprawdzaj pisownię przed wysłaniem wiadomości + .accesskey = a +spellcheck-inline-label = + .label = Sprawdzaj pisownię w trakcie tworzenia wiadomości + .accesskey = w +language-popup-label = + .value = Słownik: + .accesskey = S +download-dictionaries-link = Pobierz więcej słowników +font-label = + .value = Czcionka: + .accesskey = C +font-size-label = + .value = Rozmiar: + .accesskey = R +default-colors-label = + .label = Używaj domyślnych kolorów czytelnika + .accesskey = d +font-color-label = + .value = Kolor tekstu: + .accesskey = K +bg-color-label = + .value = Kolor tła: + .accesskey = t +restore-html-label = + .label = Przywróć domyślne + .accesskey = e +default-format-label = + .label = Domyślnie używaj formatu akapitu zamiast tekstu treści + .accesskey = p +format-description = Ustawienia automatycznego formatowania wysyłanych wiadomości +send-options-label = + .label = Opcje wysyłania… + .accesskey = O +autocomplete-description = Podczas adresowania wiadomości wyszukuj pasujące pozycje: +ab-label = + .label = w lokalnych książkach adresowych + .accesskey = w +directories-label = + .label = na serwerze usług katalogowych: + .accesskey = n +directories-none-label = + .none = brak +edit-directories-label = + .label = Edytuj katalogi… + .accesskey = E +email-picker-label = + .label = Zapisuj adresy e-mail z poczty wychodzącej w książce: + .accesskey = Z +default-directory-label = + .value = Domyślnie uruchamiany katalog w oknie książki adresowej: + .accesskey = u +default-last-label = + .none = Ostatnio używany katalog +attachment-label = + .label = Sprawdzaj pod kątem brakujących załączników + .accesskey = S +attachment-options-label = + .label = Słowa kluczowe… + .accesskey = a +enable-cloud-share = + .label = Proponuj udostępnianie plików większych niż +cloud-share-size = + .value = MB +add-cloud-account = + .label = Dodaj… + .accesskey = D + .defaultlabel = Dodaj… +remove-cloud-account = + .label = Usuń + .accesskey = U +find-cloud-providers = + .value = Znajdź więcej dostawców… +cloud-account-description = Dodaj nowy serwis przechowywania plików + +## Privacy Tab + +mail-content = Wiadomości +remote-content-label = + .label = Zdalne treści w wiadomościach + .accesskey = Z +exceptions-button = + .label = Wyjątki… + .accesskey = W +remote-content-info = + .value = Informacje o wpływie zdalnych treści na prywatność +web-content = Strony +history-label = + .label = Zachowywanie historii odwiedzonych stron + .accesskey = e +cookies-label = + .label = Akceptowanie ciasteczek + .accesskey = A +third-party-label = + .value = Akceptowanie ciasteczek zewnętrznych witryn: + .accesskey = k +third-party-always = + .label = zawsze +third-party-never = + .label = nigdy +third-party-visited = + .label = z odwiedzonych +keep-label = + .value = Przechowywanie ciasteczek: + .accesskey = h +keep-expire = + .label = do ich wygaśnięcia +keep-close = + .label = do zamknięcia programu { -brand-short-name } +keep-ask = + .label = pytaj za każdym razem +cookies-button = + .label = Wyświetl ciasteczka… + .accesskey = c +do-not-track-label = + .label = Informowanie witryn o preferencjach względem śledzenia (wysyłanie nagłówka „Do Not Track”) + .accesskey = n +learn-button = + .label = Więcej informacji +passwords-description = { -brand-short-name } może zachować hasła dla wszystkich kont użytkownika. +passwords-button = + .label = Zachowane hasła… + .accesskey = Z +master-password-description = Hasło główne chroni wszystkie hasła użytkownika, ale musi być ono wprowadzane jednorazowo dla każdej sesji. +master-password-label = + .label = Używaj hasła głównego + .accesskey = U +master-password-button = + .label = Zmień hasło główne… + .accesskey = h +primary-password-description = Hasło główne chroni wszystkie hasła użytkownika, ale musi być ono wprowadzane jednorazowo dla każdej sesji. +primary-password-label = + .label = Używaj hasła głównego + .accesskey = U +primary-password-button = + .label = Zmień hasło główne… + .accesskey = h +forms-primary-pw-fips-title = Program pracuje obecnie w trybie FIPS. Tryb FIPS wymaga niepustego hasła głównego. +forms-master-pw-fips-desc = Zmiana hasła się nie powiodła. +junk-description = W tym miejscu można zmienić domyślne ustawienia filtru niechcianej poczty. Aby zmienić ustawienia niechcianej poczty dotyczące konkretnego konta, należy przejść do Konfiguracji kont. +junk-label = + .label = W przypadku ręcznego oznaczenia wiadomości jako niechcianej: + .accesskey = W +junk-move-label = + .label = przenoś wiadomości do folderu „Niechciane” + .accesskey = p +junk-delete-label = + .label = usuwaj wiadomości + .accesskey = u +junk-read-label = + .label = Oznaczaj wiadomości uznane za niechciane jako przeczytane + .accesskey = z +junk-log-label = + .label = Włącz dziennik filtru niechcianej poczty + .accesskey = d +junk-log-button = + .label = Wyświetl dziennik + .accesskey = k +reset-junk-button = + .label = Zresetuj dane treningowe + .accesskey = r +phishing-description = { -brand-short-name } może analizować treści wiadomości w poszukiwaniu typowych technik stosowanych przez oszustów. +phishing-label = + .label = Informuj, jeżeli wyświetlana wiadomość może być próbą oszustwa + .accesskey = n +antivirus-description = { -brand-short-name } może ułatwiać pracę programom antywirusowym poprzez umożliwienie im analizowania przychodzących wiadomości pocztowych, zanim zostaną one zapisane przez program. +antivirus-label = + .label = Zezwalaj programom antywirusowym na przenoszenie poszczególnych wiadomości do kwarantanny + .accesskey = Z +certificate-description = Kiedy serwer żąda osobistego certyfikatu użytkownika: +certificate-auto = + .label = wybierz certyfikat automatycznie + .accesskey = c +certificate-ask = + .label = pytaj za każdym razem + .accesskey = t +ocsp-label = + .label = Wyślij zapytanie do serwerów OCSP, aby potwierdzić aktualność certyfikatów + .accesskey = e +certificate-button = + .label = Zarządzaj certyfikatami… + .accesskey = Z +security-devices-button = + .label = Urządzenia zabezpieczające… + .accesskey = U + +## Chat Tab + +startup-label = + .value = Po uruchomieniu programu { -brand-short-name }: + .accesskey = P +offline-label = + .label = nie łącz z kontami komunikatora +auto-connect-label = + .label = łącz z kontami komunikatora automatycznie + +## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user +## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line. +## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have +## to mean the exact same thing as in English; please try instead to +## translate the whole sentence. + +idle-label = + .label = Wyświetlaj informacje o mojej nieaktywności po + .accesskey = W +idle-time-label = minutach + +## + +away-message-label = + .label = i ustawiaj stan na „Zaraz wracam” z opisem: + .accesskey = u +send-typing-label = + .label = Wysyłaj powiadomienia o pisaniu w trakcie rozmów + .accesskey = t +notification-label = Przy odebraniu wiadomości bezpośrednio skierowanych do użytkownika: +show-notification-label = + .label = Wyświetlaj powiadomienia: + .accesskey = e +notification-all = + .label = z nazwą nadawcy i podglądem wiadomości +notification-name = + .label = tylko z nazwą nadawcy +notification-empty = + .label = bez żadnych informacji +notification-type-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Animuj ikonę dokowania + *[other] Migaj elementem paska zadań + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] A + *[other] M + } +chat-play-sound-label = + .label = odtwarzaj dźwięk + .accesskey = d +chat-play-button = + .label = Odtwórz + .accesskey = O +chat-system-sound-label = + .label = domyślny systemowy dźwięk powiadomienia o nowej poczcie + .accesskey = s +chat-custom-sound-label = + .label = użyj pliku + .accesskey = u +chat-browse-sound-button = + .label = Przeglądaj… + .accesskey = r +theme-label = + .value = Motyw: + .accesskey = M +style-thunderbird = + .label = Thunderbird +style-bubbles = + .label = Bąbelki +style-dark = + .label = Ciemny +style-paper = + .label = Arkusze papieru +style-simple = + .label = Prosty +preview-label = Podgląd: +no-preview-label = Podgląd jest niedostępny +no-preview-description = Ten motyw jest nieprawidłowy lub obecnie niedostępny (wyłączony dodatek, tryb awaryjny itp.). +chat-variant-label = + .value = Wariant: + .accesskey = W +chat-header-label = + .label = Wyświetl nagłówek + .accesskey = n +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Please keep the placeholder string short to avoid truncation. +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-input-box = + .style = width: 15.4em + .placeholder = + { PLATFORM() -> + [windows] Szukaj w opcjach + *[other] Szukaj w preferencjach + } + +## Preferences UI Search Results + +search-results-header = Wyniki wyszukiwania +# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term. +search-results-empty-message = + { PLATFORM() -> + [windows] Niestety! W opcjach niczego nie odnaleziono dla wyszukiwania „<span data-l10n-name="query"></span>”. + *[other] Niestety! W preferencjach niczego nie odnaleziono dla wyszukiwania „<span data-l10n-name="query"></span>”. + } +search-results-help-link = Potrzebujesz pomocy? Odwiedź <a data-l10n-name="url">pomoc programu { -brand-short-name }</a>. diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/receipts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fb8a82f7a1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/receipts.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +receipts-dialog-window = + .title = Potwierdzenie doręczenia wiadomości + +return-receipt-checkbox = + .label = Zawsze żądaj potwierdzeń doręczenia wysyłanych wiadomości + .acceskey = Z + +receipt-arrive-label = Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości: + +receipt-leave-radio = + .label = pozostawiaj w folderze Odebrane + .acceskey = f + +receipt-move-radio = + .label = przenoś do folderu Wysłane + .acceskey = W + +receipt-request-label = Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości: + +receipt-return-never-radio = + .label = Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości + .acceskey = N + +receipt-return-some-radio = + .label = Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach: + .acceskey = r + +receipt-not-to-cc = + .value = Jeśli w polu „Do” lub „Kopia” nie ma mojego adresu e-mail: + .acceskey = J + +receipt-send-never-label = + .label = Nigdy nie wysyłaj + +receipt-send-always-label = + .label = Zawsze wysyłaj + +receipt-send-ask-label = + .label = Wyświetlaj pytanie + +sender-outside-domain = + .value = Jeżeli nadawca jest spoza mojej domeny: + .acceskey = t + +other-cases-label = + .value = W innych przypadkach: + .acceskey = a diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dfc215e5b7 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sendoptions-dialog-window = + .title = Opcje wysyłania + +send-mail-title = Format wysyłanych wiadomości + +auto-downgrade-label = + .label = wysyłaj wiadomości w formacie tekstowym, jeśli to możliwe + .accesskey = w + +default-html-format-label = Jeżeli co najmniej jeden z adresatów wiadomości wysyłanej w formacie HTML nie znajduje się na liście osób mogących otrzymywać takie wiadomości, to: + +html-format-ask = + .label = pytaj, jakiego formatu użyć przy wysyłaniu wiadomości + .accesskey = k + +html-format-convert = + .label = przekształcaj wiadomości na format tekstowy + .accesskey = t + +html-format-send-html = + .label = wysyłaj wiadomości w formacie HTML + .accesskey = H + +html-format-send-both = + .label = wysyłaj wiadomości w obydwu formatach: HTML oraz tekstowym + .accesskey = e + +default-html-format-info = Uwaga: proszę użyć Książki adresowej, aby ustalić preferowany przez poszczególnych adresatów format wiadomości. + +html-tab-label = + .label = Domeny – format HTML + .accesskey = H + +plain-tab-label = + .label = Domeny – format tekstowy + .accesskey = t + +send-message-domain-label = W przypadku wysyłania poczty do jednej z poniższych domen, { -brand-short-name } automatycznie wybierze właściwy format wiadomości. + +add-domain-button = + .label = Dodaj… + .accesskey = a + +delete-domain-button = + .label = Usuń + .accesskey = U diff --git a/l10n-pl/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cbc3a72a0f --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +system-integration-title = + .title = Integracja z systemem operacyjnym +system-integration-dialog = + .buttonlabelaccept = Ustaw jako domyślny + .buttonlabelcancel = Pomiń integrację + .buttonlabelcancel2 = Anuluj +default-client-intro = { -brand-short-name } ma być domyślnym klientem: +unset-default-tooltip = Nie jest możliwe usunięcie programu { -brand-short-name } z roli domyślnego klienta z poziomu programu { -brand-short-name }. Aby uczynić inny program domyślnym klientem, należy skorzystać z jego możliwości integracji z systemem operacyjnym. +checkbox-email-label = + .label = poczty + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-newsgroups-label = + .label = grup dyskusyjnych + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-feeds-label = + .label = źródeł aktualności + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-calendar-label = + .label = kalendarza + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +system-search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Usługa wyszukiwania systemu Windows + *[other] { "" } + } +system-search-integration-label = + .label = Zezwalaj programowi { system-search-engine-name } na wyszukiwanie wiadomości + .accesskey = Z +check-on-startup-label = + .label = Sprawdzaj te ustawienia zawsze podczas uruchamiania programu { -brand-short-name } + .accesskey = S diff --git a/l10n-pl/mail/updater/updater.ini b/l10n-pl/mail/updater/updater.ini new file mode 100644 index 0000000000..e305165abc --- /dev/null +++ b/l10n-pl/mail/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,7 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +[Strings] +TitleText=Aktualizacja programu %MOZ_APP_DISPLAYNAME% +InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% instaluje aktualizacje i uruchomi się za chwilę… |