diff options
Diffstat (limited to 'l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose')
28 files changed, 1906 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4edec4c8e7 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Напредни уређивач својстава"> +<!ENTITY AttName.label "Особина: "> +<!ENTITY AttValue.label "Вредност: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Својство: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Тренутне особине за: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Особина"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Својство"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Вредност"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML особине"> +<!ENTITY tabCSS.label "Угнежђени стил"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript догађаји"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Кликните на ставку изнад да бисте променили њену вредност"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Уклони"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52b516c061 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Боја"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Последње изабрана боја"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "л"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Изаберите боју:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Унесите текстуалну HTML боју"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "б"> +<!ENTITY setColorExample.label "(нпр.: "#0000ff" или "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Подразумевано"> +<!ENTITY default.accessKey "д"> +<!ENTITY palette.label "Палета:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Стандардно"> +<!ENTITY webPalette.label "Све веб боје"> +<!ENTITY background.label "Позадина за:"> +<!ENTITY background.accessKey "П"> +<!ENTITY table.label "Табела"> +<!ENTITY table.accessKey "Т"> +<!ENTITY cell.label "Ћелије"> +<!ENTITY cell.accessKey " +е"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0070404e79 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Претвори у табелу"> +<!ENTITY instructions1.label "Састављач прави нови ред у табели за сваки пасус унутар одабира."> +<!ENTITY instructions2.label "Изаберите знак који ће одвајати одабире у колоне:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Запета"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Размак"> +<!ENTITY otherRadio.label "Други знак:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Обришите знак одвајања"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Занемари додатне размаке"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Претвори околне размаке у један одвајач"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a24745729f --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Напредно уређивање…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "е"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Додајте или мењајте HTML атрибуте, стилске атрибуте и JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Изаберите датотеку..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "д"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Изаберите датотеку..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "а"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL адреса је релативна у односу на путању странице"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "р"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Мења између релативног и апсолутног URL-a. Морате прво сачувати страницу да бисте променили ово."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Унесите локацију веб странице, локалну датотеку или изаберите именовано сидро или заглавље из контекстуалног менија поља:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "в"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1ed85a7ec --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Својства именованог сидра"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Назив сидра:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "Н"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Унесите јединствено име за ово именовано сидро (мету)"> + + diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5c6940ebb8 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Боје странице и позадина"> +<!ENTITY pageColors.label "Боје странице"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Подразумеване боје читача (не подешавај боје унутар странице)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "д"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Користи само подешавања боје из прегледача читача"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Користи прилагођене боје:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "п"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Ова подешавања боја премошћују подешавања прегледача читача"> + +<!ENTITY normalText.label "Обичан текст"> +<!ENTITY normalText.accessKey "н"> +<!ENTITY linkText.label "Текст везе"> +<!ENTITY linkText.accessKey "Т"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Текст активне везе"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "а"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Текст посећене везе"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "в"> +<!ENTITY background.label "Позадина:"> +<!ENTITY background.accessKey "П"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Позадинска слика:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "с"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Користите датотеку са сликом као позадину за вашу страницу"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Скраћени URI података (копирање ће убацити пун URI у спремиште)"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ec5ae46dd --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Својства водоравне линије"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Димензије"> +<!ENTITY heightEditField.label "Висина:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "с"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "н"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксела"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Поравнање"> +<!ENTITY leftRadio.label "Лево"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "Л"> +<!ENTITY centerRadio.label "По средини"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "П"> +<!ENTITY rightRadio.label "Десно"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "Д"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3Д осенчавање"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "е"> +<!ENTITY saveSettings.label "Користи као подразумевано"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "К"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Сачувај ова подешавања за коришћење приликом убацивања нових линија"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6307a44c5 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Својства слике"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксела"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Путања слике:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "л"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Унесите име датотеке са сликом или путању"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Скраћени URI података (копија ће убацити пуни URI у оставу)"> +<!ENTITY title.label "Савет програма:"> +<!ENTITY title.accessKey "т"> +<!ENTITY title.tooltip "HTML особина „title“ која се приказује као савет програма"> +<!ENTITY altText.label "Алтернативни текст:"> +<!ENTITY altText.accessKey "А"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Унесите текст који ће се приказивати уместо слике"> +<!ENTITY noAltText.label "Не користи алтернативни текст"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "Н"> + +<!ENTITY previewBox.label "Преглед слике"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Стварна величина:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Стварна величина"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "а"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Врати на стварну величину слике"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Прилагођена величина"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "г"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Промени величину слике на ону приказану на страници"> +<!ENTITY heightEditField.label "Висина:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "В"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "и"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Ограничење"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "О"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Задржи однос висине и ширине слике"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Мапа слике"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Уклони"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "У"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Поравнај текст ка слици"> +<!ENTITY bottomPopup.value "На дну"> +<!ENTITY topPopup.value "На врху"> +<!ENTITY centerPopup.value "У средини"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Улево"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Удесно"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Размакнутост"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Лево и десно:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "Л"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "На врху и дну:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "д"> +<!ENTITY borderEditField.label "Пун оквир:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "о"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Прикжи оквир около повезане слике"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "о"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Напредно уређивање везе…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "в"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Додајте или мењајте HTML особине, стилове особина и JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Формулар"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Место"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Димензије"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Изглед"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Веза"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9eacd11894 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Убаци знак"> +<!ENTITY category.label "Категорија"> +<!ENTITY letter.label "Слово:"> +<!ENTITY letter.accessKey "л"> +<!ENTITY character.label "Знак:"> +<!ENTITY character.accessKey "З"> +<!ENTITY accentUpper.label "Нагласи велика слова"> +<!ENTITY accentLower.label "Нагласи мала слова"> +<!ENTITY otherUpper.label "Друга велика слова"> +<!ENTITY otherLower.label "Друга мала слова"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Општи симболи"> +<!ENTITY insertButton.label "Убаци"> +<!ENTITY closeButton.label "Затвори"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c25610cffd --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Убаци математички израз"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Унеси LaTeX изворни код:"> + +<!ENTITY options.label "Опције"> +<!ENTITY optionInline.label "Угнежђени режим"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "н"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Режим приказа"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "п"> +<!ENTITY optionLTR.label "Правац слева надесно"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "л"> +<!ENTITY optionRTL.label "Правац здесна налево"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "з"> + +<!ENTITY insertButton.label "Убаци"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "У"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0ed4ccc649 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Убаци HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Унеси HTML ознаке и текст:"> +<!ENTITY example.label "Пример: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Здраво свете!"> +<!ENTITY insertButton.label "Убаци"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "У"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fbd547d91a --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Садржај"> +<!ENTITY buildToc.label "Изгради садржај из:"> +<!ENTITY tag.label "Ознака:"> +<!ENTITY class.label "Класа:"> +<!ENTITY header1.label "Ниво 1"> +<!ENTITY header2.label "Ниво 2"> +<!ENTITY header3.label "Ниво 3"> +<!ENTITY header4.label "Ниво 4"> +<!ENTITY header5.label "Ниво 5"> +<!ENTITY header6.label "Ниво 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Подеси да садржај буде само за читање"> +<!ENTITY orderedList.label "Број свих уноса у садржају"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aba235d963 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Убаци табелу"> + +<!ENTITY size.label "Величина"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Редова:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "Р"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Колона:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "К"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "и"> +<!ENTITY borderEditField.label "Оквир:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "О"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Унесите број за оквир табеле или унесите нулу (0) да уклоните оквир"> +<!ENTITY pixels.label "пиксела"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..981ab8d485 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Својства везе"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Место везе"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6eb541965 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Својства списка"> + +<!ENTITY ListType.label "Врста списка"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Стил набрајања:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Крени на:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "К"> +<!ENTITY none.value "Ништа"> +<!ENTITY bulletList.value "Ненабројани списак"> +<!ENTITY numberList.value "Набројани списак"> +<!ENTITY definitionList.value "Списак дефиниција"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Измени цео списак"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "И"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Измени само изабране ставке"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "з"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dcd13e24f3 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Лични речник"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Нова реч:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н"> +<!ENTITY AddButton.label "Додај"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "а"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Речи у речнику:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "Р"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Уклони"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "о"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Затвори"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "т"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11cbf4d16b --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Нађи и замени"> +<!ENTITY findField.label "Нађи текст:"> +<!ENTITY findField.accesskey "н"> +<!ENTITY replaceField.label "Замени са:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "е"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Упореди величину слова"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "с"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Преламај около"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "П"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Тражи уназад"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "у"> +<!ENTITY findNextButton.label "Нађи следеће"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "Н"> +<!ENTITY replaceButton.label "Замени"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "З"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Нађи и замени"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "и"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Замени све"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "в"> +<!ENTITY closeButton.label "Затвори"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "т"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae5ce65051 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Провери правопис"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Погрешно написана реч:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Замени са:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "с"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Провери реч"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "и"> +<!ENTITY suggestions.label "Предлози:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "р"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Занемари"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "З"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Занемари све"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "н"> +<!ENTITY replaceButton.label "Замени"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "м"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Замени све"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "в"> +<!ENTITY stopButton.label "Заустави"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "у"> +<!ENTITY userDictionary.label "Лични речник:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Преузми још речника…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Додај реч"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "д"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Уреди…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "е"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Поново провери текст"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "т"> +<!ENTITY closeButton.label "Затвори"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "о"> +<!ENTITY sendButton.label "Пошаљи"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "а"> +<!ENTITY languagePopup.label "Језик:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "Ј"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4ea110cf59 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Својства табеле"> +<!ENTITY applyButton.label "Примени"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "П"> +<!ENTITY closeButton.label "Затвори"> +<!ENTITY tableTab.label "Табела"> +<!ENTITY cellTab.label "Ћелије"> +<!ENTITY tableRows.label "Редови:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "Р"> +<!ENTITY tableColumns.label "Колоне:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "К"> +<!ENTITY tableHeight.label "Висина:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "н"> +<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "и"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Оквири и размаци"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Оквир:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "О"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Размакнутост:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "з"> +<!ENTITY tablePadding.label "Испуњеност:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "п"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пиксела између ћелија"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пиксела између оквира ћелије и садржаја"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Поравнање табеле:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "т"> +<!ENTITY tableCaption.label "Натпис:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "Н"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Изнад табеле"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Испод табеле"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Лево од табеле"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Десно од табеле"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ништа"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Нека се боја странице прозире)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Одабир"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Ћелија"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Ред"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Колона"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Следеће"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "С"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Претходно"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Тренутне измене ће бити примењене пре промене одабира."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Поравнање садржаја"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Водоравно:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "д"> +<!ENTITY cellVertical.label "Усправно:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "У"> +<!ENTITY cellStyle.label "Стил ћелије:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "С"> +<!ENTITY cellNormal.label "Нормалан"> +<!ENTITY cellHeader.label "Заглавље"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Преламање текста:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "т"> +<!ENTITY cellWrap.label "Преламај"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Не преламај"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Врх"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Средина"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Дно"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Поравнај"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Нека се боја табеле прозире)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Користи кућице за утврђивање својстава која се примењују на све изабране ћелије"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Величина"> +<!ENTITY pixels.label "пиксела"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Позадинска боја:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "б"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Лево"> +<!ENTITY AlignCenter.label "На средини"> +<!ENTITY AlignRight.label "Десно"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ee027e06e --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Питање о HTML пошти"> + +<!ENTITY recipient.label "Изгледа да неки од прималаца не могу да примају HTML пошту."> + +<!ENTITY question.label "Да ли желите да претворите поруку у обичан текст или да је ипак пошаљете као HTML?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Пошаљи као обичан текст и HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "а"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Пошаљи само као обичан текст"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "П"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Пошаљи само као HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Пошаљи"> +<!ENTITY send.accesskey "П"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..407e5a5b1d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Ваша порука се може претворити у обичан текст без губитка података. +convertibleAltering=Ваша порука се може претворити у обичан текст без губитка важних података. Ипак, порука са обичним текстом може изгледати другачије у односу на оно што сте видели у састављачу. +convertibleNo=Ипак, ако сте користили форматирање (нпр.: боје) оно неће бити претворено у обичан текст. +recommended=(препоручено) diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0bbad8ce6d --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,491 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Не могу да отворим датотеку %S. +unableToOpenTmpFile=Не могу да отворим привремену датотеку %S. Проверите ваше подешавање за 'привремену фасциклу'. +unableToSaveTemplate=Не могу да сачувам вашу поруку као шаблон. +unableToSaveDraft=Не могу да сачувам вашу поруку као нацрт. +couldntOpenFccFolder=Не могу да отворим фасциклу са послатом поштом. Проверите да ли су подешавања вашег налога исправна. +noSender=Пошиљалац није наведен. Додајте вашу мејл адресу унутар подешавања налога. +noRecipients=Ниједан прималац није наведен. Унесите примаоца или новинску групу у делу за адресирање. +errorWritingFile=Грешка приликом уписивања привремене датотеке. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио: %s. Проверите да ли је ваша мејл адреса исправна у вашим подешавањима налога и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Грешка одлазног (SMTP) сервера се догодила приликом слања поште. Сервер је одговорио са: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио са: %s. Проверите поруку и пробајте поново. +postFailed=Порука није могла бити послата јер повезивање на новински сервер није успело. Сервер је можда недоступан или одбија повезивање. Проверите да ли су ваша подешавања новинског сервера исправна и пробајте поново. +errorQueuedDeliveryFailed=Догодила се грешка приликом доставе непослатих порука. +sendFailed=Слање поруке није успело. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Неуспешно због неочекиване грешке %X. Опис није доступан. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Конфигурација везана за %S мора бити исправљена. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Догодила се грешка приликом слања поште: Грешка одлазног (SMTP) сервера. Сервер је одговорио са: %s. +unableToSendLater=Нажалост, не можемо да сачувамо вашу поруку за касније слање. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Догодила се грешка у комуникацији: %d. Пробајте поново. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Догодила се грешка приликом слања мејла: адреса пошиљаоца (Шаље:) је неисправна. Проверите да ли је адреса овог мејла исправна и пробајте поново. +couldNotGetSendersIdentity=Догодила се грешка приликом слања мејла: идентитет пошиљаоца није исправан. Проверите подешавање вашег идентитета и пробајте поново. + +mimeMpartAttachmentError=Грешка у прилогу. +failedCopyOperation=Порука је успешно послата али није могла бити ископирана у вашу фасциклу са послатим порукама. +nntpNoCrossPosting=Можете послати само једну поруку ка једном новинском серверу, у једном тренутку. +msgCancelling=Отказујем… +sendFailedButNntpOk=Ваша порука је послата у новинску групу али није послата ка другом примаоцу. +errorReadingFile=Грешка приликом читања датотеке. +followupToSenderMessage=Аутор ове поруке је затражио да се одговори шаљу само аутору. Ако желите да одговорите и ка новинској групи, додајте нови ред у делу за адресирање, изаберите Новинска-група у списку прималаца и унесите име новинске групе. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Догодила се грешка приликом качења прилога %S. Проверите да ли имате приступ датотеци. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Догодила се грешка приликом слања поште: Поштански сервер је послао неисправан поздрав: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Догодила се грешка приликом слања поште. Поштански сервер је одговорио са: \n%1$S.\n Проверите примаоца поруке "%2$S" и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Догодила се грешка приликом слања поште: Не могу да успоставим безбедну везу са одлазним (SMTP) сервером %S користећи STARTTLS зато што сервер не објављује подршку за то. Искључите STARTTLS за тај сервер или контактирајте пружаоца услуге. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Догодила се грешка приликом слања поште: Не могу да добавим лозинку за %S. Порука није послата. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Дошло је до грешке приликом слања е-поште. Сервер поште је одговорио са:\n%s.\nПроверите користите ли исправан идентитет и методу аутентификације. Такође проверите имате ли дозволу слати путем овог SMTP сервера с вашим тренутним подацима за пријаву преко тренутне мреже. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује привремено ограничење величине на серверу. Порука није послата. Пробајте да смањите величину поруке или сачекајте мало и пробајте поново. Сервер је одговорио са: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Одлазни сервер (SMTP) је открио грешку у CLIENTID команди. Порука није послана. Одговор сервера: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Одговор одлазног сервера (SMTP) на CLIENTID команду указује да вашем уређају није дозвољено слање порука. Одговор сервера: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује опште ограничење величине (%d бајтова) на серверу. Порука није послата. Смањите величину поруке и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Величина поруке коју покушавате да пошаљете премашује опште ограничење величине на серверу. Порука није послата, смањите величину поруке и пробајте поново. Сервер је одговорио са: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Догодила се грешка приликом слања поште: Одлазни сервер (SMTP) %S је непознат. Сервер је можда лоше подешен. Проверите да су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Порука није могла бити послата јер повезивање на одлазни (SMTP) сервер %S није успело. Сервер је можда недоступан или одбија SMTP везе. Проверите да ли су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Порука није могла бити послата јер је веза са одлазним (SMTP) сервером %S пукла усред преноса. Пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Порука није могла бити послата јер је веза са одлазним (SMTP) сервером %S истекла. Пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Порука није могла бити послата преко одлазног (SMTP) сервера %S из непознатог разлога. Проверите да ли су ваша подешавања одлазног (SMTP) сервера исправна и пробајте поново. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Изгледа да одлазни (SMTP) сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у подешавањима налога | одлазни сервер (SMTP) у 'Лозинка - послата несигурно'. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, можда вам неко покушава украсти лозинку. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Изгледа да одлазни (SMTP) сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве унутар подешавања налога | одлазни (SMTP) сервер у 'Обична лозинка'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Одлазни (SMTP) сервер %S не дозвољава нешифроване лозинке. Промените начин пријаве у 'Шифрована лозинка', у подешавањима налога |одлазни (SMTP) сервер у 'Шифрована лозинка'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Не могу да се аутентификујем на одлазни (SMTP) сервер %S. Проверите лозинку и проверите начин пријаве у подешавањима налога | одлазни (SMTP) сервер. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Одлазни (SMTP) сервер %S није прихватио Kerberos/GSSAPI тикет. Проверите да ли сте пријављени у Kerberos/GSSAPI област. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Одлазни (SMTP) сервер %S не подржава изабрани начин пријаве. Промените начин пријаве у подешавањима налога | одлазни (SMTP) сервер. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Има знакова који нису ASCII у локалном делу адресе примаоца %s. Ово још није подржано. Промените ову адресу и пробајте поново. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Сачувај поруку + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Сачувати ову поруку у вашу фасциклу са нацртима (%1$S) и затворити прозор за писање? +discardButtonLabel=&Одбаци измене + +## generics string +defaultSubject=(без наслова) +chooseFileToAttach=Приложи датотеке +genericFailureExplanation=Проверите исправност ваших подешавања налога и пробајте поново. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=неоткривени-примаоци + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Закачи датотеке преко %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Писање: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Претпреглед штампе: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Унесите прилагођену адресу пошиљаоца за коришћење уместо %S +customizeFromAddressTitle=Прилагодите адресу пошиљаоца +customizeFromAddressWarning=Ако ваш провајдер е-поште то дозвољава, прилагођена адреса пошиљаоца вам омогућава да направите једнократну измену ваше адресе са које шаљете без прављења новог идентитета у подешавањима налога. На пример, ако је ваша адреса John Doe <john@example.com>, ви је можете променити у John Doe <john+doe@example.com> или John <john@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Не обавештавај ме о овоме више + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Подсетник о наслову +subjectEmptyMessage=Ваша порука нема наслов. +sendWithEmptySubjectButton=&Пошаљи без наслова +cancelSendingButton=&Откажи слање + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Новинске групе нису подржане +recipientDlogMessage=Овај налог подржава само примаоце са е-поштом. Настављањем ћете занемарити новинске групе. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Неисправна адреса примаоца +addressInvalid=%1$S није исправна мејл адреса јер није у формату korisnik@domacin. Морате је исправити пре слања мејла. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Наведите путању за качење +attachPageDlogMessage=Веб страница (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Закачена порука + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Део закачене поруке + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Закачи датотеке +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Очисти избор +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Прикажи површ за прилоге +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Смањи површ за прилоге +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Поврати површ за прилоге + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Састављање поруке +initErrorDlgMessage=Догодила се грешка приликом прављења прозора за састављање поруке. Пробајте поново. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Качење датотеке + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Датотека %1$S не постоји те се није могла закачити за ову поруку. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Датотека поруке + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Датотека %1$S не постоји и не може се користити као тело поруке. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Датотека %1$S се не може учитати као тело поруке. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Чување поруке + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Ваша порука је сачувана у фасцикли %1$S под %2$S. +CheckMsg=Не приказуј овај прозорчић више. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Слање поруке + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S је тренутно у поступку слања поруке.\nДа ли желите пре прекидања да сачекате док се порука не пошаље или желите да изађете одмах? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Изађи +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Сачекај +quitComposeWindowSaveTitle=Чување поруке + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S је тренутно у поступку чувања поруке.\nДа ли желите пре прекидања да сачекате док се порука не сачува или желите да изађете одмах? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Слање поруке +sendMessageCheckLabel=Да ли сте сигурни да сте спремни да пошаљете ову поруку? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Пошаљи +assemblingMessageDone=Склапам поруку…Завршено +assemblingMessage=Склапам поруку… +smtpDeliveringMail=Испоручујем пошту… +smtpMailSent=Пошта успешно послата +assemblingMailInformation=Прикупљам податке о пошти… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Качим %S… +creatingMailMessage=Правим поштанску поруку… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Копирам поруку у фасциклу %S… +copyMessageComplete=Копирање завршено. +copyMessageFailed=Копирање није успело. +filterMessageComplete=Филтрирање завршено. +filterMessageFailed=Филтрирање није успело. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Упозорење! Управо ћете послати поруку са величином %S. Да ли сте сигурни да желите ово да урадите? +sendingMessage=Шаљем поруку… +sendMessageErrorTitle=Грешка приликом слања поруке +postingMessage=Шаљем поруку… +sendLaterErrorTitle=Грешка приликом одложеног слања +saveDraftErrorTitle=Грешка приликом чувања нацрта +saveTemplateErrorTitle=Грешка приликом чувања шаблона + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Настао је проблем приликом прикључивања датотеке %.200S у поруку. Да ли желите да наставите са чувањем поруке без ове датотеке? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Настао је проблем приликом прикључивања датотеке %.200S у поруку. Да ли желите да наставите са слањем поруке без ове датотеке? +returnToComposeWindowQuestion=Да ли желите да се вратите у прозор за састављање порука? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 пише: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Дана #2 у #3, #1 пише: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=Дана #2 у #3, #1 пише: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Изворна порука -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Прослеђена порука -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Преименуј прилог +renameAttachmentMessage=Ново име прилога: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,документ,документу,пдф,презентација,презентацији,додатак,додатку,прилог,качење,качити,закачити,приложено,биографија,биографију,препорука,препоруку,dokument,dokumentu,prezentacija,prezentaciji,dodatak,dodatku,prilog,kačenje,kacenje,zakačiti,zakaciti,priloženo,prilozeno,biografija,biografiju,preporuka,preporuku + +addAttachmentButton=Додај прилог… +addAttachmentButton.accesskey=Д +remindLaterButton=Подсети ме касније +remindLaterButton.accesskey=к +disableAttachmentReminderButton=Онемогући подсетник о прилогу за тренутну поруку +attachmentReminderTitle=Подсетник о прилогу +attachmentReminderMsg=Да ли сте заборавили да закачите прилог? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Нашао кључну реч за качење прилога:;Нашао #1 кључне речи за качење прилога:;Нашао #1 кључних речи за качење прилога: +attachmentReminderOptionsMsg=Речи које покрећу подсетник за качење прилога се могу подесити у вашим поставкама +attachmentReminderYesIForgot=Да, јесам! +attachmentReminderFalseAlarm=Не, пошаљи одмах + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Сазнајте више… +learnMore.accesskey=в + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Ово је велика датотека. Можда је боље да искористите Filelink за слање.;Ово су велике датотеке. Можда је боље да искористите Filelink за слање.;Ово су велике датотеке. Можда је боље да искористите Filelink за слање. +bigFileShare.label=Искористи +bigFileShare.accesskey=и +bigFileAttach.label=Занемари +bigFileAttach.accesskey=з +bigFileChooseAccount.title=Изаберите налог +bigFileChooseAccount.text=Изаберите налог на облаку (cloud) где ћете отпремити прилог +bigFileHideNotification.title=Не отпремај моје датотеке +bigFileHideNotification.text=Нећете бити обавештени ако закачите још великих датотека на ову поруку. +bigFileHideNotification.check=Не обавештавај ме о овоме више. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Отпремам на%S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Отпремљено на %S +cloudFileUploadingNotification=Ваша датотека се отпрема на FileLink. Појавиће се у телу поруке када се отпремање заврши.;Ваше датотеке се отпремају на FileLink. Појавиће се у телу поруке када се отпремање заврши. +cloudFileUploadingCancel.label=Откажи +cloudFileUploadingCancel.accesskey=о +cloudFilePrivacyNotification=Отпремање на FIleLink је завршено. Знајте да су овакви прилози можда доступни особама које могу да виде или погоде везу до прилога. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Унесите вашу лозинкку за %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Унесите вашу лозинку за %2$S на %1$S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Лозинка је неопходна за одлазни (SMTP) сервер %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Уклони прилог;Уклони прилоге;Уклони прилоге + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Ваша порука је послата али копија није сачувана у вашој фасцикли са послатим порукама (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати поруку локално у %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Ваша порука је послата и сачувана али се догодила грешка приликом извршавања филтера над њом. +errorCloudFileAuth.title=Грешка приликом аутентификације + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Ваш нацрт није копиран у вашу фасциклу са нацртима (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати нацрт локално у %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Понови + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон није копиран у вашу фасциклу са шаблонима (%1$S) због грешака на мрежи или при приступу датотеци.\nМожете поново покушати или сачувати шаблон локално у %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Не могу да сачувам вашу поруку унутар локалних фасцикли. Вероватно нема довољно слободног простора на рачунару. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Не могу да се аутентификујем на %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Грешка приликом отпремања + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Не могу да отпремим %2$S на %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Грешка са квотом + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Отпремање %2$S на %1$S би премашило вашу квоту за простор. +errorCloudFileNameLimit.title=Грешка у имену датотеке + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S садржи више од 120 знакова у свом имену што је више од највеће дозвољене дужине имена датотеке за %1$S. Преименујте датотеку тако да има највише 120 знакова у свом имену и поново покушајте отпремање. +errorCloudFileLimit.title=Грешка са величином датотеке + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S премашује највећу дозвољену величину за %1$S. +errorCloudFileOther.title=Непозната грешка + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Догодила се непозната грешка приликом комуницирања са %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Грешка приликом брисања + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Догодила се грешка приликом брисања %2$S из %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Надогради + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Отпремио сам #1 датотеку на FileLink у овом мејлу:;Отпремио сам #1 датотеке на FileLink у овом мејлу:;Отпремио сам #1 датотека на FileLink у овом мејлу: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S олакшава дељење великих датотека преко е-поште. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) смештен на %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н +stopShowingUploadingNotification.label=Не приказуј ово више +replaceButton.label=Замени… +replaceButton.accesskey=м +replaceButton.tooltip=Прикажи дијалог Нађи и замени + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Деблокирај %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S је блокирао учитавање датотеке у ову поруку. Деблокирање датотеке ће је укључити у поруку коју шаљете.;%S је блокирао учитавање неких датотека у ову поруку. Деблокирање тих датотеке ће их укључити у поруку коју шаљете.;%S је блокирао учитавање неких датотека у ову поруку. Деблокирање тих датотеке ће их укључити у поруку коју шаљете. + +blockedContentPrefLabel=Опције +blockedContentPrefAccesskey=О + +blockedContentPrefLabelUnix=Поставке +blockedContentPrefAccesskeyUnix=П + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Јединствени идентитет који се подудара са адресом пошиљаоца није пронађен. Порука ће бити послата коришћењем података из тренутног поља пошиљаоца и подешавањима из идентитета %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Уклоните %S адресе +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Јесте ли сигурни да желите да уклоните %S адресе? +confirmRemoveRecipientRowButton=Уклони + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e569237bf --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Не +Save=Сачувај +More=Више +Less=Мање +MoreProperties=Више својстава +FewerProperties=Мање својстава +PropertiesAccessKey=С +None=Ништа +none=ништа +OpenHTMLFile=Отвори HTML датотеку +OpenTextFile=Отвори текстуалну датотеку +SelectImageFile=Изабери слику +SaveDocument=Сачувај страницу +SaveDocumentAs=Сачувај страницу као +SaveTextAs=Сачувај текст као +EditMode=Уређивачки режим +Preview=Прегледај +Publish=Објави +PublishPage=Објави страницу +DontPublish=Не објављуј +SavePassword=Користи Управника лозинки за памћење ове лозинке +CorrectSpelling=(правилан правопис) +NoSuggestedWords=(нема предложених речи) +NoMisspelledWord=Нема лоше написаних речи +CheckSpellingDone=Завршио сам проверу правописа. +CheckSpelling=Провери правопис +InputError=Грешка +Alert=Узбуна +CantEditFramesetMsg=Састављач не може мењати HTML frameset-ове нити странице са унутрашњим frameset-овима. За frameset-ове, покушајте да уређујете страницу сваког frameset-а појединачно. За странице са iframe-овима, сачувајте копију странице и уклоните <iframe> ознаку. +CantEditMimeTypeMsg=Ова врста странице се не може мењати. +CantEditDocumentMsg=Ова страница се не може мењати из непознатог разлога. +BeforeClosing=пре затварања +BeforePreview=пре прегледања унутар прегледача +BeforeValidate=пре потврђивања документа +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Сачувај измене у "%title%" %reason%? +PublishPrompt=Сачувај измене у "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=Чување датотеке неуспело! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% није пронађена. +SubdirDoesNotExist=Подфасцикла "%dir%" не постоји на овој страници или се име датотеке "%file%" већ користи у другој подфасцикли. +FilenameIsSubdir=Име датотеке "%file%" се већ користи у другој подфасцикли. +ServerNotAvailable=Сервер није доступан. Проверите вашу везу и покушајте поново. +Offline=Тренутно сте ван мреже. Кликните на иконицу близу доњег десног угла било ког прозора да бисте се повезали. +DiskFull=Нема довољно простора на диску да бисте сачували датотеку "%file%." +NameTooLong=Име датотеке или подфасцикле је предугачко. +AccessDenied=Немате овлашћења да објавите на ово место. +UnknownPublishError=Непозната грешка приликом објављивања се догодила. +PublishFailed=Објављивање је неуспешно. +PublishCompleted=Објављивање завршено. +AllFilesPublished=Све датотеке су објављене +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% од %total% датотека се није објавило. +# End-Publishing error strings +Prompt=Упитај +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Унесите корисничко име и лозинку за FTP сервер који се налази на %host% +RevertCaption=Опозови на последње сачувано +Revert=Опозови +SendPageReason=пре слања ове странице +Send=Пошаљи +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Објављујем: %title% +PublishToSite=Објављујем на страницу: %title% +AbandonChanges=Одбацити несачуване измене на "%title%" и поново учитати страницу? +DocumentTitle=Наслов странице +NeedDocTitle=Унесите наслов за тренутну страницу. +DocTitleHelp=Ово утврђује страницу унутар наслова прозора и обележивача. +CancelPublishTitle=Отказати објављивање? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Отказивање док је објављивање у току може учинити да се ваше датотеке не пренесу у целини. Желите ли да наставите или да откажете? +CancelPublishContinue=Настави +MissingImageError=Унесите или изаберите слику врсте gif, jpg или png. +EmptyHREFError=Изаберите путању за прављење нове везе. +LinkText=Повежи текст +LinkImage=Повежи слику +MixedSelection=[Помешан избор] +Mixed=(помешано) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (није инсталирано) +EnterLinkText=Унесите текст који треба приказати за везу: +EnterLinkTextAccessKey=Т +EmptyLinkTextError=Унесите неки текст за ову везу. +EditTextWarning=Ово ће заменити постојећи садржај. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Унети број (%n%) је ван дозвољеног опсега. +ValidateNumberMsg=Унесите број између %min% и %max%. +MissingAnchorNameError=Унесите назив за ово сидро. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" већ постоји на овој страници. Унесите другачији назив. +BulletStyle=Стил набрајања +SolidCircle=Пун круг +OpenCircle=Отворен круг +SolidSquare=Пун квадрат +NumberStyle=Стил броја +Automatic=Аутоматско +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=пиксела +Percent=процената +PercentOfCell=% ћелије +PercentOfWindow=% прозора +PercentOfTable=% табеле +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=неименовано-%S +untitledDefaultFilename=неименовано +ShowToolbar=Прикажи алатницу +HideToolbar=Сакриј алатницу +ImapError=Нисам могао да учитам слику +ImapCheck=\nИзаберите нову путању (URL) и пробајте поново. +SaveToUseRelativeUrl=Релативни URL-ови се могу користити само на већ сачуваним страницама +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Нема именованих сидара или заглавља на овој страници) +TextColor=Боја текста +HighlightColor=Боја означавања +PageColor=Позадинска боја странице +BlockColor=Позадинска боја блока +TableColor=Позадинска боја табеле +CellColor=Позадинска боја ћелије +TableOrCellColor=Боја табеле или ћелије +LinkColor=Боја везе +ActiveLinkColor=Боја активне везе +VisitedLinkColor=Боја посећене везе +NoColorError=Кликните на боју или унесите исправну HTML ознаку боје +Table=Табела +TableCell=Таблична ћелија +NestedTable=Угнежђена табела +HLine=Водоравна линија +Link=Веза +Image=Слика +ImageAndLink=Слика и веза +NamedAnchor=Именовано сидро +List=Списак +ListItem=Ставка у списку +Form=Формулар +InputTag=Поље у формулару +InputImage=Слика у формулару +TextArea=Текстуална област +Select=Списак одабира +Button=Дугме +Label=Етикета +FieldSet=Каталог поља +Tag=Ознака +MissingSiteNameError=Унесите назив ове странице за објаву. +MissingPublishUrlError=Унесите место где се треба објавити ова страница. +MissingPublishFilename=Унесите име датотеке за тренутну страницу. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" већ постоји. Унесите другачији назив за страницу. +AdvancedProperties=Напредна својства… +AdvancedEditForCellMsg=Напредно уређивање није доступно када је више ћелија изабрано +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=%obj% својства… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=о +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Споји изабране ћелије +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Споји изабране ћелије удесно +JoinCellAccesskey=ј +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Обриши +DeleteCells=Обриши ћелије +DeleteTableTitle=Обриши редове или колоне +DeleteTableMsg=Смањивањем броја редова или колона ћете обрисати ћелије у табели и садржај тих ћелија. Желите ли да наставите? +Clear=Очисти +#Mouse actions +Click=Кликни +Drag=Превуци +Unknown=Непознато +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=Уклони све стилове текста +StopTextStyles=Прекини стилове текста +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=н +RemoveLinks=Уклони везе +StopLinks=Прекини везу +# +NoFormAction=Препоручљиво је да унесете радњу за овај формулар. Самообјављујући формулари су напредна техника која можда неће радити истоветно у свим прегледачима. +NoAltText=Уколико је слика важна за садржај документа, онда је препоручљиво да пружите алтернативни текст који ће се приказивати у прегледачима који читају само текст и у другим прегледачима док се чита учитава или када је учитавање слика искључено. +# +Malformed=Извор се не може претворити назад у документ зато што није исправан XHTML. +NoLinksToCheck=Нема елемената са везама које се могу проверити diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..701553ebf0 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Налепи без форматирања"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "н"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "В"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Налепи као цитат"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Убаци"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "и"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Веза…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "В"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Именовано сидро…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Слика…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Водоравна линија"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Табела…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Математика…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "М"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знакови и симболи…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Преламај слике испод"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "к"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Направи везу…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "у"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Уреди везу у новом састављачу"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "и"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Изабери фонт"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Фонт"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ф"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Променљиве ширине"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "в"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Утврђене ширине"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "в"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "л"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "Т"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "К"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Изабери величину фонта"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Мања"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "М"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Већа"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "В"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Величина"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "ч"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "сићушна"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "мала"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "средња"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "велика"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "веома велика"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "огромна"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "г"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Обликовање текста"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "с"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Подебљано"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Искошено"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "И"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Подвучено"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "у"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Прецртано"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "ц"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Експонент"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Индекс"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непреламајуће"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY styleEm.label "Истакнуто"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "И"> +<!ENTITY styleStrong.label "Јаче истакнуто"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "т"> +<!ENTITY styleCite.label "Цитат"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Скраћеница"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "а"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Акроним"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "р"> +<!ENTITY styleCode.label "Код"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "о"> +<!ENTITY styleSamp.label "Узорак излаза"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "з"> +<!ENTITY styleVar.label "Променљива"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "П"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Боја текста…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "Б"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Позадинска боја ћелије или табеле…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Б"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Уклони именована сидра"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "Р"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Пасус"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Пасус"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Заглавље 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Заглавље 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Заглавље 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Заглавље 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Заглавље 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Заглавље 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адреса"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Преформатирано"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ф"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Списак"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "к"> +<!ENTITY noneCmd.label "Ништа"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Набрајано"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Обележено бројевима"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Појам"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "ј"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Дефиниција"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Својства списка…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "В"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Изаберите формат пасуса"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Текст тела"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "Т"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Поравнање"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "а"> +<!ENTITY alignLeft.label "Лево"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Поравнај лево"> +<!ENTITY alignCenter.label "По средини"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "С"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Поравнај по средини"> +<!ENTITY alignRight.label "Десно"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "Д"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Поравнај десно"> +<!ENTITY alignJustify.label "Обострано"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "б"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Поравнај обострано"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Повећај увлачење"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "у"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Смањи увлачење"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Боје странице и позадина…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "а"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Табела"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "б"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Изабери"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "з"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Изабери табелу"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "И"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Убаци табелу"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "У"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Обриши табелу"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "О"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Убаци"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY tableTable.label "Табела"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "Т"> +<!ENTITY tableRow.label "Ред"> +<!ENTITY tableRows.label "Ред(ови)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "Р"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Ред изнад"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "з"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Ред испод"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "п"> +<!ENTITY tableColumn.label "Колона"> +<!ENTITY tableColumns.label "Колоне"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "о"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Колона пре"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "р"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Колона после"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "а"> +<!ENTITY tableCell.label "Ћелија"> +<!ENTITY tableCells.label "Ћелије"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "Ћ"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Садржај ћелије"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "ј"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Све ћелије"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "С"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Ћелија пре"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "п"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Ћелија после"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "о"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Обриши"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "О"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "ј"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "ј"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Раздвоји ћелију"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "ћ"> +<!ENTITY convertToTable.label "Направи табелу из избора"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "р"> +<!ENTITY tableProperties.label "Својства табеле…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "о"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Слика"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Убаци нову слику или уреди својства изабране слике"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "В.Линија"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Убаци водоравну линију или уреди својства изабране линије"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Табела"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Убаци нову табелу или уреди својства изабране табеле"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Веза"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Убаци нову везу или уреди својства изабране везе"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Сидро"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Убаци ново именовано сидро или уреди својства изабраног сидра"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Изаберите боју текста"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Изаберите боју позадине"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Постави величину фонта"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Мања боја фонта"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Већа боја фонта"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Подебљано"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Искошено"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Подвучено"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Примени или уклони набројани списак"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Примени или уклони списак означен бројевима"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Привуци текст (помери улево)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Увуци текст (помери удесно)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Изаберите поравнање текста"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Убаците везу, сидро, слику, водоравну линију или табелу"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Поравнај текст уз леву маргину"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Поравнај текст по средини"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Поравнај текст уз десну маргину"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Поравнај текст уз леве и десне маргине"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Убаци"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "у"> +<!ENTITY updateTOC.label "Ажурирај"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "у"> +<!ENTITY removeTOC.label "Уклони"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "к"> +<!ENTITY tocMenu.label "Садржај…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "д"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c6c128c061 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Закачи ову слику на поруку"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "у"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Закачи извор ове везе на поруку"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "е"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..abda3d3ab4 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,345 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Писање: (без наслова)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Датотека"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY newMenu.label "Ново"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "Н"> +<!ENTITY newMessage.label "Порука"> +<!ENTITY newMessage.key "П"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "П"> +<!ENTITY newContact.label "Контакт у именику…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "К"> +<!ENTITY attachMenu.label "Закачи"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "З"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Датотеку…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Веб страницу…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "В"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Визит картицу (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY remindLater.label "Подсети ме касније"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "П"> +<!ENTITY closeCmd.label "Затвори"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY saveCmd.label "Сачувај"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Сачувај као"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Датотеку…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Нацрт"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Пошаљи одмах"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Пошаљи касније"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "ј"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Подешавање странице…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Преглед пре штампе"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY printCmd.label "Штампај…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "т"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Уређивање"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY undoCmd.label "Опозови"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY redoCmd.label "Понови"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "ј"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Обриши"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Препакуј"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Преименуј прилог…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Преуреди прилоге…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Површ за прилоге"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Нађи…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Нађи и замени…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Нађи поново"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Нађи претходно"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "х"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Преуреди прилоге"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Помери на врх"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Помери нагоре"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Помери заједно"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Помери надоле"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Помери на дно"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Поређај: А - Ш"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Поређај: Ш - А"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Поређај одабрано: А - Ш"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Поређај одабрано: Ш - А"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "у"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Преглед"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Алатне траке"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "А"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Трака за писање"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Трака за састављање"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Трака за форматирање"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Трака стања"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Прилагоди…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Бочна трака са контактима"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "о"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Форматирање"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "Ф"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Опције"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "ц"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Провера правописа…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "П"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Проверавај правопис док куцам"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "ј"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Цитирај поруку"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Закачи визит картицу (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Повратнице"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "т"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Обавештење о стању доставе"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "б"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Формат доставе"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "Ф"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Самопрепознато"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Само обичан текст"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Само обогаћени (HTML) текст"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Обичан и обогаћени (HTML) текст"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Првенство"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "в"> +<!ENTITY priorityButton.title "Првенство"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Промените првенство поруке"> +<!ENTITY priorityButton.label "Првенство:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Најниже"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "ј"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Ниско"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Обично"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Високо"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Највише"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Пошаљи примерак на"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Поднеси овде"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Алатке"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "А"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта и новинске групе"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Именик"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Подешавања налога"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "н"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "н"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Опције"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "О"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Поставке"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "к"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Смањи"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Пренеси све напред"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Зумирај"> +<!ENTITY windowMenu.label "Прозор"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Пошаљи"> +<!ENTITY quoteButton.label "Цитирај"> +<!ENTITY addressButton.label "Контакти"> +<!ENTITY attachButton.label "Закачи"> +<!ENTITY spellingButton.label "Правопис"> +<!ENTITY saveButton.label "Сачувај"> +<!ENTITY printButton.label "Штампај"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Пошаљи ову поруку сада"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Пошаљи ову поруку касније"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитирај претходну поруку"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Изаберите примаоца из именика"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Додај прилог"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Провери правопис одабраног дела или целе поруке"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Сачувај ову поруку"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Исеци"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Копирај"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Налепи"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Одштампај ову поруку"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Друге врсте поља за адресирање"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Шаље"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "а"> +<!ENTITY toAddr2.label "За"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Коп"> +<!ENTITY bccAddr2.label "сКоп"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Одговори на"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Интересна група"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Настави на"> +<!ENTITY subject2.label "Тема"> +<!ENTITY subject.accesskey "м"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Сакриј површ за прилоге"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Убаците смајли"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Смајли који се смешка"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Намрштени смајли"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Смајли који намигује"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Смајли који се плази"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Насмејани смајли"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Постиђени смајли"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Неодлучни смајли"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Изненађење"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Пољубац"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Викање"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Кул"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Пароусти"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Изланути се"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невини смајли"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Расплакани смајли"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Ћутање"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Нема пронађених предлога"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Занемари реч"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "З"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Додај у речник"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "н"> +<!ENTITY undo.label "Опозови"> +<!ENTITY undo.accesskey "О"> +<!ENTITY cut.label "Исеци"> +<!ENTITY cut.accesskey "ц"> +<!ENTITY copy.label "Копирај"> +<!ENTITY copy.accesskey "У"> +<!ENTITY paste.label "Налепи"> +<!ENTITY paste.accesskey "Н"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Налепи као цитат"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "л"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Отвори"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "О"> +<!ENTITY delete.label "Обриши"> +<!ENTITY delete.accesskey "б"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Уклони прилог"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "к"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Преименуј…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "П"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Преуреди прилоге…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "р"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Уклони све прилоге"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "к"> +<!ENTITY selectAll.label "Одабери све"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "в"> +<!ENTITY attachFile.label "Закачи датотеке…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "д"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Претвори у…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "т"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Откажи отпремање"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "к"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Обичан прилог"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "р"> +<!ENTITY attachPage.label "Закачи веб страницу…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "З"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Прикажи површ за прилоге на почетку"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "г"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Додај речнике…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "ј"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакти"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Прилагоди из адресе…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "А"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Тело поруке"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Језик провере правописа"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодирање текста"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90d24bc79e --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Обрађујем поруку"> +<!ENTITY status.label "Стање:"> +<!ENTITY progress.label "Напредак:"> diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..d23691f461 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Шаљем поруку - %S +titleSendMsg=Шаљем поруку +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Чувам поруку - %S +titleSaveMsg=Чувам поруку + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Ваша порука је послата. +messageSaved=Ваша порука је сачувана. |