summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-eo/mobile/android/chrome/browser.properties
blob: 161b08018c03edd6a0b35530989191eeffe3e12f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

addonsConfirmInstall.title=Aldonaĵo instalata
addonsConfirmInstall.install=Instali

addonsConfirmInstallUnsigned.title=Nekontrolita aldonaĵo
addonsConfirmInstallUnsigned.message=Tiu ĉi retejo ŝatus instali nekontrolitan aldonaĵon. Daŭrigu sub via respondeco.

# Alerts
alertAddonsDownloading=Aldonaĵo elŝutata
alertAddonsInstalledNoRestart.message=Instalo kompleta

# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ALDONAĴOJ

alertDownloadsStart2=Download starting
alertDownloadsDone2=Elŝuto kompleta
alertDownloadsToast=Elŝuto startis…
alertDownloadsPause=Paŭzigi
alertDownloadsResume=Daŭrigi
alertDownloadsCancel=Nuligi
# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
alertDownloadSucceeded=%S elŝutita
# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
# when the user tries to download something in Guest mode.
downloads.disabledInGuest=La elŝutoj ne estas aktivaj en gastaj seancoj

# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
# that has been added; for example, 'Google'.
alertSearchEngineAddedToast='%S' estis aldonita kiel serĉilo
alertSearchEngineErrorToast=Ne eblis aldoni '%S' kiel serĉilon
alertSearchEngineDuplicateToast='%S' jam estas unu el viaj serĉiloj

# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
# user has enabled "Clear private data on exit".
alertShutdownSanitize=Privataj datumoj viŝataj…

alertPrintjobToast=Preso…

download.blocked=Ne eblis elŝuti dosieron

addonError.titleError=Eraro
addonError.titleBlocked=Blokita aldonaĵo
addonError.learnMore=Pli da informo

# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
unsignedAddonsDisabled.title=Nekontrolitaj aldonaĵoj
unsignedAddonsDisabled.message=Unu aŭ pluraj instalitaj aldonaĵoj ne povas esti kontrolitaj kaj do ili estis malaktivigitaj.
unsignedAddonsDisabled.dismiss=Fermi
unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Vidi aldonaĵojn

# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
addonError-1=La aldonaĵo ne povis esti elŝutita pro paneo en konekto en #2.
addonError-2=La aldonaĵo el #2 ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo kiun atendis #3.
addonError-3=La aldonaĵo elŝutita el #2 ne povis esti instalita ĉar ĝi ŝajnas esti difektita.
addonError-4=#1 ne povis esti instalita ĉar #3 ne povas modifi la bezonatan dosieron.
addonError-5=#3 evitis ke #2 instalu nekontrolitan aldonaĵon.

# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita pro eraro en la dosiersistemo.
addonLocalError-2=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo kiun atendis #3.
addonLocalError-3=Tiu ĉi aldonaĵo ne povas esti instalita ĉar ĝi ŝajnas esti difektita.
addonLocalError-4=#1 ne povis esti instalita ĉar #3 ne povas modifi la bezonatan dosieron.
addonLocalError-5=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne estis kontrolita.
addonErrorIncompatible=#1 ne povas esti instalita ĉar ĝi ne estas kongrua kun #3 #4.
addonErrorBlocklisted=#1 ne povas esti instalita ĉar ĝi tre riskas okazigi stabilecajn aŭ sekurecajn problemojn.

# Notifications
notificationRestart.normal=Restartigi por kompletigi ŝanĝojn.
notificationRestart.blocked=Nesekuraj aldonaĵoj instalitaj. Restartigi por malaktivigi.
notificationRestart.button=Restartigi
doorhanger.learnMore=Pli da informo

# Popup Blocker

# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popup.message=#1 evitis ke tiu ĉi retejo malfermu ŝprucfenestron. Ĉu vi ŝatus vidi ĝin?;#1 evitis ke tiu ĉi retejo malfermu #2 ŝprucfenestrojn. Ĉu vi ŝatus vidi ilin?
popup.dontAskAgain=Ne plu demandi por tiu ĉi retejo
popup.show=Montri
popup.dontShow=Ne montri

# SafeBrowsing
safeBrowsingDoorhanger=Tiu ĉi retejo estis identigita kiel origino de fiprogramaro aŭ trompa retfalsaĵo. Estu singarda.

# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
# site settings dialog.
blockPopups.label2=Ŝprucfenestroj

# XPInstall
xpinstallPromptWarning2=%S prevented this site (%S) from asking you to install software on your device.
xpinstallPromptWarningLocal=%S prevented this add-on (%S) from installing on your device.
xpinstallPromptWarningDirect=%S prevented an add-on from installing on your device.
xpinstallPromptAllowButton=Permesi
xpinstallDisabledMessageLocked=Instalado de programoj estas malebligata de via sistema administranto.
xpinstallDisabledMessage2=Ne eblas instali programojn. Premu Ebligi kaj klopodu denove.
xpinstallDisabledButton=Ebligi

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Ĉu aldoni %S?

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
# This string will be followed by a list of permissions requested
# by the webextension.
webextPerms.listIntro=Ĝi petas vian permeson:
webextPerms.add.label=Aldoni
webextPerms.cancel.label=Nuligi

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
webextPerms.updateText=%S estis ĝisdatigita. Vi devas aprobi la novajn permesojn por instali la novan version. Se vi elektas “Nuligi” vi gardos la nunan version de la aldonaĵo.

webextPerms.updateAccept.label=Ĝisdatigi

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
# permissions.
webextPerms.optionalPermsHeader=%S petas aldonajn permesojn.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Ĝi volas:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permesi
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Malpermesi

webextPerms.description.bookmarks=Legi kaj modifi legosignojn
webextPerms.description.browserSettings=Legi kaj modifi agordojn de la retumilo
webextPerms.description.browsingData=Viŝi ĵusan retuman historion, kuketojn kaj rilatatajn datumojn
webextPerms.description.clipboardRead=Preni datumojn el la tondujo
webextPerms.description.clipboardWrite=Meti datumojn en la tondujon
webextPerms.description.devtools=Etendi la ilojn por programistoj por povi aliri viajn datumojn en malfermitaj langetoj
webextPerms.description.downloads=Elŝuti dosierojn, legi kaj modifi la elŝutan historion de la retumilo
webextPerms.description.downloads.open=Malfermi dosierojn, kiuj estis elŝutitaj al via komputilo
webextPerms.description.find=Legi la tekston de ĉiuj malfermitaj langetoj
webextPerms.description.geolocation=Aliri vian pozicion
webextPerms.description.history=Aliri retuman historion
webextPerms.description.management=Kontroli uzon de etendaĵoj kaj administri temojn
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Interŝanĝi mesaĝojn kun aliaj programoj, kiuj ne estas %S
webextPerms.description.notifications=Montri sciigojn al vi
webextPerms.description.privacy=Legi kaj modifi privatecajn agordojn
webextPerms.description.proxy=Regi retperantajn agordoj por retumilo
webextPerms.description.sessions=Aliri ĵuse fermitajn langetojn
webextPerms.description.tabs=Aliri retumilajn langetojn
webextPerms.description.topSites=Aliri retuman historion
webextPerms.description.webNavigation=Aliri retumilan agadon dum retumo

webextPerms.hostDescription.allUrls=Aliri viajn datumojn por ĉiuj retejoj

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Aliri viajn datumojn por retejoj en la nomregno %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Aliri viajn datumojn en #1 alia nomregno;Aliri viajn datumojn en #1 aliaj nomregnoj

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Aliri viajn datumojn por %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Aliri viajn datumojn en #1 alia retejo;Aliri viajn datumojn en #1 aliaj retejoj


# Site Identity
identity.identified.verifier=Kontrolita de: %S
identity.identified.verified_by_you=Vi aldonis sekurecan escepton por tiu ĉi retejo
identity.identified.state_and_country=%S, %S

# Geolocation UI
geolocation.allow=Dividi
geolocation.dontAllow=Ne dividi
# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
# site settings dialog.
geolocation.location=Pozicio

# Desktop notification UI
desktopNotification2.allow=Ĉiam
desktopNotification2.dontAllow=Neniam
# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
# used in site settings dialog.
desktopNotification.notifications=Sciigoj

# Imageblocking
imageblocking.downloadedImage=Bildo malblokita
imageblocking.showAllImages=Montri ĉiujn

# New Tab Popup
# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of tabs
newtabpopup.opened=Nova langeto malfermita;#1 novaj langetoj malfermitaj
newprivatetabpopup.opened=Nova privata langeto malfermita;#1 novaj privataj langetoj malfermitaj

# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
newtabpopup.switch=ŜANĜI

# Undo close tab toast
# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
undoCloseToast.message=%S fermita

# Private Tab closed message
# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
# when the user closes a private tab.
privateClosedMessage.message=Privata retumo fermita

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
undoCloseToast.messageDefault=Langeto fermita

# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
undoCloseToast.action2=UNDO

# Offline web applications
offlineApps.ask=Ĉu permesi al %S konservi datumojn en via aparato por uzi malkonektite?
offlineApps.dontAskAgain=Ne plu demandi por tiu ĉi retejo
offlineApps.allow=Permesi
offlineApps.dontAllow2=Ne permesi

# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
# site settings dialog.
offlineApps.offlineData=Malkonektitaĵoj

# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
 # site settings dialog.
password.logins=Akreditiloj
# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
# saveButton in passwordmgr.properties
password.save=Konservi
# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
# dontSaveButton in passwordmgr.properties
password.dontSave=Ne konservi

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Text Selection
selectionHelper.textCopied=Teksto kopiita al tondujo

# Casting
# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
# dialog/prompt.
casting.sendToDevice=Sendi al aparato

# Context menu
contextmenu.openInNewTab=Malfermi ligilon en nova langeto
contextmenu.openInPrivateTab=Malfermi ligilon en privata langeto
contextmenu.share=Dividi
contextmenu.copyLink=Kopii ligilon
contextmenu.shareLink=Dividi ligilon
contextmenu.bookmarkLink=Aldoni legosinon por tiu ligilo
contextmenu.copyEmailAddress=Kopii retpoŝtan adreson
contextmenu.shareEmailAddress=Dividi retpoŝtan adreson
contextmenu.copyPhoneNumber=Kopii telefonnumeron
contextmenu.sharePhoneNumber=Dividi telefonnumeron
contextmenu.fullScreen=Plenekrane
contextmenu.viewImage=Vidi bildon
contextmenu.copyImageLocation=Kopii adreson de bildo
contextmenu.shareImage=Dividi bildon
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
contextmenu.search=Serĉi per %S
contextmenu.saveImage=Konservi bildon
contextmenu.showImage=Montri bildon
contextmenu.setImageAs=Difini bildon kiel
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
contextmenu.addSearchEngine3=Aldoni serĉilon
contextmenu.playMedia=Ludi
contextmenu.pauseMedia=Paŭzigi
contextmenu.showControls2=Montri regilojn
contextmenu.mute=Silentigi
contextmenu.unmute=Malsilentigi
contextmenu.saveVideo=Konservi filmeton
contextmenu.saveAudio=Konservi sonon
contextmenu.addToContacts=Aldoni al kontaktoj
# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
contextmenu.sendToDevice=Sendi al aparato

contextmenu.copy=Kopii
contextmenu.cut=Eltondi
contextmenu.selectAll=Elekti ĉion
contextmenu.paste=Alglui

contextmenu.call=Voki

#Input widgets UI
inputWidgetHelper.date=Elekti daton
inputWidgetHelper.datetime-local=Elekti daton kaj horon
inputWidgetHelper.time=Elekti horon
inputWidgetHelper.week=Elekti semajnon
inputWidgetHelper.month=Elekti monaton
inputWidgetHelper.cancel=Nuligi
inputWidgetHelper.set=Difini
inputWidgetHelper.clear=Forviŝi

# Web Console API
stacktrace.anonymousFunction=<anonima>
stacktrace.outputMessage=Staka spuro de %S, funkcio %S, linio %S.
timer.start=%S: tempomezurilo startita

# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timer.end=%1$S: %2$Sms

clickToPlayPlugins.activate=Aktivigi
clickToPlayPlugins.dontActivate=Ne aktivigi
# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
# will be used in site settings dialog.
clickToPlayPlugins.plugins=Kromprogramoj

# Site settings dialog

masterPassword.incorrect=Malĝusta pasvorto

# Debugger
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
remoteIncomingPromptTitle=Enira konekto
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
remoteIncomingPromptUSB=Ĉu permesi USB sencimigan konekton?
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
remoteIncomingPromptTCP=Ĉu permesi foran sencimigan konekton el %1$S:%2$S? Tiu ĉi konekto postulas ke kodo QR estu skanita por povi aŭtentikigi la atestilon de la fora aparato. Vi povas eviti estontajn skanojn se vi memoras la aparaton.
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptDeny=Malakcepti
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
# an incoming remote debugger connection.
remoteIncomingPromptAllow=Permesi
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection.  The
# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
remoteIncomingPromptScan=Skani
# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
# connection.  The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
# client.
remoteIncomingPromptScanAndRemember=Skani kaj memori
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
# debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptTitle=Malsukcesa skanado QR
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
# remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptMessage=Ne eblis skani la kodon QR por fora sencimigo. Kontrolu ĉu la programo Barcode Scanner estas instalita kaj klopodu konekti denove.
# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
# incoming remote debugging connection.
remoteQRScanFailedPromptOK=Akcepti

# Helper apps
helperapps.open=Malfermi
helperapps.openWithApp2=Malfermi per programo %S
helperapps.openWithList2=Malfermi per programo
helperapps.always=Ĉiam
helperapps.never=Neniam
helperapps.pick=Kompletigi agon per
helperapps.saveToDisk=Elŝuti
helperapps.alwaysUse=Ĉiam
helperapps.useJustOnce=Nur fojon

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Ĉu vi ŝatus dividi vian filmilon kun %S?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Ĉu vi ŝatus dividi la mikrofonon kun %S?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Ĉu vi ŝatus divid kaj vian filmilon kaj vian mikrofonon kun %S?
getUserMedia.denyRequest.label = Ne dividi
getUserMedia.shareRequest.label = Dividi
getUserMedia.videoSource.default = Filmilo %S
getUserMedia.videoSource.frontCamera = Fronta filmilo
getUserMedia.videoSource.backCamera = Dorsa filmilo
getUserMedia.videoSource.none = Sen video
getUserMedia.videoSource.tabShare = Elekti langeton por elsendi
getUserMedia.videoSource.prompt = Origino de video
getUserMedia.audioDevice.default = Mikrofono %S
getUserMedia.audioDevice.none = Sen sono
getUserMedia.audioDevice.prompt = Uzota mikrofono
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Filmilo ŝaltita
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Mikrofono ŝaltita
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Filmilo kaj mikrofono ŝaltitaj
getUserMedia.blockedCameraAccess = Filmilo blokita.
getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Mikrofono blokita.
getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Filmilo kaj mikrofono blokitaj.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
# In android this will be only exposed by web extensions
userContextPersonal.label = Persona
userContextWork.label = Labora
userContextBanking.label = Banka
userContextShopping.label = Aĉetumado

# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
readerMode.toolbarTip=Tuŝetu la ekranon por montri la elekteblojn de la legilo

#Open in App
openInApp.pageAction = Malfermi en programo
openInApp.ok = Akcepti
openInApp.cancel = Nuligi

#Tab sharing
tabshare.title = "Elekti langeton por elsendi"
#Tabs in context menus
browser.menu.context.default = Ligilo
browser.menu.context.img = Bildo
browser.menu.context.video = Filmeto
browser.menu.context.audio = Sono
browser.menu.context.tel = Telefono
browser.menu.context.mailto = Retpoŝto

# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
feedHandler.chooseFeed=Elekti informfonton
feedHandler.subscribeWith=Aboni per

# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
# a file they should import or the name of an api.
nativeWindow.deprecated=%1$S estas kaduka. Bonvolu uzi %2$S anstataŭe

# Vibration API permission prompt
vibrationRequest.message = Ĉu permesi al tiu ĉi retejo vibrigi vian aparaton?
vibrationRequest.denyButton = Ne permesi
vibrationRequest.allowButton = Permesi