diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 06:43:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 06:43:52 +0000 |
commit | b3450069164b660f5e7e6f0d0a873585f671d05c (patch) | |
tree | 4c99bbf27b9878e565f1a553d6f6ed4ef6d0e3cc /po/de/man7 | |
parent | Adding upstream version 4.23.0. (diff) | |
download | manpages-l10n-upstream.tar.xz manpages-l10n-upstream.zip |
Adding upstream version 4.23.1.upstream/4.23.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man7')
-rw-r--r-- | po/de/man7/systemd-boot.7.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/man7/systemd.index.7.po | 122 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/man7/systemd.special.7.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/man7/systemd.v.7.po | 398 |
4 files changed, 484 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/de/man7/systemd-boot.7.po b/po/de/man7/systemd-boot.7.po index b0c5bc56..c8d8a510 100644 --- a/po/de/man7/systemd-boot.7.po +++ b/po/de/man7/systemd-boot.7.po @@ -4,9 +4,9 @@ # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019,2022-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-23 10:06+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" #: debian-unstable #, no-wrap msgid "SMBIOS TYPE 11 STRINGS" -msgstr "" +msgstr "SMBIOS-TYP-11-ZEICHENKETTEN" #. type: Plain text #: debian-unstable @@ -1413,6 +1413,13 @@ msgid "" "with a specific name, and if found, use its value\\&. The following strings " "are read:" msgstr "" +"B<systemd-boot> kann konfiguriert werden, SMBIOS-Typ-11-Zeichenketten zu " +"verwenden\\&. Anwendbare Zeichenketten bestehen aus einem Namen, gefolgt von " +"»=«, gefolgt vom Wert\\&. Außer wenn B<systemd-boot> erkennt, dass es " +"innerhalb einer vertraulichen Rechnerumgebung läuft, wird B<systemd-boot> " +"die Tabelle nach einer Zeichenkette mit dem bestimmten Namen durchsuchen " +"und, falls er gefunden wird, seinen Wert verwenden\\&. Die folgenden " +"Zeichenketten werden gelesen:" #. type: Plain text #: debian-unstable @@ -1426,6 +1433,9 @@ msgid "" "arguments for Boot Loader Specification Type 1 entries that are measured in " "PCR12 and passed to the kernel\\&." msgstr "" +"Falls gesetzt, wird der Wert dieser Zeichenkette zu der Liste der " +"Kernelbefehlszeilenargumente für Systemlader-Spezifikationstyp-1-Einträge " +"hinzugefügt, die in PCR12 eingemessen und an den Kernel übergeben werden\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable diff --git a/po/de/man7/systemd.index.7.po b/po/de/man7/systemd.index.7.po index 3ce81bba..6567f801 100644 --- a/po/de/man7/systemd.index.7.po +++ b/po/de/man7/systemd.index.7.po @@ -1,12 +1,12 @@ # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-19 12:04+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -10209,27 +10209,21 @@ msgstr "systemd 256~rc3" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "B<user@.service>(5) \\(em System units to start the user manager" msgid "" "B<capsule@.service>(5) \\(em System unit for the capsule service manager" -msgstr "" -"B<user@.service>(5) \\(en System-Units zum Starten des Benutzerverwalters" +msgstr "B<user@.service>(5) \\(en System-Unit für den Kapsel-Diensteverwalter" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<portablectl>(1) \\(em Attach, detach or inspect portable service images" msgid "B<importctl>(1) \\(em Download, import or export disk images" msgstr "" -"B<portablectl>(1) \\(en Anhängen, Abhängen und Prüfen portabler " -"Diensteabbilder" +"B<importctl>(1) \\(en Plattenabbilder herunterladen, importieren oder " +"exportieren" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "B<run0>(1) \\(em Elevate privileges" -msgstr "" +msgstr "B<run0>(1) \\(en Erhöhte Privilegien" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide @@ -10284,52 +10278,41 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "B<systemd-fsck>(8) \\(em File system checker logic" msgid "B<systemd-mountfsd>(8) \\(em Disk Image File System Mount Service" -msgstr "B<systemd-fsck>(8) \\(en Logik des Dateisystemprüfers" +msgstr "B<systemd-mountfsd>(8) \\(en Plattenabbild-Dateisystem-Einhängedienst" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "B<systemd-fsck@.service>(8) \\(em File system checker logic" msgid "" "B<systemd-mountfsd.service>(8) \\(em Disk Image File System Mount Service" -msgstr "B<systemd-fsck@.service>(8) \\(en Logik des Dateisystemprüfers" +msgstr "" +"B<systemd-mountfsd.service>(8) \\(en Plattenabbild-Dateisystem-Einhängedienst" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "B<systemd-resolved>(8) \\(em Network Name Resolution manager" msgid "" "B<systemd-nsresourced>(8) \\(em User Namespace Resource Delegation Service" msgstr "" -"B<systemd-resolved>(8) \\(en Verwalter für die Auflösung von Netzwerknamen" +"B<systemd-nsresourced>(8) \\(en Benutzernamensraum-Ressourcen-" +"Delegierungsdienst" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<systemd-resolved.service>(8) \\(em Network Name Resolution manager" msgid "" "B<systemd-nsresourced.service>(8) \\(em User Namespace Resource Delegation " "Service" msgstr "" -"B<systemd-resolved.service>(8) \\(en Verwalter für die Auflösung von " -"Netzwerknamen" +"B<systemd-nsresourced.service>(8) \\(en Benutzernamensraum-Ressourcen-" +"Delegierungsdienst" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<systemd-run-generator>(8) \\(em Generator for invoking commands " -#| "specified on the kernel command line as system service" msgid "" "B<systemd-ssh-generator>(8) \\(em Generator for binding a socket-activated " "SSH server to local AF_VSOCK and AF_UNIX sockets" msgstr "" -"B<systemd-run-generator>(8) \\(en Generator zum Aufruf von Befehlen, die auf " -"der Kernelbefehlszeile festgelegt wurden, als Systemdienste" +"B<systemd-ssh-generator>(8) \\(en Generator zum Anbinden von Socket-" +"aktivierten SSH-Servern an lokale AF_VSOCK- und AF_UNIX-Sockets" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide @@ -10337,126 +10320,93 @@ msgid "" "B<systemd-ssh-proxy>(1) \\(em SSH client plugin for connecting to AF_VSOCK " "and AF_UNIX sockets" msgstr "" +"B<systemd-ssh-proxy>(1) \\(en SSH-Client-Erweiterung zur Verbindung mit " +"AF_VSOCK-und AF_UNIX-Sockets" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<systemd-tmpfiles>(8) \\(em Creates, deletes and cleans up volatile and " -#| "temporary files and directories" msgid "" "B<systemd-tmpfiles>(8) \\(em Create, delete, and clean up files and " "directories" msgstr "" -"B<systemd-tmpfiles>(8) \\(en Temporäre und flüchtige Dateien sowie " -"Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen" +"B<systemd-tmpfiles>(8) \\(en Dateien sowie Verzeichnisse erstellen, löschen " +"und aufräumen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<systemd-tmpfiles-clean.service>(8) \\(em Creates, deletes and cleans " -#| "up volatile and temporary files and directories" msgid "" "B<systemd-tmpfiles-clean.service>(8) \\(em Create, delete, and clean up " "files and directories" msgstr "" -"B<systemd-tmpfiles-clean.service>(8) \\(en Temporäre und flüchtige Dateien " -"sowie Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen" +"B<systemd-tmpfiles-clean.service>(8) \\(en Dateien sowie Verzeichnisse " +"erstellen, löschen und aufräumen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<systemd-tmpfiles-clean.timer>(8) \\(em Creates, deletes and cleans up " -#| "volatile and temporary files and directories" msgid "" "B<systemd-tmpfiles-clean.timer>(8) \\(em Create, delete, and clean up files " "and directories" msgstr "" -"B<systemd-tmpfiles-clean.timer>(8) \\(en Temporäre und flüchtige Dateien " -"sowie Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen" +"B<systemd-tmpfiles-clean.timer>(8) \\(en Dateien sowie Verzeichnisse " +"erstellen, löschen und aufräumen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<systemd-tmpfiles-setup-dev-early.service>(8) \\(em Creates, deletes " -#| "and cleans up volatile and temporary files and directories" msgid "" "B<systemd-tmpfiles-setup-dev-early.service>(8) \\(em Create, delete, and " "clean up files and directories" msgstr "" -"B<systemd-tmpfiles-setup-dev-early.service>(8) \\(en Temporäre und flüchtige " -"Dateien sowie Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen" +"B<systemd-tmpfiles-setup-dev-early.service>(8) \\(en Dateien sowie " +"Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<systemd-tmpfiles-setup-dev.service>(8) \\(em Creates, deletes and " -#| "cleans up volatile and temporary files and directories" msgid "" "B<systemd-tmpfiles-setup-dev.service>(8) \\(em Create, delete, and clean up " "files and directories" msgstr "" -"B<systemd-tmpfiles-setup-dev.service>(8) \\(en Temporäre und flüchtige " -"Dateien sowie Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen" +"B<systemd-tmpfiles-setup-dev.service>(8) \\(en Dateien sowie Verzeichnisse " +"erstellen, löschen und aufräumen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<systemd-tmpfiles-setup.service>(8) \\(em Creates, deletes and cleans " -#| "up volatile and temporary files and directories" msgid "" "B<systemd-tmpfiles-setup.service>(8) \\(em Create, delete, and clean up " "files and directories" msgstr "" -"B<systemd-tmpfiles-setup.service>(8) \\(en Temporäre und flüchtige Dateien " -"sowie Verzeichnisse erstellen, löschen und aufräumen" +"B<systemd-tmpfiles-setup.service>(8) \\(en Dateien sowie Verzeichnisse " +"erstellen, löschen und aufräumen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<systemd-getty-generator>(8) \\(em Generator for enabling getty " -#| "instances on the console" msgid "" "B<systemd-tpm2-generator>(8) \\(em Generator for inserting TPM2 " "synchronization point in the boot process" msgstr "" -"B<systemd-getty-generator>(8) \\(en Generator zur Ermöglichung von Getty-" -"Instanzen auf der Konsole" +"B<systemd-tpm2-generator>(8) \\(en Generator zum Einfügen von TPM2-" +"Synchronisationspunkten im Systemstartprozess" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "B<systemd-vpick>(1) \\(em Resolve paths to \\&.v/ versioned directories" msgstr "" +"B<systemd-vpick>(1) \\(en Pfade auf versionierte \\&.v/-Verzeichnisse " +"auflösen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<systemd-sysupdate>(8) \\(em Automatically Update OS or Other Resources" msgid "B<systemd.v>(7) \\(em Directory with Versioned Resources" -msgstr "" -"B<systemd-sysupdate>(8) \\(en Das Betriebssystem oder andere Ressourcen " -"automatisch aktualisieren" +msgstr "B<systemd.v>(7) \\(em Verzeichnis mit versionierten Ressourcen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "B<tmpfiles.d>(5) \\(em Configuration for creation, deletion and cleaning " -#| "of volatile and temporary files" msgid "" "B<tmpfiles.d>(5) \\(em Configuration for creation, deletion, and cleaning " "of files and directories" msgstr "" "B<tmpfiles.d>(5) \\(en Konfiguration für die Erstellung, Löschung und " -"Bereinigung von flüchtigen und temporären Dateien" +"Bereinigung von Dateien und Verzeichnissen" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide diff --git a/po/de/man7/systemd.special.7.po b/po/de/man7/systemd.special.7.po index cc11d60a..adc4aefc 100644 --- a/po/de/man7/systemd.special.7.po +++ b/po/de/man7/systemd.special.7.po @@ -1,12 +1,12 @@ # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-21 19:08+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -3285,6 +3285,18 @@ msgid "" "Early boot programs that intend to access the TPM2 device should hence order " "themselves after this target unit, but not pull it in\\&." msgstr "" +"Dieses Ziel wird automatisch gestartet, falls ein TPM2-Gerät erkannt wird, " +"entweder durch das Betriebssystem oder die Firmware\\&. Es agiert als " +"Synchronisationspunkt für Dienste, die Zugriff auf TPM2-Geräte benötigen\\&. " +"Das Ziel wird durch B<systemd-tpm2-generator>(8) in die Warteschlange " +"gestellt, falls es erkennt, dass die Firmware ein TPM2-Gerät erkannt, das " +"Betriebssystem aber noch keinen Treiber dafür aktiviert hat\\&. Es wird auch " +"hereingezogen, wannimmer B<systemd-udevd.service>(8) ein TPM2-Gerät " +"erkennt\\&. Die Ziel-Unit wird nach dem Geräteknoten /dev/tpmrm0 " +"einsortiert, so dass sie nur aktiv wird, sobald auf das TPM2-Gerät " +"tatsächlich zugegriffen werden kann\\&. Programme während des frühen " +"Systemstarts, die auf das TPM2-Geräte zugreifen sollen, sollten sich daher " +"nach dieser Ziel-Unit einsortieren, sie aber nicht hereinziehen\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide @@ -3308,6 +3320,15 @@ msgid "" "regardless of the protocol choices, i\\&.e\\&. regardless if IPv4, IPv6 or " "B<AF_VSOCK> is used\\&." msgstr "" +"Dienste und Socket-Units, die Zugriff auf sicheren SSH-Shell-Fernzugriff zu " +"dem lokalen System bereitstellen, sollten diese Unit hereinziehen und sich " +"vor dieser Unit einsortieren\\&. Sie ist dafür gedacht, als Meilenstein zu " +"agieren und anzuzeigen, falls und wann SSH-Zugriff auf das System verfügbar " +"ist\\&. Sie sollte nur aktiv werden, wenn ein SSH-Port für ferne Clients " +"angebunden wurde (d\\&.h\\&. falls SSH nur als lokaler Privilegien-" +"Eskalationsmechanismus verwandt wird, sollte dies I<nicht> diese Ziel-Unit " +"involvieren), unabhängig von den Protokollauswahlen, d\\&.h\\&. unabhängig " +"davon, ob IPv4, IPv6 oder B<AF_VSOCK> verwandt wird\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide @@ -3316,26 +3337,15 @@ msgstr "capsule\\&.slice" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default, all system services started by B<systemd> are found in this " -#| "slice\\&." msgid "" "By default, all capsules encapsulated in capsule@\\&.service are found in " "this slice\\&." msgstr "" -"Standardmäßig können alle durch B<systemd> gestarteten Systemdienste in " -"dieser Scheibe gefunden werden\\&." +"Standardmäßig können alle in dieser capsule@\\&.service gekapselten Kapseln " +"in dieser Scheibe gefunden werden\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is the main target of the user session, started by default\\&. " -#| "Various services that compose the normal user session should be pulled " -#| "into this target\\&. In this regard, default\\&.target is similar to " -#| "multi-user\\&.target in the system instance, but it is a real unit, not " -#| "an alias\\&." msgid "" "This is the main target of the user service manager, started by default when " "the service manager is invoked\\&. Various services that compose the normal " @@ -3343,11 +3353,12 @@ msgid "" "default\\&.target is similar to multi-user\\&.target in the system instance, " "but it is a real unit, not an alias\\&." msgstr "" -"Dies ist das Hauptziel der Benutzersitzung und wird standardmäßig " -"gestartet\\&. Verschiedene Dienste, die die normale Benutzersitzung zusammen " -"bilden, sollten in dieses Ziel hineingezogen werden\\&. In dieser Hinsicht " -"ist default\\&.target ähnlich zu multi-user\\&.target in der Systeminstanz, " -"aber es ist eine echte Unit, kein Alias\\&." +"Dies ist das Hauptziel des Benutzerdiensteverwalters, standardmäßig " +"gestartet, wenn der Diensteverwalter aufgerufen wird\\&. Verschiedene " +"Dienste, die die normale Benutzersitzung zusammen bilden, sollten in dieses " +"Ziel hineingezogen werden\\&. In dieser Hinsicht ist default\\&.target " +"ähnlich zu multi-user\\&.target in der Systeminstanz, aber es ist eine echte " +"Unit, kein Alias\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide @@ -3362,3 +3373,8 @@ msgid "" "sets of units that are started for different capsules via generic unit " "definitions\\&. For details about capsules see B<capsule@.service>(5)\\&." msgstr "" +"Dies ist die Haupt-Unit des Kapsel-Diensteverwalters, standardmäßig " +"gestartet und mit dem Kapselnamen instanziiiert\\&. Dies kann zur Definition " +"verschiedener Gruppen an Units verwandt werden, die für verschiedene Kapsel " +"über generische Unit-Definitionen gestartet werden\\&. Für Details zu " +"Kapseln siehe B<capsule@.service>(5)\\&." diff --git a/po/de/man7/systemd.v.7.po b/po/de/man7/systemd.v.7.po new file mode 100644 index 00000000..30a483ac --- /dev/null +++ b/po/de/man7/systemd.v.7.po @@ -0,0 +1,398 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-23 11:31+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.V" +msgstr "SYSTEMD\\&.V" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd.v" +msgstr "systemd.v" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "systemd.v - Directory with Versioned Resources" +msgstr "systemd.v - Verzeichnis mit versionierten Ressourcen" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"In various places systemd components accept paths whose trailing components " +"have the \"\\&.v/\" suffix, pointing to a directory\\&. These components " +"will then automatically look for suitable files inside the directory, do a " +"version comparison and open the newest file found (by version)\\&. Available " +"since version v256\\&. Specifically, two expressions are supported:" +msgstr "" +"An verschiedenen Stellen akzeptieren Systemd-Komponenten Pfade, deren " +"abschließende Komponenten die Endung »\\&.v/« haben und auf ein Verzeichnis " +"zeigen\\&. Diese Komponenten werden dann automatisch nach geeigneten Dateien " +"innerhalb dieser Verzeichnisse suchen, einen Versionsvergleich durchführen " +"und die neueste gefundene Datei (gemäß Version) öffnen\\&. Verfügbar seit " +"Version v256\\&. Insbesondere werden zwei Ausdrücke unterstützt:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"When looking for files with a suffix I<\\&.SUFFIX>, and a path \\&...I<PATH>/" +"I<NAME>I<\\&.SUFFIX>\\&.v/ is specified, then all files \\&...I<PATH>/" +"I<NAME>I<\\&.SUFFIX>\\&.v/I<NAME>_*I<\\&.SUFFIX> are enumerated, filtered, " +"sorted and the newest file used\\&. The primary sorting key is the " +"I<variable part>, here indicated by the wildcard \"*\"\\&." +msgstr "" +"Wird nach Dateien mit Endung I<\\&.ENDUNG> geschaut und ein Pfad …I<PFAD>/" +"I<NAME>I<\\&.ENDUNG>\\&.v/ ist angegeben worden, dann werden alle Dateien in " +"…I<PFAD>/I<NAME>I<\\&.ENDUNG>\\&.v/I<NAME>_*I<\\&.ENDUNG> aufgezählt, " +"gefiltert, sortiert und es wird die neueste Datei verwandt\\&. Der primäre " +"Sortierschlüssel ist der I<variable Anteil>, hier mit dem Platzhalter »*« " +"gekennzeichnet\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"When a path \\&...I<PATH>\\&.v/I<NAME>___I<\\&.SUFFIX> is specified (i\\&." +"e\\&. the penultimate component of the path ends in \"\\&.v\" and the final " +"component contains a triple underscore), then all files \\&...I<PATH>\\&.v/" +"I<NAME>_*I<\\&.SUFFIX> are enumerated, filtered, sorted and the newest file " +"used (again, by the I<variable part>, here indicated by the wildcard " +"\"*\")\\&." +msgstr "" +"Wenn ein Pfad …I<PFAD>\\&.v/I<NAME>___I<\\&.ENDUNG> angegeben ist (d\\&." +"h\\&. die vorletzte Komponente des Pfades endet auf »\\&.v« und die " +"abschließende Komponente enthält einen dreifachen Unterstrich), dann werden " +"alle Dateien in …I<PFAD>\\&.v/I<NAME>_*I<\\&.ENDUNG> aufgezählt, gefiltert, " +"sortiert und es wird die neueste Datei verwandt (wieder über den I<variablen " +"Anteil>, hier mit dem Platzhalter »*« gekennzeichnet)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"To illustrate this in an example, consider a directory /var/lib/machines/" +"mymachine\\&.raw\\&.v/, which is populated with three files:" +msgstr "" +"Um dies in einem Beispiel vorzustellen, betrachten Sie ein Verzeichnis /var/" +"lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/, das mit drei Dateien bestückt ist:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.5\\&.13\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.5\\&.13\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.5\\&.14\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.5\\&.14\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Invoke a tool such as B<systemd-nspawn>(1) with a command line like the " +"following:" +msgstr "" +"Rufen Sie ein Werkzeug wie B<systemd-nspawn>(1) mit einer Befehlszeile der " +"folgenden Art auf:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v --boot\n" +msgstr "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v --boot\n" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Then this would automatically be resolved to the equivalent of:" +msgstr "Dies würde dann automatisch zum Äquivalent von Folgendem aufgelöst:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw --boot\n" +msgstr "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw --boot\n" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Much of systemd\\*(Aqs functionality that expects a path to a disk image or " +"OS directory hierarchy support the \"\\&.v/\" versioned directory mechanism, " +"for example B<systemd-nspawn>(1), B<systemd-dissect>(1) or the " +"I<RootDirectory=>/I<RootImage=> settings of service files (see B<systemd." +"exec>(5))\\&." +msgstr "" +"Ein Großteil der Funktionalität von Systemd erwartet, dass ein Pfad zu einem " +"Plattenabbild oder einer Betriebssystemhierarchie den Mechanismus der " +"versionierten »\\&.v/«-Verzeichnisse unterstützt, beispielsweise B<systemd-" +"nspawn>(1), B<systemd-dissect>(1) oder die Einstellungen I<RootDirectory=>/" +"I<RootImage=> von Dienstedateien (siehe B<systemd.exec>(5))\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Use the B<systemd-vpick>(1) tool to resolve \"\\&.v/\" paths from the " +"command line, for example for usage in shell scripts\\&." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Werkzeug B<systemd-vpick>(1), um »\\&.v/«-Pfade auf der " +"Befehlszeile aufzulösen, beispielsweise zur Verwendung in Shell-Skripten\\&." + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "FILTERING AND SORTING" +msgstr "FILTERN UND SORTIEREN" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The variable part of the filenames in the \"\\&.v/\" directories are " +"filtered and compared primarily with a version comparison, implementing " +"\\m[blue]B<Version Format Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. " +"However, additional rules apply:" +msgstr "" +"Der variable Anteil der Dateinamen in »\\&.v/«-Verzeichnissen wird primär " +"mit einem Versionsvergleich, der die " +"\\m[blue]B<Versionsformatspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 " +"implementiert, gefiltert und verglichen\\&. Allerdings gelten die folgenden " +"zusätzlichen Regeln:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"If the variable part is suffixed by one or two integer values (\"tries " +"left\" and \"tries done\") in the formats +I<LEFT> or +I<LEFT>-I<DONE>, then " +"these indicate usage attempt counters\\&. The idea is that each time before " +"a file is attempted to be used, its \"tries left\" counter is decreased, and " +"the \"tries done\" counter increased (simply by renaming the file)\\&. When " +"the file is successfully used (which for example could mean for an OS image: " +"successfully booted) the counters are removed from the file name, indicating " +"that the file has been validated to work correctly\\&. This mechanism " +"mirrors the boot assessment counters defined by \\m[blue]B<Automatic Boot " +"Assessment>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. Any filenames with no boot " +"counters or with a non-zero \"tries left\" counter are sorted before " +"filenames with a zero \"tries left\" counter\\&." +msgstr "" +"Falls an den variablen Anteil eine oder zwei Ganzzahlwerte im Format " +"+I<VERBLIEBEN> oder +I<VERBLIEBEN>-I<ERFOLGT> angehängt sind (»verbliebene " +"Versuche« und »erfolgte Versuche«), dann zeigen diese " +"Anwendungsversuchszähler an\\&. Die Idee besteht darin, dass jedesmal vor " +"dem Versuch der Verwendung einer Datei dessen Zähler »verbliebene Versuche« " +"heruntergezählt wird und der Zähler »erfolgte Versuche« erhöht wird (einfach " +"durch Umbenennung der Datei)\\&. Wenn die Datei erfolgreich verwandt wird " +"(das beispielsweise für ein Betriebssystemabbild bedeuten könnte, dass es " +"erfolgreich gestartet wurde), werden die Zähler von dem Dateinamen entfernt, " +"was anzeigt, dass die Datei für die korrekte Funktion validiert wurde\\&. " +"Dieser Mechanismus entspricht dem in \\m[blue]B<Automatische " +"Systemstartbeurteilung>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 definierten Systemstart-" +"Beurteilungszählern\\&. Jeder Dateiname ohne Systemstartzähler oder bei " +"denen »verbliebene Versuche« nicht Null ist, wird vor Dateinamen sortiert, " +"bei denen der Zähler »verbliebene Versuche« Null ist\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Preceding the use counters (if they are specified), an optional CPU " +"architecture identifier may be specified in the filename (separated from the " +"version with an underscore), as defined in the architecture vocabulary of " +"the I<ConditionArchitecture=> unit file setting, as documented in B<systemd." +"unit>(5)\\&. Files whose name indicates an architecture not supported " +"locally are filtered and not considered for the version comparison\\&." +msgstr "" +"Vor diesen Zählern (falls sie angegeben sind) kann ein optionaler CPU-" +"Architekturkennzeichner im Dateinamen festgelegt werden (getrennt von der " +"Version durch einen Unterstrich), wie dies im Architekturvokabular der Unit-" +"Dateieinstellung I<ConditionArchitecture=>, dokumentiert in B<systemd." +"unit>(5), definiert ist\\&. Dateien, deren Namen eine lokal nicht " +"unterstützte Architektur anzeigen, werden herausgefiltert und nicht für den " +"Versionsvergleich betrachtet\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "The rest of the variable part is the version string\\&." +msgstr "Der Rest des variablen Anteils ist die Versionszeichenkette\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Or in other words, the files in the \"\\&.v/\" directories should follow one " +"of these naming structures:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "I<NAME>_I<VERSION>I<\\&.ENDUNG>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITECTURE>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITEKTUR>I<\\&.ENDUNG>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>+I<LEFT>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>+I<LEFT>-I<DONE>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITECTURE>+I<LEFT>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITECTURE>+I<LEFT>-I<DONE>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "BEISPIEL" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Here\\*(Aqs a more comprehensive example, further extending the one " +"described above\\&. Consider a directory /var/lib/machines/mymachine\\&." +"raw\\&.v/, which is populated with the following files:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.6\\&.0_arm64\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.6\\&.0_arm64\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.7\\&.0_x86-64+0-5\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.7\\&.0_x86-64+0-5\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Now invoke the following command on an x86-64 machine:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "$ systemd-vpick --suffix=\\&.raw /var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/\n" +msgstr "$ systemd-vpick --suffix=\\&.raw /var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/\n" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"This would resolve the specified path to /var/lib/machines/mymachine\\&." +"raw\\&.v/mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw\\&. Explanation: even though " +"mymachine_7\\&.7\\&.0_x86-64+0-5\\&.raw has the newest version, it is not " +"preferred because its tries left counter is zero\\&. And even though " +"mymachine_7\\&.6\\&.0_arm64\\&.raw has the second newest version it is also " +"not considered, in this case because we operate on an x86_64 system and the " +"image is intended for arm64 CPUs\\&. Finally, the mymachine_7\\&.5\\&.13\\&." +"raw image is not considered because it is older than " +"mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw\\&." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemd-vpick>(1), B<systemd-nspawn>(1), B<systemd-" +"dissect>(1), B<systemd.exec>(5), B<systemd-sysupdate>(1)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemd-vpick>(1), B<systemd-nspawn>(1), B<systemd-" +"dissect>(1), B<systemd.exec>(5), B<systemd-sysupdate>(1)" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Version Format Specification" +msgstr "Versionsformatspezifikation" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/version_format_specification/" +msgstr "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/version_format_specification/" + +#. type: IP +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid " 2." +msgstr " 2." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Automatic Boot Assessment" +msgstr "Automatische Systemstartbeurteilung" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "\\%https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT/" +msgstr "\\%https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT/" |