diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man5/sane-mustek_usb.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-mustek_usb.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/sane-mustek_usb.5.po | 676 |
1 files changed, 676 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-mustek_usb.5.po b/po/ro/man5/sane-mustek_usb.5.po new file mode 100644 index 00000000..287002f2 --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/sane-mustek_usb.5.po @@ -0,0 +1,676 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:54+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-mustek_usb" +msgstr "sane-mustek_usb" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13 Jul 2008" +msgstr "13 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-mustek_usb - SANE backend for Mustek USB flatbed scanners" +msgstr "sane-mustek_usb - controlor SANE pentru scanerele plate USB Mustek" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-mustek_usb> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to Mustek USB flatbed scanners (including a " +"clone from Trust). At present, the following scanners are known to work " +"more or less with this backend:" +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-mustek-mustek_usb> implementează un controlor SANE " +"(Scanner Access Now Easy) care oferă acces la scanerele plate USB Mustek " +"(inclusiv o clonă de la Trust). În prezent, se știe că următoarele scanere " +"funcționează mai mult sau mai puțin cu acest controlor:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mustek 600 CU" +msgstr "Mustek 600 CU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mustek 1200 UB" +msgstr "Mustek 1200 UB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mustek 1200 CU" +msgstr "Mustek 1200 CU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mustek 1200 CU Plus" +msgstr "Mustek 1200 CU Plus" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Trust Compact Scan USB 19200" +msgstr "Trust Compact Scan USB 19200" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"More details can be found on the Mustek USB backend homepage I<http://www." +"meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/>." +msgstr "" +"Mai multe detalii pot fi găsite pe pagina principală a controlorului Mustek " +"USB I<http://www.meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Mustek BearPaw 1200 and 2400 scanners are supported by the plustek " +"backend. See B<sane-plustek>(5) for details. The Mustek BearPaw 1200F is " +"supported by the MA-1509 backend. See B<sane-ma1509>(5) for details. Other " +"Mustek USB scanners are supported by the gt68xx backend, see B<sane-" +"gt68xx>(5)." +msgstr "" +"Scanerele Mustek BearPaw 1200 și 2400 sunt acceptate de controlorul plustek. " +"Pentru detalii, consultați B<sane-plustek>(5). Mustek BearPaw 1200F este " +"acceptat de controlorul MA-1509. Consultați B<sane-ma1509>(5) pentru " +"detalii. Alte scannere Mustek USB sunt acceptate de controlorul gt68xx, " +"consultați B<sane-gt68xx>(5)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend can only work with scanners that are already detected by the " +"operating system. See B<sane-usb>(5) for details." +msgstr "" +"Acest controlor poate funcționa numai cu scanerele care sunt deja detectate " +"de sistemul de operare. Pentru detalii, consultați B<sane-usb>(5)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you own a Mustek (or Trust) scanner other than the ones listed above that " +"works with this backend, please let me know this by sending the scanner's " +"exact model name and the USB vendor and device ids (e.g. from I</proc/bus/" +"usb/devices> or syslog) to me." +msgstr "" +"Dacă dețineți un scaner Mustek (sau Trust), altul decât cele enumerate mai " +"sus, care funcționează cu acest controlor, vă rog să-mi comunicați acest " +"lucru trimițându-mi numele exact al modelului de scaner și ID-urile " +"fabricantului și dispozitivului USB (de exemplu, din I</proc/bus/usb/" +"devices> sau syslog)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "NUME DE DISPOZITIVE" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This backend expects device names of the form:" +msgstr "Acest controlor așteaptă nume de dispozitive de forma:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<special>" +msgstr "I<special>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Where I<special> is a path-name for the special device that corresponds to a " +"USB scanner. With Linux, such a device name could be I</dev/usb/scanner0> " +"or I</dev/usbscanner1>, for example." +msgstr "" +"Unde I<special> este un nume de rută pentru dispozitivul special care " +"corespunde unui scaner USB. În cazul Linux, un astfel de nume de dispozitiv " +"poate fi I</dev/usb/scanner1>, de exemplu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For FreeBSD use I</dev/uscanner0>." +msgstr "Pentru FreeBSD folosiți I</dev/uscanner0>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I<mustek_usb.conf> file is a list of options and device " +"names that correspond to Mustek USB scanners. Empty lines and lines " +"starting with a hash mark (#) are ignored. If a device name is placed in " +"I<mustek_usb.conf>, it must be followed by a line containing the keyword " +"B<option> and an option specifying the scanner type. The following options " +"can be used: B<600cu>, B<1200cu>, B<1200cu_plus>, B<1200ub>. For the Trust " +"Compact Scan USB 19200 use `option 1200ub'." +msgstr "" +"Conținutul fișierului I<mustek_usb.conf> este o listă de opțiuni și nume de " +"dispozitive care corespund scanerelor USB Mustek. Liniile goale și liniile " +"care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Dacă un nume de dispozitiv " +"este plasat în I<mustek_usb.conf>, acesta trebuie să fie urmat de o linie " +"care să conțină cuvântul cheie B<option> și o opțiune care să specifice " +"tipul de scaner. Pot fi utilizate următoarele opțiuni: B<600cu>, B<1200cu>, " +"B<1200cu_plus>, B<1200ub>. Pentru Trust Compact Scan USB 19200, utilizați " +"„option 1200ub”." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Instead of using the device name, the scanner can be autodetected by B<usb " +"vendor_id product_id> statements which are already included into " +"I<mustek_usb.conf>. This is only supported with Linux 2.4.8 and higher and " +"all systems that support libusb. \"vendor_id\" and \"product_id\" are " +"hexadecimal numbers that identify the scanner. If this doesn't work, a " +"device name and the option specifying the scanner type must be placed in " +"I<mustek_usb.conf> as described above." +msgstr "" +"În loc să se utilizeze numele dispozitivului, scanerul poate fi detectat " +"automat prin declarațiile B<usb vendor_id product_id> care sunt deja incluse " +"în I<mustek_usb.conf>. Acest lucru este suportat numai cu Linux 2.4.8 și " +"versiunile ulterioare și cu toate sistemele care acceptă libsub. „vendor_id” " +"(identificator-fabricant) și „product_id” (identificator-produs) sunt numere " +"hexazecimale care identifică scanerul. Dacă acest lucru nu funcționează, în " +"I<mustek_usb.conf> trebuie să se plaseze un nume de dispozitiv și opțiunea " +"care specifică tipul de scaner, așa cum este descris mai sus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The global B<option max_block_size> can be used to limit the amount of data " +"acquired in one turn from the USB system. It may be worth trying, if USB " +"errors occur." +msgstr "" +"Opțiunea globală B<option max_block_size> poate fi utilizată pentru a limita " +"cantitatea de date achiziționate într-o singură tură de la sistemul USB. Ar " +"putea merita să încercați, dacă apar erori USB." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A sample configuration file is shown below:" +msgstr "Un exemplu de fișier de configurare este prezentat mai jos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# Comment" +msgstr "# Comentariu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option max_block_size 1024" +msgstr "option max_block_size 1024" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "usb 0x055f 0x0001" +msgstr "usb 0x055f 0x0001" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/usb/scanner0" +msgstr "/dev/usb/scanner0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option 600cu" +msgstr "option 600cu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first line is ignored. The second line sets the buffer size to a maximum " +"of 1024 bytes. The third line tries to autodetect a scanner with vendor id " +"0x055f and product id 0x0001 (Mustek 1200 CU). The fourth line tells the " +"backend to attach to I</dev/usb/scanner0> and the fifth line specifies that " +"I</dev/usb/scanner0> is a Mustek 600 CU." +msgstr "" +"Prima linie este ignorată. A doua linie stabilește dimensiunea memoriei " +"tampon la maximum 1024 de octeți. A treia linie încearcă să detecteze " +"automat un scaner cu id fabricant 0x055f și id produs 0x0001 (Mustek 1200 " +"CU). A patra linie îi indică controlorului să se atașeze la I</dev/usb/" +"scanner0>, iar a cincea linie specifică faptul că I</dev/usb/scanner0> este " +"un Mustek 600 CU." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/mustek_usb.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/mustek_usb.conf>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, " +"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_usb.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_usb.a>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_usb.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_usb.so>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " +"sistemele care acceptă încărcare dinamică)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin " +"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și " +"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de " +"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în " +"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea " +"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci " +"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. " +"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor " +"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_MUSTEK_USB>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_MUSTEK_USB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " +"increase the verbosity of the output." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " +"Nivelurile mai mari de depanare cresc cantitatea de detalii informative a " +"ieșirii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CRValue Description\n" +"0 no output\n" +"1 print fatal errors\n" +"2 print important messages\n" +"3 print non-fatal errors and less important messages\n" +"4 print all but debugging messages\n" +"5 print high level debugging messages\n" +"6 print medium level debugging messages\n" +"7 print low level debugging messages\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CRValoare Descriere\n" +"0 nicio ieșire\n" +"1 imprimă erorile fatale\n" +"2 imprimă mesajele importante\n" +"3 imprimă erorile non-fatale și mesajele mai puțin importante\n" +"4 imprimă toate mesajele, cu excepția celor de depanare\n" +"5 imprimă mesaje de depanare de nivel înalt\n" +"6 imprimă mesaje de depanare de nivel mediu\n" +"7 imprimă mesaje de depanare de nivel scăzut\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Example: export SANE_DEBUG_MUSTEK_USB=4" +msgstr "Exemplu: export SANE_DEBUG_MUSTEK_USB=4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-" +"plustek>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-ma1509>(5)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-" +"plustek>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-ma1509>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "I</usr/share/doc/sane/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>," +msgstr "I</usr/share/doc/sane/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>," + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "I</usr/share/doc/sane/mustek_usb/mustek_usb.TODO>" +msgstr "I</usr/share/doc/sane/mustek_usb/mustek_usb.TODO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/>" +msgstr "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>" +msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend is based on the Mustek 1200ub backend from Mustek, maintained " +"by Tom Wang." +msgstr "" +"Acest controlor se bazează pe Mustek 1200ub de la Mustek, întreținut de Tom " +"Wang." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These devices have a hardware bug: Once data is written to them, they can't " +"be reset (toggle = DATA0). That means, any operation that tries to reset the " +"device will result in running into timeouts." +msgstr "" +"Aceste dispozitive au o eroare hardware: Odată ce li s-au scris date, " +"acestea nu pot fi reinițializate (toggle = DATA0). Aceasta înseamnă că orice " +"operație care încearcă să restabilească dispozitivul va duce la expirarea " +"timpului de așteptare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In earlier versions this backend failed when it was loaded the second time " +"in some configurations. The only choice was to replug the scanner in this " +"case. The backend uses a workaround for that bug now but it's only tested on " +"Linux. Reports for other operating systems are appreciated." +msgstr "" +"În versiunile anterioare, acest controlor nu reușea când era încărcat a doua " +"oară în anumite configurații. În acest caz, singura opțiune era să se " +"reconecteze scanerul. În prezent, controlorul folosește o soluție pentru " +"această eroare, dar aceasta este testată doar pe Linux. Rapoartele pentru " +"alte sisteme de operare sunt apreciate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"More detailed bug information is available at the Mustek backend homepage " +"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/>." +msgstr "" +"Informații mai detaliate despre erori sunt disponibile pe pagina de pornire " +"a controlorului Mustek I<http://www.meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/" +">." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Instead of using the device name, the scanner can be autodetected by B<usb " +"vendor_id product_id> statements which are already included into " +"I<mustek_usb.conf>. This is only supported with Linux 2.4.8 and higher and " +"all systems that support libsub. \"vendor_id\" and \"product_id\" are " +"hexadecimal numbers that identify the scanner. If this doesn't work, a " +"device name and the option specifying the scanner type must be placed in " +"I<mustek_usb.conf> as described above." +msgstr "" +"În loc să se utilizeze numele dispozitivului, scanerul poate fi detectat " +"automat prin declarațiile B<usb vendor_id product_id> care sunt deja incluse " +"în I<mustek_usb.conf>. Acest lucru este suportat numai cu Linux 2.4.8 și " +"versiunile ulterioare și cu toate sistemele care acceptă libsub. „vendor_id” " +"(identificator-fabricant) și „product_id” (identificator-produs) sunt numere " +"hexazecimale care identifică scanerul. Dacă acest lucru nu funcționează, în " +"I<mustek_usb.conf> trebuie să se plaseze un nume de dispozitiv și opțiunea " +"care specifică tipul de scaner, așa cum este descris mai sus." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_usb.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_usb.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_usb.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_usb.so>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</usr/share/doc/libsane/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>," +msgstr "I</usr/share/doc/libsane/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>," + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</usr/share/doc/libsane/mustek_usb/mustek_usb.TODO>" +msgstr "I</usr/share/doc/libsane/mustek_usb/mustek_usb.TODO>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_usb.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_usb.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_usb.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_usb.so>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>," +msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>," + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.TODO>" +msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.TODO>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două " +"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă " +"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în " +"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și " +"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu " +"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt " +"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se " +"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această " +"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>," +msgstr "" +"I</usr/share/doc/packages/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>," + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.TODO>" +msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.TODO>" |