diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man8/umount.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man8/umount.8.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man8/umount.8.po | 871 |
1 files changed, 871 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man8/umount.8.po b/po/uk/man8/umount.8.po new file mode 100644 index 00000000..70d386c2 --- /dev/null +++ b/po/uk/man8/umount.8.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2022. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-13 15:49+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "UMOUNT" +msgstr "UMOUNT" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-08-04" +msgstr "4 серпня 2022 року" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Керування системою" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "umount - unmount filesystems" +msgstr "mount — демонтувати файлову систему" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<umount> B<-a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<option>...]" +msgstr "" +"B<umount> B<-a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<тип_файлової_системи>] [B<-O> " +"I<параметр>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directory>|I<device>}" +msgstr "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<каталог>|I<пристрій>}" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<umount> B<-h>|B<-V>" +msgstr "B<umount> B<-h>|B<-V>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<umount> command detaches the mentioned filesystem(s) from the file " +"hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has " +"been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may " +"also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device " +"was mounted on more than one directory." +msgstr "" +"Команда B<umount> від'єднує вказані їй файлові системи від ієрархії файлів. " +"Файлову систему слід вказувати за каталогом, до якого її було змонтовано. " +"Також можна задати спеціальний пристрій, у якому існує файлова система, але " +"таке задання вважається застарілим, в основному, через те, що воно не " +"працює, якщо цей пристрій було змонтовано до декількох каталогів." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that a filesystem cannot be unmounted when it is \\(aqbusy\\(aq - for " +"example, when there are open files on it, or when some process has its " +"working directory there, or when a swap file on it is in use. The offending " +"process could even be B<umount> itself - it opens libc, and libc in its turn " +"may open for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but " +"it may introduce other issues. See B<--lazy> description below." +msgstr "" +"Зауважте, що файлову систему не можна демонтувати, коли вона " +"\\(aqзайнята\\(aq - наприклад, коли на ній є відкриті файли, або коли деякий " +"процес має на ній робочий каталог, або коли на ній використовується файл " +"резервної пам'яті. Заважати може навіть сам процес B<umount> - він відкриває " +"libc, а libc, у свою чергу, може відкривати, наприклад, файли локалі. Ліниве " +"демонтування дозволяє уникнути цієї проблеми, але може призвести до інших " +"проблем. Див. опис B<--lazy> нижче." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All of the filesystems described in I</proc/self/mountinfo> (or in " +"deprecated I</etc/mtab>) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, " +"sysfs, rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be " +"replaced by B<--types> umount option." +msgstr "" +"Усі файлові системи, описані в I</proc/self/mountinfo> (або в застарілому I</" +"etc/mtab>), демонтовані, за винятком файлових систем proc, devfs, devpts, " +"sysfs, rpc_pipefs та nfsd. Цей список файлових систем можна замінити " +"параметром umount B<--types>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-A>, B<--all-targets>" +msgstr "B<-A>, B<--all-targets>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified " +"filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the " +"device name (or UUID, etc.). When this option is used together with B<--" +"recursive>, then all nested mounts within the filesystem are recursively " +"unmounted. This option is only supported on systems where I</etc/mtab> is a " +"symlink to I</proc/mounts>." +msgstr "" +"Демонтувати всі точки монтування в поточному просторі назв монтування для " +"вказаної файлової системи. Файлову систему можна задати однією з точок " +"монтування або назвою пристрою (або UUID тощо). Якщо цей параметр " +"використовується разом із B<--recursive>, рекурсивно демонтуються усі " +"вкладені монтування файлової системи. Цей параметр підтримується лише в " +"системах, де I</etc/mtab> є символьним посиланням на I</proc/mounts>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--no-canonicalize>" +msgstr "B<-c>, B<--no-canonicalize>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on B<stat>(2) " +"and B<readlink>(2) system calls. These system calls may hang in some cases " +"(for example on NFS if server is not available). The option has to be used " +"with canonical path to the mount point." +msgstr "" +"Не канонізувати шляхи. Канонізація шляхів заснована на системних викликах " +"B<stat>(2) і B<readlink>(2). Ці системні виклики в деяких випадках можуть " +"зависнути (наприклад, на NFS, якщо сервер недоступний). Параметр слід " +"використовувати з канонічним шляхом до точки монтування." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "This option is silently ignored by B<umount> for non-root users." +msgstr "Для користувачів без права root B<umount> нехтує цей параметр." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For more details about this option see the B<mount>(8) man page. Note that " +"B<umount> does not pass this option to the B</sbin/umount.>I<type> helpers." +msgstr "" +"Щоб дізнатися більше про цей параметр, ознайомтеся із сторінкою підручника " +"щодо B<mount>(8). Зауважте, що B<umount> не передає цей параметр допоміжним " +"засобам B</sbin/umount.>I<тип>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--detach-loop>" +msgstr "B<-d>, B<--detach-loop>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. " +"This option is unnecessary for devices initialized by B<mount>(8), in this " +"case \"autoclear\" functionality is enabled by default." +msgstr "" +"Коли демонтований пристрій був петльовим пристроєм, також вивільнити цей " +"петльовий пристрій. Цей параметр не потрібен для пристроїв, ініціалізованих " +"B<mount>(8), оскільки в цьому випадку типово увімкнено «автоочищення»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--fake>" +msgstr "B<--fake>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Causes everything to be done except for the actual system call or umount " +"helper execution; this \\(aqfakes\\(aq unmounting the filesystem. It can be " +"used to remove entries from the deprecated I</etc/mtab> that were unmounted " +"earlier with the B<-n> option." +msgstr "" +"Забезпечує виконання всього, крім фактичного системного виклику або " +"виконання допоміжного модуля umount; це \\(aqімітує\\(aq демонтування " +"файлової системи. Його можна використати для видалення записів із " +"застарілого I</etc/mtab>, демонтованих раніше за допомогою параметра B<-n>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)." +msgstr "Примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. " +"It\\(cqs strongly recommended to use absolute paths without symlinks to " +"avoid unwanted B<readlink>(2) and B<stat>(2) system calls on unreachable NFS " +"in B<umount>." +msgstr "" +"Зауважте, що цей параметр не гарантує, що команда umount не зависне. Дуже " +"бажано використовувати абсолютні шляхи без символьних посилань, щоб уникнути " +"в B<umount> небажаних системних викликів B<readlink>(2) і B<stat>(2) для " +"недоступних NFS." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--internal-only>" +msgstr "B<-i>, B<--internal-only>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not call the B</sbin/umount.>I<filesystem> helper even if it exists. By " +"default such a helper program is called if it exists." +msgstr "" +"Не викликати допоміжний засіб B</sbin/mount.>I<файлова_система>, навіть якщо " +"він існує. Типово, буде здійснено виклик допоміжної програми, якщо така " +"існує." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>, B<--lazy>" +msgstr "B<-l>, B<--lazy>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean " +"up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore." +msgstr "" +"Ліниве демонтування. Від’єднати файлову систему від ієрархії файлів зараз і " +"очистити всі посилання на цю файлову систему, як тільки вона більше не буде " +"зайнятою." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"A system reboot would be expected in near future if you\\(cqre going to use " +"this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The " +"recommended use-case for B<umount -l> is to prevent hangs on shutdown due to " +"an unreachable network share where a normal B<umount> will hang due to a " +"downed server or a network partition. Remounts of the share will not be " +"possible." +msgstr "" +"Перезавантаження системи очікується найближчим часом, якщо ви збираєтеся " +"використовувати цей параметр для мережевої файлової системи або локальної " +"файлової системи з підлеглими монтуваннями. B<umount -l> рекомендовано " +"використовувати, щоб під час завершення роботи запобігти зависанням через " +"недоступність спільного мережевого ресурсу, де звичайна B<umount> зависне " +"через непрацездатність сервера або мережевого розділу. Повторне монтування " +"спільного ресурсу буде неможливим." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-N>, B<--namespace> I<ns>" +msgstr "B<-N>, B<--namespace> I<простір_назв>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Perform B<umount> in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> is either " +"PID of process running in that namespace or special file representing that " +"namespace." +msgstr "" +"Виконати B<umount> у просторі назв монтування, вказаному I<ns>. I<ns> є або " +"PID процесу, що працює в тому просторі назв або спеціальний файл, що " +"представляє той простір." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<umount> switches to the namespace when it reads I</etc/fstab>, writes I</" +"etc/mtab> (or writes to I</run/mount>) and calls B<umount>(2) system call, " +"otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount " +"namespace does not have to contain any libraries or other requirements " +"necessary to execute B<umount>(2) command." +msgstr "" +"B<umount> перемикає до простору назв монтування, коли читає I</etc/fstab>, " +"запису I</etc/mtab> (або записує I<_/run/mount>) і викликає B<mount>(2), " +"інакше воно працює в початковому просторі назв монтування. Це означає, що " +"простір назв призначення не мусить містити будь-яких бібліотек або інших " +"вимог, потрібних для виконання системного виклику B<umount>(2)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "See B<mount_namespaces>(7) for more information." +msgstr "Щоб дізнатися більше, див. B<mount_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--no-mtab>" +msgstr "B<-n>, B<--no-mtab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Unmount without writing in I</etc/mtab>." +msgstr "Демонтувати без записування до I</etc/mtab>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-O>, B<--test-opts> I<option>..." +msgstr "B<-O>, B<--test-opts> I<параметр>..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unmount only the filesystems that have the specified option set in I</etc/" +"fstab>. More than one option may be specified in a comma-separated list. " +"Each option can be prefixed with B<no> to indicate that no action should be " +"taken for this option." +msgstr "" +"Демонтувати лише файлові системи, для яких зазначений параметр має значення " +"I</etc/fstab>. Більше одного параметра можна вказати, відокремивши комами. " +"Кожен з параметрів може мати префікс B<no>, щоб вказати, що для цього " +"параметра не слід виконувати жодних дій." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Suppress \"not mounted\" error messages." +msgstr "Придушити повідомлення про помилку «не змонтовано»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory " +"will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The " +"relationship between mountpoints is determined by I</proc/self/mountinfo> " +"entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive " +"unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it " +"umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same " +"mountpoint)." +msgstr "" +"Рекурсивно демонтувати кожен зі вказаних каталогів. Рекурсія для кожного " +"каталогу зупиниться, якщо з будь-якої причини не вдасться будь-яка з " +"операцій демонтування в ланцюжку. Зв'язок між точками монтування " +"визначається записами I</proc/self/mountinfo>. Файлова система має бути " +"визначеною шляхом точки монтування; рекурсивне демонтування за назвою " +"пристрою (або UUID) не підтримується. Починаючи від версії 2.37, це також " +"демонтує всі надмонтовані файлові системи (багато файлових систем на одній " +"точці монтування)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--read-only>" +msgstr "B<-r>, B<--read-only>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only." +msgstr "" +"Якщо не вдасться демонтувати файлову систему, спробувати змонтувати файлову " +"систему у режимі тільки читання." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--types> I<type>..." +msgstr "B<-t>, B<--types> I<тип>..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the " +"specified I<type>. More than one type may be specified in a comma-separated " +"list. The list of filesystem types can be prefixed with B<no> to indicate " +"that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that " +"B<umount> reads information about mounted filesystems from kernel (I</proc/" +"mounts>) and filesystem names may be different than filesystem names used in " +"the I</etc/fstab> (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")." +msgstr "" +"Вказує, що дії повинні виконуватися лише на файлових системах зазначеного " +"I<типу>. У списку, розділеному комами, можна вказати більше одного типу. " +"Список типів файлової системи може мати префікс B<no>, щоб указати, що для " +"всіх згаданих типів не слід виконувати жодних дій. Зауважте, що B<umount> " +"зчитує інформацію про змонтовані файлові системи з ядра (I</proc/mounts>), і " +"назви файлових систем можуть відрізнятися від назв файлових систем, " +"використовуваних у I</etc/fstab> (наприклад, \"nfs4\" замість \"nfs\")." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Verbose mode." +msgstr "Режим докладних повідомлень." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS" +msgstr "ДЕМОНТУВАННЯ НЕ СУПЕРКОРИСТУВАЧЕМ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when I<fstab> " +"contains the B<user> option on a line, anybody can umount the corresponding " +"filesystem. For more details see B<mount>(8) man page." +msgstr "" +"Зазвичай, тільки суперкористувач може демонтувати файлові системи. Однак, " +"коли I<fstab> містить у рядку параметр B<user>, будь-хто може демонтувати " +"відповідну файлову систему. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою " +"підручника щодо B<mount>(8)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Since version 2.34 the B<umount> command can be used to perform umount " +"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains " +"user\\(cqs ID. In this case I<fstab> B<user=> mount option is not required." +msgstr "" +"Починаючи з версії 2.34, команду B<umount> можна використовувати для " +"виконання операції демонтування файлових систем простору користувача, якщо " +"таблиця монтування ядра містить ID користувача. У цьому випадку параметр " +"монтування I<fstab> B<user=> не потрібен." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Since version 2.35 B<umount> command does not exit when user permissions are " +"inadequate by internal B<libmount> security rules. It drops suid permissions " +"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases " +"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user " +"namespaces, etc)." +msgstr "" +"Починаючи з версії 2.35, команда B<umount> не завершується, якщо дозволи " +"користувача не відповідають внутрішніми правилами безпеки B<libmount>. Вона " +"скасовує дозволи suid і продовжує роботу як звичайного користувача без права " +"root. Це можна використати в тих випадках, коли права доступу root не " +"потрібні (наприклад, у файлових системах простору користувача, просторах " +"назв користувача тощо)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LOOP DEVICE" +msgstr "ПЕТЛЬОВИЙ ПРИСТРІЙ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<umount> command will automatically detach loop device previously " +"initialized by B<mount>(8) command independently of I</etc/mtab>." +msgstr "" +"Команда B<umount> автоматично від’єднає петльовий пристрій, попередньо " +"ініціалізований командою B<mount>(8), незалежно від I</etc/mtab>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see " +"B<losetup>(8) output for more details), otherwise it\\(cqs necessary to use " +"the option B<--detach-loop> or call B<losetup -d> I<device>. The autoclear " +"feature is supported since Linux 2.6.25." +msgstr "" +"У цьому випадку пристрій ініціалізується прапорцем \"autoclear\" (докладніше " +"див. вивід B<losetup>(8)), інакше необхідно використовувати параметр B<--" +"detach-loop> або викликати B<losetup -d> I<пристрій>. Функція автоочищення " +"підтримується від Linux 2.6.25." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXTERNAL HELPERS" +msgstr "ЗОВНІШНІ ДОПОМІЖНІ ЗАСОБИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The syntax of external unmount helpers is:" +msgstr "Синтаксис зовнішніх допоміжних засобів umount такий:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<umount.>I<suffix> {I<directory>|I<device>} [B<-flnrv>] [B<-N> " +"I<namespace>] [B<-t> I<type>.I<subtype>]" +msgstr "" +"B<umount.>I<суфікс> {I<каталог>|I<пристрій>} [B<-flnrv>] [B<-N> I<простір " +"назв>] [B<-t> I<тип>.I<підтип>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"where I<suffix> is the filesystem type (or the value from a B<uhelper=> or " +"B<helper=> marker in the mtab file). The B<-t> option can be used for " +"filesystems that have subtype support. For example:" +msgstr "" +"де I<суфікс> — тип файлової системи (або значення з маркера B<uhelper=> або " +"B<helper=> у файлі mtab). Параметр B<-t> можна використовувати для файлових " +"систем, які підтримують підтип. Наприклад:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>" +msgstr "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A B<uhelper=>I<something> marker (unprivileged helper) can appear in the I</" +"etc/mtab> file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint " +"that is not defined in I</etc/fstab> (for example for a device that was " +"mounted by B<udisks>(1))." +msgstr "" +"Маркер B<uhelper=>I<щось> (непривілейований помічник) може з’являтися у " +"файлі I</etc/mtab>, коли звичайним користувачам потрібно мати можливість " +"демонтувати точку монтування, не визначену в I</etc/fstab> (наприклад, для " +"пристрою, змонтованого за допомогою B<udisks>(1))." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"A B<helper=>I<type> marker in the I<mtab> file will redirect all unmount " +"requests to the B</sbin/umount.>I<type> helper independently of UID." +msgstr "" +"Маркер B<helper=>I<тип> у файлі I<mtab> переспрямовуватиме всі запити на " +"демонтування до помічника B</sbin/umount.>I<тип> незалежно від UID." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Note that I</etc/mtab> is currently deprecated and B<helper=> and other " +"userspace mount options are maintained by B<libmount>." +msgstr "" +"Зауважте, що I</etc/mtab> наразі не підтримується, а B<helper=> та інші " +"параметри монтування простору користувача підтримує B<libmount>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>pathE<gt>" +msgstr "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>шляхE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"overrides the default location of the I<fstab> file (ignored for B<suid>)" +msgstr "замінює типове розташування файлу I<fstab> (нехтується для B<suid>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>pathE<gt>" +msgstr "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>шляхE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"overrides the default location of the I<mtab> file (ignored for B<suid>)" +msgstr "замінює типове розташування файлу I<mtab> (нехтується для B<suid>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" +msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "enables B<libmount> debug output" +msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень B<libmount>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/mtab>" +msgstr "I</etc/mtab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to " +"I</proc/mounts>)" +msgstr "" +"таблиця змонтованих файлових систем (застаріла, її, зазвичай, замінено на " +"символічне посилання на I</proc/mounts>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/fstab>" +msgstr "I</etc/fstab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "table of known filesystems" +msgstr "таблиця відомих файлових систем" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</proc/self/mountinfo>" +msgstr "I</proc/self/mountinfo>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "table of mounted filesystems generated by kernel." +msgstr "таблиця змонтованих файлових систем, яку створено ядром." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ЖУРНАЛ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "A B<umount> command appeared in Version 6 AT&T UNIX." +msgstr "Команда B<umount> з'явилася у AT&T UNIX версії 6." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)" +msgstr "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<umount> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B<umount> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. " +"It\\(cqs strongly recommended to use absolute paths without symlinks to " +"avoid unwanted readlink and stat system calls on unreachable NFS in " +"B<umount>." +msgstr "" +"Зауважте, що цей параметр не гарантує, що команда umount не зависне. Дуже " +"бажано використовувати абсолютні шляхи без символьних посилань, щоб уникнути " +"в B<umount> небажаних системних викликів readlink і stat для недоступних NFS." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A system reboot would be expected in near future if you\\(cqre going to use " +"this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The " +"recommended use-case for B<umount -l> is to prevent hangs on shutdown due to " +"an unreachable network share where a normal umount will hang due to a downed " +"server or a network partition. Remounts of the share will not be possible." +msgstr "" +"Перезавантаження системи очікується найближчим часом, якщо ви збираєтеся " +"використовувати цю опцію для мережевої файлової системи або локальної " +"файлової системи з підлеглими монтуваннями. B<umount -l> рекомендовано " +"використовувати, щоб під час завершення роботи запобігти зависанням через " +"недоступність спільного мережевого ресурсу, де звичайне демонтування зависне " +"через непрацездатність сервера або мережевого розділу. Повторне монтування " +"спільного ресурсу буде неможливим." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Perform umount in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> is either " +"PID of process running in that namespace or special file representing that " +"namespace." +msgstr "" +"Виконати umount у просторі назв монтування, вказаному I<ns>. I<ns> є або PID " +"процесу, що працює в тому просторі назв або спеціальний файл, що представляє " +"той простір." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since version 2.34 the B<umount> command can be used to perform umount " +"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains " +"user\\(cqs ID. In this case fstab B<user=> mount option is not required." +msgstr "" +"Починаючи з версії 2.34, команду B<umount> можна використовувати для " +"виконання операції демонтування файлових систем простору користувача, якщо " +"таблиця монтування ядра містить ID користувача. У цьому випадку параметр " +"монтування fstab B<user=> не потрібен." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since version 2.35 B<umount> command does not exit when user permissions are " +"inadequate by internal libmount security rules. It drops suid permissions " +"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases " +"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user " +"namespaces, etc)." +msgstr "" +"Починаючи з версії 2.35, команда B<umount> не завершується, якщо дозволи " +"користувача не відповідають внутрішніми правилами безпеки libmount. Вона " +"скасовує дозволи suid і продовжує роботу як звичайного користувача без права " +"root. Це можна використати в тих випадках, коли права доступу root не " +"потрібні (наприклад, у файлових системах простору користувача, просторах " +"назв користувача тощо)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see " +"B<losetup>(8) output for more details), otherwise it\\(cqs necessary to use " +"the option B<--detach-loop> or call B<losetup -d E<lt>deviceE<gt>>. The " +"autoclear feature is supported since Linux 2.6.25." +msgstr "" +"У цьому випадку пристрій ініціалізується прапорцем \"autoclear\" (докладніше " +"див. вивід B<losetup>(8)), інакше необхідно використовувати параметр B<--" +"detach-loop> або викликати B<losetup -d E<lt>пристрійE<gt>>. Функція " +"автоочищення підтримується від Linux 2.6.25." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A B<helper=>I<type> marker in the mtab file will redirect all unmount " +"requests to the B</sbin/umount.>I<type> helper independently of UID." +msgstr "" +"Маркер B<helper=>I<тип> у файлі mtab переспрямовуватиме всі запити на " +"демонтування до помічника B</sbin/umount.>I<тип> незалежно від UID." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that I</etc/mtab> is currently deprecated and B<helper=> and other " +"userspace mount options are maintained by libmount." +msgstr "" +"Зауважте, що I</etc/mtab> наразі не підтримується, а B<helper=> та інші " +"параметри монтування простору користувача підтримує libmount." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>" +msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>шляхE<gt>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)" +msgstr "замінює типове розташування файлу fstab (нехтується для suid)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>" +msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>шляхE<gt>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)" +msgstr "замінює типове розташування файлу mtab (нехтується для suid)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all" +msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all" |