summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man8/umount.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man8/umount.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man8/umount.8.po')
-rw-r--r--po/uk/man8/umount.8.po871
1 files changed, 871 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man8/umount.8.po b/po/uk/man8/umount.8.po
new file mode 100644
index 00000000..70d386c2
--- /dev/null
+++ b/po/uk/man8/umount.8.po
@@ -0,0 +1,871 @@
+# Ukrainian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2022.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-13 15:49+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "UMOUNT"
+msgstr "UMOUNT"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-08-04"
+msgstr "4 серпня 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Керування системою"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "umount - unmount filesystems"
+msgstr "mount — демонтувати файлову систему"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<umount> B<-a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<fstype>] [B<-O> I<option>...]"
+msgstr ""
+"B<umount> B<-a> [B<-dflnrv>] [B<-t> I<тип_файлової_системи>] [B<-O> "
+"I<параметр>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<directory>|I<device>}"
+msgstr "B<umount> [B<-dflnrv>] {I<каталог>|I<пристрій>}"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<umount> B<-h>|B<-V>"
+msgstr "B<umount> B<-h>|B<-V>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<umount> command detaches the mentioned filesystem(s) from the file "
+"hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has "
+"been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may "
+"also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device "
+"was mounted on more than one directory."
+msgstr ""
+"Команда B<umount> від'єднує вказані їй файлові системи від ієрархії файлів. "
+"Файлову систему слід вказувати за каталогом, до якого її було змонтовано. "
+"Також можна задати спеціальний пристрій, у якому існує файлова система, але "
+"таке задання вважається застарілим, в основному, через те, що воно не "
+"працює, якщо цей пристрій було змонтовано до декількох каталогів."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that a filesystem cannot be unmounted when it is \\(aqbusy\\(aq - for "
+"example, when there are open files on it, or when some process has its "
+"working directory there, or when a swap file on it is in use. The offending "
+"process could even be B<umount> itself - it opens libc, and libc in its turn "
+"may open for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but "
+"it may introduce other issues. See B<--lazy> description below."
+msgstr ""
+"Зауважте, що файлову систему не можна демонтувати, коли вона "
+"\\(aqзайнята\\(aq - наприклад, коли на ній є відкриті файли, або коли деякий "
+"процес має на ній робочий каталог, або коли на ній використовується файл "
+"резервної пам'яті. Заважати може навіть сам процес B<umount> - він відкриває "
+"libc, а libc, у свою чергу, може відкривати, наприклад, файли локалі. Ліниве "
+"демонтування дозволяє уникнути цієї проблеми, але може призвести до інших "
+"проблем. Див. опис B<--lazy> нижче."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"All of the filesystems described in I</proc/self/mountinfo> (or in "
+"deprecated I</etc/mtab>) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, "
+"sysfs, rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be "
+"replaced by B<--types> umount option."
+msgstr ""
+"Усі файлові системи, описані в I</proc/self/mountinfo> (або в застарілому I</"
+"etc/mtab>), демонтовані, за винятком файлових систем proc, devfs, devpts, "
+"sysfs, rpc_pipefs та nfsd. Цей список файлових систем можна замінити "
+"параметром umount B<--types>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-A>, B<--all-targets>"
+msgstr "B<-A>, B<--all-targets>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified "
+"filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the "
+"device name (or UUID, etc.). When this option is used together with B<--"
+"recursive>, then all nested mounts within the filesystem are recursively "
+"unmounted. This option is only supported on systems where I</etc/mtab> is a "
+"symlink to I</proc/mounts>."
+msgstr ""
+"Демонтувати всі точки монтування в поточному просторі назв монтування для "
+"вказаної файлової системи. Файлову систему можна задати однією з точок "
+"монтування або назвою пристрою (або UUID тощо). Якщо цей параметр "
+"використовується разом із B<--recursive>, рекурсивно демонтуються усі "
+"вкладені монтування файлової системи. Цей параметр підтримується лише в "
+"системах, де I</etc/mtab> є символьним посиланням на I</proc/mounts>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--no-canonicalize>"
+msgstr "B<-c>, B<--no-canonicalize>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on B<stat>(2) "
+"and B<readlink>(2) system calls. These system calls may hang in some cases "
+"(for example on NFS if server is not available). The option has to be used "
+"with canonical path to the mount point."
+msgstr ""
+"Не канонізувати шляхи. Канонізація шляхів заснована на системних викликах "
+"B<stat>(2) і B<readlink>(2). Ці системні виклики в деяких випадках можуть "
+"зависнути (наприклад, на NFS, якщо сервер недоступний). Параметр слід "
+"використовувати з канонічним шляхом до точки монтування."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "This option is silently ignored by B<umount> for non-root users."
+msgstr "Для користувачів без права root B<umount> нехтує цей параметр."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For more details about this option see the B<mount>(8) man page. Note that "
+"B<umount> does not pass this option to the B</sbin/umount.>I<type> helpers."
+msgstr ""
+"Щоб дізнатися більше про цей параметр, ознайомтеся із сторінкою підручника "
+"щодо B<mount>(8). Зауважте, що B<umount> не передає цей параметр допоміжним "
+"засобам B</sbin/umount.>I<тип>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--detach-loop>"
+msgstr "B<-d>, B<--detach-loop>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. "
+"This option is unnecessary for devices initialized by B<mount>(8), in this "
+"case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
+msgstr ""
+"Коли демонтований пристрій був петльовим пристроєм, також вивільнити цей "
+"петльовий пристрій. Цей параметр не потрібен для пристроїв, ініціалізованих "
+"B<mount>(8), оскільки в цьому випадку типово увімкнено «автоочищення»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--fake>"
+msgstr "B<--fake>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Causes everything to be done except for the actual system call or umount "
+"helper execution; this \\(aqfakes\\(aq unmounting the filesystem. It can be "
+"used to remove entries from the deprecated I</etc/mtab> that were unmounted "
+"earlier with the B<-n> option."
+msgstr ""
+"Забезпечує виконання всього, крім фактичного системного виклику або "
+"виконання допоміжного модуля umount; це \\(aqімітує\\(aq демонтування "
+"файлової системи. Його можна використати для видалення записів із "
+"застарілого I</etc/mtab>, демонтованих раніше за допомогою параметра B<-n>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--force>"
+msgstr "B<-f>, B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)."
+msgstr "Примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. "
+"It\\(cqs strongly recommended to use absolute paths without symlinks to "
+"avoid unwanted B<readlink>(2) and B<stat>(2) system calls on unreachable NFS "
+"in B<umount>."
+msgstr ""
+"Зауважте, що цей параметр не гарантує, що команда umount не зависне. Дуже "
+"бажано використовувати абсолютні шляхи без символьних посилань, щоб уникнути "
+"в B<umount> небажаних системних викликів B<readlink>(2) і B<stat>(2) для "
+"недоступних NFS."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-i>, B<--internal-only>"
+msgstr "B<-i>, B<--internal-only>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not call the B</sbin/umount.>I<filesystem> helper even if it exists. By "
+"default such a helper program is called if it exists."
+msgstr ""
+"Не викликати допоміжний засіб B</sbin/mount.>I<файлова_система>, навіть якщо "
+"він існує. Типово, буде здійснено виклик допоміжної програми, якщо така "
+"існує."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-l>, B<--lazy>"
+msgstr "B<-l>, B<--lazy>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean "
+"up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
+msgstr ""
+"Ліниве демонтування. Від’єднати файлову систему від ієрархії файлів зараз і "
+"очистити всі посилання на цю файлову систему, як тільки вона більше не буде "
+"зайнятою."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"A system reboot would be expected in near future if you\\(cqre going to use "
+"this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The "
+"recommended use-case for B<umount -l> is to prevent hangs on shutdown due to "
+"an unreachable network share where a normal B<umount> will hang due to a "
+"downed server or a network partition. Remounts of the share will not be "
+"possible."
+msgstr ""
+"Перезавантаження системи очікується найближчим часом, якщо ви збираєтеся "
+"використовувати цей параметр для мережевої файлової системи або локальної "
+"файлової системи з підлеглими монтуваннями. B<umount -l> рекомендовано "
+"використовувати, щоб під час завершення роботи запобігти зависанням через "
+"недоступність спільного мережевого ресурсу, де звичайна B<umount> зависне "
+"через непрацездатність сервера або мережевого розділу. Повторне монтування "
+"спільного ресурсу буде неможливим."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-N>, B<--namespace> I<ns>"
+msgstr "B<-N>, B<--namespace> I<простір_назв>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Perform B<umount> in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> is either "
+"PID of process running in that namespace or special file representing that "
+"namespace."
+msgstr ""
+"Виконати B<umount> у просторі назв монтування, вказаному I<ns>. I<ns> є або "
+"PID процесу, що працює в тому просторі назв або спеціальний файл, що "
+"представляє той простір."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<umount> switches to the namespace when it reads I</etc/fstab>, writes I</"
+"etc/mtab> (or writes to I</run/mount>) and calls B<umount>(2) system call, "
+"otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount "
+"namespace does not have to contain any libraries or other requirements "
+"necessary to execute B<umount>(2) command."
+msgstr ""
+"B<umount> перемикає до простору назв монтування, коли читає I</etc/fstab>, "
+"запису I</etc/mtab> (або записує I<_/run/mount>) і викликає B<mount>(2), "
+"інакше воно працює в початковому просторі назв монтування. Це означає, що "
+"простір назв призначення не мусить містити будь-яких бібліотек або інших "
+"вимог, потрібних для виконання системного виклику B<umount>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "See B<mount_namespaces>(7) for more information."
+msgstr "Щоб дізнатися більше, див. B<mount_namespaces>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--no-mtab>"
+msgstr "B<-n>, B<--no-mtab>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Unmount without writing in I</etc/mtab>."
+msgstr "Демонтувати без записування до I</etc/mtab>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-O>, B<--test-opts> I<option>..."
+msgstr "B<-O>, B<--test-opts> I<параметр>..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Unmount only the filesystems that have the specified option set in I</etc/"
+"fstab>. More than one option may be specified in a comma-separated list. "
+"Each option can be prefixed with B<no> to indicate that no action should be "
+"taken for this option."
+msgstr ""
+"Демонтувати лише файлові системи, для яких зазначений параметр має значення "
+"I</etc/fstab>. Більше одного параметра можна вказати, відокремивши комами. "
+"Кожен з параметрів може мати префікс B<no>, щоб вказати, що для цього "
+"параметра не слід виконувати жодних дій."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Suppress \"not mounted\" error messages."
+msgstr "Придушити повідомлення про помилку «не змонтовано»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-R>, B<--recursive>"
+msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory "
+"will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The "
+"relationship between mountpoints is determined by I</proc/self/mountinfo> "
+"entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive "
+"unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it "
+"umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same "
+"mountpoint)."
+msgstr ""
+"Рекурсивно демонтувати кожен зі вказаних каталогів. Рекурсія для кожного "
+"каталогу зупиниться, якщо з будь-якої причини не вдасться будь-яка з "
+"операцій демонтування в ланцюжку. Зв'язок між точками монтування "
+"визначається записами I</proc/self/mountinfo>. Файлова система має бути "
+"визначеною шляхом точки монтування; рекурсивне демонтування за назвою "
+"пристрою (або UUID) не підтримується. Починаючи від версії 2.37, це також "
+"демонтує всі надмонтовані файлові системи (багато файлових систем на одній "
+"точці монтування)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-r>, B<--read-only>"
+msgstr "B<-r>, B<--read-only>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
+msgstr ""
+"Якщо не вдасться демонтувати файлову систему, спробувати змонтувати файлову "
+"систему у режимі тільки читання."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--types> I<type>..."
+msgstr "B<-t>, B<--types> I<тип>..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the "
+"specified I<type>. More than one type may be specified in a comma-separated "
+"list. The list of filesystem types can be prefixed with B<no> to indicate "
+"that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that "
+"B<umount> reads information about mounted filesystems from kernel (I</proc/"
+"mounts>) and filesystem names may be different than filesystem names used in "
+"the I</etc/fstab> (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
+msgstr ""
+"Вказує, що дії повинні виконуватися лише на файлових системах зазначеного "
+"I<типу>. У списку, розділеному комами, можна вказати більше одного типу. "
+"Список типів файлової системи може мати префікс B<no>, щоб указати, що для "
+"всіх згаданих типів не слід виконувати жодних дій. Зауважте, що B<umount> "
+"зчитує інформацію про змонтовані файлові системи з ядра (I</proc/mounts>), і "
+"назви файлових систем можуть відрізнятися від назв файлових систем, "
+"використовуваних у I</etc/fstab> (наприклад, \"nfs4\" замість \"nfs\")."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Режим докладних повідомлень."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS"
+msgstr "ДЕМОНТУВАННЯ НЕ СУПЕРКОРИСТУВАЧЕМ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when I<fstab> "
+"contains the B<user> option on a line, anybody can umount the corresponding "
+"filesystem. For more details see B<mount>(8) man page."
+msgstr ""
+"Зазвичай, тільки суперкористувач може демонтувати файлові системи. Однак, "
+"коли I<fstab> містить у рядку параметр B<user>, будь-хто може демонтувати "
+"відповідну файлову систему. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою "
+"підручника щодо B<mount>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Since version 2.34 the B<umount> command can be used to perform umount "
+"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains "
+"user\\(cqs ID. In this case I<fstab> B<user=> mount option is not required."
+msgstr ""
+"Починаючи з версії 2.34, команду B<umount> можна використовувати для "
+"виконання операції демонтування файлових систем простору користувача, якщо "
+"таблиця монтування ядра містить ID користувача. У цьому випадку параметр "
+"монтування I<fstab> B<user=> не потрібен."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Since version 2.35 B<umount> command does not exit when user permissions are "
+"inadequate by internal B<libmount> security rules. It drops suid permissions "
+"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases "
+"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user "
+"namespaces, etc)."
+msgstr ""
+"Починаючи з версії 2.35, команда B<umount> не завершується, якщо дозволи "
+"користувача не відповідають внутрішніми правилами безпеки B<libmount>. Вона "
+"скасовує дозволи suid і продовжує роботу як звичайного користувача без права "
+"root. Це можна використати в тих випадках, коли права доступу root не "
+"потрібні (наприклад, у файлових системах простору користувача, просторах "
+"назв користувача тощо)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LOOP DEVICE"
+msgstr "ПЕТЛЬОВИЙ ПРИСТРІЙ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<umount> command will automatically detach loop device previously "
+"initialized by B<mount>(8) command independently of I</etc/mtab>."
+msgstr ""
+"Команда B<umount> автоматично від’єднає петльовий пристрій, попередньо "
+"ініціалізований командою B<mount>(8), незалежно від I</etc/mtab>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see "
+"B<losetup>(8) output for more details), otherwise it\\(cqs necessary to use "
+"the option B<--detach-loop> or call B<losetup -d> I<device>. The autoclear "
+"feature is supported since Linux 2.6.25."
+msgstr ""
+"У цьому випадку пристрій ініціалізується прапорцем \"autoclear\" (докладніше "
+"див. вивід B<losetup>(8)), інакше необхідно використовувати параметр B<--"
+"detach-loop> або викликати B<losetup -d> I<пристрій>. Функція автоочищення "
+"підтримується від Linux 2.6.25."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "EXTERNAL HELPERS"
+msgstr "ЗОВНІШНІ ДОПОМІЖНІ ЗАСОБИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The syntax of external unmount helpers is:"
+msgstr "Синтаксис зовнішніх допоміжних засобів umount такий:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<umount.>I<suffix> {I<directory>|I<device>} [B<-flnrv>] [B<-N> "
+"I<namespace>] [B<-t> I<type>.I<subtype>]"
+msgstr ""
+"B<umount.>I<суфікс> {I<каталог>|I<пристрій>} [B<-flnrv>] [B<-N> I<простір "
+"назв>] [B<-t> I<тип>.I<підтип>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"where I<suffix> is the filesystem type (or the value from a B<uhelper=> or "
+"B<helper=> marker in the mtab file). The B<-t> option can be used for "
+"filesystems that have subtype support. For example:"
+msgstr ""
+"де I<суфікс> — тип файлової системи (або значення з маркера B<uhelper=> або "
+"B<helper=> у файлі mtab). Параметр B<-t> можна використовувати для файлових "
+"систем, які підтримують підтип. Наприклад:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>"
+msgstr "B<umount.fuse -t fuse.sshfs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A B<uhelper=>I<something> marker (unprivileged helper) can appear in the I</"
+"etc/mtab> file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint "
+"that is not defined in I</etc/fstab> (for example for a device that was "
+"mounted by B<udisks>(1))."
+msgstr ""
+"Маркер B<uhelper=>I<щось> (непривілейований помічник) може з’являтися у "
+"файлі I</etc/mtab>, коли звичайним користувачам потрібно мати можливість "
+"демонтувати точку монтування, не визначену в I</etc/fstab> (наприклад, для "
+"пристрою, змонтованого за допомогою B<udisks>(1))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"A B<helper=>I<type> marker in the I<mtab> file will redirect all unmount "
+"requests to the B</sbin/umount.>I<type> helper independently of UID."
+msgstr ""
+"Маркер B<helper=>I<тип> у файлі I<mtab> переспрямовуватиме всі запити на "
+"демонтування до помічника B</sbin/umount.>I<тип> незалежно від UID."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Note that I</etc/mtab> is currently deprecated and B<helper=> and other "
+"userspace mount options are maintained by B<libmount>."
+msgstr ""
+"Зауважте, що I</etc/mtab> наразі не підтримується, а B<helper=> та інші "
+"параметри монтування простору користувача підтримує B<libmount>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>pathE<gt>"
+msgstr "B<LIBMOUNT_FSTAB>=E<lt>шляхE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"overrides the default location of the I<fstab> file (ignored for B<suid>)"
+msgstr "замінює типове розташування файлу I<fstab> (нехтується для B<suid>)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>pathE<gt>"
+msgstr "B<LIBMOUNT_MTAB>=E<lt>шляхE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"overrides the default location of the I<mtab> file (ignored for B<suid>)"
+msgstr "замінює типове розташування файлу I<mtab> (нехтується для B<suid>)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
+msgstr "B<LIBMOUNT_DEBUG>=all"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "enables B<libmount> debug output"
+msgstr "вмикає показ діагностичних повідомлень B<libmount>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/mtab>"
+msgstr "I</etc/mtab>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to "
+"I</proc/mounts>)"
+msgstr ""
+"таблиця змонтованих файлових систем (застаріла, її, зазвичай, замінено на "
+"символічне посилання на I</proc/mounts>)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</etc/fstab>"
+msgstr "I</etc/fstab>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "table of known filesystems"
+msgstr "таблиця відомих файлових систем"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</proc/self/mountinfo>"
+msgstr "I</proc/self/mountinfo>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
+msgstr "таблиця змонтованих файлових систем, яку створено ядром."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ЖУРНАЛ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "A B<umount> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
+msgstr "Команда B<umount> з'явилася у AT&T UNIX версії 6."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)"
+msgstr "B<umount>(2), B<losetup>(8), B<mount_namespaces>(7), B<mount>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<umount> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr "B<umount> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 лютого 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. "
+"It\\(cqs strongly recommended to use absolute paths without symlinks to "
+"avoid unwanted readlink and stat system calls on unreachable NFS in "
+"B<umount>."
+msgstr ""
+"Зауважте, що цей параметр не гарантує, що команда umount не зависне. Дуже "
+"бажано використовувати абсолютні шляхи без символьних посилань, щоб уникнути "
+"в B<umount> небажаних системних викликів readlink і stat для недоступних NFS."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A system reboot would be expected in near future if you\\(cqre going to use "
+"this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The "
+"recommended use-case for B<umount -l> is to prevent hangs on shutdown due to "
+"an unreachable network share where a normal umount will hang due to a downed "
+"server or a network partition. Remounts of the share will not be possible."
+msgstr ""
+"Перезавантаження системи очікується найближчим часом, якщо ви збираєтеся "
+"використовувати цю опцію для мережевої файлової системи або локальної "
+"файлової системи з підлеглими монтуваннями. B<umount -l> рекомендовано "
+"використовувати, щоб під час завершення роботи запобігти зависанням через "
+"недоступність спільного мережевого ресурсу, де звичайне демонтування зависне "
+"через непрацездатність сервера або мережевого розділу. Повторне монтування "
+"спільного ресурсу буде неможливим."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Perform umount in the mount namespace specified by I<ns>. I<ns> is either "
+"PID of process running in that namespace or special file representing that "
+"namespace."
+msgstr ""
+"Виконати umount у просторі назв монтування, вказаному I<ns>. I<ns> є або PID "
+"процесу, що працює в тому просторі назв або спеціальний файл, що представляє "
+"той простір."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Since version 2.34 the B<umount> command can be used to perform umount "
+"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains "
+"user\\(cqs ID. In this case fstab B<user=> mount option is not required."
+msgstr ""
+"Починаючи з версії 2.34, команду B<umount> можна використовувати для "
+"виконання операції демонтування файлових систем простору користувача, якщо "
+"таблиця монтування ядра містить ID користувача. У цьому випадку параметр "
+"монтування fstab B<user=> не потрібен."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Since version 2.35 B<umount> command does not exit when user permissions are "
+"inadequate by internal libmount security rules. It drops suid permissions "
+"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases "
+"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user "
+"namespaces, etc)."
+msgstr ""
+"Починаючи з версії 2.35, команда B<umount> не завершується, якщо дозволи "
+"користувача не відповідають внутрішніми правилами безпеки libmount. Вона "
+"скасовує дозволи suid і продовжує роботу як звичайного користувача без права "
+"root. Це можна використати в тих випадках, коли права доступу root не "
+"потрібні (наприклад, у файлових системах простору користувача, просторах "
+"назв користувача тощо)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see "
+"B<losetup>(8) output for more details), otherwise it\\(cqs necessary to use "
+"the option B<--detach-loop> or call B<losetup -d E<lt>deviceE<gt>>. The "
+"autoclear feature is supported since Linux 2.6.25."
+msgstr ""
+"У цьому випадку пристрій ініціалізується прапорцем \"autoclear\" (докладніше "
+"див. вивід B<losetup>(8)), інакше необхідно використовувати параметр B<--"
+"detach-loop> або викликати B<losetup -d E<lt>пристрійE<gt>>. Функція "
+"автоочищення підтримується від Linux 2.6.25."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A B<helper=>I<type> marker in the mtab file will redirect all unmount "
+"requests to the B</sbin/umount.>I<type> helper independently of UID."
+msgstr ""
+"Маркер B<helper=>I<тип> у файлі mtab переспрямовуватиме всі запити на "
+"демонтування до помічника B</sbin/umount.>I<тип> незалежно від UID."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that I</etc/mtab> is currently deprecated and B<helper=> and other "
+"userspace mount options are maintained by libmount."
+msgstr ""
+"Зауважте, що I</etc/mtab> наразі не підтримується, а B<helper=> та інші "
+"параметри монтування простору користувача підтримує libmount."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>pathE<gt>"
+msgstr "LIBMOUNT_FSTAB=E<lt>шляхE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)"
+msgstr "замінює типове розташування файлу fstab (нехтується для suid)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>pathE<gt>"
+msgstr "LIBMOUNT_MTAB=E<lt>шляхE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)"
+msgstr "замінює типове розташування файлу mtab (нехтується для suid)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
+msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"