summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/busctl.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/busctl.1.po')
-rw-r--r--po/uk/man1/busctl.1.po157
1 files changed, 92 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/uk/man1/busctl.1.po b/po/uk/man1/busctl.1.po
index 19d9c756..0e6f311c 100644
--- a/po/uk/man1/busctl.1.po
+++ b/po/uk/man1/busctl.1.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#. type: TH
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "BUSCTL"
msgstr "BUSCTL"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -116,6 +116,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 209\\&."
msgstr "Додано у версії 209\\&."
@@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "B<monitor> [I<СЛУЖБА>...]"
msgid ""
"Dump messages being exchanged\\&. If I<SERVICE> is specified, show messages "
"to or from this peer, identified by its well-known or unique name\\&. "
-"Otherwise, show all messages on the bus\\&. Use Ctrl+C to terminate the "
-"dump\\&."
+"Otherwise, show all messages on the bus\\&. Use Ctrl+C to terminate the dump"
+"\\&."
msgstr ""
"Створити дамп обміну повідомленнями\\&. Якщо вказано параметр I<СЛУЖБА>, "
"вивести повідомлення до цього вузла і від цього вузла за ідентифікацією за "
@@ -171,10 +172,10 @@ msgstr "B<capture> [I<СЛУЖБА>...]"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar to B<monitor> but writes the output in pcapng format (for details, "
-"see \\m[blue]B<PCAP Next Generation (pcapng) Capture File "
-"Format>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2)\\&. Make sure to redirect standard "
-"output to a file or pipe\\&. Tools like B<wireshark>(1) may be used to "
-"dissect and view the resulting files\\&."
+"see \\m[blue]B<PCAP Next Generation (pcapng) Capture File Format>\\m[]\\&"
+"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2)\\&. Make sure to redirect standard output to a file or "
+"pipe\\&. Tools like B<wireshark>(1) may be used to dissect and view the "
+"resulting files\\&."
msgstr ""
"Подібна до команди B<monitor>, але записує виведені дані у форматі pcapng "
"(щоб дізнатися більше, див. \\m[blue]B<Формат файлів захоплених даних PCAP "
@@ -185,6 +186,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 218\\&."
msgstr "Додано у версії 218\\&."
@@ -273,14 +275,15 @@ msgid ""
"formatting used, see below\\&. To specify the destination of the signal, use "
"the B<--destination=> option\\&."
msgstr ""
-"Видати сигнал\\&. Приймає шлях до об'єкта, назву інтерфейсу і назву "
-"методу\\&. Якщо виклику методу слід передати параметри, потрібен рядок "
-"підпису, після його слід вказати аргументи, окремо форматовані як рядки\\&. "
-"Подробиці форматування наведено нижче\\&. Щоб вказати призначення сигналу, "
+"Видати сигнал\\&. Приймає шлях до об'єкта, назву інтерфейсу і назву методу"
+"\\&. Якщо виклику методу слід передати параметри, потрібен рядок підпису, "
+"після його слід вказати аргументи, окремо форматовані як рядки\\&. Подробиці "
+"форматування наведено нижче\\&. Щоб вказати призначення сигналу, "
"скористайтеся параметром B<--destination=>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 242\\&."
msgstr "Додано у версії 242\\&."
@@ -302,12 +305,11 @@ msgid ""
"format\\&."
msgstr ""
"Отримати поточне значення однієї або декількох властивостей об'єкта\\&. "
-"Приймає назву служби, шлях до об'єкта, назву інтерфейсу та назву "
-"властивості\\&. Можна вказати одразу декілька властивостей\\&. У цьому "
-"випадку їхні значення буде виведено одне за одним, відокремлені символами "
-"нового рядка\\&. Дані буде, типово, виведено у скороченому форматі\\&. "
-"Скористайтеся параметром B<--verbose>, щоб зробити виведені дані "
-"докладнішими\\&."
+"Приймає назву служби, шлях до об'єкта, назву інтерфейсу та назву властивості"
+"\\&. Можна вказати одразу декілька властивостей\\&. У цьому випадку їхні "
+"значення буде виведено одне за одним, відокремлені символами нового рядка"
+"\\&. Дані буде, типово, виведено у скороченому форматі\\&. Скористайтеся "
+"параметром B<--verbose>, щоб зробити виведені дані докладнішими\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -418,8 +420,8 @@ msgstr "B<--acquired>"
msgid ""
"The opposite of B<--unique> \\(em only \"well-known\" names will be shown\\&."
msgstr ""
-"Протилежність до B<--unique> \\(em буде виведено лише «загальновідомі» "
-"назви\\&."
+"Протилежність до B<--unique> \\(em буде виведено лише «загальновідомі» назви"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -435,8 +437,8 @@ msgid ""
"activated yet, but may be started automatically if accessed\\&."
msgstr ""
"При виведенні списку вузлів вивести лише вузли, які насправді ще не "
-"активовано, але які може бути запущено автоматично при запиті щодо "
-"доступу\\&."
+"активовано, але які може бути запущено автоматично при запиті щодо доступу"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -448,8 +450,8 @@ msgstr "B<--match=>I<ВІДПОВІДНИК>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When showing messages being exchanged, show only the subset matching "
-"I<MATCH>\\&. See B<sd_bus_add_match>(3)\\&."
+"When showing messages being exchanged, show only the subset matching I<MATCH>"
+"\\&. See B<sd_bus_add_match>(3)\\&."
msgstr ""
"При виведенні обміну повідомленнями виводити лише підмножину, яка відповідає "
"взірцю I<ВІДПОВІДНИК>\\&. Див. B<sd_bus_add_match>(3)\\&."
@@ -543,6 +545,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 243\\&."
msgstr "Додано у версії 243\\&."
@@ -564,15 +567,16 @@ msgid ""
"which means type information is embedded into the JSON object tree\\&."
msgstr ""
"Якщо використано з командою B<call> або B<get-property>, виводить дані із "
-"форматуванням JSON\\&. Аргументами можуть бути такі рядки: "
-"\"short\" (найскороченіше виведення без додаткових пробілів та розбиття на "
-"рядки) або \"pretty\" (форматована версія із відступами та розбиттям на "
-"рядки)\\&. Зауважте, що перетворення з упорядкованих даних D-Bus до JSON "
-"відбувається без втрат, що означає, що дані щодо типу буде вбудовано до "
-"ієрархії об'єктів JSON\\&."
+"форматуванням JSON\\&. Аргументами можуть бути такі рядки: \"short"
+"\" (найскороченіше виведення без додаткових пробілів та розбиття на рядки) "
+"або \"pretty\" (форматована версія із відступами та розбиттям на рядки)\\&. "
+"Зауважте, що перетворення з упорядкованих даних D-Bus до JSON відбувається "
+"без втрат, що означає, що дані щодо типу буде вбудовано до ієрархії об'єктів "
+"JSON\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 240\\&."
msgstr "Додано у версії 240\\&."
@@ -586,9 +590,9 @@ msgstr "B<-j>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Equivalent to B<--json=pretty> when invoked interactively from a "
-"terminal\\&. Otherwise equivalent to B<--json=short>, in particular when the "
-"output is piped to some other program\\&."
+"Equivalent to B<--json=pretty> when invoked interactively from a terminal"
+"\\&. Otherwise equivalent to B<--json=short>, in particular when the output "
+"is piped to some other program\\&."
msgstr ""
"Еквівалент B<--json=pretty>, якщо викликано інтерактивно з термінала\\&. "
"Якщо це не так, еквівалент B<--json=short>, зокрема, якщо виведення "
@@ -610,8 +614,8 @@ msgid ""
"to \"no\", the method call will be issued but no response is expected, the "
"tool terminates immediately, and thus no response can be shown, and no "
"success or failure is returned via the exit code\\&. To only suppress output "
-"of the reply message payload, use B<--quiet> above\\&. Defaults to "
-"\"yes\"\\&."
+"of the reply message payload, use B<--quiet> above\\&. Defaults to \"yes"
+"\"\\&."
msgstr ""
"Якщо використано з командою B<call>, вказує, чи має B<busctl> очікувати на "
"завершення виклику методу, виведення повернутих даних відповіді методу і "
@@ -703,8 +707,8 @@ msgstr ""
"Керує тим, чи слід доповнювати реєстраційні дані, про які повідомлено "
"B<list> або B<status>, даними з /proc/\\&. Якщо увімкнено, виведені дані, "
"можливо, будуть несумісними, оскільки дані, які прочитано з /proc/, можуть "
-"бути новішими за решту реєстраційних даних\\&. Типовим значенням є "
-"\"yes\"\\&."
+"бути новішими за решту реєстраційних даних\\&. Типовим значенням є \"yes"
+"\"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -728,6 +732,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 237\\&."
msgstr "Додано у версії 237\\&."
@@ -852,6 +857,7 @@ msgstr "Не обривати багатокрапкою виведення ко
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 245\\&."
msgstr "Додано у версії 245\\&."
@@ -877,8 +883,8 @@ msgstr "B<--no-legend>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Do not print the legend, i\\&.e\\&. column headers and the footer with "
-"hints\\&."
+"Do not print the legend, i\\&.e\\&. column headers and the footer with hints"
+"\\&."
msgstr ""
"Не виводити умовні позначення, тобто заголовки і підвали стовпчиків із "
"підказками\\&."
@@ -920,21 +926,21 @@ msgstr "ФОРМАТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ"
msgid ""
"The B<call> and B<set-property> commands take a signature string followed by "
"a list of parameters formatted as string (for details on D-Bus signature "
-"strings, see the \\m[blue]B<Type system chapter of the D-Bus "
-"specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2)\\&. For simple types, each "
-"parameter following the signature should simply be the parameter\\*(Aqs "
-"value formatted as string\\&. Positive boolean values may be formatted as "
-"\"true\", \"yes\", \"on\", or \"1\"; negative boolean values may be "
-"specified as \"false\", \"no\", \"off\", or \"0\"\\&. For arrays, a numeric "
-"argument for the number of entries followed by the entries shall be "
-"specified\\&. For variants, the signature of the contents shall be "
-"specified, followed by the contents\\&. For dictionaries and structs, the "
-"contents of them shall be directly specified\\&."
+"strings, see the \\m[blue]B<Type system chapter of the D-Bus specification>"
+"\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2)\\&. For simple types, each parameter following "
+"the signature should simply be the parameter\\*(Aqs value formatted as string"
+"\\&. Positive boolean values may be formatted as \"true\", \"yes\", \"on\", "
+"or \"1\"; negative boolean values may be specified as \"false\", \"no\", "
+"\"off\", or \"0\"\\&. For arrays, a numeric argument for the number of "
+"entries followed by the entries shall be specified\\&. For variants, the "
+"signature of the contents shall be specified, followed by the contents\\&. "
+"For dictionaries and structs, the contents of them shall be directly "
+"specified\\&."
msgstr ""
"Команди B<call> і B<set-property> приймають рядок підпису, за яким слід "
"вказати список параметрів, форматованих як рядок (докладний опис рядків "
-"підпису D-Bus наведено у \\m[blue]B<розділі системи типів специфікації D-"
-"Bus>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2)\\&. Для простих типів кожен параметр після "
+"підпису D-Bus наведено у \\m[blue]B<розділі системи типів специфікації D-Bus>"
+"\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2)\\&. Для простих типів кожен параметр після "
"підпису має бути простим значенням параметра, форматованого як рядок\\&. "
"Позитивні булеві значення може бути форматовано як \"true\", \"yes\", \"on\" "
"або \"1\"; негативні булеві значення можна вказати як \"false\", \"no\", "
@@ -996,9 +1002,9 @@ msgid ""
"2\\&. The string \"Yes\" is assigned a positive boolean\\&."
msgstr ""
"є форматуванням масиву словника, який пов'язує рядки з варіантами і "
-"складається з трьох записів\\&. Рядок \"One\" пов'язано із рядком "
-"\"Eins\"\\&. Рядок \"Two\" пов'язано із 32-бітовим цілим числом без знаку "
-"2\\&. Рядок \"Yes\" пов'язано із позитивним булевим значенням\\&."
+"складається з трьох записів\\&. Рядок \"One\" пов'язано із рядком \"Eins"
+"\"\\&. Рядок \"Two\" пов'язано із 32-бітовим цілим числом без знаку 2\\&. "
+"Рядок \"Yes\" пов'язано із позитивним булевим значенням\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1035,14 +1041,14 @@ msgid ""
"The following two commands first write a property and then read it back\\&. "
"The property is found on the \"/org/freedesktop/systemd1\" object of the "
"\"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\" service\\&. The name of the property is "
-"\"LogLevel\" on the \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager\" "
-"interface\\&. The property contains a single string:"
+"\"LogLevel\" on the \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager\" interface"
+"\\&. The property contains a single string:"
msgstr ""
"Наведені нижче дві команди спочатку записують значення властивості, а потім "
"читають його\\&. Властивість розташовано в об'єкті \"/org/freedesktop/"
"systemd1\" служби \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\"\\&. Назвою властивості "
-"є \"LogLevel\" на інтерфейсі \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&."
-"Manager\"\\&. Властивість містить один рядок:"
+"є \"LogLevel\" на інтерфейсі \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager"
+"\"\\&. Властивість містить один рядок:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1112,9 +1118,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Наступна команда викликає метод \"StartUnit\" на інтерфейсі \"org\\&."
"freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager\" об'єкта \"/org/freedesktop/systemd1\" "
-"служби \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\" і передає йому два рядки, "
-"\"cups\\&.service\" і \"replace\"\\&. Результатом виклику методу є отримання "
-"і показ одинарного параметра шляху до об'єкта:"
+"служби \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\" і передає йому два рядки, \"cups"
+"\\&.service\" і \"replace\"\\&. Результатом виклику методу є отримання і "
+"показ одинарного параметра шляху до об'єкта:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1136,6 +1142,7 @@ msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dbus-daemon>(1), \\m[blue]B<D-Bus>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, B<sd-"
"bus>(3), B<varlinkctl>(1), B<systemd>(1), B<machinectl>(1), B<wireshark>(1)"
@@ -1209,16 +1216,36 @@ msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<dbus-daemon>(1), \\m[blue]B<D-Bus>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, B<sd-"
"bus>(3), B<systemd>(1), B<machinectl>(1), B<wireshark>(1)"
msgstr ""
"B<dbus-daemon>(1), \\m[blue]B<D-Bus>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, B<sd-"
"bus>(3), B<systemd>(1), B<machinectl>(1), B<wireshark>(1)"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-C>, B<--crypto>"
+msgid "B<-C>, B<--capsule=>"
+msgstr "B<-C>, B<--crypto>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Execute operation on a capsule\\&. Specify a capsule name to connect to\\&. "
+"See B<capsule@.service>(5) for details about capsules\\&."
+msgstr ""