diff options
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/busctl.1.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man1/busctl.1.po | 157 |
1 files changed, 92 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/uk/man1/busctl.1.po b/po/uk/man1/busctl.1.po index 19d9c756..0e6f311c 100644 --- a/po/uk/man1/busctl.1.po +++ b/po/uk/man1/busctl.1.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-27 19:11+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #. type: TH @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "BUSCTL" msgstr "BUSCTL" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -116,6 +116,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 209\\&." msgstr "Додано у версії 209\\&." @@ -151,8 +152,8 @@ msgstr "B<monitor> [I<СЛУЖБА>...]" msgid "" "Dump messages being exchanged\\&. If I<SERVICE> is specified, show messages " "to or from this peer, identified by its well-known or unique name\\&. " -"Otherwise, show all messages on the bus\\&. Use Ctrl+C to terminate the " -"dump\\&." +"Otherwise, show all messages on the bus\\&. Use Ctrl+C to terminate the dump" +"\\&." msgstr "" "Створити дамп обміну повідомленнями\\&. Якщо вказано параметр I<СЛУЖБА>, " "вивести повідомлення до цього вузла і від цього вузла за ідентифікацією за " @@ -171,10 +172,10 @@ msgstr "B<capture> [I<СЛУЖБА>...]" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Similar to B<monitor> but writes the output in pcapng format (for details, " -"see \\m[blue]B<PCAP Next Generation (pcapng) Capture File " -"Format>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2)\\&. Make sure to redirect standard " -"output to a file or pipe\\&. Tools like B<wireshark>(1) may be used to " -"dissect and view the resulting files\\&." +"see \\m[blue]B<PCAP Next Generation (pcapng) Capture File Format>\\m[]\\&" +"\\s-2\\u[1]\\d\\s+2)\\&. Make sure to redirect standard output to a file or " +"pipe\\&. Tools like B<wireshark>(1) may be used to dissect and view the " +"resulting files\\&." msgstr "" "Подібна до команди B<monitor>, але записує виведені дані у форматі pcapng " "(щоб дізнатися більше, див. \\m[blue]B<Формат файлів захоплених даних PCAP " @@ -185,6 +186,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 218\\&." msgstr "Додано у версії 218\\&." @@ -273,14 +275,15 @@ msgid "" "formatting used, see below\\&. To specify the destination of the signal, use " "the B<--destination=> option\\&." msgstr "" -"Видати сигнал\\&. Приймає шлях до об'єкта, назву інтерфейсу і назву " -"методу\\&. Якщо виклику методу слід передати параметри, потрібен рядок " -"підпису, після його слід вказати аргументи, окремо форматовані як рядки\\&. " -"Подробиці форматування наведено нижче\\&. Щоб вказати призначення сигналу, " +"Видати сигнал\\&. Приймає шлях до об'єкта, назву інтерфейсу і назву методу" +"\\&. Якщо виклику методу слід передати параметри, потрібен рядок підпису, " +"після його слід вказати аргументи, окремо форматовані як рядки\\&. Подробиці " +"форматування наведено нижче\\&. Щоб вказати призначення сигналу, " "скористайтеся параметром B<--destination=>\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 242\\&." msgstr "Додано у версії 242\\&." @@ -302,12 +305,11 @@ msgid "" "format\\&." msgstr "" "Отримати поточне значення однієї або декількох властивостей об'єкта\\&. " -"Приймає назву служби, шлях до об'єкта, назву інтерфейсу та назву " -"властивості\\&. Можна вказати одразу декілька властивостей\\&. У цьому " -"випадку їхні значення буде виведено одне за одним, відокремлені символами " -"нового рядка\\&. Дані буде, типово, виведено у скороченому форматі\\&. " -"Скористайтеся параметром B<--verbose>, щоб зробити виведені дані " -"докладнішими\\&." +"Приймає назву служби, шлях до об'єкта, назву інтерфейсу та назву властивості" +"\\&. Можна вказати одразу декілька властивостей\\&. У цьому випадку їхні " +"значення буде виведено одне за одним, відокремлені символами нового рядка" +"\\&. Дані буде, типово, виведено у скороченому форматі\\&. Скористайтеся " +"параметром B<--verbose>, щоб зробити виведені дані докладнішими\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -418,8 +420,8 @@ msgstr "B<--acquired>" msgid "" "The opposite of B<--unique> \\(em only \"well-known\" names will be shown\\&." msgstr "" -"Протилежність до B<--unique> \\(em буде виведено лише «загальновідомі» " -"назви\\&." +"Протилежність до B<--unique> \\(em буде виведено лише «загальновідомі» назви" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -435,8 +437,8 @@ msgid "" "activated yet, but may be started automatically if accessed\\&." msgstr "" "При виведенні списку вузлів вивести лише вузли, які насправді ще не " -"активовано, але які може бути запущено автоматично при запиті щодо " -"доступу\\&." +"активовано, але які може бути запущено автоматично при запиті щодо доступу" +"\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -448,8 +450,8 @@ msgstr "B<--match=>I<ВІДПОВІДНИК>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"When showing messages being exchanged, show only the subset matching " -"I<MATCH>\\&. See B<sd_bus_add_match>(3)\\&." +"When showing messages being exchanged, show only the subset matching I<MATCH>" +"\\&. See B<sd_bus_add_match>(3)\\&." msgstr "" "При виведенні обміну повідомленнями виводити лише підмножину, яка відповідає " "взірцю I<ВІДПОВІДНИК>\\&. Див. B<sd_bus_add_match>(3)\\&." @@ -543,6 +545,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 243\\&." msgstr "Додано у версії 243\\&." @@ -564,15 +567,16 @@ msgid "" "which means type information is embedded into the JSON object tree\\&." msgstr "" "Якщо використано з командою B<call> або B<get-property>, виводить дані із " -"форматуванням JSON\\&. Аргументами можуть бути такі рядки: " -"\"short\" (найскороченіше виведення без додаткових пробілів та розбиття на " -"рядки) або \"pretty\" (форматована версія із відступами та розбиттям на " -"рядки)\\&. Зауважте, що перетворення з упорядкованих даних D-Bus до JSON " -"відбувається без втрат, що означає, що дані щодо типу буде вбудовано до " -"ієрархії об'єктів JSON\\&." +"форматуванням JSON\\&. Аргументами можуть бути такі рядки: \"short" +"\" (найскороченіше виведення без додаткових пробілів та розбиття на рядки) " +"або \"pretty\" (форматована версія із відступами та розбиттям на рядки)\\&. " +"Зауважте, що перетворення з упорядкованих даних D-Bus до JSON відбувається " +"без втрат, що означає, що дані щодо типу буде вбудовано до ієрархії об'єктів " +"JSON\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 240\\&." msgstr "Додано у версії 240\\&." @@ -586,9 +590,9 @@ msgstr "B<-j>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Equivalent to B<--json=pretty> when invoked interactively from a " -"terminal\\&. Otherwise equivalent to B<--json=short>, in particular when the " -"output is piped to some other program\\&." +"Equivalent to B<--json=pretty> when invoked interactively from a terminal" +"\\&. Otherwise equivalent to B<--json=short>, in particular when the output " +"is piped to some other program\\&." msgstr "" "Еквівалент B<--json=pretty>, якщо викликано інтерактивно з термінала\\&. " "Якщо це не так, еквівалент B<--json=short>, зокрема, якщо виведення " @@ -610,8 +614,8 @@ msgid "" "to \"no\", the method call will be issued but no response is expected, the " "tool terminates immediately, and thus no response can be shown, and no " "success or failure is returned via the exit code\\&. To only suppress output " -"of the reply message payload, use B<--quiet> above\\&. Defaults to " -"\"yes\"\\&." +"of the reply message payload, use B<--quiet> above\\&. Defaults to \"yes" +"\"\\&." msgstr "" "Якщо використано з командою B<call>, вказує, чи має B<busctl> очікувати на " "завершення виклику методу, виведення повернутих даних відповіді методу і " @@ -703,8 +707,8 @@ msgstr "" "Керує тим, чи слід доповнювати реєстраційні дані, про які повідомлено " "B<list> або B<status>, даними з /proc/\\&. Якщо увімкнено, виведені дані, " "можливо, будуть несумісними, оскільки дані, які прочитано з /proc/, можуть " -"бути новішими за решту реєстраційних даних\\&. Типовим значенням є " -"\"yes\"\\&." +"бути новішими за решту реєстраційних даних\\&. Типовим значенням є \"yes" +"\"\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -728,6 +732,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 237\\&." msgstr "Додано у версії 237\\&." @@ -852,6 +857,7 @@ msgstr "Не обривати багатокрапкою виведення ко #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 245\\&." msgstr "Додано у версії 245\\&." @@ -877,8 +883,8 @@ msgstr "B<--no-legend>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Do not print the legend, i\\&.e\\&. column headers and the footer with " -"hints\\&." +"Do not print the legend, i\\&.e\\&. column headers and the footer with hints" +"\\&." msgstr "" "Не виводити умовні позначення, тобто заголовки і підвали стовпчиків із " "підказками\\&." @@ -920,21 +926,21 @@ msgstr "ФОРМАТУВАННЯ ПАРАМЕТРІВ" msgid "" "The B<call> and B<set-property> commands take a signature string followed by " "a list of parameters formatted as string (for details on D-Bus signature " -"strings, see the \\m[blue]B<Type system chapter of the D-Bus " -"specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2)\\&. For simple types, each " -"parameter following the signature should simply be the parameter\\*(Aqs " -"value formatted as string\\&. Positive boolean values may be formatted as " -"\"true\", \"yes\", \"on\", or \"1\"; negative boolean values may be " -"specified as \"false\", \"no\", \"off\", or \"0\"\\&. For arrays, a numeric " -"argument for the number of entries followed by the entries shall be " -"specified\\&. For variants, the signature of the contents shall be " -"specified, followed by the contents\\&. For dictionaries and structs, the " -"contents of them shall be directly specified\\&." +"strings, see the \\m[blue]B<Type system chapter of the D-Bus specification>" +"\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2)\\&. For simple types, each parameter following " +"the signature should simply be the parameter\\*(Aqs value formatted as string" +"\\&. Positive boolean values may be formatted as \"true\", \"yes\", \"on\", " +"or \"1\"; negative boolean values may be specified as \"false\", \"no\", " +"\"off\", or \"0\"\\&. For arrays, a numeric argument for the number of " +"entries followed by the entries shall be specified\\&. For variants, the " +"signature of the contents shall be specified, followed by the contents\\&. " +"For dictionaries and structs, the contents of them shall be directly " +"specified\\&." msgstr "" "Команди B<call> і B<set-property> приймають рядок підпису, за яким слід " "вказати список параметрів, форматованих як рядок (докладний опис рядків " -"підпису D-Bus наведено у \\m[blue]B<розділі системи типів специфікації D-" -"Bus>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2)\\&. Для простих типів кожен параметр після " +"підпису D-Bus наведено у \\m[blue]B<розділі системи типів специфікації D-Bus>" +"\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2)\\&. Для простих типів кожен параметр після " "підпису має бути простим значенням параметра, форматованого як рядок\\&. " "Позитивні булеві значення може бути форматовано як \"true\", \"yes\", \"on\" " "або \"1\"; негативні булеві значення можна вказати як \"false\", \"no\", " @@ -996,9 +1002,9 @@ msgid "" "2\\&. The string \"Yes\" is assigned a positive boolean\\&." msgstr "" "є форматуванням масиву словника, який пов'язує рядки з варіантами і " -"складається з трьох записів\\&. Рядок \"One\" пов'язано із рядком " -"\"Eins\"\\&. Рядок \"Two\" пов'язано із 32-бітовим цілим числом без знаку " -"2\\&. Рядок \"Yes\" пов'язано із позитивним булевим значенням\\&." +"складається з трьох записів\\&. Рядок \"One\" пов'язано із рядком \"Eins" +"\"\\&. Рядок \"Two\" пов'язано із 32-бітовим цілим числом без знаку 2\\&. " +"Рядок \"Yes\" пов'язано із позитивним булевим значенням\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1035,14 +1041,14 @@ msgid "" "The following two commands first write a property and then read it back\\&. " "The property is found on the \"/org/freedesktop/systemd1\" object of the " "\"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\" service\\&. The name of the property is " -"\"LogLevel\" on the \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager\" " -"interface\\&. The property contains a single string:" +"\"LogLevel\" on the \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager\" interface" +"\\&. The property contains a single string:" msgstr "" "Наведені нижче дві команди спочатку записують значення властивості, а потім " "читають його\\&. Властивість розташовано в об'єкті \"/org/freedesktop/" "systemd1\" служби \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\"\\&. Назвою властивості " -"є \"LogLevel\" на інтерфейсі \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&." -"Manager\"\\&. Властивість містить один рядок:" +"є \"LogLevel\" на інтерфейсі \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager" +"\"\\&. Властивість містить один рядок:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1112,9 +1118,9 @@ msgid "" msgstr "" "Наступна команда викликає метод \"StartUnit\" на інтерфейсі \"org\\&." "freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager\" об'єкта \"/org/freedesktop/systemd1\" " -"служби \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\" і передає йому два рядки, " -"\"cups\\&.service\" і \"replace\"\\&. Результатом виклику методу є отримання " -"і показ одинарного параметра шляху до об'єкта:" +"служби \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\" і передає йому два рядки, \"cups" +"\\&.service\" і \"replace\"\\&. Результатом виклику методу є отримання і " +"показ одинарного параметра шляху до об'єкта:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1136,6 +1142,7 @@ msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<dbus-daemon>(1), \\m[blue]B<D-Bus>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, B<sd-" "bus>(3), B<varlinkctl>(1), B<systemd>(1), B<machinectl>(1), B<wireshark>(1)" @@ -1209,16 +1216,36 @@ msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus" msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<dbus-daemon>(1), \\m[blue]B<D-Bus>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, B<sd-" "bus>(3), B<systemd>(1), B<machinectl>(1), B<wireshark>(1)" msgstr "" "B<dbus-daemon>(1), \\m[blue]B<D-Bus>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, B<sd-" "bus>(3), B<systemd>(1), B<machinectl>(1), B<wireshark>(1)" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "B<-C>, B<--crypto>" +msgid "B<-C>, B<--capsule=>" +msgstr "B<-C>, B<--crypto>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Execute operation on a capsule\\&. Specify a capsule name to connect to\\&. " +"See B<capsule@.service>(5) for details about capsules\\&." +msgstr "" |