summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/column.1.po
blob: 8563de490acc740d2f24c4a35c1da0e1217ead09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-08-04"
msgstr "4. August 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "column - columnate lists"
msgstr "column - Listen in Spalten darstellen"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<column> [options] [I<file> ...]"
msgstr "B<column> [Optionen] [I<Datei> …]"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<column> utility formats its input into multiple columns. The util "
"support three modes:"
msgstr ""
"Das Dienstprogramm B<column> formatiert dessen Eingabe in mehreren Spalten. "
"Es unterstützt drei Modi:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<columns are filled before rows>"
msgstr "B<Spalten werden vor Zeilen gefüllt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This is the default mode (required by backward compatibility)."
msgstr "Dies ist der Vorgabemodus (zwecks Abwärtskompatibilität notwendig)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<rows are filled before columns>"
msgstr "B<Zeilen werden vor Spalten gefüllt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This mode is enabled by option B<-x, --fillrows>"
msgstr "Dieser Modus wird durch die Option B<-x, --fillrows> aktiviert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<table>"
msgstr "B<Tabelle>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Determine the number of columns the input contains and create a table. This "
"mode is enabled by option B<-t, --table> and columns formatting is possible "
"to modify by B<--table->* options. Use this mode if not sure. The output is "
"aligned to the terminal width in interactive mode and the 80 columns in non-"
"interactive mode (see B<--output-width> for more details)."
msgstr ""
"In diesem Modus wird die Anzahl der Spalten der Eingabe ermittelt und eine "
"Tabelle erstellt. Dies wird durch die Option B<-t, --table> aktiviert. Die "
"Formatierung der Spalten kann durch die Optionen der Form B<--table->* "
"angepasst werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie nicht sicher sind. "
"Die Ausgabe wird im interaktiven Modus an die Terminalbreite angepasst "
"beziehungsweise ist im nicht-interaktiven Modus 80 Zeichen (siehe B<--output-"
"width> für weitere Details)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Input is taken from I<file>, or otherwise from standard input. Empty lines "
"are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded by "
"xE<lt>hexE<gt> convention."
msgstr ""
"Die Eingabe wird aus der I<Datei> gelesen oder anderenfalls aus der "
"Standardeingabe. Leere Zeilen werden ignoriert und alle ungültigen Multibyte-"
"Sequenzen werden nach der xE<lt>hexE<gt>-Konvention kodiert."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The argument I<columns> for B<--table->* options is a comma separated list "
"of the column names as defined by B<--table-columns> or it\\(cqs column "
"number in order as specified by input. It\\(cqs possible to mix names and "
"numbers. The special placeholder \\(aq0\\(aq (e.g. -R0) may be used to "
"specify all columns."
msgstr ""
"Das Argument I<Spalten> für die B<--table-*>-Optionen ist eine durch Kommata "
"getrennte Liste von Spaltennamen, wie sie durch B<--table-columns> definiert "
"sind, oder deren in der Eingabe angegebene Spaltennummer. Die Reihenfolge "
"folgt der Eingabe. Es ist möglich, Namen und Nummern zu mischen. Mit dem "
"speziellen Platzhalter »0« (zum Beispiel -R0) können Sie alle Spalten "
"angeben."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-J, --json>"
msgstr "B<-J, --json>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Use JSON output format to print the table, the option B<--table-columns> is "
"required and the option B<--table-name> is recommended."
msgstr ""
"verwendet das JSON-Format für die Ausgabe der Tabelle. Die Option B<--table-"
"columns> ist erforderlich und die Option B<--table-name> wird empfohlen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c, --output-width> I<width>"
msgstr "B<-c, --output-width> I<Breite>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Output is formatted to a width specified as number of characters. The "
"original name of this option is B<--columns>; this name is deprecated since "
"v2.30. Note that input longer than I<width> is not truncated by default. The "
"default is a terminal width and the 80 columns in non-interactive mode. The "
"column headers are never truncated."
msgstr ""
"formatiert die Ausgabe auf eine Breite, die hier als Anzahl der Zeichen "
"angegeben wird. Der ursprüngliche Name dieser Option lautet B<--columns>, er "
"gilt seit Version 2.30 als veraltet. Beachten Sie, dass eine Eingabe, die "
"größer als die angegebene I<Breite> ist, standardmäßig nicht gekürzt wird. "
"Die Vorgabe ist eine Breite von 80 Zeichen im nicht-interaktiven Modus. Die "
"Spaltenüberschriften werden niemals gekürzt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d, --table-noheadings>"
msgstr "B<-d, --table-noheadings>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not print header. This option allows the use of logical column names on "
"the command line, but keeps the header hidden when printing the table."
msgstr ""
"gibt keine Überschrift aus. Dies ermöglicht Ihnen die Verwendung logischer "
"Spaltennamen in der Befehlszeile, aber blendet die Überschrift aus, wenn die "
"Tabelle ausgegeben wird."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o, --output-separator> I<string>"
msgstr "B<-o, --output-separator> I<Zeichenkette>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specify the columns delimiter for table output (default is two spaces)."
msgstr ""
"gibt den Spaltentrenner für die Tabellenausgabe an (standardmäßig zwei "
"Leerzeichen)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s, --separator> I<separators>"
msgstr "B<-s, --separator> I<Trenner>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specify the possible input item delimiters (default is whitespace)."
msgstr "gibt die möglichen Eingabetrennzeichen an (standardmößig Leerzeichen)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t, --table>"
msgstr "B<-t, --table>"

# https://de.wikipedia.org/wiki/PrettyPrint
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Determine the number of columns the input contains and create a table. "
"Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters "
"supplied using the B<--output-separator> option. Table output is useful for "
"pretty-printing."
msgstr ""
"ermittelt die Anzahl der Spalten, die die Eingabe enthält und erstellt eine "
"Tabelle. Die Spalten werden standardmäßig durch Leerzeichen oder durch die "
"in der Option B<--output-separator> angegebenen Zeichen getrennt. Die "
"Tabellenausgabe ist für Schöndruck (»Pretty Printing«) geeignet."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-N, --table-columns> I<names>"
msgstr "B<-N, --table-columns> I<Namen>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the columns names by comma separated list of names. The names are "
"used for the table header or to address column in option arguments."
msgstr ""
"gibt die Spaltennamen in einer durch Kommata getrennten Liste an. Diese "
"Namen werden für die Tabellenüberschriften oder zum Adressieren der Spalte "
"in Optionsargumenten verwendet."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l, --table-columns-limit> I<number>"
msgstr "B<-l, --table-columns-limit> I<Anzahl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify maximal number of the input columns. The last column will contain "
"all remaining line data if the limit is smaller than the number of the "
"columns in the input data."
msgstr ""
"gibt die maximale Anzahl der Eingabespalten an. Die letzte Spalte wird alle "
"verbleibenden Zeilendaten enthalten, falls die Begrenzung kleiner ist als "
"die Anzahl der Spalten der Eingabedaten."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-R, --table-right> I<columns>"
msgstr "B<-R, --table-right> I<Spalten>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Right align text in the specified columns."
msgstr "richtet den Text in den angegebenen Spalten rechtsbündig aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-T, --table-truncate> I<columns>"
msgstr "B<-T, --table-truncate> I<Spalten>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very "
"long table entries may be printed on multiple lines."
msgstr ""
"gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf den Text zu kürzen. "
"Anderenfalls werden sehr lange Tabelleneinträge in mehreren Zeilen "
"ausgegeben."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-E, --table-noextreme> I<columns>"
msgstr "B<-E, --table-noextreme> I<Spalten>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than "
"average) cells when calculate column width. The option has impact to the "
"width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
msgstr ""
"gibt die Spalten an, bei denen es möglich ist, bei der Berechnung der "
"Spaltenbreite ungewöhnlich lange Zellen (länger als der Durchschnitt) zu "
"ignorieren. Diese Option beeinflusst Breitenermittlung und "
"Tabellenformatierung, aber nicht den ausgegebenen Text."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The option is used for the last visible column by default."
msgstr ""
"Die Option wird standardmäßig für die letzte sichtbare Spalte verwendet."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-e, --table-header-repeat>"
msgstr "B<-e, --table-header-repeat>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print header line for each page."
msgstr "gibt eine Überschrift für jede Seite aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-W, --table-wrap> I<columns>"
msgstr "B<-W, --table-wrap> I<Spalten>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when "
"necessary."
msgstr ""
"gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen "
"für langen Text zu verwenden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-H, --table-hide> I<columns>"
msgstr "B<-H, --table-hide> I<Spalten>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Don\\(cqt print specified columns. The special placeholder \\(aq-\\(aq may "
"be used to hide all unnamed columns (see B<--table-columns>)."
msgstr ""
"gibt die angegebenen Spalten nicht aus. Der spezielle Platzhalter »-« kann "
"dazu verwendet werden, alle unbenannten Spalten auszublenden (siehe B<--"
"table-columns>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-O, --table-order> I<columns>"
msgstr "B<-O, --table-order> I<Spalten>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specify columns order on output."
msgstr "gibt die Reihenfolge der Spalten in der Ausgabe an."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n, --table-name> I<name>"
msgstr "B<-n, --table-name> I<Name>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specify the table name used for JSON output. The default is \"table\"."
msgstr ""
"gibt den für die JSON-Ausgabe zu verwendenden Tabellennamen an. "
"Standardmäßig »table«."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-L, --keep-empty-lines>"
msgstr "B<-L, --keep-empty-lines>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Preserve whitespace-only lines in the input. The default is ignore empty "
"lines at all. This option\\(cqs original name was B<--table-empty-lines> but "
"is now deprecated because it gives the false impression that the option only "
"applies to table mode."
msgstr ""
"behält Zeilen in der Ausgabe, die nur Leerraum enthalten. Standardmäßig "
"werden leere Zeilen stets ignoriert. Der ursprüngliche Name war B<--table-"
"empty-lines>, wurde aber verworfen, weil dieser den Eindruck erweckte, dass "
"die Option nur im Tabellenmodus gilt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r, --tree> I<column>"
msgstr "B<-r, --tree> I<Spalte>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify column to use tree-like output. Note that the circular dependencies "
"and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
msgstr ""
"gibt an, dass die Spalte in einer Baumansicht ausgegeben werden soll. "
"Beachten Sie, dass Abhängigkeitsschleifen und andere Anomalien in Kind-"
"Eltern-Relationen stillschweigend ignoriert werden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-i, --tree-id> I<column>"
msgstr "B<-i, --tree-id> I<Spalte>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specify column with line ID to create child-parent relation."
msgstr ""
"gibt die Spalte mit der Zeilenkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-"
"Relation verwendet werden soll."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p, --tree-parent> I<column>"
msgstr "B<-p, --tree-parent> I<Spalte>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specify column with parent ID to create child-parent relation."
msgstr ""
"gibt die Spalte mit der Elternkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-"
"Relation verwendet werden soll."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-x, --fillrows>"
msgstr "B<-x, --fillrows>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Fill rows before filling columns."
msgstr "füllt Zeilen, bevor Spalten gefüllt werden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The environment variable B<COLUMNS> is used to determine the size of the "
"screen if no other information is available."
msgstr ""
"Die Größe des Bildschirms wird aus der Umgebungsvariable B<COLUMNS> "
"ermittelt, falls keine anderen Informationen verfügbar sind."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<column> command appeared in 4.3BSD-Reno."
msgstr "Der Befehl B<column> erschien in 4.3BSD-Reno."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Version 2.23 changed the B<-s> option to be non-greedy, for example:"
msgstr ""
"In Version 2.23 änderte sich die Option B<-s> zu »non-greedy«, zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "printf \"a:b:c\\(rsn1::3\\(rsn\" | column -t -s \\(aq:\\(aq\n"
msgstr "printf \"a:b:c\\(rsn1::3\\(rsn\" | column -t -s \\(aq:\\(aq\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Old output:"
msgstr "Alte Ausgabe:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"a  b  c\n"
"1  3\n"
msgstr ""
"a  b  c\n"
"1  3\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "New output (since util-linux 2.23):"
msgstr "Neue Ausgabe (seit Util-linux 2.23):"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"a  b  c\n"
"1     3\n"
msgstr ""
"a  b  c\n"
"1     3\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before "
"columns\" by default, and that the B<-x> option reverses this. This wording "
"did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see "
"above). Other implementations of B<column> may continue to use the older "
"documentation, but the behavior should be identical in any case."
msgstr ""
"In früheren Versionen dieses Werkzeugs wurde angegeben, dass »Zeilen vor "
"Spalten gefüllt werden« und dass die Option B<-x> dies umkehrt. Diese "
"Formulierung reflektierte nicht das tatsächliche Verhalten und wurde daher "
"korrigiert (siehe oben). Andere Implementierungen von B<column> verwenden "
"möglicherweise weiterhin die ältere Dokumentation, aber das Verhalten sollte "
"auf jeden Fall identisch sein."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print fstab with header line and align number to the right:"
msgstr ""
"Die Datei /etc/fstab mit einer Überschriftenzeile und rechtsbündig "
"angeordneten Zahlen ausgeben:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "sed \\(aqs/#.*//\\(aq /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ\n"
msgstr "sed \\(aqs/#.*//\\(aq /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print fstab and hide unnamed columns:"
msgstr "Die Datei /etc/fstab ausgeben und unbenannte Spalten verbergen:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "sed \\(aqs/#.*//\\(aq /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n"
msgstr "sed \\(aqs/#.*//\\(aq /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print a tree:"
msgstr "Einen Baum ausgeben:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"echo -e \\(aq1 0 A\\(rsn2 1 AA\\(rsn3 1 AB\\(rsn4 2 AAA\\(rsn5 2 AAB\\(aq | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
"1  0  A\n"
"2  1  |-AA\n"
"4  2  | |-AAA\n"
"5  2  | `-AAB\n"
"3  1  `-AB\n"
msgstr ""
"echo -e \\(aq1 0 A\\(rsn2 1 AA\\(rsn3 1 AB\\(rsn4 2 AAA\\(rsn5 2 AAB\\(aq | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
"1  0  A\n"
"2  1  |-AA\n"
"4  2  | |-AAA\n"
"5  2  | `-AAB\n"
"3  1  `-AB\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<colrm>(1), B<ls>(1), B<paste>(1), B<sort>(1)"
msgstr "B<colrm>(1), B<ls>(1), B<paste>(1), B<sort>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<column> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<column> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"