1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-20 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: man8/bdflush.8:3
#, no-wrap
msgid "bdflush"
msgstr "bdflush"
#. type: TH
#: man8/bdflush.8:3
#, no-wrap
msgid "March 1997"
msgstr "Marzo 1997"
#. type: TH
#: man8/bdflush.8:3
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
#: man8/bdflush.8:3
#, no-wrap
msgid "Linux Programming Manual"
msgstr "Manual del Programador de Linux"
#. type: SH
#: man8/bdflush.8:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:6
msgid "bdflush - kernel daemon to flush dirty buffers back to disk."
msgstr "bdflush - demonio del núcleo para vaciar buffers sucios al disco."
#. type: SH
#: man8/bdflush.8:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:8
msgid "B<bdflush [opt]>"
msgstr "B<bdflush [opt]>"
#. type: SH
#: man8/bdflush.8:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:16
msgid ""
"B<bdflush> is used to start the kernel daemon to flush dirty buffers back "
"to disk. The actual dirty work is in a kernel function, and bdflush actually "
"forks a new process which then calls the kernel function that will never "
"return."
msgstr ""
"B<bdflush> se usa para iniciar el demonio del núcleo para vaciar buffers "
"sucios hacia el disco. El trabajo sucio real está en una función del núcleo y "
"bdflush realmente desdobla un nuevo proceso que entonces llama a una función "
"del núcleo que nunca regresa en núcleos antiguos. Bajo los nuevos núcleos "
"(2.0+) esto ya no se necesita y este comportamiento se puede desactivar con "
"la opción de compilación del núcleo NEWKERNEL."
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:28
msgid ""
"B<bdflush> actually forks a second daemon as well, and this one acts like a "
"more traditional update process, except that buffers are not considered ready "
"to be written until they have aged a bit. The clock starts when the buffer is "
"brelsed with the dirty bit set, and the buffer will not be written back until "
"an interval passes. The interval is different for data buffers and for "
"metadata buffers (like directories, bitmaps, indirect blocks, etc), and the "
"current settings are displayed by bdflush when you run it with arguments on "
"the command line. The defaults are 30 seconds for data buffers and 5 seconds "
"for metadata buffers."
msgstr ""
"B<bdflush> actualmente desdobla un segundo demonio también, y este actúa como "
"un proceso de actualización más tradicional, salvo que los búferes no se "
"consideran listos para ser escritos hasta que envejezcan un poco. El reloj se "
"inicia cuando el buffer se marca con el bit de sucio, y el buffer no se "
"escribe hasta que pase un intervalo. El intervalo es distinto para un buffer "
"de datos o un buffer de metadatos (como directorios, mapas de bits, boques "
"indirectos, etc) y la configuración actual se muestra mediante bdflush cuando "
"se ejecuta con argumentos en la línea de comando. Por defecto son treinta "
"segundos para un buffer de datos y cinco segundos para un buffer de metadatos."
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:31
msgid "The two daemons are normally started in /etc/rc with one command:"
msgstr "Los dos demonios se inician normalmente en /etc/rc con un comando:"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:33
msgid "/sbin/update"
msgstr "/sbin/update"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:39
msgid ""
"Note that you need to have both daemons running because each one serves a "
"different purpose. Note also that this command should be run before any major "
"I/O is performed. In particular, update should be called before any "
"filesystems are fsck'ed or mounted read-write."
msgstr ""
"Observe que necesita tener los dos demonios en ejecución ya que cada uno "
"sirve para un propósito diferente. Observe también que este comando se "
"debería ejecutar antes de relizar cuaquier operación grande de E/S. En "
"particular, update se debería llamar antes de que cualquier sistema de "
"archivo sea verificado o montado como lectura/escritura."
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:43
msgid ""
"When bdflush is called by a user without superuser priviledges, it calls "
"flush() and sync() and then exits. Mustn't have 20 update daemons running at "
"a time..."
msgstr ""
"Cuando bdflush se llama por un usuario sin privilegios de superusuario, se "
"llama a flush() y sync() y termina. No deben haber más de 20 demonios de "
"actualización corriendo a la vez."
#. type: SH
#: man8/bdflush.8:44
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "OPCIONES DE lÍNEA DE COMANDO"
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:45
#, no-wrap
msgid "B<-d >"
msgstr "B<-d >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:49
msgid ""
"Display kernel parameters. Using this option prevents the daemon from "
"starting."
msgstr ""
"Muestra parámetros del núcleo. El uso de esta opción previene el inicio del "
"demonio."
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:49
#, no-wrap
msgid "B<-h >"
msgstr "B<-h >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:52
msgid "Print the usage message (help)."
msgstr "Imprime el mensaje de uso (help)."
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:52
#, no-wrap
msgid "B<-s >"
msgstr "B<-s >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:56
msgid ""
"If bdflush defaults to the old update behavior, call sync this often. ( In "
"seconds ) Default:30."
msgstr ""
"Si los valores por defecto de bdflush al anterior comportamiento, llama a "
"sync con esta frecuencia. ( En segundos ) Por defecto: 30."
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:56
#, no-wrap
msgid "B<-f >"
msgstr "B<-f >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:59
msgid "Call flush this often. ( In seconds ) Default: 5."
msgstr "Llama flush con esta frecuencia. ( En segundos ) Por defecto: 5."
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:59
#, no-wrap
msgid "B<-0 >"
msgstr "B<-0 >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:62
msgid "Max fraction of LRU list to examine for dirty blocks."
msgstr "Fracción máxima de lista LRU para examinar para bloques sucios."
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:62
#, no-wrap
msgid "B<-1 >"
msgstr "B<-1 >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:66
msgid "Max number of dirty blocks to write each time bdflush activated"
msgstr ""
"Máximo número de bloques sucios a escribir cada vez que se active bdflush."
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:66
#, no-wrap
msgid "B<-2 >"
msgstr "B<-2 >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:69
msgid "Num of clean buffers to be loaded onto free list by refill_freelist"
msgstr ""
"Número de búferes limpios para cargarse en la lista de libres por "
"refill_freelist"
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:69
#, no-wrap
msgid "B<-3 >"
msgstr "B<-3 >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:72
msgid "Dirty block threshold for activating bdflush in refill_freelist"
msgstr "Umbral de bloque sucio para activar bdflush en refill_freelist"
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:72
#, no-wrap
msgid "B<-4 >"
msgstr "B<-4 >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:75
msgid "Percentage of cache to scan for free clusters"
msgstr "Percentaje de caché a buscar para clusters libres."
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:75
#, no-wrap
msgid "B<-5 >"
msgstr "B<-5 >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:78
msgid "Time for data buffers to age before flushing"
msgstr "Tiempo de envejecimiento de los datos del buffer antes de vaciarlos."
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:78
#, no-wrap
msgid "B<-6 >"
msgstr "B<-6 >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:82
msgid "Time for non-data (dir, bitmap, etc) buffers to age before flushing"
msgstr ""
"Tiempo de envejecimiento de los búferes que no son datos (dir, bitmaps, etc) "
"antes de vaciarlos."
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:82
#, no-wrap
msgid "B<-7 >"
msgstr "B<-7 >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:85
msgid "Time buffer cache load average constant"
msgstr "Constante de tiempo promedio de carga de caché de buffer."
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:85
#, no-wrap
msgid "B<-8 >"
msgstr "B<-8 >"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:88
msgid "LAV ratio (used to determine threshold for buffer fratricide)"
msgstr "Razón LAV (usada para determinar el umbral de fratricidio del buffer)"
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:88
#, no-wrap
msgid "B<-v >"
msgstr "B<-v >"
#. type: TP
#: man8/bdflush.8:91
#, no-wrap
msgid "B<-n >"
msgstr "B<-n >"
#. type: SH
#: man8/bdflush.8:102
#, no-wrap
msgid "AUTOR"
msgstr "AUTHOR"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:111
#, fuzzy
msgid ""
"B<bdflush> was written as a quick hack by Eric Youngdale E<lt>ericy@gnu.ai."
"mit.eduE<gt>. The main goal was to improve kernel performance by making the "
"flushing of dirty buffers more intelligent, and add support for buffer "
"clustering. Feel free to improve it. Various other hacks by Phil Bostley "
"E<lt>bostley@cs.colorado.eduE<gt> and Daniel Quinlan E<lt>quinlan@yggdrasil."
"comE<gt>."
msgstr ""
"B<bdflush> se escribió como un ardid rápido por Eric Youngdale E<lt>ericy@gnu."
"ai.mit.eduE<gt>. El principal objetivo fue mejorar las prestaciones del "
"núcleo realizando un vaciado de los búfferes sucios de una forma más "
"inteligente, y añadir soporte para la agrupación de búfferes. Es libre para "
"mejorarlo. Otros varios ardides son de Phil Bostley E<lt>bostley@cs.colorado."
"eduE<gt> y Daniel Quinlan E<lt>quinlan@yggdrasil.comE<gt>. El soporte Sleep "
"fue añadido por Pavel Machek E<lt>pavel@atrey.karlin.mff.cuni.czE<gt>."
#. type: SH
#: man8/bdflush.8:111
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FALLOS (BUGS)"
#. type: Plain text
#: man8/bdflush.8:119
#, fuzzy
msgid "If there are, they are most likely in the kernel code."
msgstr ""
"Si hay, es más probable que sean del código del núcleo. El soporte Sleep sólo "
"se preocupa de las lecturas de los discos, así pues, si no hay RAM suficiente "
"para escritura (write-back), puede ralentizar los discos en un momento "
"equivocado. El soporte Sleep también tiene en cuenta sólo el primer disco "
"duro, por tanto ... Hay una pequeña confusión entre los dos nombres \"bdflush"
"\" y \"update\". Actualmente el ejecutable se llama update, pero se compila "
"de bdflush.c y los autores se refieren a él como bdflush."
|