1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-05 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RESIZECONS"
msgstr "RESIZECONS"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "17 Jan 1995"
msgstr "17 de Enero de 1995"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "resizecons - change kernel idea of the console size"
msgstr ""
"resizecons - cambia la idea que tiene el núcleo del tamaño de la consola"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<resizecons >I<COLSxROWS>"
msgstr "B<resizecons >I<COLUMNASxFILAS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<resizecons -lines >I<ROWS>"
msgstr "B<resizecons -lines >I<FILAS>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<resizecons> command tries to change the videomode of the console. "
"There are several aspects to this: (a) the kernel must know about it, (b) "
"the hardware must know about it, (c) user programs must know about it, (d) "
"the console font may have to be adapted."
msgstr ""
"La orden I<resizecons> intenta cambiar el modo de vídeo de la consola. Esto "
"tiene varios aspectos: (a) el núcleo debe saber acerca de esto, (b) el "
"equipo también debe saber de esto, (c) los programas de usuario también, y "
"(d) el tipo de consola puede tener que ser adaptado."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(a) The kernel is told about the change using the ioctl VT_RESIZE. This "
"causes the kernel to reallocate console screen memory for all virtual "
"consoles, and might fail if there is not enough memory. (In that case, try "
"to disallocate some virtual consoles first.) If this ioctl succeeds, but a "
"later step fails (e.g., because you do not have root permissions), you may "
"be left with a very messy screen."
msgstr ""
"(a) Se le informa al núcleo del cambio mediante la llamada a ioctl "
"VT_RESIZE. Esto hace que el núcleo reasigne memoria de pantalla de consola "
"para todas las consolas virtuales, y puede fallar si no hay bastante "
"memoria. (En este caso, intente primero desasignar algunas consolas "
"virtuales en desuso.) Si esta llamada a ioctl() tiene éxito, pero hay un "
"fallo en un paso posterior (p.ej., porque Ud. no tenga permisos de root), su "
"pantalla puede quedar en un estado muy confuso."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The most difficult part of this is (b), since it requires detailed knowledge "
"of the video card hardware, and the setting of numerous registers. Only "
"changing the number of rows is slightly easier, and I<resizecons> will try "
"to do that itself, when given the I<-lines> option. (Probably, root "
"permission will be required.) The command I<resizecons COLSxROWS> will "
"execute I<restoretextmode -r COLSxROWS> (and hence requires that you have "
"svgalib installed). Here COLSxROWS is a file that was created earlier by "
"I<restoretextmode -w COLSxROWS.> Again, either root permissions are "
"required, or I<restoretextmode> has to be suid root."
msgstr ""
"La parte más difícil de todo esto es (b), puesto que requiere un "
"conocimiento detallado de la cacharrería de la tarjeta de vídeo, y el "
"establecimiento de numerosos registros. Solo el cambio en el número de filas "
"es algo más fácil, y I<resizecons> intentará hacerlo solo cuando se le da la "
"opción I<-lines>. (Probablemente se requieran permisos de root.) La orden "
"I<resizecons COLUMNASxFILAS> ejecutará I<restoretextmode -r COLUMNASxFILAS> "
"(y por consiguiente requiere que uno tenga instalada svgalib). Aquí "
"COLUMNASxFILAS es un fichero que fue creado anteriormente por "
"I<restoretextmode -w COLUMNASxFILAS>. De nuevo, o harán falta permisos de "
"root o I<restoretextmode> tiene que estar suid root."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to deal with (c), I<resizecons> does a `stty rows ROWS cols COLS' "
"for each active console (in the range tty0..tty15), and sends a SIGWINCH "
"signal to I<selection> if it finds the file /tmp/selection.pid."
msgstr ""
"Para tratar con (c), I<resizecons> hace un `stty rows FILAS cols COLUMNAS' "
"para cada consola activa (en el rango tty0..tty15), y envía una señal "
"SIGWINCH a I<selection> si encuentra el fichero /tmp/selection.pid."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, (d) is dealt with by executing a I<setfont> command. Most likely, "
"the wrong font is loaded, and you may want to do another I<setfont> yourself "
"afterwards."
msgstr ""
"Finalmente, se trata con (d) ejecutando una orden I<setfont>. Muy "
"probablemente, se carga el tipo equivocado, y uno puede querer dar uno mismo "
"otra orden I<setfont> después de todo."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<resizecons> does not work on all hardware. This command used to be called "
"I<resize,> but was renamed to avoid conflict with another command with the "
"same name."
msgstr ""
"I<resizecons> no funciona en todos los equipos. Esta orden se llamaba antes "
"I<resize,> pero se renombró para evitar conflictos con otra orden con el "
"mismo nombre."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<setfont>(8), B<stty>(1), B<selection>(1), B<restoretextmode>(8), "
"B<disalloc>(8)"
msgstr ""
"B<setfont>(8), B<stty>(1), B<selection>(1), B<restoretextmode>(8), "
"B<disalloc>(8)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"I<resizecons> does not work on all hardware. For example, it cannot be used "
"on platforms other than x86 and x86_64. See the B<fbset>(1) program if you "
"are looking for an alternative."
msgstr "I<resizecons> no funciona en todos los equipos."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This command used to be called I<resize,> but was renamed to avoid conflict "
"with another command with the same name."
msgstr ""
"Esta orden se llamaba antes I<resize,> pero se renombró para evitar "
"conflictos con otra orden con el mismo nombre."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<setfont>(8), B<stty>(1), B<selection>(1), B<restoretextmode>(8), "
#| "B<disalloc>(8), B<fbset>(1)"
msgid ""
"B<setfont>(8), B<stty>(1), B<selection>(1), B<restoretextmode>(8), "
"B<deallocvt>(8), B<fbset>(1)"
msgstr ""
"B<setfont>(8), B<stty>(1), B<selection>(1), B<restoretextmode>(8), "
"B<disalloc>(8), B<fbset>(1)"
|