summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man-po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:17:26 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:17:26 +0000
commita4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784 (patch)
treebc531e7e083fff1668bb4e79e9692d8cc47aea95 /man-po
parentInitial commit. (diff)
downloadpsmisc-a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784.tar.xz
psmisc-a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784.zip
Adding upstream version 23.7.upstream/23.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man-po')
-rw-r--r--man-po/Makefile.am95
-rw-r--r--man-po/Makefile.in541
-rw-r--r--man-po/da.po1652
-rw-r--r--man-po/da/prtstat.136
-rw-r--r--man-po/da/pslog.139
-rw-r--r--man-po/de.po1355
-rw-r--r--man-po/de/fuser.1241
-rw-r--r--man-po/de/killall.1134
-rw-r--r--man-po/de/peekfd.163
-rw-r--r--man-po/de/prtstat.136
-rw-r--r--man-po/de/pslog.139
-rw-r--r--man-po/de/pstree.1147
-rw-r--r--man-po/fr.po1363
-rw-r--r--man-po/fr/fuser.1232
-rw-r--r--man-po/fr/killall.1128
-rw-r--r--man-po/fr/peekfd.163
-rw-r--r--man-po/fr/prtstat.136
-rw-r--r--man-po/fr/pslog.139
-rw-r--r--man-po/fr/pstree.1146
-rw-r--r--man-po/hr.po1842
-rw-r--r--man-po/hr/fuser.1219
-rw-r--r--man-po/hr/killall.1127
-rw-r--r--man-po/hr/peekfd.160
-rw-r--r--man-po/hr/prtstat.136
-rw-r--r--man-po/hr/pslog.139
-rw-r--r--man-po/hr/pstree.1138
-rw-r--r--man-po/ko.po1356
-rw-r--r--man-po/ko/fuser.1185
-rw-r--r--man-po/ko/killall.1105
-rw-r--r--man-po/ko/peekfd.155
-rw-r--r--man-po/ko/prtstat.135
-rw-r--r--man-po/ko/pslog.140
-rw-r--r--man-po/ko/pstree.1119
-rw-r--r--man-po/man.stamp0
-rw-r--r--man-po/po4a.cfg25
-rw-r--r--man-po/psmisc.pot1566
-rw-r--r--man-po/pt_BR.po1920
-rw-r--r--man-po/pt_BR/fuser.1221
-rw-r--r--man-po/pt_BR/killall.1129
-rw-r--r--man-po/pt_BR/peekfd.161
-rw-r--r--man-po/pt_BR/prtstat.136
-rw-r--r--man-po/pt_BR/pslog.139
-rw-r--r--man-po/pt_BR/pstree.1138
-rw-r--r--man-po/ro.po1368
-rw-r--r--man-po/ro/fuser.1232
-rw-r--r--man-po/ro/killall.1130
-rw-r--r--man-po/ro/peekfd.162
-rw-r--r--man-po/ro/prtstat.136
-rw-r--r--man-po/ro/pslog.139
-rw-r--r--man-po/ro/pstree.1144
-rw-r--r--man-po/ru.po1847
-rw-r--r--man-po/ru/fuser.1221
-rw-r--r--man-po/ru/killall.1124
-rw-r--r--man-po/ru/peekfd.160
-rw-r--r--man-po/ru/prtstat.136
-rw-r--r--man-po/ru/pslog.139
-rw-r--r--man-po/ru/pstree.1140
-rw-r--r--man-po/sr.po1840
-rw-r--r--man-po/sr/fuser.1220
-rw-r--r--man-po/sr/killall.1122
-rw-r--r--man-po/sr/peekfd.160
-rw-r--r--man-po/sr/prtstat.136
-rw-r--r--man-po/sr/pslog.139
-rw-r--r--man-po/sr/pstree.1137
-rw-r--r--man-po/sv.po1830
-rw-r--r--man-po/sv/fuser.1221
-rw-r--r--man-po/sv/killall.1123
-rw-r--r--man-po/sv/peekfd.160
-rw-r--r--man-po/sv/prtstat.136
-rw-r--r--man-po/sv/pslog.139
-rw-r--r--man-po/sv/pstree.1139
-rw-r--r--man-po/uk.po1364
-rw-r--r--man-po/uk/fuser.1229
-rw-r--r--man-po/uk/killall.1132
-rw-r--r--man-po/uk/peekfd.162
-rw-r--r--man-po/uk/prtstat.136
-rw-r--r--man-po/uk/pslog.139
-rw-r--r--man-po/uk/pstree.1141
78 files changed, 26259 insertions, 0 deletions
diff --git a/man-po/Makefile.am b/man-po/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..87c797f
--- /dev/null
+++ b/man-po/Makefile.am
@@ -0,0 +1,95 @@
+## Process this file with automake to produce Makefile.in
+
+src_MANS = $(wildcard $(top_srcdir)/doc/*.[1-9])
+
+translated_MANS = $(wildcard translated/*/*.[1-9])
+
+EXTRA_DIST = \
+ po4a.cfg \
+ psmisc.pot \
+ $(translated_MANS)
+
+
+# Extract the list of languages from the po4a config file.
+LINGUAS_DIST = $(shell sed -ne 's/^.*\[po4a_langs\] \(.*\)$$/\1/p' $(srcdir)/po4a.cfg)
+
+# If the user has not defined it let's use the default.
+LINGUAS ?= $(LINGUAS_DIST)
+
+
+PO4A_V = $(PO4A_V_@AM_V@)
+PO4A_V_ = $(PO4A_V_@AM_DEFAULT_V@)
+PO4A_V_0 = @echo " PO4A $@";
+
+### PO4A_OPTS = --previous --srcdir $(srcdir) --destdir $(CURDIR) --no-backups \
+### --package-name psmisc --package-version $(PACKAGE_VERSION) \
+### --msgid-bugs-address "Craig Small <csmall@enc.com.au>"
+
+PO4A_OPTS = --previous --srcdir $(srcdir) --destdir $(CURDIR) --no-backups \
+ --package-name $(PACKAGE) --package-version $(VERSION) \
+ --msgid-bugs-address "Craig Small <csmall@dropbear.xyz>"
+
+all-local: all-local-@USE_PO4A@
+
+all-local-no:
+all-local-yes: man.stamp
+
+# FIXME: Use a stamp file until po4a supports them internally.
+man.stamp:
+ $(PO4A_V) $(PO4A) $(PO4A_OPTS) $(srcdir)/po4a.cfg
+ $(AM_V_at) touch $@
+
+clean-local: clean-local-@USE_PO4A@
+
+clean-local-no:
+clean-local-yes:
+ rm -rf $(LINGUAS_DIST)
+ $(AM_V_at) rm -f man.stamp
+
+.PHONY: update-po
+
+psmisc.pot: $(src_MANS)
+ po4a-gettextize -M utf8 --option groff_code=verbatim --option generated --option untranslated="a.RE,\|" --option unknown_macros=untranslated -f man $(patsubst %,-m%,$(subst :, ,$(src_MANS))) -p psmisc.pot
+
+update-po:
+ $(PO4A_V) $(PO4A) $(PO4A_OPTS) --force $(srcdir)/po4a.cfg
+
+
+install-data-local:
+ for lang in $(LINGUAS); do \
+ files=""; \
+ for trans in $(notdir $(src_MANS)); do \
+ if [ -f $(CURDIR)/$$lang/$$trans ]; then \
+ files="$$files $(CURDIR)/$$lang/$$trans"; \
+ elif [ -f $(srcdir)/$$lang/$$trans ]; then \
+ files="$$files $(srcdir)/$$lang/$$trans"; \
+ fi; \
+ done; \
+ $(MAKE) -C .. install-man \
+ mandir="$(mandir)/$$lang" \
+ dist_man_MANS="$$files"; \
+ done
+
+uninstall-local:
+ for lang in $(LINGUAS); do \
+ files=""; \
+ for trans in $(notdir $(src_MANS)); do \
+ if [ -f $(CURDIR)/$$lang/$$trans ]; then \
+ files="$$files $(CURDIR)/$$lang/$$trans"; \
+ elif [ -f $(srcdir)/$$lang/$$trans ]; then \
+ files="$$files $(srcdir)/$$lang/$$trans"; \
+ fi; \
+ done; \
+ $(MAKE) -C .. uninstall-man \
+ mandir="$(mandir)/$$lang" \
+ dist_man_MANS="$$files"; \
+ done
+
+dist-hook: man.stamp
+ cp $(srcdir)/man.stamp $(distdir)/
+ for lang in $(LINGUAS_DIST); do \
+ cp $(srcdir)/$$lang.po $(distdir); \
+ cp $(srcdir)/$$lang.add $(distdir); \
+ $(MKDIR_P) $(distdir)/$$lang; \
+ cp -r $(srcdir)/$$lang $(distdir)/; \
+ done
diff --git a/man-po/Makefile.in b/man-po/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000..0294576
--- /dev/null
+++ b/man-po/Makefile.in
@@ -0,0 +1,541 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.16.5 from Makefile.am.
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994-2021 Free Software Foundation, Inc.
+
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+am__is_gnu_make = { \
+ if test -z '$(MAKELEVEL)'; then \
+ false; \
+ elif test -n '$(MAKE_HOST)'; then \
+ true; \
+ elif test -n '$(MAKE_VERSION)' && test -n '$(CURDIR)'; then \
+ true; \
+ else \
+ false; \
+ fi; \
+}
+am__make_running_with_option = \
+ case $${target_option-} in \
+ ?) ;; \
+ *) echo "am__make_running_with_option: internal error: invalid" \
+ "target option '$${target_option-}' specified" >&2; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ has_opt=no; \
+ sane_makeflags=$$MAKEFLAGS; \
+ if $(am__is_gnu_make); then \
+ sane_makeflags=$$MFLAGS; \
+ else \
+ case $$MAKEFLAGS in \
+ *\\[\ \ ]*) \
+ bs=\\; \
+ sane_makeflags=`printf '%s\n' "$$MAKEFLAGS" \
+ | sed "s/$$bs$$bs[$$bs $$bs ]*//g"`;; \
+ esac; \
+ fi; \
+ skip_next=no; \
+ strip_trailopt () \
+ { \
+ flg=`printf '%s\n' "$$flg" | sed "s/$$1.*$$//"`; \
+ }; \
+ for flg in $$sane_makeflags; do \
+ test $$skip_next = yes && { skip_next=no; continue; }; \
+ case $$flg in \
+ *=*|--*) continue;; \
+ -*I) strip_trailopt 'I'; skip_next=yes;; \
+ -*I?*) strip_trailopt 'I';; \
+ -*O) strip_trailopt 'O'; skip_next=yes;; \
+ -*O?*) strip_trailopt 'O';; \
+ -*l) strip_trailopt 'l'; skip_next=yes;; \
+ -*l?*) strip_trailopt 'l';; \
+ -[dEDm]) skip_next=yes;; \
+ -[JT]) skip_next=yes;; \
+ esac; \
+ case $$flg in \
+ *$$target_option*) has_opt=yes; break;; \
+ esac; \
+ done; \
+ test $$has_opt = yes
+am__make_dryrun = (target_option=n; $(am__make_running_with_option))
+am__make_keepgoing = (target_option=k; $(am__make_running_with_option))
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkglibexecdir = $(libexecdir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+build_triplet = @build@
+host_triplet = @host@
+subdir = man-po
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/gettext.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/host-cpu-c-abi.m4 $(top_srcdir)/m4/iconv.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/intlmacosx.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-ld.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/lib-link.m4 $(top_srcdir)/m4/lib-prefix.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/nls.m4 $(top_srcdir)/m4/po.m4 \
+ $(top_srcdir)/m4/progtest.m4 $(top_srcdir)/configure.ac
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(am__DIST_COMMON)
+mkinstalldirs = $(install_sh) -d
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES =
+AM_V_P = $(am__v_P_@AM_V@)
+am__v_P_ = $(am__v_P_@AM_DEFAULT_V@)
+am__v_P_0 = false
+am__v_P_1 = :
+AM_V_GEN = $(am__v_GEN_@AM_V@)
+am__v_GEN_ = $(am__v_GEN_@AM_DEFAULT_V@)
+am__v_GEN_0 = @echo " GEN " $@;
+am__v_GEN_1 =
+AM_V_at = $(am__v_at_@AM_V@)
+am__v_at_ = $(am__v_at_@AM_DEFAULT_V@)
+am__v_at_0 = @
+am__v_at_1 =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+am__can_run_installinfo = \
+ case $$AM_UPDATE_INFO_DIR in \
+ n|no|NO) false;; \
+ *) (install-info --version) >/dev/null 2>&1;; \
+ esac
+am__tagged_files = $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_FILES) $(LISP)
+am__DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CC = @CC@
+CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CPP = @CPP@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+CSCOPE = @CSCOPE@
+CTAGS = @CTAGS@
+CXX = @CXX@
+CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@
+CXXFLAGS = @CXXFLAGS@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DEFS = @DEFS@
+DEJAGNU = @DEJAGNU@
+DEPDIR = @DEPDIR@
+DL_LIB = @DL_LIB@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+EGREP = @EGREP@
+ETAGS = @ETAGS@
+EXEEXT = @EXEEXT@
+GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@
+GREP = @GREP@
+HARDEN_CFLAGS = @HARDEN_CFLAGS@
+HARDEN_LDFLAGS = @HARDEN_LDFLAGS@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+INTLLIBS = @INTLLIBS@
+INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@
+LDFLAGS = @LDFLAGS@
+LIBICONV = @LIBICONV@
+LIBINTL = @LIBINTL@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBICONV = @LTLIBICONV@
+LTLIBINTL = @LTLIBINTL@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+MSGMERGE = @MSGMERGE@
+MSGMERGE_FOR_MSGFMT_OPTION = @MSGMERGE_FOR_MSGFMT_OPTION@
+OBJEXT = @OBJEXT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_URL = @PACKAGE_URL@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+PO4A = @PO4A@
+POSUB = @POSUB@
+SED = @SED@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TERMCAP_LIB = @TERMCAP_LIB@
+USE_NLS = @USE_NLS@
+USE_PO4A = @USE_PO4A@
+VERSION = @VERSION@
+WITH_AppArmor = @WITH_AppArmor@
+WITH_IPV6 = @WITH_IPV6@
+WITH_SELINUX = @WITH_SELINUX@
+WITH_STATX = @WITH_STATX@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_015 = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS = @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
+ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
+am__include = @am__include@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__quote = @am__quote@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+bindir = @bindir@
+build = @build@
+build_alias = @build_alias@
+build_cpu = @build_cpu@
+build_os = @build_os@
+build_vendor = @build_vendor@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host = @host@
+host_alias = @host_alias@
+host_cpu = @host_cpu@
+host_os = @host_os@
+host_vendor = @host_vendor@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+runstatedir = @runstatedir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_build_prefix = @top_build_prefix@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+src_MANS = $(wildcard $(top_srcdir)/doc/*.[1-9])
+translated_MANS = $(wildcard translated/*/*.[1-9])
+EXTRA_DIST = \
+ po4a.cfg \
+ psmisc.pot \
+ $(translated_MANS)
+
+
+# Extract the list of languages from the po4a config file.
+LINGUAS_DIST = $(shell sed -ne 's/^.*\[po4a_langs\] \(.*\)$$/\1/p' $(srcdir)/po4a.cfg)
+PO4A_V = $(PO4A_V_@AM_V@)
+PO4A_V_ = $(PO4A_V_@AM_DEFAULT_V@)
+PO4A_V_0 = @echo " PO4A $@";
+
+### PO4A_OPTS = --previous --srcdir $(srcdir) --destdir $(CURDIR) --no-backups \
+### --package-name psmisc --package-version $(PACKAGE_VERSION) \
+### --msgid-bugs-address "Craig Small <csmall@enc.com.au>"
+PO4A_OPTS = --previous --srcdir $(srcdir) --destdir $(CURDIR) --no-backups \
+ --package-name $(PACKAGE) --package-version $(VERSION) \
+ --msgid-bugs-address "Craig Small <csmall@dropbear.xyz>"
+
+all: all-am
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ ( cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh ) \
+ && { if test -f $@; then exit 0; else break; fi; }; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --foreign man-po/Makefile'; \
+ $(am__cd) $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --foreign man-po/Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__maybe_remake_depfiles);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(am__aclocal_m4_deps):
+tags TAGS:
+
+ctags CTAGS:
+
+cscope cscopelist:
+
+distdir: $(BUILT_SOURCES)
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) distdir-am
+
+distdir-am: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d "$(distdir)/$$file"; then \
+ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
+ fi; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -fpR $(srcdir)/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
+ find "$(distdir)/$$file" -type d ! -perm -700 -exec chmod u+rwx {} \;; \
+ fi; \
+ cp -fpR $$d/$$file "$(distdir)$$dir" || exit 1; \
+ else \
+ test -f "$(distdir)/$$file" \
+ || cp -p $$d/$$file "$(distdir)/$$file" \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \
+ dist-hook
+check-am: all-am
+check: check-am
+all-am: Makefile all-local
+installdirs:
+install: install-am
+install-exec: install-exec-am
+install-data: install-data-am
+uninstall: uninstall-am
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-am
+install-strip:
+ if test -z '$(STRIP)'; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ install; \
+ else \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'" install; \
+ fi
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+ -test . = "$(srcdir)" || test -z "$(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+clean: clean-am
+
+clean-am: clean-generic clean-local mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-am
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic
+
+dvi: dvi-am
+
+dvi-am:
+
+html: html-am
+
+html-am:
+
+info: info-am
+
+info-am:
+
+install-data-am: install-data-local
+
+install-dvi: install-dvi-am
+
+install-dvi-am:
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-am
+
+install-html-am:
+
+install-info: install-info-am
+
+install-info-am:
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-am
+
+install-pdf-am:
+
+install-ps: install-ps-am
+
+install-ps-am:
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-am
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-am
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-am
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-am
+
+ps-am:
+
+uninstall-am: uninstall-local
+
+.MAKE: install-am install-strip
+
+.PHONY: all all-am all-local check check-am clean clean-generic \
+ clean-local cscopelist-am ctags-am dist-hook distclean \
+ distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am \
+ install install-am install-data install-data-am \
+ install-data-local install-dvi install-dvi-am install-exec \
+ install-exec-am install-html install-html-am install-info \
+ install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \
+ install-ps install-ps-am install-strip installcheck \
+ installcheck-am installdirs maintainer-clean \
+ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf \
+ pdf-am ps ps-am tags-am uninstall uninstall-am uninstall-local
+
+.PRECIOUS: Makefile
+
+
+# If the user has not defined it let's use the default.
+LINGUAS ?= $(LINGUAS_DIST)
+
+all-local: all-local-@USE_PO4A@
+
+all-local-no:
+all-local-yes: man.stamp
+
+# FIXME: Use a stamp file until po4a supports them internally.
+man.stamp:
+ $(PO4A_V) $(PO4A) $(PO4A_OPTS) $(srcdir)/po4a.cfg
+ $(AM_V_at) touch $@
+
+clean-local: clean-local-@USE_PO4A@
+
+clean-local-no:
+clean-local-yes:
+ rm -rf $(LINGUAS_DIST)
+ $(AM_V_at) rm -f man.stamp
+
+.PHONY: update-po
+
+psmisc.pot: $(src_MANS)
+ po4a-gettextize -M utf8 --option groff_code=verbatim --option generated --option untranslated="a.RE,\|" --option unknown_macros=untranslated -f man $(patsubst %,-m%,$(subst :, ,$(src_MANS))) -p psmisc.pot
+
+update-po:
+ $(PO4A_V) $(PO4A) $(PO4A_OPTS) --force $(srcdir)/po4a.cfg
+
+install-data-local:
+ for lang in $(LINGUAS); do \
+ files=""; \
+ for trans in $(notdir $(src_MANS)); do \
+ if [ -f $(CURDIR)/$$lang/$$trans ]; then \
+ files="$$files $(CURDIR)/$$lang/$$trans"; \
+ elif [ -f $(srcdir)/$$lang/$$trans ]; then \
+ files="$$files $(srcdir)/$$lang/$$trans"; \
+ fi; \
+ done; \
+ $(MAKE) -C .. install-man \
+ mandir="$(mandir)/$$lang" \
+ dist_man_MANS="$$files"; \
+ done
+
+uninstall-local:
+ for lang in $(LINGUAS); do \
+ files=""; \
+ for trans in $(notdir $(src_MANS)); do \
+ if [ -f $(CURDIR)/$$lang/$$trans ]; then \
+ files="$$files $(CURDIR)/$$lang/$$trans"; \
+ elif [ -f $(srcdir)/$$lang/$$trans ]; then \
+ files="$$files $(srcdir)/$$lang/$$trans"; \
+ fi; \
+ done; \
+ $(MAKE) -C .. uninstall-man \
+ mandir="$(mandir)/$$lang" \
+ dist_man_MANS="$$files"; \
+ done
+
+dist-hook: man.stamp
+ cp $(srcdir)/man.stamp $(distdir)/
+ for lang in $(LINGUAS_DIST); do \
+ cp $(srcdir)/$$lang.po $(distdir); \
+ cp $(srcdir)/$$lang.add $(distdir); \
+ $(MKDIR_P) $(distdir)/$$lang; \
+ cp -r $(srcdir)/$$lang $(distdir)/; \
+ done
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/man-po/da.po b/man-po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..5afa6d2
--- /dev/null
+++ b/man-po/da.po
@@ -0,0 +1,1652 @@
+# Danish translations for psmisc-man package
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Copyright © of this file:
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.5rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-26 08:09+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Brugerkommandoer"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - identificer processer via filer eller sokler"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+"I<mellemrum>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<navn> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> viser PID'erne for processer via de angivne filer eller "
+"filsystemer. I visningens standardtilstand er hvert navn fulgt af et bogstav "
+"der benævner adgangstypen:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "nuværende mappe."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "kørbar fil under afvikling."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "åbn fil. B<f> udelades i visningens standardtilstand."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr "åbn fil for skrivning . B<F> udelades i visningens standardtilstand."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "rodmappe."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "mmap'et fil eller delt bibliotek."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+
+# Literally taken from the psmisc UI translation
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<lokal_port>][,[I<rmt_vært>][,[I<rmt_port>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Enten symbolske eller numeriske værdier kan bruges for IP-adresser og "
+"portnumre."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> viser kun PID'erne til standardud, alt andet sendes til "
+"standardfejl."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Vis alle filer specificeret på kommandolinjen. Som standard vises kun filer "
+"der tilgås af mindst en proces."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Samme som tilvalget B<-m->, brugt for POSIX-kompatibilitet."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "I stilhed ignoreret, brugt for POSIX-kompatibilitet."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Spørg brugeren om bekræftelse før en proces dræbes. Dette tilvalg bliver i "
+"stilhed ignoreret, hvis B<-k> ikke også er til stede."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Vis alle kendte signalnavne."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NAVN>, B<--mount >I<NAVN>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Dræb kun processer der har skriveadgang. Dette tilvalg bliver i stilhed "
+"ignoreret, hvis B<-k> ikke også er til stede."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< NAVNERUME>, B<--namespace >I<NAVNERUM>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Stille operation. B<-u> og B<-v> ignoreres i denne tilstand. B<-a> må ikke "
+"bruges med B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Tilføj brugernavnet for procesejeren til hver PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Vis versionsinformation."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Søg kun efter IPv5-sokler. Dette tilvalg må ikke bruges med tilvalget B<-4> "
+"og har kun en effekt med tcp- og udp-navnerum."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "placering af proc-filsystemet"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EKSEMPLER"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr "dræber alle proceser der tilgår filsystemet /home på enhver måde."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<kommando>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "igangsætter I<kommando> hvis ingen anden proces bruger /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "viser alle processer på (lokal) TELNET-porten."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "BEGRÆSNINGER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid ""
+"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
+"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file "
+"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
+"won't match."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEJL"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid ""
+"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
+"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different "
+"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
+"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2021-06-21"
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "21. juni 2021"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - dræb processer efter navn"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<mønster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TID>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<bruger>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TID>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<navn> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Kræver et præcist match for meget lange navne. Hvis et kommandonavn er "
+"længere end 15 tegn, så kan det fulde navn være utilgængeligt (dvs. det "
+"skiftes ud). I dette tilfælde vil B<killall> dræbe alt der matcher indenfor "
+"de første 15 tegn. Med B<-e>, udelades sådanne elementer. B<killall> "
+"udskriver en besked for hvert udeladt element hvis B<-v> er specificeret "
+"udover B<-e>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Udfør ikke-versalfølsom match af procesnavn."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Dræb procesgruppen hvortil processen tilhører. Dræb-signalet sendes kun en "
+"gang per gruppe, selv hvis flere processer tilhørende den samme procesgruppe "
+"blev fundet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Spørg interaktivt om bekræftelse før der dræbes."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr "match processer som tilhører det samme navnerum som PID"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr "dræb processer ældre end TID"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Udskriv ikke reklamationer, hvis ingen processer blev dræbt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Fortolk procesnavnmønster som et POSIX-udvidet regulært udtryk, per "
+"B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Send dette signal i stedet for SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Dræb kun processer, den specificerede bruger ejer. Kommandonavne er valgfrie."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Rapporter hvis signalet blev sendt med succes."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr "vent på at processer dør"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr "dræb processer yngre end TID"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr "dræb kun proces(ser) som har kontekst (skal stå før andre argumenter)"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "KENDTE FEJL"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Hvis processer ændrer deres navn, så kan B<killall> måske ikke matche dem "
+"korrekt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "01-12-2021"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Vis en versionstreng."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Viser hjælpetekst og stopper."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MILJØ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTIK"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr ""
+
+# Literally taken from the psmisc UI translation
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Fejl ved tilslutning til pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "09-09-2020"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Brugermanualen for Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - rapporter nuværende logsti for en proces"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<PID> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr ""
+"Kommandoen B<pslog> rapporterer de nuværende arbejdslogge for en proces."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Mule’ E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> skrev B<pslog> i 2015. Send "
+"venligst fejlrapporter til E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - vis statistikken for en proces"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> viser statistikken for den specificerede proces. Denne "
+"information kommer fra filen B</proc/>I<pid>B</stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Vis informationen i formatet raw (rå)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Vis versionsinformationen for B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<PID>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "kilden for informationen brugt af B<prtstat>."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "21. juni 2021"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "bliver"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
+"shown first."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Vis overprocesser for den specificerede proces."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Vis navnerumsovergange. Som B<-N>, resultatet er begrænset når der afvikles "
+"som en normal bruger."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Vis fulde navne for tråde når tilgængelig."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Skjul tråde og vis kun processer."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+"Vis de nuværende sikkerhedsattributter for processen. For SELinux-systemer "
+"vil dette være sikkerhedskonteksten."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Nogle tegnsæt kan være inkompatible med VT100-tegnene."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr "nulstil alle tilvalg og sæt signalet tilbage til SIGKILL."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "11-01-2021"
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
diff --git a/man-po/da/prtstat.1 b/man-po/da/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..b85c0ad
--- /dev/null
+++ b/man-po/da/prtstat.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 09\-09\-2020 psmisc Brugerkommandoer
+.SH NAVN
+prtstat \- vis statistikken for en proces
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIpid\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH BESKRIVELSE
+\fBprtstat\fP viser statistikken for den specificerede proces. Denne
+information kommer fra filen \fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP.
+.SH TILVALG
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+Vis informationen i formatet raw (rå).
+.TP
+\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+Vis versionsinformationen for \fBprtstat\fP.
+.SH FILER
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIPID\fP\fB/stat\fP
+kilden for informationen brugt af \fBprtstat\fP.
diff --git a/man-po/da/pslog.1 b/man-po/da/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..cae3c3c
--- /dev/null
+++ b/man-po/da/pslog.1
@@ -0,0 +1,39 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 09\-09\-2020 Linux\(dq "Brugermanualen for Linux"
+.SH NAVN
+pslog \- rapporter nuværende logsti for en proces
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIPID\fP \&..."
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH BESKRIVELSE
+Kommandoen \fBpslog\fP rapporterer de nuværende arbejdslogge for en proces.
+.SH TILVALG
+.TP
+\fB\-V\fP
+Vis versionsinformation.
+.SH "SE OGSÅ"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH FORFATTER
+Vito Mule’
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+skrev \fBpslog\fP i 2015. Send
+venligst fejlrapporter til
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME .
+
diff --git a/man-po/de.po b/man-po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..75bc642
--- /dev/null
+++ b/man-po/de.po
@@ -0,0 +1,1355 @@
+# German translations for psmisc-man package
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021-2022, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.7-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "2. November 2022"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - Prozesse anhand von Dateien oder Sockets identifizieren"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<Namensraum>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<Name> …"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
+msgstr "B<fuser> zeigt anhand der angegebenen Dateien oder Dateisysteme die Kennungen (PIDs) eines Prozesses an. Im Standard-Anzeigemodus folgt jedem Dateinamen ein Buchstabe, der den Zugriffstyp angibt:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "bezeichnet das aktuelle Verzeichnis."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "bezeichnet das laufende ausführbare Programm."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "bezeichnet die geöffnete Datei. B<f> wird im Standard-Anzeigemodus weggelassen."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr "bezeichnet die zum Schreiben geöffnete Datei. B<F> wird im Standard-Anzeigemodus weggelassen."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "bezeichnet das Wurzelverzeichnis."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "zugewiesene Datei oder Laufzeitibliothek."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "ist ein Platzhalter, der im Standard-Anzeigemodus weggelassen wird."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
+msgstr "B<fuser> gibt einen von Null verschiedenen Wert zurück, wenn auf keine der angegebenen Dateien zugegriffen wurde oder wenn ein schwerwiegender Fehler aufgetreten ist. Wenn mindestens ein Zugriff gefunden wurde, gibt B<fuser> Null zurück."
+
+# FIXME default, behavior → default behavior
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr "Um nach Prozessen anhand von TCP- und UDP-Sockets suchen zu können, muss der entsprechende Namensraum mit der Option B<-n> angegeben werden. Standardmäßig schaut B<fuser> sowohl in IPv6- als auch IPv4-Sockets. Um das Standardverhalten zu ändern, verwenden Sie die Optionen B<-4> und B<-6>. Der oder die Socket(s) können anhand des lokalen und fernen Ports und der fernen Adresse angegeben werden. Alle Felder sind optional, aber Kommata vor den fehlenden Feldern müssen vorhanden sein:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<lcl_Port>][,[I<ferner_Host>][,[I<ferner_Port>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
+msgstr "Für die IP-Adressen und Portnummern können entweder symbolische oder numerische Werte verwendet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr "B<fuser> schreibt nur die PIDs in die Standardausgabe, alles andere wird in die Standardfehlerausgabe geschrieben."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
+msgstr "zeigt alle in der Befehlszeile angegebenen Dateien an. Standardmäßig werden nur Dateien angezeigt, auf die mindestens ein Prozess zugreift."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+# FIXME option formatting
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit der Option B<-m> (für POSIX-Kompatibilität)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "wird stillschweigend ignoriert (für POSIX-Kompatibilität)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr "tötet Prozesse, die auf die Datei zugreifen. Das Signal SIGKILL wird gesendet, es sei denn, Sie ändern es mit B<->I<SIGNAL\\/>. Ein B<fuser>-Prozess tötet sich niemals selbst, könnte aber von anderen B<fuser>-Prozessen getötet werden. Die effektive Benutzerkennung (UID) des Prozesses, der B<fuser> ausführt, wird auf dessen reale Benutzerkennung gesetzt, bevor die Tötung versucht wird."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "bittet den Benutzer um Bestätigung, bevor ein Prozess getötet wird. Diese Option wird stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> angegeben ist."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
+msgstr "bewirkt, dass für den Namensraum B<file> alle Vergleiche auf den oder die Inode(s) der angegebenen Datei oder Dateien und nicht auf die Dateinamen bezogen werden, selbst wenn sich diese auf netzwerkbasierten Dateisystemen befinden."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "listet alle bekannten Signalnamen auf."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgstr "bezeichnet eine Datei auf einem eingehängten Dateisystem oder einem blockorientierten Gerät, das eingehängt ist. Alle Prozesse, die auf Dateien auf diesem Dateisystem zugreifen, werden aufgelistet. Falls ein Verzeichnis angegeben ist, wird es automatisch in I<NAME>/ geändert, um jedes Dateisystem zu verwenden, das in diesem Verzeichnis eingehängt sein könnte."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr "erfüllt die Anforderung nur dann, wenn der I<NAME> einen Einhängepunkt bezeichnet. Dies ist ein sehr wertvoller Sicherheitsmechanismus, der Sie daran hindert, den gesamten Rechner zu töten, falls der I<NAME> kein Dateisystem bezeichnen sollte."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "tötet nur Prozesse, die Schreibzugriff haben. Diese Option wird stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option B<-k> angegeben ist."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< NAMENSRAUM>, B<--namespace >I<NAMENSRAUM>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr "wählt einen anderen Namensraum. Die Namensräume B<file> (Dateinamen, die Voreinstellung), B<udp> (lokale UDP-Ports) und B<tcp> (lokale TCP-Ports) werden unterstützt. Für Ports kann entweder die Portnummer oder der symbolische Name angegeben werden. Auch die Kurznotation I<Name>B</>I<Namensraum> (zum Beispiel I<80>B</>I<tcp>) kann verwendet werden, falls dadurch keine Mehrdeutigkeiten entstehen."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
+msgstr "aktiviert den stillen Modus. Die Optionen B<-u> und B<-v> werden in diesem Modus ignoriert. Die Option B<-a> darf nicht zusammen mit B<-s> verwendet werden."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr "verwendet beim Töten von Prozessen das angegebene Signal anstelle von SIGKILL. Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP>) oder als Nummer (zum Beispiel B<-1>) angegeben werden. Diese Option wird stillschweigend ignoriert, wenn die Option B<-k> nicht angegeben ist."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "hängt den Benutzernamen des Eigentümers jedes Prozesses an jede PID an."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus. Prozesse werden ähnlich wie in B<ps> angezeigt. Die Felder PID, BEN. und BEFEHL sind ähnlich zu B<ps>. ZUGR. zeigt, wie der Prozess auf die Datei zugreift. Im ausführlichen Modus wird auch angezeigt, wann auf eine bestimmte Datei als Einhängepunkt, Knfs-Export oder Auslagerungsdatei zugegriffen wird. In diesem Fall wird B<kernel> anstelle der PID angezeigt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "sucht nur nach IPv4-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option B<-6> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "sucht nur nach IPv6-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option B<-4> verwendet werden und ist nur mit den TCP- und UDP-Namensräumen wirksam."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "Ort des /proc-Dateisystems"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE\t"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr "tötet alle Prozesse, die auf das Dateisystem /home in irgendeiner Weise zugreifen."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<Befehl>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "ruft den angegebenen I<Befehl> auf, falls kein anderer Prozess /dev/ttyS1 nutzt."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "zeigt alle Prozesse am (lokalen) TELNET-Port."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
+msgstr "Prozesse, die auf die gleiche Datei oder das gleiche Dateisystem mehrmals auf die gleiche Weise zugreifen, werden nur einmal angezeigt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
+msgstr "Falls das gleiche Objekt in der Befehlszeile mehrmals angegeben ist, können einige von dessen Einträgen ignoriert werden."
+
+# CHECK mapped
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr "B<fuser> könnte lediglich in der Lage sein, Teilinformationen zu ermitteln, es sei denn, es wird mit höheren Privilegien ausgeführt. Als Konsequenz könnten Dateien, die durch Prozesse anderer Benutzer geöffnet wurden nicht aufgelistet und ausführbare Programme nicht als zugewiesen klassifiziert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr "B<fuser> kann nicht auf Prozessen agieren, für die es keine Zugriffsrechte auf die Dateideskriptortabelle hat. Am häufigsten tritt dieses Problem beim Suchen nach TCP- oder UDP-Sockets auf, wenn B<fuser> nicht mit Root-Rechten ausgeführt wird. In diesem Fall meldet B<fuser> keinen Zugriff."
+
+# CHECK suid root
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr "Die Installation von B<fuser> SUID root wird Probleme vermeiden, die auf unvollständige Informationen zurückzuführen sind, aber könnte aus Sicherheitsgründen und zum Schutz der Privatsphäre unerwünscht sein."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
+msgstr "B<udp>- und B<tcp>-Namensräume sowie UNIX-Domain-Sockets können mit einem Kernel älter als Version 1.3.78 nicht durchsucht werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Zugriffe durch den Kernel werden nur mit der Option B<-v> angezeigt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr "Die Option B<-k> agiert nur auf Prozessen. Falls der Benutzer der Kernel ist, gibt B<fuser> einen Hinweis aus, führt darüber hinaus aber keine Aktion aus."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid "B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it won't match."
+msgstr "B<fuser> wird keine blockorientierten Geräte sehen können, die von Prozessen in einem anderen Einhängenamensraum eingehängt wurden. Das kommt daher, weil die in der Dateideskriptortabelle sichtbare Gerätekennung aus dem Prozessnamensraum stammt, nicht aus dem von B<fuser>."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
+msgstr "Der Befehl B<fuser -m /dev/sgX> zeigt alle Prozesse an (oder tötet diese, wenn die Option B<-k> angegeben ist), selbst dann, wenn Sie das Gerät nicht eingerichtet haben. Es könnte weitere Geräte geben, bei denen dies getan wird."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
+msgstr "Die Option B<-m> von B<mount> erkennt jede Datei innerhalb eines Geräts als die von Ihnen angegebene Datei; verwenden Sie zusätzlich die Option B<-M>, um zu verdeutlichen, dass Sie nur den Einhängepunkt angeben."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid "B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr "B<fuser> wird zugewiesene Dateien nicht als Übereinstimmung sehen, beispielsweise die gemeinsam genutzten Bibliotheken eines Prozesses, wenn diese sich auf einem B<btrfs>(5)-Dateisystem befinden, da die Gerätekennungen für B<stat>(2) und I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps> unterschiedlich sind."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "17. Juni 2023"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - Prozesse anhand des Namens töten"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<name> ..."
+msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<Muster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<ZEIT>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<Benutzer>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<ZEIT>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<Name> …"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr "B<killall> sendet ein Signal an alle Prozesse, die mit dem angegebenen Befehl gestartet wurden. Wenn kein Signalname angegeben ist, wird das Signal SIGTERM gesendet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+msgid "Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr "Signale können entweder als Name (zum Beispiel B<-HUP> oder B<-SIGHUP>), als Nummer (zum Beispiel B<-1>) oder durch die Option B<-s> angegeben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
+msgstr "Falls der Befehlsname kein regulärer Ausdruck ist (Option B<-r>) und einen Schrägstrich (B</>) enthält, werden Prozesse, welche diese bestimmte Datei ausführen, zum Töten vorgesehen, unabhängig von deren Namen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
+msgstr "B<killall> gibt den Code 0 zurück, falls für jeden der aufgelisteten Befehle mindestens ein Prozess getötet wurde, oder es waren keine Befehle aufgelistet und mindestens ein Prozess entsprach den mit B<-u> und B<-Z> angegebenen Suchkriterien. B<killall> gibt anderenfalls einen von Null verschiedenen Wert zurück."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
+msgstr "Ein B<killall>-Prozess tötet sich niemals selbst (aber könnte von anderen B<killall>-Prozessen getötet werden)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
+msgstr "verlangt eine exakte Übereinstimmung für sehr lange Namen. Falls der Befehlsname länger als 15 Zeichen ist, könnte der vollständige Name nicht verfügbar sein (das heißt, er ist ausgelagert). In diesem Fall tötet B<killall> alles, was mit den ersten 15 Zeichen übereinstimmt. Mit B<-e> werden solche Einträge übersprungen. B<killall> gibt eine Meldung für jeden übersprungenen Eintrag aus, falls B<-v> zusätzlich zu B<-e> angegeben wird."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "ignoriert bei der Treffersuche die Groß- oder Kleinschreibung."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
+msgstr "tötet die Prozessgruppe, zu welcher der Prozess gehört. Das Tötungssignal wird nur einmal pro Gruppe gesendet, selbst wenn in der Prozessgruppe mehrere Prozesse gefunden wurden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "bittet vor dem Töten interaktiv um Bestätigung."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
+msgstr "prüft anhand des PID-Namensraums der angegebenen PID auf Übereinstimmungen. Standardmäßig wird die Überprüfung auf alle Namensräume bezogen."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr "prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die älter als die angegebene Zeit sind, also vorher gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "beschwert sich nicht, falls keine Prozesse getötet wurden."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
+msgstr "interpretiert das Prozessnamensmuster als erweiterten regulären POSIX-Ausdruck gemäß B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "sendet dieses Signal anstelle von SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr "tötet nur Prozesse, die dem angegebenen Benutzer gehören. Befehlsnamen sind optional."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "meldet, wenn das Signal erfolgreich gesendet wurde."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr "wartet auf die Beendigung aller getöteten Prozesse. B<killall> prüft einmal pro Sekunde, ob irgendeiner der getöteten Prozesse noch existiert und liefert nur ein Ergebnis, falls keine Prozesse mehr verblieben sind. Beachten Sie, dass B<killall> unbegrenzt warten könnte, falls das Signal ignoriert wurde, unwirksam war oder der Prozess in einen Zombie-Zustand übergegangen ist."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+# FIXME Months → month
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr "prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die neuer als die angegebene Zeit sind, also später gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid "Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr "gibt den Sicherheitskontext an: Es werden nur Prozesse getötet, deren Sicherheitskontext dem des Musters des angegebenen erweiterten regulären Ausdrucks entspricht. Dies muss anderen Argumenten in der Befehlszeile vorangestellt werden. Befehlsnamen sind optional."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "BEKANNTE FEHLER"
+
+# CHECK impure
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr "Das Töten anhand des Dateinamens funktioniert nur für ausführbare Programme, die während der Ausführung offen gehalten werden, das heißt, unsaubere ausführbare Programme können auf diese Weise nicht getötet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr "Seien Sie vorsichtig, wenn Sie B<killall> I<Name> eingeben, weil dies auf Nicht-Linux-Systemen nicht die gewünschte Wirkung haben könnte, insbesondere dann, wenn Sie es als privilegierter Benutzer ausführen."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
+msgstr "B<killall -w> erkennt in aufeinanderfolgenden Übrprüfungen nicht, ob ein Prozess beendet ist und durch einen Prozess mit der gleichen PID ersetzt wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
+msgstr "Falls Prozesse ihren Namen ändern, könnte B<killall> diese nicht korrekt erkennen."
+
+# FIXME unsigned long → unsigned long integer?
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
+msgstr "Für B<killall> gibt es eine Begrenzung für die Namen, die in der Befehlszeile angegeben werden können. Dies ist die Größe einer vorzeichenlosen Ganzzahl, multipliziert mit 8. Für die meisten 32-Bit-Systeme ist 32 die Begrenzung, analog dazu ist sie bei 64-Bit-Systemen üblicherweise auf 64 begrenzt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "1. Dezember 2021"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - nach Dateideskriptoren laufender Prozesse schauen"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<PID> [I<Dateideskriptor>] [I<Dateideskriptor>] …"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
+msgstr "B<peekfd> hängt sich an einen laufenden Prozess an und fängt alle Lese- und Schreibvorgänge von und zu Dateideskriptoren ab. Sie können die Nummern der gewünschten Dateideskriptoren angeben oder alle ausgeben lassen."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "führt keine Nachverarbeitung der gelesenen oder geschriebenen Bytes durch."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "zeigt keine Kopfzeilen an, welche die Quelle der ausgegebenen Bytes angeben."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
+msgstr "gibt auch die Aktivität des angefragten Dateideskriptors in jeglichen neu erstellten Kindprozessen aus."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
+msgstr "entfernt Lese- und Schreibvorgänge aus der Ausgabe, die mehrfach erscheinen. Wenn Sie ein TTY mit Echo verwenden, werden Sie dies möglicherweise brauchen."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "zeigt eine Versionszeichenkette an."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "zeigt eine Hilfemeldung an."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
+msgstr "Wird nicht verwendet, aber ist für den Benutzer nützlich, um die Nummern der gewünschten Dateideskriptoren zu finden."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Keine."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "Die folgenden Diagosen können in die Standardfehlerausgabe geschrieben werden:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Fehler beim Anhängen an >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, an einen Prozess anzuhängen. Möglicherweise müssen Sie Root sein."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "Wahrscheinlich viele. Seien Sie nicht überrascht, wenn der von Ihnen überwachte Prozess abstürzt."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "29. September 2020"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Linux-Benutzerhandbuch"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses melden"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<PID> …\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "Der Befehl B<pslog> meldet den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid "Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr "Vito Mule’ E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> schrieb B<pslog> im Jahre 2015. Bitte senden Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - Statistiken eines Prozesses ausgeben"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<PID>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr "B<prtstat> gibt die Statistiken des angegebenen Prozesses aus. Die Informationen werden aus der Datei B</proc/>I<PID>B</stat> bezogen."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "gibt die Informationen im Rohformat aus."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen für B<prtstat> an."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<PID>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "gibt die Informationsquelle an, die B<prtstat> verwendet."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "21. Juni 2021"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - Prozesse in einer Baumansicht anzeigen"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<Attribut>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ PID>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<PID>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<Namensraum>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<PID>,B<\\ >I<Benutzer>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr "B<pstree> zeigt die laufenden Prozesse in einer Baumansicht an. Die Wurzel des Baums wird anhand der angegebenen I<PID> oder mittels B<init> gewählt, falls die I<PID> weggelassen wird. Wenn ein Benutzername angegeben wird, werden die Wurzeln aller Prozessbäume anhand der Prozesse gewählt, die diesem Benutzer gehören."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr "B<pstree> führt identische Zweige visuell zusammen, indem diese in eckige Klammern gesetzt werden und ihnen die Anzahl der Wiederholungen vorangestellt wird. Zum Beispiel wird"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "zu"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr "Kind-Threads eines Prozesses werden unter dem Elternprozess angezeigt und der Prozessname in geschweifte Klammern gesetzt, zum Beispiel"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr "Falls B<pstree> als B<pstree.x11> aufgerufen wird, bittet es den Benutzer am Ende der Zeile, die Eingabetaste zu drücken und kehrt nicht zurück, bis dies geschehen ist. Dies ist nützlich, wenn B<pstree> in einem X-Terminal ausgeführt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
+msgstr "Bestimmte Kernel- oder Einhängeparameter, wie die Option B<hidepid> für B<procfs>, verstecken Informationen für einige Prozesse. In diesen Situationen versucht B<pstree>, die Baumansicht ohne diese Informationen zu erstellen, wobei die Prozessnamen als Fragezeichen dargestellt werden."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
+msgstr "zeigt Befehlszeilenargumente an. Falls die Befehlszeile eines Prozesses ausgelagert ist, wird dieser Prozess in Klammern angezeigt. Die Option B<-a> deaktiviert implizit die Verdichtung für Prozesse, aber nicht für Threads."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "verwendet ASCII-Zeichen zum Darstellen des Baums."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
+msgstr "deaktiviert die Verdichtung identischer Unterbäume. Standardmäßig werden Unterbäume verdichtet, wo immer es möglich ist."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr "stellt den Prozessnamen anhand des angegebenen Attributs farbig dar. Gegenwärtig unterstützt B<pstree> nur den Wert B<age>, wodurch nach Alter des Prozesses eingefärbt wird. Prozesse, die jünger als 60 Sekunden sind, werden grün, Prozesse, die jünger als eine Stunde sind, gelb und die übrigen rot dargestellt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr "zeigt Prozessgruppenkennungen (PGIDs) an. Die PGIDs werden als Dezimalzahlen in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. Falls sowohl PIDs als auch PGIDs angezeigt werden, erscheinen die PIDs zuerst."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "verwendet VT100-Zeichen zum Darstellen von Linien."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr "hebt den aktuellen Prozess und dessen Elternprozess hervor. Diese Option ist unwirksam, wenn das Terminal keine Hervorhebung unterstützt oder wenn weder der aktuelle Prozess noch irgendeiner seiner Elternprozesse im Unterbaum liegen, der angezeigt wird."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr "agiert wie B<-h>, hebt aber stattdessen den angegebenen Prozess hervor. Im Gegensatz zu B<-h> schlägt B<pstree> mit B<-H> fehl, falls keine Hervorhebung verfügbar ist."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
+msgstr "zeigt lange Zeilen an. Standardmäßig werden Zeilen entweder gemäß der Unmgebungsvariable COLUMN oder auf die Breite der Anzeige beschnitten. Falls keine dieser Methoden funktioniert, werden standardmäßig 132 Spalten verwendet."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
+msgstr "sortiert Prozesse mit dem gleichen Elternprozess nach PID anstatt nach Namen (numerische Sortierung)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
+msgstr "zeigt individuelle Bäume für jeden Namensraum des angegebenen Typs an. Folgende Typen sind verfügbar: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Gewöhnliche Benutzer haben keinen Zugriff auf die Informationen der Prozesse anderer Benutzer, daher wird die Ausgabe eingeschränkt sein."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr "zeigt PIDs an. Die PIDs werden als Dezimalzahlen in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. B<-p> deaktiviert die Verdichtung implizit."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "zeigt Elternprozesse des angegebenen Prozesses an."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
+msgstr "zeigt Namensraum-Übergänge an. Wie mit B<-N> wird die Ausgabe bei der Ausführung als gewöhnlicher Benutzer eingeschränkt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "zeigt vollständige Namen für Threads an, sofern verfügbar."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "versteckt Threads und zeigt nur Prozesse an."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr "zeigt UID-Übergänge an. Wann immer sich eine UID eines Prozesses von der UID seines Elternprozesses unterscheidet, wird die neue UID in Klammern nach dem Prozessnamen angezeigt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr "verwendet UTF-8-Zeichen (Unicode) zum Darstellen der Linien. Unter Linux 1.1-54 und neueren Versionen können Sie auf der Konsole mit B<echo -e '\\033%8'> in den UTF-8-Modus wechseln und diesen mit B<echo -e '\\033%@'> wieder verlassen."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid "Show the current security attributes of the process. For SELinux systems this will be the security context."
+msgstr "zeigt die aktuellen Sicherheitsattribute des Prozesses an. Für SELinux-Systeme wird dies der Sicherheitskontext sein."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Einige Zeichensätze könnten zu den VT100-Zeichen inkompatibel sein."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
diff --git a/man-po/de/fuser.1 b/man-po/de/fuser.1
new file mode 100644
index 0000000..0761e6d
--- /dev/null
+++ b/man-po/de/fuser.1
@@ -0,0 +1,241 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2005 Werner Almesberger
+.\" 2005-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FUSER 1 "2. November 2022" psmisc "Dienstprogramme für Benutzer"
+.SH BEZEICHNUNG
+fuser \- Prozesse anhand von Dateien oder Sockets identifizieren
+.SH ÜBERSICHT
+.ad l
+\fBfuser\fP [\fB\-fuv\fP] [\fB\-a\fP|\fB\-s\fP] [\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] [\fB\-c\fP|\fB\-m\fP|\fB\-n\fP
+\fINamensraum\fP] [\fB\ \-k\fP [\fB\-i\fP] [\fB\-M\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-\fP\fISIGNAL\fP] ] \fIName\fP …
+.br
+\fBfuser \-l\fP
+.br
+\fBfuser \-V\fP
+.ad b
+.SH BESCHREIBUNG
+\fBfuser\fP zeigt anhand der angegebenen Dateien oder Dateisysteme die
+Kennungen (PIDs) eines Prozesses an. Im Standard\-Anzeigemodus folgt jedem
+Dateinamen ein Buchstabe, der den Zugriffstyp angibt:
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fBc\fP
+bezeichnet das aktuelle Verzeichnis.
+.TP
+\fBe\fP
+bezeichnet das laufende ausführbare Programm.
+.TP
+\fBf\fP
+bezeichnet die geöffnete Datei. \fBf\fP wird im Standard\-Anzeigemodus
+weggelassen.
+.TP
+\fBF\fP
+bezeichnet die zum Schreiben geöffnete Datei. \fBF\fP wird im
+Standard\-Anzeigemodus weggelassen.
+.TP
+\fBr\fP
+bezeichnet das Wurzelverzeichnis.
+.TP
+\fBm\fP
+zugewiesene Datei oder Laufzeitibliothek.
+.TP
+\&\fB.\fP
+ist ein Platzhalter, der im Standard\-Anzeigemodus weggelassen wird.
+.PD
+.RE
+.LP
+\fBfuser\fP gibt einen von Null verschiedenen Wert zurück, wenn auf keine der
+angegebenen Dateien zugegriffen wurde oder wenn ein schwerwiegender Fehler
+aufgetreten ist. Wenn mindestens ein Zugriff gefunden wurde, gibt \fBfuser\fP
+Null zurück.
+.PP
+Um nach Prozessen anhand von TCP\- und UDP\-Sockets suchen zu können, muss der
+entsprechende Namensraum mit der Option \fB\-n\fP angegeben
+werden. Standardmäßig schaut \fBfuser\fP sowohl in IPv6\- als auch
+IPv4\-Sockets. Um das Standardverhalten zu ändern, verwenden Sie die Optionen
+\fB\-4\fP und \fB\-6\fP. Der oder die Socket(s) können anhand des lokalen und fernen
+Ports und der fernen Adresse angegeben werden. Alle Felder sind optional,
+aber Kommata vor den fehlenden Feldern müssen vorhanden sein:
+.PP
+[\fIlcl_Port\fP][,[\fIferner_Host\fP][,[\fIferner_Port\fP]]]
+.PP
+Für die IP\-Adressen und Portnummern können entweder symbolische oder
+numerische Werte verwendet werden.
+.PP
+\fBfuser\fP schreibt nur die PIDs in die Standardausgabe, alles andere wird in
+die Standardfehlerausgabe geschrieben.
+.SH OPTIONEN
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+zeigt alle in der Befehlszeile angegebenen Dateien an. Standardmäßig werden
+nur Dateien angezeigt, auf die mindestens ein Prozess zugreift.
+.TP
+\fB\-c\fP
+ist gleichbedeutend mit der Option \fB\-m\fP (für POSIX\-Kompatibilität).
+.TP
+\fB\-f\fP
+wird stillschweigend ignoriert (für POSIX\-Kompatibilität).
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kill\fP
+tötet Prozesse, die auf die Datei zugreifen. Das Signal SIGKILL wird
+gesendet, es sei denn, Sie ändern es mit \fB\-\fP\fISIGNAL\/\fP. Ein
+\fBfuser\fP\-Prozess tötet sich niemals selbst, könnte aber von anderen
+\fBfuser\fP\-Prozessen getötet werden. Die effektive Benutzerkennung (UID) des
+Prozesses, der \fBfuser\fP ausführt, wird auf dessen reale Benutzerkennung
+gesetzt, bevor die Tötung versucht wird.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+bittet den Benutzer um Bestätigung, bevor ein Prozess getötet wird. Diese
+Option wird stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option \fB\-k\fP
+angegeben ist.
+.TP
+\fB\-I\fP, \fB\-\-inode\fP
+bewirkt, dass für den Namensraum \fBfile\fP alle Vergleiche auf den oder die
+Inode(s) der angegebenen Datei oder Dateien und nicht auf die Dateinamen
+bezogen werden, selbst wenn sich diese auf netzwerkbasierten Dateisystemen
+befinden.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-signals\fP
+listet alle bekannten Signalnamen auf.
+.TP
+\fB\-m\fP\fI NAME\fP, \fB\-\-mount \fP\fINAME\fP
+bezeichnet eine Datei auf einem eingehängten Dateisystem oder einem
+blockorientierten Gerät, das eingehängt ist. Alle Prozesse, die auf Dateien
+auf diesem Dateisystem zugreifen, werden aufgelistet. Falls ein Verzeichnis
+angegeben ist, wird es automatisch in \fINAME\fP/ geändert, um jedes
+Dateisystem zu verwenden, das in diesem Verzeichnis eingehängt sein könnte.
+.TP
+\fB\-M\fP, \fB\-\-ismountpoint\fP
+erfüllt die Anforderung nur dann, wenn der \fINAME\fP einen Einhängepunkt
+bezeichnet. Dies ist ein sehr wertvoller Sicherheitsmechanismus, der Sie
+daran hindert, den gesamten Rechner zu töten, falls der \fINAME\fP kein
+Dateisystem bezeichnen sollte.
+.TP
+\fB\-w\fP
+tötet nur Prozesse, die Schreibzugriff haben. Diese Option wird
+stillschweigend ignoriert, wenn nicht auch die Option \fB\-k\fP angegeben ist.
+.TP
+\fB\-n\fP\fI NAMENSRAUM\fP, \fB\-\-namespace \fP\fINAMENSRAUM\fP
+wählt einen anderen Namensraum. Die Namensräume \fBfile\fP (Dateinamen, die
+Voreinstellung), \fBudp\fP (lokale UDP\-Ports) und \fBtcp\fP (lokale TCP\-Ports)
+werden unterstützt. Für Ports kann entweder die Portnummer oder der
+symbolische Name angegeben werden. Auch die Kurznotation
+\fIName\fP\fB/\fP\fINamensraum\fP (zum Beispiel \fI80\fP\fB/\fP\fItcp\fP) kann verwendet
+werden, falls dadurch keine Mehrdeutigkeiten entstehen.
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP
+aktiviert den stillen Modus. Die Optionen \fB\-u\fP und \fB\-v\fP werden in diesem
+Modus ignoriert. Die Option \fB\-a\fP darf nicht zusammen mit \fB\-s\fP verwendet
+werden.
+.TP
+\fB\-\fP\fISIGNAL\fP
+verwendet beim Töten von Prozessen das angegebene Signal anstelle von
+SIGKILL. Signale können entweder als Name (zum Beispiel \fB\-HUP\fP) oder als
+Nummer (zum Beispiel \fB\-1\fP) angegeben werden. Diese Option wird
+stillschweigend ignoriert, wenn die Option \fB\-k\fP nicht angegeben ist.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
+hängt den Benutzernamen des Eigentümers jedes Prozesses an jede PID an.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+aktiviert den ausführlichen Modus. Prozesse werden ähnlich wie in \fBps\fP
+angezeigt. Die Felder PID, BEN. und BEFEHL sind ähnlich zu
+\fBps\fP. ZUGR. zeigt, wie der Prozess auf die Datei zugreift. Im ausführlichen
+Modus wird auch angezeigt, wann auf eine bestimmte Datei als Einhängepunkt,
+Knfs\-Export oder Auslagerungsdatei zugegriffen wird. In diesem Fall wird
+\fBkernel\fP anstelle der PID angezeigt.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+zeigt Versionsinformationen an.
+.TP
+\fB\-4\fP, \fB\-\-ipv4\fP
+sucht nur nach IPv4\-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option
+\fB\-6\fP verwendet werden und ist nur mit den TCP\- und UDP\-Namensräumen
+wirksam.
+.TP
+\fB\-6\fP, \fB\-\-ipv6\fP
+sucht nur nach IPv6\-Sockets. Diese Option darf nicht zusammen mit der Option
+\fB\-4\fP verwendet werden und ist nur mit den TCP\- und UDP\-Namensräumen
+wirksam.
+.SH DATEIEN
+.TP
+/proc
+Ort des /proc\-Dateisystems
+.SH BEISPIELE
+.TP
+\fBfuser \-km /home\fP
+tötet alle Prozesse, die auf das Dateisystem /home in irgendeiner Weise
+zugreifen.
+.TP
+\fBif fuser \-s /dev/ttyS1; then :; else \fP\fIBefehl\fP\fB; fi\fP
+ruft den angegebenen \fIBefehl\fP auf, falls kein anderer Prozess /dev/ttyS1
+nutzt.
+.TP
+\fBfuser telnet/tcp\fP
+zeigt alle Prozesse am (lokalen) TELNET\-Port.
+.SH EINSCHRÄNKUNGEN
+Prozesse, die auf die gleiche Datei oder das gleiche Dateisystem mehrmals
+auf die gleiche Weise zugreifen, werden nur einmal angezeigt.
+.PP
+Falls das gleiche Objekt in der Befehlszeile mehrmals angegeben ist, können
+einige von dessen Einträgen ignoriert werden.
+.PP
+\fBfuser\fP könnte lediglich in der Lage sein, Teilinformationen zu ermitteln,
+es sei denn, es wird mit höheren Privilegien ausgeführt. Als Konsequenz
+könnten Dateien, die durch Prozesse anderer Benutzer geöffnet wurden nicht
+aufgelistet und ausführbare Programme nicht als zugewiesen klassifiziert
+werden.
+.PP
+\fBfuser\fP kann nicht auf Prozessen agieren, für die es keine Zugriffsrechte
+auf die Dateideskriptortabelle hat. Am häufigsten tritt dieses Problem beim
+Suchen nach TCP\- oder UDP\-Sockets auf, wenn \fBfuser\fP nicht mit Root\-Rechten
+ausgeführt wird. In diesem Fall meldet \fBfuser\fP keinen Zugriff.
+.PP
+Die Installation von \fBfuser\fP SUID root wird Probleme vermeiden, die auf
+unvollständige Informationen zurückzuführen sind, aber könnte aus
+Sicherheitsgründen und zum Schutz der Privatsphäre unerwünscht sein.
+.PP
+\fBudp\fP\- und \fBtcp\fP\-Namensräume sowie UNIX\-Domain\-Sockets können mit einem
+Kernel älter als Version 1.3.78 nicht durchsucht werden.
+.PP
+Zugriffe durch den Kernel werden nur mit der Option \fB\-v\fP angezeigt.
+.PP
+Die Option \fB\-k\fP agiert nur auf Prozessen. Falls der Benutzer der Kernel
+ist, gibt \fBfuser\fP einen Hinweis aus, führt darüber hinaus aber keine Aktion
+aus.
+.PP
+\fBfuser\fP wird keine blockorientierten Geräte sehen können, die von Prozessen
+in einem anderen Einhängenamensraum eingehängt wurden. Das kommt daher, weil
+die in der Dateideskriptortabelle sichtbare Gerätekennung aus dem
+Prozessnamensraum stammt, nicht aus dem von \fBfuser\fP.
+.SH FEHLER
+.PP
+Der Befehl \fBfuser \-m /dev/sgX\fP zeigt alle Prozesse an (oder tötet diese,
+wenn die Option \fB\-k\fP angegeben ist), selbst dann, wenn Sie das Gerät nicht
+eingerichtet haben. Es könnte weitere Geräte geben, bei denen dies getan
+wird.
+.PP
+Die Option \fB\-m\fP von \fBmount\fP erkennt jede Datei innerhalb eines Geräts als
+die von Ihnen angegebene Datei; verwenden Sie zusätzlich die Option \fB\-M\fP,
+um zu verdeutlichen, dass Sie nur den Einhängepunkt angeben.
+.PP
+\fBfuser\fP wird zugewiesene Dateien nicht als Übereinstimmung sehen,
+beispielsweise die gemeinsam genutzten Bibliotheken eines Prozesses, wenn
+diese sich auf einem \fBbtrfs\fP(5)\-Dateisystem befinden, da die
+Gerätekennungen für \fBstat\fP(2) und \fI/proc/<PID>/maps\fP
+unterschiedlich sind.
+.SH "SIEHE AUCH"
+\fBkill\fP(1), \fBkillall\fP(1), \fBstat\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBlsof\fP(8),
+\fBmount_namespaces\fP(7), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1), \fBkill\fP(2).
diff --git a/man-po/de/killall.1 b/man-po/de/killall.1
new file mode 100644
index 0000000..2c0dc2c
--- /dev/null
+++ b/man-po/de/killall.1
@@ -0,0 +1,134 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KILLALL 1 "17. Juni 2023" psmisc "Dienstprogramme für Benutzer"
+.SH BEZEICHNUNG
+killall \- Prozesse anhand des Namens töten
+.SH ÜBERSICHT
+.ad l
+\fBkillall\fP [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-context\fP \fIMuster\fP] [\fB\-e\fP,\fB\ \-\-exact\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-process\-group\fP] [\fB\-i\fP,\fB\ \-\-interactive\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-ns\fP \fIPID\fP]
+[\fB\-o\fP,\fB\ \-\-older\-than\fP \fIZEIT\fP] [\fB\-q\fP,\fB\ \-\-quiet\fP] [\fB\-r\fP,\fB\ \-\-regexp\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-signal\fP \fISIGNAL\fP,\ \fB\-\fP\fISIGNAL\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-user\fP
+\fIBenutzer\fP] [\fB\-v\fP,\fB\ \-\-verbose\fP] [\fB\-w\fP,\fB\ \-\-wait\fP] [\fB\-y\fP,\fB\ \-\-younger\-than\fP \fIZEIT\fP] [\fB\-I\fP,\fB\ \-\-ignore\-case\fP] [\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP]
+[\fB\-\-\fP] \fIName\fP …
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH BESCHREIBUNG
+\fBkillall\fP sendet ein Signal an alle Prozesse, die mit dem angegebenen
+Befehl gestartet wurden. Wenn kein Signalname angegeben ist, wird das Signal
+SIGTERM gesendet.
+.PP
+Signale können entweder als Name (zum Beispiel \fB\-HUP\fP oder \fB\-SIGHUP\fP), als
+Nummer (zum Beispiel \fB\-1\fP) oder durch die Option \fB\-s\fP angegeben werden.
+.PP
+Falls der Befehlsname kein regulärer Ausdruck ist (Option \fB\-r\fP) und einen
+Schrägstrich (\fB/\fP) enthält, werden Prozesse, welche diese bestimmte Datei
+ausführen, zum Töten vorgesehen, unabhängig von deren Namen.
+.PP
+\fBkillall\fP gibt den Code 0 zurück, falls für jeden der aufgelisteten Befehle
+mindestens ein Prozess getötet wurde, oder es waren keine Befehle
+aufgelistet und mindestens ein Prozess entsprach den mit \fB\-u\fP und \fB\-Z\fP
+angegebenen Suchkriterien. \fBkillall\fP gibt anderenfalls einen von Null
+verschiedenen Wert zurück.
+.PP
+Ein \fBkillall\fP\-Prozess tötet sich niemals selbst (aber könnte von anderen
+\fBkillall\fP\-Prozessen getötet werden).
+.SH OPTIONEN
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-exact\fP"
+verlangt eine exakte Übereinstimmung für sehr lange Namen. Falls der
+Befehlsname länger als 15 Zeichen ist, könnte der vollständige Name nicht
+verfügbar sein (das heißt, er ist ausgelagert). In diesem Fall tötet
+\fBkillall\fP alles, was mit den ersten 15 Zeichen übereinstimmt. Mit \fB\-e\fP
+werden solche Einträge übersprungen. \fBkillall\fP gibt eine Meldung für jeden
+übersprungenen Eintrag aus, falls \fB\-v\fP zusätzlich zu \fB\-e\fP angegeben wird.
+.IP "\fB\-I\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP"
+ignoriert bei der Treffersuche die Groß\- oder Kleinschreibung.
+.IP "\fB\-g\fP, \fB\-\-process\-group\fP"
+tötet die Prozessgruppe, zu welcher der Prozess gehört. Das Tötungssignal
+wird nur einmal pro Gruppe gesendet, selbst wenn in der Prozessgruppe
+mehrere Prozesse gefunden wurden.
+.IP "\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP"
+bittet vor dem Töten interaktiv um Bestätigung.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP"
+listet alle bekannten Signalnamen auf.
+.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-ns\fP"
+prüft anhand des PID\-Namensraums der angegebenen PID auf
+Übereinstimmungen. Standardmäßig wird die Überprüfung auf alle Namensräume
+bezogen.
+.IP "\fB\-o\fP, \fB\-\-older\-than\fP"
+prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die älter als die angegebene Zeit
+sind, also vorher gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit
+angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für
+Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre.
+.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
+beschwert sich nicht, falls keine Prozesse getötet wurden.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
+interpretiert das Prozessnamensmuster als erweiterten regulären
+POSIX\-Ausdruck gemäß \fBregex\fP(3).
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-\fP\fISIGNAL\fP"
+sendet dieses Signal anstelle von SIGTERM.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
+tötet nur Prozesse, die dem angegebenen Benutzer gehören. Befehlsnamen sind
+optional.
+.IP "\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP"
+meldet, wenn das Signal erfolgreich gesendet wurde.
+.IP "\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP"
+zeigt Versionsinformationen an.
+.IP "\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP"
+wartet auf die Beendigung aller getöteten Prozesse. \fBkillall\fP prüft einmal
+pro Sekunde, ob irgendeiner der getöteten Prozesse noch existiert und
+liefert nur ein Ergebnis, falls keine Prozesse mehr verblieben
+sind. Beachten Sie, dass \fBkillall\fP unbegrenzt warten könnte, falls das
+Signal ignoriert wurde, unwirksam war oder der Prozess in einen
+Zombie\-Zustand übergegangen ist.
+.IP "\fB\-y\fP, \fB\-\-younger\-than\fP"
+prüft nur Prozesse auf Übereinstimmungen, die neuer als die angegebene Zeit
+sind, also später gestartet wurden. Die Zeit wird als Fließkommazahl mit
+angehängter Einheit angegeben. Die Einheiten sind s, m, h, d, w, M, y für
+Sekunden, Minuten, Stunden, Tage, Wochen, Monate beziehungsweise Jahre.
+.IP "\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP"
+gibt den Sicherheitskontext an: Es werden nur Prozesse getötet, deren
+Sicherheitskontext dem des Musters des angegebenen erweiterten regulären
+Ausdrucks entspricht. Dies muss anderen Argumenten in der Befehlszeile
+vorangestellt werden. Befehlsnamen sind optional.
+.SH DATEIEN
+.TP
+/proc
+Ort des /proc\-Dateisystems
+.SH "BEKANNTE FEHLER"
+Das Töten anhand des Dateinamens funktioniert nur für ausführbare Programme,
+die während der Ausführung offen gehalten werden, das heißt, unsaubere
+ausführbare Programme können auf diese Weise nicht getötet werden.
+.PP
+Seien Sie vorsichtig, wenn Sie \fBkillall\fP \fIName\fP eingeben, weil dies auf
+Nicht\-Linux\-Systemen nicht die gewünschte Wirkung haben könnte, insbesondere
+dann, wenn Sie es als privilegierter Benutzer ausführen.
+.PP
+\fBkillall \-w\fP erkennt in aufeinanderfolgenden Übrprüfungen nicht, ob ein
+Prozess beendet ist und durch einen Prozess mit der gleichen PID ersetzt
+wurde.
+.PP
+Falls Prozesse ihren Namen ändern, könnte \fBkillall\fP diese nicht korrekt
+erkennen.
+.PP
+Für \fBkillall\fP gibt es eine Begrenzung für die Namen, die in der
+Befehlszeile angegeben werden können. Dies ist die Größe einer
+vorzeichenlosen Ganzzahl, multipliziert mit 8. Für die meisten
+32\-Bit\-Systeme ist 32 die Begrenzung, analog dazu ist sie bei
+64\-Bit\-Systemen üblicherweise auf 64 begrenzt.
+.SH "SIEHE AUCH"
+\fBkill\fP(1), \fBfuser\fP(1), \fBpgrep\fP(1), \fBpidof\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1),
+\fBkill\fP(2), \fBregex\fP(3).
diff --git a/man-po/de/peekfd.1 b/man-po/de/peekfd.1
new file mode 100644
index 0000000..8025d28
--- /dev/null
+++ b/man-po/de/peekfd.1
@@ -0,0 +1,63 @@
+.\"
+.\" Copyright 2007 Trent Waddington <trent.waddington@gmail.com>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PEEKFD 1 "1. Dezember 2021" psmisc "Dienstprogramme für Benutzer"
+.SH BEZEICHNUNG
+peekfd \- nach Dateideskriptoren laufender Prozesse schauen
+.SH ÜBERSICHT
+\fBpeekfd\fP [\fB\-8\fP,\fB\-\-eight\-bit\-clean\fP] [\fB\-n\fP,\fB\-\-no\-headers\fP]
+[\fB\-c\fP,\fB\-\-follow\fP] [\fB\-d\fP,\fB\-\-duplicates\-removed\fP] [\fB\-V\fP,\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-h\fP,\fB\-\-help\fP] \fIPID\fP [\fIDateideskriptor\fP] [\fIDateideskriptor\fP] …
+.SH BESCHREIBUNG
+\fBpeekfd\fP hängt sich an einen laufenden Prozess an und fängt alle Lese\- und
+Schreibvorgänge von und zu Dateideskriptoren ab. Sie können die Nummern der
+gewünschten Dateideskriptoren angeben oder alle ausgeben lassen.
+.SH OPTIONEN
+.IP \-8
+führt keine Nachverarbeitung der gelesenen oder geschriebenen Bytes durch.
+.IP \-n
+zeigt keine Kopfzeilen an, welche die Quelle der ausgegebenen Bytes angeben.
+.IP \-c
+gibt auch die Aktivität des angefragten Dateideskriptors in jeglichen neu
+erstellten Kindprozessen aus.
+.IP \-d
+entfernt Lese\- und Schreibvorgänge aus der Ausgabe, die mehrfach
+erscheinen. Wenn Sie ein TTY mit Echo verwenden, werden Sie dies
+möglicherweise brauchen.
+.IP \-v
+zeigt eine Versionszeichenkette an.
+.IP \-h
+zeigt eine Hilfemeldung an.
+.SH DATEIEN
+\fB/proc/\fP\fI*\fP\fB/fd\fP
+.RS
+Wird nicht verwendet, aber ist für den Benutzer nützlich, um die Nummern der
+gewünschten Dateideskriptoren zu finden.
+.SH UMGEBUNGSVARIABLEN
+Keine.
+.SH DIAGNOSE
+Die folgenden Diagosen können in die Standardfehlerausgabe geschrieben
+werden:
+.TP
+\fBFehler beim Anhängen an \fP\fI<PID>\fP
+Ein unbekannter Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, an einen Prozess
+anzuhängen. Möglicherweise müssen Sie Root sein.
+.SH FEHLER
+Wahrscheinlich viele. Seien Sie nicht überrascht, wenn der von Ihnen
+überwachte Prozess abstürzt.
+.SH AUTOR
+.MT trent.waddington@gmail.com
+Trent Waddington
+.ME
+.SH "SIEHE AUCH"
+\fBttysnoop\fP(8)
diff --git a/man-po/de/prtstat.1 b/man-po/de/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..1bdb964
--- /dev/null
+++ b/man-po/de/prtstat.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 "29. September 2020" psmisc "Dienstprogramme für Benutzer"
+.SH BEZEICHNUNG
+prtstat \- Statistiken eines Prozesses ausgeben
+.SH ÜBERSICHT
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIPID\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH BESCHREIBUNG
+\fBprtstat\fP gibt die Statistiken des angegebenen Prozesses aus. Die
+Informationen werden aus der Datei \fB/proc/\fP\fIPID\fP\fB/stat\fP bezogen.
+.SH OPTIONEN
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+gibt die Informationen im Rohformat aus.
+.TP
+\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+zeigt Versionsinformationen für \fBprtstat\fP an.
+.SH DATEIEN
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIPID\fP\fB/stat\fP
+gibt die Informationsquelle an, die \fBprtstat\fP verwendet.
diff --git a/man-po/de/pslog.1 b/man-po/de/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..157dea8
--- /dev/null
+++ b/man-po/de/pslog.1
@@ -0,0 +1,39 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 "29. September 2020" Linux Linux\-Benutzerhandbuch
+.SH BEZEICHNUNG
+pslog \- den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses melden
+.SH ÜBERSICHT
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIPID\fP …"
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH BESCHREIBUNG
+Der Befehl \fBpslog\fP meldet den aktuellen Protokollpfad eines Prozesses.
+.SH OPTIONEN
+.TP
+\fB\-V\fP
+zeigt Versionsinformationen an.
+.SH "SIEHE AUCH"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH AUTOR
+Vito Mule’
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+schrieb \fBpslog\fP im Jahre
+2015. Bitte senden Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME .
+
diff --git a/man-po/de/pstree.1 b/man-po/de/pstree.1
new file mode 100644
index 0000000..9dfaf6f
--- /dev/null
+++ b/man-po/de/pstree.1
@@ -0,0 +1,147 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2021 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSTREE 1 "21. Juni 2021" psmisc "Dienstprogramme für Benutzer"
+.SH BEZEICHNUNG
+pstree \- Prozesse in einer Baumansicht anzeigen
+.SH ÜBERSICHT
+.ad l
+\fBpstree\fP [\fB\-a\fP,\fB\ \-\-arguments\fP] [\fB\-c\fP,\fB\ \-\-compact\-not\fP] [\fB\-C\fP,\fB\ \-\-color\ \fP\fIAttribut\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-show\-pgids\fP] [\fB\-h\fP,\fB\ \-\-highlight\-all\fP,\fB\ \-H\fP\fI\ PID\fP,\fB\ \-\-highlight\-pid\ \fP\fIPID\fP] [\fB\-l\fP,\fB\ \-\-long\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-numeric\-sort\fP] [\fB\-N\fP,\fB\ \-\-ns\-sort\ \fP\fINamensraum\fP]
+[\fB\-p\fP,\fB\ \-\-show\-pids\fP] [\fB\-s\fP,\fB\ \-\-show\-parents\fP] [\fB\-S\fP,\fB\ \-\-ns\-changes\fP] [\fB\-t\fP,\fB\ \-\-thread\-names\fP] [\fB\-T\fP,\fB\ \-\-hide\-threads\fP]
+[\fB\-u\fP,\fB\ \-\-uid\-changes\fP] [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-security\-context\fP] [\fB\-A\fP,\fB\ \-\-ascii\fP,\fB\ \-G\fP,\fB\ \-\-vt100\fP,\fB\ \-U\fP,\fB\ \-\-unicode\fP] [\fIPID\fP,\fB\ \fP\fIBenutzer\fP]
+.br
+\fBpstree\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH BESCHREIBUNG
+\fBpstree\fP zeigt die laufenden Prozesse in einer Baumansicht an. Die Wurzel
+des Baums wird anhand der angegebenen \fIPID\fP oder mittels \fBinit\fP gewählt,
+falls die \fIPID\fP weggelassen wird. Wenn ein Benutzername angegeben wird,
+werden die Wurzeln aller Prozessbäume anhand der Prozesse gewählt, die
+diesem Benutzer gehören.
+.PP
+\fBpstree\fP führt identische Zweige visuell zusammen, indem diese in eckige
+Klammern gesetzt werden und ihnen die Anzahl der Wiederholungen
+vorangestellt wird. Zum Beispiel wird
+.nf
+.sp
+ init\-+\-getty
+ |\-getty
+ |\-getty
+ `\-getty
+.sp
+.fi
+zu
+.nf
+.sp
+ init\-\-\-4*[getty]
+.sp
+.fi
+.PP
+.PP
+Kind\-Threads eines Prozesses werden unter dem Elternprozess angezeigt und
+der Prozessname in geschweifte Klammern gesetzt, zum Beispiel
+.nf
+.sp
+ icecast2\-\-\-13*[{icecast2}]
+.sp
+.fi
+.PP
+Falls \fBpstree\fP als \fBpstree.x11\fP aufgerufen wird, bittet es den Benutzer am
+Ende der Zeile, die Eingabetaste zu drücken und kehrt nicht zurück, bis dies
+geschehen ist. Dies ist nützlich, wenn \fBpstree\fP in einem X\-Terminal
+ausgeführt wird.
+.PP
+Bestimmte Kernel\- oder Einhängeparameter, wie die Option \fBhidepid\fP für
+\fBprocfs\fP, verstecken Informationen für einige Prozesse. In diesen
+Situationen versucht \fBpstree\fP, die Baumansicht ohne diese Informationen zu
+erstellen, wobei die Prozessnamen als Fragezeichen dargestellt werden.
+
+.SH OPTIONEN
+.IP \fB\-a\fP
+zeigt Befehlszeilenargumente an. Falls die Befehlszeile eines Prozesses
+ausgelagert ist, wird dieser Prozess in Klammern angezeigt. Die Option \fB\-a\fP
+deaktiviert implizit die Verdichtung für Prozesse, aber nicht für Threads.
+.IP \fB\-A\fP
+verwendet ASCII\-Zeichen zum Darstellen des Baums.
+.IP \fB\-c\fP
+deaktiviert die Verdichtung identischer Unterbäume. Standardmäßig werden
+Unterbäume verdichtet, wo immer es möglich ist.
+.IP \fB\-C\fP
+stellt den Prozessnamen anhand des angegebenen Attributs farbig
+dar. Gegenwärtig unterstützt \fBpstree\fP nur den Wert \fBage\fP, wodurch nach
+Alter des Prozesses eingefärbt wird. Prozesse, die jünger als 60 Sekunden
+sind, werden grün, Prozesse, die jünger als eine Stunde sind, gelb und die
+übrigen rot dargestellt.
+.IP \fB\-g\fP
+zeigt Prozessgruppenkennungen (PGIDs) an. Die PGIDs werden als Dezimalzahlen
+in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. Falls sowohl PIDs als
+auch PGIDs angezeigt werden, erscheinen die PIDs zuerst.
+.IP \fB\-G\fP
+verwendet VT100\-Zeichen zum Darstellen von Linien.
+.IP \fB\-h\fP
+hebt den aktuellen Prozess und dessen Elternprozess hervor. Diese Option ist
+unwirksam, wenn das Terminal keine Hervorhebung unterstützt oder wenn weder
+der aktuelle Prozess noch irgendeiner seiner Elternprozesse im Unterbaum
+liegen, der angezeigt wird.
+.IP \fB\-H\fP
+agiert wie \fB\-h\fP, hebt aber stattdessen den angegebenen Prozess hervor. Im
+Gegensatz zu \fB\-h\fP schlägt \fBpstree\fP mit \fB\-H\fP fehl, falls keine
+Hervorhebung verfügbar ist.
+.IP \fB\-l\fP
+zeigt lange Zeilen an. Standardmäßig werden Zeilen entweder gemäß der
+Unmgebungsvariable COLUMN oder auf die Breite der Anzeige beschnitten. Falls
+keine dieser Methoden funktioniert, werden standardmäßig 132 Spalten
+verwendet.
+.IP \fB\-n\fP
+sortiert Prozesse mit dem gleichen Elternprozess nach PID anstatt nach Namen
+(numerische Sortierung).
+.IP \fB\-N\fP
+zeigt individuelle Bäume für jeden Namensraum des angegebenen Typs
+an. Folgende Typen sind verfügbar: \fIipc\fP, \fImnt\fP, \fInet\fP, \fIpid\fP, \fItime\fP,
+\fIuser\fP, \fIuts\fP. Gewöhnliche Benutzer haben keinen Zugriff auf die
+Informationen der Prozesse anderer Benutzer, daher wird die Ausgabe
+eingeschränkt sein.
+.IP \fB\-p\fP
+zeigt PIDs an. Die PIDs werden als Dezimalzahlen in Klammern nach jedem der
+Prozessnamen angezeigt. \fB\-p\fP deaktiviert die Verdichtung implizit.
+.IP \fB\-s\fP
+zeigt Elternprozesse des angegebenen Prozesses an.
+.IP \fB\-S\fP
+zeigt Namensraum\-Übergänge an. Wie mit \fB\-N\fP wird die Ausgabe bei der
+Ausführung als gewöhnlicher Benutzer eingeschränkt.
+.IP \fB\-t\fP
+zeigt vollständige Namen für Threads an, sofern verfügbar.
+.IP \fB\-T\fP
+versteckt Threads und zeigt nur Prozesse an.
+.IP \fB\-u\fP
+zeigt UID\-Übergänge an. Wann immer sich eine UID eines Prozesses von der UID
+seines Elternprozesses unterscheidet, wird die neue UID in Klammern nach dem
+Prozessnamen angezeigt.
+.IP \fB\-U\fP
+verwendet UTF\-8\-Zeichen (Unicode) zum Darstellen der Linien. Unter Linux
+1.1\-54 und neueren Versionen können Sie auf der Konsole mit \fBecho \-e \&'\033%8'\fP in den UTF\-8\-Modus wechseln und diesen mit \fBecho \-e '\033%@'\fP
+wieder verlassen.
+.IP \fB\-V\fP
+zeigt Versionsinformationen an.
+.IP \fB\-Z\fP
+zeigt die aktuellen Sicherheitsattribute des Prozesses an. Für
+SELinux\-Systeme wird dies der Sicherheitskontext sein.
+.SH DATEIEN
+.TP
+/proc
+Ort des /proc\-Dateisystems
+.SH FEHLER
+Einige Zeichensätze könnten zu den VT100\-Zeichen inkompatibel sein.
+.SH "SIEHE AUCH"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
+.\"{{{}}}
diff --git a/man-po/fr.po b/man-po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..3bb7d2f
--- /dev/null
+++ b/man-po/fr.po
@@ -0,0 +1,1363 @@
+# French translations for psmisc-man package
+# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Copyright © of this file:
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.7-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 18:49+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "2022-11-02"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Commandes de l'utilisateur"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - identifie les processus qui utilisent des fichiers ou des sockets"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<espace_noms>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<nom> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
+msgstr "B<fuser> affiche les PID des processus utilisant les fichiers ou les systèmes de fichiers spécifiés. Dans le mode d'affichage par défaut, chaque nom de fichier est suivi d'une lettre dénotant le type d'accès :"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "répertoire courant."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "exécutable en cours d'exécution."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "fichier ouvert. B<f> est omis dans le mode d'affichage par défaut."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr "fichier ouvert en écriture. B<F> est omis dans le mode d'affichage par défaut."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "répertoire racine."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "fichier ouvert avec mmap ou bibliothèque partagée."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "Remplissage, omis dans le mode d'affichage par défaut."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
+msgstr "B<fuser> retourne un code de retour non nul si aucun des fichiers spécifiés est accédé ou en cas d'erreur fatale. Si au moins un des fichiers accédés a été trouvé, B<fuser> retourne zéro."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr "Afin de rechercher les processus utilisant des sockets TCP et UDP, l'espace de noms correspondant doit être sélectionné avec l'option B<-n>. Par défaut, B<fuser> recherchera les sockets IPv6 et IPv4. Pour changer le comportement par défaut, utilisez les options B<-4> et B<-6>. Les sockets peuvent être spécifiés dans le port local, le port distant et l'adresse distante. Tous les champs sont optionnels mais une virgule doit être présente devant les champs manquants :"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<port_local>][,[I<hôte_distant>][,[I<port_distant>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
+msgstr "Des valeurs symboliques ou numériques peuvent être utilisées pour les adresses IP et les numéros de ports."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr "B<fuser> envoie uniquement les PID vers stdout, le reste est envoyé vers stderr."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
+msgstr "Montrer tous les fichiers spécifiés sur la ligne de commande. Par défaut, seuls les fichiers qui sont accédés par au moins un processus sont montrés."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Identique à l'option B<-m>, utilisé pour la compatibilité avec POSIX"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Ignoré silencieusement, utilisé pour la compatibilité avec POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr "Tuer les processus accédant au fichier. À moins qu'il soit changé par B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL est envoyé. Un processus B<fuser> ne se tue jamais lui-même mais il peut tuer d'autres processus B<fuser>. Le ID de l'utilisateur effectif du processus exécutant B<fuser> est remplacé par le ID de l'utilisateur réel avant de tenter de tuer le processus."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "Demander confirmation à l'utilisateur avant de tuer le processus. Cette option est ignorée silencieusement si B<-k> n'est pas également présent."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
+msgstr "Pour l'espace de noms B<file>, toutes les comparaisons sont basées sur les inodes des fichiers spécifiés et jamais sur les noms de fichiers même avec des systèmes de fichiers reposant sur le réseau."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Lister tous les noms de signaux connus."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NOM>, B<--mount >I<NOM>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgstr "I<NOM> spécifie un fichier sur un système de fichiers monté ou un périphérique bloc qui est monté. Tous les processus accédant à des fichiers sur ce système de fichiers sont listés. Si un répertoire est spécifié, il est automatiquement remplacé par I<NOM>/ pour utiliser tout système de fichiers qui pourrait être monté sur ce répertoire."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr "La requête sera remplie uniquement si I<NOM> spécifie un point de montage. Ceci est une précieuse sécurité qui vous empêche de tuer la machine si I<NOM> s'avère ne pas être un système de fichier."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "Tuer uniquement les processus qui ont un accès en écriture. Cette option est ignorée silencieusement si B<-k> n'est pas également présent."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< ESPACENOMS>, B<--namespace >I<ESPACENOMS>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr "Sélectionner un espace de noms différents. Les espaces de noms supportés sont B<file> (noms de fichiers, par défaut), B<udp> (ports UDP locaux) et B<tcp> (ports tcp locaux). Les ports peuvent être spécifiés par le numéro de port ou par le nom symbolique. S'il n'y a pas d'ambigüité, la notation raccourcie I<nom>B</>I<espace> peut être utilisée (par exemple, I<80>B</>I<tcp>)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
+msgstr "Opération silencieuse. B<-u> et B<-v> sont ignorés dans ce mode. B<-a> ne peut pas être utilisé avec B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr "Utilise le signal spécifié au lieu de SIGKILL pour tuer les processus. Les signaux peuvent être spécifiés soit par nom (par exemple, B<-HUP>) ou par numéro (par exemple, B<-1>). Cette option est ignorée silencieusement si l'option B<-k> n'est pas utilisée."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Ajouter le nom d'utilisateur du propriétaire du processus à chaque PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr "Mode verbeux. Les processus sont affichés dans un style similaire à B<ps>. Les champs PID, USER et COMMAND sont similaires à B<ps>. ACCESS montre comment le processus accède au fichier. Le mode verbeux montre aussi quand un fichier est accédé comme un point de montage, un export knfs ou un fichier d'échange. Dans ce cas, « B<kernel> » est montré au lieu du PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Afficher les informations de version."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "Rechercher uniquement les sockets IPv4. Cette option ne doit pas être utilisée avec l'option B<-6> et n'a d'effet qu'avec les espaces de noms tcp et udp."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "Rechercher uniquement les sockets IPv6. Cette option ne doit pas être utilisée avec l'option B<-4> et n'a d'effet qu'avec les espaces de noms tcp et udp."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "emplacement du système de fichiers proc"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr "tue tous les processus qui accèdent au système de fichier /home de quelque manière que ce soit."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<commande>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "invoque la I<commande> si aucun autre processus utilise /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "montre tous les processus sur le port TELNET (local)."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "RESTRICTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
+msgstr "Les processus qui accèdent au même fichier ou système de fichiers plusieurs fois de la même manière sont montrés une seule fois."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
+msgstr "Si le même objet est spécifié plusieurs fois sur la ligne de commande, certaines de ces entrées pourraient être ignorées."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr "B<fuser> pourrait n'obtenir que des informations partielles à moins d'être exécuté avec des privilèges. Par conséquent, les fichiers ouverts par des processus appartenant à d'autres utilisateurs peuvent ne pas être listés et les exécutables peuvent être classés comme ouverts avec map."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr "B<fuser> ne sait pas fournir de rapport sur un processus qu'il n'a pas la permission d'examiner dans la table des descripteurs de fichiers. Ceci se produit le plus fréquemment en examinant des sockets TCP ou UDP alors que B<fuser> est exécuté par un compte non-root. Dans ce cas, B<fuser> ne signalera aucun accès."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr "Installer B<fuser> SUID root évitera les problèmes liés aux informations partielles, mais cela pourrait être indésirable pour des raisons de sécurité et de confidentialité."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
+msgstr "Les espaces de noms B<upd> et B<tcp> ainsi que les sockets de domaines UNIX ne peuvent pas être recherchés avec les noyaux antérieurs à 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Les accès du noyau sont uniquement montrés avec l'option B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr "L'option B<-k> fonctionne uniquement sur des processus. Si l'utilisateur est le noyau, B<fuser> affichera une recommandation mais ne prendra aucune action particulière."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid "B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it won't match."
+msgstr "B<fuser> ne verra pas les périphériques blocs montés par des processus dans un espace de noms de montage différent. Ceci est dû au ID du périphérique montré dans la table des descripteurs de fichiers du processus qui appartient à l'espace de noms du processus et non à celui de fuser. Par conséquent, il ne correspondra pas."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
+msgstr "B<fuser -m /dev/sdX> montrera (ou tuera avec l'option B<-k>) tous les processus, même si ce périphérique n'est pas configuré. Il peut y avoir d'autres périphériques pour lesquels il fait ceci aussi."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
+msgstr "L'option de montage B<-m> correspond à tout fichier sur le même périphérique que le fichier spécifié. Utilisez l'option B<-M> en plus si vous voulez spécifier uniquement le point de montage."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid "B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr "B<fuser> ne correspondra pas aux fichiers mappés, tels qu'un processus d'une bibliothèque partagée, s'ils sont sur un système de fichiers B<btrfs>(5) car les ID du périphérique sont différents pour B<stat>(2) et I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "2023-06-17"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - tuer des processus par leur nom"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<name> ..."
+msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<motif>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TEMPS>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<utilisateur>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TEMPS>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<nom> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr "B<killall> envoie le signal à tous les processus exécutant une des commandes spécifiées. Si aucun nom de signal est fourni, SIGTERM est utilisé."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+msgid "Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr "Les signaux peuvent être spécifiés par nom (par exemple,\\& B<-HUP> ou B<-SIGHUP>) ou par numéro (par exemple,\\& B<-1>) ou par l'option B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
+msgstr "Si le nom de commande n'est pas une expression rationnelle (option B<-r>) et contient une barre oblique (B</>), les processus exécutant ce fichier en particulier seront sélectionnés pour être tués indépendamment de leur nom."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
+msgstr "B<killall> retourne un code de retour nul si au moins un processus a été tué pour chaque commande listée ou si aucune commande a été listée et au moins un processus correspondait aux critères de recherche de B<-u> et B<-Z>. B<killall> retourne un code non nul dans les autres cas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
+msgstr "Un processus B<killall> ne se tue jamais lui-même (mais il peut tuer d'autres processus B<killall>)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
+msgstr "Exiger une correspondance exacte pour des noms très longs. Si un nom de commande est plus long que 15 caractères, le nom complet peut ne pas être disponible (c-à-d qu'il est dans le fichier d'échange). Dans ce cas, B<killall> tuera tout ce qui correspond aux 15 premiers caractères. Avec B<-e>, de telles entrées sont ignorées. B<killall> affiche un message pour chaque entrée ignorée si B<-v> est spécifié en plus de B<-e>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Ignorer la casse lors des recherches de correspondances sur les noms des processus."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
+msgstr "Tuer le groupe de processus auquel le processus appartient. Le signal de fin est envoyé une seule fois par groupe, même si plusieurs processus appartenant au même groupe de processus ont été trouvés."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Demander, interactivement, une confirmation avant de tuer."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
+msgstr "Établir la correspondance sur l'espace de noms du PID pour le PID donné. Par défaut, la correspondance est établie pour tous les espaces de noms."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr "Correspondre uniquement au processus qui sont plus vieux (démarrés avant) que le temps spécifié. Le temps est spécifié avec un nombre décimal suivi d'une unité. Les unités sont s,m,h,d,w,M,y pour secondes, minutes, heures, jours, semaines, mois et années respectivement."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Ne pas se plaindre si aucun processus a été tué."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
+msgstr "Interpréter le motif du nom de processus comme une expression rationnelle étendue POSIX comme défini par B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Envoyer ce signal au lieu de SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr "Ne tuer que les processus que l'utilisateur spécifié possède. Les noms de commandes sont optionnels."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Indiquer si le signal a été envoyé avec succès."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr "Attendre que tous les processus tués soient morts. B<killall> vérifie une fois par seconde si un des processus tués existe encore et ne retourne que si plus aucun processus subsiste. Notez que B<killall> peut attendre indéfiniment si le signal a été ignoré, n'a pas eu d'effet ou si le processus reste dans un état zombie."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr "Correspondre uniquement au processus qui sont plus jeunes (démarrés après) que le temps spécifié. Le temps est spécifié avec un nombre décimal suivi d'une unité. Les unités sont s,m,h,d,w,M,y pour secondes, minutes, heures, jours, semaines, mois et années respectivement."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid "Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr "Spécifier le contexte de sécurité : tuer uniquement les processus ayant un contexte de sécurité correspondant au motif de l'expression régulière étendue donnée. Il doit précéder les autres arguments sur la ligne de commande. Les noms de commandes sont optionnels."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "BOGUES CONNUS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr "Tuer par fichier ne fonctionne que si les exécutables restent ouverts durant l'exécution. Cela signifie que les exécutables impures ne peuvent pas être tués de cette manière."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr "Gardez à l'esprit que B<killall> I<nom> peut ne pas avoir l'effet désiré sur des systèmes non linux, en particulier, quand il est exécuté par un utilisateur privilégié."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
+msgstr "B<killall -w> ne détecte pas si un processus disparaît et est remplacé par un nouveau processus avec le même PID entre deux balayages."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
+msgstr "Si des processus changent leur nom, B<killall> peut être incapable d'établir une correspondance avec eux."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
+msgstr "Il y a une limite sur les noms qui peuvent être spécifiés sur la ligne de commande de B<killall>. Ce nombre est la taille d'un entier long non signé multipliée par 8. Pour la plupart des systèmes 32 bits, cette limite est 32. De manière similaire, elle vaut habituellement 64 pour les systèmes 64 bits."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "2021-12-01"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - examiner les descripteurs de fichiers des processus en cours d'exécution"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
+msgstr "B<peekfd> s'attache à un processus en cours et intercepte toutes les lectures et les écritures dans les descripteurs de fichiers. Vous pouvez spécifier les numéros des descripteurs de fichiers désirés ou les vidanger tous."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "Ne pas effectuer de post-traitement sur les octets lus ou écrits."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "Ne pas afficher d'en-têtes indiquant l'origine des octets vidangés."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
+msgstr "Vidanger aussi les activités des descripteurs de fichiers requis dans tout processus enfant qui est créé."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
+msgstr "Retirer les lectures/écritures dupliquées de la sortie. Si vous regardez un tty avec écho, vous pourriez avoir besoin de ceci."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Afficher la chaîne de version."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Afficher un message d'aide."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
+msgstr "Inutilisé mais utile pour montrer à l'utilisateur les bons numéros de descripteurs de fichiers."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ENVIRONNEMENT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Aucun."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "Les diagnostiques suivants peuvent être émis sur stderr :"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Erreur lors de l'attachement au pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
+msgstr "Une erreur inconnue est survenue en essayant de s'attacher à un processus, vous avez peut-être besoin d'être root."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "Probablement beaucoup. Ne soyez pas surpris si le processus surveillé meurt."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTEUR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "29 septembre 2020"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Manuel de l'utilisateur Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - rapporter le chemin actuel des journaux d'un processus"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "La commande B<pslog> rapporte les journaux actifs actuels d'un processus."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid "Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr "Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> a écrit B<pslog> en 2015. Merci d'envoyer les rapports de bogues à E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prstat - imprimer les statistiques d'un processus"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr "B<prtstat> imprime les statistiques du processus spécifié. Ces informations proviennent du fichier B</proc/>I<pid>B</stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Imprimer les informations au format brut."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Afficher les informations de version pour B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "source des informations utilisées par B<prtstat>."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - afficher un arbre des processus"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<utilisateur>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr "B<pstree> montre les processus en cours d'exécution sous forme d'arbre. L'arbre est ancré soit au I<pid> ou soit à B<init> si I<pid> est omis. Si un nom d'utilisateur est spécifié, tous les arbres de processus partant d'un processus de cet utilisateur sont montrés."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr "B<pstree> fusionne visuellement les branches identiques en les mettant entre crochets et en les préfixant avec le compteur de répétitions, par exemple,"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "devient"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr "Les threads enfants d'un processus sont trouvés sous le processus parent et sont montrés avec le nom du processus entre accolades, par exemple,"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr "Si B<pstree> est appelé en tant que B<pstree.x11>, alors, il demande à l'utilisateur d'appuyer sur « retour » à la fin de la ligne et ne retournera pas tant que cela n'aura pas eu lieu. C'est utile quand B<pstree> est exécuté dans un xterminal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
+msgstr "Certains noyaux ou paramètres de montage tels que l'option I<hidepid> de procfs cacheront les informations de certains processus. Dans ces cas, B<pstree> essayera de construire l'arbre sans ces informations. Les noms de processus seront remplacés par des points d'interrogation."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
+msgstr "Montrer les arguments de la ligne de commande. Si la ligne de commande du processus est placée dans le fichier d'échange, ce processus est affiché entre parenthèses. B<-a> désactive implicitement le compactage pour les processus mais pas pour les threads."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Utiliser des caractères ASCII pour dessiner l'arbre."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
+msgstr "Désactiver le compactage de sous-arbres identiques. Par défaut, les sous-arbres sont compactés dès que possible."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr "Colorie le nom du processus avec l'attribut donné. Actuellement, B<pstree> accepte uniquement la valeur B<age> qui colorie en fonction de l'age du processus. Les processus plus récents que 60 secondes sont verts, ceux plus récents que une heure sont jaunes et les autres sont rouges."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr "Montrer les PGID. Les ID de groupes de processus sont montrés sous forme de nombres décimaux entre parenthèses après le nom du processus. Si les PID et les PGID sont affichés, alors, les PID sont affichés en premier."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Utiliser les caractères de dessin de lignes du VT100."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr "Mettre en évidence le processus courant et ses ancêtres. Cette option ne fait rien si le terminal ne supporte pas la mise en évidence ou si ni le processus courant ni aucun de ses ancêtres est affiché."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr "Comme B<-h> mais met en évidence le processus spécifié. Contrairement à B<-h>, B<pstree> échoue si la mise en évidence n'est pas disponible quand B<-H> est utilisé."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
+msgstr "Afficher les lignes longues. Par défaut, les lignes sont tronquées à la largeur définie par la variable d'environnement COLUMNS ou la largeur de l'affichage. Si aucune de ces méthodes fonctionne, 132 colonnes sont utilisées par défaut."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
+msgstr "Trier les processus avec le même parent par PID au lieu du nom. (Tri numérique.)"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
+msgstr "Montrer les arbres individuels pour chaque espace de noms du type spécifié. Les types disponibles sont: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Les utilisateurs réguliers n'ont pas accès aux informations des processus des autres utilisateurs, donc, la sortie sera limitée."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr "Montrer les PID. Les PID sont montrés sous forme de nombre décimaux entre parenthèses après le nom du processus. B<-p> désactive implicitement le compactage."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Montrer les processus parents du processus spécifié."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
+msgstr "Montrer les transitions d'espaces de noms. Comme B<-N>, la sortie est limitée quand la commande est exécutée par un utilisateur régulier."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Montrer les noms complets des threads si disponibles."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Cacher les threads et montrer uniquement les processus."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr "Montrer les transitions de uid. Quand le uid d'un processus diffère du uid de son parent, le nouvel uid est montré entre parenthèses après le nom du processus."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr "Utiliser les caractères de dessin de lignes de UTF-8 (Unicode). Sous Linux 1.1-54 et suivants, la console entre en mode UTF-8 avec B<echo -e '\\033%8'> et en sort avec B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid "Show the current security attributes of the process. For SELinux systems this will be the security context."
+msgstr "Montrer les attributs de sécurité que le processus possède actuellement. Pour les systèmes SELinux, il s'agit du contexte de sécurité."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Certains jeux de caractères peuvent être incompatibles avec les caractères VT100."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "2021-01-11"
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
+
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr "Réinitialiser toutes les options et remettre le signal à SIGKILL."
+
+#~ msgid "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr "(SELinux) Montrer le contexte de sécurité de chaque processus. Ce fanion ne fonctionne que si B<pstree> a été compilé pour supporter SELinux."
diff --git a/man-po/fr/fuser.1 b/man-po/fr/fuser.1
new file mode 100644
index 0000000..cd17394
--- /dev/null
+++ b/man-po/fr/fuser.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2005 Werner Almesberger
+.\" 2005-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FUSER 1 2022\-11\-02 psmisc "Commandes de l'utilisateur"
+.SH NOM
+fuser \- identifie les processus qui utilisent des fichiers ou des sockets
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBfuser\fP [\fB\-fuv\fP] [\fB\-a\fP|\fB\-s\fP] [\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] [\fB\-c\fP|\fB\-m\fP|\fB\-n\fP
+\fIespace_noms\fP] [\fB\ \-k\fP [\fB\-i\fP] [\fB\-M\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-\fP\fISIGNAL\fP] ] \fInom\fP
+\&...
+.br
+\fBfuser \-l\fP
+.br
+\fBfuser \-V\fP
+.ad b
+.SH DESCRIPTION
+\fBfuser\fP affiche les PID des processus utilisant les fichiers ou les
+systèmes de fichiers spécifiés. Dans le mode d'affichage par défaut, chaque
+nom de fichier est suivi d'une lettre dénotant le type d'accès\ :
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fBc\fP
+répertoire courant.
+.TP
+\fBe\fP
+exécutable en cours d'exécution.
+.TP
+\fBf\fP
+fichier ouvert. \fBf\fP est omis dans le mode d'affichage par défaut.
+.TP
+\fBF\fP
+fichier ouvert en écriture. \fBF\fP est omis dans le mode d'affichage par
+défaut.
+.TP
+\fBr\fP
+répertoire racine.
+.TP
+\fBm\fP
+fichier ouvert avec mmap ou bibliothèque partagée.
+.TP
+\&\fB.\fP
+Remplissage, omis dans le mode d'affichage par défaut.
+.PD
+.RE
+.LP
+\fBfuser\fP retourne un code de retour non nul si aucun des fichiers spécifiés
+est accédé ou en cas d'erreur fatale. Si au moins un des fichiers accédés a
+été trouvé, \fBfuser\fP retourne zéro.
+.PP
+Afin de rechercher les processus utilisant des sockets TCP et UDP, l'espace
+de noms correspondant doit être sélectionné avec l'option \fB\-n\fP. Par défaut,
+\fBfuser\fP recherchera les sockets IPv6 et IPv4. Pour changer le comportement
+par défaut, utilisez les options \fB\-4\fP et \fB\-6\fP. Les sockets peuvent être
+spécifiés dans le port local, le port distant et l'adresse distante. Tous
+les champs sont optionnels mais une virgule doit être présente devant les
+champs manquants\ :
+.PP
+[\fIport_local\fP][,[\fIhôte_distant\fP][,[\fIport_distant\fP]]]
+.PP
+Des valeurs symboliques ou numériques peuvent être utilisées pour les
+adresses IP et les numéros de ports.
+.PP
+\fBfuser\fP envoie uniquement les PID vers stdout, le reste est envoyé vers
+stderr.
+.SH OPTIONS
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+Montrer tous les fichiers spécifiés sur la ligne de commande. Par défaut,
+seuls les fichiers qui sont accédés par au moins un processus sont montrés.
+.TP
+\fB\-c\fP
+Identique à l'option \fB\-m\fP, utilisé pour la compatibilité avec POSIX
+.TP
+\fB\-f\fP
+Ignoré silencieusement, utilisé pour la compatibilité avec POSIX.
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kill\fP
+Tuer les processus accédant au fichier. À moins qu'il soit changé par
+\fB\-\fP\fISIGNAL\/\fP, SIGKILL est envoyé. Un processus \fBfuser\fP ne se tue jamais
+lui\-même mais il peut tuer d'autres processus \fBfuser\fP. Le ID de
+l'utilisateur effectif du processus exécutant \fBfuser\fP est remplacé par le
+ID de l'utilisateur réel avant de tenter de tuer le processus.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+Demander confirmation à l'utilisateur avant de tuer le processus. Cette
+option est ignorée silencieusement si \fB\-k\fP n'est pas également présent.
+.TP
+\fB\-I\fP, \fB\-\-inode\fP
+Pour l'espace de noms \fBfile\fP, toutes les comparaisons sont basées sur les
+inodes des fichiers spécifiés et jamais sur les noms de fichiers même avec
+des systèmes de fichiers reposant sur le réseau.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-signals\fP
+Lister tous les noms de signaux connus.
+.TP
+\fB\-m\fP\fI NOM\fP, \fB\-\-mount \fP\fINOM\fP
+\fINOM\fP spécifie un fichier sur un système de fichiers monté ou un
+périphérique bloc qui est monté. Tous les processus accédant à des fichiers
+sur ce système de fichiers sont listés. Si un répertoire est spécifié, il
+est automatiquement remplacé par \fINOM\fP/ pour utiliser tout système de
+fichiers qui pourrait être monté sur ce répertoire.
+.TP
+\fB\-M\fP, \fB\-\-ismountpoint\fP
+La requête sera remplie uniquement si \fINOM\fP spécifie un point de
+montage. Ceci est une précieuse sécurité qui vous empêche de tuer la machine
+si \fINOM\fP s'avère ne pas être un système de fichier.
+.TP
+\fB\-w\fP
+Tuer uniquement les processus qui ont un accès en écriture. Cette option
+est ignorée silencieusement si \fB\-k\fP n'est pas également présent.
+.TP
+\fB\-n\fP\fI ESPACENOMS\fP, \fB\-\-namespace \fP\fIESPACENOMS\fP
+Sélectionner un espace de noms différents. Les espaces de noms supportés
+sont \fBfile\fP (noms de fichiers, par défaut), \fBudp\fP (ports UDP locaux) et
+\fBtcp\fP (ports tcp locaux). Les ports peuvent être spécifiés par le numéro de
+port ou par le nom symbolique. S'il n'y a pas d'ambigüité, la notation
+raccourcie \fInom\fP\fB/\fP\fIespace\fP peut être utilisée (par exemple,
+\fI80\fP\fB/\fP\fItcp\fP).
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP
+Opération silencieuse. \fB\-u\fP et \fB\-v\fP sont ignorés dans ce mode. \fB\-a\fP ne
+peut pas être utilisé avec \fB\-s\fP.
+.TP
+\fB\-\fP\fISIGNAL\fP
+Utilise le signal spécifié au lieu de SIGKILL pour tuer les processus. Les
+signaux peuvent être spécifiés soit par nom (par exemple, \fB\-HUP\fP) ou par
+numéro (par exemple, \fB\-1\fP). Cette option est ignorée silencieusement si
+l'option \fB\-k\fP n'est pas utilisée.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
+Ajouter le nom d'utilisateur du propriétaire du processus à chaque PID.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+Mode verbeux. Les processus sont affichés dans un style similaire à \fBps\fP.
+Les champs PID, USER et COMMAND sont similaires à \fBps\fP. ACCESS montre
+comment le processus accède au fichier. Le mode verbeux montre aussi quand
+un fichier est accédé comme un point de montage, un export knfs ou un
+fichier d'échange. Dans ce cas, «\ \fBkernel\fP\ » est montré au lieu du PID.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afficher les informations de version.
+.TP
+\fB\-4\fP, \fB\-\-ipv4\fP
+Rechercher uniquement les sockets IPv4. Cette option ne doit pas être
+utilisée avec l'option \fB\-6\fP et n'a d'effet qu'avec les espaces de noms tcp
+et udp.
+.TP
+\fB\-6\fP, \fB\-\-ipv6\fP
+Rechercher uniquement les sockets IPv6. Cette option ne doit pas être
+utilisée avec l'option \fB\-4\fP et n'a d'effet qu'avec les espaces de noms tcp
+et udp.
+.SH FICHIERS
+.TP
+/proc
+emplacement du système de fichiers proc
+.SH EXEMPLES
+.TP
+\fBfuser \-km /home\fP
+tue tous les processus qui accèdent au système de fichier /home de quelque
+manière que ce soit.
+.TP
+\fBif fuser \-s /dev/ttyS1; then :; else \fP\fIcommande\fP\fB; fi\fP
+invoque la \fIcommande\fP si aucun autre processus utilise /dev/ttyS1.
+.TP
+\fBfuser telnet/tcp\fP
+montre tous les processus sur le port TELNET (local).
+.SH RESTRICTIONS
+Les processus qui accèdent au même fichier ou système de fichiers plusieurs
+fois de la même manière sont montrés une seule fois.
+.PP
+Si le même objet est spécifié plusieurs fois sur la ligne de commande,
+certaines de ces entrées pourraient être ignorées.
+.PP
+\fBfuser\fP pourrait n'obtenir que des informations partielles à moins d'être
+exécuté avec des privilèges. Par conséquent, les fichiers ouverts par des
+processus appartenant à d'autres utilisateurs peuvent ne pas être listés et
+les exécutables peuvent être classés comme ouverts avec map.
+.PP
+\fBfuser\fP ne sait pas fournir de rapport sur un processus qu'il n'a pas la
+permission d'examiner dans la table des descripteurs de fichiers. Ceci se
+produit le plus fréquemment en examinant des sockets TCP ou UDP alors que
+\fBfuser\fP est exécuté par un compte non\-root. Dans ce cas, \fBfuser\fP ne
+signalera aucun accès.
+.PP
+Installer \fBfuser\fP SUID root évitera les problèmes liés aux informations
+partielles, mais cela pourrait être indésirable pour des raisons de sécurité
+et de confidentialité.
+.PP
+Les espaces de noms \fBupd\fP et \fBtcp\fP ainsi que les sockets de domaines UNIX
+ne peuvent pas être recherchés avec les noyaux antérieurs à 1.3.78.
+.PP
+Les accès du noyau sont uniquement montrés avec l'option \fB\-v\fP.
+.PP
+L'option \fB\-k\fP fonctionne uniquement sur des processus. Si l'utilisateur
+est le noyau, \fBfuser\fP affichera une recommandation mais ne prendra aucune
+action particulière.
+.PP
+\fBfuser\fP ne verra pas les périphériques blocs montés par des processus dans
+un espace de noms de montage différent. Ceci est dû au ID du périphérique
+montré dans la table des descripteurs de fichiers du processus qui
+appartient à l'espace de noms du processus et non à celui de fuser. Par
+conséquent, il ne correspondra pas.
+.SH BOGUES
+.PP
+\fBfuser \-m /dev/sdX\fP montrera (ou tuera avec l'option \fB\-k\fP) tous les
+processus, même si ce périphérique n'est pas configuré. Il peut y avoir
+d'autres périphériques pour lesquels il fait ceci aussi.
+.PP
+L'option de montage \fB\-m\fP correspond à tout fichier sur le même périphérique
+que le fichier spécifié. Utilisez l'option \fB\-M\fP en plus si vous voulez
+spécifier uniquement le point de montage.
+.PP
+\fBfuser\fP ne correspondra pas aux fichiers mappés, tels qu'un processus d'une
+bibliothèque partagée, s'ils sont sur un système de fichiers \fBbtrfs\fP(5) car
+les ID du périphérique sont différents pour \fBstat\fP(2) et
+\fI/proc/<PID>/maps\fP.
+.SH "VOIR AUSSI"
+\fBkill\fP(1), \fBkillall\fP(1), \fBstat\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBlsof\fP(8),
+\fBmount_namespaces\fP(7), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1), \fBkill\fP(2).
diff --git a/man-po/fr/killall.1 b/man-po/fr/killall.1
new file mode 100644
index 0000000..6502cdf
--- /dev/null
+++ b/man-po/fr/killall.1
@@ -0,0 +1,128 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KILLALL 1 2023\-06\-17 psmisc "Commandes de l'utilisateur"
+.SH NOM
+killall \- tuer des processus par leur nom
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBkillall\fP [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-context\fP \fImotif\fP] [\fB\-e\fP,\fB\ \-\-exact\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-process\-group\fP] [\fB\-i\fP,\fB\ \-\-interactive\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-ns\fP \fIPID\fP]
+[\fB\-o\fP,\fB\ \-\-older\-than\fP \fITEMPS\fP] [\fB\-q\fP,\fB\ \-\-quiet\fP] [\fB\-r\fP,\fB\ \-\-regexp\fP] [\fB\-s\fP,\fB\ \-\-signal\fP \fISIGNAL\fP,\ \fB\-\fP\fISIGNAL\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-user\fP \fIutilisateur\fP] [\fB\-v\fP,\fB\ \-\-verbose\fP] [\fB\-w\fP,\fB\ \-\-wait\fP]
+[\fB\-y\fP,\fB\ \-\-younger\-than\fP \fITEMPS\fP] [\fB\-I\fP,\fB\ \-\-ignore\-case\fP] [\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP] [\fB\-\-\fP] \fInom\fP ...
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH DESCRIPTION
+\fBkillall\fP envoie le signal à tous les processus exécutant une des commandes
+spécifiées. Si aucun nom de signal est fourni, SIGTERM est utilisé.
+.PP
+Les signaux peuvent être spécifiés par nom (par exemple,\& \fB\-HUP\fP ou
+\fB\-SIGHUP\fP) ou par numéro (par exemple,\& \fB\-1\fP) ou par l'option \fB\-s\fP.
+.PP
+Si le nom de commande n'est pas une expression rationnelle (option \fB\-r\fP) et
+contient une barre oblique (\fB/\fP), les processus exécutant ce fichier en
+particulier seront sélectionnés pour être tués indépendamment de leur nom.
+.PP
+\fBkillall\fP retourne un code de retour nul si au moins un processus a été tué
+pour chaque commande listée ou si aucune commande a été listée et au moins
+un processus correspondait aux critères de recherche de \fB\-u\fP et
+\fB\-Z\fP. \fBkillall\fP retourne un code non nul dans les autres cas.
+.PP
+Un processus \fBkillall\fP ne se tue jamais lui\-même (mais il peut tuer
+d'autres processus \fBkillall\fP).
+.SH OPTIONS
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-exact\fP"
+Exiger une correspondance exacte pour des noms très longs. Si un nom de
+commande est plus long que 15 caractères, le nom complet peut ne pas être
+disponible (c\-à\-d qu'il est dans le fichier d'échange). Dans ce cas,
+\fBkillall\fP tuera tout ce qui correspond aux 15 premiers caractères. Avec
+\fB\-e\fP, de telles entrées sont ignorées. \fBkillall\fP affiche un message pour
+chaque entrée ignorée si \fB\-v\fP est spécifié en plus de \fB\-e\fP.
+.IP "\fB\-I\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP"
+Ignorer la casse lors des recherches de correspondances sur les noms des
+processus.
+.IP "\fB\-g\fP, \fB\-\-process\-group\fP"
+Tuer le groupe de processus auquel le processus appartient. Le signal de
+fin est envoyé une seule fois par groupe, même si plusieurs processus
+appartenant au même groupe de processus ont été trouvés.
+.IP "\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP"
+Demander, interactivement, une confirmation avant de tuer.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP"
+Lister tous les noms de signaux connus.
+.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-ns\fP"
+Établir la correspondance sur l'espace de noms du PID pour le PID donné. Par
+défaut, la correspondance est établie pour tous les espaces de noms.
+.IP "\fB\-o\fP, \fB\-\-older\-than\fP"
+Correspondre uniquement au processus qui sont plus vieux (démarrés avant)
+que le temps spécifié. Le temps est spécifié avec un nombre décimal suivi
+d'une unité. Les unités sont s,m,h,d,w,M,y pour secondes, minutes, heures,
+jours, semaines, mois et années respectivement.
+.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
+Ne pas se plaindre si aucun processus a été tué.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
+Interpréter le motif du nom de processus comme une expression rationnelle
+étendue POSIX comme défini par \fBregex\fP(3).
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-\fP\fISIGNAL\fP"
+Envoyer ce signal au lieu de SIGTERM.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
+Ne tuer que les processus que l'utilisateur spécifié possède. Les noms de
+commandes sont optionnels.
+.IP "\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP"
+Indiquer si le signal a été envoyé avec succès.
+.IP "\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP"
+Afficher les informations de version.
+.IP "\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP"
+Attendre que tous les processus tués soient morts. \fBkillall\fP vérifie une
+fois par seconde si un des processus tués existe encore et ne retourne que
+si plus aucun processus subsiste. Notez que \fBkillall\fP peut attendre
+indéfiniment si le signal a été ignoré, n'a pas eu d'effet ou si le
+processus reste dans un état zombie.
+.IP "\fB\-y\fP, \fB\-\-younger\-than\fP"
+Correspondre uniquement au processus qui sont plus jeunes (démarrés après)
+que le temps spécifié. Le temps est spécifié avec un nombre décimal suivi
+d'une unité. Les unités sont s,m,h,d,w,M,y pour secondes, minutes, heures,
+jours, semaines, mois et années respectivement.
+.IP "\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP"
+Spécifier le contexte de sécurité\ : tuer uniquement les processus ayant un
+contexte de sécurité correspondant au motif de l'expression régulière
+étendue donnée. Il doit précéder les autres arguments sur la ligne de
+commande. Les noms de commandes sont optionnels.
+.SH FICHIERS
+.TP
+/proc
+emplacement du système de fichiers proc
+.SH "BOGUES CONNUS"
+Tuer par fichier ne fonctionne que si les exécutables restent ouverts durant
+l'exécution. Cela signifie que les exécutables impures ne peuvent pas être
+tués de cette manière.
+.PP
+Gardez à l'esprit que \fBkillall\fP \fInom\fP peut ne pas avoir l'effet désiré sur
+des systèmes non linux, en particulier, quand il est exécuté par un
+utilisateur privilégié.
+.PP
+\fBkillall \-w\fP ne détecte pas si un processus disparaît et est remplacé par
+un nouveau processus avec le même PID entre deux balayages.
+.PP
+Si des processus changent leur nom, \fBkillall\fP peut être incapable d'établir
+une correspondance avec eux.
+.PP
+Il y a une limite sur les noms qui peuvent être spécifiés sur la ligne de
+commande de \fBkillall\fP. Ce nombre est la taille d'un entier long non signé
+multipliée par 8. Pour la plupart des systèmes 32 bits, cette limite est
+32. De manière similaire, elle vaut habituellement 64 pour les systèmes 64
+bits.
+.SH "VOIR AUSSI"
+\fBkill\fP(1), \fBfuser\fP(1), \fBpgrep\fP(1), \fBpidof\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1),
+\fBkill\fP(2), \fBregex\fP(3).
diff --git a/man-po/fr/peekfd.1 b/man-po/fr/peekfd.1
new file mode 100644
index 0000000..8369e4c
--- /dev/null
+++ b/man-po/fr/peekfd.1
@@ -0,0 +1,63 @@
+.\"
+.\" Copyright 2007 Trent Waddington <trent.waddington@gmail.com>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PEEKFD 1 2021\-12\-01 psmisc "Commandes de l'utilisateur"
+.SH NOM
+peekfd \- examiner les descripteurs de fichiers des processus en cours
+d'exécution
+.SH SYNOPSIS
+\fBpeekfd\fP [\fB\-8\fP,\fB\-\-eight\-bit\-clean\fP] [\fB\-n\fP,\fB\-\-no\-headers\fP]
+[\fB\-c\fP,\fB\-\-follow\fP] [\fB\-d\fP,\fB\-\-duplicates\-removed\fP] [\fB\-V\fP,\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-h\fP,\fB\-\-help\fP] \fIpid\fP [\fIfd\fP] [\fIfd\fP] ...
+.SH DESCRIPTION
+\fBpeekfd\fP s'attache à un processus en cours et intercepte toutes les
+lectures et les écritures dans les descripteurs de fichiers. Vous pouvez
+spécifier les numéros des descripteurs de fichiers désirés ou les vidanger
+tous.
+.SH OPTIONS
+.IP \-8
+Ne pas effectuer de post\-traitement sur les octets lus ou écrits.
+.IP \-n
+Ne pas afficher d'en\-têtes indiquant l'origine des octets vidangés.
+.IP \-c
+Vidanger aussi les activités des descripteurs de fichiers requis dans tout
+processus enfant qui est créé.
+.IP \-d
+Retirer les lectures/écritures dupliquées de la sortie. Si vous regardez un
+tty avec écho, vous pourriez avoir besoin de ceci.
+.IP \-v
+Afficher la chaîne de version.
+.IP \-h
+Afficher un message d'aide.
+.SH FICHIERS
+\fB/proc/\fP\fI*\fP\fB/fd\fP
+.RS
+Inutilisé mais utile pour montrer à l'utilisateur les bons numéros de
+descripteurs de fichiers.
+.SH ENVIRONNEMENT
+Aucun.
+.SH DIAGNOSTICS
+Les diagnostiques suivants peuvent être émis sur stderr\ :
+.TP
+\fBErreur lors de l'attachement au pid \fP\fI<PID>\fP
+Une erreur inconnue est survenue en essayant de s'attacher à un processus,
+vous avez peut\-être besoin d'être root.
+.SH BOGUES
+Probablement beaucoup. Ne soyez pas surpris si le processus surveillé
+meurt.
+.SH AUTEUR
+.MT trent.waddington@gmail.com
+Trent Waddington
+.ME
+.SH "VOIR AUSSI"
+\fBttysnoop\fP(8)
diff --git a/man-po/fr/prtstat.1 b/man-po/fr/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..55476ad
--- /dev/null
+++ b/man-po/fr/prtstat.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 "29 septembre 2020" psmisc "Commandes de l'utilisateur"
+.SH NOM
+prstat \- imprimer les statistiques d'un processus
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIpid\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH DESCRIPTION
+\fBprtstat\fP imprime les statistiques du processus spécifié. Ces informations
+proviennent du fichier \fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP.
+.SH OPTIONS
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+Imprimer les informations au format brut.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afficher les informations de version pour \fBprtstat\fP.
+.SH FICHIERS
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP
+source des informations utilisées par \fBprtstat\fP.
diff --git a/man-po/fr/pslog.1 b/man-po/fr/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..daf175a
--- /dev/null
+++ b/man-po/fr/pslog.1
@@ -0,0 +1,39 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 "29 septembre 2020" Linux\(dq "Manuel de l'utilisateur Linux"
+.SH NOM
+pslog \- rapporter le chemin actuel des journaux d'un processus
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIpid\fP \&..."
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH DESCRIPTION
+La commande \fBpslog\fP rapporte les journaux actifs actuels d'un processus.
+.SH OPTIONS
+.TP
+\fB\-V\fP
+Afficher les informations de version.
+.SH "VOIR AUSSI"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH AUTEUR
+Vito Mule\(cq
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+a écrit \fBpslog\fP en
+2015. Merci d'envoyer les rapports de bogues à
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME .
+
diff --git a/man-po/fr/pstree.1 b/man-po/fr/pstree.1
new file mode 100644
index 0000000..54f3098
--- /dev/null
+++ b/man-po/fr/pstree.1
@@ -0,0 +1,146 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2021 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSTREE 1 2021\-06\-21 psmisc "Commandes de l'utilisateur"
+.SH NOM
+pstree \- afficher un arbre des processus
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBpstree\fP [\fB\-a\fP,\fB\ \-\-arguments\fP] [\fB\-c\fP,\fB\ \-\-compact\-not\fP] [\fB\-C\fP,\fB\ \-\-color\ \fP\fIattr\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-show\-pgids\fP] [\fB\-h\fP,\fB\ \-\-highlight\-all\fP,\fB\ \-H\fP\fI\ pid\fP,\fB\ \-\-highlight\-pid\ \fP\fIpid\fP] [\fB\-l\fP,\fB\ \-\-long\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-numeric\-sort\fP] [\fB\-N\fP,\fB\ \-\-ns\-sort\ \fP\fIns\fP] [\fB\-p\fP,\fB\ \-\-show\-pids\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-show\-parents\fP] [\fB\-S\fP,\fB\ \-\-ns\-changes\fP] [\fB\-t\fP,\fB\ \-\-thread\-names\fP] [\fB\-T\fP,\fB\ \-\-hide\-threads\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-uid\-changes\fP]
+[\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-security\-context\fP] [\fB\-A\fP,\fB\ \-\-ascii\fP,\fB\ \-G\fP,\fB\ \-\-vt100\fP,\fB\ \-U\fP,\fB\ \-\-unicode\fP] [\fIpid\fP,\fB\ \fP\fIutilisateur\fP]
+.br
+\fBpstree\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH DESCRIPTION
+\fBpstree\fP montre les processus en cours d'exécution sous forme d'arbre.
+L'arbre est ancré soit au \fIpid\fP ou soit à \fBinit\fP si \fIpid\fP est omis. Si
+un nom d'utilisateur est spécifié, tous les arbres de processus partant d'un
+processus de cet utilisateur sont montrés.
+.PP
+\fBpstree\fP fusionne visuellement les branches identiques en les mettant entre
+crochets et en les préfixant avec le compteur de répétitions, par exemple,
+.nf
+.sp
+ init\-+\-getty
+ |\-getty
+ |\-getty
+ `\-getty
+.sp
+.fi
+devient
+.nf
+.sp
+ init\-\-\-4*[getty]
+.sp
+.fi
+.PP
+.PP
+Les threads enfants d'un processus sont trouvés sous le processus parent et
+sont montrés avec le nom du processus entre accolades, par exemple,
+.nf
+.sp
+ icecast2\-\-\-13*[{icecast2}]
+.sp
+.fi
+.PP
+Si \fBpstree\fP est appelé en tant que \fBpstree.x11\fP, alors, il demande à
+l'utilisateur d'appuyer sur «\ retour\ » à la fin de la ligne et ne retournera
+pas tant que cela n'aura pas eu lieu. C'est utile quand \fBpstree\fP est
+exécuté dans un xterminal.
+.PP
+Certains noyaux ou paramètres de montage tels que l'option \fIhidepid\fP de
+procfs cacheront les informations de certains processus. Dans ces cas,
+\fBpstree\fP essayera de construire l'arbre sans ces informations. Les noms de
+processus seront remplacés par des points d'interrogation.
+
+.SH OPTIONS
+.IP \fB\-a\fP
+Montrer les arguments de la ligne de commande. Si la ligne de commande du
+processus est placée dans le fichier d'échange, ce processus est affiché
+entre parenthèses. \fB\-a\fP désactive implicitement le compactage pour les
+processus mais pas pour les threads.
+.IP \fB\-A\fP
+Utiliser des caractères ASCII pour dessiner l'arbre.
+.IP \fB\-c\fP
+Désactiver le compactage de sous\-arbres identiques. Par défaut, les
+sous\-arbres sont compactés dès que possible.
+.IP \fB\-C\fP
+Colorie le nom du processus avec l'attribut donné. Actuellement, \fBpstree\fP
+accepte uniquement la valeur \fBage\fP qui colorie en fonction de l'age du
+processus. Les processus plus récents que 60 secondes sont verts, ceux plus
+récents que une heure sont jaunes et les autres sont rouges.
+.IP \fB\-g\fP
+Montrer les PGID. Les ID de groupes de processus sont montrés sous forme de
+nombres décimaux entre parenthèses après le nom du processus. Si les PID et
+les PGID sont affichés, alors, les PID sont affichés en premier.
+.IP \fB\-G\fP
+Utiliser les caractères de dessin de lignes du VT100.
+.IP \fB\-h\fP
+Mettre en évidence le processus courant et ses ancêtres. Cette option ne
+fait rien si le terminal ne supporte pas la mise en évidence ou si ni le
+processus courant ni aucun de ses ancêtres est affiché.
+.IP \fB\-H\fP
+Comme \fB\-h\fP mais met en évidence le processus spécifié. Contrairement à
+\fB\-h\fP, \fBpstree\fP échoue si la mise en évidence n'est pas disponible quand
+\fB\-H\fP est utilisé.
+.IP \fB\-l\fP
+Afficher les lignes longues. Par défaut, les lignes sont tronquées à la
+largeur définie par la variable d'environnement COLUMNS ou la largeur de
+l'affichage. Si aucune de ces méthodes fonctionne, 132 colonnes sont
+utilisées par défaut.
+.IP \fB\-n\fP
+Trier les processus avec le même parent par PID au lieu du nom. (Tri
+numérique.)
+.IP \fB\-N\fP
+Montrer les arbres individuels pour chaque espace de noms du type spécifié.
+Les types disponibles sont: \fIipc\fP, \fImnt\fP, \fInet\fP, \fIpid\fP, \fItime\fP,
+\fIuser\fP, \fIuts\fP. Les utilisateurs réguliers n'ont pas accès aux
+informations des processus des autres utilisateurs, donc, la sortie sera
+limitée.
+.IP \fB\-p\fP
+Montrer les PID. Les PID sont montrés sous forme de nombre décimaux entre
+parenthèses après le nom du processus. \fB\-p\fP désactive implicitement le
+compactage.
+.IP \fB\-s\fP
+Montrer les processus parents du processus spécifié.
+.IP \fB\-S\fP
+Montrer les transitions d'espaces de noms. Comme \fB\-N\fP, la sortie est
+limitée quand la commande est exécutée par un utilisateur régulier.
+.IP \fB\-t\fP
+Montrer les noms complets des threads si disponibles.
+.IP \fB\-T\fP
+Cacher les threads et montrer uniquement les processus.
+.IP \fB\-u\fP
+Montrer les transitions de uid. Quand le uid d'un processus diffère du uid
+de son parent, le nouvel uid est montré entre parenthèses après le nom du
+processus.
+.IP \fB\-U\fP
+Utiliser les caractères de dessin de lignes de UTF\-8 (Unicode). Sous Linux
+1.1\-54 et suivants, la console entre en mode UTF\-8 avec \fBecho \-e '\033%8'\fP
+et en sort avec \fBecho \-e '\033%@'\fP.
+.IP \fB\-V\fP
+Afficher les informations de version.
+.IP \fB\-Z\fP
+Montrer les attributs de sécurité que le processus possède actuellement.
+Pour les systèmes SELinux, il s'agit du contexte de sécurité.
+.SH FICHIERS
+.TP
+/proc
+emplacement du système de fichiers proc
+.SH BOGUES
+Certains jeux de caractères peuvent être incompatibles avec les caractères
+VT100.
+.SH "VOIR AUSSI"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
+.\"{{{}}}
diff --git a/man-po/hr.po b/man-po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..20ba7d6
--- /dev/null
+++ b/man-po/hr.po
@@ -0,0 +1,1842 @@
+# Croatian translation for psmisc-man.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+#
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:55-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "2022-11-02"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Naredbe korisnika"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - procese identificira preko datoteka i utičnica"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "UPORABA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> pokaže PID-ove procesa koji koriste navedene datoteke ili datotečne "
+"sustave. U zadanom načinu prikaza, iza svakog imena datoteke slijedi slovo "
+"koje označava vrstu pristupa:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "tekući direktorij."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "pokrenuti izvršni program."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "otvorena datoteka. B<f> je izostavljen u zadanom načinu prikaza."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr ""
+"datoteka otvorena za pisanje. B<f> je izostavljen u zadanom načinu prikaza."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "korijenski (root) direktorij."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "pridružena mmap datoteka ili zajednička knjižnica."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "Rezervirano mjesto (izostavljeno u zadanom načinu prikaza)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> vrati kôd različit od nule ako ne može pristupiti nijednoj od "
+"navedenih datoteka ili u slučaju fatalne pogreške. Ako je ostvaren barem "
+"jedan pristup, B<fuser> vrati nulu."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"Da se pronađu procesi koji koriste TCP i UDP utičnice, odgovarajući imenski "
+"prostor mora biti odabran opcijom B<-n>. Zadano, B<fuser> pregleda IPv6 i "
+"IPv4 utičnice. Zadano ponašanje možete promijeniti s opcijama B<-4> i B<-6>. "
+"Utičnic(a/e) može/mogu biti specificiran(a/e) s lokalnim i udaljenim portom "
+"ili udaljenom adresom. Sva polja nisu obavezna ali zarezi ispred polja kojih "
+"nema su obvezni:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Za IP adrese i brojeve porta mogu se koristiti simboličke ili numeričke "
+"vrijednosti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr "B<fuser> ispiše samo PID-ove na stdout, a sve ostalo ide na stderr."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIJE"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Prikaže sve datoteke navedene na naredbenom retku. Zadano, pokazane su samo "
+"one datoteke kojima je pristupio barem jedan proces."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Isto kao opcija B<-m> (zbog kompatibilnosti s POSIX-om)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Zanemareno (zbog kompatibilnosti s POSIX-om)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Ubije procese koji pristupaju datoteci. Ako se ne promijeni s B<->I<SIGNAL\\/"
+">, pošalje se SIGKILL. B<fuser> proces se nikada ne ubije, ali može ubiti "
+"druge B<fuser> procese. Efektivni ID korisnika procesa koji izvršava "
+"B<fuser> postavlja se na realni korisnički ID prije pokušaja ubijanja."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Pita korisnika da potvrdu prije nego ubije proces. Ova opcija je prešutno "
+"zanemarena ako opcija B<-k> nije navedena."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Za imenski prostor B<file> radi sve usporedbe bazirane na inodima navedenih "
+"datoteka a nikada na bazi imena datoteka uključujući i mrežne datotečne "
+"sustave."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Ispiše imena svih poznatih signala."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"I<NAME> specificira datoteku na montiranom datotečnom sustavu ili blok "
+"uređaj koji je montiran. Izlistani su svi procesi koji pristupaju datotekama "
+"u tom datotečnom sustavu. Ako je naveden direktorij, automatski se premjesti "
+"u I<NAME>/ i koristi bilo koji datotečni sustav koji se može montirati na "
+"taj direktorij."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"Zahtjev će se ispuniti samo ako I<NAME> navede točku montiranja. Ovo je "
+"iznimno važno jer sprečava da ubijete stroj ako kojim slučajem I<NAME> nije "
+"datotečni sustav."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Ubije samo procese koji mogu pisati. Ova se opcija prešutno zanemari ako B<-"
+"k> nije naveden."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Odabire drugi imenski prostor. Podržani su imenski prostori B<file> (zadano, "
+"imena datoteka), B<udp> (lokalni UDP portovi) i B<tcp> (lokalni TCP "
+"portovi). Za portove se mogu navesti ili broj porta ili simboličko ime. Ako "
+"nema višeznačnosti, može se koristiti oznaka prečaca I<name>B</>I<space> "
+"(npr. I<80>B</>I<tcp>)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Prešutna operacija. B<-u> and B<-v> se zanemare u ovom načinu rada. B<-a> se "
+"ne smije koristiti istovremeno s B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Koristite navedeni signal umjesto SIGKILL za ubijanje. Signali se mogu "
+"navesti imenom (npr. B<-HUP>) ili brojem (npr. B<-1>). Ova se opcija "
+"prešutno zanemari ako se ne koristi s opcijom B<-k>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Pripoji ime korisnika od vlasnika procesa svakom PID-u."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Opširni način. Procesi su pokazani u stilu sličnom B<ps>. Polja PID, USER i "
+"COMMAND slična su B<ps>. ACCESS prikaže kako proces pristupa datoteci. "
+"Opširni način također prikaže kada se određenoj datoteci pristupi kao točki "
+"montiranja, kao knfs izvozu ili kao swap datoteci. U ovom se slučaju umjesto "
+"PID-a prikaže B<kernel>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Pokaže informacije o inačici."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Traži samo IPv4 utičnice. Ova se opcija ne smije koristiti s opcijom B<-6> i "
+"ima utjecaj samo na tcp i udp imenske prostore."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Traži samo IPv6 utičnice. Ova se opcija ne smije koristiti s opcijom B<-4> i "
+"ima utjecaj samo na tcp i udp imenske prostore."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILES"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "lokacija proc datotečnog sustava"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRIMJERI"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr ""
+"ubije sve procese koji na bilo koji način pristupaju k /home datotečnom "
+"sustavu."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "pozove I<command> ako nijedan drugi proces ne koristi /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "pokaži sve procese na (lokalnom) TELNET portu."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "OGRANIČENJA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Procesi koji pristupaju istoj datoteci ili istom datotečnom sustavu na isti "
+"način nekoliko puta, pokazani su samo jednom."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Ako je isti objekt naveden nekoliko puta na naredbenom retku, onda se neki "
+"od tih objekata mogu zanemariti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> može prikupiti djelomične informacije ako nije pokrenut s "
+"privilegijama. Kao posljedica toga, datoteke koje su otvorili procesi koji "
+"pripadaju drugim korisnicima možda neće biti popisane, a izvršne datoteke "
+"mogu se klasificirati samo kao mapirane."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> ne može izvještavati ni o kakvim procesima za koje nema dozvolu "
+"pogledati tablicu deskriptora datoteke. Najčešće, ovaj problem se javlja "
+"kada se traže TCP ili UDP utičnice a B<fuser> se pokrene kao nekorijenski "
+"korisnik. U tom slučaju B<fuser> neće prijaviti pristup."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Instaliranjem B<fuser> SUID root izbjeći će se problemi povezani s "
+"djelomičnim informacijama, ali to može biti nepoželjno radi sigurnosti i "
+"privatnosti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"Imenski prostori B<udp> i B<tcp> i utičnice UNIX domene nije moguće "
+"pretraživati s jezgrom (kernel) starijom od 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Pristupi jezgri (kernel) pokazani su samo s opcijom B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"Opcija B<-k> radi samo na procesima. Ako je korisnik jezgra, B<fuser> će "
+"ispisati preporuku i ništa drugo neće poduzeti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid ""
+"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
+"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file "
+"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
+"won't match."
+msgstr ""
+"B<fuser> neće blokirati montiranje uređaja procesu u drugom imenskom "
+"prostoru. To je zato, jer je ID uređaja prikazan datotečnim deskriptorom "
+"procesa, a ne od ID fuser-a; ne podudaraju se."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUGS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> pokazat će (ili ubiti s B<-k>) sve procese, čak i ako "
+"taj uređaj nije konfiguriran. Možda postoje i drugi uređaji za koje to isto "
+"čini."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Opcija montiranja B<-m> podudarat će se s bilo kojom datotekom na istom "
+"uređaju kao i navedena datoteka, upotrijebite i opciju B<-M> ako mislite "
+"navesti samo točku montiranja."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid ""
+"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
+"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different "
+"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "POGLEDAJTE TAKOĐER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), "
+#| "B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
+"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), "
+"B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2021-06-21"
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - ubije imenovane procese"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> pošalje signal svim procesima koji izvode bilo koju od navedenih "
+"naredbi. Ako nije navedeno ime signala, šalje se SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+#| "by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Signali se mogu navesti ili imenom (npr. B<-HUP> ili B<-SIGHUP>) ili brojem "
+"(npr. B<-1>) ili opcijom B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Ako ime naredbe nije regularni izraz (opcija B<-r>), a sadrži kosu crtu (B</"
+">), procesi koji izvršavaju tu određenu datoteku bit će odabrani za "
+"ubijanje, neovisno o njihovom imenu."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> završi uspješno (završi s kodom nula) ako je za svaku navedenu "
+"naredbu ubijen barem jedan postupak ili ako nije navedena nijedna naredba i "
+"ako je barem jedan postupak odgovarao kriterijima pretraživanja B<-u> i B<-"
+"Z>. B<killall> u suprotnom završi neuspješno (završi s kodom različitim od "
+"nule)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"B<killall> proces nikada ne ubije samog sebe (ali može ubiti druge "
+"B<killall> procese)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Zahtijeva se točno podudaranje za vrlo duga imena. Ako je ime naredbe duže "
+"od 15 znakova, puno ime možda neće biti dostupno (tj. zamijenjeno je). U "
+"ovom će slučaju B<killall> ubiti sve što se podudara unutar prvih 15 "
+"znakova. B<-e> preskače takve unose. B<killall> ispiše poruku za svaki "
+"preskočeni unos ako je uz B<-e> naveden i B<-v>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Zanemari veličinu slova prilikom podudaranja."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Ubije procesnu grupu kojoj pripada proces. Signal ubijanja pošalje se samo "
+"jednom po grupi, čak i ako je pronađeno više procesa koji pripadaju istoj "
+"grupi procesa."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Interaktivno pita za potvrdu prije ubijanja."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Traži procese samo u imenskom prostoru koji se podudara s navedenim PID-om. "
+"Zadano, pretražuju se svi imenski prostori."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Podudara samo procese koji su stariji (pokrenuti prije) od navedenog "
+"vremena. Vrijeme se specificira kao decimalni broj s pomičnom točkom, a "
+"zatim slijedi jedinica za vrijeme. Jedinice su s, m, h, d, w, M, y za "
+"sekunde, minute, sate, dane, tjedne, mjesece i godine."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Ne žali se ako nijedan proces nije ubijen."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Razmatra uzorak imena procesa kao POSIX prošireni regularni izraz, prema "
+"B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Pošalje taj signal umjesto SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Ubije samo procese koje posjeduje navedeni korisnik. Imena naredbi nisu "
+"obavezna."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Javi ako je signal uspješno poslan."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Čeka dok svi ubijeni procesi ne umru. B<killall> provjerava jedanput svake "
+"sekunde postoji li još uvijek neki od ubijenih procesa i završi s uspjehom "
+"samo ako nijedan više nije živ. Imajte na umu da B<killall> može zauvijek "
+"čekati ako je signal zanemaren, nije imao učinka ili ako postupak ostane u "
+"zombi stanju."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Podudara samo procese koji su mlađi (pokrenuti kasnije) od navedenog "
+"vremena. Vrijeme se specificira kao decimalni broj s pomičnom točkom, a "
+"zatim slijedi jedinica za vrijeme. Jedinice su s, m, h, d, w, M, y za "
+"sekunde, minute, sate, dane, tjedne, mjesece i godine."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Navedite sigurnosni kontekst: ubije samo procese čiji se sigurnosni kontekst "
+"podudara s uzorkom danim proširenim regularnim izrazom. Mora prethoditi "
+"ostalim argumentima u naredbenom retku. Imena naredbi nisu obavezna."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "POZNATE GREŠKE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Ubijanje pomoću datoteke funkcionira samo za izvršne datoteke koje drže "
+"datoteke otvorene tijekom izvršavanja. Drugim riječima, nečiste izvršne "
+"datoteke ne mogu se ubiti na ovaj način."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Imajte na umu da naredba B<killall> I<name> možda neće imati željeni učinak "
+"na ne-Linux sustavima, posebno, ako to radi privilegirani korisnik."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> ne otkriva nestaje li proces i zamjenjuje ga novi proces s "
+"istim PID-om između skaniranja."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ako procesi promijene svoje ime, B<killall> ih možda neće moći ispravno "
+"podudariti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"B<killall> ima ograničenje na broj imena koja se mogu specificirati u "
+"naredbenom retku. Taj broj je \"unsigned long integer\" pomnožen s 8. Za "
+"većinu 32-bitnih sustava ograničenje je 32, a za 64-bitni sustav je obično "
+"64."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "2021-12-01"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - luka (gleda) u deskriptore datoteka pokrenutih procesa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> se prikvači pokrenutom procesu i presreće svako čitanje i pisanje "
+"u deskriptore datoteka. Možete specificirati željene brojeve deskriptora "
+"datoteka ili napraviti \"dump\" od svih naredbi za čitanje i pisanje."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr ""
+"Ne obrađuje podatke o pročitanim ili zapisanim bajtovima nakon primitka."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr ""
+"Ne pokazivati zaglavlja koja označavaju izvor primljenih (dumped) bajtova."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Također spremi (dump) zatražene aktivnosti nad deskriptorima datoteke iz "
+"svih novih potomaka koji su stvoreni."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Uklanja duplicirane zapise čitanja/pisanja na izlazu. To je korisno ako "
+"rabite tty s echo."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Prikaže informacije o inačici."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Prikaže tekst s pomoći."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Ne rabi se, ali je korisno da ga korisnik pogleda i dobije dobre brojeve za "
+"deskriptor datoteke."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "OKOLINA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Nijedno."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIJAGNOSTIKA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "Sljedeće dijagnoze mogu biti ispisane na stderr:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Greška povezana na pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Dogodila se nepoznata greška pri pokušaju pripajanja na proces. Možda morate "
+"biti root."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+"Vjerojatno puno. Nemojte se iznenaditi ako postupak koji nadgledate umre."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "2020-09-09"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Korisnički priručnik za Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - ispiše trenutnu stazu dnevnika (logs) procesa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr ""
+"B<pslog> naredba izvjesti o trenutnim radnim dnevnicima navedenog procesa."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - ispiše statistiku navedog procesa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> ispiše statistike navedenog procesa. Te informacije prikupi iz "
+"datoteke B</proc/>I<pid>B</stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Ispiše informacije u \"sirovom\" formatu."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Pokaže informaciju o B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "izvor informacija koje koristi B<prtstat>."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - prikaže stablo procesa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> prikaže pokrenute procese kao stablo. Stablo je ukorijenjeno na "
+"I<pid> ili B<init> ako je I<pid> izostavljen. Ako je navedeno korisničko "
+"ime, prikaže sva stabla procesa ukorijenjena u procesima u vlasništvu tog "
+"korisnika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> vizualno spaja identične grane stavljajući ih u uglate zagrade i "
+"dodajući im prefiks s brojem ponavljanja, na pr."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "postaje"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Dretve potomka procesa nalaze se ispod roditeljskog procesa i prikazuju se s "
+"imenom procesa u vitičastim zagradama, na pr."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Ako je B<pstree> pozvan kao B<pstree.x11>, tada će na kraju retka zatražiti "
+"od korisnika da pritisne Enter i neće se vratiti dok se to ne napravi. Ovo "
+"je korisno kada se B<pstree> izvšava u xterminalu."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Određeni parametri kernela ili montiranja, poput opcije I<hidepid> za "
+"procfs, sakrit će informacije za neke procese. U tim će situacijama "
+"B<pstree> pokušati izgraditi stablo bez ovih informacija, pokazujući imena "
+"procesa kao upitnike."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Pokaže argumente naredbenog retka. Ako se naredbeni redak procesa isprazni, "
+"taj je proces prikazan u zagradama. B<-a> implicitno onemogućuje sažimanje "
+"za procese, ali ne i dretvi."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Koristi ASCII znakove za crtanje stabla."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Onemogući sažimanje identičnih podstabala. Zadano, podstabla se sažimaju kad "
+"god je to moguće."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Oboji ime postupka prema zadanom atributu. Trenutno B<pstree> prihvaća samo "
+"B<age> koji oboji ovisno o dobi procesa. Procesi noviji od 60 sekundi su "
+"zeleni, noviji od jednog sata su žuti, a preostali su crveni."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
+"shown first."
+msgstr ""
+"Prikaže PGID-ove. ID-ovi grupa procesa pokazani su u decimalnim brojevima u "
+"zagradama nakon imena svakog procesa. Ako su pokazani i PID-ovi i PGID-ovi, "
+"onda se prvo pokazuju PID-ovi."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Koristi znakove za crtanje po VT100."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Istakne trenutni proces i njegove pretke. Ovo nije dopušteno ako terminal ne "
+"podržava isticanje ili ako se u podstablu ne pokazuje niti trenutni postupak "
+"niti bilo koji od njegovih predaka."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Poput B<-h>, ali umjesto toga istakne navedeni postupak. Za razliku od B<-"
+"h>, B<pstree> ne uspijeva kada se koristi B<-H> ako nije isticanje dostupno."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Prikaže duge redove. Zadano, redci su skraćeni ili na varijablu okoline "
+"COLUMNS ili na širinu zaslona. Ako niti jedna od ovih metoda ne radi, "
+"koristi se zadano, 132 stupca."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Razvrsta procese s istim roditeljem po PID-u umjesto po imenu. (Numeričko "
+"sortiranje.)"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Prikaže pojedinačna stabla za svaki imenski prostor specificiranog tipa. "
+"Dostupn su ove vrste: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Obični korisnici nemaju pristup informacijama o procesima drugih "
+"korisnika, pa će izlaz biti ograničen."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Pokaže PID-ove. PID-ovi su prikazani kao decimalni brojevi u zagradama nakon "
+"imena svakog procesa. B<-p> implicitno onemogućuje sažimanje."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Prikaže roditeljske procese navedenog procesa."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Prikaže prijelaze imenskih prostora. Poput B<-N>, ali izlaz je ograničen kad "
+"se to izvršava obični korisnik."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Ako su dostupna, pokaže puna imena dretvi."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Sakrije dretve i pokaže samo procese."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Prikaže UID prijelaze. Kad god se UID procesa razlikuje od UID-a njegovog "
+"roditelja, novi se UID prikaže u zagradama nakon imena procesa."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Koristi UTF-8 (Unicode) znakove za linije za crtanje. Pod Linuxom 1.1-54 i "
+"novijim, UTF-8 način rada se unosi na konzolu s B<echo -e '\\033%8'>, a "
+"napušta se s B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+"Pokaže trenutne sigurnosne atribute procesa. Za SELinux sustave to će biti "
+"sigurnosni kontekst."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Neki skupovi znakova mogu biti nekompatibilni s VT100 znakovima."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "2021-01-11"
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
+
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr "Resetira sve opcije i signal postavi opet na SIGKILL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only "
+#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaže sigurnosni kontekst (samo za SELinux) za svaki proces. Taj flag "
+#~ "radi samo ako je B<pstree> sastavljen s podrškom za SELinux."
diff --git a/man-po/hr/fuser.1 b/man-po/hr/fuser.1
new file mode 100644
index 0000000..cdd24ca
--- /dev/null
+++ b/man-po/hr/fuser.1
@@ -0,0 +1,219 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2005 Werner Almesberger
+.\" 2005-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FUSER 1 2022\-11\-02 psmisc "Naredbe korisnika"
+.SH IME
+fuser \- procese identificira preko datoteka i utičnica
+.SH UPORABA
+.ad l
+\fBfuser\fP [\fB\-fuv\fP] [\fB\-a\fP|\fB\-s\fP] [\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] [\fB\-c\fP|\fB\-m\fP|\fB\-n\fP \fIspace\fP]
+[\fB\ \-k\fP [\fB\-i\fP] [\fB\-M\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-\fP\fISIGNAL\fP] ] \fIname\fP ...
+.br
+\fBfuser \-l\fP
+.br
+\fBfuser \-V\fP
+.ad b
+.SH OPIS
+\fBfuser\fP pokaže PID\-ove procesa koji koriste navedene datoteke ili datotečne
+sustave. U zadanom načinu prikaza, iza svakog imena datoteke slijedi slovo
+koje označava vrstu pristupa:
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fBc\fP
+tekući direktorij.
+.TP
+\fBe\fP
+pokrenuti izvršni program.
+.TP
+\fBf\fP
+otvorena datoteka. \fBf\fP je izostavljen u zadanom načinu prikaza.
+.TP
+\fBF\fP
+datoteka otvorena za pisanje. \fBf\fP je izostavljen u zadanom načinu prikaza.
+.TP
+\fBr\fP
+korijenski (root) direktorij.
+.TP
+\fBm\fP
+pridružena mmap datoteka ili zajednička knjižnica.
+.TP
+\&\fB.\fP
+Rezervirano mjesto (izostavljeno u zadanom načinu prikaza).
+.PD
+.RE
+.LP
+\fBfuser\fP vrati kôd različit od nule ako ne može pristupiti nijednoj od
+navedenih datoteka ili u slučaju fatalne pogreške. Ako je ostvaren barem
+jedan pristup, \fBfuser\fP vrati nulu.
+.PP
+Da se pronađu procesi koji koriste TCP i UDP utičnice, odgovarajući imenski
+prostor mora biti odabran opcijom \fB\-n\fP. Zadano, \fBfuser\fP pregleda IPv6 i
+IPv4 utičnice. Zadano ponašanje možete promijeniti s opcijama \fB\-4\fP i
+\fB\-6\fP. Utičnic(a/e) može/mogu biti specificiran(a/e) s lokalnim i udaljenim
+portom ili udaljenom adresom. Sva polja nisu obavezna ali zarezi ispred
+polja kojih nema su obvezni:
+.PP
+[\fIlcl_port\fP][,[\fIrmt_host\fP][,[\fIrmt_port\fP]]]
+.PP
+Za IP adrese i brojeve porta mogu se koristiti simboličke ili numeričke
+vrijednosti.
+.PP
+\fBfuser\fP ispiše samo PID\-ove na stdout, a sve ostalo ide na stderr.
+.SH OPCIJE
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+Prikaže sve datoteke navedene na naredbenom retku. Zadano, pokazane su samo
+one datoteke kojima je pristupio barem jedan proces.
+.TP
+\fB\-c\fP
+Isto kao opcija \fB\-m\fP (zbog kompatibilnosti s POSIX\-om).
+.TP
+\fB\-f\fP
+Zanemareno (zbog kompatibilnosti s POSIX\-om).
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kill\fP
+Ubije procese koji pristupaju datoteci. Ako se ne promijeni s
+\fB\-\fP\fISIGNAL\/\fP, pošalje se SIGKILL. \fBfuser\fP proces se nikada ne ubije, ali
+može ubiti druge \fBfuser\fP procese. Efektivni ID korisnika procesa koji
+izvršava \fBfuser\fP postavlja se na realni korisnički ID prije pokušaja
+ubijanja.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+Pita korisnika da potvrdu prije nego ubije proces. Ova opcija je prešutno
+zanemarena ako opcija \fB\-k\fP nije navedena.
+.TP
+\fB\-I\fP, \fB\-\-inode\fP
+Za imenski prostor \fBfile\fP radi sve usporedbe bazirane na inodima navedenih
+datoteka a nikada na bazi imena datoteka uključujući i mrežne datotečne
+sustave.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-signals\fP
+Ispiše imena svih poznatih signala.
+.TP
+\fB\-m\fP\fI NAME\fP, \fB\-\-mount \fP\fINAME\fP
+\fINAME\fP specificira datoteku na montiranom datotečnom sustavu ili blok
+uređaj koji je montiran. Izlistani su svi procesi koji pristupaju datotekama
+u tom datotečnom sustavu. Ako je naveden direktorij, automatski se premjesti
+u \fINAME\fP/ i koristi bilo koji datotečni sustav koji se može montirati na
+taj direktorij.
+.TP
+\fB\-M\fP, \fB\-\-ismountpoint\fP
+Zahtjev će se ispuniti samo ako \fINAME\fP navede točku montiranja. Ovo je
+iznimno važno jer sprečava da ubijete stroj ako kojim slučajem \fINAME\fP nije
+datotečni sustav.
+.TP
+\fB\-w\fP
+Ubije samo procese koji mogu pisati. Ova se opcija prešutno zanemari ako
+\fB\-k\fP nije naveden.
+.TP
+\fB\-n\fP\fI NAMESPACE\fP, \fB\-\-namespace \fP\fINAMESPACE\fP
+Odabire drugi imenski prostor. Podržani su imenski prostori \fBfile\fP (zadano,
+imena datoteka), \fBudp\fP (lokalni UDP portovi) i \fBtcp\fP (lokalni TCP
+portovi). Za portove se mogu navesti ili broj porta ili simboličko ime. Ako
+nema višeznačnosti, može se koristiti oznaka prečaca \fIname\fP\fB/\fP\fIspace\fP
+(npr. \fI80\fP\fB/\fP\fItcp\fP).
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP
+Prešutna operacija. \fB\-u\fP and \fB\-v\fP se zanemare u ovom načinu rada. \fB\-a\fP se
+ne smije koristiti istovremeno s \fB\-s\fP.
+.TP
+\fB\-\fP\fISIGNAL\fP
+Koristite navedeni signal umjesto SIGKILL za ubijanje. Signali se mogu
+navesti imenom (npr. \fB\-HUP\fP) ili brojem (npr. \fB\-1\fP). Ova se opcija
+prešutno zanemari ako se ne koristi s opcijom \fB\-k\fP.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
+Pripoji ime korisnika od vlasnika procesa svakom PID\-u.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+Opširni način. Procesi su pokazani u stilu sličnom \fBps\fP. Polja PID, USER i
+COMMAND slična su \fBps\fP. ACCESS prikaže kako proces pristupa
+datoteci. Opširni način također prikaže kada se određenoj datoteci pristupi
+kao točki montiranja, kao knfs izvozu ili kao swap datoteci. U ovom se
+slučaju umjesto PID\-a prikaže \fBkernel\fP.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Pokaže informacije o inačici.
+.TP
+\fB\-4\fP, \fB\-\-ipv4\fP
+Traži samo IPv4 utičnice. Ova se opcija ne smije koristiti s opcijom \fB\-6\fP i
+ima utjecaj samo na tcp i udp imenske prostore.
+.TP
+\fB\-6\fP, \fB\-\-ipv6\fP
+Traži samo IPv6 utičnice. Ova se opcija ne smije koristiti s opcijom \fB\-4\fP i
+ima utjecaj samo na tcp i udp imenske prostore.
+.SH FILES
+.TP
+/proc
+lokacija proc datotečnog sustava
+.SH PRIMJERI
+.TP
+\fBfuser \-km /home\fP
+ubije sve procese koji na bilo koji način pristupaju k /home datotečnom
+sustavu.
+.TP
+\fBif fuser \-s /dev/ttyS1; then :; else \fP\fIcommand\fP\fB; fi\fP
+pozove \fIcommand\fP ako nijedan drugi proces ne koristi /dev/ttyS1.
+.TP
+\fBfuser telnet/tcp\fP
+pokaži sve procese na (lokalnom) TELNET portu.
+.SH OGRANIČENJA
+Procesi koji pristupaju istoj datoteci ili istom datotečnom sustavu na isti
+način nekoliko puta, pokazani su samo jednom.
+.PP
+Ako je isti objekt naveden nekoliko puta na naredbenom retku, onda se neki
+od tih objekata mogu zanemariti.
+.PP
+\fBfuser\fP može prikupiti djelomične informacije ako nije pokrenut s
+privilegijama. Kao posljedica toga, datoteke koje su otvorili procesi koji
+pripadaju drugim korisnicima možda neće biti popisane, a izvršne datoteke
+mogu se klasificirati samo kao mapirane.
+.PP
+\fBfuser\fP ne može izvještavati ni o kakvim procesima za koje nema dozvolu
+pogledati tablicu deskriptora datoteke. Najčešće, ovaj problem se javlja
+kada se traže TCP ili UDP utičnice a \fBfuser\fP se pokrene kao nekorijenski
+korisnik. U tom slučaju \fBfuser\fP neće prijaviti pristup.
+.PP
+Instaliranjem \fBfuser\fP SUID root izbjeći će se problemi povezani s
+djelomičnim informacijama, ali to može biti nepoželjno radi sigurnosti i
+privatnosti.
+.PP
+Imenski prostori \fBudp\fP i \fBtcp\fP i utičnice UNIX domene nije moguće
+pretraživati s jezgrom (kernel) starijom od 1.3.78.
+.PP
+Pristupi jezgri (kernel) pokazani su samo s opcijom \fB\-v\fP.
+.PP
+Opcija \fB\-k\fP radi samo na procesima. Ako je korisnik jezgra, \fBfuser\fP će
+ispisati preporuku i ništa drugo neće poduzeti.
+.PP
+\fBfuser\fP neće blokirati montiranje uređaja procesu u drugom imenskom
+prostoru. To je zato, jer je ID uređaja prikazan datotečnim deskriptorom
+procesa, a ne od ID fuser\-a; ne podudaraju se.
+.SH BUGS
+.PP
+\fBfuser \-m /dev/sgX\fP pokazat će (ili ubiti s \fB\-k\fP) sve procese, čak i ako
+taj uređaj nije konfiguriran. Možda postoje i drugi uređaji za koje to isto
+čini.
+.PP
+Opcija montiranja \fB\-m\fP podudarat će se s bilo kojom datotekom na istom
+uređaju kao i navedena datoteka, upotrijebite i opciju \fB\-M\fP ako mislite
+navesti samo točku montiranja.
+.PP
+\fBfuser\fP will not match mapped files, such as a process' shared libraries if
+they are on a \fBbtrfs\fP(5) filesystem due to the device IDs being different
+for \fBstat\fP(2) and \fI/proc/<PID>/maps\fP.
+.SH "POGLEDAJTE TAKOĐER"
+\fBkill\fP(1), \fBkillall\fP(1), \fBstat\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBlsof\fP(8),
+\fBmount_namespaces\fP(7), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1), \fBkill\fP(2).
diff --git a/man-po/hr/killall.1 b/man-po/hr/killall.1
new file mode 100644
index 0000000..8be26d7
--- /dev/null
+++ b/man-po/hr/killall.1
@@ -0,0 +1,127 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KILLALL 1 2023\-06\-17 psmisc "Naredbe korisnika"
+.SH IME
+killall \- ubije imenovane procese
+.SH UPORABA
+.ad l
+\fBkillall\fP [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-context\fP \fIpattern\fP] [\fB\-e\fP,\fB\ \-\-exact\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-process\-group\fP] [\fB\-i\fP,\fB\ \-\-interactive\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-ns\fP \fIPID\fP]
+[\fB\-o\fP,\fB\ \-\-older\-than\fP \fITIME\fP] [\fB\-q\fP,\fB\ \-\-quiet\fP] [\fB\-r\fP,\fB\ \-\-regexp\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-signal\fP \fISIGNAL\fP,\ \fB\-\fP\fISIGNAL\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-user\fP \fIuser\fP]
+[\fB\-v\fP,\fB\ \-\-verbose\fP] [\fB\-w\fP,\fB\ \-\-wait\fP] [\fB\-y\fP,\fB\ \-\-younger\-than\fP
+\fITIME\fP] [\fB\-I\fP,\fB\ \-\-ignore\-case\fP] [\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP] [\fB\-\-\fP] \fIname\fP
+\&...
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH OPIS
+\fBkillall\fP pošalje signal svim procesima koji izvode bilo koju od navedenih
+naredbi. Ako nije navedeno ime signala, šalje se SIGTERM.
+.PP
+Signals can be specified either by name (e.g.\& \fB\-HUP\fP or \fB\-SIGHUP\fP) or
+by number (e.g.\& \fB\-1\fP) or by option \fB\-s\fP.
+.PP
+Ako ime naredbe nije regularni izraz (opcija \fB\-r\fP), a sadrži kosu crtu
+(\fB/\fP), procesi koji izvršavaju tu određenu datoteku bit će odabrani za
+ubijanje, neovisno o njihovom imenu.
+.PP
+\fBkillall\fP završi uspješno (završi s kodom nula) ako je za svaku navedenu
+naredbu ubijen barem jedan postupak ili ako nije navedena nijedna naredba i
+ako je barem jedan postupak odgovarao kriterijima pretraživanja \fB\-u\fP i
+\fB\-Z\fP. \fBkillall\fP u suprotnom završi neuspješno (završi s kodom različitim
+od nule).
+.PP
+\fBkillall\fP proces nikada ne ubije samog sebe (ali može ubiti druge
+\fBkillall\fP procese).
+.SH OPCIJE
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-exact\fP"
+Zahtijeva se točno podudaranje za vrlo duga imena. Ako je ime naredbe duže
+od 15 znakova, puno ime možda neće biti dostupno (tj. zamijenjeno je). U
+ovom će slučaju \fBkillall\fP ubiti sve što se podudara unutar prvih 15
+znakova. \fB\-e\fP preskače takve unose. \fBkillall\fP ispiše poruku za svaki
+preskočeni unos ako je uz \fB\-e\fP naveden i \fB\-v\fP.
+.IP "\fB\-I\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP"
+Zanemari veličinu slova prilikom podudaranja.
+.IP "\fB\-g\fP, \fB\-\-process\-group\fP"
+Ubije procesnu grupu kojoj pripada proces. Signal ubijanja pošalje se samo
+jednom po grupi, čak i ako je pronađeno više procesa koji pripadaju istoj
+grupi procesa.
+.IP "\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP"
+Interaktivno pita za potvrdu prije ubijanja.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP"
+Ispiše imena svih poznatih signala.
+.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-ns\fP"
+Traži procese samo u imenskom prostoru koji se podudara s navedenim
+PID\-om. Zadano, pretražuju se svi imenski prostori.
+.IP "\fB\-o\fP, \fB\-\-older\-than\fP"
+Podudara samo procese koji su stariji (pokrenuti prije) od navedenog
+vremena. Vrijeme se specificira kao decimalni broj s pomičnom točkom, a
+zatim slijedi jedinica za vrijeme. Jedinice su s, m, h, d, w, M, y za
+sekunde, minute, sate, dane, tjedne, mjesece i godine.
+.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
+Ne žali se ako nijedan proces nije ubijen.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
+Razmatra uzorak imena procesa kao POSIX prošireni regularni izraz, prema
+\fBregex\fP(3).
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-\fP\fISIGNAL\fP"
+Pošalje taj signal umjesto SIGTERM.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
+Ubije samo procese koje posjeduje navedeni korisnik. Imena naredbi nisu
+obavezna.
+.IP "\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP"
+Javi ako je signal uspješno poslan.
+.IP "\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP"
+Pokaže informacije o inačici.
+.IP "\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP"
+Čeka dok svi ubijeni procesi ne umru. \fBkillall\fP provjerava jedanput svake
+sekunde postoji li još uvijek neki od ubijenih procesa i završi s uspjehom
+samo ako nijedan više nije živ. Imajte na umu da \fBkillall\fP može zauvijek
+čekati ako je signal zanemaren, nije imao učinka ili ako postupak ostane u
+zombi stanju.
+.IP "\fB\-y\fP, \fB\-\-younger\-than\fP"
+Podudara samo procese koji su mlađi (pokrenuti kasnije) od navedenog
+vremena. Vrijeme se specificira kao decimalni broj s pomičnom točkom, a
+zatim slijedi jedinica za vrijeme. Jedinice su s, m, h, d, w, M, y za
+sekunde, minute, sate, dane, tjedne, mjesece i godine.
+.IP "\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP"
+Navedite sigurnosni kontekst: ubije samo procese čiji se sigurnosni kontekst
+podudara s uzorkom danim proširenim regularnim izrazom. Mora prethoditi
+ostalim argumentima u naredbenom retku. Imena naredbi nisu obavezna.
+.SH FILES
+.TP
+/proc
+lokacija proc datotečnog sustava
+.SH "POZNATE GREŠKE"
+Ubijanje pomoću datoteke funkcionira samo za izvršne datoteke koje drže
+datoteke otvorene tijekom izvršavanja. Drugim riječima, nečiste izvršne
+datoteke ne mogu se ubiti na ovaj način.
+.PP
+Imajte na umu da naredba \fBkillall\fP \fIname\fP možda neće imati željeni učinak
+na ne\-Linux sustavima, posebno, ako to radi privilegirani korisnik.
+.PP
+\fBkillall \-w\fP ne otkriva nestaje li proces i zamjenjuje ga novi proces s
+istim PID\-om između skaniranja.
+.PP
+Ako procesi promijene svoje ime, \fBkillall\fP ih možda neće moći ispravno
+podudariti.
+.PP
+\fBkillall\fP ima ograničenje na broj imena koja se mogu specificirati u
+naredbenom retku. Taj broj je "unsigned long integer" pomnožen s 8. Za
+većinu 32\-bitnih sustava ograničenje je 32, a za 64\-bitni sustav je obično
+64.
+.SH "POGLEDAJTE TAKOĐER"
+\fBkill\fP(1), \fBfuser\fP(1), \fBpgrep\fP(1), \fBpidof\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1),
+\fBkill\fP(2), \fBregex\fP(3).
diff --git a/man-po/hr/peekfd.1 b/man-po/hr/peekfd.1
new file mode 100644
index 0000000..241bbe6
--- /dev/null
+++ b/man-po/hr/peekfd.1
@@ -0,0 +1,60 @@
+.\"
+.\" Copyright 2007 Trent Waddington <trent.waddington@gmail.com>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PEEKFD 1 2021\-12\-01 psmisc "Naredbe korisnika"
+.SH IME
+peekfd \- luka (gleda) u deskriptore datoteka pokrenutih procesa
+.SH UPORABA
+\fBpeekfd\fP [\fB\-8\fP,\fB\-\-eight\-bit\-clean\fP] [\fB\-n\fP,\fB\-\-no\-headers\fP]
+[\fB\-c\fP,\fB\-\-follow\fP] [\fB\-d\fP,\fB\-\-duplicates\-removed\fP] [\fB\-V\fP,\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-h\fP,\fB\-\-help\fP] \fIpid\fP [\fIfd\fP] [\fIfd\fP] ...
+.SH OPIS
+\fBpeekfd\fP se prikvači pokrenutom procesu i presreće svako čitanje i pisanje
+u deskriptore datoteka. Možete specificirati željene brojeve deskriptora
+datoteka ili napraviti "dump" od svih naredbi za čitanje i pisanje.
+.SH OPCIJE
+.IP \-8
+Ne obrađuje podatke o pročitanim ili zapisanim bajtovima nakon primitka.
+.IP \-n
+Ne pokazivati zaglavlja koja označavaju izvor primljenih (dumped) bajtova.
+.IP \-c
+Također spremi (dump) zatražene aktivnosti nad deskriptorima datoteke iz
+svih novih potomaka koji su stvoreni.
+.IP \-d
+Uklanja duplicirane zapise čitanja/pisanja na izlazu. To je korisno ako
+rabite tty s echo.
+.IP \-v
+Prikaže informacije o inačici.
+.IP \-h
+Prikaže tekst s pomoći.
+.SH FILES
+\fB/proc/\fP\fI*\fP\fB/fd\fP
+.RS
+Ne rabi se, ali je korisno da ga korisnik pogleda i dobije dobre brojeve za
+deskriptor datoteke.
+.SH OKOLINA
+Nijedno.
+.SH DIJAGNOSTIKA
+Sljedeće dijagnoze mogu biti ispisane na stderr:
+.TP
+\fBGreška povezana na pid \fP\fI<PID>\fP
+Dogodila se nepoznata greška pri pokušaju pripajanja na proces. Možda morate
+biti root.
+.SH BUGS
+Vjerojatno puno. Nemojte se iznenaditi ako postupak koji nadgledate umre.
+.SH AUTOR
+.MT trent.waddington@gmail.com
+Trent Waddington
+.ME
+.SH "POGLEDAJTE TAKOĐER"
+\fBttysnoop\fP(8)
diff --git a/man-po/hr/prtstat.1 b/man-po/hr/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..9b3afd9
--- /dev/null
+++ b/man-po/hr/prtstat.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 2020\-09\-09 psmisc "Naredbe korisnika"
+.SH IME
+prtstat \- ispiše statistiku navedog procesa
+.SH UPORABA
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIpid\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH OPIS
+\fBprtstat\fP ispiše statistike navedenog procesa. Te informacije prikupi iz
+datoteke \fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP.
+.SH OPCIJE
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+Ispiše informacije u "sirovom" formatu.
+.TP
+\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+Pokaže informaciju o \fBprtstat\fP.
+.SH FILES
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP
+izvor informacija koje koristi \fBprtstat\fP.
diff --git a/man-po/hr/pslog.1 b/man-po/hr/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..e414d0d
--- /dev/null
+++ b/man-po/hr/pslog.1
@@ -0,0 +1,39 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 2020\-09\-09 Linux\(dq "Korisnički priručnik za Linux"
+.SH IME
+pslog \- ispiše trenutnu stazu dnevnika (logs) procesa
+.SH UPORABA
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIpid\fP \&..."
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH OPIS
+\fBpslog\fP naredba izvjesti o trenutnim radnim dnevnicima navedenog procesa.
+.SH OPCIJE
+.TP
+\fB\-V\fP
+Pokaže informacije o inačici.
+.SH "POGLEDAJTE TAKOĐER"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH AUTOR
+Vito Mule\(cq
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+wrote \fBpslog\fP in
+2015. Please send bug reports to
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME .
+
diff --git a/man-po/hr/pstree.1 b/man-po/hr/pstree.1
new file mode 100644
index 0000000..9ad4d2f
--- /dev/null
+++ b/man-po/hr/pstree.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2021 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSTREE 1 2021\-06\-21 psmisc "Naredbe korisnika"
+.SH IME
+pstree \- prikaže stablo procesa
+.SH UPORABA
+.ad l
+\fBpstree\fP [\fB\-a\fP,\fB\ \-\-arguments\fP] [\fB\-c\fP,\fB\ \-\-compact\-not\fP] [\fB\-C\fP,\fB\ \-\-color\ \fP\fIattr\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-show\-pgids\fP] [\fB\-h\fP,\fB\ \-\-highlight\-all\fP,\fB\ \-H\fP\fI\ pid\fP,\fB\ \-\-highlight\-pid\ \fP\fIpid\fP] [\fB\-l\fP,\fB\ \-\-long\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-numeric\-sort\fP] [\fB\-N\fP,\fB\ \-\-ns\-sort\ \fP\fIns\fP] [\fB\-p\fP,\fB\ \-\-show\-pids\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-show\-parents\fP] [\fB\-S\fP,\fB\ \-\-ns\-changes\fP] [\fB\-t\fP,\fB\ \-\-thread\-names\fP] [\fB\-T\fP,\fB\ \-\-hide\-threads\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-uid\-changes\fP]
+[\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-security\-context\fP] [\fB\-A\fP,\fB\ \-\-ascii\fP,\fB\ \-G\fP,\fB\ \-\-vt100\fP,\fB\ \-U\fP,\fB\ \-\-unicode\fP] [\fIpid\fP,\fB\ \fP\fIuser\fP]
+.br
+\fBpstree\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH OPIS
+\fBpstree\fP prikaže pokrenute procese kao stablo. Stablo je ukorijenjeno na
+\fIpid\fP ili \fBinit\fP ako je \fIpid\fP izostavljen. Ako je navedeno korisničko
+ime, prikaže sva stabla procesa ukorijenjena u procesima u vlasništvu tog
+korisnika.
+.PP
+\fBpstree\fP vizualno spaja identične grane stavljajući ih u uglate zagrade i
+dodajući im prefiks s brojem ponavljanja, na pr.
+.nf
+.sp
+ init\-+\-getty
+ |\-getty
+ |\-getty
+ `\-getty
+.sp
+.fi
+postaje
+.nf
+.sp
+ init\-\-\-4*[getty]
+.sp
+.fi
+.PP
+.PP
+Dretve potomka procesa nalaze se ispod roditeljskog procesa i prikazuju se s
+imenom procesa u vitičastim zagradama, na pr.
+.nf
+.sp
+ icecast2\-\-\-13*[{icecast2}]
+.sp
+.fi
+.PP
+Ako je \fBpstree\fP pozvan kao \fBpstree.x11\fP, tada će na kraju retka zatražiti
+od korisnika da pritisne Enter i neće se vratiti dok se to ne napravi. Ovo
+je korisno kada se \fBpstree\fP izvšava u xterminalu.
+.PP
+Određeni parametri kernela ili montiranja, poput opcije \fIhidepid\fP za
+procfs, sakrit će informacije za neke procese. U tim će situacijama
+\fBpstree\fP pokušati izgraditi stablo bez ovih informacija, pokazujući imena
+procesa kao upitnike.
+
+.SH OPCIJE
+.IP \fB\-a\fP
+Pokaže argumente naredbenog retka. Ako se naredbeni redak procesa isprazni,
+taj je proces prikazan u zagradama. \fB\-a\fP implicitno onemogućuje sažimanje
+za procese, ali ne i dretvi.
+.IP \fB\-A\fP
+Koristi ASCII znakove za crtanje stabla.
+.IP \fB\-c\fP
+Onemogući sažimanje identičnih podstabala. Zadano, podstabla se sažimaju kad
+god je to moguće.
+.IP \fB\-C\fP
+Oboji ime postupka prema zadanom atributu. Trenutno \fBpstree\fP prihvaća samo
+\fBage\fP koji oboji ovisno o dobi procesa. Procesi noviji od 60 sekundi su
+zeleni, noviji od jednog sata su žuti, a preostali su crveni.
+.IP \fB\-g\fP
+Prikaže PGID\-ove. ID\-ovi grupa procesa pokazani su u decimalnim brojevima u
+zagradama nakon imena svakog procesa. Ako su pokazani i PID\-ovi i PGID\-ovi,
+onda se prvo pokazuju PID\-ovi.
+.IP \fB\-G\fP
+Koristi znakove za crtanje po VT100.
+.IP \fB\-h\fP
+Istakne trenutni proces i njegove pretke. Ovo nije dopušteno ako terminal ne
+podržava isticanje ili ako se u podstablu ne pokazuje niti trenutni postupak
+niti bilo koji od njegovih predaka.
+.IP \fB\-H\fP
+Poput \fB\-h\fP, ali umjesto toga istakne navedeni postupak. Za razliku od
+\fB\-h\fP, \fBpstree\fP ne uspijeva kada se koristi \fB\-H\fP ako nije isticanje
+dostupno.
+.IP \fB\-l\fP
+Prikaže duge redove. Zadano, redci su skraćeni ili na varijablu okoline
+COLUMNS ili na širinu zaslona. Ako niti jedna od ovih metoda ne radi,
+koristi se zadano, 132 stupca.
+.IP \fB\-n\fP
+Razvrsta procese s istim roditeljem po PID\-u umjesto po imenu. (Numeričko
+sortiranje.)
+.IP \fB\-N\fP
+Prikaže pojedinačna stabla za svaki imenski prostor specificiranog
+tipa. Dostupn su ove vrste: \fIipc\fP, \fImnt\fP, \fInet\fP, \fIpid\fP, \fItime\fP,
+\fIuser\fP, \fIuts\fP. Obični korisnici nemaju pristup informacijama o procesima
+drugih korisnika, pa će izlaz biti ograničen.
+.IP \fB\-p\fP
+Pokaže PID\-ove. PID\-ovi su prikazani kao decimalni brojevi u zagradama nakon
+imena svakog procesa. \fB\-p\fP implicitno onemogućuje sažimanje.
+.IP \fB\-s\fP
+Prikaže roditeljske procese navedenog procesa.
+.IP \fB\-S\fP
+Prikaže prijelaze imenskih prostora. Poput \fB\-N\fP, ali izlaz je ograničen kad
+se to izvršava obični korisnik.
+.IP \fB\-t\fP
+Ako su dostupna, pokaže puna imena dretvi.
+.IP \fB\-T\fP
+Sakrije dretve i pokaže samo procese.
+.IP \fB\-u\fP
+Prikaže UID prijelaze. Kad god se UID procesa razlikuje od UID\-a njegovog
+roditelja, novi se UID prikaže u zagradama nakon imena procesa.
+.IP \fB\-U\fP
+Koristi UTF\-8 (Unicode) znakove za linije za crtanje. Pod Linuxom 1.1\-54 i
+novijim, UTF\-8 način rada se unosi na konzolu s \fBecho \-e '\033%8'\fP, a
+napušta se s \fBecho \-e '\033%@'\fP.
+.IP \fB\-V\fP
+Pokaže informacije o inačici.
+.IP \fB\-Z\fP
+Pokaže trenutne sigurnosne atribute procesa. Za SELinux sustave to će biti
+sigurnosni kontekst.
+.SH FILES
+.TP
+/proc
+lokacija proc datotečnog sustava
+.SH BUGS
+Neki skupovi znakova mogu biti nekompatibilni s VT100 znakovima.
+.SH "POGLEDAJTE TAKOĐER"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
+.\"{{{}}}
diff --git a/man-po/ko.po b/man-po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..0404870
--- /dev/null
+++ b/man-po/ko.po
@@ -0,0 +1,1356 @@
+# Korean translation of the psmisc package.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2022, 2024.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.7-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-14 11:00+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "2022-11-02"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "사용자 명령"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "이름"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - 파일 또는 소켓을 사용하는 프로세스를 식별합니다"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "개요"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<E<lt>영역E<gt>>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<E<lt>시그널E<gt>>] ] I<E<lt>이름E<gt>\t> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "설명"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
+msgstr "B<fuser> 는 지정 파일 또는 파일 시스템을 사용하는 프로세스의 PID를 나타냅니다. 기본 표시 모드에서, 각 파일 이름 다음에는 접근 형식을 나타내는 문자가 따라옵니다:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "현재 디렉터리입니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "실행하고 있는 실행 파일입니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "파일을 엽니다. B<f> 는 기본 표시 모드에서 생략합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr "기록 목적으로 파일을 엽니다. B<F> 는 기본 표시 모드에서 생략합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "루트 디렉터리입니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "메모리에 매핑한 파일 또는 공유 라이브러리입니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "입력 자리이며, 기본 표시 모드에서 생략합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
+msgstr "B<fuser> 는 지정 파일에 접근한 사용자가 없거나 치명적인 오류가 있을 경우에 0이 아닌 코드 값을 반환합니다. 적어도 하나 이상의 접근 사용자 또는 프로세스를 찾으면, B<fuser>에서 0값을 반환합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr "TCP와 UDP 소켓으로 프로세스를 찾아보려면, 해당 이름 영역을 B<-n> 옵션으로 선택해야합니다. B<fuser>는 기본적으로 IPv6와 IPv4 소켓을 둘 다 찾아봅니다. 기본 동작을 바꾸려면 B<-4>와 B<-6> 옵션을 사용하십시오. 소켓은 로컬 또는 원격 포트, 원격 주소로 지정할 수 있습니다. 모든 필드는 옵션이지만, 빠진 입력란 앞에는 반드시 쉼표를 넣어야 합니다:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<E<lt>로컬_포트E<gt>>][,[I<E<lt>원격_호스트E<gt>>][,[I<E<lt>원격_포트E<gt>>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
+msgstr "기호 문자 또는 숫자 값을 IP 주소와 포트 번호로 사용할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr "B<fuser> 는 PID만을 표준 출력으로 내보내며 나머지는 표준 오류로 내보냅니다."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "옵션"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
+msgstr "명령행에 지정한 모든 파일을 나타냅니다. 기본적으로 최소한 하나 이상의 프로세스로 접근한 파일만 나타납니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "B<-m> 옵션과 동일하며, POSIX 호환 목적으로 사용합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "조용히 무시하며, POSIX 호환 목적으로 사용합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr "파일에 접근하는 프로세스를 강제로 끕니다. B<->I<E<lt>시그널E<gt>\\/>로 바꾸지 않으면 SIGKILL 시그널을 보냅니다. B<fuser> 프로세스 자체는 강제로 끝내지 않습니다만, 다른 B<fuser> 프로세스는 강제로 끝낼 수 있습니다. B<fuser>를 실행하는 프로세스의 해당 사용자 ID는 강제로 끝내기 전에 실제 사용자 ID로 설정합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "프로세스를 강제로 끝내기 전에 사용자에게 확인합니다. 이 옵션은 B<-k> 옵션이 없을 떄도 조용히 무시합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
+msgstr "이름 영역에 대해 B<E<lt>파일E<gt>>을 지정한 파일의 아이노드와 모두 비교하며, 네트워크 파일 시스템의 파일 이름에 대해서는 수행하지 않습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "알려진 모든 시그널 이름을 나타냅니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< E<lt>이름E<gt>>, B<--mount >I<E<lt>이름E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgstr "I<E<lt>이름E<gt>> 에는 마운트한 파일 시스템이나 마운트한 블록 장치에 있는 파일을 지정합니다. 해당 파일 시스템의 파일에 접근하는 모든 프로세스를 나타냅니다. 디렉터리를 지정했다면, 자동으로 I<E<lt>이름E<gt>>/ 으로 바꾸어 해당 디렉터리에 마운트한 파일 시스템을 활용합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr "I<E<lt>이름E<gt>>으로 마운트 지점을 지정했을 때만 요청을 수행합니다. I<E<lt>이름E<gt>>이 파일 시스템에 없을때 머신에서 사용자 여러분의 강제 퇴출을 막는 귀중한 안전장치입니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "기록 접근을 하고 있는 프로세스만 강제로 끝냅니다. B<-k> 옵션이 없을 때도 이 옵션은 조용히 무시합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< E<lt>이름영역E<gt>>, B<--namespace >I<E<lt>이름영역E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr "다른 이름 영역을 선택합니다. B<file>(파일 이름, 기본), B<udp>(로컬 UDP 포트), B<tcp>(로컬 TCP 포트) 이름 영역을 지원합니다. 포트의 경우 포트 번호 또는 심볼 이름 둘 다 지원합니다. 햇갈리지만 않는다면 I<E<lt>이름E<gt>>B</>I<E<lt>영역E<gt>> (예: I<80>B</>I<tcp>) 표기 방식을 활용할 수 있습니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
+msgstr "동작 내용 출력을 하지 않습니다. 이 모드에서 B<-u>, B<-v> 옵션은 무시합니다. B<-a> 옵션은 B<-s> 옵션과 함께 사용하면 안됩니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<E<lt>시그널E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr "프로세스를 강제로 끝낼 때 SIGKILL 대신 내보낼 지정 시그널을 사용합니다. 시그널은 이름(예: B<-HUP>) 또는 번호(예: B<-1>)로 지정할 수 있습니다. 이 옵션은 B<-k> 옵션을 사용하지 않으면 조용히 무시합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "각 PID에 프로세스 소유자 사용자 이름을 붙입니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr "장황한 출력 모드. 프로세스를 B<ps> 방식으로 나타냅니다. PID, 사용자, 명령을 B<ps>와 비슷하게 나타냅니다. 접근에서는 프로세스의 파일 접근 방식을 나타냅니다. 일부 파일이 마운트 지점, knfs 익스포팅, 스왑 파일로 접근했을 경우에도 장황한 출력 모드로 나타냅니다. 이 경우 B<kernel>이 PID 대신 나타납니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "버전 정보를 나타냅니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "IPv4 소켓만 검색합니다. 이 옵션은 B<-6> 옵션과 사용하면 안되며, tcp 및 udp 이름 영역에만 해당합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "IPv6 소켓만 검색합니다. 이 옵션은 B<-4> 옵션과 사용하면 안되며, tcp 및 udp 이름 영역에만 해당합니다."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "파일"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "proc 파일 시스템의 위치입니다"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "예제"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr "어떤 힉으로든 /home 파일 시스템에 접근하고 있는 모든 프로세스를 강제로 끝냅니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<E<lt>명령E<gt>>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "/dev/ttyS1을 활용하는 프로세스가 없다면 I<<명령>>을 실행합니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "(로컬) 텔넷 포트의 모든 프로세스를 나타냅니다."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "제약사항"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
+msgstr "동일한 파일 또는 파일 시스템에 동일한 방식으로 여러번 접근하는 프로세스는 한번만 나타냅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
+msgstr "동일한 개체를 명령행에 여러번 지정하면, 일부 항목은 무시합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr "B<fuser>는 권한 없이 실행할 경우 일부 정보를 가져오지 못할 수 있습니다. 이 결과로, 다른 사용자가 소유한 프로세스에서 연 파일은 목록에 나타나지 않으며, 매핑한 실행 파일로 분류한 요소만 나타납니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr "B<fuser>는 권한이 없는 파일 서술자 테이블의 프로세스 정보를 나타낼 수는 없습니다. 대부분의 경우 이런 문제는 B<fuser>를 일반 사용자로 실행할 때 TCP 또는 UDP 소켓을 찾아볼 때 나타납니다. 이 경우 B<fuser>에서는 접근 권한이 없다고 알려줍니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr "B<fuser> SUID 루트를 설치하면 일부 정보를 조회하는 관련 문제를 막아주긴 하지만, 보안 및 사생활 문제로 적절하지 못합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
+msgstr "B<udp> 와 B<tcp> 이름 영역, 유닉스 도메인 소켓은 1.3.78 버전 이전 커널에서는 검색할 수 없습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "커널 접근은 B<-v> 옵션으로만 나타납니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr "B<-k> 옵션만 프로세스를 처리할 수 있습니다. 사용자가 커널이라면, B<fuser> 에서 지침을 나타내긴 하지만 그 이상의 동작은 취하지 않습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid "B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it won't match."
+msgstr "B<fuser>는 다른 마운트 이름 영역에서 프로세스가 마운팅한 블록 장치는 보여주지 않습니다. fuser가 아닌 프로세스 이름 영역의 프로세스 파일 서술자 테이블에 장치 ID가 나타나서 결과적으로 일치하지 않기 때문입니다."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "버그"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
+msgstr "B<fuser -m /dev/sgX> 명령 (또는 B<-k> 플래그로 강제로 끝냄) 은 해당 장치를 설정하지 않아도 모든 프로세스를 보여줍니다. 이런 동작을 취하는 다른 장치가 있을 수도 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
+msgstr "B<-m> 마운트 옵션은 동일한 장치에서 지정한 파일과 일치하는 어떤 파일이든 찾겠지만, 마운트 지점을 지정하기만 할 경우 B<-M> 옵션을 활용하십시오."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid "B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr "B<fuser>는 B<stat>(2) 과 I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>의 장치 ID가 달라 B<btrfs>(5) 파일 시스템에서의 경우 프로세스 공유 라이브러리 같은 매핑 파일을 찾아내지 못합니다."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "추가 참조"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "2023-06-17"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - 지정한 이름의 프로세스를 강제로 끝냅니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<name> ..."
+msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<E<lt>패턴E<gt>>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<E<lt>시간E<gt>>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<E<lt>시그널E<gt>>,\\ B<->I<E<lt>시그널E<gt>>] [B<-u>,B<\\ --user> I<E<lt>사용자E<gt>>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<E<lt>시간E<gt>>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<E<lt>이름E<gt>> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr "B<killall>은 지정 명령에 일치하는 모든 실행 프로세스에 시그널을 보냅니다. 지정한 시그널 이름이 없다면 SIGTERM을 보냅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+msgid "Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr "시그널은 이름(예: B<-HUP> 또는 B<-SIGHUP>), 번호(예: B<-i>), B<-s> 옵션으로 지정할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
+msgstr "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
+# msgstr "명령 이름이 정규 표현식이 아닐 경우(B<-r> 옵션> 그리고 슬래시(B</>) 문자가 들어갔다면, 해당 이름과는 별개로 강제로 끝내려는 목적으로 일부 파일을 실행하는 프로세스를 선택합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
+msgstr "B<killall>은 각 명령에 대해 최소한 하나의 프로세스를 강제로 끝냈을 경우, 또는 B<-u>와 B<-Z> 검색 조건에 일치하는 하나 이상의 프로세스가 있지만 명령은 나타나지 않았을 경우 0 코드를 반환합니다. 이 경우가 아니라면 B<killall>은 0이 아닌 값을 반환합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
+msgstr "A B<killall> 프로세스는 자신을 강제로 끝내지 않습니다(만 다른 B<killall> 프로세스를 강제로 끝낼 수 있습니다)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
+msgstr "아주 긴 이름에 정확하게 일치해야합니다. 명령 이름이 15자 이상이면 전체 이름을 사용할 수 없을지도 모릅니다(예: 스와핑했을 떄). 이 경우, B<killall>은 처음 15글자 내에 일치하느 모든 대상을 강제로 끝내며, B<-e> 옵션을 지정하면 이 항목은 무시합니다. B<killall>은 B<-v> 옵션과 B<-e> 옵션을 함께 지정하면 무시한 각 항목을 나타냅니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "대소문자를 구별하지 않고 프로세스 이름을 검색합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
+msgstr "지정 프로세스에 속한 프로세스 그룹을 강제로 끝냅니다. 강제 종료 시그널은 동일한 프로세스 그룹에 여러 프로세스가 있다 하더라도 그룹당 한번씩만 보냅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "강제로 끝내기 전 대화식으로 확인합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
+msgstr "주어진 PID 의 PID 이름 영역과 일치하는 항목을 찾습니다. 기본 동작은 모든 이름 영역에 일치하는 항목의 검색입니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr "지정한 시간보다 오래된 (이전의) 프로세스만 검색합니다. 시간은 소숫점 숫자 다음 단위를 붙여 지정합니다. 지정 단위는 s,m,h,d,w,M,y이며, 각각 초,분,시간,일,주,월,년을 의미합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "강제로 끝낸 프로세스가 없더라도 어떤 메시지도 출력하지 않습니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
+msgstr "프로세스 이름 패턴을 B<regex>(3)에 따른 POSIX 확장 정규 표현식으로 해석합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<E<lt>시그널E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "SIGTERM 대신 지정 시그널을 보냅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr "지정 사용자가 소유한 프로세스만 강제로 끝냅니다. 명령 이름은 옵션입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "시그널을 제대로 보냈을 경우 알려줍니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr "모든 프로세스를 끝낼 때까지 기다립니다. B<killall> 에서는 강제로 끝낼 프로세스가 있는지 초단위로 확인하며 남아있는 프로세스가 없어지면 종료 코드를 반환합니다. 참고로 B<killall>은 시그널을 무시했을 경우, 명령 결과가 나오지 않거나, 프로세스가 좀비 상태로 남아있다면 계속 기다릴 수도 있습니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr "지정한 시간보다 최근의 (이후의) 프로세스만 검색합니다. 시간은 소숫점 숫자 다음 단위를 붙여 지정합니다. 지정 단위는 s,m,h,d,w,M,y이며, 각각 초,분,시간,일,주,월,년을 의미합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid "Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr "보안 컨텍스트를 지정합니다. 지정한 확장 정규 표현식 패턴에 일치하는 보안 컨텍스트의 프로세스만 강제로 끝냅니다. 명령행에서 다른 인자보다 앞서 지정해야합니다. 명령 이름은 옵션입니다."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "알려진 버그"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr "파일 이름으로 강제로 끝내는 동작은 해당 파일을 열고 있는 실행 파일이 파일을 열고 있는 동안에만 동작합니다. 예를 들면, 이 방식으로는 잠깐 실행했다가 끝나는 실행 파일을 강제로 끝낼 수 없습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr "B<killall>을 입력할 때 I<E<lt>이름E<lt>>은 특히 권한을 가진 사용자에 의해 리눅스 시스템이 아닌 곳에서 예상치 못한 동작을 할 수 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
+msgstr "B<killall -w> 명령은 프로세스가 사라져서 동일한 PID를 가진 새 프로세스로 바뀌었을 경우 해당 프로세스를 찾아내지 못합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
+msgstr "프로세스가 이름을 바꾸었다면, B<killall>에서 해당 프로세스를 정확하게 찾아낼 수 없습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
+msgstr "B<killall>은 명령행에서 지정할 수 있는 이름에 제한이 있습니다. 이 구현체는 8배수 비부호 거대 정수형의 최대 크기만큼에 해당합니다. 32비트 시스템에서 한계는 32이며, 64비트 시스템에서는 64입니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "2021-12-01"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - 실행 중인 프로세스의 파일 서술자를 살펴봅니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
+msgstr "B<peekfd>에서는 실행 중인 프로세스에 접근하여 파일 서술자로 읽고 쓰는 모든 요소를 관찰합니다. 원하는 파일 서술자 번호를 지정하거나 모든 해당 요소를 덤핑할 수 있습니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "바이트 읽기 쓰기 후 처리를 진행하지 않습니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "덤핑 바이트 원본을 의미하는 헤더를 나타내지 않습니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
+msgstr "새로 만든 새 하위 프로세스에 대해 요청 받은 파일 서술자 활동도 덤핑합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
+msgstr "출력 내용의 중복 읽기/쓰기를 제거합니다. tty를 echo로 찾아보고 있다면, 아마도 이 옵션을 원할 수도 있습니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "버전 문자열을 나타냅니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "도움말 메시지를 나타냅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
+msgstr "사용하진 않지만 적절한 파일 서술자 번호를 찾는 사용자에겐 요긴할 수 있습니다."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "환경"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "내용 없음."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "진단"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "다음 진단 결과는 표준 오류로 출력합니다:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<PID >I<E<lt>PIDE<gt>>B<번에 붙이는 중 오류>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
+msgstr "프로세스에 접근을 시도할 때 알 수 없는 오류가 나타나는데, 이 경우 루트 계정이 필요합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "아마도 대부분의 경우일지도 모릅니다. 관찰 중인 프로세스가 죽는다 하더라도 놀라지 마십시오."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "저자"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "2020-09-09"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "리눅스\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "리눅스 사용자 설명서"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - 프로세스의 현재 로그 경로를 나타냅니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "B<pslog> 명령은 프로세스 현재 동작 로그를 나타냅니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid "Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr "Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME>가 2015년에 B<pslog>를 작성했습니다. E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME>에게 버그를 알려주십시오"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - 프로세스 통계를 나타냅니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr "B<prtstat>은 지정 프로세스의 통계를 나타냅니다. 이 정보는 B</proc/>I<pid>B</stat> 파일에서 가져옵니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "원시 형식으로 정보를 나타냅니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "B<prtstat>의 버전 정보를 나타냅니다."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "B<prtstat>이 사용하는 정보의 출처를 지정합니다."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - 프로세스 트리를 나타냅니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<PID>,B<\\ >I<E<lt>사용자E<gt>>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr "B<pstree> 는 실행 프로세스를 트리 형식으로 나타냅니다. I<pid> 값을 생략하면 I<pid> 또는 B<init>를 뿌리로 둡니다. 사용자 이름을 지정하면, 해당 사용자를 루트로 하여 해당 사용가 소유한 프로세스를 나타냅니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr "B<pstree> 는 이상적인 브랜치를 각 괄호 내로 시각적으로 병합하고, 그 앞에 반복 횟수를 붙여 나타냅니다. 예를 들면,"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "를 다음처럼 나타냅니다"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr "프로세스의 하위 스레드는 상위 프로세스 아래서 찾을 수 있으며, 중괄호로 감싼 프로세스 이름으로 나타냅니다. 예를 들면,"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr "B<pstree>를 B<pstree.x11>로 호출하면, 행 마지막에서 사용자에게 리턴 키를 누르도록 요청하며, 키를 누르지 않으면 어떤 동작도 취하지 않습니다. B<pstree>를 xterminal에서 실행할 경우 이 옵션이 요긴합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
+msgstr "procfs의 I<hidepid> 옵션 같은 커널 또는 마운트 인자 종류는 일부 프로세스의 정보를 숨깁니다. 이 경우 B<pstree>는 이 정보 없이 트리를 구성하여 해당 프로세스 이름은 물음표로 나타냅니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
+msgstr "명령행 인자를 나타냅니다. 프로세스의 명령행을 스와핑했다면, 해당 프로세스를 괄호로 감싸서 나타냅니다. B<-a> 옵션은 암묵적으로 스레드 뿐만 아니라 프로세스의 간소화를 막아줍니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "트리를 그려 나타낼 떄 아스키 문자를 사용합니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
+msgstr "이상적인 하위 트리의 간소화를 진행하지 않습니다. 기본적으로 하위 트리는 가능하면 간소화합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr "주어진 속성의 프로세스 이름을 색으로 구별합니다. 현재 B<pstree>는 프로세스 실행 경과 시간으로 색상 구별하는 B<age> 속성만 받아들입니다. 60초 이내로 실행한 프로세스는 녹색으로, 한시간 이내로 실행한 프로세스는 황색으로, 나머지는 적색으로 나타냅니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr "PGID를 나타냅니다. 프로세스 그룹 ID는 각 프로세스 이름 다음에 괄호로 감싼 10진수로 나타냅니다. PID와 PGID를 둘 다 나타낸다면 PID가 먼저 나타납니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "VT100 선 그리기 문자를 사용합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr "현재 프로세스와 상위 프로세스를 강조합니다. 터미널 강조 기능이 동작하지 않거나 현재 프로세스 또는 상위 프로세스가 나타나지 않으면 이 옵션은 동작하지 않습니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr "B<-h> 옵션과 유사하지만, 대신 지정 프로세스를 강조합니다. B<-h> 옵션과는 달리, B<pstree> 명령은 강조 기능이 동작하지 않을 때 B<-H> 옵션을 사용하면 동작에 실패합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
+msgstr "길게 행을 표시합니다. 기본적으로 COLUMNS 환경 변수 또는 화면 표시 폭에 따라 행을 자릅니다. 두가지 어떤 방식으로든 동작하지 않는다면 132 컬럼을 기본값으로 활용합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
+msgstr "이름 대신 PID로 동일한 상위 프로세스를 정렬합니다. (숫자 크기순 정렬.)"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
+msgstr "지정 형식의 각 이름 영역에 대한 각 트리를 나타냅니다. 가용 형식으로 I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>가 있습니다. 일반 사용자는 다른 사용자의 프로세스 정보를 볼 수 없기 때문에, 출력 내용을 제한합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr "여러 PID를 나타냅니다. PID는 각 프로세스 이름 다음에 괄호로 둘러싸인 10진 숫자로 나타냅니다. B<-p> 옵션으로는 암묵적으로 간소화 동작을 막아줍니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "지정 프로세스의 상위 프로세스를 나타냅니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
+msgstr "이름영역 변환을 나타냅니다. B<-N> 옵션과 유사하게, 일반 사용자로 실행하는 경우 출력 내용을 제한합니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "스레드가 있다면 전체 이름을 나타냅니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "스레드는 숨기고 프로세스만 나타냅니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr "UID 변환을 나타냅니다. 상위 프로세스의 UID와 프로세스 UID가 달라지는 언제든지, 새 UID를 해당 프로세스 이름 다음에 괄호로 감싸서 나타냅니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr "UTF-8 (유니코드) 선 그리기 문자를 사용합니다. 리눅스 1.1-54 이상의 버전에서는 콘솔에서 B<echo -e '\\033%8'> 명령으로 UTF-8 모드에 진입하고 B<echo -e '\\033%@'> 명령으로 빠져나옵니다."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid "Show the current security attributes of the process. For SELinux systems this will be the security context."
+msgstr "프로세스의 현재 보안 속성을 나타냅니다. SELinux 시스템에서 이 정보는 보안 컨텍스트가 되겠습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "일부 문자 집합은 VT100 문자를 제대로 표시하지 못할 수도 있습니다."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "2021-01-11"
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
diff --git a/man-po/ko/fuser.1 b/man-po/ko/fuser.1
new file mode 100644
index 0000000..3e4e216
--- /dev/null
+++ b/man-po/ko/fuser.1
@@ -0,0 +1,185 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2005 Werner Almesberger
+.\" 2005-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FUSER 1 2022\-11\-02 psmisc "사용자 명령"
+.SH 이름
+fuser \- 파일 또는 소켓을 사용하는 프로세스를 식별합니다
+.SH 개요
+.ad l
+\fBfuser\fP [\fB\-fuv\fP] [\fB\-a\fP|\fB\-s\fP] [\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] [\fB\-c\fP|\fB\-m\fP|\fB\-n\fP
+\fI<영역>\fP] [\fB\ \-k\fP [\fB\-i\fP] [\fB\-M\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-\fP\fI<시그널>\fP] ]
+\fI<이름> \fP ...
+.br
+\fBfuser \-l\fP
+.br
+\fBfuser \-V\fP
+.ad b
+.SH 설명
+\fBfuser\fP 는 지정 파일 또는 파일 시스템을 사용하는 프로세스의 PID를 나타냅니다. 기본 표시 모드에서, 각 파일 이름 다음에는
+접근 형식을 나타내는 문자가 따라옵니다:
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fBc\fP
+현재 디렉터리입니다.
+.TP
+\fBe\fP
+실행하고 있는 실행 파일입니다.
+.TP
+\fBf\fP
+파일을 엽니다. \fBf\fP 는 기본 표시 모드에서 생략합니다.
+.TP
+\fBF\fP
+기록 목적으로 파일을 엽니다. \fBF\fP 는 기본 표시 모드에서 생략합니다.
+.TP
+\fBr\fP
+루트 디렉터리입니다.
+.TP
+\fBm\fP
+메모리에 매핑한 파일 또는 공유 라이브러리입니다.
+.TP
+\&\fB.\fP
+입력 자리이며, 기본 표시 모드에서 생략합니다.
+.PD
+.RE
+.LP
+\fBfuser\fP 는 지정 파일에 접근한 사용자가 없거나 치명적인 오류가 있을 경우에 0이 아닌 코드 값을 반환합니다. 적어도 하나
+이상의 접근 사용자 또는 프로세스를 찾으면, \fBfuser\fP에서 0값을 반환합니다.
+.PP
+TCP와 UDP 소켓으로 프로세스를 찾아보려면, 해당 이름 영역을 \fB\-n\fP 옵션으로 선택해야합니다. \fBfuser\fP는 기본적으로
+IPv6와 IPv4 소켓을 둘 다 찾아봅니다. 기본 동작을 바꾸려면 \fB\-4\fP와 \fB\-6\fP 옵션을 사용하십시오. 소켓은 로컬 또는
+원격 포트, 원격 주소로 지정할 수 있습니다. 모든 필드는 옵션이지만, 빠진 입력란 앞에는 반드시 쉼표를 넣어야 합니다:
+.PP
+[\fI<로컬_포트>\fP][,[\fI<원격_호스트>\fP][,[\fI<원격_포트>\fP]]]
+.PP
+기호 문자 또는 숫자 값을 IP 주소와 포트 번호로 사용할 수 있습니다.
+.PP
+\fBfuser\fP 는 PID만을 표준 출력으로 내보내며 나머지는 표준 오류로 내보냅니다.
+.SH 옵션
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+명령행에 지정한 모든 파일을 나타냅니다. 기본적으로 최소한 하나 이상의 프로세스로 접근한 파일만 나타납니다.
+.TP
+\fB\-c\fP
+\fB\-m\fP 옵션과 동일하며, POSIX 호환 목적으로 사용합니다.
+.TP
+\fB\-f\fP
+조용히 무시하며, POSIX 호환 목적으로 사용합니다.
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kill\fP
+파일에 접근하는 프로세스를 강제로 끕니다. \fB\-\fP\fI<시그널>\/\fP로 바꾸지 않으면 SIGKILL 시그널을 보냅니다.
+\fBfuser\fP 프로세스 자체는 강제로 끝내지 않습니다만, 다른 \fBfuser\fP 프로세스는 강제로 끝낼 수 있습니다. \fBfuser\fP를
+실행하는 프로세스의 해당 사용자 ID는 강제로 끝내기 전에 실제 사용자 ID로 설정합니다.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+프로세스를 강제로 끝내기 전에 사용자에게 확인합니다. 이 옵션은 \fB\-k\fP 옵션이 없을 떄도 조용히 무시합니다.
+.TP
+\fB\-I\fP, \fB\-\-inode\fP
+이름 영역에 대해 \fB<파일>\fP을 지정한 파일의 아이노드와 모두 비교하며, 네트워크 파일 시스템의 파일 이름에 대해서는
+수행하지 않습니다.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-signals\fP
+알려진 모든 시그널 이름을 나타냅니다.
+.TP
+\fB\-m\fP\fI <이름>\fP, \fB\-\-mount \fP\fI<이름>\fP
+\fI<이름>\fP 에는 마운트한 파일 시스템이나 마운트한 블록 장치에 있는 파일을 지정합니다. 해당 파일 시스템의 파일에
+접근하는 모든 프로세스를 나타냅니다. 디렉터리를 지정했다면, 자동으로 \fI<이름>\fP/ 으로 바꾸어 해당 디렉터리에
+마운트한 파일 시스템을 활용합니다.
+.TP
+\fB\-M\fP, \fB\-\-ismountpoint\fP
+\fI<이름>\fP으로 마운트 지점을 지정했을 때만 요청을 수행합니다. \fI<이름>\fP이 파일 시스템에 없을때
+머신에서 사용자 여러분의 강제 퇴출을 막는 귀중한 안전장치입니다.
+.TP
+\fB\-w\fP
+기록 접근을 하고 있는 프로세스만 강제로 끝냅니다. \fB\-k\fP 옵션이 없을 때도 이 옵션은 조용히 무시합니다.
+.TP
+\fB\-n\fP\fI <이름영역>\fP, \fB\-\-namespace \fP\fI<이름영역>\fP
+다른 이름 영역을 선택합니다. \fBfile\fP(파일 이름, 기본), \fBudp\fP(로컬 UDP 포트), \fBtcp\fP(로컬 TCP 포트)
+이름 영역을 지원합니다. 포트의 경우 포트 번호 또는 심볼 이름 둘 다 지원합니다. 햇갈리지만 않는다면
+\fI<이름>\fP\fB/\fP\fI<영역>\fP (예: \fI80\fP\fB/\fP\fItcp\fP) 표기 방식을 활용할 수 있습니다.
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP
+동작 내용 출력을 하지 않습니다. 이 모드에서 \fB\-u\fP, \fB\-v\fP 옵션은 무시합니다. \fB\-a\fP 옵션은 \fB\-s\fP 옵션과 함께
+사용하면 안됩니다.
+.TP
+\fB\-\fP\fI<시그널>\fP
+프로세스를 강제로 끝낼 때 SIGKILL 대신 내보낼 지정 시그널을 사용합니다. 시그널은 이름(예: \fB\-HUP\fP) 또는 번호(예:
+\fB\-1\fP)로 지정할 수 있습니다. 이 옵션은 \fB\-k\fP 옵션을 사용하지 않으면 조용히 무시합니다.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
+각 PID에 프로세스 소유자 사용자 이름을 붙입니다.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+장황한 출력 모드. 프로세스를 \fBps\fP 방식으로 나타냅니다. PID, 사용자, 명령을 \fBps\fP와 비슷하게 나타냅니다. 접근에서는
+프로세스의 파일 접근 방식을 나타냅니다. 일부 파일이 마운트 지점, knfs 익스포팅, 스왑 파일로 접근했을 경우에도 장황한 출력
+모드로 나타냅니다. 이 경우 \fBkernel\fP이 PID 대신 나타납니다.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+버전 정보를 나타냅니다.
+.TP
+\fB\-4\fP, \fB\-\-ipv4\fP
+IPv4 소켓만 검색합니다. 이 옵션은 \fB\-6\fP 옵션과 사용하면 안되며, tcp 및 udp 이름 영역에만 해당합니다.
+.TP
+\fB\-6\fP, \fB\-\-ipv6\fP
+IPv6 소켓만 검색합니다. 이 옵션은 \fB\-4\fP 옵션과 사용하면 안되며, tcp 및 udp 이름 영역에만 해당합니다.
+.SH 파일
+.TP
+/proc
+proc 파일 시스템의 위치입니다
+.SH 예제
+.TP
+\fBfuser \-km /home\fP
+어떤 힉으로든 /home 파일 시스템에 접근하고 있는 모든 프로세스를 강제로 끝냅니다.
+.TP
+\fBif fuser \-s /dev/ttyS1; then :; else \fP\fI<명령>\fP\fB; fi\fP
+/dev/ttyS1을 활용하는 프로세스가 없다면 \f\fI명령\fP\fP을 실행합니다.
+.TP
+\fBfuser telnet/tcp\fP
+(로컬) 텔넷 포트의 모든 프로세스를 나타냅니다.
+.SH 제약사항
+동일한 파일 또는 파일 시스템에 동일한 방식으로 여러번 접근하는 프로세스는 한번만 나타냅니다.
+.PP
+동일한 개체를 명령행에 여러번 지정하면, 일부 항목은 무시합니다.
+.PP
+\fBfuser\fP는 권한 없이 실행할 경우 일부 정보를 가져오지 못할 수 있습니다. 이 결과로, 다른 사용자가 소유한 프로세스에서 연
+파일은 목록에 나타나지 않으며, 매핑한 실행 파일로 분류한 요소만 나타납니다.
+.PP
+\fBfuser\fP는 권한이 없는 파일 서술자 테이블의 프로세스 정보를 나타낼 수는 없습니다. 대부분의 경우 이런 문제는 \fBfuser\fP를
+일반 사용자로 실행할 때 TCP 또는 UDP 소켓을 찾아볼 때 나타납니다. 이 경우 \fBfuser\fP에서는 접근 권한이 없다고
+알려줍니다.
+.PP
+\fBfuser\fP SUID 루트를 설치하면 일부 정보를 조회하는 관련 문제를 막아주긴 하지만, 보안 및 사생활 문제로 적절하지 못합니다.
+.PP
+\fBudp\fP 와 \fBtcp\fP 이름 영역, 유닉스 도메인 소켓은 1.3.78 버전 이전 커널에서는 검색할 수 없습니다.
+.PP
+커널 접근은 \fB\-v\fP 옵션으로만 나타납니다.
+.PP
+\fB\-k\fP 옵션만 프로세스를 처리할 수 있습니다. 사용자가 커널이라면, \fBfuser\fP 에서 지침을 나타내긴 하지만 그 이상의 동작은
+취하지 않습니다.
+.PP
+\fBfuser\fP는 다른 마운트 이름 영역에서 프로세스가 마운팅한 블록 장치는 보여주지 않습니다. fuser가 아닌 프로세스 이름 영역의
+프로세스 파일 서술자 테이블에 장치 ID가 나타나서 결과적으로 일치하지 않기 때문입니다.
+.SH 버그
+.PP
+\fBfuser \-m /dev/sgX\fP 명령 (또는 \fB\-k\fP 플래그로 강제로 끝냄) 은 해당 장치를 설정하지 않아도 모든 프로세스를
+보여줍니다. 이런 동작을 취하는 다른 장치가 있을 수도 있습니다.
+.PP
+\fB\-m\fP 마운트 옵션은 동일한 장치에서 지정한 파일과 일치하는 어떤 파일이든 찾겠지만, 마운트 지점을 지정하기만 할 경우 \fB\-M\fP
+옵션을 활용하십시오.
+.PP
+\fBfuser\fP는 \fBstat\fP(2) 과 \fI/proc/<PID>/maps\fP의 장치 ID가 달라 \fBbtrfs\fP(5)
+파일 시스템에서의 경우 프로세스 공유 라이브러리 같은 매핑 파일을 찾아내지 못합니다.
+.SH "추가 참조"
+\fBkill\fP(1), \fBkillall\fP(1), \fBstat\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBlsof\fP(8),
+\fBmount_namespaces\fP(7), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1), \fBkill\fP(2).
diff --git a/man-po/ko/killall.1 b/man-po/ko/killall.1
new file mode 100644
index 0000000..b2a1400
--- /dev/null
+++ b/man-po/ko/killall.1
@@ -0,0 +1,105 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KILLALL 1 2023\-06\-17 psmisc "사용자 명령"
+.SH 이름
+killall \- 지정한 이름의 프로세스를 강제로 끝냅니다
+.SH 개요
+.ad l
+\fBkillall\fP [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-context\fP \fI<패턴>\fP] [\fB\-e\fP,\fB\ \-\-exact\fP]
+[\fB\-g\fP,\fB\ \-\-process\-group\fP] [\fB\-i\fP,\fB\ \-\-interactive\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-ns\fP
+\fIPID\fP] [\fB\-o\fP,\fB\ \-\-older\-than\fP \fI<시간>\fP] [\fB\-q\fP,\fB\ \-\-quiet\fP]
+[\fB\-r\fP,\fB\ \-\-regexp\fP] [\fB\-s\fP,\fB\ \-\-signal\fP \fI<시그널>\fP,\ \fB\-\fP\fI<시그널>\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-user\fP \fI<사용자>\fP] [\fB\-v\fP,\fB\ \-\-verbose\fP] [\fB\-w\fP,\fB\ \-\-wait\fP] [\fB\-y\fP,\fB\ \-\-younger\-than\fP \fI<시간>\fP]
+[\fB\-I\fP,\fB\ \-\-ignore\-case\fP] [\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP] [\fB\-\-\fP] \fI<이름>\fP
+\&...
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH 설명
+\fBkillall\fP은 지정 명령에 일치하는 모든 실행 프로세스에 시그널을 보냅니다. 지정한 시그널 이름이 없다면 SIGTERM을
+보냅니다.
+.PP
+시그널은 이름(예: \fB\-HUP\fP 또는 \fB\-SIGHUP\fP), 번호(예: \fB\-i\fP), \fB\-s\fP 옵션으로 지정할 수 있습니다.
+.PP
+If the command name is not regular expression (option \fB\-r\fP) and contains a
+slash (\fB/\fP), processes executing that particular file will be selected for
+killing, independent of their name.
+.PP
+\fBkillall\fP은 각 명령에 대해 최소한 하나의 프로세스를 강제로 끝냈을 경우, 또는 \fB\-u\fP와 \fB\-Z\fP 검색 조건에 일치하는
+하나 이상의 프로세스가 있지만 명령은 나타나지 않았을 경우 0 코드를 반환합니다. 이 경우가 아니라면 \fBkillall\fP은 0이 아닌
+값을 반환합니다.
+.PP
+A \fBkillall\fP 프로세스는 자신을 강제로 끝내지 않습니다(만 다른 \fBkillall\fP 프로세스를 강제로 끝낼 수 있습니다).
+.SH 옵션
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-exact\fP"
+아주 긴 이름에 정확하게 일치해야합니다. 명령 이름이 15자 이상이면 전체 이름을 사용할 수 없을지도 모릅니다(예: 스와핑했을 떄).
+이 경우, \fBkillall\fP은 처음 15글자 내에 일치하느 모든 대상을 강제로 끝내며, \fB\-e\fP 옵션을 지정하면 이 항목은
+무시합니다. \fBkillall\fP은 \fB\-v\fP 옵션과 \fB\-e\fP 옵션을 함께 지정하면 무시한 각 항목을 나타냅니다.
+.IP "\fB\-I\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP"
+대소문자를 구별하지 않고 프로세스 이름을 검색합니다.
+.IP "\fB\-g\fP, \fB\-\-process\-group\fP"
+지정 프로세스에 속한 프로세스 그룹을 강제로 끝냅니다. 강제 종료 시그널은 동일한 프로세스 그룹에 여러 프로세스가 있다 하더라도 그룹당
+한번씩만 보냅니다.
+.IP "\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP"
+강제로 끝내기 전 대화식으로 확인합니다.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP"
+알려진 모든 시그널 이름을 나타냅니다.
+.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-ns\fP"
+주어진 PID 의 PID 이름 영역과 일치하는 항목을 찾습니다. 기본 동작은 모든 이름 영역에 일치하는 항목의 검색입니다.
+.IP "\fB\-o\fP, \fB\-\-older\-than\fP"
+지정한 시간보다 오래된 (이전의) 프로세스만 검색합니다. 시간은 소숫점 숫자 다음 단위를 붙여 지정합니다. 지정 단위는
+s,m,h,d,w,M,y이며, 각각 초,분,시간,일,주,월,년을 의미합니다.
+.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
+강제로 끝낸 프로세스가 없더라도 어떤 메시지도 출력하지 않습니다.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
+프로세스 이름 패턴을 \fBregex\fP(3)에 따른 POSIX 확장 정규 표현식으로 해석합니다.
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-\fP\fI<시그널>\fP"
+SIGTERM 대신 지정 시그널을 보냅니다.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
+지정 사용자가 소유한 프로세스만 강제로 끝냅니다. 명령 이름은 옵션입니다.
+.IP "\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP"
+시그널을 제대로 보냈을 경우 알려줍니다.
+.IP "\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP"
+버전 정보를 나타냅니다.
+.IP "\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP"
+모든 프로세스를 끝낼 때까지 기다립니다. \fBkillall\fP 에서는 강제로 끝낼 프로세스가 있는지 초단위로 확인하며 남아있는 프로세스가
+없어지면 종료 코드를 반환합니다. 참고로 \fBkillall\fP은 시그널을 무시했을 경우, 명령 결과가 나오지 않거나, 프로세스가 좀비
+상태로 남아있다면 계속 기다릴 수도 있습니다.
+.IP "\fB\-y\fP, \fB\-\-younger\-than\fP"
+지정한 시간보다 최근의 (이후의) 프로세스만 검색합니다. 시간은 소숫점 숫자 다음 단위를 붙여 지정합니다. 지정 단위는
+s,m,h,d,w,M,y이며, 각각 초,분,시간,일,주,월,년을 의미합니다.
+.IP "\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP"
+보안 컨텍스트를 지정합니다. 지정한 확장 정규 표현식 패턴에 일치하는 보안 컨텍스트의 프로세스만 강제로 끝냅니다. 명령행에서 다른
+인자보다 앞서 지정해야합니다. 명령 이름은 옵션입니다.
+.SH 파일
+.TP
+/proc
+proc 파일 시스템의 위치입니다
+.SH "알려진 버그"
+파일 이름으로 강제로 끝내는 동작은 해당 파일을 열고 있는 실행 파일이 파일을 열고 있는 동안에만 동작합니다. 예를 들면, 이 방식으로는
+잠깐 실행했다가 끝나는 실행 파일을 강제로 끝낼 수 없습니다.
+.PP
+\fBkillall\fP을 입력할 때 \fI<이름<\fP은 특히 권한을 가진 사용자에 의해 리눅스 시스템이 아닌 곳에서 예상치 못한
+동작을 할 수 있습니다.
+.PP
+\fBkillall \-w\fP 명령은 프로세스가 사라져서 동일한 PID를 가진 새 프로세스로 바뀌었을 경우 해당 프로세스를 찾아내지 못합니다.
+.PP
+프로세스가 이름을 바꾸었다면, \fBkillall\fP에서 해당 프로세스를 정확하게 찾아낼 수 없습니다.
+.PP
+\fBkillall\fP은 명령행에서 지정할 수 있는 이름에 제한이 있습니다. 이 구현체는 8배수 비부호 거대 정수형의 최대 크기만큼에
+해당합니다. 32비트 시스템에서 한계는 32이며, 64비트 시스템에서는 64입니다.
+.SH "추가 참조"
+\fBkill\fP(1), \fBfuser\fP(1), \fBpgrep\fP(1), \fBpidof\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1),
+\fBkill\fP(2), \fBregex\fP(3).
diff --git a/man-po/ko/peekfd.1 b/man-po/ko/peekfd.1
new file mode 100644
index 0000000..758c09a
--- /dev/null
+++ b/man-po/ko/peekfd.1
@@ -0,0 +1,55 @@
+.\"
+.\" Copyright 2007 Trent Waddington <trent.waddington@gmail.com>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PEEKFD 1 2021\-12\-01 psmisc "사용자 명령"
+.SH 이름
+peekfd \- 실행 중인 프로세스의 파일 서술자를 살펴봅니다
+.SH 개요
+\fBpeekfd\fP [\fB\-8\fP,\fB\-\-eight\-bit\-clean\fP] [\fB\-n\fP,\fB\-\-no\-headers\fP]
+[\fB\-c\fP,\fB\-\-follow\fP] [\fB\-d\fP,\fB\-\-duplicates\-removed\fP] [\fB\-V\fP,\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-h\fP,\fB\-\-help\fP] \fIpid\fP [\fIfd\fP] [\fIfd\fP] ...
+.SH 설명
+\fBpeekfd\fP에서는 실행 중인 프로세스에 접근하여 파일 서술자로 읽고 쓰는 모든 요소를 관찰합니다. 원하는 파일 서술자 번호를
+지정하거나 모든 해당 요소를 덤핑할 수 있습니다.
+.SH 옵션
+.IP \-8
+바이트 읽기 쓰기 후 처리를 진행하지 않습니다.
+.IP \-n
+덤핑 바이트 원본을 의미하는 헤더를 나타내지 않습니다.
+.IP \-c
+새로 만든 새 하위 프로세스에 대해 요청 받은 파일 서술자 활동도 덤핑합니다.
+.IP \-d
+출력 내용의 중복 읽기/쓰기를 제거합니다. tty를 echo로 찾아보고 있다면, 아마도 이 옵션을 원할 수도 있습니다.
+.IP \-v
+버전 문자열을 나타냅니다.
+.IP \-h
+도움말 메시지를 나타냅니다.
+.SH 파일
+\fB/proc/\fP\fI*\fP\fB/fd\fP
+.RS
+사용하진 않지만 적절한 파일 서술자 번호를 찾는 사용자에겐 요긴할 수 있습니다.
+.SH 환경
+내용 없음.
+.SH 진단
+다음 진단 결과는 표준 오류로 출력합니다:
+.TP
+\fBPID \fP\fI<PID>\fP\fB번에 붙이는 중 오류\fP
+프로세스에 접근을 시도할 때 알 수 없는 오류가 나타나는데, 이 경우 루트 계정이 필요합니다.
+.SH 버그
+아마도 대부분의 경우일지도 모릅니다. 관찰 중인 프로세스가 죽는다 하더라도 놀라지 마십시오.
+.SH 저자
+.MT trent.waddington@gmail.com
+Trent Waddington
+.ME
+.SH "추가 참조"
+\fBttysnoop\fP(8)
diff --git a/man-po/ko/prtstat.1 b/man-po/ko/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..6f445a7
--- /dev/null
+++ b/man-po/ko/prtstat.1
@@ -0,0 +1,35 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 2020\-09\-09 psmisc "사용자 명령"
+.SH 이름
+prtstat \- 프로세스 통계를 나타냅니다
+.SH 개요
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIpid\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH 설명
+\fBprtstat\fP은 지정 프로세스의 통계를 나타냅니다. 이 정보는 \fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP 파일에서 가져옵니다.
+.SH 옵션
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+원시 형식으로 정보를 나타냅니다.
+.TP
+\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+\fBprtstat\fP의 버전 정보를 나타냅니다.
+.SH 파일
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP
+\fBprtstat\fP이 사용하는 정보의 출처를 지정합니다.
diff --git a/man-po/ko/pslog.1 b/man-po/ko/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..3544bc2
--- /dev/null
+++ b/man-po/ko/pslog.1
@@ -0,0 +1,40 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 2020\-09\-09 리눅스\(dq "리눅스 사용자 설명서"
+.SH 이름
+pslog \- 프로세스의 현재 로그 경로를 나타냅니다
+.SH 개요
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIpid\fP \&..."
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH 설명
+\fBpslog\fP 명령은 프로세스 현재 동작 로그를 나타냅니다.
+.SH 옵션
+.TP
+\fB\-V\fP
+버전 정보를 나타냅니다.
+.SH "추가 참조"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH 저자
+Vito Mule\(cq
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+가 2015년에 \fBpslog\fP를
+작성했습니다.
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+에게 버그를 알려주십시오
+
diff --git a/man-po/ko/pstree.1 b/man-po/ko/pstree.1
new file mode 100644
index 0000000..d66b228
--- /dev/null
+++ b/man-po/ko/pstree.1
@@ -0,0 +1,119 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2021 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSTREE 1 2021\-06\-21 psmisc "사용자 명령"
+.SH 이름
+pstree \- 프로세스 트리를 나타냅니다
+.SH 개요
+.ad l
+\fBpstree\fP [\fB\-a\fP,\fB\ \-\-arguments\fP] [\fB\-c\fP,\fB\ \-\-compact\-not\fP] [\fB\-C\fP,\fB\ \-\-color\ \fP\fIattr\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-show\-pgids\fP] [\fB\-h\fP,\fB\ \-\-highlight\-all\fP,\fB\ \-H\fP\fI\ pid\fP,\fB\ \-\-highlight\-pid\ \fP\fIpid\fP] [\fB\-l\fP,\fB\ \-\-long\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-numeric\-sort\fP] [\fB\-N\fP,\fB\ \-\-ns\-sort\ \fP\fIns\fP] [\fB\-p\fP,\fB\ \-\-show\-pids\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-show\-parents\fP] [\fB\-S\fP,\fB\ \-\-ns\-changes\fP] [\fB\-t\fP,\fB\ \-\-thread\-names\fP] [\fB\-T\fP,\fB\ \-\-hide\-threads\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-uid\-changes\fP]
+[\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-security\-context\fP] [\fB\-A\fP,\fB\ \-\-ascii\fP,\fB\ \-G\fP,\fB\ \-\-vt100\fP,\fB\ \-U\fP,\fB\ \-\-unicode\fP] [\fIPID\fP,\fB\ \fP\fI<사용자>\fP]
+.br
+\fBpstree\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH 설명
+\fBpstree\fP 는 실행 프로세스를 트리 형식으로 나타냅니다. \fIpid\fP 값을 생략하면 \fIpid\fP 또는 \fBinit\fP를 뿌리로
+둡니다. 사용자 이름을 지정하면, 해당 사용자를 루트로 하여 해당 사용가 소유한 프로세스를 나타냅니다.
+.PP
+\fBpstree\fP 는 이상적인 브랜치를 각 괄호 내로 시각적으로 병합하고, 그 앞에 반복 횟수를 붙여 나타냅니다. 예를 들면,
+.nf
+.sp
+ init\-+\-getty
+ |\-getty
+ |\-getty
+ `\-getty
+.sp
+.fi
+를 다음처럼 나타냅니다
+.nf
+.sp
+ init\-\-\-4*[getty]
+.sp
+.fi
+.PP
+.PP
+프로세스의 하위 스레드는 상위 프로세스 아래서 찾을 수 있으며, 중괄호로 감싼 프로세스 이름으로 나타냅니다. 예를 들면,
+.nf
+.sp
+ icecast2\-\-\-13*[{icecast2}]
+.sp
+.fi
+.PP
+\fBpstree\fP를 \fBpstree.x11\fP로 호출하면, 행 마지막에서 사용자에게 리턴 키를 누르도록 요청하며, 키를 누르지 않으면 어떤
+동작도 취하지 않습니다. \fBpstree\fP를 xterminal에서 실행할 경우 이 옵션이 요긴합니다.
+.PP
+procfs의 \fIhidepid\fP 옵션 같은 커널 또는 마운트 인자 종류는 일부 프로세스의 정보를 숨깁니다. 이 경우 \fBpstree\fP는
+이 정보 없이 트리를 구성하여 해당 프로세스 이름은 물음표로 나타냅니다.
+
+.SH 옵션
+.IP \fB\-a\fP
+명령행 인자를 나타냅니다. 프로세스의 명령행을 스와핑했다면, 해당 프로세스를 괄호로 감싸서 나타냅니다. \fB\-a\fP 옵션은 암묵적으로
+스레드 뿐만 아니라 프로세스의 간소화를 막아줍니다.
+.IP \fB\-A\fP
+트리를 그려 나타낼 떄 아스키 문자를 사용합니다.
+.IP \fB\-c\fP
+이상적인 하위 트리의 간소화를 진행하지 않습니다. 기본적으로 하위 트리는 가능하면 간소화합니다.
+.IP \fB\-C\fP
+주어진 속성의 프로세스 이름을 색으로 구별합니다. 현재 \fBpstree\fP는 프로세스 실행 경과 시간으로 색상 구별하는 \fBage\fP 속성만
+받아들입니다. 60초 이내로 실행한 프로세스는 녹색으로, 한시간 이내로 실행한 프로세스는 황색으로, 나머지는 적색으로 나타냅니다.
+.IP \fB\-g\fP
+PGID를 나타냅니다. 프로세스 그룹 ID는 각 프로세스 이름 다음에 괄호로 감싼 10진수로 나타냅니다. PID와 PGID를 둘 다
+나타낸다면 PID가 먼저 나타납니다.
+.IP \fB\-G\fP
+VT100 선 그리기 문자를 사용합니다.
+.IP \fB\-h\fP
+현재 프로세스와 상위 프로세스를 강조합니다. 터미널 강조 기능이 동작하지 않거나 현재 프로세스 또는 상위 프로세스가 나타나지 않으면 이
+옵션은 동작하지 않습니다.
+.IP \fB\-H\fP
+\fB\-h\fP 옵션과 유사하지만, 대신 지정 프로세스를 강조합니다. \fB\-h\fP 옵션과는 달리, \fBpstree\fP 명령은 강조 기능이
+동작하지 않을 때 \fB\-H\fP 옵션을 사용하면 동작에 실패합니다.
+.IP \fB\-l\fP
+길게 행을 표시합니다. 기본적으로 COLUMNS 환경 변수 또는 화면 표시 폭에 따라 행을 자릅니다. 두가지 어떤 방식으로든 동작하지
+않는다면 132 컬럼을 기본값으로 활용합니다.
+.IP \fB\-n\fP
+이름 대신 PID로 동일한 상위 프로세스를 정렬합니다. (숫자 크기순 정렬.)
+.IP \fB\-N\fP
+지정 형식의 각 이름 영역에 대한 각 트리를 나타냅니다. 가용 형식으로 \fIipc\fP, \fImnt\fP, \fInet\fP, \fIpid\fP,
+\fItime\fP, \fIuser\fP, \fIuts\fP가 있습니다. 일반 사용자는 다른 사용자의 프로세스 정보를 볼 수 없기 때문에, 출력 내용을
+제한합니다.
+.IP \fB\-p\fP
+여러 PID를 나타냅니다. PID는 각 프로세스 이름 다음에 괄호로 둘러싸인 10진 숫자로 나타냅니다. \fB\-p\fP 옵션으로는
+암묵적으로 간소화 동작을 막아줍니다.
+.IP \fB\-s\fP
+지정 프로세스의 상위 프로세스를 나타냅니다.
+.IP \fB\-S\fP
+이름영역 변환을 나타냅니다. \fB\-N\fP 옵션과 유사하게, 일반 사용자로 실행하는 경우 출력 내용을 제한합니다.
+.IP \fB\-t\fP
+스레드가 있다면 전체 이름을 나타냅니다.
+.IP \fB\-T\fP
+스레드는 숨기고 프로세스만 나타냅니다.
+.IP \fB\-u\fP
+UID 변환을 나타냅니다. 상위 프로세스의 UID와 프로세스 UID가 달라지는 언제든지, 새 UID를 해당 프로세스 이름 다음에 괄호로
+감싸서 나타냅니다.
+.IP \fB\-U\fP
+UTF\-8 (유니코드) 선 그리기 문자를 사용합니다. 리눅스 1.1\-54 이상의 버전에서는 콘솔에서 \fBecho \-e '\033%8'\fP
+명령으로 UTF\-8 모드에 진입하고 \fBecho \-e '\033%@'\fP 명령으로 빠져나옵니다.
+.IP \fB\-V\fP
+버전 정보를 나타냅니다.
+.IP \fB\-Z\fP
+프로세스의 현재 보안 속성을 나타냅니다. SELinux 시스템에서 이 정보는 보안 컨텍스트가 되겠습니다.
+.SH 파일
+.TP
+/proc
+proc 파일 시스템의 위치입니다
+.SH 버그
+일부 문자 집합은 VT100 문자를 제대로 표시하지 못할 수도 있습니다.
+.SH "추가 참조"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
+.\"{{{}}}
diff --git a/man-po/man.stamp b/man-po/man.stamp
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
--- /dev/null
+++ b/man-po/man.stamp
diff --git a/man-po/po4a.cfg b/man-po/po4a.cfg
new file mode 100644
index 0000000..f9d27db
--- /dev/null
+++ b/man-po/po4a.cfg
@@ -0,0 +1,25 @@
+[po4a_langs] da de fr hr ko pt_BR ro ru sr sv uk
+[po4a_paths] psmisc.pot $lang:$lang.po
+
+# Make sure the man pages are generated with the right encoding.
+#[po4a_alias:man] man \
+# opt_de:"-L ISO-8859-1 -A utf-8" \
+
+[type:man] ../doc/fuser.1 $lang:$lang/fuser.1 \
+ add_$lang:?po/$lang.add
+
+[type:man] ../doc/killall.1 $lang:$lang/killall.1 \
+ add_$lang:?po/$lang.add
+
+[type:man] ../doc/peekfd.1 $lang:$lang/peekfd.1 \
+ add_$lang:?po/$lang.add
+
+[type:man] ../doc/pslog.1 $lang:$lang/pslog.1 \
+ add_$lang:?po/$lang.add
+
+[type:man] ../doc/prtstat.1 $lang:$lang/prtstat.1 \
+ add_$lang:?po/$lang.add
+
+[type:man] ../doc/pstree.1 $lang:$lang/pstree.1 \
+ add_$lang:?po/$lang.add
+
diff --git a/man-po/psmisc.pot b/man-po/psmisc.pot
new file mode 100644
index 0000000..18be5b7
--- /dev/null
+++ b/man-po/psmisc.pot
@@ -0,0 +1,1566 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc 23.6.15-473e1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation "
+"I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a "
+"non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid ""
+"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
+"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file "
+"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
+"won't match."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid ""
+"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
+"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different "
+"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
+"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2023-06-17"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] "
+"[B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> "
+"I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ "
+"--regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ "
+"--user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
+"--younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns "
+"non-zero otherwise."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] "
+"[B<-c>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] "
+"[B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in "
+"2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ "
+"--highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] "
+"[B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ "
+">I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ "
+"--ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] "
+"[B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ "
+"--ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ "
+">I<user>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
+"shown first."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr ""
diff --git a/man-po/pt_BR.po b/man-po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..59f93c3
--- /dev/null
+++ b/man-po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1920 @@
+# Portuguese translations for psmisc package
+# Traduções em português brasileiro para o pacote psmisc
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.4rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-03 21:05-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Comandos de usuário"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - identifica processos usando arquivos ou soquetes"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+#| "I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> "
+#| "\\&...\""
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<espaço>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SINAL>] ] I<nome> \\&..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> exibe os PIDs de processos usando os arquivos ou sistemas de "
+"arquivos especificados. No modo de exibição padrão, cada nome de arquivo é "
+"seguido por uma letra que indica o tipo de acesso:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "diretório atual."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "executável que está em execução."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "abre um arquivo. B<f> é omitido no modo de exibição padrão."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr "abre arquivo para escrita. B<F> é omitido no modo de exibição padrão."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "diretório raiz."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "biblioteca compartilhada ou arquivo que foram mapeados com mmap."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "Espaço reservado, omitido no modo de exibição padrão."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> retorna um código de retorno diferente de zero se nenhum dos "
+"arquivos especificados for acessado ou no caso de um erro fatal. Se pelo "
+"menos um acesso for encontrado, B<fuser> retorna zero."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"Para pesquisar processos usando soquetes TCP e UDP, o espaço de nomes "
+"correspondente deve ser selecionado com a opção B<-n>. Por padrão, B<fuser> "
+"procurará nos soquetes IPv6 e IPv4. Para alterar o comportamento padrão, use "
+"as opções B<-4> e B<-6>. Os soquetes podem ser especificados pela porta "
+"local e remota e pelo endereço remoto. Todos os campos são opcionais, mas as "
+"vírgulas na frente dos campos ausentes devem estar presentes:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<porta_lcl>][,[I<host_rmt>][,[I<porta_rmt>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Valores simbólicos ou numéricos podem ser usados para endereços IP e números "
+"de porta."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> emite apenas os PIDs para stdout, todo o resto é enviado para "
+"stderr."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Mostra todos os arquivos especificados na linha de comando. Por padrão, "
+"apenas os arquivos acessados por pelo menos um processo são mostrados."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Igual à opção B<-m>, usada para compatibilidade POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Ignorado silenciosamente, usado para compatibilidade POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Mata os processos que acessam o arquivo. A menos que seja alterado com B<-"
+">I<SIGNAL\\/>, SIGKILL é enviado. Um processo B<fuser> nunca mata a si "
+"próprio, mas pode matar outros processos B<fuser>. O ID de usuário efetivo "
+"do processo que executa B<fuser> é definido com seu ID de usuário real antes "
+"de tentar matar."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Peça confirmação ao usuário antes de encerrar um processo. Esta opção é "
+"silenciosamente ignorada se B<-k> também não estiver presente."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Para o espaço de nomes de B<file>, deixa todas as comparações serem baseadas "
+"nos inodes do(s) arquivo(s) especificado(s) e nunca nos nomes dos arquivos, "
+"mesmo em sistemas de arquivos baseados em rede."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Lista todos os nomes de sinal conhecidos."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-m>I< NAME >, B<--mount >I<NAME>"
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NOME>, B<--mount >I<NOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that "
+#| "is mounted. All processes accessing files on that file system are "
+#| "listed. If a directory is specified, it is automatically changed to "
+#| "I<NAME>/. to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"I<NAME> especifica um arquivo em um sistema de arquivos montado ou um "
+"dispositivo de bloco que está montado. Todos os processos que acessam "
+"arquivos nesse sistema de arquivos são listados. Se um diretório for "
+"especificado, ele será alterado automaticamente para I<NOME>/. para usar "
+"qualquer sistema de arquivos que possa ser montado nesse diretório."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"A solicitação será atendida apenas se I<NOME> especificar um ponto de "
+"montagem. Este é um cinto de segurança inestimável que o impede de matar a "
+"máquina se I<NOME> não for um sistema de arquivos."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Mata apenas os processos que têm acesso de escrita. Esta opção é "
+"silenciosamente ignorada se B<-k> também não estiver presente."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< ESPAÇO\\ DE\\ NOMES>, B<--namespace >I<ESPAÇO\\ DE\\ NOMES>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Seleciona um espaço de nome diferente. Os espaços de nomes B<file> (nomes de "
+"arquivo, o padrão), B<udp> (portas UDP locais) e B<tcp> (portas TCP locais) "
+"são suportados. Para portas, o número da porta ou o nome simbólico podem ser "
+"especificados. Se não houver ambiguidade, a notação de atalho I<nome>B</"
+">I<espaço> (por exemplo, I<80>B</>I<tcp>) pode ser usada."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Operação silenciosa. B<-u> e B<-v> são ignorados neste modo. B<-a> não deve "
+"ser usado com B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SINAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Usa o sinal especificado em vez de SIGKILL ao matar processos. Os sinais "
+"podem ser especificados por nome (por exemplo, B<-HUP>) ou por número (por "
+"exemplo, B<-1>). Esta opção é silenciosamente ignorada se a opção B<-k> não "
+"for usada."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Anexa o nome de usuário do proprietário do processo a cada PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Modo detalhado. Os processos são mostrados no estilo B<ps>. Os campos PID, "
+"USER e COMMAND são semelhantes a B<ps>. ACCESS mostra como o processo acessa "
+"o arquivo. O modo detalhado também mostrará quando um arquivo específico "
+"está sendo acessado como um ponto de montagem, exportação de knfs ou arquivo "
+"de troca. Neste caso, B<kernel> é mostrado em vez do PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Exibe informação da versão."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Pesquisa apenas soquetes IPv4. Esta opção não deve ser usada com a opção "
+"B<-6> e só tem efeito com os espaços de nomes tcp e udp."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Pesquisa apenas soquetes IPv6. Esta opção não deve ser usada com a opção "
+"B<-4> e só tem efeito com os espaços de nomes tcp e udp."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARQUIVOS"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "local do sistema de arquivos proc"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLOS"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr ""
+"mata todos os processos que acessam o sistema de arquivos /home de qualquer "
+"forma."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<comando>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "invoca I<comando> se nenhum outro processo estiver usando /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "mostra todos os processos na porta TELNET (local)."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "RESTRIÇÕES"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Os processos que acessam o mesmo arquivo ou sistema de arquivos várias vezes "
+"da mesma maneira são mostrados apenas uma vez."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Se o mesmo objeto for especificado várias vezes na linha de comando, algumas "
+"dessas entradas podem ser ignoradas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> só pode ser capaz de coletar informações parciais, a menos que seja "
+"executado com privilégios. Como consequência, os arquivos abertos por "
+"processos pertencentes a outros usuários podem não ser listados e os "
+"executáveis podem ser classificados apenas como mapeados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> não pode relatar sobre nenhum processo para o qual não tenha "
+"permissão para consultar a tabela do descritor de arquivo. O momento mais "
+"comum em que esse problema ocorre é ao procurar soquetes TCP ou UDP ao "
+"executar B<fuser> como um usuário não root. Neste caso, B<fuser> relatará "
+"nenhum acesso."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Instalar o B<fuser> com root SUID evitará problemas associados a informações "
+"parciais, mas pode ser indesejável por razões de segurança e privacidade."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"Os espaços de nomes B<udp> e B<tcp> e soquetes de domínio UNIX não podem ser "
+"pesquisados com kernels anteriores a 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Os acessos pelo kernel são mostrados apenas com a opção B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"A opção B<-k> funciona apenas em processos. Se o usuário for o kernel, "
+"B<fuser> imprimirá um conselho, mas não fará nada além disso."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid ""
+"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
+"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file "
+"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
+"won't match."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUGS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> vai mostrar (ou matar com o sinalizador B<-k>) todos os "
+"processos, mesmo se você não tiver aquele dispositivo configurado. Pode "
+"haver outros dispositivos para os quais ele também faz isso."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"A opção de montagem B<-m> vai corresponder a qualquer arquivo dentro do "
+"mesmo dispositivo que o arquivo especificado, use a opção B<-M> também se "
+"você pretende especificar apenas o ponto de montagem."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid ""
+"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
+"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different "
+"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
+"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2023-06-17"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - mata processos por nome"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-"
+#| "g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> "
+#| "I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,"
+#| "B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ I<-SIGNAL>] [B<-u>,"
+#| "B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,"
+#| "B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --"
+#| "versionB<]> [B<-->] I<name ...>"
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<padrão>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TEMPO>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SINAL>,\\ I<-SINAL>] [B<-u>,B<\\ --user> "
+"I<usuário>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TEMPO>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V,>\\ --versionB<]> "
+"[B<-->] I<nome ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> -V,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> envia um sinal para todos os processos que executam qualquer um "
+"dos comandos especificados. Se nenhum nome de sinal for especificado, "
+"SIGTERM será enviado."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+#| "by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Os sinais podem ser especificados pelo nome (por exemplo, B<-HUP> ou B<-"
+"SIGHUP>) ou por número (por exemplo, B<-1>) ou pela opção B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Se o nome do comando não for uma expressão regular (opção B<-r>) e contiver "
+"uma barra (B</>), os processos que executam aquele arquivo específico serão "
+"selecionados para eliminação, independente de seu nome."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> retorna um código de retorno zero se pelo menos um processo foi "
+"eliminado para cada comando listado, ou nenhum comando foi listado e pelo "
+"menos um processo correspondeu aos critérios de pesquisa B<-u> e B<-Z>. "
+"B<killall> retorna diferente de zero, caso contrário."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"Um processo B<killall> nunca se mata (mas pode matar outros processos "
+"B<killall>)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Requer uma correspondência exata para nomes muito longos. Se um nome de "
+"comando tiver mais de 15 caracteres, o nome completo pode não estar "
+"disponível (ou seja, foi trocado). Nesse caso, B<killall> matará tudo o que "
+"corresponder aos primeiros 15 caracteres. Com B<-e>, essas entradas são "
+"ignoradas. B<killall> imprime uma mensagem para cada entrada ignorada se B<-"
+"v> for especificado além de B<-e>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr ""
+"Faz correspondência de nomes de processo sem diferenciar maiusculização de "
+"minúsculo."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Mata o grupo de processos ao qual o processo pertence. O sinal de eliminação "
+"é enviado apenas uma vez por grupo, mesmo se vários processos pertencentes "
+"ao mesmo grupo de processos forem encontrados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Pede confirmação interativamente antes de matar."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Compara com o espaço de nomes do PID ao PID fornecido. O padrão é "
+"corresponder a todos os espaço de nomes."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Corresponde apenas aos processos que são mais antigos (iniciados antes) da "
+"hora especificada. O tempo é especificado como um flutuante e depois como "
+"uma unidade. As unidades são s,m,h,d,w,M,y para segundos, minutos, horas, "
+"dias, semanas, meses e anos, respectivamente."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Não reclama se nenhum processo tiver sido eliminado."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Interpreta o padrão do nome do processo como uma expressão regular estendida "
+"POSIX, por B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--signal>, B<-SIGNAL>"
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<-SINAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Envia este sinal ao invés de SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Mata apenas os processos que o usuário especificado possui. Os nomes dos "
+"comandos são opcionais."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Relata se o sinal foi enviado com sucesso."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Aguarda todos os processos eliminados morrerem. B<killall> verifica uma vez "
+"a cada segundo se algum dos processos eliminados ainda existe e só retorna "
+"se nenhum sobrar. Observe que B<killall> pode esperar para sempre se o sinal "
+"for ignorado, não tiver efeito ou se o processo permanecer no estado zumbi."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Corresponde apenas aos processos que são mais recentes (iniciados após) o "
+"tempo especificado. O tempo é especificado como um flutuante e depois como "
+"uma unidade. As unidades são s,m,h,d,w,M,y para segundos, minutos, horas, "
+"dias, semanas, meses e anos, respectivamente."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(SELinux Only) Specify security context: kill only processes having "
+#| "security context that match with given extended regular expression "
+#| "pattern. Must precede other arguments on the command line. Command "
+#| "names are optional."
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"(Somente SELinux) Especifica o contexto de segurança: mata apenas os "
+"processos com contexto de segurança que corresponda ao padrão de expressão "
+"regular estendida fornecido. Deve preceder outros argumentos na linha de "
+"comando. Os nomes dos comandos são opcionais."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "BUGS CONHECIDOS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Matar por arquivo só funciona para executáveis que são mantidos abertos "
+"durante a execução, ou seja, executáveis impuros não podem ser matados dessa "
+"maneira."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Esteja avisado que digitar B<killall> I<nome> pode não ter o efeito desejado "
+"em sistemas não Linux, especialmente quando feito por um usuário "
+"privilegiado."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> não detecta se um processo desaparece e é substituído por um "
+"novo processo com o mesmo PID entre as varreduras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Se os processos mudarem de nome, B<killall> pode não ser capaz de "
+"correspondê-los corretamente."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"B<killall> tem um limite de nomes que podem ser especificados na linha de "
+"comando. Este número é o tamanho de um inteiro longo sem sinal multiplicado "
+"por 8. Para a maioria dos sistemas de 32 bits, o limite é 32 e, da mesma "
+"forma, para um sistema de 64 bits, o limite é geralmente 64."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr ""
+"peekfd - dá uma olhada nos descritores de arquivo dos processos em execução"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+#| "follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+#| "help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] B<...>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> anexa a um processo em execução e intercepta todas as leituras e "
+"escritas nos descritores de arquivo. Você pode especificar os números do "
+"descritor de arquivo desejados ou despejar todos eles."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "Não faz pós-processamento nos bytes que estão sendo lidos ou escritos."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "Não exibe cabeçalhos indicando a origem dos bytes despejados."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Também despeja a atividade do descritor de arquivo solicitada em quaisquer "
+"novos processos filhos criados."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Remove leituras/escritas duplicadas da saída. Se você está olhando para um "
+"tty com eco, você pode querer isso."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Exibe uma string de versão."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Mostra a mensagem de ajuda."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+#, fuzzy
+#| msgid "I</proc/*/fd>"
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "I</proc/*/fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Não é usado, mas é útil para o usuário olhar para obter bons números do "
+"descritor de arquivo."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "AMBIENTE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Nenhum."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNÓSTICOS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr ""
+"Os seguintes diagnósticos podem ser emitidos na stderr (saída de erro):"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<Error attaching to pid E<lt>PIDE<gt>>"
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Erro ao anexar ao pid E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro desconhecido ao tentar anexar a um processo; pode ser "
+"necessário ser root."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+"Provavelmente muitos. Não se surpreenda se o processo que você está "
+"monitorando morrer."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "9 de setembro de 2020"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Manual do Usuário do Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+#, fuzzy
+#| msgid "pslog- report current logs path of a process"
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - relata o caminho dos registros atuais de um processo"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "O comando B<pslog> relata os logs de trabalho atuais de um processo."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Vito Mule’ E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+#| "Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Mule’ E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> escreveu B<pslog> em 2015. Envie "
+"relatórios de erros para E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - exibe informações sobre um processo"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+#, fuzzy
+#| msgid "B<prtstat> -VB<|>--version"
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> -VB<|>--version"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This "
+#| "information comes from the I</proc/PID/stat> file."
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> exibe as estatísticas do processo especificado. Essas informações "
+"vêm do arquivo I</proc/PID/stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Exibe informações no formato bruto (não tratado)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Exibe as informações de versão para B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "/proc/E<lt>PIDE<gt>/stat"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "fonte das informações que o B<prtstat> usa."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - exibe uma árvore de processos"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,"
+#| "B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --"
+#| "highlight-all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,"
+#| "B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ "
+#| ">I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,"
+#| "B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-"
+#| "threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] "
+#| "[B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] "
+#| "[I<pid>,B<\\ >I<user>B<]>"
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<atributo>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-"
+"all>,B<\\ -H>I<pid>B<,>\\ --highlight-pid\\ I<pid>B<]> [B<-l>,B<\\ --long>] "
+"[B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --"
+"show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,"
+"B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-"
+"changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,"
+"B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<usuário>B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+#, fuzzy
+#| msgid "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> -VB<,>\\ --version"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> mostra os processos em execução como uma árvore. A árvore está "
+"enraizada em I<pid> ou B<init> se I<pid> for omitido. Se um nome de usuário "
+"for especificado, todas as árvores de processo enraizadas em processos "
+"pertencentes a esse usuário serão mostradas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> mescla visualmente ramos idênticos colocando-os entre colchetes e "
+"prefixando-os com a contagem de repetição. Por exemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "se torna"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Threads filhos de um processo são encontrados sob o processo pai e são "
+"mostrados com o nome do processo entre chaves. Por exemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Se B<pstree> for chamado como B<pstree.x11>, ele solicitará que o usuário no "
+"final da linha pressione Enter e não retornará até que isso aconteça. Isso é "
+"útil quando B<pstree> é executado em um xterminal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Certos parâmetros do kernel ou de montagem, como a opção I<hidepid> para "
+"procfs, irão ocultar informações para alguns processos. Nessas situações, "
+"B<pstree> tentará construir a árvore sem essas informações, mostrando os "
+"nomes dos processos como pontos de interrogação."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Mostra os argumentos da linha de comando. Se a linha de comando de um "
+"processo for trocada, esse processo será mostrado entre parênteses. B<-a> "
+"desativa implicitamente a compactação para processos, mas não para threads."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Usa caracteres ASCII para desenhar a árvore."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Desativa a compactação de subárvores idênticas. Por padrão, as subárvores "
+"são compactadas sempre que possível."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only "
+#| "accepts I<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+#| "seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Colore o nome do processo por determinado atributo. Atualmente, B<pstree> "
+"aceita apenas I<age> que colore por idade de processo. Processos com mais de "
+"60 segundos são verdes, mais recentes que uma hora são amarelos e o restante "
+"vermelho."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in "
+#| "parentheses after each process name. B<-g> implicitly disables "
+#| "compaction. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown "
+#| "first."
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
+"shown first."
+msgstr ""
+"Mostra PGIDs. Os IDs do grupo de processos são mostrados como números "
+"decimais entre parênteses após cada nome de processo. B<-g> desativa "
+"implicitamente a compactação. Se os PIDs e os PGIDs forem exibidos, os PIDs "
+"serão mostrados primeiro."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Usa caracteres VT100 no desenho de linhas."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Realça o processo atual e seus ancestrais. Este é um ambiente autônomo se o "
+"terminal não suportar o realce ou se nem o processo atual nem qualquer um de "
+"seus ancestrais estiverem na subárvore sendo exibida."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Como B<-h>, mas realça o processo especificado. Ao contrário de B<-h>, "
+"B<pstree> falha ao usar B<-H> se o realce não estiver disponível."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Exibe linhas longas. Por padrão, as linhas são truncadas para a variável de "
+"ambiente COLUMNS ou para a largura da tela. Se nenhum desses métodos "
+"funcionar, o padrão de 132 colunas será usado."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Classifica processos com o mesmo pai por PID em vez de por nome. "
+"(Classificação numérica.)"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Mostra árvores individuais para cada espaço de nomes do tipo especificado. "
+"Os tipos disponíveis são: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Os usuários comuns não têm acesso às informações dos processos de "
+"outros usuários, então a saída será limitada."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Mostra PIDs. Os PIDs são mostrados como números decimais entre parênteses "
+"após cada nome de processo. B<-p> desabilita implicitamente a compactação."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Mostra processos pais do processo especificado."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Mostra transições de espaços de nomes. Como B<-N>, a saída é limitada quando "
+"executado como um usuário comum."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Mostra os nomes completos dos threads quando disponíveis."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Oculta threads e só mostra processos."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Mostra transições de uid. Sempre que o uid de um processo difere do uid de "
+"seu pai, o novo uid é mostrado entre parênteses após o nome do processo."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Usa caracteres de desenho de linha UTF-8 (Unicode). No Linux 1.1-54 e "
+"superior, o modo UTF-8 é inserido no console com B<echo -e '\\033%8'> e "
+"deixado com B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr ""
+"Alguns conjuntos de caracteres podem ser incompatíveis com os caracteres "
+"VT100."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+#, fuzzy
+#| msgid "B<ps>(1), B<top>(1)."
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr "Redefine todas as opções e defina o sinal de volta para SIGKILL."
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only "
+#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr ""
+#~ "(SELinux) Mostra o contexto de segurança para cada processo. Este "
+#~ "sinalizador só funcionará se B<pstree> for compilado com suporte SELinux."
diff --git a/man-po/pt_BR/fuser.1 b/man-po/pt_BR/fuser.1
new file mode 100644
index 0000000..e2888ce
--- /dev/null
+++ b/man-po/pt_BR/fuser.1
@@ -0,0 +1,221 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2005 Werner Almesberger
+.\" 2005-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FUSER 1 2022\-11\-02 psmisc "Comandos de usuário"
+.SH NOME
+fuser \- identifica processos usando arquivos ou soquetes
+.SH SINOPSE
+.ad l
+\fBfuser\fP [\fB\-fuv\fP] [\fB\-a\fP|\fB\-s\fP] [\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] [\fB\-c\fP|\fB\-m\fP|\fB\-n\fP \fIspace\fP]
+[\fB\ \-k\fP [\fB\-i\fP] [\fB\-M\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-\fP\fISIGNAL\fP] ] \fIname\fP ...
+.br
+\fBfuser \-l\fP
+.br
+\fBfuser \-V\fP
+.ad b
+.SH DESCRIÇÃO
+\fBfuser\fP exibe os PIDs de processos usando os arquivos ou sistemas de
+arquivos especificados. No modo de exibição padrão, cada nome de arquivo é
+seguido por uma letra que indica o tipo de acesso:
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fBc\fP
+diretório atual.
+.TP
+\fBe\fP
+executável que está em execução.
+.TP
+\fBf\fP
+abre um arquivo. \fBf\fP é omitido no modo de exibição padrão.
+.TP
+\fBF\fP
+abre arquivo para escrita. \fBF\fP é omitido no modo de exibição padrão.
+.TP
+\fBr\fP
+diretório raiz.
+.TP
+\fBm\fP
+biblioteca compartilhada ou arquivo que foram mapeados com mmap.
+.TP
+\&\fB.\fP
+Espaço reservado, omitido no modo de exibição padrão.
+.PD
+.RE
+.LP
+\fBfuser\fP retorna um código de retorno diferente de zero se nenhum dos
+arquivos especificados for acessado ou no caso de um erro fatal. Se pelo
+menos um acesso for encontrado, \fBfuser\fP retorna zero.
+.PP
+Para pesquisar processos usando soquetes TCP e UDP, o espaço de nomes
+correspondente deve ser selecionado com a opção \fB\-n\fP. Por padrão, \fBfuser\fP
+procurará nos soquetes IPv6 e IPv4. Para alterar o comportamento padrão, use
+as opções \fB\-4\fP e \fB\-6\fP. Os soquetes podem ser especificados pela porta
+local e remota e pelo endereço remoto. Todos os campos são opcionais, mas as
+vírgulas na frente dos campos ausentes devem estar presentes:
+.PP
+[\fIporta_lcl\fP][,[\fIhost_rmt\fP][,[\fIporta_rmt\fP]]]
+.PP
+Valores simbólicos ou numéricos podem ser usados para endereços IP e números
+de porta.
+.PP
+\fBfuser\fP emite apenas os PIDs para stdout, todo o resto é enviado para
+stderr.
+.SH OPÇÕES
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+Mostra todos os arquivos especificados na linha de comando. Por padrão,
+apenas os arquivos acessados por pelo menos um processo são mostrados.
+.TP
+\fB\-c\fP
+Igual à opção \fB\-m\fP, usada para compatibilidade POSIX.
+.TP
+\fB\-f\fP
+Ignorado silenciosamente, usado para compatibilidade POSIX.
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kill\fP
+Mata os processos que acessam o arquivo. A menos que seja alterado com
+\fB\-\fP\fISIGNAL\/\fP, SIGKILL é enviado. Um processo \fBfuser\fP nunca mata a si
+próprio, mas pode matar outros processos \fBfuser\fP. O ID de usuário efetivo
+do processo que executa \fBfuser\fP é definido com seu ID de usuário real antes
+de tentar matar.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+Peça confirmação ao usuário antes de encerrar um processo. Esta opção é
+silenciosamente ignorada se \fB\-k\fP também não estiver presente.
+.TP
+\fB\-I\fP, \fB\-\-inode\fP
+Para o espaço de nomes de \fBfile\fP, deixa todas as comparações serem baseadas
+nos inodes do(s) arquivo(s) especificado(s) e nunca nos nomes dos arquivos,
+mesmo em sistemas de arquivos baseados em rede.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-signals\fP
+Lista todos os nomes de sinal conhecidos.
+.TP
+\fB\-m\fP\fI NAME\fP, \fB\-\-mount \fP\fINAME\fP
+\fINAME\fP specifies a file on a mounted file system or a block device that is
+mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If
+a directory is specified, it is automatically changed to \fINAME\fP/ to use any
+file system that might be mounted on that directory.
+.TP
+\fB\-M\fP, \fB\-\-ismountpoint\fP
+A solicitação será atendida apenas se \fINOME\fP especificar um ponto de
+montagem. Este é um cinto de segurança inestimável que o impede de matar a
+máquina se \fINOME\fP não for um sistema de arquivos.
+.TP
+\fB\-w\fP
+Mata apenas os processos que têm acesso de escrita. Esta opção é
+silenciosamente ignorada se \fB\-k\fP também não estiver presente.
+.TP
+\fB\-n\fP\fI ESPAÇO\ DE\ NOMES\fP, \fB\-\-namespace \fP\fIESPAÇO\ DE\ NOMES\fP
+Seleciona um espaço de nome diferente. Os espaços de nomes \fBfile\fP (nomes de
+arquivo, o padrão), \fBudp\fP (portas UDP locais) e \fBtcp\fP (portas TCP locais)
+são suportados. Para portas, o número da porta ou o nome simbólico podem ser
+especificados. Se não houver ambiguidade, a notação de atalho
+\fInome\fP\fB/\fP\fIespaço\fP (por exemplo, \fI80\fP\fB/\fP\fItcp\fP) pode ser usada.
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP
+Operação silenciosa. \fB\-u\fP e \fB\-v\fP são ignorados neste modo. \fB\-a\fP não deve
+ser usado com \fB\-s\fP.
+.TP
+\fB\-\fP\fISINAL\fP
+Usa o sinal especificado em vez de SIGKILL ao matar processos. Os sinais
+podem ser especificados por nome (por exemplo, \fB\-HUP\fP) ou por número (por
+exemplo, \fB\-1\fP). Esta opção é silenciosamente ignorada se a opção \fB\-k\fP não
+for usada.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
+Anexa o nome de usuário do proprietário do processo a cada PID.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+Modo detalhado. Os processos são mostrados no estilo \fBps\fP. Os campos PID,
+USER e COMMAND são semelhantes a \fBps\fP. ACCESS mostra como o processo acessa
+o arquivo. O modo detalhado também mostrará quando um arquivo específico
+está sendo acessado como um ponto de montagem, exportação de knfs ou arquivo
+de troca. Neste caso, \fBkernel\fP é mostrado em vez do PID.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Exibe informação da versão.
+.TP
+\fB\-4\fP, \fB\-\-ipv4\fP
+Pesquisa apenas soquetes IPv4. Esta opção não deve ser usada com a opção
+\fB\-6\fP e só tem efeito com os espaços de nomes tcp e udp.
+.TP
+\fB\-6\fP, \fB\-\-ipv6\fP
+Pesquisa apenas soquetes IPv6. Esta opção não deve ser usada com a opção
+\fB\-4\fP e só tem efeito com os espaços de nomes tcp e udp.
+.SH ARQUIVOS
+.TP
+/proc
+local do sistema de arquivos proc
+.SH EXEMPLOS
+.TP
+\fBfuser \-km /home\fP
+mata todos os processos que acessam o sistema de arquivos /home de qualquer
+forma.
+.TP
+\fBif fuser \-s /dev/ttyS1; then :; else \fP\fIcomando\fP\fB; fi\fP
+invoca \fIcomando\fP se nenhum outro processo estiver usando /dev/ttyS1.
+.TP
+\fBfuser telnet/tcp\fP
+mostra todos os processos na porta TELNET (local).
+.SH RESTRIÇÕES
+Os processos que acessam o mesmo arquivo ou sistema de arquivos várias vezes
+da mesma maneira são mostrados apenas uma vez.
+.PP
+Se o mesmo objeto for especificado várias vezes na linha de comando, algumas
+dessas entradas podem ser ignoradas.
+.PP
+\fBfuser\fP só pode ser capaz de coletar informações parciais, a menos que seja
+executado com privilégios. Como consequência, os arquivos abertos por
+processos pertencentes a outros usuários podem não ser listados e os
+executáveis podem ser classificados apenas como mapeados.
+.PP
+\fBfuser\fP não pode relatar sobre nenhum processo para o qual não tenha
+permissão para consultar a tabela do descritor de arquivo. O momento mais
+comum em que esse problema ocorre é ao procurar soquetes TCP ou UDP ao
+executar \fBfuser\fP como um usuário não root. Neste caso, \fBfuser\fP relatará
+nenhum acesso.
+.PP
+Instalar o \fBfuser\fP com root SUID evitará problemas associados a informações
+parciais, mas pode ser indesejável por razões de segurança e privacidade.
+.PP
+Os espaços de nomes \fBudp\fP e \fBtcp\fP e soquetes de domínio UNIX não podem ser
+pesquisados com kernels anteriores a 1.3.78.
+.PP
+Os acessos pelo kernel são mostrados apenas com a opção \fB\-v\fP.
+.PP
+A opção \fB\-k\fP funciona apenas em processos. Se o usuário for o kernel,
+\fBfuser\fP imprimirá um conselho, mas não fará nada além disso.
+.PP
+\fBfuser\fP will not see block devices mounted by processes in a different
+mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file
+descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it
+won't match.
+.SH BUGS
+.PP
+\fBfuser \-m /dev/sgX\fP vai mostrar (ou matar com o sinalizador \fB\-k\fP) todos os
+processos, mesmo se você não tiver aquele dispositivo configurado. Pode
+haver outros dispositivos para os quais ele também faz isso.
+.PP
+A opção de montagem \fB\-m\fP vai corresponder a qualquer arquivo dentro do
+mesmo dispositivo que o arquivo especificado, use a opção \fB\-M\fP também se
+você pretende especificar apenas o ponto de montagem.
+.PP
+\fBfuser\fP will not match mapped files, such as a process' shared libraries if
+they are on a \fBbtrfs\fP(5) filesystem due to the device IDs being different
+for \fBstat\fP(2) and \fI/proc/<PID>/maps\fP.
+.SH "VEJA TAMBÉM"
+\fBkill\fP(1), \fBkillall\fP(1), \fBstat\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBlsof\fP(8),
+\fBmount_namespaces\fP(7), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1), \fBkill\fP(2).
diff --git a/man-po/pt_BR/killall.1 b/man-po/pt_BR/killall.1
new file mode 100644
index 0000000..4a588b5
--- /dev/null
+++ b/man-po/pt_BR/killall.1
@@ -0,0 +1,129 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KILLALL 1 2023\-06\-17 psmisc "Comandos de usuário"
+.SH NOME
+killall \- mata processos por nome
+.SH SINOPSE
+.ad l
+\fBkillall\fP [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-context\fP \fIpattern\fP] [\fB\-e\fP,\fB\ \-\-exact\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-process\-group\fP] [\fB\-i\fP,\fB\ \-\-interactive\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-ns\fP \fIPID\fP]
+[\fB\-o\fP,\fB\ \-\-older\-than\fP \fITIME\fP] [\fB\-q\fP,\fB\ \-\-quiet\fP] [\fB\-r\fP,\fB\ \-\-regexp\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-signal\fP \fISIGNAL\fP,\ \fB\-\fP\fISIGNAL\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-user\fP \fIuser\fP]
+[\fB\-v\fP,\fB\ \-\-verbose\fP] [\fB\-w\fP,\fB\ \-\-wait\fP] [\fB\-y\fP,\fB\ \-\-younger\-than\fP
+\fITIME\fP] [\fB\-I\fP,\fB\ \-\-ignore\-case\fP] [\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP] [\fB\-\-\fP] \fIname\fP
+\&...
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH DESCRIÇÃO
+\fBkillall\fP envia um sinal para todos os processos que executam qualquer um
+dos comandos especificados. Se nenhum nome de sinal for especificado,
+SIGTERM será enviado.
+.PP
+Signals can be specified either by name (e.g.\& \fB\-HUP\fP or \fB\-SIGHUP\fP) or
+by number (e.g.\& \fB\-1\fP) or by option \fB\-s\fP.
+.PP
+Se o nome do comando não for uma expressão regular (opção \fB\-r\fP) e contiver
+uma barra (\fB/\fP), os processos que executam aquele arquivo específico serão
+selecionados para eliminação, independente de seu nome.
+.PP
+\fBkillall\fP retorna um código de retorno zero se pelo menos um processo foi
+eliminado para cada comando listado, ou nenhum comando foi listado e pelo
+menos um processo correspondeu aos critérios de pesquisa \fB\-u\fP e
+\fB\-Z\fP. \fBkillall\fP retorna diferente de zero, caso contrário.
+.PP
+Um processo \fBkillall\fP nunca se mata (mas pode matar outros processos
+\fBkillall\fP).
+.SH OPÇÕES
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-exact\fP"
+Requer uma correspondência exata para nomes muito longos. Se um nome de
+comando tiver mais de 15 caracteres, o nome completo pode não estar
+disponível (ou seja, foi trocado). Nesse caso, \fBkillall\fP matará tudo o que
+corresponder aos primeiros 15 caracteres. Com \fB\-e\fP, essas entradas são
+ignoradas. \fBkillall\fP imprime uma mensagem para cada entrada ignorada se
+\fB\-v\fP for especificado além de \fB\-e\fP.
+.IP "\fB\-I\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP"
+Faz correspondência de nomes de processo sem diferenciar maiusculização de
+minúsculo.
+.IP "\fB\-g\fP, \fB\-\-process\-group\fP"
+Mata o grupo de processos ao qual o processo pertence. O sinal de eliminação
+é enviado apenas uma vez por grupo, mesmo se vários processos pertencentes
+ao mesmo grupo de processos forem encontrados.
+.IP "\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP"
+Pede confirmação interativamente antes de matar.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP"
+Lista todos os nomes de sinal conhecidos.
+.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-ns\fP"
+Compara com o espaço de nomes do PID ao PID fornecido. O padrão é
+corresponder a todos os espaço de nomes.
+.IP "\fB\-o\fP, \fB\-\-older\-than\fP"
+Corresponde apenas aos processos que são mais antigos (iniciados antes) da
+hora especificada. O tempo é especificado como um flutuante e depois como
+uma unidade. As unidades são s,m,h,d,w,M,y para segundos, minutos, horas,
+dias, semanas, meses e anos, respectivamente.
+.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
+Não reclama se nenhum processo tiver sido eliminado.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
+Interpreta o padrão do nome do processo como uma expressão regular estendida
+POSIX, por \fBregex\fP(3).
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-\fP\fISIGNAL\fP"
+Envia este sinal ao invés de SIGTERM.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
+Mata apenas os processos que o usuário especificado possui. Os nomes dos
+comandos são opcionais.
+.IP "\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP"
+Relata se o sinal foi enviado com sucesso.
+.IP "\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP"
+Exibe informação da versão.
+.IP "\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP"
+Aguarda todos os processos eliminados morrerem. \fBkillall\fP verifica uma vez
+a cada segundo se algum dos processos eliminados ainda existe e só retorna
+se nenhum sobrar. Observe que \fBkillall\fP pode esperar para sempre se o sinal
+for ignorado, não tiver efeito ou se o processo permanecer no estado zumbi.
+.IP "\fB\-y\fP, \fB\-\-younger\-than\fP"
+Corresponde apenas aos processos que são mais recentes (iniciados após) o
+tempo especificado. O tempo é especificado como um flutuante e depois como
+uma unidade. As unidades são s,m,h,d,w,M,y para segundos, minutos, horas,
+dias, semanas, meses e anos, respectivamente.
+.IP "\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP"
+Specify security context: kill only processes having security context that
+match with given extended regular expression pattern. Must precede other
+arguments on the command line. Command names are optional.
+.SH ARQUIVOS
+.TP
+/proc
+local do sistema de arquivos proc
+.SH "BUGS CONHECIDOS"
+Matar por arquivo só funciona para executáveis que são mantidos abertos
+durante a execução, ou seja, executáveis impuros não podem ser matados dessa
+maneira.
+.PP
+Esteja avisado que digitar \fBkillall\fP \fInome\fP pode não ter o efeito desejado
+em sistemas não Linux, especialmente quando feito por um usuário
+privilegiado.
+.PP
+\fBkillall \-w\fP não detecta se um processo desaparece e é substituído por um
+novo processo com o mesmo PID entre as varreduras.
+.PP
+Se os processos mudarem de nome, \fBkillall\fP pode não ser capaz de
+correspondê\-los corretamente.
+.PP
+\fBkillall\fP tem um limite de nomes que podem ser especificados na linha de
+comando. Este número é o tamanho de um inteiro longo sem sinal multiplicado
+por 8. Para a maioria dos sistemas de 32 bits, o limite é 32 e, da mesma
+forma, para um sistema de 64 bits, o limite é geralmente 64.
+.SH "VEJA TAMBÉM"
+\fBkill\fP(1), \fBfuser\fP(1), \fBpgrep\fP(1), \fBpidof\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1),
+\fBkill\fP(2), \fBregex\fP(3).
diff --git a/man-po/pt_BR/peekfd.1 b/man-po/pt_BR/peekfd.1
new file mode 100644
index 0000000..e0a9732
--- /dev/null
+++ b/man-po/pt_BR/peekfd.1
@@ -0,0 +1,61 @@
+.\"
+.\" Copyright 2007 Trent Waddington <trent.waddington@gmail.com>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PEEKFD 1 2021\-12\-01 psmisc "Comandos de usuário"
+.SH NOME
+peekfd \- dá uma olhada nos descritores de arquivo dos processos em execução
+.SH SINOPSE
+\fBpeekfd\fP [\fB\-8\fP,\fB\-\-eight\-bit\-clean\fP] [\fB\-n\fP,\fB\-\-no\-headers\fP]
+[\fB\-c\fP,\fB\-\-follow\fP] [\fB\-d\fP,\fB\-\-duplicates\-removed\fP] [\fB\-V\fP,\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-h\fP,\fB\-\-help\fP] \fIpid\fP [\fIfd\fP] [\fIfd\fP] ...
+.SH DESCRIÇÃO
+\fBpeekfd\fP anexa a um processo em execução e intercepta todas as leituras e
+escritas nos descritores de arquivo. Você pode especificar os números do
+descritor de arquivo desejados ou despejar todos eles.
+.SH OPÇÕES
+.IP \-8
+Não faz pós\-processamento nos bytes que estão sendo lidos ou escritos.
+.IP \-n
+Não exibe cabeçalhos indicando a origem dos bytes despejados.
+.IP \-c
+Também despeja a atividade do descritor de arquivo solicitada em quaisquer
+novos processos filhos criados.
+.IP \-d
+Remove leituras/escritas duplicadas da saída. Se você está olhando para um
+tty com eco, você pode querer isso.
+.IP \-v
+Exibe uma string de versão.
+.IP \-h
+Mostra a mensagem de ajuda.
+.SH ARQUIVOS
+\fB/proc/\fP\fI*\fP\fB/fd\fP
+.RS
+Não é usado, mas é útil para o usuário olhar para obter bons números do
+descritor de arquivo.
+.SH AMBIENTE
+Nenhum.
+.SH DIAGNÓSTICOS
+Os seguintes diagnósticos podem ser emitidos na stderr (saída de erro):
+.TP
+\fBError attaching to pid \fP\fI<PID>\fP
+Ocorreu um erro desconhecido ao tentar anexar a um processo; pode ser
+necessário ser root.
+.SH BUGS
+Provavelmente muitos. Não se surpreenda se o processo que você está
+monitorando morrer.
+.SH AUTOR
+.MT trent.waddington@gmail.com
+Trent Waddington
+.ME
+.SH "VEJA TAMBÉM"
+\fBttysnoop\fP(8)
diff --git a/man-po/pt_BR/prtstat.1 b/man-po/pt_BR/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..b524436
--- /dev/null
+++ b/man-po/pt_BR/prtstat.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 "9 de setembro de 2020" psmisc "Comandos de usuário"
+.SH NOME
+prtstat \- exibe informações sobre um processo
+.SH SINOPSE
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIpid\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH DESCRIÇÃO
+\fBprtstat\fP prints the statistics of the specified process. This information
+comes from the \fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP file.
+.SH OPÇÕES
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+Exibe informações no formato bruto (não tratado).
+.TP
+\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+Exibe as informações de versão para \fBprtstat\fP.
+.SH ARQUIVOS
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP
+fonte das informações que o \fBprtstat\fP usa.
diff --git a/man-po/pt_BR/pslog.1 b/man-po/pt_BR/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..1c2d967
--- /dev/null
+++ b/man-po/pt_BR/pslog.1
@@ -0,0 +1,39 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 "9 de setembro de 2020" Linux\(dq "Manual do Usuário do Linux"
+.SH NOME
+pslog \- report current logs path of a process
+.SH SINOPSE
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIpid\fP \&..."
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH DESCRIÇÃO
+O comando \fBpslog\fP relata os logs de trabalho atuais de um processo.
+.SH OPÇÕES
+.TP
+\fB\-V\fP
+Exibe informação da versão.
+.SH "VEJA TAMBÉM"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH AUTOR
+Vito Mule\(cq
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+wrote \fBpslog\fP in
+2015. Please send bug reports to
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME .
+
diff --git a/man-po/pt_BR/pstree.1 b/man-po/pt_BR/pstree.1
new file mode 100644
index 0000000..f7ffa69
--- /dev/null
+++ b/man-po/pt_BR/pstree.1
@@ -0,0 +1,138 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2021 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSTREE 1 2021\-06\-21 psmisc "Comandos de usuário"
+.SH NOME
+pstree \- exibe uma árvore de processos
+.SH SINOPSE
+.ad l
+\fBpstree\fP [\fB\-a\fP,\fB\ \-\-arguments\fP] [\fB\-c\fP,\fB\ \-\-compact\-not\fP] [\fB\-C\fP,\fB\ \-\-color\ \fP\fIattr\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-show\-pgids\fP] [\fB\-h\fP,\fB\ \-\-highlight\-all\fP,\fB\ \-H\fP\fI\ pid\fP,\fB\ \-\-highlight\-pid\ \fP\fIpid\fP] [\fB\-l\fP,\fB\ \-\-long\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-numeric\-sort\fP] [\fB\-N\fP,\fB\ \-\-ns\-sort\ \fP\fIns\fP] [\fB\-p\fP,\fB\ \-\-show\-pids\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-show\-parents\fP] [\fB\-S\fP,\fB\ \-\-ns\-changes\fP] [\fB\-t\fP,\fB\ \-\-thread\-names\fP] [\fB\-T\fP,\fB\ \-\-hide\-threads\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-uid\-changes\fP]
+[\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-security\-context\fP] [\fB\-A\fP,\fB\ \-\-ascii\fP,\fB\ \-G\fP,\fB\ \-\-vt100\fP,\fB\ \-U\fP,\fB\ \-\-unicode\fP] [\fIpid\fP,\fB\ \fP\fIuser\fP]
+.br
+\fBpstree\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH DESCRIÇÃO
+\fBpstree\fP mostra os processos em execução como uma árvore. A árvore está
+enraizada em \fIpid\fP ou \fBinit\fP se \fIpid\fP for omitido. Se um nome de usuário
+for especificado, todas as árvores de processo enraizadas em processos
+pertencentes a esse usuário serão mostradas.
+.PP
+\fBpstree\fP mescla visualmente ramos idênticos colocando\-os entre colchetes e
+prefixando\-os com a contagem de repetição. Por exemplo:
+.nf
+.sp
+ init\-+\-getty
+ |\-getty
+ |\-getty
+ `\-getty
+.sp
+.fi
+se torna
+.nf
+.sp
+ init\-\-\-4*[getty]
+.sp
+.fi
+.PP
+.PP
+Threads filhos de um processo são encontrados sob o processo pai e são
+mostrados com o nome do processo entre chaves. Por exemplo:
+.nf
+.sp
+ icecast2\-\-\-13*[{icecast2}]
+.sp
+.fi
+.PP
+Se \fBpstree\fP for chamado como \fBpstree.x11\fP, ele solicitará que o usuário no
+final da linha pressione Enter e não retornará até que isso aconteça. Isso é
+útil quando \fBpstree\fP é executado em um xterminal.
+.PP
+Certos parâmetros do kernel ou de montagem, como a opção \fIhidepid\fP para
+procfs, irão ocultar informações para alguns processos. Nessas situações,
+\fBpstree\fP tentará construir a árvore sem essas informações, mostrando os
+nomes dos processos como pontos de interrogação.
+
+.SH OPÇÕES
+.IP \fB\-a\fP
+Mostra os argumentos da linha de comando. Se a linha de comando de um
+processo for trocada, esse processo será mostrado entre parênteses. \fB\-a\fP
+desativa implicitamente a compactação para processos, mas não para threads.
+.IP \fB\-A\fP
+Usa caracteres ASCII para desenhar a árvore.
+.IP \fB\-c\fP
+Desativa a compactação de subárvores idênticas. Por padrão, as subárvores
+são compactadas sempre que possível.
+.IP \fB\-C\fP
+Color the process name by given attribute. Currently \fBpstree\fP only accepts
+the value \fBage\fP which colors by process age. Processes newer than 60
+seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red.
+.IP \fB\-g\fP
+Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses
+after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are
+shown first.
+.IP \fB\-G\fP
+Usa caracteres VT100 no desenho de linhas.
+.IP \fB\-h\fP
+Realça o processo atual e seus ancestrais. Este é um ambiente autônomo se o
+terminal não suportar o realce ou se nem o processo atual nem qualquer um de
+seus ancestrais estiverem na subárvore sendo exibida.
+.IP \fB\-H\fP
+Como \fB\-h\fP, mas realça o processo especificado. Ao contrário de \fB\-h\fP,
+\fBpstree\fP falha ao usar \fB\-H\fP se o realce não estiver disponível.
+.IP \fB\-l\fP
+Exibe linhas longas. Por padrão, as linhas são truncadas para a variável de
+ambiente COLUMNS ou para a largura da tela. Se nenhum desses métodos
+funcionar, o padrão de 132 colunas será usado.
+.IP \fB\-n\fP
+Classifica processos com o mesmo pai por PID em vez de por
+nome. (Classificação numérica.)
+.IP \fB\-N\fP
+Mostra árvores individuais para cada espaço de nomes do tipo
+especificado. Os tipos disponíveis são: \fIipc\fP, \fImnt\fP, \fInet\fP, \fIpid\fP,
+\fItime\fP, \fIuser\fP, \fIuts\fP. Os usuários comuns não têm acesso às informações
+dos processos de outros usuários, então a saída será limitada.
+.IP \fB\-p\fP
+Mostra PIDs. Os PIDs são mostrados como números decimais entre parênteses
+após cada nome de processo. \fB\-p\fP desabilita implicitamente a compactação.
+.IP \fB\-s\fP
+Mostra processos pais do processo especificado.
+.IP \fB\-S\fP
+Mostra transições de espaços de nomes. Como \fB\-N\fP, a saída é limitada quando
+executado como um usuário comum.
+.IP \fB\-t\fP
+Mostra os nomes completos dos threads quando disponíveis.
+.IP \fB\-T\fP
+Oculta threads e só mostra processos.
+.IP \fB\-u\fP
+Mostra transições de uid. Sempre que o uid de um processo difere do uid de
+seu pai, o novo uid é mostrado entre parênteses após o nome do processo.
+.IP \fB\-U\fP
+Usa caracteres de desenho de linha UTF\-8 (Unicode). No Linux 1.1\-54 e
+superior, o modo UTF\-8 é inserido no console com \fBecho \-e '\033%8'\fP e
+deixado com \fBecho \-e '\033%@'\fP.
+.IP \fB\-V\fP
+Exibe informação da versão.
+.IP \fB\-Z\fP
+Show the current security attributes of the process. For SELinux systems
+this will be the security context.
+.SH ARQUIVOS
+.TP
+/proc
+local do sistema de arquivos proc
+.SH BUGS
+Alguns conjuntos de caracteres podem ser incompatíveis com os caracteres
+VT100.
+.SH "VEJA TAMBÉM"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
+.\"{{{}}}
diff --git a/man-po/ro.po b/man-po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..6ab3b42
--- /dev/null
+++ b/man-po/ro.po
@@ -0,0 +1,1368 @@
+# Mesajele în limba română pentru psmisc-man, pachetul psmisc.
+# Copyright © 2022, 2024 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+#
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2024.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „psmisc-man”:
+# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea psmisc-man 23.5rc1, sep-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 23.6-rc1, făcută de R-GC, dec-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 23.7-rc1, făcută de R-GC, feb-2024.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(anul).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.7-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 19:33+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || ((n%100) > 0 && (n%100) < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "02.11.2022"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Comenzi pentru utilizator"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - identifică procesele care utilizează fișiere sau socluri"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<spațiu_nume>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SEMNAL>] ] I<nume> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
+msgstr "B<fuser> afișează PID-urile proceselor care utilizează fișierele sau sistemele de fișiere specificate. În modul de afișare implicit, fiecare nume de fișier este urmat de o literă care indică tipul de acces:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "directorul curent."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "executabil în curs de executare."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "fișier deschis.. B<f> este omis în modul de afișare implicit."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr "fișier deschis pentru scriere. B<F> este omis în modul de afișare implicit."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "directorul rădăcină."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "fișier alocat cu «mmap» sau bibliotecă partajată."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "Substituent, omis în modul de afișare implicit."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
+msgstr "B<fuser> returnează un cod de returnare diferit de zero dacă niciunul dintre fișierele specificate nu este accesat sau în cazul unei erori fatale. Dacă a fost găsit cel puțin un fișier accesat, B<fuser> returnează zero."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr "Pentru a căuta procese folosind socluri TCP și UDP, spațiul de nume corespunzător trebuie să fie selectat cu opțiunea B<-n>. În mod implicit, B<fuser> va căuta atât în soclurile IPv6, cât și în soclurile IPv4. Pentru a modifica comportamentul implicit, utilizați opțiunile B<-4> și B<-6>. Soclurile pot fi specificate prin portul local și de la distanță și prin adresa de la distanță. Toate câmpurile sunt opționale, dar virgulele din fața câmpurilor lipsă trebuie să fie prezente:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<port_local>][,[I<gazdă_rmt>][,[I<port_rmt>]]] \tnotă: rmt = la distanță(remote)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
+msgstr "Puteți utiliza fie valori simbolice, fie valori numerice pentru adresele IP și numerele de porturi."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr "B<fuser> afișează doar PID-urile la ieșirea standard, orice altceva este trimis către ieșirea de eroare standard."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
+msgstr "Afișează toate fișierele specificate în linia de comandă. În mod implicit, sunt afișate doar fișierele care sunt accesate de cel puțin un proces."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "La fel ca și opțiunea B<-m>, utilizată pentru compatibilitatea cu POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Ignorată în tăcere, utilizată pentru compatibilitatea cu POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr "Omoară procesele care accesează fișierul. Cu excepția cazului în care este schimbat cu opțiunea B<->I<SIGNAL\\/>, semnalul SIGKILL este semnalul trimis procesului. Un proces B<fuser> nu se omoară pe el însuși niciodată, dar poate omorî alte procese B<fuser>. ID-ul de utilizator efectiv al procesului care execută B<fuser> este reamplasat cu ID-ul de utilizator real înainte de a încerca să ucidă."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "Cere utilizatorului confirmarea înainte de a omorî un proces. Această opțiune este ignorată în tăcere dacă opțiunea B<-k> nu este deasemeni prezentă."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
+msgstr "Pentru spațiul de nume B<fișier>, toate comparațiile trebuie să se bazeze pe nodul-i al fișierelor specificate și niciodată pe numele fișierelor, chiar și pe sistemele de fișiere bazate pe rețea."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Listează toate numele semnalelor cunoscute."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NUME>, B<--mount >I<NUME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgstr "I<NUME> specifică un fișier pe un sistem de fișiere montat sau un dispozitiv bloc care este montat. Sunt listate toate procesele care accesează fișierele din acel sistem de fișiere. Dacă este specificat un director, acesta este schimbat automat în I<NUME>/ pentru a utiliza orice sistem de fișiere care ar putea fi montat pe acel director."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr "Solicitarea va fi îndeplinită numai dacă I<NUME> specifică un punct de montare. Aceasta este o centură de siguranță neprețuită care vă împiedică să ucideți mașina dacă I<NUME> se întâmplă să nu fie un sistem de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "Omoară numai procesele care au acces de scriere. Această opțiune este ignorată în tăcere dacă opțiunea B<-k> nu este deasemeni prezentă."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< SPAȚIU_NUME>, B<--namespace >I< SPAȚIU_NUME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr "Selectează un alt spațiu de nume. Sunt acceptate spațiile de nume B<fișier> (nume de fișiere, implicit), B<udp> (porturi UDP locale) și B<tcp> (porturi TCP locale). Pentru porturi, poate fi specificat fie numărul portului, fie numele simbolic. Dacă nu există ambiguitate, poate fi folosită notația scurtă I<nume>B</>I<spațiu> (de exemplu, I<80>B</>I<tcp>)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
+msgstr "Funcționare silențioasă. Opțiunile B<-u> și B<-v> sunt ignorate în acest mod. Opțiunea B<-a> nu trebuie să fie utilizată cu opțiunea B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SEMNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr "Utilizează semnalul specificat în loc de SIGKILL atunci când omoară procesele. Semnalele pot fi specificate fie după nume (de exemplu, B<-HUP>), fie după număr (de exemplu, B<-1>). Această opțiune este ignorată în tăcere dacă nu este utilizată opțiunea B<-k>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Adaugă numele de utilizator al proprietarului procesului la fiecare PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr "Modul informație-detaliată. Procesele sunt afișate într-un stil asemănător comenzii B<ps>. Câmpurile PID, UTILIZATOR și COMANDĂ sunt similare cu cele ale B<ps>. ACCES arată modul în care procesul accesează fișierul. Modul informație-detaliată va afișa, de asemenea, când un anumit fișier este accesat ca punct de montare, export knfs sau fișier de spațiu de interschimb „swap”. În acest caz, B<nucleul> este afișat în loc de PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "Caută doar socluri IPv4. Această opțiune nu trebuie utilizată cu opțiunea B<-6> și are efect doar cu spațiile de nume tcp și udp."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "Caută doar socluri IPv6. Această opțiune nu trebuie utilizată cu opțiunea B<-4> și are efect doar cu spațiile de nume tcp și udp."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "locația sistemului de fișiere proc"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr "omoară toate procesele care accesează sistemul de fișiere „/home” în orice fel (citire, scriere, creare, .. etc.)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<comanda>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "invocă I<comanda> dacă niciun alt proces nu utilizează /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "afișează toate procesele de la portul (local) TELNET."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "RESTRICȚII"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
+msgstr "Procesele care accesează același fișier sau sistem de fișiere de mai multe ori în același mod sunt afișate o singură dată."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
+msgstr "Dacă același obiect este specificat de mai multe ori în linia de comandă, unele dintre aceste intrări pot fi ignorate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr "B<fuser> poate obține doar informații parțiale, cu excepția cazului în care rulează cu privilegii. În consecință, fișierele deschise de procese aparținând altor utilizatori pot să nu fie listate și executabilele pot să fie clasificate doar ca asociate cu fișierul."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr "B<fuser> nu poate raporta niciun proces pentru care nu are permisiunea de a căuta în tabelul descriptor al fișierului. Cel mai frecvent caz în care apare această problemă este atunci când se caută socluri TCP sau UDP în timp ce B<fuser> rulează ca utilizator non-root. În acest caz, B<fuser> va raporta că nu există acces."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr "Instalarea lui B<fuser> cu SUID root va evita problemele asociate cu informațiile parțiale, dar poate fi nedorită din motive de securitate și confidențialitate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
+msgstr "Spațiile de nume B<udp> și B<tcp> și soclurile de domeniu UNIX nu pot fi căutate cu nuclee mai vechi de 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Accesările de către nucleu sunt afișate doar cu opțiunea B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr "Opțiunea B<-k> funcționează numai asupra proceselor. Dacă utilizatorul este nucleul, B<fuser> va afișa un sfat, dar nu va lua nicio măsură în afară de aceasta."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid "B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it won't match."
+msgstr "B<fuser> nu va vedea dispozitivele bloc montate de procese într-un spațiu de nume de montare diferit. Acest lucru se datorează faptului că ID-ul dispozitivului afișat în tabelul descriptor al fișierului procesului provine din spațiul de nume al procesului, nu din cel al «fuser»; adică nu se va potrivi."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
+msgstr "B<fuser -m /dev/sgX> va afișa (sau va ucide cu opțiuneal B<-k>) toate procesele, chiar dacă nu aveți acel dispozitiv configurat. Pot exista și alte dispozitive pentru care face acest lucru."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
+msgstr "Opțiunea de montare B<-m> se va potrivi cu orice fișier din același dispozitiv cu fișierul specificat, utilizați și opțiunea B<-M> dacă doriți să specificați doar punctul de montare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid "B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr "B<fuser> nu va potrivi fișierele copiate în memorie, cum ar fi bibliotecile partajate ale unui proces, dacă acestea se află pe un sistem de fișiere B<btrfs>(5) din cauza faptului că ID-urile de dispozitiv sunt diferite pentru B<stat>(2) și I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "17.06.2023"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - omoară procesele după nume"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<name> ..."
+msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<model>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<DATĂ-ORĂ>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SEMNAL>,\\ B<->I<SEMNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<utilizator>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<DATĂ-ORĂ>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<nume> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr "B<killall> trimite un semnal tuturor proceselor care rulează oricare dintre comenzile specificate. Dacă nu este specificat niciun nume de semnal, este trimis semnalul SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+msgid "Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr "Semnalele pot fi specificate fie prin nume (de exemplu, B<-HUP> sau B<-SIGHUP>), fie prin număr (de exemplu, B<-1>), fie prin opțiunea B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
+msgstr "Dacă numele comenzii nu este o expresie regulată (opțiunea B<-r>) și conține o bară oblică (B</>), procesele care execută acel fișier anume vor fi selectate pentru omorâre, independent de numele lor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
+msgstr "B<killall> returnează un cod de returnare zero dacă cel puțin un proces a fost omorât pentru fiecare comandă listată sau nicio comandă nu a fost listată și cel puțin un proces se potrivește cu criteriile de căutare B<-u> și B<-Z>. B<killall> returnează un cod de returnare diferit de zero în caz contrar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
+msgstr "Un proces B<killall> nu se omoară niciodată pe el însuși (dar poate omorî alte procese B<killall>)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
+msgstr "Necesită o potrivire exactă pentru nume foarte lungi. Dacă un nume de comandă are mai mult de 15 caractere, este posibil ca numele complet să nu fie disponibil (adică se află în fișierul de interschimb „swap”). În acest caz, B<killall> va omorî tot ceea ce se potrivește cu primele 15 caractere. Cu B<-e>, astfel de intrări sunt sărite. B<killall> afișează un mesaj pentru fiecare intrare omisă dacă opțiunea B<-v> este specificată pe lângă opțiunea B<-e>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Face ca operația de căutare a numelui procesului să nu țină seama de majuscule și minuscule."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
+msgstr "Omoară grupul de procese din care face parte procesul. Semnalul de omorâre este trimis o singură dată pe grup, chiar dacă au fost găsite mai multe procese care aparțin aceluiași grup de procese."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Solicită interactiv confirmarea înainte de a omorî."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
+msgstr "Compară spațiul de nume PID cu PID-ul dat. Valoarea implicită este să se potrivească cu toate spațiile de nume."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr "Caută numai procesele care sunt mai vechi (începute înainte) de timpul specificat. Timpul este specificat ca un număr zecimal urmat de o unitate. Unitățile sunt s,m,h,d,w,M,y pentru secunde, minute, ore, zile, săptămâni, luni și, respectiv, ani."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Nu se plânge dacă niciun proces nu a fost omorât."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
+msgstr "Interpretează modelul de nume de proces ca o expresie regulată extinsă POSIX, conform B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SEMNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Trimite acest semnal în loc de SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr "Omoară numai procesele deținute de utilizatorul specificat. Numele comenzilor sunt opționale."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Raportează dacă semnalul a fost trimis cu succes."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr "Așteaptă ca toate procesele omorâte să moară. B<killall> verifică o dată pe secundă dacă există încă vreunul dintre procesele omorâte și returnează controlul numai atunci când nu mai sunt procese în listă. Rețineți că B<killall> poate aștepta pentru totdeauna dacă semnalul a fost ignorat, nu a avut niciun efect sau dacă procesul intră în starea „zombie”."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr "Caută numai procesele care sunt mai noi (începute după) de timpul specificat. Timpul este specificat ca un număr zecimal urmat de o unitate. Unitățile sunt s,m,h,d,w,M,y pentru secunde, minute, ore, zile, săptămâni, luni și, respectiv, an."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid "Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr "Specifică contextul de securitate: omoară numai procesele care au un context de securitate care se potrivește cu modelul de expresie regulată extins dat. Trebuie să precedă alte argumente din linia de comandă. Numele comenzilor sunt opționale."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "ERORI CUNOSCUTE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr "Omorârea prin fișier funcționează numai pentru executabilele care sunt menținute deschise în timpul execuției, adică executabilele impure nu pot fi omorâte în acest fel."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr "Aveți grijă asupra faptului că tastarea B<killall> I<nume> poate să nu aibă efectul dorit asupra sistemelor non-Linux, mai ales când este făcută de un utilizator privilegiat."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
+msgstr "B<killall -w> nu detectează dacă un proces dispare și este înlocuit cu un nou proces cu același PID între două scanări."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
+msgstr "Dacă procesele își schimbă numele, este posibil ca B<killall> să nu le recunoască corect."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
+msgstr "B<killall> are o limită de nume care pot fi specificate în linia de comandă. Această cifră are dimensiunea unui număr întreg lung fără semn înmulțit cu 8. Pentru majoritatea sistemelor pe 32 de biți limita este 32 și, în mod similar, pentru un sistem pe 64 de biți, limita este de obicei 64."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<expreg>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "01.12.2021"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - examinează descriptorii de fișiere ai proceselor care rulează"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<descriptor_fișier>] [I<descriptor_fișier>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
+msgstr "B<peekfd> se atașează la un proces care rulează și interceptează toate citirile și scrierile în descriptorii de fișiere. Puteți specifica numerele descriptorilor de fișiere pe care îi doriți sau îi puteți imprima pe toți."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "Nu efectuează post-procesare asupra octeților citiți sau scriși."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "Nu afișează anteturi care indică sursa octeților descărcați."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
+msgstr "Afișează de asemenea, activitatea descriptorului de fișier solicitat în orice proces-copil nou creat."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
+msgstr "Elimină citirile/scrierile duplicate de la ieșire. Dacă vizualizați date într-un terminal cu ieșire repetată, această opțiune este probabil să vă fie utilă."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Afișează un mesaj de ajutor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
+msgstr "Nu este folosit, dar este util pentru utilizator pentru a obține un număr bun de descriptoare de fișiere."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Nimic."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "Următoarele diagnostice pot fi emise la ieșirea de eroare standard:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Eroare la atașarea la pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
+msgstr "A apărut o eroare necunoscută în timpul încercării de atașare la un proces, poate că trebuie să fiți root."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "Probabil multe. Nu fiți surprins dacă procesul pe care îl monitorizați moare."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "09.09.2020"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Manualul utilizatorului Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - raportează ruta curentă a jurnalelor unui proces"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "Comanda B<pslog> raportează jurnalele de lucru curente ale unui proces."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid "Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr "Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> a scris B<pslog> în 2015. Trimiteți rapoartele de erori la E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - afișează statisticile unui proces"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr "B<prtstat> afișează statistici ale procesului specificat. Aceste informații provin din fișierul B</proc/>I<pid>B</stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Afișează informațiile în format brut."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune pentru B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "sursa informațiilor pe care o folosește B<prtstat>."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "21.06.2021"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - afișează un arbore de procese"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<utilizator>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr "B<pstree> arată procesele care rulează sub formă de arbore. Arborele este înrădăcinat fie la I<pid>, fie la B<init> dacă I<pid> este omis. Dacă este specificat un nume de utilizator, sunt afișați toți arborii de proces cu rădăcină la procesele deținute de acel utilizator."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr "B<pstree> îmbină vizual ramuri identice punându-le între paranteze drepte și prefixându-le cu numărul de repetiții, de exemplu:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "devine"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr "Firele secundare ale unui proces sunt găsite sub procesul părinte și sunt afișate cu numele procesului în acolade, de exemplu:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr "Dacă B<pstree> este apelat ca B<pstree.x11>, atunci acesta va solicita utilizatorului să apese «Enter» la sfârșitul liniei și nu returnează controlul până când nu se va întâmpla acest lucru. Acest lucru este util atunci când B<pstree> este rulat într-un xterminal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
+msgstr "Anumiți parametri de nucleu sau de montare, cum ar fi opțiunea I<hidepid> pentru «procfs», vor ascunde informațiile pentru unele procese. În aceste situații, B<pstree> va încerca să construiască arborele fără aceste informații, arătând numele proceselor ca semne de întrebare."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
+msgstr "Afișează argumentele liniei de comandă. Dacă linia de comandă a unui proces este schimbată, acel proces este afișat în paranteze. B<-a> dezactivează implicit compactarea pentru procese, dar nu pentru fire."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Utilizează caractere ASCII pentru a desena arborele."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
+msgstr "Dezactivează compactarea subarborilor identici. În mod implicit, subarborii sunt compactați ori de câte ori este posibil."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr "Colorează numele procesului după atributul dat. În prezent, B<pstree> acceptă doar valoarea B<age> care colorează după vârsta procesului. Procesele mai noi de 60 de secunde sunt verzi, mai noi de o oră galbene și cele rămase roșii."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr "Afișează PGID-urile. ID-urile grupurilor de procese sunt afișate ca numere zecimale în paranteze după fiecare nume de proces. Dacă sunt afișate atât PID-urile, cât și PGID-urile, atunci PID-urile sunt afișate mai întâi."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Utilizează caractere VT100 pentru a desena linii."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr "Evidențiază procesul actual și „strămoșii” săi. Această opțiune nu face nimic dacă terminalul nu acceptă evidențierea sau dacă nici procesul curent, nici vreunul dintre „strămoșii” săi nu se află în subarborele care este afișat."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr "Ca B<-h>, dar evidențiază procesul specificat în schimb. Spre deosebire de B<-h>, B<pstree> eșuează când se folosește B<-H> dacă evidențierea nu este disponibilă."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
+msgstr "Afișează linii lungi. În mod implicit, liniile sunt trunchiate fie la variabila de mediu COLUMNS, fie la lățimea afișajului. Dacă niciuna dintre aceste metode nu funcționează, se folosește valoarea implicită de 132 de coloane."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
+msgstr "Sortează procesele cu același părinte după PID și nu după nume (sortare numerică)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
+msgstr "Afișează arbori individuali pentru fiecare spațiu de nume de tipul specificat. Tipurile disponibile sunt: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Utilizatorii obișnuiți nu au acces la informațiile despre procesele altor utilizatori, astfel încât rezultatul va fi limitat."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr "Afișează PID-urile. PID-urile sunt afișate ca numere zecimale între paranteze după fiecare nume de proces. B<-p> dezactivează implicit compactarea."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Afișează procesele părinte ale procesului specificat."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
+msgstr "Afișează tranzițiile de spații de nume. La fel ca opțiunea B<-N>, ieșirea este limitată atunci când rulează ca utilizator obișnuit."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Afișează numele complete pentru firele de execuție atunci când sunt disponibile."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Ascunde firele de execuție și arată numai procesele."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr "Afișează tranzițiile uid. Ori de câte ori uid-ul unui proces diferă de uid-ul părintelui său, noul uid este afișat în paranteze după numele procesului."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr "Utilizează caractere UTF-8 (Unicode) pentru desenul liniilor. Sub Linux 1.1-54 și versiuni ulterioare, consola intră în modul UTF-8 cu B<echo -e '\\033%8'> și iese cu B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid "Show the current security attributes of the process. For SELinux systems this will be the security context."
+msgstr "Afișează atributele de securitate curente ale procesului. Pentru sistemele SELinux acesta va fi contextul de securitate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Unele seturi de caractere pot fi incompatibile cu caracterele VT100."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "11.01.2021"
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
+
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr "Restabilește toate opțiunile și stabilește semnalul din nou la SIGKILL."
diff --git a/man-po/ro/fuser.1 b/man-po/ro/fuser.1
new file mode 100644
index 0000000..361e58c
--- /dev/null
+++ b/man-po/ro/fuser.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2005 Werner Almesberger
+.\" 2005-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FUSER 1 02.11.2022 psmisc "Comenzi pentru utilizator"
+.SH NUME
+fuser \- identifică procesele care utilizează fișiere sau socluri
+.SH REZUMAT
+.ad l
+\fBfuser\fP [\fB\-fuv\fP] [\fB\-a\fP|\fB\-s\fP] [\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] [\fB\-c\fP|\fB\-m\fP|\fB\-n\fP
+\fIspațiu_nume\fP] [\fB\ \-k\fP [\fB\-i\fP] [\fB\-M\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-\fP\fISEMNAL\fP] ] \fInume\fP
+\&...
+.br
+\fBfuser \-l\fP
+.br
+\fBfuser \-V\fP
+.ad b
+.SH DESCRIERE
+\fBfuser\fP afișează PID\-urile proceselor care utilizează fișierele sau
+sistemele de fișiere specificate. În modul de afișare implicit, fiecare nume
+de fișier este urmat de o literă care indică tipul de acces:
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fBc\fP
+directorul curent.
+.TP
+\fBe\fP
+executabil în curs de executare.
+.TP
+\fBf\fP
+fișier deschis.. \fBf\fP este omis în modul de afișare implicit.
+.TP
+\fBF\fP
+fișier deschis pentru scriere. \fBF\fP este omis în modul de afișare implicit.
+.TP
+\fBr\fP
+directorul rădăcină.
+.TP
+\fBm\fP
+fișier alocat cu «mmap» sau bibliotecă partajată.
+.TP
+\&\fB.\fP
+Substituent, omis în modul de afișare implicit.
+.PD
+.RE
+.LP
+\fBfuser\fP returnează un cod de returnare diferit de zero dacă niciunul dintre
+fișierele specificate nu este accesat sau în cazul unei erori fatale. Dacă a
+fost găsit cel puțin un fișier accesat, \fBfuser\fP returnează zero.
+.PP
+Pentru a căuta procese folosind socluri TCP și UDP, spațiul de nume
+corespunzător trebuie să fie selectat cu opțiunea \fB\-n\fP. În mod implicit,
+\fBfuser\fP va căuta atât în soclurile IPv6, cât și în soclurile IPv4. Pentru a
+modifica comportamentul implicit, utilizați opțiunile \fB\-4\fP și
+\fB\-6\fP. Soclurile pot fi specificate prin portul local și de la distanță și
+prin adresa de la distanță. Toate câmpurile sunt opționale, dar virgulele
+din fața câmpurilor lipsă trebuie să fie prezente:
+.PP
+[\fIport_local\fP][,[\fIgazdă_rmt\fP][,[\fIport_rmt\fP]]] notă: rmt = la
+distanță(remote)
+.PP
+Puteți utiliza fie valori simbolice, fie valori numerice pentru adresele IP
+și numerele de porturi.
+.PP
+\fBfuser\fP afișează doar PID\-urile la ieșirea standard, orice altceva este
+trimis către ieșirea de eroare standard.
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+Afișează toate fișierele specificate în linia de comandă. În mod implicit,
+sunt afișate doar fișierele care sunt accesate de cel puțin un proces.
+.TP
+\fB\-c\fP
+La fel ca și opțiunea \fB\-m\fP, utilizată pentru compatibilitatea cu POSIX.
+.TP
+\fB\-f\fP
+Ignorată în tăcere, utilizată pentru compatibilitatea cu POSIX.
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kill\fP
+Omoară procesele care accesează fișierul. Cu excepția cazului în care este
+schimbat cu opțiunea \fB\-\fP\fISIGNAL\/\fP, semnalul SIGKILL este semnalul trimis
+procesului. Un proces \fBfuser\fP nu se omoară pe el însuși niciodată, dar
+poate omorî alte procese \fBfuser\fP. ID\-ul de utilizator efectiv al procesului
+care execută \fBfuser\fP este reamplasat cu ID\-ul de utilizator real înainte de
+a încerca să ucidă.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+Cere utilizatorului confirmarea înainte de a omorî un proces. Această
+opțiune este ignorată în tăcere dacă opțiunea \fB\-k\fP nu este deasemeni
+prezentă.
+.TP
+\fB\-I\fP, \fB\-\-inode\fP
+Pentru spațiul de nume \fBfișier\fP, toate comparațiile trebuie să se bazeze pe
+nodul\-i al fișierelor specificate și niciodată pe numele fișierelor, chiar
+și pe sistemele de fișiere bazate pe rețea.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-signals\fP
+Listează toate numele semnalelor cunoscute.
+.TP
+\fB\-m\fP\fI NUME\fP, \fB\-\-mount \fP\fINUME\fP
+\fINUME\fP specifică un fișier pe un sistem de fișiere montat sau un dispozitiv
+bloc care este montat. Sunt listate toate procesele care accesează fișierele
+din acel sistem de fișiere. Dacă este specificat un director, acesta este
+schimbat automat în \fINUME\fP/ pentru a utiliza orice sistem de fișiere care
+ar putea fi montat pe acel director.
+.TP
+\fB\-M\fP, \fB\-\-ismountpoint\fP
+Solicitarea va fi îndeplinită numai dacă \fINUME\fP specifică un punct de
+montare. Aceasta este o centură de siguranță neprețuită care vă împiedică să
+ucideți mașina dacă \fINUME\fP se întâmplă să nu fie un sistem de fișiere.
+.TP
+\fB\-w\fP
+Omoară numai procesele care au acces de scriere. Această opțiune este
+ignorată în tăcere dacă opțiunea \fB\-k\fP nu este deasemeni prezentă.
+.TP
+\fB\-n\fP\fI SPAȚIU_NUME\fP, \fB\-\-namespace \fP\fI SPAȚIU_NUME\fP
+Selectează un alt spațiu de nume. Sunt acceptate spațiile de nume \fBfișier\fP
+(nume de fișiere, implicit), \fBudp\fP (porturi UDP locale) și \fBtcp\fP (porturi
+TCP locale). Pentru porturi, poate fi specificat fie numărul portului, fie
+numele simbolic. Dacă nu există ambiguitate, poate fi folosită notația
+scurtă \fInume\fP\fB/\fP\fIspațiu\fP (de exemplu, \fI80\fP\fB/\fP\fItcp\fP).
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP
+Funcționare silențioasă. Opțiunile \fB\-u\fP și \fB\-v\fP sunt ignorate în acest
+mod. Opțiunea \fB\-a\fP nu trebuie să fie utilizată cu opțiunea \fB\-s\fP.
+.TP
+\fB\-\fP\fISEMNAL\fP
+Utilizează semnalul specificat în loc de SIGKILL atunci când omoară
+procesele. Semnalele pot fi specificate fie după nume (de exemplu, \fB\-HUP\fP),
+fie după număr (de exemplu, \fB\-1\fP). Această opțiune este ignorată în tăcere
+dacă nu este utilizată opțiunea \fB\-k\fP.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
+Adaugă numele de utilizator al proprietarului procesului la fiecare PID.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+Modul informație\-detaliată. Procesele sunt afișate într\-un stil asemănător
+comenzii \fBps\fP. Câmpurile PID, UTILIZATOR și COMANDĂ sunt similare cu cele
+ale \fBps\fP. ACCES arată modul în care procesul accesează fișierul. Modul
+informație\-detaliată va afișa, de asemenea, când un anumit fișier este
+accesat ca punct de montare, export knfs sau fișier de spațiu de interschimb
+„swap”. În acest caz, \fBnucleul\fP este afișat în loc de PID.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune.
+.TP
+\fB\-4\fP, \fB\-\-ipv4\fP
+Caută doar socluri IPv4. Această opțiune nu trebuie utilizată cu opțiunea
+\fB\-6\fP și are efect doar cu spațiile de nume tcp și udp.
+.TP
+\fB\-6\fP, \fB\-\-ipv6\fP
+Caută doar socluri IPv6. Această opțiune nu trebuie utilizată cu opțiunea
+\fB\-4\fP și are efect doar cu spațiile de nume tcp și udp.
+.SH FIȘIERE
+.TP
+/proc
+locația sistemului de fișiere proc
+.SH EXEMPLE
+.TP
+\fBfuser \-km /home\fP
+omoară toate procesele care accesează sistemul de fișiere „/home” în orice
+fel (citire, scriere, creare, .. etc.).
+.TP
+\fBif fuser \-s /dev/ttyS1; then :; else \fP\fIcomanda\fP\fB; fi\fP
+invocă \fIcomanda\fP dacă niciun alt proces nu utilizează /dev/ttyS1.
+.TP
+\fBfuser telnet/tcp\fP
+afișează toate procesele de la portul (local) TELNET.
+.SH RESTRICȚII
+Procesele care accesează același fișier sau sistem de fișiere de mai multe
+ori în același mod sunt afișate o singură dată.
+.PP
+Dacă același obiect este specificat de mai multe ori în linia de comandă,
+unele dintre aceste intrări pot fi ignorate.
+.PP
+\fBfuser\fP poate obține doar informații parțiale, cu excepția cazului în care
+rulează cu privilegii. În consecință, fișierele deschise de procese
+aparținând altor utilizatori pot să nu fie listate și executabilele pot să
+fie clasificate doar ca asociate cu fișierul.
+.PP
+\fBfuser\fP nu poate raporta niciun proces pentru care nu are permisiunea de a
+căuta în tabelul descriptor al fișierului. Cel mai frecvent caz în care
+apare această problemă este atunci când se caută socluri TCP sau UDP în timp
+ce \fBfuser\fP rulează ca utilizator non\-root. În acest caz, \fBfuser\fP va
+raporta că nu există acces.
+.PP
+Instalarea lui \fBfuser\fP cu SUID root va evita problemele asociate cu
+informațiile parțiale, dar poate fi nedorită din motive de securitate și
+confidențialitate.
+.PP
+Spațiile de nume \fBudp\fP și \fBtcp\fP și soclurile de domeniu UNIX nu pot fi
+căutate cu nuclee mai vechi de 1.3.78.
+.PP
+Accesările de către nucleu sunt afișate doar cu opțiunea \fB\-v\fP.
+.PP
+Opțiunea \fB\-k\fP funcționează numai asupra proceselor. Dacă utilizatorul este
+nucleul, \fBfuser\fP va afișa un sfat, dar nu va lua nicio măsură în afară de
+aceasta.
+.PP
+\fBfuser\fP nu va vedea dispozitivele bloc montate de procese într\-un spațiu de
+nume de montare diferit. Acest lucru se datorează faptului că ID\-ul
+dispozitivului afișat în tabelul descriptor al fișierului procesului provine
+din spațiul de nume al procesului, nu din cel al «fuser»; adică nu se va
+potrivi.
+.SH ERORI
+.PP
+\fBfuser \-m /dev/sgX\fP va afișa (sau va ucide cu opțiuneal \fB\-k\fP) toate
+procesele, chiar dacă nu aveți acel dispozitiv configurat. Pot exista și
+alte dispozitive pentru care face acest lucru.
+.PP
+Opțiunea de montare \fB\-m\fP se va potrivi cu orice fișier din același
+dispozitiv cu fișierul specificat, utilizați și opțiunea \fB\-M\fP dacă doriți
+să specificați doar punctul de montare.
+.PP
+\fBfuser\fP nu va potrivi fișierele copiate în memorie, cum ar fi bibliotecile
+partajate ale unui proces, dacă acestea se află pe un sistem de fișiere
+\fBbtrfs\fP(5) din cauza faptului că ID\-urile de dispozitiv sunt diferite
+pentru \fBstat\fP(2) și \fI/proc/<PID>/maps\fP.
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBkill\fP(1), \fBkillall\fP(1), \fBstat\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBlsof\fP(8),
+\fBmount_namespaces\fP(7), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1), \fBkill\fP(2).
diff --git a/man-po/ro/killall.1 b/man-po/ro/killall.1
new file mode 100644
index 0000000..d4567f0
--- /dev/null
+++ b/man-po/ro/killall.1
@@ -0,0 +1,130 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KILLALL 1 17.06.2023 psmisc "Comenzi pentru utilizator"
+.SH NUME
+killall \- omoară procesele după nume
+.SH REZUMAT
+.ad l
+\fBkillall\fP [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-context\fP \fImodel\fP] [\fB\-e\fP,\fB\ \-\-exact\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-process\-group\fP] [\fB\-i\fP,\fB\ \-\-interactive\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-ns\fP \fIPID\fP]
+[\fB\-o\fP,\fB\ \-\-older\-than\fP \fIDATĂ\-ORĂ\fP] [\fB\-q\fP,\fB\ \-\-quiet\fP] [\fB\-r\fP,\fB\ \-\-regexp\fP] [\fB\-s\fP,\fB\ \-\-signal\fP \fISEMNAL\fP,\ \fB\-\fP\fISEMNAL\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-user\fP \fIutilizator\fP] [\fB\-v\fP,\fB\ \-\-verbose\fP] [\fB\-w\fP,\fB\ \-\-wait\fP] [\fB\-y\fP,\fB\ \-\-younger\-than\fP \fIDATĂ\-ORĂ\fP] [\fB\-I\fP,\fB\ \-\-ignore\-case\fP] [\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP] [\fB\-\-\fP] \fInume\fP ...
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH DESCRIERE
+\fBkillall\fP trimite un semnal tuturor proceselor care rulează oricare dintre
+comenzile specificate. Dacă nu este specificat niciun nume de semnal, este
+trimis semnalul SIGTERM.
+.PP
+Semnalele pot fi specificate fie prin nume (de exemplu, \fB\-HUP\fP sau
+\fB\-SIGHUP\fP), fie prin număr (de exemplu, \fB\-1\fP), fie prin opțiunea \fB\-s\fP.
+.PP
+Dacă numele comenzii nu este o expresie regulată (opțiunea \fB\-r\fP) și conține
+o bară oblică (\fB/\fP), procesele care execută acel fișier anume vor fi
+selectate pentru omorâre, independent de numele lor.
+.PP
+\fBkillall\fP returnează un cod de returnare zero dacă cel puțin un proces a
+fost omorât pentru fiecare comandă listată sau nicio comandă nu a fost
+listată și cel puțin un proces se potrivește cu criteriile de căutare \fB\-u\fP
+și \fB\-Z\fP. \fBkillall\fP returnează un cod de returnare diferit de zero în caz
+contrar.
+.PP
+Un proces \fBkillall\fP nu se omoară niciodată pe el însuși (dar poate omorî
+alte procese \fBkillall\fP).
+.SH OPȚIUNI
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-exact\fP"
+Necesită o potrivire exactă pentru nume foarte lungi. Dacă un nume de
+comandă are mai mult de 15 caractere, este posibil ca numele complet să nu
+fie disponibil (adică se află în fișierul de interschimb „swap”). În acest
+caz, \fBkillall\fP va omorî tot ceea ce se potrivește cu primele 15
+caractere. Cu \fB\-e\fP, astfel de intrări sunt sărite. \fBkillall\fP afișează un
+mesaj pentru fiecare intrare omisă dacă opțiunea \fB\-v\fP este specificată pe
+lângă opțiunea \fB\-e\fP.
+.IP "\fB\-I\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP"
+Face ca operația de căutare a numelui procesului să nu țină seama de
+majuscule și minuscule.
+.IP "\fB\-g\fP, \fB\-\-process\-group\fP"
+Omoară grupul de procese din care face parte procesul. Semnalul de omorâre
+este trimis o singură dată pe grup, chiar dacă au fost găsite mai multe
+procese care aparțin aceluiași grup de procese.
+.IP "\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP"
+Solicită interactiv confirmarea înainte de a omorî.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP"
+Listează toate numele semnalelor cunoscute.
+.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-ns\fP"
+Compară spațiul de nume PID cu PID\-ul dat. Valoarea implicită este să se
+potrivească cu toate spațiile de nume.
+.IP "\fB\-o\fP, \fB\-\-older\-than\fP"
+Caută numai procesele care sunt mai vechi (începute înainte) de timpul
+specificat. Timpul este specificat ca un număr zecimal urmat de o
+unitate. Unitățile sunt s,m,h,d,w,M,y pentru secunde, minute, ore, zile,
+săptămâni, luni și, respectiv, ani.
+.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
+Nu se plânge dacă niciun proces nu a fost omorât.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
+Interpretează modelul de nume de proces ca o expresie regulată extinsă
+POSIX, conform \fBregex\fP(3).
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-\fP\fISEMNAL\fP"
+Trimite acest semnal în loc de SIGTERM.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
+Omoară numai procesele deținute de utilizatorul specificat. Numele
+comenzilor sunt opționale.
+.IP "\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP"
+Raportează dacă semnalul a fost trimis cu succes.
+.IP "\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP"
+Afișează informațiile despre versiune.
+.IP "\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP"
+Așteaptă ca toate procesele omorâte să moară. \fBkillall\fP verifică o dată pe
+secundă dacă există încă vreunul dintre procesele omorâte și returnează
+controlul numai atunci când nu mai sunt procese în listă. Rețineți că
+\fBkillall\fP poate aștepta pentru totdeauna dacă semnalul a fost ignorat, nu a
+avut niciun efect sau dacă procesul intră în starea „zombie”.
+.IP "\fB\-y\fP, \fB\-\-younger\-than\fP"
+Caută numai procesele care sunt mai noi (începute după) de timpul
+specificat. Timpul este specificat ca un număr zecimal urmat de o
+unitate. Unitățile sunt s,m,h,d,w,M,y pentru secunde, minute, ore, zile,
+săptămâni, luni și, respectiv, an.
+.IP "\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP"
+Specifică contextul de securitate: omoară numai procesele care au un context
+de securitate care se potrivește cu modelul de expresie regulată extins
+dat. Trebuie să precedă alte argumente din linia de comandă. Numele
+comenzilor sunt opționale.
+.SH FIȘIERE
+.TP
+/proc
+locația sistemului de fișiere proc
+.SH "ERORI CUNOSCUTE"
+Omorârea prin fișier funcționează numai pentru executabilele care sunt
+menținute deschise în timpul execuției, adică executabilele impure nu pot fi
+omorâte în acest fel.
+.PP
+Aveți grijă asupra faptului că tastarea \fBkillall\fP \fInume\fP poate să nu aibă
+efectul dorit asupra sistemelor non\-Linux, mai ales când este făcută de un
+utilizator privilegiat.
+.PP
+\fBkillall \-w\fP nu detectează dacă un proces dispare și este înlocuit cu un
+nou proces cu același PID între două scanări.
+.PP
+Dacă procesele își schimbă numele, este posibil ca \fBkillall\fP să nu le
+recunoască corect.
+.PP
+\fBkillall\fP are o limită de nume care pot fi specificate în linia de
+comandă. Această cifră are dimensiunea unui număr întreg lung fără semn
+înmulțit cu 8. Pentru majoritatea sistemelor pe 32 de biți limita este 32
+și, în mod similar, pentru un sistem pe 64 de biți, limita este de obicei
+64.
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBkill\fP(1), \fBfuser\fP(1), \fBpgrep\fP(1), \fBpidof\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1),
+\fBkill\fP(2), \fBexpreg\fP(3).
diff --git a/man-po/ro/peekfd.1 b/man-po/ro/peekfd.1
new file mode 100644
index 0000000..785f3ed
--- /dev/null
+++ b/man-po/ro/peekfd.1
@@ -0,0 +1,62 @@
+.\"
+.\" Copyright 2007 Trent Waddington <trent.waddington@gmail.com>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PEEKFD 1 01.12.2021 psmisc "Comenzi pentru utilizator"
+.SH NUME
+peekfd \- examinează descriptorii de fișiere ai proceselor care rulează
+.SH REZUMAT
+\fBpeekfd\fP [\fB\-8\fP,\fB\-\-eight\-bit\-clean\fP] [\fB\-n\fP,\fB\-\-no\-headers\fP]
+[\fB\-c\fP,\fB\-\-follow\fP] [\fB\-d\fP,\fB\-\-duplicates\-removed\fP] [\fB\-V\fP,\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-h\fP,\fB\-\-help\fP] \fIpid\fP [\fIdescriptor_fișier\fP] [\fIdescriptor_fișier\fP] ...
+.SH DESCRIERE
+\fBpeekfd\fP se atașează la un proces care rulează și interceptează toate
+citirile și scrierile în descriptorii de fișiere. Puteți specifica numerele
+descriptorilor de fișiere pe care îi doriți sau îi puteți imprima pe toți.
+.SH OPȚIUNI
+.IP \-8
+Nu efectuează post\-procesare asupra octeților citiți sau scriși.
+.IP \-n
+Nu afișează anteturi care indică sursa octeților descărcați.
+.IP \-c
+Afișează de asemenea, activitatea descriptorului de fișier solicitat în
+orice proces\-copil nou creat.
+.IP \-d
+Elimină citirile/scrierile duplicate de la ieșire. Dacă vizualizați date
+într\-un terminal cu ieșire repetată, această opțiune este probabil să vă fie
+utilă.
+.IP \-v
+Afișează informațiile despre versiune.
+.IP \-h
+Afișează un mesaj de ajutor.
+.SH FIȘIERE
+\fB/proc/\fP\fI*\fP\fB/fd\fP
+.RS
+Nu este folosit, dar este util pentru utilizator pentru a obține un număr
+bun de descriptoare de fișiere.
+.SH MEDIU
+Nimic.
+.SH DIAGNOSTICE
+Următoarele diagnostice pot fi emise la ieșirea de eroare standard:
+.TP
+\fBEroare la atașarea la pid \fP\fI<PID>\fP
+A apărut o eroare necunoscută în timpul încercării de atașare la un proces,
+poate că trebuie să fiți root.
+.SH ERORI
+Probabil multe. Nu fiți surprins dacă procesul pe care îl monitorizați
+moare.
+.SH AUTOR
+.MT trent.waddington@gmail.com
+Trent Waddington
+.ME
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBttysnoop\fP(8)
diff --git a/man-po/ro/prtstat.1 b/man-po/ro/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..d6e71b3
--- /dev/null
+++ b/man-po/ro/prtstat.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 09.09.2020 psmisc "Comenzi pentru utilizator"
+.SH NUME
+prtstat \- afișează statisticile unui proces
+.SH REZUMAT
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIpid\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH DESCRIERE
+\fBprtstat\fP afișează statistici ale procesului specificat. Aceste informații
+provin din fișierul \fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP.
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+Afișează informațiile în format brut.
+.TP
+\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune pentru \fBprtstat\fP.
+.SH FIȘIERE
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP
+sursa informațiilor pe care o folosește \fBprtstat\fP.
diff --git a/man-po/ro/pslog.1 b/man-po/ro/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..3200e21
--- /dev/null
+++ b/man-po/ro/pslog.1
@@ -0,0 +1,39 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 09.09.2020 Linux\(dq "Manualul utilizatorului Linux"
+.SH NUME
+pslog \- raportează ruta curentă a jurnalelor unui proces
+.SH REZUMAT
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIpid\fP \&..."
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH DESCRIERE
+Comanda \fBpslog\fP raportează jurnalele de lucru curente ale unui proces.
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-V\fP
+Afișează informațiile despre versiune.
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH AUTOR
+Vito Mule\(cq
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+a scris \fBpslog\fP în
+2015. Trimiteți rapoartele de erori la
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME .
+
diff --git a/man-po/ro/pstree.1 b/man-po/ro/pstree.1
new file mode 100644
index 0000000..5d32e32
--- /dev/null
+++ b/man-po/ro/pstree.1
@@ -0,0 +1,144 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2021 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSTREE 1 21.06.2021 psmisc "Comenzi pentru utilizator"
+.SH NUME
+pstree \- afișează un arbore de procese
+.SH REZUMAT
+.ad l
+\fBpstree\fP [\fB\-a\fP,\fB\ \-\-arguments\fP] [\fB\-c\fP,\fB\ \-\-compact\-not\fP] [\fB\-C\fP,\fB\ \-\-color\ \fP\fIattr\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-show\-pgids\fP] [\fB\-h\fP,\fB\ \-\-highlight\-all\fP,\fB\ \-H\fP\fI\ pid\fP,\fB\ \-\-highlight\-pid\ \fP\fIpid\fP] [\fB\-l\fP,\fB\ \-\-long\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-numeric\-sort\fP] [\fB\-N\fP,\fB\ \-\-ns\-sort\ \fP\fIns\fP] [\fB\-p\fP,\fB\ \-\-show\-pids\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-show\-parents\fP] [\fB\-S\fP,\fB\ \-\-ns\-changes\fP] [\fB\-t\fP,\fB\ \-\-thread\-names\fP] [\fB\-T\fP,\fB\ \-\-hide\-threads\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-uid\-changes\fP]
+[\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-security\-context\fP] [\fB\-A\fP,\fB\ \-\-ascii\fP,\fB\ \-G\fP,\fB\ \-\-vt100\fP,\fB\ \-U\fP,\fB\ \-\-unicode\fP] [\fIpid\fP,\fB\ \fP\fIutilizator\fP]
+.br
+\fBpstree\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH DESCRIERE
+\fBpstree\fP arată procesele care rulează sub formă de arbore. Arborele este
+înrădăcinat fie la \fIpid\fP, fie la \fBinit\fP dacă \fIpid\fP este omis. Dacă este
+specificat un nume de utilizator, sunt afișați toți arborii de proces cu
+rădăcină la procesele deținute de acel utilizator.
+.PP
+\fBpstree\fP îmbină vizual ramuri identice punându\-le între paranteze drepte și
+prefixându\-le cu numărul de repetiții, de exemplu:
+.nf
+.sp
+ init\-+\-getty
+ |\-getty
+ |\-getty
+ `\-getty
+.sp
+.fi
+devine
+.nf
+.sp
+ init\-\-\-4*[getty]
+.sp
+.fi
+.PP
+.PP
+Firele secundare ale unui proces sunt găsite sub procesul părinte și sunt
+afișate cu numele procesului în acolade, de exemplu:
+.nf
+.sp
+ icecast2\-\-\-13*[{icecast2}]
+.sp
+.fi
+.PP
+Dacă \fBpstree\fP este apelat ca \fBpstree.x11\fP, atunci acesta va solicita
+utilizatorului să apese «Enter» la sfârșitul liniei și nu returnează
+controlul până când nu se va întâmpla acest lucru. Acest lucru este util
+atunci când \fBpstree\fP este rulat într\-un xterminal.
+.PP
+Anumiți parametri de nucleu sau de montare, cum ar fi opțiunea \fIhidepid\fP
+pentru «procfs», vor ascunde informațiile pentru unele procese. În aceste
+situații, \fBpstree\fP va încerca să construiască arborele fără aceste
+informații, arătând numele proceselor ca semne de întrebare.
+
+.SH OPȚIUNI
+.IP \fB\-a\fP
+Afișează argumentele liniei de comandă. Dacă linia de comandă a unui proces
+este schimbată, acel proces este afișat în paranteze. \fB\-a\fP dezactivează
+implicit compactarea pentru procese, dar nu pentru fire.
+.IP \fB\-A\fP
+Utilizează caractere ASCII pentru a desena arborele.
+.IP \fB\-c\fP
+Dezactivează compactarea subarborilor identici. În mod implicit, subarborii
+sunt compactați ori de câte ori este posibil.
+.IP \fB\-C\fP
+Colorează numele procesului după atributul dat. În prezent, \fBpstree\fP
+acceptă doar valoarea \fBage\fP care colorează după vârsta
+procesului. Procesele mai noi de 60 de secunde sunt verzi, mai noi de o oră
+galbene și cele rămase roșii.
+.IP \fB\-g\fP
+Afișează PGID\-urile. ID\-urile grupurilor de procese sunt afișate ca numere
+zecimale în paranteze după fiecare nume de proces. Dacă sunt afișate atât
+PID\-urile, cât și PGID\-urile, atunci PID\-urile sunt afișate mai întâi.
+.IP \fB\-G\fP
+Utilizează caractere VT100 pentru a desena linii.
+.IP \fB\-h\fP
+Evidențiază procesul actual și „strămoșii” săi. Această opțiune nu face
+nimic dacă terminalul nu acceptă evidențierea sau dacă nici procesul curent,
+nici vreunul dintre „strămoșii” săi nu se află în subarborele care este
+afișat.
+.IP \fB\-H\fP
+Ca \fB\-h\fP, dar evidențiază procesul specificat în schimb. Spre deosebire de
+\fB\-h\fP, \fBpstree\fP eșuează când se folosește \fB\-H\fP dacă evidențierea nu este
+disponibilă.
+.IP \fB\-l\fP
+Afișează linii lungi. În mod implicit, liniile sunt trunchiate fie la
+variabila de mediu COLUMNS, fie la lățimea afișajului. Dacă niciuna dintre
+aceste metode nu funcționează, se folosește valoarea implicită de 132 de
+coloane.
+.IP \fB\-n\fP
+Sortează procesele cu același părinte după PID și nu după nume (sortare
+numerică).
+.IP \fB\-N\fP
+Afișează arbori individuali pentru fiecare spațiu de nume de tipul
+specificat. Tipurile disponibile sunt: \fIipc\fP, \fImnt\fP, \fInet\fP, \fIpid\fP,
+\fItime\fP, \fIuser\fP, \fIuts\fP. Utilizatorii obișnuiți nu au acces la informațiile
+despre procesele altor utilizatori, astfel încât rezultatul va fi limitat.
+.IP \fB\-p\fP
+Afișează PID\-urile. PID\-urile sunt afișate ca numere zecimale între
+paranteze după fiecare nume de proces. \fB\-p\fP dezactivează implicit
+compactarea.
+.IP \fB\-s\fP
+Afișează procesele părinte ale procesului specificat.
+.IP \fB\-S\fP
+Afișează tranzițiile de spații de nume. La fel ca opțiunea \fB\-N\fP, ieșirea
+este limitată atunci când rulează ca utilizator obișnuit.
+.IP \fB\-t\fP
+Afișează numele complete pentru firele de execuție atunci când sunt
+disponibile.
+.IP \fB\-T\fP
+Ascunde firele de execuție și arată numai procesele.
+.IP \fB\-u\fP
+Afișează tranzițiile uid. Ori de câte ori uid\-ul unui proces diferă de
+uid\-ul părintelui său, noul uid este afișat în paranteze după numele
+procesului.
+.IP \fB\-U\fP
+Utilizează caractere UTF\-8 (Unicode) pentru desenul liniilor. Sub Linux
+1.1\-54 și versiuni ulterioare, consola intră în modul UTF\-8 cu \fBecho \-e \&'\033%8'\fP și iese cu \fBecho \-e '\033%@'\fP.
+.IP \fB\-V\fP
+Afișează informațiile despre versiune.
+.IP \fB\-Z\fP
+Afișează atributele de securitate curente ale procesului. Pentru sistemele
+SELinux acesta va fi contextul de securitate.
+.SH FIȘIERE
+.TP
+/proc
+locația sistemului de fișiere proc
+.SH ERORI
+Unele seturi de caractere pot fi incompatibile cu caracterele VT100.
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
+.\"{{{}}}
diff --git a/man-po/ru.po b/man-po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..2b4d165
--- /dev/null
+++ b/man-po/ru.po
@@ -0,0 +1,1847 @@
+# Russian translations for psmisc-man package
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2021, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-05 09:46+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "2022-11-02"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Пользовательские команды"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - ищет процессы, использующие указанные файлы или сокеты"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ОБЗОР"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+"I<ОБЛАСТЬ>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<ИМЯ> …"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> выводит PID процессов, которые используют заданные файлы или "
+"файловые системы. В режиме показа по умолчанию к каждому PID добавляется "
+"буква, обозначающая тип доступа:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "текущий каталог."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "работающий исполняемый файл."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "открытый файл. В режиме отображения по умолчанию B<f> не выводится."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr ""
+"открытый на запись файл. В режиме отображения по умолчанию B<F> не выводится."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "корневой каталог."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "mmap-нутый файл или общая библиотека."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr ""
+"Символ место замещения, в режиме отображения по умолчанию не выводится."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> возвращает ненулевой код выхода, если ни к одному из указанных "
+"файлов никто не обращается или возникла критическая ошибка. Если найден хотя "
+"бы один доступ, то B<fuser> возвращает ноль."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"Чтобы найти процессы, использующие сокеты TCP и UDP нужно в параметре B<-n> "
+"указать соответствующую область имён. По умолчанию B<fuser> просматривает "
+"сокеты IPv6 и IPv4. Чтобы изменить поведение по умолчанию укажите параметр "
+"B<-4> и B<-6>. Сокеты можно задавать по локальному и удалённому порту и "
+"удалённому адресу. Все поля необязательны, но должны указываться запятые их "
+"разделяющие:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<локальный_порт>][,[I<удалённый_узел>][,[I<удалённый_порт>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Для IP-адресов и портов можно использовать символьные или числовые значения."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> выводит в stdout только PID-ы , всё остальное отправляется в stderr."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Показывать все файлы, указанные в командной строке. По умолчанию выводятся "
+"только файлы, которые используются хотя бы одним процессом."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Тоже, что и параметр B<-m>, используется для совместимости с POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Игнорируется, используется для совместимости с POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Завершить процессы, обращающиеся файлу. Если не указан B<->I<СИГНАЛ\\/>, то "
+"посылается SIGKILL. Процесс B<fuser> никогда не завершает сам себя, но может "
+"завершить другие процессы B<fuser>. Перед завершением эффективный "
+"пользовательский ID процесса, выполняющего B<fuser>, устанавливается в его "
+"действительный пользовательский ID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Запрашивать у пользователя подтверждение завершения процесса. Этот параметр "
+"игнорируется, если не указан B<-k>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Для области имён B<file> выполнять все сравнения основываясь на инодах "
+"указанных файлов и никогда не использовать имена файлов, даже для файлов в "
+"сетевых файловых системах."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Показать все известные имена сигналов."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< ИМЯ>, B<--mount >I<ИМЯ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"В I<ИМЕНИ> указывается файл в смонтированной файловой системе или "
+"смонтированное блочное устройство. Показываются все процессы, использующие "
+"все файлы на файловой системе. Если указан каталог, то он автоматически "
+"изменяется на I<ИМЯ>/, чтобы использовать все файловые системы, которые "
+"могут быть смонтированы в этот каталог."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"Выполнять запрос, только если I<ИМЯ> является точкой монтирования. Это "
+"бесценный ремень безопасности, который не позволит угробить машину, если "
+"I<ИМЯ> вдруг не является файловой системой."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Завершать только процессы с правами на запись. Этот параметр игнорируется, "
+"если не указан B<-k>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< ОБЛАСТЬ>, B<--namespace >I<ОБЛАСТЬ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Выбрать другую область имён. Поддерживаются области имён B<file> (имена "
+"файлов, по умолчанию), B<udp> (локальные порты UDP) и B<tcp> (локальные "
+"порты TCP). Порты могут указываться номером или символическим именем. Если "
+"не возникает двусмысленности, то можно использовать сокращённую запись "
+"I<имя>B</>I<область> (например, I<80>B</>I<tcp>)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Не выводить сообщения. В этом режиме игнорируются B<-u> и B<-v>. Параметр B<-"
+"a> нельзя использовать вместе с B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<СИГНАЛ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Для завершения процессов посылать указанный сигнал вместо SIGKILL. Сигналы "
+"могут задаваться именем (например, B<-HUP>) или номером (например, B<-1>). "
+"Этот параметр игнорируется, если не указан B<-k>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Добавлять имя пользователя владельца процесса к каждому PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Подробный режим. Процессы показываются в стиле B<ps>. Поля PID, USER и "
+"COMMAND как у B<ps>. В ACCESS показан тип доступа процесса к файлу. "
+"Подробный режим будет также использоваться при использовании определённого "
+"файла в качестве точки монтирования, экспорта knfs или файла подкачки. В "
+"этом случае вместо PID выводится обозначение B<kernel>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Показать информацию о версии."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Поиск только среди сокетов IPv4. Этот параметр не должен использоваться "
+"вместе с B<-6> и применяется только с областями имён tcp и udp."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Поиск только среди сокетов IPv6. Этот параметр не должен использоваться "
+"вместе с B<-4> и применяется только с областями имён tcp и udp."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "местонахождение файловой системы proc"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРЫ"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr ""
+"завершить все процессы, обращающиеся к файловой системе /home любым способом."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<команда>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "вызвать I<команду>, если нет процессов, использующих /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "показать все процессы на (локальном) порту TELNET."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "ОГРАНИЧЕНИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Процессы, обращающиеся к одному файлу или файловой системе несколько раз "
+"одним и тем же способом, выводятся однократно."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Если в командной строке один объект указывается несколько раз, то некоторые "
+"из этих элементов могут игнорироваться."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> может собирать некоторую информацию только имея дополнительные "
+"права. В частности, открытые процессами файлы, принадлежащие другим "
+"пользователям, могут не появиться, а исполняемые файлы могут быть отнесены "
+"только к отображённым."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> не может сообщить о процессах, если не имеет прав поиска в таблице "
+"файловых дескрипторов. Чаще всего эта проблема возникает при поиске сокетов "
+"TCP или UDP в случае, если B<fuser> запускается без прав пользователя root. "
+"В этом случае B<fuser> сообщит, что нет доступа."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Установка B<fuser> как SUID root решит проблему доступа к определённой "
+"информации, но может быть нежелательна при соблюдении безопасности и "
+"конфиденциальности."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"Области имён B<udp>, B<tcp> и доменные сокеты UNIX не опрашиваются, если "
+"используются ядра старее версии 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Обращения ядра показываются только с параметром B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"Параметр B<-k> применим только для процессов. Если пользователем является "
+"ядро, то B<fuser> выводит только совет и ничего не делает."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid ""
+"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
+"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file "
+"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
+"won't match."
+msgstr ""
+"B<fuser> не видит блочные устройства, смонтированные процессами в других "
+"пространствах имён монтирования. Это происходит из-за того, что ID "
+"устройства в таблице файловых дескрипторов процесса берётся из пространства "
+"имён процесса, а не fuser и они не совпадают."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> покажет (или завершит, если указан B<-k>) все процессы, "
+"даже если у вас нет этого настроенного устройства. Также, для этого могут "
+"быть другие устройства."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"При параметре монтирования B<-m> найдутся все файлы на том же устройстве, "
+"что и указанный файл, дополнительно укажите параметр B<-M>, если вы "
+"подразумевали только точку монтирования."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid ""
+"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
+"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different "
+"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), "
+#| "B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
+"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), "
+"B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2021-06-21"
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - завершает процессы с указанным именем"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<шаблон>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ВРЕМЯ>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ B<->I<СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<пользователь>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,"
+"B<\\ --younger-than> I<ВРЕМЯ>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,\\ --"
+"version] [B<-->] I<имя> …"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> посылает сигнал всем процессам, выполняющим любую указанную "
+"команду. Если не указано имя сигнала, то используется SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+#| "by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Сигналы можно задавать именем (например, B<-HUP> или B<-SIGHUP>), номером "
+"(например, B<-1>) или в параметре B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Если имя команды не является регулярным выражением (параметр B<-r>) и "
+"содержит косую черту (B</>), то процессы, выполняющие этот определённый "
+"файл, будут выбраны для завершения независимо от их имени."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> возвращает код выхода ноль, если был завершён хотя бы один "
+"процесс для каждой заданной команды, или, если команды не указаны, хотя бы "
+"один процесс, подошедший под требования поиска по B<-u> и B<-Z>. В противном "
+"случае B<killall> возвращает ненулевое значение."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"Процесс B<killall> никогда не завершает сам себя (но может завершить другие "
+"процессы B<killall>)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Требовать полного совпадения для очень длинных имён. Если имя команды "
+"длиннее чем 15 символов, то полное имя может быть недоступно (т. е., часть "
+"затёрлась). В этом случае, B<killall> завершит все процессы, совпадающие по "
+"первым 15 символам. С параметром B<-e> такие элементы не обрабатываются. "
+"B<killall> выводит сообщение для каждого необработанного элемента, если "
+"вместе с B<-e> дополнительно указан параметр B<-v>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Игнорировать регистр символов в именах процессов."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Завершить группу процесса, в которую входит процесс. На всю группу "
+"посылается только один сигнал завершения, даже если в группе найдено "
+"несколько процессов."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Запрашивать подтверждение перед завершением процессов."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Искать процессы в том же пространстве имён PID что и у PID. По умолчанию "
+"поиск выполняется по всем пространствам имён."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Искать процессы, старее (запущенные до) заданного времени. Время задаётся в "
+"виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть s,"
+"m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года, "
+"соответственно)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Не сообщать, если ни одного процесса не завершено."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Рассматривать шаблон имени процесса как расширенное регулярное выражение "
+"POSIX согласно B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<СИГНАЛ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Посылать указанный СИГНАЛ, а не SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Завершить процессы, принадлежащие указанному пользователю. Имена команд "
+"необязательны."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Уведомлять об успешной отправке сигнала."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Ожидать завершения процессов. B<killall> проверяет раз в секунду "
+"существование завершаемых процессов и прекращает работу только если никого "
+"не осталось.Заметим, что B<killall> может ждать вечно, если сигнал был "
+"проигнорирован, никак не повлиял или если процесс остался в состоянии зомби."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Искать процессы, новее (запущенные после) заданного времени. Время задаётся "
+"в виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть "
+"s,m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года, "
+"соответственно)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Задать контекст безопасности: завершать только процессы с контекстом "
+"безопасности, который совпадает с заданным шаблоном расширенного регулярного "
+"выражения. В командной строке должен указываться раньше остальных "
+"параметров. Имена команд необязательны."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "ИЗВЕСТНЫЕ ДЕФЕКТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Завершение по указанному файлу работает только для исполняемых файлов, "
+"которые остаются открытыми при выполнении, то есть недвоичные исполняемые "
+"файлы не могут завершаться этим способом."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что ввод B<killall> I<имя> может не привести к желаемому "
+"действиям на не Linux системах, особенно при запуске от привилегированного "
+"пользователя."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> не понимает, что процесс исчез и заменён новым процессом с тем "
+"же PID между опросами."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr "Если процессы меняют свои имена, B<killall> может не найти их."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"B<killall> имеет ограничение на имена, которые могут быть указаны в "
+"командной строке. Оно равно размеру unsigned long integer умноженному на 8. "
+"Для большинства 32-битных систем ограничение равно 32, а для 64-битных "
+"систем, обычно, равно 64."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "2021-12-01"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - подглядывает в файловые дескрипторы выполняющихся процессов"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] …"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> подключается к выполняющемуся процессу и перехватывает все чтения "
+"и записи в файловые дескрипторы. Вы можете указать номер желаемого файлового "
+"дескриптора или захватить их все."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "Не выполнять конечную обработку читаемых и записываемых байт."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "Не отображать заголовки, показывающие источник получаемых байт."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Наблюдать также за действиями с запрошенным файловым дескриптором и во всех "
+"новых дочерних процессах."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Удалять повторяющиеся операции чтения/записи при выводе. Полезно, если "
+"обрабатывается tty с эхо."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Вывести информацию о версии."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Показать справку."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Не используется, то полезно пользователю, чтобы найти нужные номера файловых "
+"дескрипторов."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Нет."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "ДИАГНОСТИКА"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "В stderr могут выдаваться следующие отладочные сообщения:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Ошибка присоединения к pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Произошла неизвестная ошибка при попытке присоединения к процесса, вероятно "
+"нужны права root."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "Вероятно много. Не удивляйтесь, если отслеживаемый процесс завершится."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОР"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "2020-09-09"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Руководство пользователя Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - выводит текущие пути журнала процесса"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "Команда B<pslog> выводит текущие рабочие журналы процесса."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> написал B<pslog> в 2015 "
+"году. Отправляйте сообщения об ошибках по адресу E<.MT mulevito@gmail.com> "
+"E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - выводит статистику по процессу"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> выводит статистику по указанному процессу. Эта информация берётся "
+"из файла B</proc/>I<pid>B</stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Вывести информацию в необработанном виде."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Вывести информацию о версии B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "источник информации, который использует B<prtstat>."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - показывает дерево процессов"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,"
+"B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<пользователь>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> показывает выполняющиеся процессы в виде дерева. Корнем дерева "
+"является I<pid> или B<init>, если I<pid> не указан. Если указано имя "
+"пользователя, то все показываемые процессы в дереве начинаются от процессов, "
+"принадлежащих этому пользователю."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> визуально объединяет одинаковые ветви, заключая их в квадратные "
+"скобки и показывает перед ними количество повторов, например"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "показывается как"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Если у родителя обнаружены дочерние нити процессов, то они показываются как "
+"имя процесс в фигурных скобках, например"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Если B<pstree> вызывается как B<pstree.x11>, то в конце данных выводится "
+"приглашение пользователю нажать return и программа не завершается пока этого "
+"не будет сделано. Это полезно, если B<pstree> запускается в xterminal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры ядра или монтирования, такие как параметр I<hidepid> для "
+"procfs, скрывают информацию для некоторых процессов. В этих ситуациях "
+"B<pstree> пытается построить дерево без этой информации, отображая вместо "
+"имён процессов знаки вопроса."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Показывать аргументы командной строки. Если командная строка процесса "
+"затёрлась, то процесс показывается в скобках. Параметр B<-a> неявно "
+"отключает сжатие процессов, но не нитей."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Использовать ASCII-символы для рисования дерева."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Не сжимать одинаковые поддеревья. По умолчанию поддеревья сжимаются везде "
+"где возможно."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Раскрашивать имена процессов по заданному атрибуту. В настоящее время "
+"B<pstree> поддерживает только значение B<age>, означающее раскраску по "
+"возрасту процесса. Процессы новее 60 секунд выводятся зелёными, новее часа — "
+"жёлтыми, а остальные красными."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
+"shown first."
+msgstr ""
+"Показывать PGID. Идентификаторы групп процесса показываются десятичными "
+"числами в скобках после каждого имени процесса. Если выводятся PID и PGID, "
+"то PID показываются первыми."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Использовать символы рисования линий от VT100."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Подсветить текущий процесс и его предков. Ничего не происходит, если "
+"терминал не поддерживает подсветку или если текущий процесс или его потомки "
+"не показываются в поддереве."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Подобен B<-h>, но подсвечивается заданный процесс. В отличии от B<-h>, "
+"B<pstree> завершается ошибкой, если указан B<-H> и подсветка недоступна."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Показывать длинные строки. По умолчанию, строки обрезаются до значения из "
+"переменной окружения COLUMNS или до ширины экрана. Если ни одно из этого "
+"недоступно, то по умолчанию используется значение в 132 колонки."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Сортировать процессы с одинаковым именем родителя по PID, а не по имени "
+"(числовая сортировка)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Показывать отдельные деревья для каждой области имён заданного типа. "
+"Доступные типы: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. "
+"Обычные пользователи не имеют доступа к информации о процессах других "
+"пользователей, поэтому вывод будет ограниченным."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Показывать идентификаторы пользователей. PID показывается десятичными "
+"числами в скобках после каждого имени процесса. B<-p> неявно отключает "
+"сжатие."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Показывать родителей указанного процесса."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Показывать изменения областей имён. Подобен B<-N>, вывод ограничен при "
+"запуске обычным пользователем."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Показывать полные имена нитей, если доступны."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Скрывать нити и показывать только процессы."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Показывать изменения идентификаторов пользователей. Если uid процесса "
+"отличается от uid его родителя, то показывается новый uid в скобках после "
+"имени процесса."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Использовать символы рисования линий UTF-8 (Юникод). В Linux 1.1-54 и новее "
+"режим UTF-8 включается на консоли командной B<echo -e '\\033%8'> и "
+"выключается B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+"Показывать текущие атрибуты безопасности процесса. Для систем SELinux "
+"используется контекст безопасности."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Некоторые наборы символов могут быть несовместимы с символами VT100."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "2021-01-11"
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
+
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отменить значения всех параметров и установить сигнал обратно в SIGKILL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only "
+#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr ""
+#~ "(SELinux) Показывать текущий контекст безопасности каждого процесса. Этот "
+#~ "флаг работает только, если B<pstree> скомпилирована с поддержкой SELinux."
+
+#~ msgid "2021-01-05"
+#~ msgstr "2021-01-05"
diff --git a/man-po/ru/fuser.1 b/man-po/ru/fuser.1
new file mode 100644
index 0000000..28b1277
--- /dev/null
+++ b/man-po/ru/fuser.1
@@ -0,0 +1,221 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2005 Werner Almesberger
+.\" 2005-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FUSER 1 2022\-11\-02 psmisc "Пользовательские команды"
+.SH ИМЯ
+fuser \- ищет процессы, использующие указанные файлы или сокеты
+.SH ОБЗОР
+.ad l
+\fBfuser\fP [\fB\-fuv\fP] [\fB\-a\fP|\fB\-s\fP] [\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] [\fB\-c\fP|\fB\-m\fP|\fB\-n\fP
+\fIОБЛАСТЬ\fP] [\fB\ \-k\fP [\fB\-i\fP] [\fB\-M\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP] ] \fIИМЯ\fP …
+.br
+\fBfuser \-l\fP
+.br
+\fBfuser \-V\fP
+.ad b
+.SH ОПИСАНИЕ
+\fBfuser\fP выводит PID процессов, которые используют заданные файлы или
+файловые системы. В режиме показа по умолчанию к каждому PID добавляется
+буква, обозначающая тип доступа:
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fBc\fP
+текущий каталог.
+.TP
+\fBe\fP
+работающий исполняемый файл.
+.TP
+\fBf\fP
+открытый файл. В режиме отображения по умолчанию \fBf\fP не выводится.
+.TP
+\fBF\fP
+открытый на запись файл. В режиме отображения по умолчанию \fBF\fP не
+выводится.
+.TP
+\fBr\fP
+корневой каталог.
+.TP
+\fBm\fP
+mmap\-нутый файл или общая библиотека.
+.TP
+\&\fB.\fP
+Символ место замещения, в режиме отображения по умолчанию не выводится.
+.PD
+.RE
+.LP
+\fBfuser\fP возвращает ненулевой код выхода, если ни к одному из указанных
+файлов никто не обращается или возникла критическая ошибка. Если найден хотя
+бы один доступ, то \fBfuser\fP возвращает ноль.
+.PP
+Чтобы найти процессы, использующие сокеты TCP и UDP нужно в параметре \fB\-n\fP
+указать соответствующую область имён. По умолчанию \fBfuser\fP просматривает
+сокеты IPv6 и IPv4. Чтобы изменить поведение по умолчанию укажите параметр
+\fB\-4\fP и \fB\-6\fP. Сокеты можно задавать по локальному и удалённому порту и
+удалённому адресу. Все поля необязательны, но должны указываться запятые их
+разделяющие:
+.PP
+[\fIлокальный_порт\fP][,[\fIудалённый_узел\fP][,[\fIудалённый_порт\fP]]]
+.PP
+Для IP\-адресов и портов можно использовать символьные или числовые значения.
+.PP
+\fBfuser\fP выводит в stdout только PID\-ы , всё остальное отправляется в
+stderr.
+.SH ПАРАМЕТРЫ
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+Показывать все файлы, указанные в командной строке. По умолчанию выводятся
+только файлы, которые используются хотя бы одним процессом.
+.TP
+\fB\-c\fP
+Тоже, что и параметр \fB\-m\fP, используется для совместимости с POSIX.
+.TP
+\fB\-f\fP
+Игнорируется, используется для совместимости с POSIX.
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kill\fP
+Завершить процессы, обращающиеся файлу. Если не указан \fB\-\fP\fIСИГНАЛ\/\fP, то
+посылается SIGKILL. Процесс \fBfuser\fP никогда не завершает сам себя, но может
+завершить другие процессы \fBfuser\fP. Перед завершением эффективный
+пользовательский ID процесса, выполняющего \fBfuser\fP, устанавливается в его
+действительный пользовательский ID.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+Запрашивать у пользователя подтверждение завершения процесса. Этот параметр
+игнорируется, если не указан \fB\-k\fP.
+.TP
+\fB\-I\fP, \fB\-\-inode\fP
+Для области имён \fBfile\fP выполнять все сравнения основываясь на инодах
+указанных файлов и никогда не использовать имена файлов, даже для файлов в
+сетевых файловых системах.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-signals\fP
+Показать все известные имена сигналов.
+.TP
+\fB\-m\fP\fI ИМЯ\fP, \fB\-\-mount \fP\fIИМЯ\fP
+В \fIИМЕНИ\fP указывается файл в смонтированной файловой системе или
+смонтированное блочное устройство. Показываются все процессы, использующие
+все файлы на файловой системе. Если указан каталог, то он автоматически
+изменяется на \fIИМЯ\fP/, чтобы использовать все файловые системы, которые
+могут быть смонтированы в этот каталог.
+.TP
+\fB\-M\fP, \fB\-\-ismountpoint\fP
+Выполнять запрос, только если \fIИМЯ\fP является точкой монтирования. Это
+бесценный ремень безопасности, который не позволит угробить машину, если
+\fIИМЯ\fP вдруг не является файловой системой.
+.TP
+\fB\-w\fP
+Завершать только процессы с правами на запись. Этот параметр игнорируется,
+если не указан \fB\-k\fP.
+.TP
+\fB\-n\fP\fI ОБЛАСТЬ\fP, \fB\-\-namespace \fP\fIОБЛАСТЬ\fP
+Выбрать другую область имён. Поддерживаются области имён \fBfile\fP (имена
+файлов, по умолчанию), \fBudp\fP (локальные порты UDP) и \fBtcp\fP (локальные
+порты TCP). Порты могут указываться номером или символическим именем. Если
+не возникает двусмысленности, то можно использовать сокращённую запись
+\fIимя\fP\fB/\fP\fIобласть\fP (например, \fI80\fP\fB/\fP\fItcp\fP).
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP
+Не выводить сообщения. В этом режиме игнорируются \fB\-u\fP и \fB\-v\fP. Параметр
+\fB\-a\fP нельзя использовать вместе с \fB\-s\fP.
+.TP
+\fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP
+Для завершения процессов посылать указанный сигнал вместо SIGKILL. Сигналы
+могут задаваться именем (например, \fB\-HUP\fP) или номером (например,
+\fB\-1\fP). Этот параметр игнорируется, если не указан \fB\-k\fP.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
+Добавлять имя пользователя владельца процесса к каждому PID.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+Подробный режим. Процессы показываются в стиле \fBps\fP. Поля PID, USER и
+COMMAND как у \fBps\fP. В ACCESS показан тип доступа процесса к
+файлу. Подробный режим будет также использоваться при использовании
+определённого файла в качестве точки монтирования, экспорта knfs или файла
+подкачки. В этом случае вместо PID выводится обозначение \fBkernel\fP.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Показать информацию о версии.
+.TP
+\fB\-4\fP, \fB\-\-ipv4\fP
+Поиск только среди сокетов IPv4. Этот параметр не должен использоваться
+вместе с \fB\-6\fP и применяется только с областями имён tcp и udp.
+.TP
+\fB\-6\fP, \fB\-\-ipv6\fP
+Поиск только среди сокетов IPv6. Этот параметр не должен использоваться
+вместе с \fB\-4\fP и применяется только с областями имён tcp и udp.
+.SH ФАЙЛЫ
+.TP
+/proc
+местонахождение файловой системы proc
+.SH ПРИМЕРЫ
+.TP
+\fBfuser \-km /home\fP
+завершить все процессы, обращающиеся к файловой системе /home любым
+способом.
+.TP
+\fBif fuser \-s /dev/ttyS1; then :; else \fP\fIкоманда\fP\fB; fi\fP
+вызвать \fIкоманду\fP, если нет процессов, использующих /dev/ttyS1.
+.TP
+\fBfuser telnet/tcp\fP
+показать все процессы на (локальном) порту TELNET.
+.SH ОГРАНИЧЕНИЯ
+Процессы, обращающиеся к одному файлу или файловой системе несколько раз
+одним и тем же способом, выводятся однократно.
+.PP
+Если в командной строке один объект указывается несколько раз, то некоторые
+из этих элементов могут игнорироваться.
+.PP
+\fBfuser\fP может собирать некоторую информацию только имея дополнительные
+права. В частности, открытые процессами файлы, принадлежащие другим
+пользователям, могут не появиться, а исполняемые файлы могут быть отнесены
+только к отображённым.
+.PP
+\fBfuser\fP не может сообщить о процессах, если не имеет прав поиска в таблице
+файловых дескрипторов. Чаще всего эта проблема возникает при поиске сокетов
+TCP или UDP в случае, если \fBfuser\fP запускается без прав пользователя
+root. В этом случае \fBfuser\fP сообщит, что нет доступа.
+.PP
+Установка \fBfuser\fP как SUID root решит проблему доступа к определённой
+информации, но может быть нежелательна при соблюдении безопасности и
+конфиденциальности.
+.PP
+Области имён \fBudp\fP, \fBtcp\fP и доменные сокеты UNIX не опрашиваются, если
+используются ядра старее версии 1.3.78.
+.PP
+Обращения ядра показываются только с параметром \fB\-v\fP.
+.PP
+Параметр \fB\-k\fP применим только для процессов. Если пользователем является
+ядро, то \fBfuser\fP выводит только совет и ничего не делает.
+.PP
+\fBfuser\fP не видит блочные устройства, смонтированные процессами в других
+пространствах имён монтирования. Это происходит из\-за того, что ID
+устройства в таблице файловых дескрипторов процесса берётся из пространства
+имён процесса, а не fuser и они не совпадают.
+.SH ДЕФЕКТЫ
+.PP
+\fBfuser \-m /dev/sgX\fP покажет (или завершит, если указан \fB\-k\fP) все процессы,
+даже если у вас нет этого настроенного устройства. Также, для этого могут
+быть другие устройства.
+.PP
+При параметре монтирования \fB\-m\fP найдутся все файлы на том же устройстве,
+что и указанный файл, дополнительно укажите параметр \fB\-M\fP, если вы
+подразумевали только точку монтирования.
+.PP
+\fBfuser\fP will not match mapped files, such as a process' shared libraries if
+they are on a \fBbtrfs\fP(5) filesystem due to the device IDs being different
+for \fBstat\fP(2) and \fI/proc/<PID>/maps\fP.
+.SH "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+\fBkill\fP(1), \fBkillall\fP(1), \fBstat\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBlsof\fP(8),
+\fBmount_namespaces\fP(7), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1), \fBkill\fP(2).
diff --git a/man-po/ru/killall.1 b/man-po/ru/killall.1
new file mode 100644
index 0000000..3ff08a0
--- /dev/null
+++ b/man-po/ru/killall.1
@@ -0,0 +1,124 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KILLALL 1 2023\-06\-17 psmisc "Пользовательские команды"
+.SH ИМЯ
+killall \- завершает процессы с указанным именем
+.SH ОБЗОР
+.ad l
+\fBkillall\fP [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-context\fP \fIшаблон\fP] [\fB\-e\fP,\fB\ \-\-exact\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-process\-group\fP] [\fB\-i\fP,\fB\ \-\-interactive\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-ns\fP \fIPID\fP]
+[\fB\-o\fP,\fB\ \-\-older\-than\fP \fIВРЕМЯ\fP] [\fB\-q\fP,\fB\ \-\-quiet\fP] [\fB\-r\fP,\fB\ \-\-regexp\fP] [\fB\-s\fP,\fB\ \-\-signal\fP \fIСИГНАЛ\fP,\ \fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-user\fP \fIпользователь\fP] [\fB\-v\fP,\fB\ \-\-verbose\fP] [\fB\-w\fP,\fB\ \-\-wait\fP]
+[\fB\-y\fP,\fB\ \-\-younger\-than\fP \fIВРЕМЯ\fP] [\fB\-I\fP,\fB\ \-\-ignore\-case\fP] [\fB\-V\fP,\ \-\-version] [\fB\-\-\fP] \fIимя\fP …
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH ОПИСАНИЕ
+\fBkillall\fP посылает сигнал всем процессам, выполняющим любую указанную
+команду. Если не указано имя сигнала, то используется SIGTERM.
+.PP
+Signals can be specified either by name (e.g.\& \fB\-HUP\fP or \fB\-SIGHUP\fP) or
+by number (e.g.\& \fB\-1\fP) or by option \fB\-s\fP.
+.PP
+Если имя команды не является регулярным выражением (параметр \fB\-r\fP) и
+содержит косую черту (\fB/\fP), то процессы, выполняющие этот определённый
+файл, будут выбраны для завершения независимо от их имени.
+.PP
+\fBkillall\fP возвращает код выхода ноль, если был завершён хотя бы один
+процесс для каждой заданной команды, или, если команды не указаны, хотя бы
+один процесс, подошедший под требования поиска по \fB\-u\fP и \fB\-Z\fP. В противном
+случае \fBkillall\fP возвращает ненулевое значение.
+.PP
+Процесс \fBkillall\fP никогда не завершает сам себя (но может завершить другие
+процессы \fBkillall\fP).
+.SH ПАРАМЕТРЫ
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-exact\fP"
+Требовать полного совпадения для очень длинных имён. Если имя команды
+длиннее чем 15 символов, то полное имя может быть недоступно (т. е., часть
+затёрлась). В этом случае, \fBkillall\fP завершит все процессы, совпадающие по
+первым 15 символам. С параметром \fB\-e\fP такие элементы не
+обрабатываются. \fBkillall\fP выводит сообщение для каждого необработанного
+элемента, если вместе с \fB\-e\fP дополнительно указан параметр \fB\-v\fP.
+.IP "\fB\-I\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP"
+Игнорировать регистр символов в именах процессов.
+.IP "\fB\-g\fP, \fB\-\-process\-group\fP"
+Завершить группу процесса, в которую входит процесс. На всю группу
+посылается только один сигнал завершения, даже если в группе найдено
+несколько процессов.
+.IP "\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP"
+Запрашивать подтверждение перед завершением процессов.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP"
+Показать все известные имена сигналов.
+.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-ns\fP"
+Искать процессы в том же пространстве имён PID что и у PID. По умолчанию
+поиск выполняется по всем пространствам имён.
+.IP "\fB\-o\fP, \fB\-\-older\-than\fP"
+Искать процессы, старее (запущенные до) заданного времени. Время задаётся в
+виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть
+s,m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года,
+соответственно).
+.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
+Не сообщать, если ни одного процесса не завершено.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
+Рассматривать шаблон имени процесса как расширенное регулярное выражение
+POSIX согласно \fBregex\fP(3).
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP"
+Посылать указанный СИГНАЛ, а не SIGTERM.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
+Завершить процессы, принадлежащие указанному пользователю. Имена команд
+необязательны.
+.IP "\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP"
+Уведомлять об успешной отправке сигнала.
+.IP "\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP"
+Показать информацию о версии.
+.IP "\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP"
+Ожидать завершения процессов. \fBkillall\fP проверяет раз в секунду
+существование завершаемых процессов и прекращает работу только если никого
+не осталось.Заметим, что \fBkillall\fP может ждать вечно, если сигнал был
+проигнорирован, никак не повлиял или если процесс остался в состоянии зомби.
+.IP "\fB\-y\fP, \fB\-\-younger\-than\fP"
+Искать процессы, новее (запущенные после) заданного времени. Время задаётся
+в виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть
+s,m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года,
+соответственно).
+.IP "\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP"
+Задать контекст безопасности: завершать только процессы с контекстом
+безопасности, который совпадает с заданным шаблоном расширенного регулярного
+выражения. В командной строке должен указываться раньше остальных
+параметров. Имена команд необязательны.
+.SH ФАЙЛЫ
+.TP
+/proc
+местонахождение файловой системы proc
+.SH "ИЗВЕСТНЫЕ ДЕФЕКТЫ"
+Завершение по указанному файлу работает только для исполняемых файлов,
+которые остаются открытыми при выполнении, то есть недвоичные исполняемые
+файлы не могут завершаться этим способом.
+.PP
+Обратите внимание, что ввод \fBkillall\fP \fIимя\fP может не привести к желаемому
+действиям на не Linux системах, особенно при запуске от привилегированного
+пользователя.
+.PP
+\fBkillall \-w\fP не понимает, что процесс исчез и заменён новым процессом с тем
+же PID между опросами.
+.PP
+Если процессы меняют свои имена, \fBkillall\fP может не найти их.
+.PP
+\fBkillall\fP имеет ограничение на имена, которые могут быть указаны в
+командной строке. Оно равно размеру unsigned long integer умноженному на
+8. Для большинства 32\-битных систем ограничение равно 32, а для 64\-битных
+систем, обычно, равно 64.
+.SH "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+\fBkill\fP(1), \fBfuser\fP(1), \fBpgrep\fP(1), \fBpidof\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1),
+\fBkill\fP(2), \fBregex\fP(3).
diff --git a/man-po/ru/peekfd.1 b/man-po/ru/peekfd.1
new file mode 100644
index 0000000..5157f2a
--- /dev/null
+++ b/man-po/ru/peekfd.1
@@ -0,0 +1,60 @@
+.\"
+.\" Copyright 2007 Trent Waddington <trent.waddington@gmail.com>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PEEKFD 1 2021\-12\-01 psmisc "Пользовательские команды"
+.SH ИМЯ
+peekfd \- подглядывает в файловые дескрипторы выполняющихся процессов
+.SH ОБЗОР
+\fBpeekfd\fP [\fB\-8\fP,\fB\-\-eight\-bit\-clean\fP] [\fB\-n\fP,\fB\-\-no\-headers\fP]
+[\fB\-c\fP,\fB\-\-follow\fP] [\fB\-d\fP,\fB\-\-duplicates\-removed\fP] [\fB\-V\fP,\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-h\fP,\fB\-\-help\fP] \fIpid\fP [\fIfd\fP] [\fIfd\fP] …
+.SH ОПИСАНИЕ
+\fBpeekfd\fP подключается к выполняющемуся процессу и перехватывает все чтения
+и записи в файловые дескрипторы. Вы можете указать номер желаемого файлового
+дескриптора или захватить их все.
+.SH ПАРАМЕТРЫ
+.IP \-8
+Не выполнять конечную обработку читаемых и записываемых байт.
+.IP \-n
+Не отображать заголовки, показывающие источник получаемых байт.
+.IP \-c
+Наблюдать также за действиями с запрошенным файловым дескриптором и во всех
+новых дочерних процессах.
+.IP \-d
+Удалять повторяющиеся операции чтения/записи при выводе. Полезно, если
+обрабатывается tty с эхо.
+.IP \-v
+Вывести информацию о версии.
+.IP \-h
+Показать справку.
+.SH ФАЙЛЫ
+\fB/proc/\fP\fI*\fP\fB/fd\fP
+.RS
+Не используется, то полезно пользователю, чтобы найти нужные номера файловых
+дескрипторов.
+.SH ОКРУЖЕНИЕ
+Нет.
+.SH ДИАГНОСТИКА
+В stderr могут выдаваться следующие отладочные сообщения:
+.TP
+\fBОшибка присоединения к pid \fP\fI<PID>\fP
+Произошла неизвестная ошибка при попытке присоединения к процесса, вероятно
+нужны права root.
+.SH ДЕФЕКТЫ
+Вероятно много. Не удивляйтесь, если отслеживаемый процесс завершится.
+.SH АВТОР
+.MT trent.waddington@gmail.com
+Trent Waddington
+.ME
+.SH "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+\fBttysnoop\fP(8)
diff --git a/man-po/ru/prtstat.1 b/man-po/ru/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..34ee9ba
--- /dev/null
+++ b/man-po/ru/prtstat.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 2020\-09\-09 psmisc "Пользовательские команды"
+.SH ИМЯ
+prtstat \- выводит статистику по процессу
+.SH ОБЗОР
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIpid\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH ОПИСАНИЕ
+\fBprtstat\fP выводит статистику по указанному процессу. Эта информация берётся
+из файла \fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP.
+.SH ПАРАМЕТРЫ
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+Вывести информацию в необработанном виде.
+.TP
+\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+Вывести информацию о версии \fBprtstat\fP.
+.SH ФАЙЛЫ
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP
+источник информации, который использует \fBprtstat\fP.
diff --git a/man-po/ru/pslog.1 b/man-po/ru/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..1939205
--- /dev/null
+++ b/man-po/ru/pslog.1
@@ -0,0 +1,39 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 2020\-09\-09 Linux\(dq "Руководство пользователя Linux"
+.SH ИМЯ
+pslog \- выводит текущие пути журнала процесса
+.SH ОБЗОР
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIpid\fP \&..."
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH ОПИСАНИЕ
+Команда \fBpslog\fP выводит текущие рабочие журналы процесса.
+.SH ПАРАМЕТРЫ
+.TP
+\fB\-V\fP
+Показать информацию о версии.
+.SH "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH АВТОР
+Vito Mule\(cq
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+написал \fBpslog\fP в 2015
+году. Отправляйте сообщения об ошибках по адресу
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME .
+
diff --git a/man-po/ru/pstree.1 b/man-po/ru/pstree.1
new file mode 100644
index 0000000..f95d048
--- /dev/null
+++ b/man-po/ru/pstree.1
@@ -0,0 +1,140 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2021 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSTREE 1 2021\-06\-21 psmisc "Пользовательские команды"
+.SH ИМЯ
+pstree \- показывает дерево процессов
+.SH ОБЗОР
+.ad l
+\fBpstree\fP [\fB\-a\fP,\fB\ \-\-arguments\fP] [\fB\-c\fP,\fB\ \-\-compact\-not\fP] [\fB\-C\fP,\fB\ \-\-color\ \fP\fIattr\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-show\-pgids\fP] [\fB\-h\fP,\fB\ \-\-highlight\-all\fP,\fB\ \-H\fP\fIpid\fP,\fB\ \-\-highlight\-pid\ \fP\fIpid\fP] [\fB\-l\fP,\fB\ \-\-long\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-numeric\-sort\fP] [\fB\-N\fP,\fB\ \-\-ns\-sort\ \fP\fIns\fP] [\fB\-p\fP,\fB\ \-\-show\-pids\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-show\-parents\fP] [\fB\-S\fP,\fB\ \-\-ns\-changes\fP] [\fB\-t\fP,\fB\ \-\-thread\-names\fP] [\fB\-T\fP,\fB\ \-\-hide\-threads\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-uid\-changes\fP]
+[\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-security\-context\fP] [\fB\-A\fP,\fB\ \-\-ascii\fP,\fB\ \-G\fP,\fB\ \-\-vt100\fP,\fB\ \-U\fP,\fB\ \-\-unicode\fP] [\fIpid\fP,\fB\ \fP\fIпользователь\fP]
+.br
+\fBpstree\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH ОПИСАНИЕ
+\fBpstree\fP показывает выполняющиеся процессы в виде дерева. Корнем дерева
+является \fIpid\fP или \fBinit\fP, если \fIpid\fP не указан. Если указано имя
+пользователя, то все показываемые процессы в дереве начинаются от процессов,
+принадлежащих этому пользователю.
+.PP
+\fBpstree\fP визуально объединяет одинаковые ветви, заключая их в квадратные
+скобки и показывает перед ними количество повторов, например
+.nf
+.sp
+ init\-+\-getty
+ |\-getty
+ |\-getty
+ `\-getty
+.sp
+.fi
+показывается как
+.nf
+.sp
+ init\-\-\-4*[getty]
+.sp
+.fi
+.PP
+.PP
+Если у родителя обнаружены дочерние нити процессов, то они показываются как
+имя процесс в фигурных скобках, например
+.nf
+.sp
+ icecast2\-\-\-13*[{icecast2}]
+.sp
+.fi
+.PP
+Если \fBpstree\fP вызывается как \fBpstree.x11\fP, то в конце данных выводится
+приглашение пользователю нажать return и программа не завершается пока этого
+не будет сделано. Это полезно, если \fBpstree\fP запускается в xterminal.
+.PP
+Некоторые параметры ядра или монтирования, такие как параметр \fIhidepid\fP для
+procfs, скрывают информацию для некоторых процессов. В этих ситуациях
+\fBpstree\fP пытается построить дерево без этой информации, отображая вместо
+имён процессов знаки вопроса.
+
+.SH ПАРАМЕТРЫ
+.IP \fB\-a\fP
+Показывать аргументы командной строки. Если командная строка процесса
+затёрлась, то процесс показывается в скобках. Параметр \fB\-a\fP неявно
+отключает сжатие процессов, но не нитей.
+.IP \fB\-A\fP
+Использовать ASCII\-символы для рисования дерева.
+.IP \fB\-c\fP
+Не сжимать одинаковые поддеревья. По умолчанию поддеревья сжимаются везде
+где возможно.
+.IP \fB\-C\fP
+Раскрашивать имена процессов по заданному атрибуту. В настоящее время
+\fBpstree\fP поддерживает только значение \fBage\fP, означающее раскраску по
+возрасту процесса. Процессы новее 60 секунд выводятся зелёными, новее часа —
+жёлтыми, а остальные красными.
+.IP \fB\-g\fP
+Показывать PGID. Идентификаторы групп процесса показываются десятичными
+числами в скобках после каждого имени процесса. Если выводятся PID и PGID,
+то PID показываются первыми.
+.IP \fB\-G\fP
+Использовать символы рисования линий от VT100.
+.IP \fB\-h\fP
+Подсветить текущий процесс и его предков. Ничего не происходит, если
+терминал не поддерживает подсветку или если текущий процесс или его потомки
+не показываются в поддереве.
+.IP \fB\-H\fP
+Подобен \fB\-h\fP, но подсвечивается заданный процесс. В отличии от \fB\-h\fP,
+\fBpstree\fP завершается ошибкой, если указан \fB\-H\fP и подсветка недоступна.
+.IP \fB\-l\fP
+Показывать длинные строки. По умолчанию, строки обрезаются до значения из
+переменной окружения COLUMNS или до ширины экрана. Если ни одно из этого
+недоступно, то по умолчанию используется значение в 132 колонки.
+.IP \fB\-n\fP
+Сортировать процессы с одинаковым именем родителя по PID, а не по имени
+(числовая сортировка).
+.IP \fB\-N\fP
+Показывать отдельные деревья для каждой области имён заданного
+типа. Доступные типы: \fIipc\fP, \fImnt\fP, \fInet\fP, \fIpid\fP, \fItime\fP, \fIuser\fP,
+\fIuts\fP. Обычные пользователи не имеют доступа к информации о процессах
+других пользователей, поэтому вывод будет ограниченным.
+.IP \fB\-p\fP
+Показывать идентификаторы пользователей. PID показывается десятичными
+числами в скобках после каждого имени процесса. \fB\-p\fP неявно отключает
+сжатие.
+.IP \fB\-s\fP
+Показывать родителей указанного процесса.
+.IP \fB\-S\fP
+Показывать изменения областей имён. Подобен \fB\-N\fP, вывод ограничен при
+запуске обычным пользователем.
+.IP \fB\-t\fP
+Показывать полные имена нитей, если доступны.
+.IP \fB\-T\fP
+Скрывать нити и показывать только процессы.
+.IP \fB\-u\fP
+Показывать изменения идентификаторов пользователей. Если uid процесса
+отличается от uid его родителя, то показывается новый uid в скобках после
+имени процесса.
+.IP \fB\-U\fP
+Использовать символы рисования линий UTF\-8 (Юникод). В Linux 1.1\-54 и новее
+режим UTF\-8 включается на консоли командной \fBecho \-e '\033%8'\fP и
+выключается \fBecho \-e '\033%@'\fP.
+.IP \fB\-V\fP
+Показать информацию о версии.
+.IP \fB\-Z\fP
+Показывать текущие атрибуты безопасности процесса. Для систем SELinux
+используется контекст безопасности.
+.SH ФАЙЛЫ
+.TP
+/proc
+местонахождение файловой системы proc
+.SH ДЕФЕКТЫ
+Некоторые наборы символов могут быть несовместимы с символами VT100.
+.SH "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
+.\"{{{}}}
diff --git a/man-po/sr.po b/man-po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..09b1f7a
--- /dev/null
+++ b/man-po/sr.po
@@ -0,0 +1,1840 @@
+# Serbian translation for psmisc-man
+# Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021–2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 09:15+0100\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "02.11.2022."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Корисничке наредбе"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗИВ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser – одређује процесе користећи датотеке или прикључнице"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "УВОД"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<размак>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАл>] ] I<назив> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> приказује ПИБ-ове процеса користећи наведене датотеке или системе "
+"датотека. У основном режиму приказа, за сваким називом датотеке следи слово "
+"које означава врсту приступа:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "тренутни директоријум."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "извршна која је покренута."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "отвара датотеку. B<f> је изостављено у основном режиму приказа."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr ""
+"отвара датотеку за писање. B<F> је изостављено у основном режиму приказа."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "корени директоријум."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "м-мапирана датотека или дељена библиотека."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "Држач места, изостављен у основном режиму приказа."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> даје ненулти резултујући код ако није приступљено ниједној од "
+"наведених датотека или у случају кобне грешке. Ако је нађен барем један "
+"приступ, B<fuser> враћа нулу."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"Да бисте тражили процесе користећи ТЦП и УДП прикључнице, одговарајући "
+"називни простор треба бити изабран опцијом B<-n>. По основи B<fuser> ће "
+"тражити и у IPv6 и у IPv4 прикључници. Да измените основно понашање, "
+"користите опције B<-4> и B<-6>. Прикључница може бити наведена локалним и "
+"удаљеним прикључником, и удаљеном адресом. Сва поља су изборна, али зарези "
+"испред недостајућих поља морају бити присутни:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Или симболичке или бројевне вредности се могу користити за ИП адресе и "
+"бројеве прикључника."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> шаље само ПИБ-ове на сатндардни излаз, све остало шаље на "
+"стандардну грешку."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ОПЦИЈЕ"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Приказује све датотеке наведене на линији наредби. По основи, само датотеке "
+"којима је приступио барем један процес су приказане."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Исто као опција B<-m>, користи се за ПОСИКС сагласност."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Неприметно занемарена, користи се за ПОСИКС сагласност."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Убија процесе који приступају датотеци. Осим ако није измењено са B<-"
+">I<СИГНАЛ\\/>, шаље се „SIGKILL“. B<fuser> процес никада не убија самог "
+"себе, али може убити друге B<fuser> процесе. Стварни ИБ корисника процеса "
+"који извршава B<fuser> се поставља на његов стварни ИБ корисника пре "
+"покушаја убијања."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Пита корисника за потврду пре убијања процеса. Ова опција се неприметно "
+"занемарује ако и B<-k> такође није присутна."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"За називни простор B<file> пушта да се сва поређења заснивају на и-чворовима "
+"наведене датотеке и никада на називима датотека чак и на системима датотека "
+"заснованим на мрежи."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Исписује све познате називе сигнала."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< НАЗИВ >, B<--mount >I<НАЗИВ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"I<НАЗИВ> наводи датотеку на прикаченом систему датотека или блок уређај који "
+"је прикачен. Сви процеси који приступају датотекама на том систему датотека "
+"су исписани. Ако је наведен директоријум, аутоматски се мења у „I<НАЗИВ>/“ "
+"да би користио било који систем датотека који може бити прикачен на том "
+"директоријуму."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"Захтев ће бити испуњен само ако I<НАЗИВ> наводи тачку качења. Ово је "
+"непроцењиви сигурносни појас који вас спречава да убијете рачунар ако се "
+"деси да I<НАЗИВ> није систем датотека."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Убија само процесе који имају приступ писања. Ова опција је неприметно "
+"занемарена ако B<-k> такође није присутна."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< НАЗИВНИ_ПРОСТОР>, B<--namespace >I<НАЗИВНИ_ПРОСТОР>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Бира другачији називни простор. Називни простори B<датотека> (називи "
+"датотека, основно), B<удп> (локални УДП прикључници), и B<тцп> (локални ТЦП "
+"прикључници) су подржани. За прикључнике, може бити наведен или број "
+"прикључника или симболички назив. Ако нема нејасноће, запис пречице "
+"I<назив>B</>I<простор> (нпр., I<80>B</>I<tcp>) се може користити."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Тиха радња. B<-u> и B<-v> су занемарене у овом режиму. B<-a> се не може "
+"користити са B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<СИГНАЛ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Користи наведени сигнал уместо „SIGKILL“ приликом убијања процеса. Сигнали "
+"могу бити наведени или према називу (нпр., B<-HUP>) или према броју (нпр., "
+"B<-1>). Ова опција се неприметно занемарује ако се опција B<-k> не користи."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Додаје корисничко име власника процеса сваком ПИБ-у."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Опширан режим. Процеси се приказују у B<ps>-сличном стили. Поља ПИБ, "
+"КОРИСНИК и НАРЕДБА су слична са B<ps>. ПРИСТУП показује процес приступа "
+"датотеци. Режим опширности биће такође приказан када се посебној датотеци "
+"приступи као тачки качења, „knfs“ извозу или разменској датотеци. У том "
+"случају B<kernel> се приказује уместо ПИБ-а."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Приказује информације о издању."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Тражи само ИПи4 прикључнице. Ова опција се не сме користити са опцијом B<-6> "
+"и има дејства само са тцп и удп називним просторима."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Тражи само ИПи6 прикључнице. Ова опција се не сме користити са опцијом B<-4> "
+"и има дејства само са тцп и удп називним просторима."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ДАТОТЕКЕ"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "место „proc“ система датотека"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИМЕРИ"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr ""
+"убија све процесе приступајући /личној_фасцикли система датотека у сваком "
+"случају."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<наредба>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "призива I<наредбу> ако ниједан други процес не користи „/dev/ttyS1“."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "приказује све процесе на (локалном) „TELNET“ прикључнику."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "ОГРАНИЧЕЊА"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Процеси који приступају истој датотеци или систему датотека више пута на "
+"исти начин се приказују само једном."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Ако је исти објекат наведен више пута на линији наредби, неки од тих уноса "
+"се могу занемарити."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> може бити у могућности да прикупи делимичне информације само ако се "
+"покреће са привилегијама. Као последица тога, датотеке које су отворили "
+"процеси који припадају другим корисницима можда неће бити на списку, а "
+"извршне датотеке могу бити класификоване само као мапиране."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> не може извештавати ни о једном процесу за који нема дозволу да "
+"прегледа табелу описника датотеке. Овај проблем се најчешће јавља када се "
+"траже ТЦП или УДП прикљчнице када се B<fuser> покрене као корисник који није "
+"администратор. У овом случају B<fuser> неће пријавити приступ."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Инсталирање B<fuser> СУИБ-а корена ће избећи проблеме повезане са делимичним "
+"информацијама, али може бити непожељно из разлога безбедности и приватности."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"B<udp> и B<tcp> називни простори, и прикључнице ЈУНИКС домена се не могу "
+"претраживати језгрима старијим од 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Приступи језгром се приказују само опцијом B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"Опција B<-k> ради само на процесима. Ако је корисник језгро, B<fuser> ће "
+"исписати савет, али неће преузети никакву радњу након тога."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid ""
+"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
+"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file "
+"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
+"won't match."
+msgstr ""
+"B<fuser> неће видети блок уређаје прикачене процесима на различитим називним "
+"просторима качења. Ово је зато што је ИД уређаја приказан у табели описника "
+"датотеке процеса из називног простора процеса, не из „fuser“-а; значење се "
+"неће поклопити."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ГРЕШКЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> ће приказати (или убити опцијом B<-k>) све процесе, чак "
+"и ако нисте подесили тај уређај. Могу постојати други уређаји који то такође "
+"раде."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Опција качења B<-m> поклопиће било коју датотеку у истом уређају као "
+"наведену датотеку, користите опцију B<-M> ако желите да наведете само тачку "
+"качења."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid ""
+"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
+"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different "
+"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), "
+#| "B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
+"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), "
+"B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "УБИЈ_СВЕ"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2021-06-21"
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "21.06.2021."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall – убија процесе по називу"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<образац>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<ПИД>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ВРЕМЕ>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ B<->I<СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<ВРЕМЕ>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<назив> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> шаље сигнал свим процесима који обављају било коју од наведених "
+"наредби. Ако није наведен ниједан назив сигнала, шаље се „SIGTERM“."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+#| "by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Сигнали могу бити наведени или према називу (нпр. B<-HUP> или B<-SIGHUP>) "
+"или према броју (нпр. B<-1>) или опцијом B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Ако назив наредбе није регуларни израз (опција B<-r>) и садржи косу црту "
+"(B</>), процеси који извршавају ту посебну датотеку биће изабрани за "
+"убијање, независно од њиховог назива."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> даје нулу као резултирајући код ако је барем један процес убијен "
+"за сваку исписану наредбу, или није исписана ниједна наредба а барем један "
+"процес одговара B<-u> и B<-Z> критеријуму претраге. B<killall> даје не-нулу "
+"у супротном."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"Процес B<killall> никада не убија самог себе (али може убити друге "
+"B<killall> процесе)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Захтева тачно подударање за врло дуге називе. Ако је назив наредбе дужи од "
+"15 знакова, пун назив можда неће бити доступан (тј. замењен је). У овом "
+"случају, B<killall> ће убити све што се подудара са првих 15 знакова. Са B<-"
+"e>, такви уноси се прескачу. B<killall> исписује поруку за сваки прескочени "
+"унос ако је B<-v> наведена поред B<-e>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Одрађује покапање назива процеса без разликовања величине слова."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Убија групу процеса којој процес припада. Сигнал убијања шаље се само једном "
+"по групи, чак и ако је пронађено више процеса који припадају истој групи "
+"процеса."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Међудејствено пита за потврду пре убијања."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Упоређује са називним простором ПИБ-а датог ПИБ-а. Основно је да упоређује "
+"са свим називним просторима."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Упоређује само процесе који су старији (започети пре) наведеног времена. "
+"Време је назначено као вредност са покретним зарезом а затим јединица. "
+"Јединице су „s,m,h,d,w,M,y“ за секунде, минуте, сате, дане, недеље, месеце и "
+"године."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Не жали се ако није убијен ниједан процес."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Тумачи шаблон назива процеса као проширени регуларни израз ПОСИКСА, за "
+"B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<СИГНАЛ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Шаље овај сигнал уместо „SIGTERM“-а."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Убија само процесе које поседује наведени корисник. Називи наредби су "
+"изборни."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Извештава ако је сигнал успешно послат."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Чека да сви убијени процеси умру. B<killall> проверава једном у секунди да "
+"ли неки од убијених процеса и даље постоји и резултира само ако ниједан није "
+"остао. Знајте да B<killall> може да чека заувек ако је сигнал занемарен, "
+"није деловао или ако процес остане у зомби стању."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Упоређује само процесе који су млађи (започети након) наведеног времена. "
+"Време је назначено као вредност са покретним зарезом а затим јединица. "
+"Јединице су „s,m,h,d,w,M,y“ за секунде, минуте, сате, дане, недеље, месеце и "
+"године."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Наводи контекст безбедности: убија само процесе који имају контекст "
+"безбедности који се подударају са датим шаблоном проширеног регуларног "
+"израза. Мора да претходи осталим аргументима на линији наредби. Називи "
+"наредби нису обавезни."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "ПОЗНАТЕ ГРЕШКЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Убијање по датотеци ради само за извршне које су остале отворене за време "
+"изврашавање, тј. нечисте извршне се не могу убити на овај начин."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Знајте да уписивање B<killall> I<назив> не може имати жељеног дејства на не-"
+"Линукс системима, нарочито када се ради са привилегованим корисником."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> не открива ако процес нестане и буде замењен новим процесом са "
+"истим ПИБ-ом између претраживања."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ако процеси промене своје називе, B<killall> не може бити у могућности да их "
+"исправно упореди."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"B<killall> има ограничење назива који се могу навести на линији наредби. Ова "
+"бројка је величина великог целог броја без знака помножена са 8. За већину "
+"32-битних система ограничење је 32, а слично за 64-битни систем ограничење "
+"је обично 64."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "01.12.2021."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd – вири у описнике датотека радних процеса"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<пид> [I<од>] [I<од>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> се каћи за радни процес и пресреће сва читања и писања у описнике "
+"датотека. Можете одредити жељене бројеве описника датотека или их све "
+"избацити."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "Не обавља постобраду на бајтовима који се читају или записују."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "Не приказује заглавља која означавају извор избачених бајтова."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Такође избацује активност захтеваног описника датотеке у било ком изрођеном "
+"процесу који је створен."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Уклања удвостручена читања/записивања из излаза. Ако гледате у конзолу са "
+"ехом, можда ћете желети ово."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Приказује ниску издања."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Приказује поруку помоћи."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Не користи се али је корисно кориснику да погледа да добави добре бројеве "
+"описника датотека."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ОКРУЖЕЊЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Ништа."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "ДИЈАГНОСТИКА"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "Следећа дијагностика се може појавити на стандардној грешки:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Грешка прикачињања на пиб >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Непозната грешка која се догодила приликом покушаја прикачињања процесу, "
+"морате бити администратор."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+"Вероватно много. Немојте се изненадити ако процес који надгледате оконча."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АУТОР"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Трент Вадингтон E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "09.09.2020."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Линукс\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Корисничко упутство Линукса"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog – извештава о тренутној путањи дневника процеса"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "Наредба B<pslog> извештава о тренутном радном дневнику процеса."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Вито Муле\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> је написао B<pslog> 2015. "
+"Извештаје о грешкама пошаљите на E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat – исписује статистику процеса"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> исписује статистику наведног процеса. Ова информација долази из "
+"датотеке B</proc/>I<pid>B</stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Исписује информације у сировом формату."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Приказује информације о издању за B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "извор информација које користи B<prtstat>."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "21.06.2021."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree – приказује стабло процеса"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<атрб>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<пид>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<пид>,B<\\ >I<корисник>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> приказује радне процесе као стабло. Стабло је укорењено или на "
+"I<пиб> или B<init> ако је I<пиб> изостављен. Ако је наведено име корисника, "
+"сва стабла процеса са кореном у процесима које поседује тај корисник биће "
+"приказана."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> видљиво стапа истоветне гране стављајући их у средње заграде и "
+"додајући им префикс укупности понављања, нпр."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "постаје"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Нити порода процеса се налазе под родитељским процесом и приказују се са "
+"називом процеса у великим заградама, нпр."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Ако је B<pstree> позван као B<pstree.x11>, тада ће на крају реда затражити "
+"од корисника да притисне „Унеси“ и неће дати резултат док се то не догоди. "
+"Ово је корисно када је B<pstree> покренут у х-терминалу."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Одређени параметри језгра или качења, као што је опција I<hidepid> за "
+"„procfs“, сакриће информације о неким процесима. У тим ситуацијама B<pstree> "
+"ће покушати да изгради стабло без ових информација, приказујући називе "
+"процеса као знаке упитника."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Приказује аргументе линије наредби. Ако се линија наредби процеса замени, "
+"тај процес је приказан у заградама. B<-a> изричито онемогућава сабијање за "
+"процесе, али не и нити."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Користи АСКРИ знакове за исцртавање стабла."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Онемогућава збијање истоветних подстабала. По основи, подстабла се сабијају "
+"кад год је то могуће."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Боји назив процеса датим атрибутом. Тренутно B<pstree> прихвата само "
+"вредност B<age> која обојава према старости процеса. Процеси новији од 60 "
+"секунди су зелени, новији од једног сата су жути, а преостали су црвени."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
+"shown first."
+msgstr ""
+"Приказује ПГИД-ое. ИД-ови група процеса су приказани као децимални бројеви у "
+"заградама након сваког назива процеса. Ако су приказани и ПИД-ови и ПГИД-"
+"ови, тада се прво приказују ПИД-ови."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Користи знакове исцртавања „VT100“ линије."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Истиче тренутни процес и његове претходнике. Ово није опција ако терминал не "
+"подржава истицање или ако ни тренутни процес ни било који од његових "
+"претходника нису у приказаном подстаблу."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Као B<-h>, али уместо тога истиче наведени процес. Супротно од B<-h>, "
+"B<pstree> не успева када се корсити B<-H> када истицање није доступно."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Приказује дуге редове. По основи, редови се скраћују или на променљиву "
+"окружења КОЛОНЕ или на ширину приказа. Ако ниједна од ових метода не "
+"функционише, користе се 132 колоне по основи."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Ређа процесе са истим почетним према ПИБ-у уместо према називу. (Бројевно "
+"ређање.)"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Приказује појединачна стабла за сваки називни прозор наведене врсте: I<ipc>, "
+"I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Обични корисници немају "
+"приступ информацијама процеса других корисника, тако да ће излаз бити "
+"ограничен."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Приказује ПИБ-ове. ПИБ-ови се приказују као децимални бројеви у заградама "
+"након сваког назива процеса. B<-p> изричито онемогућава збијање."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Показује полазне процесе наведеног процеса."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Приказује прелазе просторних назива. Коа B<-N>, излаз је ограничен када "
+"радите као обичан корисник."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Приказује пуне називе за нити када су доступни."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Скрива нити и приказује само процесе."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Приказује прелазе уиб-а. Гад год се уиб процеса разликује од уиб-а свог "
+"родитеља, тада се нови уиб приказује у заградама након назива процеса."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Користи УТФ-8 (Јуникод) знакове исцртавања. Под Линуксом 1.1-54 и новијим, "
+"УТФ-8 режиму се приступа на конзоли опцијом B<echo -e '\\033%8'> и напушта "
+"са B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+"Приказује текуће атрибуте безбедности процеса. За СЕЛинукс системе ово ће "
+"бити безбедносни контекст."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Неки скупови знакова могу бити несагласни са „VT100“ знаковима."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "11.01.2021."
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
+
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr "Враћа све опције и поставља сигнал назад на „SIGKILL“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only "
+#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr ""
+#~ "(СЕЛинукс) Приказује контекст безбедности за сваки процес. Ова опција ће "
+#~ "радити само ако је B<pstree> преведено са СЕЛинукс подршком."
diff --git a/man-po/sr/fuser.1 b/man-po/sr/fuser.1
new file mode 100644
index 0000000..9cc162f
--- /dev/null
+++ b/man-po/sr/fuser.1
@@ -0,0 +1,220 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2005 Werner Almesberger
+.\" 2005-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FUSER 1 02.11.2022. psmisc "Корисничке наредбе"
+.SH НАЗИВ
+fuser – одређује процесе користећи датотеке или прикључнице
+.SH УВОД
+.ad l
+\fBfuser\fP [\fB\-fuv\fP] [\fB\-a\fP|\fB\-s\fP] [\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] [\fB\-c\fP|\fB\-m\fP|\fB\-n\fP \fIразмак\fP]
+[\fB\ \-k\fP [\fB\-i\fP] [\fB\-M\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-\fP\fIСИГНАл\fP] ] \fIназив\fP ...
+.br
+\fBfuser \-l\fP
+.br
+\fBfuser \-V\fP
+.ad b
+.SH ОПИС
+\fBfuser\fP приказује ПИБ\-ове процеса користећи наведене датотеке или системе
+датотека. У основном режиму приказа, за сваким називом датотеке следи слово
+које означава врсту приступа:
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fBc\fP
+тренутни директоријум.
+.TP
+\fBe\fP
+извршна која је покренута.
+.TP
+\fBf\fP
+отвара датотеку. \fBf\fP је изостављено у основном режиму приказа.
+.TP
+\fBF\fP
+отвара датотеку за писање. \fBF\fP је изостављено у основном режиму приказа.
+.TP
+\fBr\fP
+корени директоријум.
+.TP
+\fBm\fP
+м\-мапирана датотека или дељена библиотека.
+.TP
+\&\fB.\fP
+Држач места, изостављен у основном режиму приказа.
+.PD
+.RE
+.LP
+\fBfuser\fP даје ненулти резултујући код ако није приступљено ниједној од
+наведених датотека или у случају кобне грешке. Ако је нађен барем један
+приступ, \fBfuser\fP враћа нулу.
+.PP
+Да бисте тражили процесе користећи ТЦП и УДП прикључнице, одговарајући
+називни простор треба бити изабран опцијом \fB\-n\fP. По основи \fBfuser\fP ће
+тражити и у IPv6 и у IPv4 прикључници. Да измените основно понашање,
+користите опције \fB\-4\fP и \fB\-6\fP. Прикључница може бити наведена локалним и
+удаљеним прикључником, и удаљеном адресом. Сва поља су изборна, али зарези
+испред недостајућих поља морају бити присутни:
+.PP
+[\fIlcl_port\fP][,[\fIrmt_host\fP][,[\fIrmt_port\fP]]]
+.PP
+Или симболичке или бројевне вредности се могу користити за ИП адресе и
+бројеве прикључника.
+.PP
+\fBfuser\fP шаље само ПИБ\-ове на сатндардни излаз, све остало шаље на
+стандардну грешку.
+.SH ОПЦИЈЕ
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+Приказује све датотеке наведене на линији наредби. По основи, само датотеке
+којима је приступио барем један процес су приказане.
+.TP
+\fB\-c\fP
+Исто као опција \fB\-m\fP, користи се за ПОСИКС сагласност.
+.TP
+\fB\-f\fP
+Неприметно занемарена, користи се за ПОСИКС сагласност.
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kill\fP
+Убија процесе који приступају датотеци. Осим ако није измењено са
+\fB\-\fP\fIСИГНАЛ\/\fP, шаље се „SIGKILL“. \fBfuser\fP процес никада не убија самог
+себе, али може убити друге \fBfuser\fP процесе. Стварни ИБ корисника процеса
+који извршава \fBfuser\fP се поставља на његов стварни ИБ корисника пре
+покушаја убијања.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+Пита корисника за потврду пре убијања процеса. Ова опција се неприметно
+занемарује ако и \fB\-k\fP такође није присутна.
+.TP
+\fB\-I\fP, \fB\-\-inode\fP
+За називни простор \fBfile\fP пушта да се сва поређења заснивају на и\-чворовима
+наведене датотеке и никада на називима датотека чак и на системима датотека
+заснованим на мрежи.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-signals\fP
+Исписује све познате називе сигнала.
+.TP
+\fB\-m\fP\fI НАЗИВ \fP, \fB\-\-mount \fP\fIНАЗИВ\fP
+\fIНАЗИВ\fP наводи датотеку на прикаченом систему датотека или блок уређај који
+је прикачен. Сви процеси који приступају датотекама на том систему датотека
+су исписани. Ако је наведен директоријум, аутоматски се мења у „\fIНАЗИВ\fP/“
+да би користио било који систем датотека који може бити прикачен на том
+директоријуму.
+.TP
+\fB\-M\fP, \fB\-\-ismountpoint\fP
+Захтев ће бити испуњен само ако \fIНАЗИВ\fP наводи тачку качења. Ово је
+непроцењиви сигурносни појас који вас спречава да убијете рачунар ако се
+деси да \fIНАЗИВ\fP није систем датотека.
+.TP
+\fB\-w\fP
+Убија само процесе који имају приступ писања. Ова опција је неприметно
+занемарена ако \fB\-k\fP такође није присутна.
+.TP
+\fB\-n\fP\fI НАЗИВНИ_ПРОСТОР\fP, \fB\-\-namespace \fP\fIНАЗИВНИ_ПРОСТОР\fP
+Бира другачији називни простор. Називни простори \fBдатотека\fP (називи
+датотека, основно), \fBудп\fP (локални УДП прикључници), и \fBтцп\fP (локални ТЦП
+прикључници) су подржани. За прикључнике, може бити наведен или број
+прикључника или симболички назив. Ако нема нејасноће, запис пречице
+\fIназив\fP\fB/\fP\fIпростор\fP (нпр., \fI80\fP\fB/\fP\fItcp\fP) се може користити.
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP
+Тиха радња. \fB\-u\fP и \fB\-v\fP су занемарене у овом режиму. \fB\-a\fP се не може
+користити са \fB\-s\fP.
+.TP
+\fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP
+Користи наведени сигнал уместо „SIGKILL“ приликом убијања процеса. Сигнали
+могу бити наведени или према називу (нпр., \fB\-HUP\fP) или према броју (нпр.,
+\fB\-1\fP). Ова опција се неприметно занемарује ако се опција \fB\-k\fP не користи.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
+Додаје корисничко име власника процеса сваком ПИБ\-у.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+Опширан режим. Процеси се приказују у \fBps\fP\-сличном стили. Поља ПИБ,
+КОРИСНИК и НАРЕДБА су слична са \fBps\fP. ПРИСТУП показује процес приступа
+датотеци. Режим опширности биће такође приказан када се посебној датотеци
+приступи као тачки качења, „knfs“ извозу или разменској датотеци. У том
+случају \fBkernel\fP се приказује уместо ПИБ\-а.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Приказује информације о издању.
+.TP
+\fB\-4\fP, \fB\-\-ipv4\fP
+Тражи само ИПи4 прикључнице. Ова опција се не сме користити са опцијом \fB\-6\fP
+и има дејства само са тцп и удп називним просторима.
+.TP
+\fB\-6\fP, \fB\-\-ipv6\fP
+Тражи само ИПи6 прикључнице. Ова опција се не сме користити са опцијом \fB\-4\fP
+и има дејства само са тцп и удп називним просторима.
+.SH ДАТОТЕКЕ
+.TP
+/proc
+место „proc“ система датотека
+.SH ПРИМЕРИ
+.TP
+\fBfuser \-km /home\fP
+убија све процесе приступајући /личној_фасцикли система датотека у сваком
+случају.
+.TP
+\fBif fuser \-s /dev/ttyS1; then :; else \fP\fIнаредба\fP\fB; fi\fP
+призива \fIнаредбу\fP ако ниједан други процес не користи „/dev/ttyS1“.
+.TP
+\fBfuser telnet/tcp\fP
+приказује све процесе на (локалном) „TELNET“ прикључнику.
+.SH ОГРАНИЧЕЊА
+Процеси који приступају истој датотеци или систему датотека више пута на
+исти начин се приказују само једном.
+.PP
+Ако је исти објекат наведен више пута на линији наредби, неки од тих уноса
+се могу занемарити.
+.PP
+\fBfuser\fP може бити у могућности да прикупи делимичне информације само ако се
+покреће са привилегијама. Као последица тога, датотеке које су отворили
+процеси који припадају другим корисницима можда неће бити на списку, а
+извршне датотеке могу бити класификоване само као мапиране.
+.PP
+\fBfuser\fP не може извештавати ни о једном процесу за који нема дозволу да
+прегледа табелу описника датотеке. Овај проблем се најчешће јавља када се
+траже ТЦП или УДП прикљчнице када се \fBfuser\fP покрене као корисник који није
+администратор. У овом случају \fBfuser\fP неће пријавити приступ.
+.PP
+Инсталирање \fBfuser\fP СУИБ\-а корена ће избећи проблеме повезане са делимичним
+информацијама, али може бити непожељно из разлога безбедности и приватности.
+.PP
+\fBudp\fP и \fBtcp\fP називни простори, и прикључнице ЈУНИКС домена се не могу
+претраживати језгрима старијим од 1.3.78.
+.PP
+Приступи језгром се приказују само опцијом \fB\-v\fP.
+.PP
+Опција \fB\-k\fP ради само на процесима. Ако је корисник језгро, \fBfuser\fP ће
+исписати савет, али неће преузети никакву радњу након тога.
+.PP
+\fBfuser\fP неће видети блок уређаје прикачене процесима на различитим називним
+просторима качења. Ово је зато што је ИД уређаја приказан у табели описника
+датотеке процеса из називног простора процеса, не из „fuser“\-а; значење се
+неће поклопити.
+.SH ГРЕШКЕ
+.PP
+\fBfuser \-m /dev/sgX\fP ће приказати (или убити опцијом \fB\-k\fP) све процесе, чак
+и ако нисте подесили тај уређај. Могу постојати други уређаји који то такође
+раде.
+.PP
+Опција качења \fB\-m\fP поклопиће било коју датотеку у истом уређају као
+наведену датотеку, користите опцију \fB\-M\fP ако желите да наведете само тачку
+качења.
+.PP
+\fBfuser\fP will not match mapped files, such as a process' shared libraries if
+they are on a \fBbtrfs\fP(5) filesystem due to the device IDs being different
+for \fBstat\fP(2) and \fI/proc/<PID>/maps\fP.
+.SH "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"
+\fBkill\fP(1), \fBkillall\fP(1), \fBstat\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBlsof\fP(8),
+\fBmount_namespaces\fP(7), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1), \fBkill\fP(2).
diff --git a/man-po/sr/killall.1 b/man-po/sr/killall.1
new file mode 100644
index 0000000..bc5bd38
--- /dev/null
+++ b/man-po/sr/killall.1
@@ -0,0 +1,122 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH УБИЈ_СВЕ 1 2023\-06\-17 psmisc "Корисничке наредбе"
+.SH НАЗИВ
+killall – убија процесе по називу
+.SH УВОД
+.ad l
+\fBkillall\fP [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-context\fP \fIобразац\fP] [\fB\-e\fP,\fB\ \-\-exact\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-process\-group\fP] [\fB\-i\fP,\fB\ \-\-interactive\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-ns\fP \fIПИД\fP]
+[\fB\-o\fP,\fB\ \-\-older\-than\fP \fIВРЕМЕ\fP] [\fB\-q\fP,\fB\ \-\-quiet\fP] [\fB\-r\fP,\fB\ \-\-regexp\fP] [\fB\-s\fP,\fB\ \-\-signal\fP \fIСИГНАЛ\fP,\ \fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-user\fP \fIuser\fP] [\fB\-v\fP,\fB\ \-\-verbose\fP] [\fB\-w\fP,\fB\ \-\-wait\fP] [\fB\-y\fP,\fB\ \-\-younger\-than\fP \fIВРЕМЕ\fP] [\fB\-I\fP,\fB\ \-\-ignore\-case\fP] [\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP]
+[\fB\-\-\fP] \fIназив\fP ...
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH ОПИС
+\fBkillall\fP шаље сигнал свим процесима који обављају било коју од наведених
+наредби. Ако није наведен ниједан назив сигнала, шаље се „SIGTERM“.
+.PP
+Signals can be specified either by name (e.g.\& \fB\-HUP\fP or \fB\-SIGHUP\fP) or
+by number (e.g.\& \fB\-1\fP) or by option \fB\-s\fP.
+.PP
+Ако назив наредбе није регуларни израз (опција \fB\-r\fP) и садржи косу црту
+(\fB/\fP), процеси који извршавају ту посебну датотеку биће изабрани за
+убијање, независно од њиховог назива.
+.PP
+\fBkillall\fP даје нулу као резултирајући код ако је барем један процес убијен
+за сваку исписану наредбу, или није исписана ниједна наредба а барем један
+процес одговара \fB\-u\fP и \fB\-Z\fP критеријуму претраге. \fBkillall\fP даје не\-нулу
+у супротном.
+.PP
+Процес \fBkillall\fP никада не убија самог себе (али може убити друге
+\fBkillall\fP процесе).
+.SH ОПЦИЈЕ
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-exact\fP"
+Захтева тачно подударање за врло дуге називе. Ако је назив наредбе дужи од
+15 знакова, пун назив можда неће бити доступан (тј. замењен је). У овом
+случају, \fBkillall\fP ће убити све што се подудара са првих 15 знакова. Са
+\fB\-e\fP, такви уноси се прескачу. \fBkillall\fP исписује поруку за сваки
+прескочени унос ако је \fB\-v\fP наведена поред \fB\-e\fP.
+.IP "\fB\-I\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP"
+Одрађује покапање назива процеса без разликовања величине слова.
+.IP "\fB\-g\fP, \fB\-\-process\-group\fP"
+Убија групу процеса којој процес припада. Сигнал убијања шаље се само једном
+по групи, чак и ако је пронађено више процеса који припадају истој групи
+процеса.
+.IP "\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP"
+Међудејствено пита за потврду пре убијања.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP"
+Исписује све познате називе сигнала.
+.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-ns\fP"
+Упоређује са називним простором ПИБ\-а датог ПИБ\-а. Основно је да упоређује
+са свим називним просторима.
+.IP "\fB\-o\fP, \fB\-\-older\-than\fP"
+Упоређује само процесе који су старији (започети пре) наведеног
+времена. Време је назначено као вредност са покретним зарезом а затим
+јединица. Јединице су „s,m,h,d,w,M,y“ за секунде, минуте, сате, дане,
+недеље, месеце и године.
+.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
+Не жали се ако није убијен ниједан процес.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
+Тумачи шаблон назива процеса као проширени регуларни израз ПОСИКСА, за
+\fBregex\fP(3).
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP"
+Шаље овај сигнал уместо „SIGTERM“\-а.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
+Убија само процесе које поседује наведени корисник. Називи наредби су
+изборни.
+.IP "\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP"
+Извештава ако је сигнал успешно послат.
+.IP "\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP"
+Приказује информације о издању.
+.IP "\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP"
+Чека да сви убијени процеси умру. \fBkillall\fP проверава једном у секунди да
+ли неки од убијених процеса и даље постоји и резултира само ако ниједан није
+остао. Знајте да \fBkillall\fP може да чека заувек ако је сигнал занемарен,
+није деловао или ако процес остане у зомби стању.
+.IP "\fB\-y\fP, \fB\-\-younger\-than\fP"
+Упоређује само процесе који су млађи (започети након) наведеног
+времена. Време је назначено као вредност са покретним зарезом а затим
+јединица. Јединице су „s,m,h,d,w,M,y“ за секунде, минуте, сате, дане,
+недеље, месеце и године.
+.IP "\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP"
+Наводи контекст безбедности: убија само процесе који имају контекст
+безбедности који се подударају са датим шаблоном проширеног регуларног
+израза. Мора да претходи осталим аргументима на линији наредби. Називи
+наредби нису обавезни.
+.SH ДАТОТЕКЕ
+.TP
+/proc
+место „proc“ система датотека
+.SH "ПОЗНАТЕ ГРЕШКЕ"
+Убијање по датотеци ради само за извршне које су остале отворене за време
+изврашавање, тј. нечисте извршне се не могу убити на овај начин.
+.PP
+Знајте да уписивање \fBkillall\fP \fIназив\fP не може имати жељеног дејства на
+не\-Линукс системима, нарочито када се ради са привилегованим корисником.
+.PP
+\fBkillall \-w\fP не открива ако процес нестане и буде замењен новим процесом са
+истим ПИБ\-ом између претраживања.
+.PP
+Ако процеси промене своје називе, \fBkillall\fP не може бити у могућности да их
+исправно упореди.
+.PP
+\fBkillall\fP има ограничење назива који се могу навести на линији наредби. Ова
+бројка је величина великог целог броја без знака помножена са 8. За већину
+32\-битних система ограничење је 32, а слично за 64\-битни систем ограничење
+је обично 64.
+.SH "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"
+\fBkill\fP(1), \fBfuser\fP(1), \fBpgrep\fP(1), \fBpidof\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1),
+\fBkill\fP(2), \fBregex\fP(3).
diff --git a/man-po/sr/peekfd.1 b/man-po/sr/peekfd.1
new file mode 100644
index 0000000..ecbdf5c
--- /dev/null
+++ b/man-po/sr/peekfd.1
@@ -0,0 +1,60 @@
+.\"
+.\" Copyright 2007 Trent Waddington <trent.waddington@gmail.com>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PEEKFD 1 01.12.2021. psmisc "Корисничке наредбе"
+.SH НАЗИВ
+peekfd – вири у описнике датотека радних процеса
+.SH УВОД
+\fBpeekfd\fP [\fB\-8\fP,\fB\-\-eight\-bit\-clean\fP] [\fB\-n\fP,\fB\-\-no\-headers\fP]
+[\fB\-c\fP,\fB\-\-follow\fP] [\fB\-d\fP,\fB\-\-duplicates\-removed\fP] [\fB\-V\fP,\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-h\fP,\fB\-\-help\fP] \fIпид\fP [\fIод\fP] [\fIод\fP] ...
+.SH ОПИС
+\fBpeekfd\fP се каћи за радни процес и пресреће сва читања и писања у описнике
+датотека. Можете одредити жељене бројеве описника датотека или их све
+избацити.
+.SH ОПЦИЈЕ
+.IP \-8
+Не обавља постобраду на бајтовима који се читају или записују.
+.IP \-n
+Не приказује заглавља која означавају извор избачених бајтова.
+.IP \-c
+Такође избацује активност захтеваног описника датотеке у било ком изрођеном
+процесу који је створен.
+.IP \-d
+Уклања удвостручена читања/записивања из излаза. Ако гледате у конзолу са
+ехом, можда ћете желети ово.
+.IP \-v
+Приказује ниску издања.
+.IP \-h
+Приказује поруку помоћи.
+.SH ДАТОТЕКЕ
+\fB/proc/\fP\fI*\fP\fB/fd\fP
+.RS
+Не користи се али је корисно кориснику да погледа да добави добре бројеве
+описника датотека.
+.SH ОКРУЖЕЊЕ
+Ништа.
+.SH ДИЈАГНОСТИКА
+Следећа дијагностика се може појавити на стандардној грешки:
+.TP
+\fBГрешка прикачињања на пиб \fP\fI<PID>\fP
+Непозната грешка која се догодила приликом покушаја прикачињања процесу,
+морате бити администратор.
+.SH ГРЕШКЕ
+Вероватно много. Немојте се изненадити ако процес који надгледате оконча.
+.SH АУТОР
+.MT trent.waddington@gmail.com
+Трент Вадингтон
+.ME
+.SH "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"
+\fBttysnoop\fP(8)
diff --git a/man-po/sr/prtstat.1 b/man-po/sr/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..1f9cec2
--- /dev/null
+++ b/man-po/sr/prtstat.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 09.09.2020. psmisc "Корисничке наредбе"
+.SH НАЗИВ
+prtstat – исписује статистику процеса
+.SH УВОД
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIpid\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH ОПИС
+\fBprtstat\fP исписује статистику наведног процеса. Ова информација долази из
+датотеке \fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP.
+.SH ОПЦИЈЕ
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+Исписује информације у сировом формату.
+.TP
+\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+Приказује информације о издању за \fBprtstat\fP.
+.SH ДАТОТЕКЕ
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP
+извор информација које користи \fBprtstat\fP.
diff --git a/man-po/sr/pslog.1 b/man-po/sr/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..23c94ad
--- /dev/null
+++ b/man-po/sr/pslog.1
@@ -0,0 +1,39 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 09.09.2020. Линукс\(dq "Корисничко упутство Линукса"
+.SH НАЗИВ
+pslog – извештава о тренутној путањи дневника процеса
+.SH УВОД
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIpid\fP \&..."
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH ОПИС
+Наредба \fBpslog\fP извештава о тренутном радном дневнику процеса.
+.SH ОПЦИЈЕ
+.TP
+\fB\-V\fP
+Приказује информације о издању.
+.SH "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH АУТОР
+Вито Муле\(cq
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+је написао \fBpslog\fP
+2015. Извештаје о грешкама пошаљите на
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME .
+
diff --git a/man-po/sr/pstree.1 b/man-po/sr/pstree.1
new file mode 100644
index 0000000..b781209
--- /dev/null
+++ b/man-po/sr/pstree.1
@@ -0,0 +1,137 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2021 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSTREE 1 21.06.2021. psmisc "Корисничке наредбе"
+.SH НАЗИВ
+pstree – приказује стабло процеса
+.SH УВОД
+.ad l
+\fBpstree\fP [\fB\-a\fP,\fB\ \-\-arguments\fP] [\fB\-c\fP,\fB\ \-\-compact\-not\fP] [\fB\-C\fP,\fB\ \-\-color\ \fP\fIатрб\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-show\-pgids\fP] [\fB\-h\fP,\fB\ \-\-highlight\-all\fP,\fB\ \-H\fP\fI\ pid\fP,\fB\ \-\-highlight\-pid\ \fP\fIпид\fP] [\fB\-l\fP,\fB\ \-\-long\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-numeric\-sort\fP] [\fB\-N\fP,\fB\ \-\-ns\-sort\ \fP\fIns\fP] [\fB\-p\fP,\fB\ \-\-show\-pids\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-show\-parents\fP] [\fB\-S\fP,\fB\ \-\-ns\-changes\fP] [\fB\-t\fP,\fB\ \-\-thread\-names\fP] [\fB\-T\fP,\fB\ \-\-hide\-threads\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-uid\-changes\fP]
+[\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-security\-context\fP] [\fB\-A\fP,\fB\ \-\-ascii\fP,\fB\ \-G\fP,\fB\ \-\-vt100\fP,\fB\ \-U\fP,\fB\ \-\-unicode\fP] [\fIпид\fP,\fB\ \fP\fIкорисник\fP]
+.br
+\fBpstree\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH ОПИС
+\fBpstree\fP приказује радне процесе као стабло. Стабло је укорењено или на
+\fIпиб\fP или \fBinit\fP ако је \fIпиб\fP изостављен. Ако је наведено име корисника,
+сва стабла процеса са кореном у процесима које поседује тај корисник биће
+приказана.
+.PP
+\fBpstree\fP видљиво стапа истоветне гране стављајући их у средње заграде и
+додајући им префикс укупности понављања, нпр.
+.nf
+.sp
+ init\-+\-getty
+ |\-getty
+ |\-getty
+ `\-getty
+.sp
+.fi
+постаје
+.nf
+.sp
+ init\-\-\-4*[getty]
+.sp
+.fi
+.PP
+.PP
+Нити порода процеса се налазе под родитељским процесом и приказују се са
+називом процеса у великим заградама, нпр.
+.nf
+.sp
+ icecast2\-\-\-13*[{icecast2}]
+.sp
+.fi
+.PP
+Ако је \fBpstree\fP позван као \fBpstree.x11\fP, тада ће на крају реда затражити
+од корисника да притисне „Унеси“ и неће дати резултат док се то не
+догоди. Ово је корисно када је \fBpstree\fP покренут у х\-терминалу.
+.PP
+Одређени параметри језгра или качења, као што је опција \fIhidepid\fP за
+„procfs“, сакриће информације о неким процесима. У тим ситуацијама \fBpstree\fP
+ће покушати да изгради стабло без ових информација, приказујући називе
+процеса као знаке упитника.
+
+.SH ОПЦИЈЕ
+.IP \fB\-a\fP
+Приказује аргументе линије наредби. Ако се линија наредби процеса замени,
+тај процес је приказан у заградама. \fB\-a\fP изричито онемогућава сабијање за
+процесе, али не и нити.
+.IP \fB\-A\fP
+Користи АСКРИ знакове за исцртавање стабла.
+.IP \fB\-c\fP
+Онемогућава збијање истоветних подстабала. По основи, подстабла се сабијају
+кад год је то могуће.
+.IP \fB\-C\fP
+Боји назив процеса датим атрибутом. Тренутно \fBpstree\fP прихвата само
+вредност \fBage\fP која обојава према старости процеса. Процеси новији од 60
+секунди су зелени, новији од једног сата су жути, а преостали су црвени.
+.IP \fB\-g\fP
+Приказује ПГИД\-ое. ИД\-ови група процеса су приказани као децимални бројеви у
+заградама након сваког назива процеса. Ако су приказани и ПИД\-ови и
+ПГИД\-ови, тада се прво приказују ПИД\-ови.
+.IP \fB\-G\fP
+Користи знакове исцртавања „VT100“ линије.
+.IP \fB\-h\fP
+Истиче тренутни процес и његове претходнике. Ово није опција ако терминал не
+подржава истицање или ако ни тренутни процес ни било који од његових
+претходника нису у приказаном подстаблу.
+.IP \fB\-H\fP
+Као \fB\-h\fP, али уместо тога истиче наведени процес. Супротно од \fB\-h\fP,
+\fBpstree\fP не успева када се корсити \fB\-H\fP када истицање није доступно.
+.IP \fB\-l\fP
+Приказује дуге редове. По основи, редови се скраћују или на променљиву
+окружења КОЛОНЕ или на ширину приказа. Ако ниједна од ових метода не
+функционише, користе се 132 колоне по основи.
+.IP \fB\-n\fP
+Ређа процесе са истим почетним према ПИБ\-у уместо према називу. (Бројевно
+ређање.)
+.IP \fB\-N\fP
+Приказује појединачна стабла за сваки називни прозор наведене врсте: \fIipc\fP,
+\fImnt\fP, \fInet\fP, \fIpid\fP, \fItime\fP, \fIuser\fP, \fIuts\fP. Обични корисници немају
+приступ информацијама процеса других корисника, тако да ће излаз бити
+ограничен.
+.IP \fB\-p\fP
+Приказује ПИБ\-ове. ПИБ\-ови се приказују као децимални бројеви у заградама
+након сваког назива процеса. \fB\-p\fP изричито онемогућава збијање.
+.IP \fB\-s\fP
+Показује полазне процесе наведеног процеса.
+.IP \fB\-S\fP
+Приказује прелазе просторних назива. Коа \fB\-N\fP, излаз је ограничен када
+радите као обичан корисник.
+.IP \fB\-t\fP
+Приказује пуне називе за нити када су доступни.
+.IP \fB\-T\fP
+Скрива нити и приказује само процесе.
+.IP \fB\-u\fP
+Приказује прелазе уиб\-а. Гад год се уиб процеса разликује од уиб\-а свог
+родитеља, тада се нови уиб приказује у заградама након назива процеса.
+.IP \fB\-U\fP
+Користи УТФ\-8 (Јуникод) знакове исцртавања. Под Линуксом 1.1\-54 и новијим,
+УТФ\-8 режиму се приступа на конзоли опцијом \fBecho \-e '\033%8'\fP и напушта са
+\fBecho \-e '\033%@'\fP.
+.IP \fB\-V\fP
+Приказује информације о издању.
+.IP \fB\-Z\fP
+Приказује текуће атрибуте безбедности процеса. За СЕЛинукс системе ово ће
+бити безбедносни контекст.
+.SH ДАТОТЕКЕ
+.TP
+/proc
+место „proc“ система датотека
+.SH ГРЕШКЕ
+Неки скупови знакова могу бити несагласни са „VT100“ знаковима.
+.SH "ВИДИТЕ ТАКОЂЕ"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
+.\"{{{}}}
diff --git a/man-po/sv.po b/man-po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..b947ec0
--- /dev/null
+++ b/man-po/sv.po
@@ -0,0 +1,1830 @@
+# Swedish language file for psmisc-man.
+# Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-09 01:25+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "2022-11-02"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Användarkommandon"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - identifiera processer som använder filer eller uttag"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+"I<utrymme>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<namn> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> visar PID:arna för processor som använder den angivna filerna eller "
+"filsystemen. I standardvisningsläge kommer varje filnamn att åtföljas av en "
+"bokstav som visar typen av åtkomst:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "aktuell katalog."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "körbar fil körs."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "fil öppen. B<f> utelämnas i standardvisningsläge."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr "öppen för skrivning. B<F> utelämnas i standardvisningsläge."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "rotkatalog."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "mmap:pad fil eller delat bibliotek."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "Platshållare, utelämnas i standardvisningsläge."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> returnerar en returkod som inte är noll om ingen av de angivna "
+"filerna används eller vid ett fatalt fel. Om åtminstone en åtkomst hittats "
+"kommer B<fuser> att returnera noll."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"För att slå upp processer som använder TCP- och UDP-uttag måste motsvarande "
+"namnrymd väljas med flaggan B<-n>. Som standard kommer B<fuser> att leta "
+"bland både IPv6- och IPv4-uttag. För att förändra standardbeteendet, använd "
+"flaggorna B<-4> och B<-6>. Uttagen kan anges antingen efter lokal eller "
+"fjärrport och fjärradressen. Alla fält är valfria, men komman i början av "
+"fält som saknas måste finnas:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<lkl_port>][,[I<fjr_värd>][,[I<fjr_port>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Endera symboliska eller numeriska värden kan användas för IP-adresser och "
+"portnummer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> matar endas ut PID:ar till standard ut, allting annat skickas till "
+"standard fel."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "FLAGGOR"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Visa alla filer angivna på kommandoraden. Som standard visas endast filer "
+"som används av åtminstone en process."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Samma som flaggan B<-m>, används för POSIX-kompatibilitet."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Ignoreras tyst, används för POSIX-kompatibilitet."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Döda processer som kommer åt filen. Om det inte ändrats med B<->I<SIGNAL\\/"
+">, så skickas SIGKILL. En B<fuser> process dödar aldrig sig själv, men kan "
+"döda andra B<fuser>-processer. Det effektiva användar-ID:t för processen "
+"som kör B<fuser> sätts till dess riktiga användar-ID innan försök att döda."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Fråga användaren om bekräftelse innan en process dödas. Denna flagga "
+"ignoreras tyst om B<-k> saknas."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"För namnrymden B<file> låt alla jämförelser baseras på inoderna för de "
+"angivna filerna och aldrig på filnamnen, gäller även för nätverksbaserade "
+"filsystem."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Lista alla kända signaler."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NAMN>, B<--mount >I<NAMN>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"I<NAMN> anger en fil på ett monterat filsystem eller en blockenhet som är "
+"monterad. Alla processer som använder filer på det filsystemet listas. Om "
+"en katalog inte anges, ändras den automatiskt till I<NAMN>/ för att använda "
+"eventuellt filsystem som monterats på den katalogen."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "the shortcut notation"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"Begäran kommer att uppfyllas om I<NAMN> anger en monteringspunkt. Detta är "
+"ett ovärderligt säkerhetsbälte vilket förhindrar sig från att döda maskinen "
+"om I<NAMN> inte råkas vara ett filsystem."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Döda endast processer som har skrivåtkomst. Denna flagga ignoreras tyst om "
+"B<-k> saknas."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< NAMNRYMD>, B<--namespace >I<NAMNRYMD>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Välj en annan namnrymd. Namnrymderna B<file> (filnamn, standardvärdet), "
+"B<udp> (lokala UDP-portar) och B<tcp> (lokala TCP-portar) stöds. För portar "
+"kan antingen portnumret eller det symboliska namnet anges. Om det inte "
+"finns tvetydighet kan kortbeteckningen I<namn>B</>I<rymd> användas (t.ex. "
+"I<80>B</>I<tcp>)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Tyst läge. B<-u> och B<-v> ignoreras i detta läge. B<-a> kan inte användas "
+"tillsammans med B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Använd den angivna signalen istället för SIGKILL då processer dödas. "
+"Signaler kan ange antingen med namn (t.ex. B<-HUP>) eller med nummer (t.ex. "
+"B<-1>). Denna flagga ignoreras tyst om flaggan B<-k> inte används."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Lägg till användarnamnet för processägaren till varje PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Utförligt läge. Processer visas i en B<ps>-liknande stil. Fälten PID, USER "
+"och COMMAND liknar de från B<ps>. ACCESS visar hur processen använder "
+"filen. Utförligt läge kommer också att visa när en särskild fil används som "
+"en monteringspunkt, knfs exportering eller speglingsfil. I detta fall visas "
+"B<kernel> istället för PID:en."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Visa versionsinformation."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"SökSök endast efter IPv4-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans "
+"med flaggan B<-6> och påverkar bara tcp- och udp-namnrymderna."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Sök endast efter IPv6-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans med "
+"flaggan B<-4> och påverkar bara tcp- och udp-namnrymderna."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "plats för proc-filsystemet"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPEL"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr "dödar alla processer som använder filsystemet /home på något sätt."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<kommando>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "kör I<kommando> om inga andra processer använder /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "visar alla processer på den (lokala) TELNET-porten."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "BEGRÄNSNINGAR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Processer som använder samma fil eller filsystem flera gånger på samma sätt "
+"visas endast en gång."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Om samma objekt anges flera gånger på kommandoraden, kommer vissa av de "
+"posterna att ignoreras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> kanska bara kan samla ihop partiell information om det körs utan "
+"privilegier. Som en konsekvens kanske filer öppnade av processer som "
+"tillhör andra användare inte komma att listas och körbara filer kanske "
+"endast klassificeras som mappade."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> kan inte rapportera processor som det inte har tillåtelse att titta "
+"på fildeskriptortabellen för. Det mest frekventa tillfället då detta "
+"problem uppstår är när man letar efter TCP- eller UDP-uttag och B<fuser> "
+"inte körs som root-användare. I detta fall kommer B<fuser> inte att "
+"rapportera någon användning."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Att installera B<fuser> som SUID root kommer att undvika problem associerade "
+"med ofullständig information, men kan vara oönskat av säkerhets- och "
+"sekretesskäl."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"B<udp>- och B<tcp>-namnrymder och UNIX-domänuttag kan inte genomsökas med "
+"kärnor äldre än 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Åtkomst av kärnan visas endast med flaggan B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"Flaggan B<-k> fungerar endast för processer. Om användaren är kärnan kommer "
+"B<fuser> att skriva ut en rekommendation, men inte genomföra någon åtgärd "
+"utöver det."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid ""
+"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
+"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file "
+"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
+"won't match."
+msgstr ""
+"B<fuser> kommer inte att se blockenheter monterade av processer i en annan "
+"monteringsnamnrymd. Detta är på grund av att enhets-ID:t som visas i "
+"processens fildeskriptortabell kommer från processnamnrymden, inte fusers; "
+"vilket innebär att de inte matchar."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> kommer att visa (eller döda med B<-k>-flaggan) alla "
+"processer även om du inte har den enheten konfigurerad. Det kan finnas "
+"ytterligare enheter detta gäller."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Monteringsflaggan B<-m> kommer att matcha alla filer inom samma enhet som "
+"den angivna filen, använd även flaggan B<-M> om det endast menar att ange "
+"monteringspunkten."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid ""
+"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
+"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different "
+"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE VIDARE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), "
+#| "B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
+"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), "
+"B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2021-06-21"
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - döda processer efter namn"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<mönster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TID>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<användare>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
+"--younger-than> I<TID>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<namn> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> skickar en signal till alla processer som kör någon av de angivna "
+"kommandona. Om inget signalnamn anges skickas SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+#| "by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Signaler kan anges antingen efter namn (t.ex. B<-HUP> eller B<-SIGHUP>) "
+"eller efter nummer (t.ex. B<-1>) eller efter flagga B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Om kommandonamnet inte är ett reguljärt uttryck (flagga B<-r>) och "
+"innehåller ett snedstreck (B</>) kommer processer som kör den filen att bli "
+"utvalda och dödade, oberoende av deras namn."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> returnerar en returkod som är noll om åtminstone en process har "
+"dödats för varje listat kommando eller om inga kommando listades och "
+"åtminstone en process matchade sökkriterierna B<-u> och B<-Z>. Annars "
+"returnerar B<killall> något annat än noll."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"En B<killall>-process dödar aldrig sig själv (men kan döda andra B<killall>-"
+"processer)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Kräver en exakt match för väldigt långa namn. Om ett kommandonamn är längre "
+"än 15 tecken kan det fullständiga namn vara otillgängligt (det kan t.ex. "
+"vara utspeglat). I detta fall kommer B<killall> att döda allting som "
+"matchar de första 15 tecknen. Med B<-e> kommer sådana poster att hoppas "
+"över. B<killall> skriver ut ett meddelandet för varje överhoppad post om B<-"
+"v> anges i kombination med B<-e>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Gör namnmatchningen skiftlägesokänslig."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Döda processgruppen som processen tillhör. Dödssignalen skickas endast en "
+"gång per grupp även om flera processer hittades som hör till samma "
+"processgrupp."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Fråga interaktivt efter bekräftelse innan dödande."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Matcha mot PID-namnrymden för den angivna PID:en. Standard är att matcha mot "
+"alla namnrymder."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Matcha endast processer som är äldre (startade innan) den angivna tiden. "
+"Tiden anges som ett flyttal följt av en enhet. Enheterna är s,m,h,d,w,M,y "
+"för sekunder, minuter, timmar, dagar, veckor, månader respektive år."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Klaga inte om inga processer dödades."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Tolka processnamnmönstret som ett POSIX utökat reguljärt uttryck enligt "
+"B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Skicka denna signal istället för SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Döda endast processer som den angivna användaren äger. Kommandonamnen är "
+"valfria."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Rapportera om signalen skickades framgångsrikt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Vänta på att alla dödade processer dör. B<killall> kontrollerar en gång per "
+"sekund om någon av de dödade processerna fortfarande existerar och "
+"returnerar först när ingen finns kvar. Notera att B<killall> kan komma att "
+"vänta för evigt om signalen ignorerats, inte hade någon effekt, eller om "
+"processen förblir i ett zombietillstånd."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Matcha endast processer som är yngre (startade efter) den angivna tiden. "
+"Tiden anges som ett flyttal följt av en enhet. Enheterna är s,m,h,d,w,M,y "
+"för sekunder, minuter, timmar, dagar, veckor, månader respektive år."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Ange säkerhetskontext: döda endast processer som har en säkerhetskontext som "
+"matchar det givna utökade reguljära uttrycksmönstret. Måste föregå andra "
+"argument på kommandoraden. Kommandonamnen är valfria."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "KÄNDA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Dödande efter fil fungerar endast för körbara filer som förbli öppna under "
+"körning, d.v.s. orena körbara filer kan inte dödas på detta sätt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Varning för att B<killall> I<namn> kanske inte får den önskade effekten på "
+"icke-Linux-system, speciellt när det körs som en privilegierad användare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> detekterar om en process försvinner och ersätts av en ny "
+"process med samma PID mellan genomsökningar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Om processer ändrar sina namn kan B<killall> kanske komma att misslyckas att "
+"matcha dem korrekt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"B<killall> har en begränsning på antalet namn som kan anges på "
+"kommandoraden. Denna är storleken på en unsigned long int multiplicerad med "
+"8. För de flesta 32-bitarssystem är begränsningen 32 och på samma sätt för "
+"ett 64-bitarssystem är begränsningen vanligtvis 64."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "2021-12-01"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - kika på fildeskriptorer för körande processer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> fäster till en körande process och fångar upp alla läsningar och "
+"skrivningar till fildeskriptorer. Du kan ange det önskade "
+"fildeskriptornumret eller dumpa dem allihop."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "Gör ingen efterbehandling av läst eller skriven data."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "Visa inte huvuden som indikerar källan för de dumpade byten."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Dumpa också den begärda fildeskriptoraktiviteten i nya barnprocesser som "
+"skapas."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Ta bort duplicerade läsningar/skrivningar från utskriften. Om du tittar på "
+"den med en tty kan du vilja använda detta."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Visa en versionssträng"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Visa ett hjälpmeddelande."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Används inte men användbart för användaren att titta på för att få bra "
+"fildeskriptornummer."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MILJÖ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Ingen."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTIK"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "Följande diagnostik kan matas ut på stderr:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Fel vid koppling till pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Ett okänt fel inträffade vid fästning till en process, du kanske måste vara "
+"root."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "Troligtvis många. Bli inte förvånad om processen du övervakar dör."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "UPPHOVSMAN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "2020-09-09"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Linux användarhandbok"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - rapportera aktuella loggsökvägar för en process"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "Kommandot B<pslog> rapporterar aktuella arbetsloggar för en process."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> skrev B<pslog> 2015. Skicka "
+"felrapporter till E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - skriv ut statistik för en process"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prstat> skriver ut statistiken för den angivna processen. Denna "
+"information kommer från filen B</proc/>I<pid>B</stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Skriv ut informationen i rått format."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Visa informationen för B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "källa för informationen som B<prtstat> använder."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - visa ett träd av processer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<användare>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> visar körande processer som ett träd. Trädet är rotat antingen "
+"efter I<pid> eller B<init> om I<pid> inte anges. Om ett användarnamn anges "
+"visas alla processträd rotade i processer som ägs av den användaren."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> sammanfogar visuellt identiska grenar genom att placera dem inom "
+"hakparenteser och genom att lägga till ett förled med antal repetitioner, t."
+"ex. kommer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "att bli"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Barntrådar för processer hittas under föräldraprocessen och visas med "
+"processnamnet i klammerparenteser, t.ex."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Om B<pstree> anropas som B<pstree.x11> kommer det att fråga användaren på "
+"slutet av raden att trycka på retur och kommer inte att avslutas förrän det "
+"har hänt. Detta är användbart när B<pstree> körs i en xterminal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Vissa kärn- eller monteringsparametrar så som I<hidepid>-flaggan för procfs, "
+"kommer att gömma information för vissa processer. I dessa situationer kommer "
+"B<pstree> att försöka att bygga trädet utan denna information och visa "
+"processnamnen som frågetecken."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Visa kommandoradsargument. Om kommandoraden för en process byts ut kommer "
+"processen att visas i parenteser. B<-a> inaktiverar implicit kompaktering "
+"för processer men inte för trådar."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Använd ASCII-tecken för att rita trädet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Inaktivera kompaktering av identiska underträd. Som standard kompakteras "
+"underträd närhelst det är möjligt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Färglägg processnamnen efter angivet attribut. B<pstree> accepterar för "
+"närvarande endast värdet B<age> vilket färgsätter efter processålder. "
+"Processer nyare än 60 sekunder är gröna, nyare än en timme, gula och "
+"resterande röda."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
+"shown first."
+msgstr ""
+"Visa PGID:er. Process Grupp ID:er visas som decimala tal inom parentes "
+"efter varje processnamn. Om både PID:er och PGID:er visas så visas PID:er "
+"först."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Använd VT100-linjeritningstecken."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Markera aktuell process och dess förfäder. Detta gör ingenting om "
+"terminalen in har stöd för markering eller om varken den aktuella processen "
+"eller någon av dess förfäder finns i underträdet som visas."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Som B<-h>, men markera den angivna processen istället. Till skillnad från "
+"B<-h>, kommer B<pstree> att misslyckads om B<-H> används och markering inte "
+"är möjligt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Visa långa rader. Som standard trunkeras rader efter antingen "
+"miljövariabeln COLUMNS eller skärmbredden. Om ingendera av dessa metoder "
+"fungerar, används som standard 132 kolumner."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Sortera processer med samma förälder efter PID istället för efter namn. "
+"(Numerisk sortering.)"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Visa individuella träd för varje namnrymd för den angivna typen. De möjliga "
+"typerna är I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. "
+"Vanliga användare har inte tillgång till andra användares "
+"processinformation, så utskrifterna kommer att vara begränsade."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Visa PID:er. PID:er visas som decimaltal i parenteser efter varje "
+"processnamn. B<-p> inaktiverar implicit kompaktering."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Visa föräldraprocesser för den angivna processen."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Visa namnrymdsövergångar. Som för B<-N> är utskriften begränsad vid körning "
+"som en vanlig användare."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Visa fullständiga namn för trådar när det finns."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Göm trådar och visa endast processer."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Visa uid-övergångar. Närhelst uid:en för en process skiljer sig från uid:en "
+"för dess förälder visas den nya uid:en i parenteser efter processnamnet."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Använd UTF-8 (Unicode) linjeritningstecken. Under Linux 1.1-54 och senare "
+"kan UTF-8-läge aktiveras på konsolen med B<echo -e '\\033%8'> år inaktiveras "
+"med B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+"Visa aktuella säkerhetsattribut för processen. För SELInux-system kommer "
+"detta att vara säkerhetskontexten."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Vissa teckenuppsättningar kan vara inkompatibla med VT100-tecken."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "2021-01-11"
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
+
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr "Återställ alla flaggor och sätt signalen tillbaka till SIGKILL."
diff --git a/man-po/sv/fuser.1 b/man-po/sv/fuser.1
new file mode 100644
index 0000000..89b754c
--- /dev/null
+++ b/man-po/sv/fuser.1
@@ -0,0 +1,221 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2005 Werner Almesberger
+.\" 2005-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FUSER 1 2022\-11\-02 psmisc Användarkommandon
+.SH NAMN
+fuser \- identifiera processer som använder filer eller uttag
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBfuser\fP [\fB\-fuv\fP] [\fB\-a\fP|\fB\-s\fP] [\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] [\fB\-c\fP|\fB\-m\fP|\fB\-n\fP
+\fIutrymme\fP] [\fB\ \-k\fP [\fB\-i\fP] [\fB\-M\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-\fP\fISIGNAL\fP] ] \fInamn\fP ...
+.br
+\fBfuser \-l\fP
+.br
+\fBfuser \-V\fP
+.ad b
+.SH BESKRIVNING
+\fBfuser\fP visar PID:arna för processor som använder den angivna filerna eller
+filsystemen. I standardvisningsläge kommer varje filnamn att åtföljas av en
+bokstav som visar typen av åtkomst:
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fBc\fP
+aktuell katalog.
+.TP
+\fBe\fP
+körbar fil körs.
+.TP
+\fBf\fP
+fil öppen. \fBf\fP utelämnas i standardvisningsläge.
+.TP
+\fBF\fP
+öppen för skrivning. \fBF\fP utelämnas i standardvisningsläge.
+.TP
+\fBr\fP
+rotkatalog.
+.TP
+\fBm\fP
+mmap:pad fil eller delat bibliotek.
+.TP
+\&\fB.\fP
+Platshållare, utelämnas i standardvisningsläge.
+.PD
+.RE
+.LP
+\fBfuser\fP returnerar en returkod som inte är noll om ingen av de angivna
+filerna används eller vid ett fatalt fel. Om åtminstone en åtkomst hittats
+kommer \fBfuser\fP att returnera noll.
+.PP
+För att slå upp processer som använder TCP\- och UDP\-uttag måste motsvarande
+namnrymd väljas med flaggan \fB\-n\fP. Som standard kommer \fBfuser\fP att leta
+bland både IPv6\- och IPv4\-uttag. För att förändra standardbeteendet, använd
+flaggorna \fB\-4\fP och \fB\-6\fP. Uttagen kan anges antingen efter lokal eller
+fjärrport och fjärradressen. Alla fält är valfria, men komman i början av
+fält som saknas måste finnas:
+.PP
+[\fIlkl_port\fP][,[\fIfjr_värd\fP][,[\fIfjr_port\fP]]]
+.PP
+Endera symboliska eller numeriska värden kan användas för IP\-adresser och
+portnummer.
+.PP
+\fBfuser\fP matar endas ut PID:ar till standard ut, allting annat skickas till
+standard fel.
+.SH FLAGGOR
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+Visa alla filer angivna på kommandoraden. Som standard visas endast filer
+som används av åtminstone en process.
+.TP
+\fB\-c\fP
+Samma som flaggan \fB\-m\fP, används för POSIX\-kompatibilitet.
+.TP
+\fB\-f\fP
+Ignoreras tyst, används för POSIX\-kompatibilitet.
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kill\fP
+Döda processer som kommer åt filen. Om det inte ändrats med
+\fB\-\fP\fISIGNAL\/\fP, så skickas SIGKILL. En \fBfuser\fP process dödar aldrig sig
+själv, men kan döda andra \fBfuser\fP\-processer. Det effektiva användar\-ID:t
+för processen som kör \fBfuser\fP sätts till dess riktiga användar\-ID innan
+försök att döda.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+Fråga användaren om bekräftelse innan en process dödas. Denna flagga
+ignoreras tyst om \fB\-k\fP saknas.
+.TP
+\fB\-I\fP, \fB\-\-inode\fP
+För namnrymden \fBfile\fP låt alla jämförelser baseras på inoderna för de
+angivna filerna och aldrig på filnamnen, gäller även för nätverksbaserade
+filsystem.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-signals\fP
+Lista alla kända signaler.
+.TP
+\fB\-m\fP\fI NAMN\fP, \fB\-\-mount \fP\fINAMN\fP
+\fINAMN\fP anger en fil på ett monterat filsystem eller en blockenhet som är
+monterad. Alla processer som använder filer på det filsystemet listas. Om
+en katalog inte anges, ändras den automatiskt till \fINAMN\fP/ för att använda
+eventuellt filsystem som monterats på den katalogen.
+.TP
+the shortcut notation
+Begäran kommer att uppfyllas om \fINAMN\fP anger en monteringspunkt. Detta är
+ett ovärderligt säkerhetsbälte vilket förhindrar sig från att döda maskinen
+om \fINAMN\fP inte råkas vara ett filsystem.
+.TP
+\fB\-w\fP
+Döda endast processer som har skrivåtkomst. Denna flagga ignoreras tyst om
+\fB\-k\fP saknas.
+.TP
+\fB\-n\fP\fI NAMNRYMD\fP, \fB\-\-namespace \fP\fINAMNRYMD\fP
+Välj en annan namnrymd. Namnrymderna \fBfile\fP (filnamn, standardvärdet),
+\fBudp\fP (lokala UDP\-portar) och \fBtcp\fP (lokala TCP\-portar) stöds. För portar
+kan antingen portnumret eller det symboliska namnet anges. Om det inte
+finns tvetydighet kan kortbeteckningen \fInamn\fP\fB/\fP\fIrymd\fP användas
+(t.ex. \fI80\fP\fB/\fP\fItcp\fP).
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP
+Tyst läge. \fB\-u\fP och \fB\-v\fP ignoreras i detta läge. \fB\-a\fP kan inte användas
+tillsammans med \fB\-s\fP.
+.TP
+\fB\-\fP\fISIGNAL\fP
+Använd den angivna signalen istället för SIGKILL då processer dödas.
+Signaler kan ange antingen med namn (t.ex. \fB\-HUP\fP) eller med nummer
+(t.ex. \fB\-1\fP). Denna flagga ignoreras tyst om flaggan \fB\-k\fP inte används.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
+Lägg till användarnamnet för processägaren till varje PID.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+Utförligt läge. Processer visas i en \fBps\fP\-liknande stil. Fälten PID, USER
+och COMMAND liknar de från \fBps\fP. ACCESS visar hur processen använder
+filen. Utförligt läge kommer också att visa när en särskild fil används som
+en monteringspunkt, knfs exportering eller speglingsfil. I detta fall visas
+\fBkernel\fP istället för PID:en.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Visa versionsinformation.
+.TP
+\fB\-4\fP, \fB\-\-ipv4\fP
+SökSök endast efter IPv4\-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans
+med flaggan \fB\-6\fP och påverkar bara tcp\- och udp\-namnrymderna.
+.TP
+\fB\-6\fP, \fB\-\-ipv6\fP
+Sök endast efter IPv6\-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans med
+flaggan \fB\-4\fP och påverkar bara tcp\- och udp\-namnrymderna.
+.SH FILER
+.TP
+/proc
+plats för proc\-filsystemet
+.SH EXEMPEL
+.TP
+\fBfuser \-km /home\fP
+dödar alla processer som använder filsystemet /home på något sätt.
+.TP
+\fBif fuser \-s /dev/ttyS1; then :; else \fP\fIkommando\fP\fB; fi\fP
+kör \fIkommando\fP om inga andra processer använder /dev/ttyS1.
+.TP
+\fBfuser telnet/tcp\fP
+visar alla processer på den (lokala) TELNET\-porten.
+.SH BEGRÄNSNINGAR
+Processer som använder samma fil eller filsystem flera gånger på samma sätt
+visas endast en gång.
+.PP
+Om samma objekt anges flera gånger på kommandoraden, kommer vissa av de
+posterna att ignoreras.
+.PP
+\fBfuser\fP kanska bara kan samla ihop partiell information om det körs utan
+privilegier. Som en konsekvens kanske filer öppnade av processer som
+tillhör andra användare inte komma att listas och körbara filer kanske
+endast klassificeras som mappade.
+.PP
+\fBfuser\fP kan inte rapportera processor som det inte har tillåtelse att titta
+på fildeskriptortabellen för. Det mest frekventa tillfället då detta
+problem uppstår är när man letar efter TCP\- eller UDP\-uttag och \fBfuser\fP
+inte körs som root\-användare. I detta fall kommer \fBfuser\fP inte att
+rapportera någon användning.
+.PP
+Att installera \fBfuser\fP som SUID root kommer att undvika problem associerade
+med ofullständig information, men kan vara oönskat av säkerhets\- och
+sekretesskäl.
+.PP
+\fBudp\fP\- och \fBtcp\fP\-namnrymder och UNIX\-domänuttag kan inte genomsökas med
+kärnor äldre än 1.3.78.
+.PP
+Åtkomst av kärnan visas endast med flaggan \fB\-v\fP.
+.PP
+Flaggan \fB\-k\fP fungerar endast för processer. Om användaren är kärnan kommer
+\fBfuser\fP att skriva ut en rekommendation, men inte genomföra någon åtgärd
+utöver det.
+.PP
+\fBfuser\fP kommer inte att se blockenheter monterade av processer i en annan
+monteringsnamnrymd. Detta är på grund av att enhets\-ID:t som visas i
+processens fildeskriptortabell kommer från processnamnrymden, inte fusers;
+vilket innebär att de inte matchar.
+.SH FEL
+.PP
+\fBfuser \-m /dev/sgX\fP kommer att visa (eller döda med \fB\-k\fP\-flaggan) alla
+processer även om du inte har den enheten konfigurerad. Det kan finnas
+ytterligare enheter detta gäller.
+.PP
+Monteringsflaggan \fB\-m\fP kommer att matcha alla filer inom samma enhet som
+den angivna filen, använd även flaggan \fB\-M\fP om det endast menar att ange
+monteringspunkten.
+.PP
+\fBfuser\fP will not match mapped files, such as a process' shared libraries if
+they are on a \fBbtrfs\fP(5) filesystem due to the device IDs being different
+for \fBstat\fP(2) and \fI/proc/<PID>/maps\fP.
+.SH "SE VIDARE"
+\fBkill\fP(1), \fBkillall\fP(1), \fBstat\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBlsof\fP(8),
+\fBmount_namespaces\fP(7), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1), \fBkill\fP(2).
diff --git a/man-po/sv/killall.1 b/man-po/sv/killall.1
new file mode 100644
index 0000000..cc46178
--- /dev/null
+++ b/man-po/sv/killall.1
@@ -0,0 +1,123 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KILLALL 1 2023\-06\-17 psmisc Användarkommandon
+.SH NAMN
+killall \- döda processer efter namn
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBkillall\fP [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-context\fP \fImönster\fP] [\fB\-e\fP,\fB\ \-\-exact\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-process\-group\fP] [\fB\-i\fP,\fB\ \-\-interactive\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-ns\fP \fIPID\fP]
+[\fB\-o\fP,\fB\ \-\-older\-than\fP \fITID\fP] [\fB\-q\fP,\fB\ \-\-quiet\fP] [\fB\-r\fP,\fB\ \-\-regexp\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-signal\fP \fISIGNAL\fP,\ \fB\-\fP\fISIGNAL\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-user\fP
+\fIanvändare\fP] [\fB\-v\fP,\fB\ \-\-verbose\fP] [\fB\-w\fP,\fB\ \-\-wait\fP] [\fB\-y\fP,\fB\ \-\-younger\-than\fP \fITID\fP] [\fB\-I\fP,\fB\ \-\-ignore\-case\fP] [\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP]
+[\fB\-\-\fP] \fInamn\fP ...
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH BESKRIVNING
+\fBkillall\fP skickar en signal till alla processer som kör någon av de angivna
+kommandona. Om inget signalnamn anges skickas SIGTERM.
+.PP
+Signals can be specified either by name (e.g.\& \fB\-HUP\fP or \fB\-SIGHUP\fP) or
+by number (e.g.\& \fB\-1\fP) or by option \fB\-s\fP.
+.PP
+Om kommandonamnet inte är ett reguljärt uttryck (flagga \fB\-r\fP) och
+innehåller ett snedstreck (\fB/\fP) kommer processer som kör den filen att bli
+utvalda och dödade, oberoende av deras namn.
+.PP
+\fBkillall\fP returnerar en returkod som är noll om åtminstone en process har
+dödats för varje listat kommando eller om inga kommando listades och
+åtminstone en process matchade sökkriterierna \fB\-u\fP och \fB\-Z\fP. Annars
+returnerar \fBkillall\fP något annat än noll.
+.PP
+En \fBkillall\fP\-process dödar aldrig sig själv (men kan döda andra
+\fBkillall\fP\-processer).
+.SH FLAGGOR
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-exact\fP"
+Kräver en exakt match för väldigt långa namn. Om ett kommandonamn är längre
+än 15 tecken kan det fullständiga namn vara otillgängligt (det kan t.ex.
+vara utspeglat). I detta fall kommer \fBkillall\fP att döda allting som
+matchar de första 15 tecknen. Med \fB\-e\fP kommer sådana poster att hoppas
+över. \fBkillall\fP skriver ut ett meddelandet för varje överhoppad post om
+\fB\-v\fP anges i kombination med \fB\-e\fP.
+.IP "\fB\-I\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP"
+Gör namnmatchningen skiftlägesokänslig.
+.IP "\fB\-g\fP, \fB\-\-process\-group\fP"
+Döda processgruppen som processen tillhör. Dödssignalen skickas endast en
+gång per grupp även om flera processer hittades som hör till samma
+processgrupp.
+.IP "\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP"
+Fråga interaktivt efter bekräftelse innan dödande.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP"
+Lista alla kända signaler.
+.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-ns\fP"
+Matcha mot PID\-namnrymden för den angivna PID:en. Standard är att matcha mot
+alla namnrymder.
+.IP "\fB\-o\fP, \fB\-\-older\-than\fP"
+Matcha endast processer som är äldre (startade innan) den angivna tiden.
+Tiden anges som ett flyttal följt av en enhet. Enheterna är s,m,h,d,w,M,y
+för sekunder, minuter, timmar, dagar, veckor, månader respektive år.
+.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
+Klaga inte om inga processer dödades.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
+Tolka processnamnmönstret som ett POSIX utökat reguljärt uttryck enligt
+\fBregex\fP(3).
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-\fP\fISIGNAL\fP"
+Skicka denna signal istället för SIGTERM.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
+Döda endast processer som den angivna användaren äger. Kommandonamnen är
+valfria.
+.IP "\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP"
+Rapportera om signalen skickades framgångsrikt.
+.IP "\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP"
+Visa versionsinformation.
+.IP "\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP"
+Vänta på att alla dödade processer dör. \fBkillall\fP kontrollerar en gång per
+sekund om någon av de dödade processerna fortfarande existerar och
+returnerar först när ingen finns kvar. Notera att \fBkillall\fP kan komma att
+vänta för evigt om signalen ignorerats, inte hade någon effekt, eller om
+processen förblir i ett zombietillstånd.
+.IP "\fB\-y\fP, \fB\-\-younger\-than\fP"
+Matcha endast processer som är yngre (startade efter) den angivna tiden.
+Tiden anges som ett flyttal följt av en enhet. Enheterna är s,m,h,d,w,M,y
+för sekunder, minuter, timmar, dagar, veckor, månader respektive år.
+.IP "\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP"
+Ange säkerhetskontext: döda endast processer som har en säkerhetskontext som
+matchar det givna utökade reguljära uttrycksmönstret. Måste föregå andra
+argument på kommandoraden. Kommandonamnen är valfria.
+.SH FILER
+.TP
+/proc
+plats för proc\-filsystemet
+.SH "KÄNDA FEL"
+Dödande efter fil fungerar endast för körbara filer som förbli öppna under
+körning, d.v.s. orena körbara filer kan inte dödas på detta sätt.
+.PP
+Varning för att \fBkillall\fP \fInamn\fP kanske inte får den önskade effekten på
+icke\-Linux\-system, speciellt när det körs som en privilegierad användare.
+.PP
+\fBkillall \-w\fP detekterar om en process försvinner och ersätts av en ny
+process med samma PID mellan genomsökningar.
+.PP
+Om processer ändrar sina namn kan \fBkillall\fP kanske komma att misslyckas att
+matcha dem korrekt.
+.PP
+\fBkillall\fP har en begränsning på antalet namn som kan anges på
+kommandoraden. Denna är storleken på en unsigned long int multiplicerad med
+8. För de flesta 32\-bitarssystem är begränsningen 32 och på samma sätt för
+ett 64\-bitarssystem är begränsningen vanligtvis 64.
+.SH "SE VIDARE"
+\fBkill\fP(1), \fBfuser\fP(1), \fBpgrep\fP(1), \fBpidof\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1),
+\fBkill\fP(2), \fBregex\fP(3).
diff --git a/man-po/sv/peekfd.1 b/man-po/sv/peekfd.1
new file mode 100644
index 0000000..afdf370
--- /dev/null
+++ b/man-po/sv/peekfd.1
@@ -0,0 +1,60 @@
+.\"
+.\" Copyright 2007 Trent Waddington <trent.waddington@gmail.com>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PEEKFD 1 2021\-12\-01 psmisc Användarkommandon
+.SH NAMN
+peekfd \- kika på fildeskriptorer för körande processer
+.SH SYNOPSIS
+\fBpeekfd\fP [\fB\-8\fP,\fB\-\-eight\-bit\-clean\fP] [\fB\-n\fP,\fB\-\-no\-headers\fP]
+[\fB\-c\fP,\fB\-\-follow\fP] [\fB\-d\fP,\fB\-\-duplicates\-removed\fP] [\fB\-V\fP,\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-h\fP,\fB\-\-help\fP] \fIpid\fP [\fIfd\fP] [\fIfd\fP] ...
+.SH BESKRIVNING
+\fBpeekfd\fP fäster till en körande process och fångar upp alla läsningar och
+skrivningar till fildeskriptorer. Du kan ange det önskade
+fildeskriptornumret eller dumpa dem allihop.
+.SH FLAGGOR
+.IP \-8
+Gör ingen efterbehandling av läst eller skriven data.
+.IP \-n
+Visa inte huvuden som indikerar källan för de dumpade byten.
+.IP \-c
+Dumpa också den begärda fildeskriptoraktiviteten i nya barnprocesser som
+skapas.
+.IP \-d
+Ta bort duplicerade läsningar/skrivningar från utskriften. Om du tittar på
+den med en tty kan du vilja använda detta.
+.IP \-v
+Visa en versionssträng
+.IP \-h
+Visa ett hjälpmeddelande.
+.SH FILER
+\fB/proc/\fP\fI*\fP\fB/fd\fP
+.RS
+Används inte men användbart för användaren att titta på för att få bra
+fildeskriptornummer.
+.SH MILJÖ
+Ingen.
+.SH DIAGNOSTIK
+Följande diagnostik kan matas ut på stderr:
+.TP
+\fBFel vid koppling till pid \fP\fI<PID>\fP
+Ett okänt fel inträffade vid fästning till en process, du kanske måste vara
+root.
+.SH FEL
+Troligtvis många. Bli inte förvånad om processen du övervakar dör.
+.SH UPPHOVSMAN
+.MT trent.waddington@gmail.com
+Trent Waddington
+.ME
+.SH "SE VIDARE"
+\fBttysnoop\fP(8)
diff --git a/man-po/sv/prtstat.1 b/man-po/sv/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..3b0ebc7
--- /dev/null
+++ b/man-po/sv/prtstat.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 2020\-09\-09 psmisc Användarkommandon
+.SH NAMN
+prtstat \- skriv ut statistik för en process
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIpid\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH BESKRIVNING
+\fBprstat\fP skriver ut statistiken för den angivna processen. Denna
+information kommer från filen \fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP.
+.SH FLAGGOR
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+Skriv ut informationen i rått format.
+.TP
+\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+Visa informationen för \fBprtstat\fP.
+.SH FILER
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP
+källa för informationen som \fBprtstat\fP använder.
diff --git a/man-po/sv/pslog.1 b/man-po/sv/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..83f0c7e
--- /dev/null
+++ b/man-po/sv/pslog.1
@@ -0,0 +1,39 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 2020\-09\-09 Linux\(dq "Linux användarhandbok"
+.SH NAMN
+pslog \- rapportera aktuella loggsökvägar för en process
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIpid\fP \&..."
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH BESKRIVNING
+Kommandot \fBpslog\fP rapporterar aktuella arbetsloggar för en process.
+.SH FLAGGOR
+.TP
+\fB\-V\fP
+Visa versionsinformation.
+.SH "SE VIDARE"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH UPPHOVSMAN
+Vito Mule\(cq
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+skrev \fBpslog\fP 2015. Skicka
+felrapporter till
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME .
+
diff --git a/man-po/sv/pstree.1 b/man-po/sv/pstree.1
new file mode 100644
index 0000000..31cd144
--- /dev/null
+++ b/man-po/sv/pstree.1
@@ -0,0 +1,139 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2021 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSTREE 1 2021\-06\-21 psmisc Användarkommandon
+.SH NAMN
+pstree \- visa ett träd av processer
+.SH SYNOPSIS
+.ad l
+\fBpstree\fP [\fB\-a\fP,\fB\ \-\-arguments\fP] [\fB\-c\fP,\fB\ \-\-compact\-not\fP] [\fB\-C\fP,\fB\ \-\-color\ \fP\fIattr\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-show\-pgids\fP] [\fB\-h\fP,\fB\ \-\-highlight\-all\fP,\fB\ \-H\fP\fI\ pid\fP,\fB\ \-\-highlight\-pid\ \fP\fIpid\fP] [\fB\-l\fP,\fB\ \-\-long\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-numeric\-sort\fP] [\fB\-N\fP,\fB\ \-\-ns\-sort\ \fP\fIns\fP] [\fB\-p\fP,\fB\ \-\-show\-pids\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-show\-parents\fP] [\fB\-S\fP,\fB\ \-\-ns\-changes\fP] [\fB\-t\fP,\fB\ \-\-thread\-names\fP] [\fB\-T\fP,\fB\ \-\-hide\-threads\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-uid\-changes\fP]
+[\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-security\-context\fP] [\fB\-A\fP,\fB\ \-\-ascii\fP,\fB\ \-G\fP,\fB\ \-\-vt100\fP,\fB\ \-U\fP,\fB\ \-\-unicode\fP] [\fIpid\fP,\fB\ \fP\fIanvändare\fP]
+.br
+\fBpstree\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH BESKRIVNING
+\fBpstree\fP visar körande processer som ett träd. Trädet är rotat antingen
+efter \fIpid\fP eller \fBinit\fP om \fIpid\fP inte anges. Om ett användarnamn anges
+visas alla processträd rotade i processer som ägs av den användaren.
+.PP
+\fBpstree\fP sammanfogar visuellt identiska grenar genom att placera dem inom
+hakparenteser och genom att lägga till ett förled med antal repetitioner,
+t.ex. kommer
+.nf
+.sp
+ init\-+\-getty
+ |\-getty
+ |\-getty
+ `\-getty
+.sp
+.fi
+att bli
+.nf
+.sp
+ init\-\-\-4*[getty]
+.sp
+.fi
+.PP
+.PP
+Barntrådar för processer hittas under föräldraprocessen och visas med
+processnamnet i klammerparenteser, t.ex.
+.nf
+.sp
+ icecast2\-\-\-13*[{icecast2}]
+.sp
+.fi
+.PP
+Om \fBpstree\fP anropas som \fBpstree.x11\fP kommer det att fråga användaren på
+slutet av raden att trycka på retur och kommer inte att avslutas förrän det
+har hänt. Detta är användbart när \fBpstree\fP körs i en xterminal.
+.PP
+Vissa kärn\- eller monteringsparametrar så som \fIhidepid\fP\-flaggan för procfs,
+kommer att gömma information för vissa processer. I dessa situationer kommer
+\fBpstree\fP att försöka att bygga trädet utan denna information och visa
+processnamnen som frågetecken.
+
+.SH FLAGGOR
+.IP \fB\-a\fP
+Visa kommandoradsargument. Om kommandoraden för en process byts ut kommer
+processen att visas i parenteser. \fB\-a\fP inaktiverar implicit kompaktering
+för processer men inte för trådar.
+.IP \fB\-A\fP
+Använd ASCII\-tecken för att rita trädet.
+.IP \fB\-c\fP
+Inaktivera kompaktering av identiska underträd. Som standard kompakteras
+underträd närhelst det är möjligt.
+.IP \fB\-C\fP
+Färglägg processnamnen efter angivet attribut. \fBpstree\fP accepterar för
+närvarande endast värdet \fBage\fP vilket färgsätter efter processålder.
+Processer nyare än 60 sekunder är gröna, nyare än en timme, gula och
+resterande röda.
+.IP \fB\-g\fP
+Visa PGID:er. Process Grupp ID:er visas som decimala tal inom parentes
+efter varje processnamn. Om både PID:er och PGID:er visas så visas PID:er
+först.
+.IP \fB\-G\fP
+Använd VT100\-linjeritningstecken.
+.IP \fB\-h\fP
+Markera aktuell process och dess förfäder. Detta gör ingenting om
+terminalen in har stöd för markering eller om varken den aktuella processen
+eller någon av dess förfäder finns i underträdet som visas.
+.IP \fB\-H\fP
+Som \fB\-h\fP, men markera den angivna processen istället. Till skillnad från
+\fB\-h\fP, kommer \fBpstree\fP att misslyckads om \fB\-H\fP används och markering inte
+är möjligt.
+.IP \fB\-l\fP
+Visa långa rader. Som standard trunkeras rader efter antingen
+miljövariabeln COLUMNS eller skärmbredden. Om ingendera av dessa metoder
+fungerar, används som standard 132 kolumner.
+.IP \fB\-n\fP
+Sortera processer med samma förälder efter PID istället för efter namn.
+(Numerisk sortering.)
+.IP \fB\-N\fP
+Visa individuella träd för varje namnrymd för den angivna typen. De möjliga
+typerna är \fIipc\fP, \fImnt\fP, \fInet\fP, \fIpid\fP, \fItime\fP, \fIuser\fP, \fIuts\fP.
+Vanliga användare har inte tillgång till andra användares
+processinformation, så utskrifterna kommer att vara begränsade.
+.IP \fB\-p\fP
+Visa PID:er. PID:er visas som decimaltal i parenteser efter varje
+processnamn. \fB\-p\fP inaktiverar implicit kompaktering.
+.IP \fB\-s\fP
+Visa föräldraprocesser för den angivna processen.
+.IP \fB\-S\fP
+Visa namnrymdsövergångar. Som för \fB\-N\fP är utskriften begränsad vid körning
+som en vanlig användare.
+.IP \fB\-t\fP
+Visa fullständiga namn för trådar när det finns.
+.IP \fB\-T\fP
+Göm trådar och visa endast processer.
+.IP \fB\-u\fP
+Visa uid\-övergångar. Närhelst uid:en för en process skiljer sig från uid:en
+för dess förälder visas den nya uid:en i parenteser efter processnamnet.
+.IP \fB\-U\fP
+Använd UTF\-8 (Unicode) linjeritningstecken. Under Linux 1.1\-54 och senare
+kan UTF\-8\-läge aktiveras på konsolen med \fBecho \-e '\033%8'\fP år inaktiveras
+med \fBecho \-e '\033%@'\fP.
+.IP \fB\-V\fP
+Visa versionsinformation.
+.IP \fB\-Z\fP
+Visa aktuella säkerhetsattribut för processen. För SELInux\-system kommer
+detta att vara säkerhetskontexten.
+.SH FILER
+.TP
+/proc
+plats för proc\-filsystemet
+.SH FEL
+Vissa teckenuppsättningar kan vara inkompatibla med VT100\-tecken.
+.SH "SE VIDARE"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
+.\"{{{}}}
diff --git a/man-po/uk.po b/man-po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..9978af7
--- /dev/null
+++ b/man-po/uk.po
@@ -0,0 +1,1364 @@
+# Ukrainian translation for psmisc-man
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021, 2022, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.7-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 17:55+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "2 листопада 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команди користувача"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser — програма для ідентифікації процесів на основі файлів або сокетів"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr "B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<простір>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<назва> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid "B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file systems. In the default display mode, each file name is followed by a letter denoting the type of access:"
+msgstr "B<fuser> виводить дані щодо PID процесів на основі вказаних файлів або файлових систем. У типовому режимі показу після кожної назви файла буде вказано літеру, яка вказуватиме на тип доступу:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "поточний каталог."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "виконуваний файл, який запускається."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "відкрити файл. B<f> буде пропущено у типовому режимі показу."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr "відкрити файл для запису. B<F> буде пропущено у типовому режимі показу."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "Кореневий каталог."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "пов'язаний mmap файл або бібліотека спільного використання."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "Замінник, буде пропущено у типовому режимі показу."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid "B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been found, B<fuser> returns zero."
+msgstr "B<fuser> повертає ненульовий код, якщо програмі не вдається отримати доступ до жодного з вказаних файлів або якщо трапиться критична помилка. Якщо вдасться отримати доступ хоча б до одного з файлів, B<fuser> повертає нуль."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr "З метою пошуку процесів з використанням сокетів TCP та UDP слід вибрати відповідний простір назв за допомогою параметра B<-n>. Типово, B<fuser> шукатиме серед сокетів IPv6 та IPv4. Щоб змінити типову поведінку, скористайтеся параметром B<-4> або B<-6>. Сокети можна задати за локальним або віддаленим портом та віддалено адресою. Усі поля є необов'язковим, але коми перед пропущеними полями слід ставити:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port numbers."
+msgstr "Для IP-адрес та номерів портів можна використовувати символічні або числові значення."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid "B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr "B<fuser> виводить до стандартного виведення лише PID, усі інші дані буде надіслано до stderr."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid "Show all files specified on the command line. By default, only files that are accessed by at least one process are shown."
+msgstr "Показати усі файли, які вказано у рядку команди. Типово, буде показано лише файли, доступ до яких має принаймні один процес."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Те саме, що і параметр B<-m>, використовується для сумісності з POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Буде проігноровано. Використовується для сумісності з POSIX."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr "Завершити роботу процесів, які мають доступ до файла. Якщо не було внесено змін до назви сигналу за допомогою параметра B<->I<СИГНАЛ\\/>, буде надіслано сигнал SIGKILL. Процес B<fuser> не може завершити свою роботу, але може завершити роботу іншого процесу B<fuser>. Значення реального ідентифікатора користувача процесу, у якому виконується B<fuser>, буде встановлено відповідно до справжнього ідентифікатор до того, як програма спробує перервати роботу іншої програми."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "Запитати користувача щодо підтвердження дії до завершення роботи процесу. Цей параметр буде проігноровано, якщо не вказано параметр B<-k>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid "For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the specified file(s) and never on the file names even on network based file systems."
+msgstr "Для простору назв B<file> використовувати порівняння на основі inode вказаних файлів, а не назв файлів, навіть у мережевих файлових системах."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Вивести список усіх відомих назв сигналів."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< НАЗВА>, B<--mount >I<НАЗВА>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid "I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any file system that might be mounted on that directory."
+msgstr "I<НАЗВА> визначає файл на змонтованій файловій системі або блоковий пристрій, який змонтовано. Буде виведено список усіх процесів, які отримали доступ до файлів на цій файловій системі. Якщо вказано каталог, назву буде автоматично замінено на I<НАЗВА>/, і програма скористається будь-якою файловою системою, яку може бути змонтовано до цього каталогу."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid "Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr "Запит буде виконано, лише якщо I<НАЗВА> вказує на точку монтування. Це чудовий пасок безпеки, який не дасть вам завершити роботу віртуальної машини, якщо I<НАЗВА>, раптом, не вказуватиме на файлову систему."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid "Kill only processes which have write access. This option is silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr "Завершити роботу лише процесів, які мають доступ до запису. Цей параметр буде проігноровано, якщо не вказано параметр B<-k>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n> I<ПРОСТІР_НАЗВ>, B<--namespace> I<ПРОСТІР_НАЗВ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid "Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</>I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr "Вибрати інший простір назв. Передбачено підтримку просторів назв B<file> (назви файлів, типовий), B<udp> (локальні порти UDP) та B<tcp> (локальні порти TCP). Порти можна вказувати за допомогою символічної назви або номеру порту. Якщо немає неоднозначностей, можна користуватися скороченою формою запису: I<назва>B</>I<простір> (наприклад I<80>B</>I<tcp>)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not be used with B<-s>."
+msgstr "Виконати дію без сповіщень щодо виконання. У цьому режимі параметри B<-u> та B<-v> буде проігноровано. B<-a> не слід використовувати разом із B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<СИГНАЛ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr "Використовувати вказаний сигнал замість SIGKILL для завершення роботи процесів. Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад B<-HUP>), або за номером (наприклад B<-1>). Цей параметр буде проігноровано, якщо не використано параметр B<-k>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Дописувати ім'я користувача-власника процесу до кожного PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid "Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr "Режим докладних повідомлень. Процеси буде показано у стилі B<ps>. Значення вмісту полів PID, USER та COMMAND є тим самим, що і у B<ps>. У полі ACCESS буде показано спосіб доступу процесу до файла. У докладному режимі також буде показано, чи виконано доступ до певного файла як до точки доступу, експортованих даних knfs або файла резервної пам'яті. У цьому випадку замість PID буде показано запис B<kernel>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Показати інформацію щодо версії."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "Шукати серед сокетів IPv4. Цей параметр не слід використовувати разом із параметром B<-6>. Він працює лише для просторів назв tcp та udp."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr "Шукати серед сокетів IPv6. Цей параметр не слід використовувати разом із параметром B<-4>. Він працює лише для просторів назв tcp та udp."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛИ"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "розташування файлової системи процесів"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИКЛАДИ"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr "завершує роботу усіх процесів, які у будь-який спосіб мають доступ до файлової системи /home."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<команда>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "викликає I<команду>, якщо жоден інший процес не використовує /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "виводить список усіх процесів на (локальному) порту TELNET."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "ОБМЕЖЕННЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid "Processes accessing the same file or file system several times in the same way are only shown once."
+msgstr "Процеси, які отримують доступ до того самого файла бо файлової системи декілька разів, буде показано як один запис."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid "If the same object is specified several times on the command line, some of those entries may be ignored."
+msgstr "Якщо той самий об'єкт у рядку команди вказано декілька разів, деякі із записів об'єкта може бути проігноровано."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid "B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr "Якщо B<fuser> запущено від імені звичайного користувача, програма зможе отримати доступ лише до частини даних. Наслідком цього є те, що файли, які відкрито процесами інших користувачів, можуть не потрапити до списку, а виконувані файли може бути класифіковано як такі, що лише пов'язані із файлом."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid "B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to look at the file descriptor table for. The most common time this problem occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr "B<fuser> не зможе включити до звіту дані жодного з тих процесів, доступ до таблиці дескрипторів файлів яких обмежено правами доступу. Найчастіше подібна проблема виникає, якщо виконується обробка сокетів TCP або UDP від імені користувача, який не має прав доступу адміністратора (root). У таких випадках B<fuser> повідомить про те, що не має доступу до потрібних програмі даних."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid "Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr "Встановлення для B<fuser> SUID root може запобігти проблемам із доступом до даних, але є небажаним із міркувань безпеки та конфіденційності."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid "B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched with kernels older than 1.3.78."
+msgstr "Пошук для просторів назв B<udp> та B<tcp>, а також сокетів доменів UNIX не можна виконувати, якщо ядро системи має версію, яка є старішою за 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Доступи ядра буде показано, лише якщо використано параметр B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr "Параметр B<-k> працює лише для процесів. Якщо користувачем є kernel, B<fuser> виведе повідомлення-пораду, але не виконуватиме ніяких дій щодо завершення роботи процесу."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid "B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it won't match."
+msgstr "B<fuser> не бачитиме блокові пристрої, які змонтовано процесами у інших просторах назв монтування. Причиною є те, що ідентифікатор пристрою, який показано у таблиці дескрипторів файлів процесу, належить до простору назв процесу, а не простору назв fuser; тобто він не збігається з потрібним."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid "B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, even if you don't have that device configured. There may be other devices it does this for too."
+msgstr "B<fuser -m /dev/sgX> покаже (або завершить роботу, якщо було вказано параметр B<-k>) усі процеси, навіть якщо пристрій не налаштовано. Можуть бути і інші пристрої, для яких така команда теж працюватиме."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid "The mount B<-m> option will match any file within the same device as the specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the mount point."
+msgstr "Якщо буде вказано параметр монтування B<-m>, програма працюватиме із усіма файлами на пристрої, які за назвою збігатимуться зі вказаним файлом. Скористайтеся додатковим параметром B<-M>, якщо вам потрібні дані лише для самої точки монтування."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid "B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr "Для B<fuser> не буде встановлено відповідності для пов'язаних файлів, зокрема спільних бібліотек процесу, якщо вони зберігаються у файловій системі B<btrfs>(5) через відмінність у ідентифікаторах пристроїв між B<stat>(2) і I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+msgid "B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr "B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "17 червня 2023 року"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall — програма для завершення роботи процесів за назвою"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<name> ..."
+msgstr "B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<взірець>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] [B<-o>,B<\\ --older-than> I<ЧАС>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ B<->I<СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --user> I<користувач>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --younger-than> I<ЧАС>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] [B<-->] I<name> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid "B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr "B<killall> надсилає сигнал усім процесам, які відповідають будь-якій з вказаних команд. Якщо не вказано назву сигналу, процесам буде надіслано сигнал SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+msgid "Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr "Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад B<-HUP> чи B<-SIGHUP>), або за номером (наприклад B<-1>), або за допомогою параметра B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid "If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for killing, independent of their name."
+msgstr "Якщо назва команди не є формальним виразом (параметр B<-r>) і містить похилу риску (B</>), для завершення роботи буде вибрано процеси, які виконують вказаний файл, незалежно від назви цих процесів."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid "B<killall> returns a zero return code if at least one process has been killed for each listed command, or no commands were listed and at least one process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-zero otherwise."
+msgstr "B<killall> повертає нульовий код, якщо було завершено роботу принаймні одного процесу для кожної з команд зі списку або у списку не було команд, а критеріям пошуку за B<-u> і B<-Z> відповідав принаймні один процес. У інших випадках B<killall> повертає ненульове значення."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid "A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> processes)."
+msgstr "Процес B<killall> ніколи не завершує свою роботу (але може завершити роботу інших процесів B<killall>)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid "Require an exact match for very long names. If a command name is longer than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to B<-e>."
+msgstr "Вимагати точної відповідності для дуже довгих назв. Якщо довжина назви команди перевищує 15 символів, повна назва може бути недоступною (тобто її буде обрізано). У цьому випадку B<killall> завершить роботу усіх процесів, які відповідають першим 15 символам. Якщо вказано параметр B<-e>, такі записи буде пропущено. B<killall> виведе повідомлення для кожного пропущеного запису, якщо окрім B<-e> вказано B<-v>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Встановлювати відповідність процесі без враховування регістру символів."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found."
+msgstr "Завершити усі процеси у групі, до якої належить знайдений процес. Сигнал завершення роботи буде надіслано один раз для кожної з груп, навіть якщо буде виявлено декілька процесів, які належать до однієї групи."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Надсилати перед припиненням роботи запит в інтерактивному режимі."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid "Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match against all namespaces."
+msgstr "Шукати у просторі назв PID вказаного PID. Типовою поведінкою є пошуку в усіх просторах назв."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid "Match only processes that are older (started before) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr "Обробляти лише процеси, які є старішими вказаного моменту часу (тобто ті процеси, які запущено до вказаного моменту часу). Час має бути вказано у форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці виміру. Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години, дні, тижні, місяці та роки, відповідно."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Не скаржитися, якщо не завершено роботу жодного процесу."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid "Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per B<regex>(3)."
+msgstr "Вважати взірець назви процесу розширеним формальним виразом POSIX, відповідно до синтаксису B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<СИГНАЛ>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Надіслати вказаний сигнал, замість SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid "Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr "Завершити роботу усіх процесів, власником яких є вказаний користувач. Назви команд при цьому є необов'язковими."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Надіслати звіт щодо того, чи було надсилання сигналу успішним."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid "Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if any of the killed processes still exist and only returns if none are left. Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr "Зачекати на завершення роботи усіх процесів. B<killall> раз на секунду перевіряє, чи працює якийсь із процесів, роботу яких має бути завершено, і повертає керування, лише коли у списку не лишиться жодного процесу. Зауважте, що B<killall> може чекати дуже довго, якщо сигнал було проігноровано, він не спрацював, або якщо процес продовжує працювати у стані зомбі."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid "Match only processes that are younger (started after) the time specified. The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr "Обробляти лише процеси, які є новішими вказаного моменту часу (тобто ті процеси, які запущено після вказаного моменту часу). Час має бути вказано у форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці виміру. Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години, дні, тижні, місяці та роки, відповідно."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid "Specify security context: kill only processes having security context that match with given extended regular expression pattern. Must precede other arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr "Визначити контекст безпеки: завершити роботу лише процесів, які мають контекст безпеки, який визначається розширеним формальним виразом-взірцем. Цей параметр має передувати іншим параметрам у командному рядку. Назви команд є необов'язковими."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "ВІДОМІ ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid "Killing by file only works for executables that are kept open during execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr "Завершення роботи за файлом працює лише для виконуваних файлів, які підтримують відкритість файлів під час виконання. Інакше кажучи, роботу нечистих виконуваних файлів не можна завершити у цей спосіб."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid "Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr "Зауважте, що команда B<killall> I<назва> може не спрацювати у бажаний спосіб у системах, відмінних від Linux, особливо, якщо її запущено від імені привілейованого користувача."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid "B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a new process with the same PID between scans."
+msgstr "B<killall -w> не визначає, чи зник процес і чи не замінено його новим процесом і тим самим PID між сеансами сканування."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid "If processes change their name, B<killall> may not be able to match them correctly."
+msgstr "Якщо процеси змінюють назву, B<killall> не зможе належним чином встановити їхню відповідність."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid "B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the limit is usually 64."
+msgstr "У B<killall> передбачено обмеження розміру назв, які може бути вказано у рядку команди. Розмір визначається розміром «довгого» цілого числа без знаку, помноженим на 8. Для більшості 32-бітових систем розмір обмежено 32 символами, а для більшості 64-бітових — 64 символами."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr "B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "1 грудня 2021 року"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd — програма для визначення дескрипторів файлів для запущених процесів"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr "B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-f>,B<--follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid "B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or dump all of them."
+msgstr "B<peekfd> приєднується до запущеного процесу і перехоплює усі команди читання та запису дескрипторів файлів. Ви можете вказати бажані номери дескрипторів файлів або створити дамп усіх команд читання та запису."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "Не обробляти дані щодо прочитаних або записаних байтів після отримання."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "Не показувати заголовки, які вказують на джерело дампу байтів."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid "Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes that are created."
+msgstr "Також створити дамп дій із вказаним дескриптором файла у будь-якому новому дочірньому процесі."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid "Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty with echo, you might want this."
+msgstr "Вилучити дублікати записів щодо читання або запису із виведених даних. Якщо ви переглядаєте дані у терміналі з повторенням виведення, ймовірно, цей параметр буде корисним."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Вивести рядок версії."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Вивести довідкове повідомлення."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid "Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor numbers."
+msgstr "Не використовується, але є корисним для користувачів, які хочуть отримати придатні до обробки номери дескрипторів файлів."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Нічого."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "ДІАГНОСТИКА"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "До stderr може бути спрямовано такі діагностичні дані:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Помилка під час долучення до pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid "An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may need to be root."
+msgstr "Сталася помилка під час спроби приєднатися до процесу. Ймовірно, вам потрібні права доступу користувача root."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid "Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "Ймовірно, вад дуже багато. Нічого дивного не станеться, якщо процес, за яким ви ведете спостереження, несподівано завершить роботу."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "АВТОР"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "9 вересня 2020 року"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Підручник користувача Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog — програма для визначення шляху до файла журналу вказаного процесу"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "Програма B<pslog> визначає поточний файл журналу для вказаного процесу."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid "Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr "Vito Mule\\(cq€™ E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> написав B<pslog> у 2015 році. Будь ласка, надсилайте повідомлення про вади на адресу E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat — програма для виведення статистичних даних щодо вказаного процесу"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid "B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr "B<prtstat> виводить статистичні дані щодо вказаного процесу. Програма використовує дані з файла B</proc/>I<pid>B</stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Вивести дані у необробленому форматі."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Вивести відомості щодо версії B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "джерело відомостей, яке використовує B<prtstat>."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "21 червня 2021 року"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree — програма для показу ієрархії процесів"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr "B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ --color\\ >I<атрибут>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<чу>] [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<користувач>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid "B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr "B<pstree> показує ієрархію запущених процесів. Коренем дерева вважатиметься I<pid> або B<init>, якщо I<pid> не вказано. Якщо вказано ім'я користувача, усі ієрархії процесів матимуть корінь у процесах, власником яких є вказаний користувач."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid "B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr "B<pstree> візуально об'єднує ідентичні гілки, беручи їхні записи у квадратні дужки і додаючи лічильник повторень. Приклад:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "перетворюється на"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid "Child threads of a process are found under the parent process and are shown with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr "Дочірні гілки процесу буде показано під батьківським процесом із назвою процесу у фігурних дужках. Приклад:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid "If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the end of the line to press return and will not return until that has happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr "Якщо B<pstree> викликано як B<pstree.x11>, програма наприкінці рядка надішле користувачеві запит щодо натискання клавіші Enter і не поверне керування, доки цього не станеться. Такий варіант роботи є корисним, якщо B<pstree> запущено у графічному терміналі."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid "Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for procfs, will hide information for some processes. In these situations B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing process names as question marks."
+msgstr "Використання певних ядер та параметрів монтування, зокрема параметра I<hidepid> для procfs, може призвести до приховування даних щодо деяких процесів. У таких випадках B<pstree> намагатиметься побудувати ієрархію без цих даних, показуючи назви процесів за допомогою символів знаку питання."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables compaction for processes but not threads."
+msgstr "Показувати аргументи рядка команди. Якщо рядок команди процесу вивантажено, запису процесу буде показано у дужках. B<-a> неявним чином вимикає ущільнення для процесів, але не для гілок."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Використовувати для малювання ієрархії символи ASCII."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are compacted whenever possible."
+msgstr "Вимкнути ущільнення для ідентичних гілок ієрархії. Типово, програма ущільнює гілки, якщо це можливо."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid "Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr "Розфарбувати назви процесів за заданими атрибутами. У поточній версії B<pstree> передбачено підтримку лише значення B<age>, використання якого розфарбовує процеси за віком. Процеси, які є новішими за 60 секунд, буде показано зеленим, новіші за годину — жовтим, а решту — червоним кольором."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first."
+msgstr "Показувати PGID. Ідентифікатори груп процесів (PGID) буде показано у форматі десяткових чисел у дужках після кожної назви процесу. Якщо має бути показано одночасно PID та PGID, PID буде показано першими."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Використовувати для малювання ліній символи VT100."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr "Підсвічувати поточний процес і його спадкоємців. Не працює, якщо у терміналі не передбачено підсвічування або до показаної ієрархії не входить жоден з поточний процесів та його спадкоємців."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr "Подібний до B<-h>, але буде підсвічено вказаний процес. На відміну від команди з параметром B<-h>, B<pstree> завершує роботу повідомленням щодо помилки, якщо використано B<-H>, і підсвічування є недоступним."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS environment variable or the display width. If neither of these methods work, the default of 132 columns is used."
+msgstr "Показувати довгі рядки. Типово, рядки буде обрізано на символі, який визначається значенням змінної середовища COLUMNS, або на символі, який визначається шириною дисплея. Якщо жодне з цих значень не визначено, рядки буде обрізано на позиції 132."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric sort.)"
+msgstr "Упорядкувати процеси із однаковим батьківським записом за PID, а не за назвою. (Числове упорядковування.)"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid "Show individual trees for each namespace of the type specified. The available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes information, so the output will be limited."
+msgstr "Показувати окремі ієрархії для кожного простору назв визначеного типу Можливими значеннями типу є такі: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. Звичайні користувачі не мають доступу до даних щодо процесів інших користувачів, тому виведені дані будуть доволі обмеженими."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid "Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr "Показувати PID. PID буде показано як десяткові числа у дужках після назви процесу. Використання параметра B<-p> неявним чином вимикає ущільнення."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Показати батьківські процеси вказаного процесу."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid "Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running as a regular user."
+msgstr "Показати переходи просторів назв. Подібний до B<-N>. Якщо команду віддано від імені звичайного користувача, виведені дані будуть доволі обмеженими."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Показувати повні назви гілок, якщо такі доступні."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Приховати гілки і показати лише процеси."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid "Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr "Показати переходи uid. Якщо uid процесу відрізняється від uid батьківського процесу, новий uid буде показано у дужках після назви процесу."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid "Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr "Використовувати для малювання ліній символи UTF-8 (Unicode). У Linux 1.1-54 і новіших версіях увійти до режиму UTF-8 у консолі можна за допомогою команди B<echo -e '\\033%8'>, а вийти — за допомогою команди B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid "Show the current security attributes of the process. For SELinux systems this will be the security context."
+msgstr "Показувати поточні атрибути захисту процесу. Для систем SELinux це буде контекст безпеки."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Деякі набори символів можуть бути несумісні із набором символів VT100."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "11 січня 2021 року"
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
+
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr "Скинути усі параметри і встановити типовий сигнал — SIGKILL."
+
+#~ msgid "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr "(SELinux) Показати контекст безпеки для кожного процесу. Цей прапорець працюватиме, лише якщо B<pstree> зібрано із підтримкою SELinux."
diff --git a/man-po/uk/fuser.1 b/man-po/uk/fuser.1
new file mode 100644
index 0000000..02c868a
--- /dev/null
+++ b/man-po/uk/fuser.1
@@ -0,0 +1,229 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2005 Werner Almesberger
+.\" 2005-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FUSER 1 "2 листопада 2022 року" psmisc "Команди користувача"
+.SH НАЗВА
+fuser — програма для ідентифікації процесів на основі файлів або сокетів
+.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
+.ad l
+\fBfuser\fP [\fB\-fuv\fP] [\fB\-a\fP|\fB\-s\fP] [\fB\-4\fP|\fB\-6\fP] [\fB\-c\fP|\fB\-m\fP|\fB\-n\fP
+\fIпростір\fP] [\fB\ \-k\fP [\fB\-i\fP] [\fB\-M\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP] ] \fIназва\fP ...
+.br
+\fBfuser \-l\fP
+.br
+\fBfuser \-V\fP
+.ad b
+.SH ОПИС
+\fBfuser\fP виводить дані щодо PID процесів на основі вказаних файлів або
+файлових систем. У типовому режимі показу після кожної назви файла буде
+вказано літеру, яка вказуватиме на тип доступу:
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fBc\fP
+поточний каталог.
+.TP
+\fBe\fP
+виконуваний файл, який запускається.
+.TP
+\fBf\fP
+відкрити файл. \fBf\fP буде пропущено у типовому режимі показу.
+.TP
+\fBF\fP
+відкрити файл для запису. \fBF\fP буде пропущено у типовому режимі показу.
+.TP
+\fBr\fP
+Кореневий каталог.
+.TP
+\fBm\fP
+пов'язаний mmap файл або бібліотека спільного використання.
+.TP
+\&\fB.\fP
+Замінник, буде пропущено у типовому режимі показу.
+.PD
+.RE
+.LP
+\fBfuser\fP повертає ненульовий код, якщо програмі не вдається отримати доступ
+до жодного з вказаних файлів або якщо трапиться критична помилка. Якщо
+вдасться отримати доступ хоча б до одного з файлів, \fBfuser\fP повертає нуль.
+.PP
+З метою пошуку процесів з використанням сокетів TCP та UDP слід вибрати
+відповідний простір назв за допомогою параметра \fB\-n\fP. Типово, \fBfuser\fP
+шукатиме серед сокетів IPv6 та IPv4. Щоб змінити типову поведінку,
+скористайтеся параметром \fB\-4\fP або \fB\-6\fP. Сокети можна задати за локальним
+або віддаленим портом та віддалено адресою. Усі поля є необов'язковим, але
+коми перед пропущеними полями слід ставити:
+.PP
+[\fIlcl_port\fP][,[\fIrmt_host\fP][,[\fIrmt_port\fP]]]
+.PP
+Для IP\-адрес та номерів портів можна використовувати символічні або числові
+значення.
+.PP
+\fBfuser\fP виводить до стандартного виведення лише PID, усі інші дані буде
+надіслано до stderr.
+.SH ПАРАМЕТРИ
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+Показати усі файли, які вказано у рядку команди. Типово, буде показано лише
+файли, доступ до яких має принаймні один процес.
+.TP
+\fB\-c\fP
+Те саме, що і параметр \fB\-m\fP, використовується для сумісності з POSIX.
+.TP
+\fB\-f\fP
+Буде проігноровано. Використовується для сумісності з POSIX.
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kill\fP
+Завершити роботу процесів, які мають доступ до файла. Якщо не було внесено
+змін до назви сигналу за допомогою параметра \fB\-\fP\fIСИГНАЛ\/\fP, буде надіслано
+сигнал SIGKILL. Процес \fBfuser\fP не може завершити свою роботу, але може
+завершити роботу іншого процесу \fBfuser\fP. Значення реального ідентифікатора
+користувача процесу, у якому виконується \fBfuser\fP, буде встановлено
+відповідно до справжнього ідентифікатор до того, як програма спробує
+перервати роботу іншої програми.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+Запитати користувача щодо підтвердження дії до завершення роботи
+процесу. Цей параметр буде проігноровано, якщо не вказано параметр \fB\-k\fP.
+.TP
+\fB\-I\fP, \fB\-\-inode\fP
+Для простору назв \fBfile\fP використовувати порівняння на основі inode
+вказаних файлів, а не назв файлів, навіть у мережевих файлових системах.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-signals\fP
+Вивести список усіх відомих назв сигналів.
+.TP
+\fB\-m\fP\fI НАЗВА\fP, \fB\-\-mount \fP\fIНАЗВА\fP
+\fIНАЗВА\fP визначає файл на змонтованій файловій системі або блоковий
+пристрій, який змонтовано. Буде виведено список усіх процесів, які отримали
+доступ до файлів на цій файловій системі. Якщо вказано каталог, назву буде
+автоматично замінено на \fIНАЗВА\fP/, і програма скористається будь\-якою
+файловою системою, яку може бути змонтовано до цього каталогу.
+.TP
+\fB\-M\fP, \fB\-\-ismountpoint\fP
+Запит буде виконано, лише якщо \fIНАЗВА\fP вказує на точку монтування. Це
+чудовий пасок безпеки, який не дасть вам завершити роботу віртуальної
+машини, якщо \fIНАЗВА\fP, раптом, не вказуватиме на файлову систему.
+.TP
+\fB\-w\fP
+Завершити роботу лише процесів, які мають доступ до запису. Цей параметр
+буде проігноровано, якщо не вказано параметр \fB\-k\fP.
+.TP
+\fB\-n\fP \fIПРОСТІР_НАЗВ\fP, \fB\-\-namespace\fP \fIПРОСТІР_НАЗВ\fP
+Вибрати інший простір назв. Передбачено підтримку просторів назв \fBfile\fP
+(назви файлів, типовий), \fBudp\fP (локальні порти UDP) та \fBtcp\fP (локальні
+порти TCP). Порти можна вказувати за допомогою символічної назви або номеру
+порту. Якщо немає неоднозначностей, можна користуватися скороченою формою
+запису: \fIназва\fP\fB/\fP\fIпростір\fP (наприклад \fI80\fP\fB/\fP\fItcp\fP).
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-silent\fP
+Виконати дію без сповіщень щодо виконання. У цьому режимі параметри \fB\-u\fP та
+\fB\-v\fP буде проігноровано. \fB\-a\fP не слід використовувати разом із \fB\-s\fP.
+.TP
+\fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP
+Використовувати вказаний сигнал замість SIGKILL для завершення роботи
+процесів. Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад \fB\-HUP\fP), або за
+номером (наприклад \fB\-1\fP). Цей параметр буде проігноровано, якщо не
+використано параметр \fB\-k\fP.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
+Дописувати ім'я користувача\-власника процесу до кожного PID.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+Режим докладних повідомлень. Процеси буде показано у стилі \fBps\fP. Значення
+вмісту полів PID, USER та COMMAND є тим самим, що і у \fBps\fP. У полі ACCESS
+буде показано спосіб доступу процесу до файла. У докладному режимі також
+буде показано, чи виконано доступ до певного файла як до точки доступу,
+експортованих даних knfs або файла резервної пам'яті. У цьому випадку
+замість PID буде показано запис \fBkernel\fP.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Показати інформацію щодо версії.
+.TP
+\fB\-4\fP, \fB\-\-ipv4\fP
+Шукати серед сокетів IPv4. Цей параметр не слід використовувати разом із
+параметром \fB\-6\fP. Він працює лише для просторів назв tcp та udp.
+.TP
+\fB\-6\fP, \fB\-\-ipv6\fP
+Шукати серед сокетів IPv6. Цей параметр не слід використовувати разом із
+параметром \fB\-4\fP. Він працює лише для просторів назв tcp та udp.
+.SH ФАЙЛИ
+.TP
+/proc
+розташування файлової системи процесів
+.SH ПРИКЛАДИ
+.TP
+\fBfuser \-km /home\fP
+завершує роботу усіх процесів, які у будь\-який спосіб мають доступ до
+файлової системи /home.
+.TP
+\fBif fuser \-s /dev/ttyS1; then :; else \fP\fIкоманда\fP\fB; fi\fP
+викликає \fIкоманду\fP, якщо жоден інший процес не використовує /dev/ttyS1.
+.TP
+\fBfuser telnet/tcp\fP
+виводить список усіх процесів на (локальному) порту TELNET.
+.SH ОБМЕЖЕННЯ
+Процеси, які отримують доступ до того самого файла бо файлової системи
+декілька разів, буде показано як один запис.
+.PP
+Якщо той самий об'єкт у рядку команди вказано декілька разів, деякі із
+записів об'єкта може бути проігноровано.
+.PP
+Якщо \fBfuser\fP запущено від імені звичайного користувача, програма зможе
+отримати доступ лише до частини даних. Наслідком цього є те, що файли, які
+відкрито процесами інших користувачів, можуть не потрапити до списку, а
+виконувані файли може бути класифіковано як такі, що лише пов'язані із
+файлом.
+.PP
+\fBfuser\fP не зможе включити до звіту дані жодного з тих процесів, доступ до
+таблиці дескрипторів файлів яких обмежено правами доступу. Найчастіше
+подібна проблема виникає, якщо виконується обробка сокетів TCP або UDP від
+імені користувача, який не має прав доступу адміністратора (root). У таких
+випадках \fBfuser\fP повідомить про те, що не має доступу до потрібних програмі
+даних.
+.PP
+Встановлення для \fBfuser\fP SUID root може запобігти проблемам із доступом до
+даних, але є небажаним із міркувань безпеки та конфіденційності.
+.PP
+Пошук для просторів назв \fBudp\fP та \fBtcp\fP, а також сокетів доменів UNIX не
+можна виконувати, якщо ядро системи має версію, яка є старішою за 1.3.78.
+.PP
+Доступи ядра буде показано, лише якщо використано параметр \fB\-v\fP.
+.PP
+Параметр \fB\-k\fP працює лише для процесів. Якщо користувачем є kernel,
+\fBfuser\fP виведе повідомлення\-пораду, але не виконуватиме ніяких дій щодо
+завершення роботи процесу.
+.PP
+\fBfuser\fP не бачитиме блокові пристрої, які змонтовано процесами у інших
+просторах назв монтування. Причиною є те, що ідентифікатор пристрою, який
+показано у таблиці дескрипторів файлів процесу, належить до простору назв
+процесу, а не простору назв fuser; тобто він не збігається з потрібним.
+.SH ВАДИ
+.PP
+\fBfuser \-m /dev/sgX\fP покаже (або завершить роботу, якщо було вказано
+параметр \fB\-k\fP) усі процеси, навіть якщо пристрій не налаштовано. Можуть
+бути і інші пристрої, для яких така команда теж працюватиме.
+.PP
+Якщо буде вказано параметр монтування \fB\-m\fP, програма працюватиме із усіма
+файлами на пристрої, які за назвою збігатимуться зі вказаним
+файлом. Скористайтеся додатковим параметром \fB\-M\fP, якщо вам потрібні дані
+лише для самої точки монтування.
+.PP
+Для \fBfuser\fP не буде встановлено відповідності для пов'язаних файлів,
+зокрема спільних бібліотек процесу, якщо вони зберігаються у файловій
+системі \fBbtrfs\fP(5) через відмінність у ідентифікаторах пристроїв між
+\fBstat\fP(2) і \fI/proc/<PID>/maps\fP.
+.SH "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
+\fBkill\fP(1), \fBkillall\fP(1), \fBstat\fP(2), \fBbtrfs\fP(5), \fBlsof\fP(8),
+\fBmount_namespaces\fP(7), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1), \fBkill\fP(2).
diff --git a/man-po/uk/killall.1 b/man-po/uk/killall.1
new file mode 100644
index 0000000..3cdf171
--- /dev/null
+++ b/man-po/uk/killall.1
@@ -0,0 +1,132 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2023 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KILLALL 1 "17 червня 2023 року" psmisc "Команди користувача"
+.SH НАЗВА
+killall — програма для завершення роботи процесів за назвою
+.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
+.ad l
+\fBkillall\fP [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-context\fP \fIвзірець\fP] [\fB\-e\fP,\fB\ \-\-exact\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-process\-group\fP] [\fB\-i\fP,\fB\ \-\-interactive\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-ns\fP \fIPID\fP]
+[\fB\-o\fP,\fB\ \-\-older\-than\fP \fIЧАС\fP] [\fB\-q\fP,\fB\ \-\-quiet\fP] [\fB\-r\fP,\fB\ \-\-regexp\fP]
+[\fB\-s\fP,\fB\ \-\-signal\fP \fIСИГНАЛ\fP,\ \fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP] [\fB\-u\fP,\fB\ \-\-user\fP
+\fIкористувач\fP] [\fB\-v\fP,\fB\ \-\-verbose\fP] [\fB\-w\fP,\fB\ \-\-wait\fP] [\fB\-y\fP,\fB\ \-\-younger\-than\fP \fIЧАС\fP] [\fB\-I\fP,\fB\ \-\-ignore\-case\fP] [\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP]
+[\fB\-\-\fP] \fIname\fP ...
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+.br
+\fBkillall\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH ОПИС
+\fBkillall\fP надсилає сигнал усім процесам, які відповідають будь\-якій з
+вказаних команд. Якщо не вказано назву сигналу, процесам буде надіслано
+сигнал SIGTERM.
+.PP
+Сигнали можна вказувати або за назвою (наприклад \fB\-HUP\fP чи \fB\-SIGHUP\fP), або
+за номером (наприклад \fB\-1\fP), або за допомогою параметра \fB\-s\fP.
+.PP
+Якщо назва команди не є формальним виразом (параметр \fB\-r\fP) і містить похилу
+риску (\fB/\fP), для завершення роботи буде вибрано процеси, які виконують
+вказаний файл, незалежно від назви цих процесів.
+.PP
+\fBkillall\fP повертає нульовий код, якщо було завершено роботу принаймні
+одного процесу для кожної з команд зі списку або у списку не було команд, а
+критеріям пошуку за \fB\-u\fP і \fB\-Z\fP відповідав принаймні один процес. У інших
+випадках \fBkillall\fP повертає ненульове значення.
+.PP
+Процес \fBkillall\fP ніколи не завершує свою роботу (але може завершити роботу
+інших процесів \fBkillall\fP).
+.SH ПАРАМЕТРИ
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-exact\fP"
+Вимагати точної відповідності для дуже довгих назв. Якщо довжина назви
+команди перевищує 15 символів, повна назва може бути недоступною (тобто її
+буде обрізано). У цьому випадку \fBkillall\fP завершить роботу усіх процесів,
+які відповідають першим 15 символам. Якщо вказано параметр \fB\-e\fP, такі
+записи буде пропущено. \fBkillall\fP виведе повідомлення для кожного
+пропущеного запису, якщо окрім \fB\-e\fP вказано \fB\-v\fP.
+.IP "\fB\-I\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP"
+Встановлювати відповідність процесі без враховування регістру символів.
+.IP "\fB\-g\fP, \fB\-\-process\-group\fP"
+Завершити усі процеси у групі, до якої належить знайдений процес. Сигнал
+завершення роботи буде надіслано один раз для кожної з груп, навіть якщо
+буде виявлено декілька процесів, які належать до однієї групи.
+.IP "\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP"
+Надсилати перед припиненням роботи запит в інтерактивному режимі.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP"
+Вивести список усіх відомих назв сигналів.
+.IP "\fB\-n\fP, \fB\-\-ns\fP"
+Шукати у просторі назв PID вказаного PID. Типовою поведінкою є пошуку в усіх
+просторах назв.
+.IP "\fB\-o\fP, \fB\-\-older\-than\fP"
+Обробляти лише процеси, які є старішими вказаного моменту часу (тобто ті
+процеси, які запущено до вказаного моменту часу). Час має бути вказано у
+форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці
+виміру. Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години,
+дні, тижні, місяці та роки, відповідно.
+.IP "\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP"
+Не скаржитися, якщо не завершено роботу жодного процесу.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-regexp\fP"
+Вважати взірець назви процесу розширеним формальним виразом POSIX,
+відповідно до синтаксису \fBregex\fP(3).
+.IP "\fB\-s\fP, \fB\-\-signal\fP, \fB\-\fP\fIСИГНАЛ\fP"
+Надіслати вказаний сигнал, замість SIGTERM.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP"
+Завершити роботу усіх процесів, власником яких є вказаний користувач. Назви
+команд при цьому є необов'язковими.
+.IP "\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP"
+Надіслати звіт щодо того, чи було надсилання сигналу успішним.
+.IP "\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP"
+Показати інформацію щодо версії.
+.IP "\fB\-w\fP, \fB\-\-wait\fP"
+Зачекати на завершення роботи усіх процесів. \fBkillall\fP раз на секунду
+перевіряє, чи працює якийсь із процесів, роботу яких має бути завершено, і
+повертає керування, лише коли у списку не лишиться жодного
+процесу. Зауважте, що \fBkillall\fP може чекати дуже довго, якщо сигнал було
+проігноровано, він не спрацював, або якщо процес продовжує працювати у стані
+зомбі.
+.IP "\fB\-y\fP, \fB\-\-younger\-than\fP"
+Обробляти лише процеси, які є новішими вказаного моменту часу (тобто ті
+процеси, які запущено після вказаного моменту часу). Час має бути вказано у
+форматі дійсного числа з рухомою крапкою із визначенням одиниці
+виміру. Одиницями є s, m, h, d, w, M, y, тобто секунди, хвилини, години,
+дні, тижні, місяці та роки, відповідно.
+.IP "\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP"
+Визначити контекст безпеки: завершити роботу лише процесів, які мають
+контекст безпеки, який визначається розширеним формальним
+виразом\-взірцем. Цей параметр має передувати іншим параметрам у командному
+рядку. Назви команд є необов'язковими.
+.SH ФАЙЛИ
+.TP
+/proc
+розташування файлової системи процесів
+.SH "ВІДОМІ ВАДИ"
+Завершення роботи за файлом працює лише для виконуваних файлів, які
+підтримують відкритість файлів під час виконання. Інакше кажучи, роботу
+нечистих виконуваних файлів не можна завершити у цей спосіб.
+.PP
+Зауважте, що команда \fBkillall\fP \fIназва\fP може не спрацювати у бажаний спосіб
+у системах, відмінних від Linux, особливо, якщо її запущено від імені
+привілейованого користувача.
+.PP
+\fBkillall \-w\fP не визначає, чи зник процес і чи не замінено його новим
+процесом і тим самим PID між сеансами сканування.
+.PP
+Якщо процеси змінюють назву, \fBkillall\fP не зможе належним чином встановити
+їхню відповідність.
+.PP
+У \fBkillall\fP передбачено обмеження розміру назв, які може бути вказано у
+рядку команди. Розмір визначається розміром «довгого» цілого числа без
+знаку, помноженим на 8. Для більшості 32\-бітових систем розмір обмежено 32
+символами, а для більшості 64\-бітових — 64 символами.
+.SH "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
+\fBkill\fP(1), \fBfuser\fP(1), \fBpgrep\fP(1), \fBpidof\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBps\fP(1),
+\fBkill\fP(2), \fBregex\fP(3).
diff --git a/man-po/uk/peekfd.1 b/man-po/uk/peekfd.1
new file mode 100644
index 0000000..ce1e7e0
--- /dev/null
+++ b/man-po/uk/peekfd.1
@@ -0,0 +1,62 @@
+.\"
+.\" Copyright 2007 Trent Waddington <trent.waddington@gmail.com>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PEEKFD 1 "1 грудня 2021 року" psmisc "Команди користувача"
+.SH НАЗВА
+peekfd — програма для визначення дескрипторів файлів для запущених процесів
+.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
+\fBpeekfd\fP [\fB\-8\fP,\fB\-\-eight\-bit\-clean\fP] [\fB\-n\fP,\fB\-\-no\-headers\fP]
+[\fB\-f\fP,\fB\-\-follow\fP] [\fB\-d\fP,\fB\-\-duplicates\-removed\fP] [\fB\-V\fP,\fB\-\-version\fP]
+[\fB\-h\fP,\fB\-\-help\fP] \fIpid\fP [\fIfd\fP] [\fIfd\fP] ...
+.SH ОПИС
+\fBpeekfd\fP приєднується до запущеного процесу і перехоплює усі команди
+читання та запису дескрипторів файлів. Ви можете вказати бажані номери
+дескрипторів файлів або створити дамп усіх команд читання та запису.
+.SH ПАРАМЕТРИ
+.IP \-8
+Не обробляти дані щодо прочитаних або записаних байтів після отримання.
+.IP \-n
+Не показувати заголовки, які вказують на джерело дампу байтів.
+.IP \-c
+Також створити дамп дій із вказаним дескриптором файла у будь\-якому новому
+дочірньому процесі.
+.IP \-d
+Вилучити дублікати записів щодо читання або запису із виведених даних. Якщо
+ви переглядаєте дані у терміналі з повторенням виведення, ймовірно, цей
+параметр буде корисним.
+.IP \-v
+Вивести рядок версії.
+.IP \-h
+Вивести довідкове повідомлення.
+.SH ФАЙЛИ
+\fB/proc/\fP\fI*\fP\fB/fd\fP
+.RS
+Не використовується, але є корисним для користувачів, які хочуть отримати
+придатні до обробки номери дескрипторів файлів.
+.SH СЕРЕДОВИЩЕ
+Нічого.
+.SH ДІАГНОСТИКА
+До stderr може бути спрямовано такі діагностичні дані:
+.TP
+\fBПомилка під час долучення до pid \fP\fI<PID>\fP
+Сталася помилка під час спроби приєднатися до процесу. Ймовірно, вам
+потрібні права доступу користувача root.
+.SH ВАДИ
+Ймовірно, вад дуже багато. Нічого дивного не станеться, якщо процес, за яким
+ви ведете спостереження, несподівано завершить роботу.
+.SH АВТОР
+.MT trent.waddington@gmail.com
+Trent Waddington
+.ME
+.SH "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
+\fBttysnoop\fP(8)
diff --git a/man-po/uk/prtstat.1 b/man-po/uk/prtstat.1
new file mode 100644
index 0000000..283c5b6
--- /dev/null
+++ b/man-po/uk/prtstat.1
@@ -0,0 +1,36 @@
+.\"
+.\" Copyright 2009-2020 Craig Small
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PRTSTAT 1 "9 вересня 2020 року" psmisc "Команди користувача"
+.SH НАЗВА
+prtstat — програма для виведення статистичних даних щодо вказаного процесу
+.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
+.ad l
+\fBprtstat\fP [\fB\-r\fP|\fB\-\-raw\fP] \fIpid\fP
+.br
+\fBprtstat\fP \fB\-V\fP|\fB\-\-version\fP
+.ad b
+.SH ОПИС
+\fBprtstat\fP виводить статистичні дані щодо вказаного процесу. Програма
+використовує дані з файла \fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP.
+.SH ПАРАМЕТРИ
+.TP
+\fB\-r\fP,\fB\ \-\-raw\fP
+Вивести дані у необробленому форматі.
+.TP
+\fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+Вивести відомості щодо версії \fBprtstat\fP.
+.SH ФАЙЛИ
+.TP
+\fB/proc/\fP\fIpid\fP\fB/stat\fP
+джерело відомостей, яке використовує \fBprtstat\fP.
diff --git a/man-po/uk/pslog.1 b/man-po/uk/pslog.1
new file mode 100644
index 0000000..c2218a9
--- /dev/null
+++ b/man-po/uk/pslog.1
@@ -0,0 +1,39 @@
+'\" t
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pwdx
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Copyright 2015 Vito Mule’.
+.\" Based on the pwdx(1) man page by Nicholas Miell.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSLOG 1 "9 вересня 2020 року" Linux "Підручник користувача Linux"
+.SH НАЗВА
+pslog — програма для визначення шляху до файла журналу вказаного процесу
+.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
+.ad l
+\fBpslog\fP \fIpid\fP \&..."
+.br
+\fBpslog \-V\fP
+.ad b
+.SH ОПИС
+Програма \fBpslog\fP визначає поточний файл журналу для вказаного процесу.
+.SH ПАРАМЕТРИ
+.TP
+\fB\-V\fP
+Показати інформацію щодо версії.
+.SH "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
+\fBpgrep\fP(1), \fBps\fP(1), \fBpwdx\fP(1).
+.SH АВТОР
+Vito Mule\(cq€™
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME
+написав \fBpslog\fP у 2015
+році. Будь ласка, надсилайте повідомлення про вади на адресу
+.MT mulevito@gmail.com
+.ME .
+
diff --git a/man-po/uk/pstree.1 b/man-po/uk/pstree.1
new file mode 100644
index 0000000..0014c0e
--- /dev/null
+++ b/man-po/uk/pstree.1
@@ -0,0 +1,141 @@
+.\"
+.\" Copyright 1993-2002 Werner Almesberger
+.\" 2002-2021 Craig Small
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PSTREE 1 "21 червня 2021 року" psmisc "Команди користувача"
+.SH НАЗВА
+pstree — програма для показу ієрархії процесів
+.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
+.ad l
+\fBpstree\fP [\fB\-a\fP,\fB\ \-\-arguments\fP] [\fB\-c\fP,\fB\ \-\-compact\-not\fP] [\fB\-C\fP,\fB\ \-\-color\ \fP\fIатрибут\fP] [\fB\-g\fP,\fB\ \-\-show\-pgids\fP] [\fB\-h\fP,\fB\ \-\-highlight\-all\fP,\fB\ \-H\fP\fI\ pid\fP,\fB\ \-\-highlight\-pid\ \fP\fIpid\fP] [\fB\-l\fP,\fB\ \-\-long\fP] [\fB\-n\fP,\fB\ \-\-numeric\-sort\fP] [\fB\-N\fP,\fB\ \-\-ns\-sort\ \fP\fIчу\fP]
+[\fB\-p\fP,\fB\ \-\-show\-pids\fP] [\fB\-s\fP,\fB\ \-\-show\-parents\fP] [\fB\-S\fP,\fB\ \-\-ns\-changes\fP] [\fB\-t\fP,\fB\ \-\-thread\-names\fP] [\fB\-T\fP,\fB\ \-\-hide\-threads\fP]
+[\fB\-u\fP,\fB\ \-\-uid\-changes\fP] [\fB\-Z\fP,\fB\ \-\-security\-context\fP] [\fB\-A\fP,\fB\ \-\-ascii\fP,\fB\ \-G\fP,\fB\ \-\-vt100\fP,\fB\ \-U\fP,\fB\ \-\-unicode\fP] [\fIpid\fP,\fB\ \fP\fIкористувач\fP]
+.br
+\fBpstree\fP \fB\-V\fP,\fB\ \-\-version\fP
+.ad b
+.SH ОПИС
+\fBpstree\fP показує ієрархію запущених процесів. Коренем дерева вважатиметься
+\fIpid\fP або \fBinit\fP, якщо \fIpid\fP не вказано. Якщо вказано ім'я користувача,
+усі ієрархії процесів матимуть корінь у процесах, власником яких є вказаний
+користувач.
+.PP
+\fBpstree\fP візуально об'єднує ідентичні гілки, беручи їхні записи у квадратні
+дужки і додаючи лічильник повторень. Приклад:
+.nf
+.sp
+ init\-+\-getty
+ |\-getty
+ |\-getty
+ `\-getty
+.sp
+.fi
+перетворюється на
+.nf
+.sp
+ init\-\-\-4*[getty]
+.sp
+.fi
+.PP
+.PP
+Дочірні гілки процесу буде показано під батьківським процесом із назвою
+процесу у фігурних дужках. Приклад:
+.nf
+.sp
+ icecast2\-\-\-13*[{icecast2}]
+.sp
+.fi
+.PP
+Якщо \fBpstree\fP викликано як \fBpstree.x11\fP, програма наприкінці рядка надішле
+користувачеві запит щодо натискання клавіші Enter і не поверне керування,
+доки цього не станеться. Такий варіант роботи є корисним, якщо \fBpstree\fP
+запущено у графічному терміналі.
+.PP
+Використання певних ядер та параметрів монтування, зокрема параметра
+\fIhidepid\fP для procfs, може призвести до приховування даних щодо деяких
+процесів. У таких випадках \fBpstree\fP намагатиметься побудувати ієрархію без
+цих даних, показуючи назви процесів за допомогою символів знаку питання.
+
+.SH ПАРАМЕТРИ
+.IP \fB\-a\fP
+Показувати аргументи рядка команди. Якщо рядок команди процесу вивантажено,
+запису процесу буде показано у дужках. \fB\-a\fP неявним чином вимикає
+ущільнення для процесів, але не для гілок.
+.IP \fB\-A\fP
+Використовувати для малювання ієрархії символи ASCII.
+.IP \fB\-c\fP
+Вимкнути ущільнення для ідентичних гілок ієрархії. Типово, програма ущільнює
+гілки, якщо це можливо.
+.IP \fB\-C\fP
+Розфарбувати назви процесів за заданими атрибутами. У поточній версії
+\fBpstree\fP передбачено підтримку лише значення \fBage\fP, використання якого
+розфарбовує процеси за віком. Процеси, які є новішими за 60 секунд, буде
+показано зеленим, новіші за годину — жовтим, а решту — червоним кольором.
+.IP \fB\-g\fP
+Показувати PGID. Ідентифікатори груп процесів (PGID) буде показано у форматі
+десяткових чисел у дужках після кожної назви процесу. Якщо має бути показано
+одночасно PID та PGID, PID буде показано першими.
+.IP \fB\-G\fP
+Використовувати для малювання ліній символи VT100.
+.IP \fB\-h\fP
+Підсвічувати поточний процес і його спадкоємців. Не працює, якщо у терміналі
+не передбачено підсвічування або до показаної ієрархії не входить жоден з
+поточний процесів та його спадкоємців.
+.IP \fB\-H\fP
+Подібний до \fB\-h\fP, але буде підсвічено вказаний процес. На відміну від
+команди з параметром \fB\-h\fP, \fBpstree\fP завершує роботу повідомленням щодо
+помилки, якщо використано \fB\-H\fP, і підсвічування є недоступним.
+.IP \fB\-l\fP
+Показувати довгі рядки. Типово, рядки буде обрізано на символі, який
+визначається значенням змінної середовища COLUMNS, або на символі, який
+визначається шириною дисплея. Якщо жодне з цих значень не визначено, рядки
+буде обрізано на позиції 132.
+.IP \fB\-n\fP
+Упорядкувати процеси із однаковим батьківським записом за PID, а не за
+назвою. (Числове упорядковування.)
+.IP \fB\-N\fP
+Показувати окремі ієрархії для кожного простору назв визначеного типу
+Можливими значеннями типу є такі: \fIipc\fP, \fImnt\fP, \fInet\fP, \fIpid\fP, \fItime\fP,
+\fIuser\fP, \fIuts\fP. Звичайні користувачі не мають доступу до даних щодо
+процесів інших користувачів, тому виведені дані будуть доволі обмеженими.
+.IP \fB\-p\fP
+Показувати PID. PID буде показано як десяткові числа у дужках після назви
+процесу. Використання параметра \fB\-p\fP неявним чином вимикає ущільнення.
+.IP \fB\-s\fP
+Показати батьківські процеси вказаного процесу.
+.IP \fB\-S\fP
+Показати переходи просторів назв. Подібний до \fB\-N\fP. Якщо команду віддано
+від імені звичайного користувача, виведені дані будуть доволі обмеженими.
+.IP \fB\-t\fP
+Показувати повні назви гілок, якщо такі доступні.
+.IP \fB\-T\fP
+Приховати гілки і показати лише процеси.
+.IP \fB\-u\fP
+Показати переходи uid. Якщо uid процесу відрізняється від uid батьківського
+процесу, новий uid буде показано у дужках після назви процесу.
+.IP \fB\-U\fP
+Використовувати для малювання ліній символи UTF\-8 (Unicode). У Linux 1.1\-54
+і новіших версіях увійти до режиму UTF\-8 у консолі можна за допомогою
+команди \fBecho \-e '\033%8'\fP, а вийти — за допомогою команди \fBecho \-e \&'\033%@'\fP.
+.IP \fB\-V\fP
+Показати інформацію щодо версії.
+.IP \fB\-Z\fP
+Показувати поточні атрибути захисту процесу. Для систем SELinux це буде
+контекст безпеки.
+.SH ФАЙЛИ
+.TP
+/proc
+розташування файлової системи процесів
+.SH ВАДИ
+Деякі набори символів можуть бути несумісні із набором символів VT100.
+.SH "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
+.\"{{{}}}