summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-05 16:20:58 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-05 16:20:58 +0000
commit5bb0bb4be543fd5eca41673696a62ed80d493591 (patch)
treead2c464f140e86c7f178a6276d7ea4a93e3e6c92 /sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES
parentAdding upstream version 7.2.6. (diff)
downloadsphinx-upstream.tar.xz
sphinx-upstream.zip
Adding upstream version 7.3.7.upstream/7.3.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js2
-rw-r--r--sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mobin74037 -> 74071 bytes
-rw-r--r--sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po1701
3 files changed, 880 insertions, 823 deletions
diff --git a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js
index cebee7d..8551239 100644
--- a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js
+++ b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.js
@@ -2,7 +2,7 @@ Documentation.addTranslations({
"locale": "zh_Hant_TW",
"messages": {
"%(filename)s &#8212; %(docstitle)s": "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s",
- "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s.": "",
+ "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s.": "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s.",
", in ": "\uff0c\u65bc ",
"About these documents": "\u95dc\u65bc\u9019\u4e9b\u6587\u4ef6",
"Automatically generated list of changes in version %(version)s": "\u81ea\u52d5\u7522\u751f\u7684 %(version)s \u7248\u8b8a\u66f4\u5217\u8868",
diff --git a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo
index 7dadab4..d776f36 100644
--- a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo
+++ b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.mo
Binary files differ
diff --git a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po
index eafe14b..06f15e6 100644
--- a/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po
+++ b/sphinx/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for Sphinx.
-# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
#
# Translators:
@@ -10,19 +10,19 @@
# Hsiaoming Yang <me@lepture.com>, 2018
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016-2017
-# Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022
+# Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sphinx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-17 16:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-14 23:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:44+0000\n"
-"Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2022\n"
+"Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021-2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
+"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@@ -45,104 +45,104 @@ msgstr "來源資料夾與目的資料夾不能為相同"
msgid "Running Sphinx v%s"
msgstr "正在執行 Sphinx v%s 版本"
-#: sphinx/application.py:223
+#: sphinx/application.py:219
#, python-format
msgid ""
"This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with "
"this version."
msgstr "本專案需要 Sphinx v%s 版或以上,故無法以現版本編譯。"
-#: sphinx/application.py:239
+#: sphinx/application.py:235
msgid "making output directory"
msgstr "正在建立輸出目錄"
-#: sphinx/application.py:244 sphinx/registry.py:444
+#: sphinx/application.py:240 sphinx/registry.py:450
#, python-format
msgid "while setting up extension %s:"
msgstr "正在設置擴充套件 %s 時:"
-#: sphinx/application.py:250
+#: sphinx/application.py:246
msgid ""
"'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please "
"modify its definition to make it a callable function. This is needed for "
"conf.py to behave as a Sphinx extension."
msgstr "目前在 conf.py 裡定義的 'setup' 並非一個 Python 的可呼叫物件。請將其定義修改為一個可呼叫的函式。若要使 conf.py 以 Sphinx 擴充套件的方式運作,這個修改是必須的。"
-#: sphinx/application.py:281
+#: sphinx/application.py:277
#, python-format
msgid "loading translations [%s]... "
msgstr "正在載入翻譯 [%s]..."
-#: sphinx/application.py:298 sphinx/util/display.py:84
+#: sphinx/application.py:294 sphinx/util/display.py:85
msgid "done"
msgstr "完成"
-#: sphinx/application.py:300
+#: sphinx/application.py:296
msgid "not available for built-in messages"
msgstr "不是有效的內建訊息"
-#: sphinx/application.py:314
+#: sphinx/application.py:310
msgid "loading pickled environment"
msgstr "正在載入已 pickle 的環境"
-#: sphinx/application.py:322
+#: sphinx/application.py:318
#, python-format
msgid "failed: %s"
msgstr "失敗:%s"
-#: sphinx/application.py:336
+#: sphinx/application.py:332
msgid "No builder selected, using default: html"
msgstr "沒有指定 builder,使用預設:html"
-#: sphinx/application.py:369
+#: sphinx/application.py:365
msgid "succeeded"
msgstr "成功"
-#: sphinx/application.py:370
+#: sphinx/application.py:366
msgid "finished with problems"
msgstr "完成但有問題"
-#: sphinx/application.py:374
+#: sphinx/application.py:370
#, python-format
msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)."
msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
-#: sphinx/application.py:376
+#: sphinx/application.py:372
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)."
msgstr "建立 %s,%s 警告(警告被視為錯誤)。"
-#: sphinx/application.py:379
+#: sphinx/application.py:375
#, python-format
msgid "build %s, %s warning."
msgstr "建立 %s,%s 警告。"
-#: sphinx/application.py:381
+#: sphinx/application.py:377
#, python-format
msgid "build %s, %s warnings."
msgstr "建立 %s,%s 警告。"
-#: sphinx/application.py:385
+#: sphinx/application.py:381
#, python-format
msgid "build %s."
msgstr "建立 %s。"
-#: sphinx/application.py:616
+#: sphinx/application.py:610
#, python-format
msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden"
msgstr "node class %r 已經被註冊,它的訪客將會被覆寫"
-#: sphinx/application.py:695
+#: sphinx/application.py:689
#, python-format
msgid "directive %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "指令 %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
-#: sphinx/application.py:717 sphinx/application.py:739
+#: sphinx/application.py:711 sphinx/application.py:733
#, python-format
msgid "role %r is already registered, it will be overridden"
msgstr "role %r 已經被註冊,它將會被覆寫"
-#: sphinx/application.py:1288
+#: sphinx/application.py:1282
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, "
@@ -150,12 +150,12 @@ msgid ""
"explicit"
msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行讀取是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
-#: sphinx/application.py:1292
+#: sphinx/application.py:1286
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel reading"
msgstr "%s 擴充套件對於平行讀取是不安全的"
-#: sphinx/application.py:1295
+#: sphinx/application.py:1289
#, python-format
msgid ""
"the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, "
@@ -163,70 +163,75 @@ msgid ""
"explicit"
msgstr "%s 擴充套件並未宣告平行寫入是否安全,假設為否 - 請尋求擴充套件作者以檢查並明確表示"
-#: sphinx/application.py:1299
+#: sphinx/application.py:1293
#, python-format
msgid "the %s extension is not safe for parallel writing"
msgstr "%s 擴充套件對於平行寫入是不安全的"
-#: sphinx/application.py:1307 sphinx/application.py:1311
+#: sphinx/application.py:1301 sphinx/application.py:1305
#, python-format
msgid "doing serial %s"
msgstr "執行串列 %s"
-#: sphinx/config.py:179
+#: sphinx/config.py:309
#, python-format
msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)"
msgstr "config 資料夾沒有包含 conf.py 檔案 (%s)"
-#: sphinx/config.py:188
+#: sphinx/config.py:318
msgid ""
"Invalid configuration value found: 'language = None'. Update your "
"configuration to a valid language code. Falling back to 'en' (English)."
msgstr "找到無效的組態值: 'language = None' 。請以一個有效的語言碼更新您的配置。跳回 'en' (英語)。"
-#: sphinx/config.py:217
+#: sphinx/config.py:341
#, python-format
msgid ""
"cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set "
"individual elements)"
msgstr "無法覆寫資料夾組態設定 %r,忽略中(使用 %r 來設定個別元素)"
-#: sphinx/config.py:226
+#: sphinx/config.py:350
#, python-format
msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring"
msgstr "無效的數字 %r 於組態值 %r,忽略中"
-#: sphinx/config.py:231
+#: sphinx/config.py:355
#, python-format
msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring"
msgstr "無法以未支援的型別覆寫組態設定 %r,忽略中"
-#: sphinx/config.py:260
+#: sphinx/config.py:378
#, python-format
msgid "unknown config value %r in override, ignoring"
msgstr "覆寫未知的組態值 %r,忽略中"
-#: sphinx/config.py:288
+#: sphinx/config.py:418
#, python-format
-msgid "No such config value: %s"
-msgstr "無此類組態值:%s"
+msgid "No such config value: %r"
+msgstr ""
-#: sphinx/config.py:312
+#: sphinx/config.py:440
#, python-format
msgid "Config value %r already present"
msgstr "組態值 %r 已經存在"
-#: sphinx/config.py:360
+#: sphinx/config.py:473
+#, python-format
+msgid "cannot cache unpickable configuration value: %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/config.py:509
#, python-format
msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n"
msgstr "在您的組態檔中有一個語法錯誤:%s\n"
-#: sphinx/config.py:363
+#: sphinx/config.py:512
msgid ""
"The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()"
msgstr "組態檔(或它 import 的其中一個模組)呼叫了 sys.exit()"
-#: sphinx/config.py:370
+#: sphinx/config.py:519
#, python-format
msgid ""
"There is a programmable error in your configuration file:\n"
@@ -234,291 +239,328 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "在您的組態檔中有一個程式化錯誤:\n\n%s"
-#: sphinx/config.py:393
+#: sphinx/config.py:540
+#, python-format
+msgid "Failed to convert %r to a set or tuple"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/config.py:565
#, python-format
msgid ""
"The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or "
"dictionary. But `%r' is given."
msgstr "組態值 `source_suffix' 預期是一個字串、一組字串,或字典。但是 `%r' 被給予。"
-#: sphinx/config.py:413
+#: sphinx/config.py:585
#, python-format
msgid "Section %s"
msgstr "章節 %s"
-#: sphinx/config.py:414
+#: sphinx/config.py:586
#, python-format
msgid "Fig. %s"
msgstr "圖 %s"
-#: sphinx/config.py:415
+#: sphinx/config.py:587
#, python-format
msgid "Table %s"
msgstr "表格 %s"
-#: sphinx/config.py:416
+#: sphinx/config.py:588
#, python-format
msgid "Listing %s"
msgstr "列表 %s"
-#: sphinx/config.py:488
+#: sphinx/config.py:663
msgid ""
"The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` "
"is given."
msgstr "組態值 `{name}` 必須是 {candidates} 的其中之一,但 `{current}` 被給予。"
-#: sphinx/config.py:506
+#: sphinx/config.py:687
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected "
"{permitted}."
msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預期 {permitted} 。"
-#: sphinx/config.py:518
+#: sphinx/config.py:700
msgid ""
"The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to "
"`{default.__name__}'."
msgstr "組態值 `{name}' 有 `{current.__name__}' 型別;預設為 `{default.__name__}' 。"
-#: sphinx/config.py:528
+#: sphinx/config.py:711
#, python-format
msgid "primary_domain %r not found, ignored."
msgstr "找不到 primary_domain %r,已略過。"
-#: sphinx/config.py:540
+#: sphinx/config.py:723
msgid ""
"Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add "
"\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py."
msgstr "從 v2.0 開始,Sphinx 預設使用 \"index\" 作為 root_doc。請在您的 conf.py 加上 \"root_doc = 'contents'\"。"
-#: sphinx/events.py:63
+#: sphinx/events.py:64
#, python-format
msgid "Event %r already present"
msgstr "事件 %r 已經存在"
-#: sphinx/events.py:69
+#: sphinx/events.py:70
#, python-format
msgid "Unknown event name: %s"
msgstr "未知的事件名稱:%s"
-#: sphinx/events.py:107
+#: sphinx/events.py:109
#, python-format
msgid "Handler %r for event %r threw an exception"
msgstr "對於事件 %r 的 handler %r 拋出了一個例外"
-#: sphinx/extension.py:53
+#: sphinx/extension.py:55
#, python-format
msgid ""
"The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not "
"loaded."
msgstr "擴充套件 %s 被 needs_extensions 的設定所要求,但它沒有被載入。"
-#: sphinx/extension.py:69
+#: sphinx/extension.py:76
#, python-format
msgid ""
"This project needs the extension %s at least in version %s and therefore "
"cannot be built with the loaded version (%s)."
msgstr "這個專案需要擴充套件 %s 的最低版本是 %s,所以無法以載入的版本 (%s) 被建立。"
-#: sphinx/highlighting.py:149
+#: sphinx/highlighting.py:155
#, python-format
msgid "Pygments lexer name %r is not known"
msgstr "Pygments lexer 名稱 %r 不是已知的"
-#: sphinx/highlighting.py:176
+#: sphinx/highlighting.py:189
#, python-format
msgid ""
"Lexing literal_block %r as \"%s\" resulted in an error at token: %r. "
"Retrying in relaxed mode."
-msgstr ""
+msgstr "將 literal_block %r lex 為 \"%s\" 時,在 token %r 造成錯誤。正在以 relaxed 模式重試中。"
-#: sphinx/project.py:65
+#: sphinx/project.py:66
#, python-format
msgid ""
"multiple files found for the document \"%s\": %r\n"
"Use %r for the build."
msgstr "為文件 \"%s\" 找到多個檔案: %r\n使用 %r 來建立。"
-#: sphinx/project.py:74
+#: sphinx/project.py:81
#, python-format
msgid "Ignored unreadable document %r."
-msgstr ""
+msgstr "已略過無法讀取的文件 %r 。"
-#: sphinx/registry.py:136
+#: sphinx/registry.py:142
#, python-format
msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute"
msgstr "Builder class %s 沒有 \"name\" 屬性"
-#: sphinx/registry.py:138
+#: sphinx/registry.py:144
#, python-format
msgid "Builder %r already exists (in module %s)"
msgstr "Builder %r 已存在(於 %s 模組)"
-#: sphinx/registry.py:151
+#: sphinx/registry.py:157
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered or available through entry point"
msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊或無法從 entry point 取得"
-#: sphinx/registry.py:158
+#: sphinx/registry.py:164
#, python-format
msgid "Builder name %s not registered"
msgstr "Builder 名稱 %s 未註冊"
-#: sphinx/registry.py:165
+#: sphinx/registry.py:171
#, python-format
msgid "domain %s already registered"
msgstr "domain %s 已註冊"
-#: sphinx/registry.py:188 sphinx/registry.py:201 sphinx/registry.py:212
+#: sphinx/registry.py:194 sphinx/registry.py:207 sphinx/registry.py:218
#, python-format
msgid "domain %s not yet registered"
msgstr "domain %s 尚未被註冊"
-#: sphinx/registry.py:192
+#: sphinx/registry.py:198
#, python-format
msgid "The %r directive is already registered to domain %s"
msgstr "%r 指令已註冊給 domain %s"
-#: sphinx/registry.py:204
+#: sphinx/registry.py:210
#, python-format
msgid "The %r role is already registered to domain %s"
msgstr "%r 角色已註冊給 domain %s"
-#: sphinx/registry.py:215
+#: sphinx/registry.py:221
#, python-format
msgid "The %r index is already registered to domain %s"
msgstr "%r 索引已註冊給 domain %s"
-#: sphinx/registry.py:246
+#: sphinx/registry.py:252
#, python-format
msgid "The %r object_type is already registered"
msgstr "%r object_type 已註冊"
-#: sphinx/registry.py:272
+#: sphinx/registry.py:278
#, python-format
msgid "The %r crossref_type is already registered"
msgstr "%r crossref_type 已註冊"
-#: sphinx/registry.py:279
+#: sphinx/registry.py:285
#, python-format
msgid "source_suffix %r is already registered"
msgstr "source_suffix %r 已註冊"
-#: sphinx/registry.py:288
+#: sphinx/registry.py:294
#, python-format
msgid "source_parser for %r is already registered"
msgstr "對於 %r 的 source_parser 已註冊"
-#: sphinx/registry.py:296
+#: sphinx/registry.py:302
#, python-format
msgid "Source parser for %s not registered"
msgstr "對於 %s 的源碼剖析器未註冊"
-#: sphinx/registry.py:312
+#: sphinx/registry.py:318
#, python-format
msgid "Translator for %r already exists"
msgstr "對於 %r 的翻譯器已經存在"
-#: sphinx/registry.py:328
+#: sphinx/registry.py:334
#, python-format
msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r"
msgstr "對於 add_node() 的 kwargs 必須是一個 (visit, depart) 函式值組:%r=%r"
-#: sphinx/registry.py:411
+#: sphinx/registry.py:417
#, python-format
msgid "enumerable_node %r already registered"
msgstr "enumerable_node %r 已註冊"
-#: sphinx/registry.py:423
+#: sphinx/registry.py:429
#, python-format
msgid "math renderer %s is already registered"
msgstr "數學描繪器 %s 已註冊"
-#: sphinx/registry.py:438
+#: sphinx/registry.py:444
#, python-format
msgid ""
"the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this "
"extension is ignored."
msgstr "擴充套件 %r 已被併入 %s 版以上的 Sphinx:此擴充套件已略過。"
-#: sphinx/registry.py:449
+#: sphinx/registry.py:455
msgid "Original exception:\n"
msgstr "原始的例外:\n"
-#: sphinx/registry.py:450
+#: sphinx/registry.py:456
#, python-format
msgid "Could not import extension %s"
msgstr "無法引入擴充套件 %s"
-#: sphinx/registry.py:455
+#: sphinx/registry.py:461
#, python-format
msgid ""
"extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension "
"module?"
msgstr "擴充套件 %r 沒有 setup() 函式;它真的是 Sphinx 擴充套件模組嗎?"
-#: sphinx/registry.py:464
+#: sphinx/registry.py:470
#, python-format
msgid ""
"The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it "
"therefore cannot be built with this version."
msgstr "此專案使用的 %s 擴充套件需要 Sphinx v%s 以上的版本;所以它無法以此版本被建立。"
-#: sphinx/registry.py:472
+#: sphinx/registry.py:478
#, python-format
msgid ""
"extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it "
"should return None or a metadata dictionary"
msgstr "擴充套件 %r 從它的 setup() 函式回傳一個未支援物件;它應該回傳 None 或一個元數據資料夾"
-#: sphinx/roles.py:178
+#: sphinx/roles.py:201
#, python-format
msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
-#: sphinx/roles.py:194
+#: sphinx/roles.py:222
#, python-format
msgid "invalid PEP number %s"
msgstr "無效的 PEP 號碼 %s"
-#: sphinx/roles.py:228
+#: sphinx/roles.py:257
#, python-format
msgid "invalid RFC number %s"
msgstr "無效的 RFC 號碼 %s"
-#: sphinx/theming.py:77
-#, python-format
-msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting"
-msgstr "主題 %r 沒有 \"theme\" 設定"
-
-#: sphinx/theming.py:79
-#, python-format
-msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting"
-msgstr "主題 %r 沒有 \"inherit\" 設定"
-
-#: sphinx/theming.py:85
-#, python-format
-msgid "no theme named %r found, inherited by %r"
-msgstr "未找到名為 %r 的主題,被 %r 繼承"
-
-#: sphinx/theming.py:108
+#: sphinx/theming.py:125
#, python-format
msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs"
msgstr "設定 %s。%s 不在已被搜尋的主題組態中出現"
-#: sphinx/theming.py:127
+#: sphinx/theming.py:140
#, python-format
msgid "unsupported theme option %r given"
msgstr "未支援的主題選項 %r 被給予"
-#: sphinx/theming.py:216
+#: sphinx/theming.py:206
#, python-format
msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme"
msgstr "主題路徑中的檔案 %r 不是有效的 zipfile 或未包含主題"
-#: sphinx/theming.py:230
+#: sphinx/theming.py:226
+#, python-format
+msgid "no theme named %r found (missing theme.toml?)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/theming.py:259
#, python-format
-msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)"
-msgstr "未找到名為 %r 的主題(缺少 theme.conf?)"
+msgid "The %r theme has circular inheritance"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/theming.py:262
+#, python-format
+msgid ""
+"The %r theme inherits from %r, which is not a loaded theme. Loaded themes "
+"are: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/theming.py:269
+#, python-format
+msgid "The %r theme has too many ancestors"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/theming.py:295
+#, python-format
+msgid "no theme configuration file found in %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/theming.py:323 sphinx/theming.py:374
+#, python-format
+msgid "theme %r doesn't have the \"theme\" table"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/theming.py:327
+#, python-format
+msgid "The %r theme \"[theme]\" table is not a table"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/theming.py:331 sphinx/theming.py:377
+#, python-format
+msgid "The %r theme must define the \"theme.inherit\" setting"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/theming.py:335
+#, python-format
+msgid "The %r theme \"[options]\" table is not a table"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/theming.py:353
+#, python-format
+msgid "The \"theme.pygments_style\" setting must be a table. Hint: \"%s\""
+msgstr ""
#: sphinx/builders/__init__.py:183
#, python-format
@@ -534,8 +576,8 @@ msgstr "未找到對於 %s builder 適用的圖片:%s"
msgid "building [mo]: "
msgstr "建立 [mo]:"
-#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:575
-#: sphinx/builders/__init__.py:602
+#: sphinx/builders/__init__.py:208 sphinx/builders/__init__.py:574
+#: sphinx/builders/__init__.py:601
msgid "writing output... "
msgstr "編寫輸出..."
@@ -584,7 +626,7 @@ msgstr "在命令列給了 %d 個原始檔案"
msgid "targets for %d source files that are out of date"
msgstr "%d 個過時原始檔案的目標"
-#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:236
+#: sphinx/builders/__init__.py:309 sphinx/builders/gettext.py:243
#, python-format
msgid "building [%s]: "
msgstr "正在建立 [%s]:"
@@ -593,88 +635,88 @@ msgstr "正在建立 [%s]:"
msgid "looking for now-outdated files... "
msgstr "正在尋找目前已過期的檔案..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:321
+#: sphinx/builders/__init__.py:320
#, python-format
msgid "%d found"
msgstr "已找到 %d"
-#: sphinx/builders/__init__.py:323
+#: sphinx/builders/__init__.py:322
msgid "none found"
msgstr "找不到任何結果"
-#: sphinx/builders/__init__.py:328
+#: sphinx/builders/__init__.py:327
msgid "pickling environment"
msgstr "正在 pickle 環境"
-#: sphinx/builders/__init__.py:334
+#: sphinx/builders/__init__.py:333
msgid "checking consistency"
msgstr "正在檢查一致性"
-#: sphinx/builders/__init__.py:338
+#: sphinx/builders/__init__.py:337
msgid "no targets are out of date."
msgstr "沒有過時的目標。"
-#: sphinx/builders/__init__.py:377
+#: sphinx/builders/__init__.py:376
msgid "updating environment: "
msgstr "正在更新環境:"
-#: sphinx/builders/__init__.py:398
+#: sphinx/builders/__init__.py:397
#, python-format
msgid "%s added, %s changed, %s removed"
msgstr "%s 已新增, %s 已變更, %s 已移除"
-#: sphinx/builders/__init__.py:436 sphinx/builders/__init__.py:448
+#: sphinx/builders/__init__.py:435 sphinx/builders/__init__.py:447
msgid "reading sources... "
msgstr "正在讀取來源..."
-#: sphinx/builders/__init__.py:550
+#: sphinx/builders/__init__.py:549
#, python-format
msgid "docnames to write: %s"
msgstr "待寫入的 docname: %s"
-#: sphinx/builders/__init__.py:559 sphinx/builders/singlehtml.py:156
+#: sphinx/builders/__init__.py:558 sphinx/builders/singlehtml.py:157
msgid "preparing documents"
msgstr "正在準備文件"
-#: sphinx/builders/__init__.py:562
+#: sphinx/builders/__init__.py:561
msgid "copying assets"
-msgstr ""
+msgstr "正在複製資產 (asset)"
#: sphinx/builders/_epub_base.py:215
#, python-format
msgid "duplicated ToC entry found: %s"
msgstr "找到了重複的 ToC 項目: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:403 sphinx/builders/html/__init__.py:750
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:425 sphinx/builders/texinfo.py:183
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:404 sphinx/builders/html/__init__.py:758
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:432 sphinx/builders/texinfo.py:187
msgid "copying images... "
msgstr "正在複製圖片..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:410
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:411
#, python-format
msgid "cannot read image file %r: copying it instead"
msgstr "無法讀取圖片檔 %r: 正在複製它做為替代"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:416 sphinx/builders/html/__init__.py:758
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:433 sphinx/builders/texinfo.py:193
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:417 sphinx/builders/html/__init__.py:766
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:440 sphinx/builders/texinfo.py:197
#, python-format
msgid "cannot copy image file %r: %s"
msgstr "無法複製圖片檔 %r: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:433
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:434
#, python-format
msgid "cannot write image file %r: %s"
msgstr "無法寫入圖片檔 %r: %s"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:443
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:444
msgid "Pillow not found - copying image files"
msgstr "未找到 Pillow - 正在複製圖片檔"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:469
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:470
msgid "writing mimetype file..."
msgstr "正在寫入 mimetype 檔案..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:474
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:475
msgid "writing META-INF/container.xml file..."
msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..."
@@ -682,470 +724,470 @@ msgstr "正在寫入 META-INF/container.xml 檔案..."
msgid "writing content.opf file..."
msgstr "正在寫入 content.opf 檔案..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:531
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:539
#, python-format
msgid "unknown mimetype for %s, ignoring"
msgstr "對於 %s 未知的 mimetype,忽略中"
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:678
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:686
msgid "writing toc.ncx file..."
msgstr "正在寫入 toc.ncx 檔案..."
-#: sphinx/builders/_epub_base.py:703
+#: sphinx/builders/_epub_base.py:711
#, python-format
msgid "writing %s file..."
msgstr "正在寫入 %s 檔案..."
-#: sphinx/builders/changes.py:30
+#: sphinx/builders/changes.py:32
#, python-format
msgid "The overview file is in %(outdir)s."
msgstr "概觀檔案是在 %(outdir)s 。"
-#: sphinx/builders/changes.py:56
+#: sphinx/builders/changes.py:59
#, python-format
msgid "no changes in version %s."
msgstr "在 %s 版中無變更"
-#: sphinx/builders/changes.py:58
+#: sphinx/builders/changes.py:61
msgid "writing summary file..."
msgstr "正在寫入摘要檔案..."
-#: sphinx/builders/changes.py:73
+#: sphinx/builders/changes.py:76
msgid "Builtins"
msgstr "內建"
-#: sphinx/builders/changes.py:75
+#: sphinx/builders/changes.py:78
msgid "Module level"
msgstr "模組層次"
-#: sphinx/builders/changes.py:118
+#: sphinx/builders/changes.py:123
msgid "copying source files..."
msgstr "正在複製原始檔案..."
-#: sphinx/builders/changes.py:125
+#: sphinx/builders/changes.py:130
#, python-format
msgid "could not read %r for changelog creation"
msgstr "在變更日誌建立時無法讀取 %r"
-#: sphinx/builders/dummy.py:18
+#: sphinx/builders/dummy.py:19
msgid "The dummy builder generates no files."
msgstr "虛擬建立器未產生任何檔案。"
-#: sphinx/builders/epub3.py:79
+#: sphinx/builders/epub3.py:81
#, python-format
msgid "The ePub file is in %(outdir)s."
msgstr "ePub 檔案是在 %(outdir)s 。"
-#: sphinx/builders/epub3.py:183
+#: sphinx/builders/epub3.py:185
msgid "writing nav.xhtml file..."
msgstr "正在寫入 nav.xhtml 檔案..."
-#: sphinx/builders/epub3.py:209
+#: sphinx/builders/epub3.py:211
msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_language\" (或 \"language\") 在 EPUB3 不應該為空"
-#: sphinx/builders/epub3.py:213
+#: sphinx/builders/epub3.py:215
msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_uid\" 在 EPUB3 應該是 XML NAME"
-#: sphinx/builders/epub3.py:216
+#: sphinx/builders/epub3.py:218
msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_title\" (或 \"html_title\") 在 EPUB3 不應該為空"
-#: sphinx/builders/epub3.py:220
+#: sphinx/builders/epub3.py:222
msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_author\" 在 EPUB3 不應該為空"
-#: sphinx/builders/epub3.py:223
+#: sphinx/builders/epub3.py:225
msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_contributor\" 在 EPUB3 不應該為空"
-#: sphinx/builders/epub3.py:226
+#: sphinx/builders/epub3.py:228
msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_description\" 在 EPUB3 不應該為空"
-#: sphinx/builders/epub3.py:229
+#: sphinx/builders/epub3.py:231
msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_publisher\" 在 EPUB3 不應該為空"
-#: sphinx/builders/epub3.py:232
+#: sphinx/builders/epub3.py:234
msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_copyright\" (或 \"copyright\") 在 EPUB3 不應該為空"
-#: sphinx/builders/epub3.py:236
+#: sphinx/builders/epub3.py:238
msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"epub_identifier\" 在 EPUB3 不應該為空"
-#: sphinx/builders/epub3.py:239
+#: sphinx/builders/epub3.py:241
msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3"
msgstr "conf 值 \"version\" 在 EPUB3 不應該為空"
-#: sphinx/builders/epub3.py:253 sphinx/builders/html/__init__.py:1189
+#: sphinx/builders/epub3.py:255 sphinx/builders/html/__init__.py:1187
#, python-format
msgid "invalid css_file: %r, ignored"
msgstr "無效的 css_file: %r, 已略過"
-#: sphinx/builders/gettext.py:215
+#: sphinx/builders/gettext.py:222
#, python-format
msgid "The message catalogs are in %(outdir)s."
msgstr "訊息目錄是在 %(outdir)s"
-#: sphinx/builders/gettext.py:237
+#: sphinx/builders/gettext.py:244
#, python-format
msgid "targets for %d template files"
msgstr "模板檔 %d 的目標"
-#: sphinx/builders/gettext.py:241
+#: sphinx/builders/gettext.py:248
msgid "reading templates... "
msgstr "正在讀取模板..."
-#: sphinx/builders/gettext.py:275
+#: sphinx/builders/gettext.py:282
msgid "writing message catalogs... "
msgstr "正在寫入訊息目錄..."
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:60
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:59
#, python-format
msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt"
msgstr "尋找以上輸出或 %(outdir)s/output.txt 中的任何錯誤"
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:109
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:137
#, python-format
msgid "broken link: %s (%s)"
msgstr "錯誤連結: %s (%s)"
-#: sphinx/builders/linkcheck.py:606
+#: sphinx/builders/linkcheck.py:660
#, python-format
msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s"
msgstr "在 linkcheck_allowed_redirects 編譯 regex 失敗: %r %s"
-#: sphinx/builders/manpage.py:35
+#: sphinx/builders/manpage.py:37
#, python-format
msgid "The manual pages are in %(outdir)s."
msgstr "手冊頁面在 %(outdir)s"
-#: sphinx/builders/manpage.py:42
+#: sphinx/builders/manpage.py:44
msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written"
msgstr "未找到 \"man_pages\" 組態值:不會編寫任何手冊頁面"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:309 sphinx/builders/manpage.py:51
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:164 sphinx/builders/texinfo.py:110
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:314 sphinx/builders/manpage.py:53
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:165 sphinx/builders/texinfo.py:112
msgid "writing"
msgstr "編寫中"
-#: sphinx/builders/manpage.py:66
+#: sphinx/builders/manpage.py:68
#, python-format
msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s"
msgstr "\"man_pages\" 組態值引用未知的文件 %s"
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:32
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:34
#, python-format
msgid "The HTML page is in %(outdir)s."
msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:159
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:160
msgid "assembling single document"
msgstr "正在組合單一文件"
-#: sphinx/builders/singlehtml.py:177
+#: sphinx/builders/singlehtml.py:178
msgid "writing additional files"
msgstr "正在寫入附加檔案"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:46
+#: sphinx/builders/texinfo.py:48
#, python-format
msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s."
msgstr "Texinfo 檔案在 %(outdir)s 。"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:48
+#: sphinx/builders/texinfo.py:50
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n"
"(use 'make info' here to do that automatically)."
msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 makeinfo 執行這些\n(在此使用 'make info' 以自動執行)"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:75
+#: sphinx/builders/texinfo.py:77
msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "未找到 \"texinfo_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:83
+#: sphinx/builders/texinfo.py:85
#, python-format
msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "\"texinfo_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:291 sphinx/builders/texinfo.py:106
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:296 sphinx/builders/texinfo.py:108
#, python-format
msgid "processing %s"
msgstr "正在處理 %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:364 sphinx/builders/texinfo.py:159
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:369 sphinx/builders/texinfo.py:161
msgid "resolving references..."
msgstr "正在解析參照..."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:374 sphinx/builders/texinfo.py:168
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:380 sphinx/builders/texinfo.py:171
msgid " (in "
msgstr " (於 "
-#: sphinx/builders/texinfo.py:198
+#: sphinx/builders/texinfo.py:202
msgid "copying Texinfo support files"
msgstr "正在複製 Texinfo 支援檔案"
-#: sphinx/builders/texinfo.py:202
+#: sphinx/builders/texinfo.py:206
#, python-format
msgid "error writing file Makefile: %s"
msgstr "錯誤寫入檔案 Makefile: %s"
-#: sphinx/builders/text.py:29
+#: sphinx/builders/text.py:30
#, python-format
msgid "The text files are in %(outdir)s."
msgstr "文字檔案在 %(outdir)s 。"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1140 sphinx/builders/text.py:76
-#: sphinx/builders/xml.py:94
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 sphinx/builders/text.py:77
+#: sphinx/builders/xml.py:96
#, python-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr "錯誤寫入檔案 %s: %s"
-#: sphinx/builders/xml.py:34
+#: sphinx/builders/xml.py:36
#, python-format
msgid "The XML files are in %(outdir)s."
msgstr "XML 檔案在 %(outdir)s 。"
-#: sphinx/builders/xml.py:106
+#: sphinx/builders/xml.py:109
#, python-format
msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s."
msgstr "pseudo-XML 檔案在 %(outdir)s 。"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:122
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:130
#, python-format
msgid "build info file is broken: %r"
msgstr "build info 檔案已失效: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:159
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:168
#, python-format
msgid "The HTML pages are in %(outdir)s."
msgstr "HTML 頁面在 %(outdir)s 。"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:385
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:394
#, python-format
msgid "Failed to read build info file: %r"
msgstr "讀取 build info 檔失敗: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:478 sphinx/builders/latex/__init__.py:187
-#: sphinx/transforms/__init__.py:117 sphinx/writers/manpage.py:100
-#: sphinx/writers/texinfo.py:225
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:487 sphinx/builders/latex/__init__.py:189
+#: sphinx/transforms/__init__.py:119 sphinx/writers/manpage.py:101
+#: sphinx/writers/texinfo.py:227
#, python-format
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:497 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:506 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
msgid "General Index"
msgstr "總索引"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:497
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:506
msgid "index"
msgstr "索引"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:569
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:579
msgid "next"
msgstr "下一頁"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:578
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:588
msgid "previous"
msgstr "上一頁"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:674
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:684
msgid "generating indices"
msgstr "正在產生索引"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:689
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:699
msgid "writing additional pages"
msgstr "正在編寫附加頁面"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:768
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:776
msgid "copying downloadable files... "
msgstr "正在複製可下載的檔案..."
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:776
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:784
#, python-format
msgid "cannot copy downloadable file %r: %s"
msgstr "無法複製可下載的檔案 %r: %s"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:809 sphinx/builders/html/__init__.py:821
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:817 sphinx/builders/html/__init__.py:829
#, python-format
msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r"
msgstr "在 html_static_file 中複製一個檔案失敗: %s: %r "
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:842
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:850
msgid "copying static files"
msgstr "正在複製靜態檔案"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:858
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:866
#, python-format
msgid "cannot copy static file %r"
msgstr "無法複製靜態檔案 %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:863
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:871
msgid "copying extra files"
msgstr "正在複製額外檔案"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:869
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:877
#, python-format
msgid "cannot copy extra file %r"
msgstr "無法複製額外檔案 %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:876
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:884
#, python-format
msgid "Failed to write build info file: %r"
msgstr "寫入 build info 檔失敗: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:925
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:933
msgid ""
"search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the "
"index will be incomplete."
msgstr "搜尋索引無法被載入,但不是所有的文件都會被建置:索引將會是不完全的。"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:986
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:978
#, python-format
msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r"
msgstr "頁面 %s 在 html_sidebars 中符合兩個型樣: %r 和 %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1123
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1121
#, python-format
msgid ""
"a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all "
"config values that contain non-ASCII content are Unicode strings."
msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個 Unicode 錯誤。請確認所有包含 non-ASCII 內容的組態值都是 Unicode 字串。"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1128
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1126
#, python-format
msgid ""
"An error happened in rendering the page %s.\n"
"Reason: %r"
msgstr "在呈現頁面 %s 時發生了一個錯誤。\n原因: %r"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1156
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1154
msgid "dumping object inventory"
msgstr "正在傾印物件庫存"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1164
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1162
#, python-format
msgid "dumping search index in %s"
msgstr "正在傾印搜尋索引於 %s"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1212
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1210
#, python-format
msgid "invalid js_file: %r, ignored"
msgstr "無效的 js_file: %r, 已略過"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1240
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1238
msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected."
msgstr "多個 math_renderer 已被註冊。但是沒有 math_renderer 被選擇。"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1243
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1241
#, python-format
msgid "Unknown math_renderer %r is given."
msgstr "未知的 math_renderer %r 被給予。"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1251
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1249
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r does not exist"
msgstr "html_extra_path 項目 %r 不存在"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1255
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1253
#, python-format
msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "html_extra_path 項目 %r 被放入 outdir"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1264
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1262
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r does not exist"
msgstr "html_static_path 項目 %r 不存在"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1268
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1266
#, python-format
msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir"
msgstr "html_static_path 項目 %r 被放入 outdir"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1277 sphinx/builders/latex/__init__.py:437
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1275 sphinx/builders/latex/__init__.py:444
#, python-format
msgid "logo file %r does not exist"
msgstr "標誌檔案 %r 不存在"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1286
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1284
#, python-format
msgid "favicon file %r does not exist"
msgstr "favicon 檔案 %r 不存在"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1293
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1291
msgid ""
"HTML 4 is no longer supported by Sphinx. (\"html4_writer=True\" detected in "
"configuration options)"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 4 已不再被 Sphinx 所支援。(在組態選項中偵測到 \"html4_writer=True\")"
-#: sphinx/builders/html/__init__.py:1308
+#: sphinx/builders/html/__init__.py:1306
#, python-format
msgid "%s %s documentation"
msgstr "%s %s 說明文件"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:113
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
#, python-format
msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s."
msgstr "LaTeX 檔案在 %(outdir)s 。"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:115
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:117
msgid ""
"\n"
"Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n"
"(use `make latexpdf' here to do that automatically)."
msgstr "\n在該目錄中執行 'make' 以透過 (pdf)latex 執行這些\n(在此使用 'make latexpdf' 以自動執行)"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:150
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:152
msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written"
msgstr "未找到 \"latex_documents\" 組態值;不會編寫任何文件"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:158
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:160
#, python-format
msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s"
msgstr "\"latex_documents\" 組態值引用未知的文件 %s"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:557
-#: sphinx/domains/std.py:569 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:196 sphinx/domains/std/__init__.py:559
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:571 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:106
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34
#: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:138
-#: sphinx/writers/texinfo.py:493
+#: sphinx/writers/texinfo.py:497
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:199 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:91
msgid "Release"
msgstr "發佈"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:370
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:213 sphinx/writers/latex.py:370
#, python-format
msgid "no Babel option known for language %r"
msgstr "沒有語言 %r 已知的 Babel 選項"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:387
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:394
msgid "copying TeX support files"
msgstr "正在複製 TeX 支援檔案"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:403
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:410
msgid "copying TeX support files..."
msgstr "正在複製 TeX 支援檔案..."
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:416
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:423
msgid "copying additional files"
msgstr "正在複製附加檔案"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:459
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:466
#, python-format
msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored."
msgstr "未知的配置鍵: latex_elements[%r],已略過。"
-#: sphinx/builders/latex/__init__.py:467
+#: sphinx/builders/latex/__init__.py:474
#, python-format
msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored."
msgstr "未知的主題選項: latex_theme_options[%r],,已略過。"
@@ -1160,18 +1202,18 @@ msgstr "%r 沒有「主題」設定"
msgid "%r doesn't have \"%s\" setting"
msgstr "%r 沒有 \"%s\" 設定"
-#: sphinx/builders/latex/transforms.py:117
+#: sphinx/builders/latex/transforms.py:120
msgid "Failed to get a docname!"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得 docname!"
-#: sphinx/builders/latex/transforms.py:118
+#: sphinx/builders/latex/transforms.py:121
msgid "Failed to get a docname for source {source!r}!"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得來源 {source!r} 的 docname!"
-#: sphinx/builders/latex/transforms.py:479
+#: sphinx/builders/latex/transforms.py:482
#, python-format
msgid "No footnote was found for given reference node %r"
-msgstr ""
+msgstr "給定的參考節點 %r 找不到註腳"
#: sphinx/cmd/build.py:46
msgid "Exception occurred while building, starting debugger:"
@@ -1227,8 +1269,8 @@ msgstr "錯誤回報可被歸檔於追蹤系統中,它是在 <https://github.c
msgid "job number should be a positive number"
msgstr "工件編號應該是一個正數"
-#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:477
-#: sphinx/ext/apidoc.py:319 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
+#: sphinx/cmd/build.py:117 sphinx/cmd/quickstart.py:474
+#: sphinx/ext/apidoc.py:317 sphinx/ext/autosummary/generate.py:689
msgid "For more information, visit <https://www.sphinx-doc.org/>."
msgstr "需要更多資訊,請拜訪 <https://www.sphinx-doc.org/>."
@@ -1260,257 +1302,264 @@ msgid "path to output directory"
msgstr "到輸出資料夾的路徑"
#: sphinx/cmd/build.py:143
-msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified"
-msgstr "一份要重建的特定檔案列表。如果 -a 被指定則會被略過。"
+msgid ""
+"(optional) a list of specific files to rebuild. Ignored if --write-all is "
+"specified"
+msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:146
msgid "general options"
msgstr "一般選項"
#: sphinx/cmd/build.py:149
-msgid "builder to use (default: html)"
-msgstr "要使用的建立器(預設值:html)"
+msgid "builder to use (default: 'html')"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/build.py:152
+msgid ""
+"run in parallel with N processes, when possible. 'auto' uses the number of "
+"CPU cores"
+msgstr ""
-#: sphinx/cmd/build.py:151
+#: sphinx/cmd/build.py:155
msgid "write all files (default: only write new and changed files)"
msgstr "寫入所有檔案(預設:只寫入新增及已變更檔案)"
-#: sphinx/cmd/build.py:154
+#: sphinx/cmd/build.py:158
msgid "don't use a saved environment, always read all files"
msgstr "不要使用已儲存的環境,永遠要讀取全部的檔案"
-#: sphinx/cmd/build.py:157
-msgid ""
-"path for the cached environment and doctree files (default: "
-"OUTPUTDIR/.doctrees)"
-msgstr "已存快取環境及 doctree 檔案的路徑(預設值:OUTPUTDIR/.doctrees)"
-
#: sphinx/cmd/build.py:161
-msgid ""
-"build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" "
-"will set N to cpu-count)"
-msgstr "盡可能以 N 個程序平行建立(特殊值 \"auto\" 會設定 N 為 cpu-count)"
+msgid "path options"
+msgstr ""
-#: sphinx/cmd/build.py:165
+#: sphinx/cmd/build.py:163
msgid ""
-"path where configuration file (conf.py) is located (default: same as "
-"SOURCEDIR)"
-msgstr "組態檔案 (conf.py) 所在的路徑(預設值:與 SOURCEDIR 相同)"
+"directory for doctree and environment files (default: OUTPUT_DIR/.doctrees)"
+msgstr ""
-#: sphinx/cmd/build.py:168
-msgid "use no config file at all, only -D options"
-msgstr "完全不使用組態檔案,只用 -D 選項"
+#: sphinx/cmd/build.py:166
+msgid "directory for the configuration file (conf.py) (default: SOURCE_DIR)"
+msgstr ""
#: sphinx/cmd/build.py:171
+msgid "use no configuration file, only use settings from -D options"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/build.py:174
msgid "override a setting in configuration file"
msgstr "在組態檔案中置換一項設定"
-#: sphinx/cmd/build.py:174
+#: sphinx/cmd/build.py:177
msgid "pass a value into HTML templates"
msgstr "傳遞一個值進入 HTML 模板"
-#: sphinx/cmd/build.py:177
+#: sphinx/cmd/build.py:180
msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG"
msgstr "定義 tag:「只」包含有 TAG 的區塊"
-#: sphinx/cmd/build.py:179
-msgid "nit-picky mode, warn about all missing references"
-msgstr "nit-picky 模式,對所有遺漏的參照發出警告"
-
#: sphinx/cmd/build.py:182
+msgid "nit-picky mode: warn about all missing references"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/build.py:184
msgid "console output options"
msgstr "控制台輸出選項"
-#: sphinx/cmd/build.py:184
+#: sphinx/cmd/build.py:187
msgid "increase verbosity (can be repeated)"
msgstr "增加贅言(可以被重複)"
-#: sphinx/cmd/build.py:186 sphinx/ext/apidoc.py:342
+#: sphinx/cmd/build.py:189 sphinx/ext/apidoc.py:340
msgid "no output on stdout, just warnings on stderr"
msgstr "在 stdout 無輸出,只有在 stderr 的警告"
-#: sphinx/cmd/build.py:188
+#: sphinx/cmd/build.py:191
msgid "no output at all, not even warnings"
msgstr "完全沒有輸出,也沒有警告"
-#: sphinx/cmd/build.py:191
+#: sphinx/cmd/build.py:194
msgid "do emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
-#: sphinx/cmd/build.py:194
+#: sphinx/cmd/build.py:197
msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)"
msgstr "不執行 emit 彩色輸出(預設值:auto-detect)"
-#: sphinx/cmd/build.py:197
+#: sphinx/cmd/build.py:199
+msgid "warning control options"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/cmd/build.py:201
msgid "write warnings (and errors) to given file"
msgstr "寫入警告(及錯誤)至給定的檔案"
-#: sphinx/cmd/build.py:199
+#: sphinx/cmd/build.py:203
msgid "turn warnings into errors"
msgstr "將警告轉為錯誤"
-#: sphinx/cmd/build.py:201
-msgid "with -W, keep going when getting warnings"
-msgstr "帶有 -W,在得到警告時會繼續前進"
+#: sphinx/cmd/build.py:205
+msgid "with --fail-on-warning, keep going when getting warnings"
+msgstr ""
-#: sphinx/cmd/build.py:203
+#: sphinx/cmd/build.py:207
msgid "show full traceback on exception"
msgstr "在例外中顯示完整的回溯"
-#: sphinx/cmd/build.py:205
+#: sphinx/cmd/build.py:209
msgid "run Pdb on exception"
msgstr "在例外中執行 Pdb"
-#: sphinx/cmd/build.py:229
+#: sphinx/cmd/build.py:244
msgid "cannot combine -a option and filenames"
msgstr "無法合併 -a 選項及檔名"
-#: sphinx/cmd/build.py:250
+#: sphinx/cmd/build.py:276
#, python-format
msgid "cannot open warning file %r: %s"
msgstr "無法開啟警告檔案 %r: %s"
-#: sphinx/cmd/build.py:264
+#: sphinx/cmd/build.py:296
msgid "-D option argument must be in the form name=value"
msgstr "-D 選項引數必須是 name=value 的形式"
-#: sphinx/cmd/build.py:271
+#: sphinx/cmd/build.py:303
msgid "-A option argument must be in the form name=value"
msgstr "-A 選項引數必須是 name=value 的形式"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:42
msgid "automatically insert docstrings from modules"
msgstr "從模組自動插入說明字串"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:43
msgid "automatically test code snippets in doctest blocks"
msgstr "在 doctest 區塊自動測試程式碼片段"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:44
msgid "link between Sphinx documentation of different projects"
msgstr "在不同專案的 Sphinx 說明文件中鏈接"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:45
msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build"
msgstr "寫入 \"todo\" 項目,它們可以在組建時被顯示或隱藏"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:52
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:46
msgid "checks for documentation coverage"
msgstr "核對說明文件的涵蓋範圍"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:53
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:47
msgid "include math, rendered as PNG or SVG images"
msgstr "包含 math,以 PNG 或 SVG 影像被呈現"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:54
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:48
msgid "include math, rendered in the browser by MathJax"
msgstr "包含 math,被 MathJax 在瀏覽器中呈現"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:55
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:49
msgid "conditional inclusion of content based on config values"
msgstr "根據組態值有條件地包含內容"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:56
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:50
msgid "include links to the source code of documented Python objects"
msgstr "包含鏈接至已有說明文件的 Python 物件原始碼"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:57
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:51
msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages"
msgstr "建立 .nojekyll 檔案以在 GitHub 頁面發布文件"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:99
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:93
msgid "Please enter a valid path name."
msgstr "請輸入有效的路徑名稱。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:115
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:109
msgid "Please enter some text."
msgstr "請輸入一些文字。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:122
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:116
#, python-format
msgid "Please enter one of %s."
msgstr "請輸入一種 %s 。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:129
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:123
msgid "Please enter either 'y' or 'n'."
msgstr "請輸入 'y' 或 'n'。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:135
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:129
msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'."
msgstr "請輸入檔案後綴,例如 '.rst' 或 '.txt'。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:208
#, python-format
msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility."
msgstr "歡迎進入 Sphinx %s 快速入門公用程式。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:217
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:210
msgid ""
"Please enter values for the following settings (just press Enter to\n"
"accept a default value, if one is given in brackets)."
msgstr "請輸入以下設定值(如果括號中有給定預設值,請直接\n按下 Enter 以接受它)。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:222
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:215
#, python-format
msgid "Selected root path: %s"
msgstr "被選的根路徑: %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:225
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:218
msgid "Enter the root path for documentation."
msgstr "輸入說明文件的根路徑。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:219
msgid "Root path for the documentation"
msgstr "說明文件的根路徑"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:231
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:224
msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path."
msgstr "錯誤:在被選的根路徑找到一個已存在的 conf.py。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:233
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:226
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects."
msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的 Sphinx 專案。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:228
msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)"
msgstr "請輸入一個新的根路徑(或直接按 Enter 離開)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:235
msgid ""
"You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n"
"Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n"
"\"source\" and \"build\" directories within the root path."
msgstr "您有兩個選擇來為 Sphinx 的輸出放置建立資料夾。\n其一,您可以在根路徑中使用資料夾 \"_build\",或者,\n您可以在根路徑中分離 \"source\" 和 \"build\" 資料夾。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:238
msgid "Separate source and build directories (y/n)"
msgstr "分離來源並建立資料夾 (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:242
msgid ""
"Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n"
"for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n"
"files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore."
msgstr "在根資料夾內部,另外兩個資料夾會被建立;\"_templates\" \n放置自訂的 HTML 模板,而 \"_static\" 放置自訂的表單及其他\n靜態檔案。您可以輸入另一個前綴(像是 \".\")來取代底線。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:245
msgid "Name prefix for templates and static dir"
msgstr "用於模板及靜態資料夾的名稱前綴"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:249
msgid ""
"The project name will occur in several places in the built documentation."
msgstr "專案名稱會在已建立的說明文件中的多個位置出現。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:257
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:250
msgid "Project name"
msgstr "專案名稱"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:259
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:252
msgid "Author name(s)"
msgstr "作者姓名"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:256
msgid ""
"Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n"
"software. Each version can have multiple releases. For example, for\n"
@@ -1519,15 +1568,15 @@ msgid ""
"just set both to the same value."
msgstr "在 Sphinx 中,軟體具有「版本」和「發布版本」的概念。每個\n版本可以有多個發布版本。舉例來說,Python 的版本會像是 2.5 \n或 3.0,而發布版本則像是 2.5.1 或 3.0a1。如果您不需要這個雙\n重的結構,請直接將兩者設為相同的值。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:268
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:261
msgid "Project version"
msgstr "專案版本"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:270
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:263
msgid "Project release"
msgstr "專案發布版本"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:274
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:267
msgid ""
"If the documents are to be written in a language other than English,\n"
"you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n"
@@ -1537,21 +1586,21 @@ msgid ""
"https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
msgstr "如果文件是被英語以外的語言被編寫,您可以根據它的語言碼\n在此選擇一個語言。Sphinx 會將它產生的文本翻譯為該語言。\n\n要了解可支援的語言碼列表,請參閱\nhttps://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language."
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:282
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:275
msgid "Project language"
msgstr "專案語言"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:288
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:281
msgid ""
"The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n"
"or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents."
msgstr "用於原始檔的檔案名稱後綴。通常,這會是 \".txt\" 或 \".rst\"。\n只有具有此後綴的檔案才會被認為是文件。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:290
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:283
msgid "Source file suffix"
msgstr "原始檔案後綴"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:294
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:287
msgid ""
"One document is special in that it is considered the top node of the\n"
"\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n"
@@ -1559,91 +1608,91 @@ msgid ""
"document is a custom template, you can also set this to another filename."
msgstr "一份文件的特別之處在於它會被視為 \"contents tree\" 中的頂端\n節點,也就是說,它是文件階層結構中的根。通常,這會是 \n\"index\",但如果您的 \"index\" 文件是一個自訂的模板,您也可以\n將它設定為另一個檔名。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:291
msgid "Name of your master document (without suffix)"
msgstr "您的主要文件名稱(不含後綴)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:303
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:296
#, python-format
msgid ""
"Error: the master file %s has already been found in the selected root path."
msgstr "錯誤:在被選的根路徑中已經找到主檔 %s 。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:305
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:298
msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file."
msgstr "sphinx-quickstart 不會重寫已存在的檔案。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:307
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:300
msgid ""
"Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter"
msgstr "請輸入一個新的檔案名稱,或將已存在的檔案重新命名並按下 Enter"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:311
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:304
msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:"
msgstr "指示以下哪一個 Sphinx 擴充應該被啟用:"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:319
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:312
msgid ""
"Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has "
"been deselected."
msgstr "註解:imgmath 和 mathjax 無法同時被啟用。imgmath 已被取消選擇。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:325
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:318
msgid ""
"A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n"
"only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n"
"directly."
msgstr "會為您產生一個 Makefile 和一個 Windows 命令檔,所以\n您只需要執行像是 `make html' 而不必直接調用 \nsphinx-build。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:328
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:321
msgid "Create Makefile? (y/n)"
msgstr "是否建立 Makefile? (y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:331
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:324
msgid "Create Windows command file? (y/n)"
msgstr "是否建立 Windows 命令檔?(y/n)"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:375 sphinx/ext/apidoc.py:93
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:93
#, python-format
msgid "Creating file %s."
msgstr "正在建立檔案 %s 。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:380 sphinx/ext/apidoc.py:90
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:90
#, python-format
msgid "File %s already exists, skipping."
msgstr "檔案 %s 已存在,正在跳過。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:422
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:418
msgid "Finished: An initial directory structure has been created."
msgstr "已結束:一個初始資料夾結構已被建立。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:424
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:420
#, python-format
msgid ""
"You should now populate your master file %s and create other documentation\n"
"source files. "
msgstr "您現在應該在您的主檔 %s 輸入資料並建立其他說明文件\n原始檔。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:427
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:423
msgid ""
"Use the Makefile to build the docs, like so:\n"
" make builder"
msgstr "使用 Makefile 來建立文件,像這樣:\n make builder"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:430
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:426
#, python-format
msgid ""
"Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n"
" sphinx-build -b builder %s %s"
msgstr "使用 sphinx-build 命令來建立文件,像這樣:\n sphinx-build -b builder %s %s"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:432
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:428
msgid ""
"where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or "
"linkcheck."
msgstr "在這裡 \"builder\" 是一種被支援的建立器,例如 html,latex 或 linkcheck。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:467
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:464
msgid ""
"\n"
"Generate required files for a Sphinx project.\n"
@@ -1653,135 +1702,135 @@ msgid ""
"Makefile to be used with sphinx-build.\n"
msgstr "\n為 Sphinx 專案產生需要的檔案。\n\nsphinx-quickstart 是一個互動式工具,它會問一些關於您專案\n的問題,然後產生完整的說明文件資料夾以及用於 sphinx-build \n的 Makefile 樣本。\n"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:482
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:479
msgid "quiet mode"
msgstr "安靜模式"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:487
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:484
msgid "project root"
msgstr "專案根"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:489
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:486
msgid "Structure options"
msgstr "結構選項"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:491
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:488
msgid "if specified, separate source and build dirs"
msgstr "如果有指定,會分離來源資料夾和 build 資料夾"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:493
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:490
msgid "if specified, create build dir under source dir"
msgstr "如果有指定,會在來源資料夾下建立 build 資料夾"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:495
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:492
msgid "replacement for dot in _templates etc."
msgstr "在 _templates 等處進行句號的取代"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:497
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:494
msgid "Project basic options"
msgstr "專案基本選項"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:499
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:496
msgid "project name"
msgstr "專案名稱"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:501
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:498
msgid "author names"
msgstr "作者名"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:503
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:500
msgid "version of project"
msgstr "專案版本"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:505
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:502
msgid "release of project"
msgstr "專案發布"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:507
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:504
msgid "document language"
msgstr "文件語言"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:509
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:506
msgid "source file suffix"
msgstr "源始檔後綴"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:511
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:508
msgid "master document name"
msgstr "主文件名稱"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:513
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:510
msgid "use epub"
msgstr "使用 epub"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:515
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:512
msgid "Extension options"
msgstr "擴充套件選項"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:519 sphinx/ext/apidoc.py:402
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:516 sphinx/ext/apidoc.py:400
#, python-format
msgid "enable %s extension"
msgstr "啟用 %s 擴充套件"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:521 sphinx/ext/apidoc.py:398
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:518 sphinx/ext/apidoc.py:396
msgid "enable arbitrary extensions"
msgstr "啟用任意的擴充套件"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:523
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:520
msgid "Makefile and Batchfile creation"
msgstr "Makefile 及 Batchfile 的建立"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:525
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:522
msgid "create makefile"
msgstr "建立 makefile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:527
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:524
msgid "do not create makefile"
msgstr "不要建立 makefile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:526
msgid "create batchfile"
msgstr "建立 batchfile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:532
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:529
msgid "do not create batchfile"
msgstr "不要建立 batchfile"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:532
msgid "use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:538
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:535
msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat"
msgstr "不要使用 make 模式於 Makefile/make.bat"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:404
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:537 sphinx/ext/apidoc.py:402
msgid "Project templating"
msgstr "專案模板化中"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:543 sphinx/ext/apidoc.py:407
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:540 sphinx/ext/apidoc.py:405
msgid "template directory for template files"
msgstr "用於模板檔案的模板資料夾"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:546
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:543
msgid "define a template variable"
msgstr "定義一個模板變數"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:579
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:576
msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified."
msgstr "\"quiet\" 被指定,但 \"project\" 或 \"author\" 的任一項未被指定。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:593
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:590
msgid ""
"Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist."
msgstr "錯誤:指定的路徑不是資料夾,或是 sphinx 檔案已經存在。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:595
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:592
msgid ""
"sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new"
" root path."
msgstr "sphinx-quickstart 只能產生於空白資料夾中。請指定一個新的根路徑。"
-#: sphinx/cmd/quickstart.py:610
+#: sphinx/cmd/quickstart.py:607
#, python-format
msgid "Invalid template variable: %s"
msgstr "無效的模板變數: %s"
@@ -1832,47 +1881,47 @@ msgstr "無法以一個 \"lines\" 的互斥集使用 \"lineno-match\" "
msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r"
msgstr "Line spec %r: 從 include 檔案 %r 沒有提取任何一行"
-#: sphinx/directives/other.py:116
+#: sphinx/directives/other.py:120
#, python-format
msgid "toctree glob pattern %r didn't match any documents"
msgstr "toctree glob 型樣 %r 未匹配任何文件"
-#: sphinx/directives/other.py:142 sphinx/environment/adapters/toctree.py:323
+#: sphinx/directives/other.py:146 sphinx/environment/adapters/toctree.py:324
#, python-format
msgid "toctree contains reference to excluded document %r"
msgstr "toctree 包含了指向已排除文件的參照 %r"
-#: sphinx/directives/other.py:145 sphinx/environment/adapters/toctree.py:327
+#: sphinx/directives/other.py:149 sphinx/environment/adapters/toctree.py:328
#, python-format
msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r"
msgstr "toctree 包含了指向不存在文件的參照 %r"
-#: sphinx/directives/other.py:156
+#: sphinx/directives/other.py:160
#, python-format
msgid "duplicated entry found in toctree: %s"
msgstr "在 toctree 中找到重複的項目: %s"
-#: sphinx/directives/other.py:188
+#: sphinx/directives/other.py:193
msgid "Section author: "
msgstr "章節作者:"
-#: sphinx/directives/other.py:190
+#: sphinx/directives/other.py:195
msgid "Module author: "
msgstr "模組作者:"
-#: sphinx/directives/other.py:192
+#: sphinx/directives/other.py:197
msgid "Code author: "
msgstr "程式作者:"
-#: sphinx/directives/other.py:194
+#: sphinx/directives/other.py:199
msgid "Author: "
msgstr "作者:"
-#: sphinx/directives/other.py:266
+#: sphinx/directives/other.py:275
msgid ".. acks content is not a list"
msgstr ".. acks 的內容不是一個列表"
-#: sphinx/directives/other.py:291
+#: sphinx/directives/other.py:301
msgid ".. hlist content is not a list"
msgstr ".. hlist 的內容不是一個列表"
@@ -1887,82 +1936,10 @@ msgstr "對 csv-table 指令的 \":file:\" 選項現在會將絕對路徑辨識
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: sphinx/domains/c.py:2043 sphinx/domains/c.py:3318
-#, python-format
-msgid ""
-"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
-"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
-msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3257
-#, python-format
-msgid "%s (C %s)"
-msgstr "%s (C %s)"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3356 sphinx/domains/cpp.py:7496
-#: sphinx/domains/python.py:682 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:760
-msgid "Parameters"
-msgstr "參數"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3359 sphinx/domains/cpp.py:7502
-msgid "Return values"
-msgstr "回傳值"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3362 sphinx/domains/cpp.py:7505
-#: sphinx/domains/javascript.py:259 sphinx/domains/python.py:694
-msgid "Returns"
-msgstr "回傳"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3364 sphinx/domains/javascript.py:261
-#: sphinx/domains/python.py:696
-msgid "Return type"
-msgstr "回傳型別"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3730 sphinx/domains/cpp.py:7909
-msgid "member"
-msgstr "成員函數"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3731
-msgid "variable"
-msgstr "變數"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7908
-#: sphinx/domains/javascript.py:365 sphinx/domains/python.py:1454
-msgid "function"
-msgstr "函式"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3733
-msgid "macro"
-msgstr "巨集"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3734
-msgid "struct"
-msgstr "結構"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3735 sphinx/domains/cpp.py:7907
-msgid "union"
-msgstr "union"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3736 sphinx/domains/cpp.py:7912
-msgid "enum"
-msgstr "enum"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7913
-msgid "enumerator"
-msgstr "enumerator"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7910
-msgid "type"
-msgstr "型別"
-
-#: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7915
-msgid "function parameter"
-msgstr "函式參數"
-
#: sphinx/domains/changeset.py:23
#, python-format
-msgid "New in version %s"
-msgstr "在 %s 版新加入"
+msgid "Added in version %s"
+msgstr ""
#: sphinx/domains/changeset.py:24
#, python-format
@@ -1974,346 +1951,423 @@ msgstr "在 %s 版的變更"
msgid "Deprecated since version %s"
msgstr "在 %s 版之後被棄用"
-#: sphinx/domains/citation.py:70
+#: sphinx/domains/changeset.py:26
+#, python-format
+msgid "Removed in version %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/citation.py:71
#, python-format
msgid "duplicate citation %s, other instance in %s"
msgstr "重複的引用 %s,亦出現於 %s"
-#: sphinx/domains/citation.py:81
+#: sphinx/domains/citation.py:82
#, python-format
msgid "Citation [%s] is not referenced."
msgstr "引用 [%s] 未被參照。"
-#: sphinx/domains/cpp.py:4929 sphinx/domains/cpp.py:7423
-#, python-format
-msgid ""
-"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
-"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
-msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7218
-msgid "Template Parameters"
-msgstr "模板參數"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7340
-#, python-format
-msgid "%s (C++ %s)"
-msgstr "%s (C++ %s)"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7499 sphinx/domains/javascript.py:256
-msgid "Throws"
-msgstr "拋出"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7906 sphinx/domains/javascript.py:367
-#: sphinx/domains/python.py:1456
-msgid "class"
-msgstr "類別"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7911
-msgid "concept"
-msgstr "概念"
-
-#: sphinx/domains/cpp.py:7916
-msgid "template parameter"
-msgstr "模板參數"
-
-#: sphinx/domains/javascript.py:164
+#: sphinx/domains/javascript.py:165
#, python-format
msgid "%s() (built-in function)"
msgstr "%s() (內建函式)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:165 sphinx/domains/python.py:1121
+#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python/__init__.py:240
#, python-format
msgid "%s() (%s method)"
msgstr "%s() (%s 的方法)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:167
+#: sphinx/domains/javascript.py:168
#, python-format
msgid "%s() (class)"
msgstr "%s() (類別)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:169
+#: sphinx/domains/javascript.py:170
#, python-format
msgid "%s (global variable or constant)"
msgstr "%s (全域變數或常數)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:171 sphinx/domains/python.py:1206
+#: sphinx/domains/javascript.py:172 sphinx/domains/python/__init__.py:325
#, python-format
msgid "%s (%s attribute)"
msgstr "%s (%s 的屬性)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:253
+#: sphinx/domains/javascript.py:255
msgid "Arguments"
msgstr "引數"
-#: sphinx/domains/javascript.py:329
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:350 sphinx/domains/javascript.py:258
+msgid "Throws"
+msgstr "拋出"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:251 sphinx/domains/cpp/__init__.py:361
+#: sphinx/domains/javascript.py:261 sphinx/domains/python/_object.py:175
+msgid "Returns"
+msgstr "回傳"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:253 sphinx/domains/javascript.py:263
+#: sphinx/domains/python/_object.py:177
+msgid "Return type"
+msgstr "回傳型別"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:331
#, python-format
msgid "%s (module)"
msgstr "%s (模組)"
-#: sphinx/domains/javascript.py:366 sphinx/domains/python.py:1458
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:622 sphinx/domains/cpp/__init__.py:764
+#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python/__init__.py:574
+msgid "function"
+msgstr "函式"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python/__init__.py:578
msgid "method"
msgstr "方法"
-#: sphinx/domains/javascript.py:368 sphinx/domains/python.py:1455
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:762 sphinx/domains/javascript.py:370
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:576
+msgid "class"
+msgstr "類別"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:371 sphinx/domains/python/__init__.py:575
msgid "data"
msgstr "資料"
-#: sphinx/domains/javascript.py:369 sphinx/domains/python.py:1461
+#: sphinx/domains/javascript.py:372 sphinx/domains/python/__init__.py:581
msgid "attribute"
msgstr "屬性"
-#: sphinx/domains/javascript.py:370 sphinx/domains/python.py:1463
+#: sphinx/domains/javascript.py:373 sphinx/domains/python/__init__.py:583
msgid "module"
msgstr "模組"
-#: sphinx/domains/javascript.py:401
+#: sphinx/domains/javascript.py:404
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s"
msgstr "%s 的重複 %s 敘述,其他的 %s 在 %s"
-#: sphinx/domains/math.py:61
+#: sphinx/domains/math.py:63
#, python-format
msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
msgstr "重複公式標籤 %s,亦出現於 %s"
-#: sphinx/domains/math.py:116 sphinx/writers/latex.py:2252
+#: sphinx/domains/math.py:118 sphinx/writers/latex.py:2252
#, python-format
msgid "Invalid math_eqref_format: %r"
msgstr "無效的 math_eqref_format: %r"
-#: sphinx/domains/python.py:687
-msgid "Variables"
+#: sphinx/domains/rst.py:127 sphinx/domains/rst.py:184
+#, python-format
+msgid "%s (directive)"
+msgstr "%s (指令)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:185 sphinx/domains/rst.py:189
+#, python-format
+msgid ":%s: (directive option)"
+msgstr ":%s: (指令選項)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:213
+#, python-format
+msgid "%s (role)"
+msgstr "%s (角色)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:223
+msgid "directive"
+msgstr "指令"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:224
+msgid "directive-option"
+msgstr "指令選項"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:225
+msgid "role"
+msgstr "角色"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:247
+#, python-format
+msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
+msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:146
+#, python-format
+msgid "%s (C %s)"
+msgstr "%s (C %s)"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:207 sphinx/domains/c/_symbol.py:552
+#, python-format
+msgid ""
+"Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n"
+"Declaration is '.. c:%s:: %s'."
+msgstr "重複的 C 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. c:%s:: %s'。"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:245 sphinx/domains/cpp/__init__.py:344
+#: sphinx/domains/python/_object.py:163 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:762
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:248 sphinx/domains/cpp/__init__.py:357
+msgid "Return values"
+msgstr "回傳值"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:620 sphinx/domains/cpp/__init__.py:765
+msgid "member"
+msgstr "成員函數"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:621
+msgid "variable"
msgstr "變數"
-#: sphinx/domains/python.py:691
-msgid "Raises"
-msgstr "引發"
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:623
+msgid "macro"
+msgstr "巨集"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:624
+msgid "struct"
+msgstr "結構"
-#: sphinx/domains/python.py:975 sphinx/domains/python.py:1112
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:625 sphinx/domains/cpp/__init__.py:763
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:626 sphinx/domains/cpp/__init__.py:768
+msgid "enum"
+msgstr "enum"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:627 sphinx/domains/cpp/__init__.py:769
+msgid "enumerator"
+msgstr "enumerator"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:628 sphinx/domains/cpp/__init__.py:766
+msgid "type"
+msgstr "型別"
+
+#: sphinx/domains/c/__init__.py:630 sphinx/domains/cpp/__init__.py:771
+msgid "function parameter"
+msgstr "函式參數"
+
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:63
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "模板參數"
+
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:185
+#, python-format
+msgid "%s (C++ %s)"
+msgstr "%s (C++ %s)"
+
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:268 sphinx/domains/cpp/_symbol.py:790
+#, python-format
+msgid ""
+"Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n"
+"Declaration is '.. cpp:%s:: %s'."
+msgstr "重複的 C++ 宣告,亦被定義於 %s:%s。\n宣告是 '.. cpp:%s:: %s'。"
+
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:767
+msgid "concept"
+msgstr "概念"
+
+#: sphinx/domains/cpp/__init__.py:772
+msgid "template parameter"
+msgstr "模板參數"
+
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:94 sphinx/domains/python/__init__.py:231
#, python-format
msgid "%s() (in module %s)"
msgstr "%s() (於 %s 模組中)"
-#: sphinx/domains/python.py:1035 sphinx/domains/python.py:1202
-#: sphinx/domains/python.py:1253
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:154 sphinx/domains/python/__init__.py:321
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:372
#, python-format
msgid "%s (in module %s)"
msgstr "%s (於 %s 模組中)"
-#: sphinx/domains/python.py:1037
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:156
#, python-format
msgid "%s (built-in variable)"
msgstr "%s (內建變數)"
-#: sphinx/domains/python.py:1062
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:181
#, python-format
msgid "%s (built-in class)"
msgstr "%s (內建類別)"
-#: sphinx/domains/python.py:1063
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:182
#, python-format
msgid "%s (class in %s)"
msgstr "%s (%s 中的類別)"
-#: sphinx/domains/python.py:1117
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:236
#, python-format
msgid "%s() (%s class method)"
msgstr "%s() (%s 的類別方法)"
-#: sphinx/domains/python.py:1119
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:238
#, python-format
msgid "%s() (%s static method)"
msgstr "%s() (%s 的靜態方法)"
-#: sphinx/domains/python.py:1257
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:376
#, python-format
msgid "%s (%s property)"
msgstr "%s (%s 的特性)"
-#: sphinx/domains/python.py:1383
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:502
msgid "Python Module Index"
msgstr "Python 模組索引"
-#: sphinx/domains/python.py:1384
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:503
msgid "modules"
msgstr "模組"
-#: sphinx/domains/python.py:1433
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:552
msgid "Deprecated"
msgstr "已棄用"
-#: sphinx/domains/python.py:1457
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:577
msgid "exception"
msgstr "例外"
-#: sphinx/domains/python.py:1459
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:579
msgid "class method"
msgstr "類別方法"
-#: sphinx/domains/python.py:1460
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:580
msgid "static method"
msgstr "靜態方法"
-#: sphinx/domains/python.py:1462
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:582
msgid "property"
msgstr "特性"
-#: sphinx/domains/python.py:1520
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:640
#, python-format
msgid ""
"duplicate object description of %s, other instance in %s, use :no-index: for"
" one of them"
-msgstr ""
+msgstr "重複的 %s 的物件描述,在 %s 有其他實例,請在它們其中之一使用 :no-index:"
-#: sphinx/domains/python.py:1640
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:760
#, python-format
msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s"
msgstr "為交互參照 %r 找到多於一個目標: %s"
-#: sphinx/domains/python.py:1701
+#: sphinx/domains/python/__init__.py:821
msgid " (deprecated)"
msgstr "(已棄用)"
-#: sphinx/domains/rst.py:125 sphinx/domains/rst.py:181
-#, python-format
-msgid "%s (directive)"
-msgstr "%s (指令)"
-
-#: sphinx/domains/rst.py:182 sphinx/domains/rst.py:186
-#, python-format
-msgid ":%s: (directive option)"
-msgstr ":%s: (指令選項)"
-
-#: sphinx/domains/rst.py:209
-#, python-format
-msgid "%s (role)"
-msgstr "%s (角色)"
-
-#: sphinx/domains/rst.py:218
-msgid "directive"
-msgstr "指令"
-
-#: sphinx/domains/rst.py:219
-msgid "directive-option"
-msgstr "指令選項"
-
-#: sphinx/domains/rst.py:220
-msgid "role"
-msgstr "角色"
+#: sphinx/domains/python/_object.py:168
+msgid "Variables"
+msgstr "變數"
-#: sphinx/domains/rst.py:242
-#, python-format
-msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s"
-msgstr "%s %s 的重複敘述,其他的實例在 %s"
+#: sphinx/domains/python/_object.py:172
+msgid "Raises"
+msgstr "引發"
-#: sphinx/domains/std.py:79 sphinx/domains/std.py:96
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:80 sphinx/domains/std/__init__.py:97
#, python-format
msgid "environment variable; %s"
msgstr "環境變數; %s"
-#: sphinx/domains/std.py:155
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:157
#, python-format
msgid ""
"Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \""
"--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\""
msgstr "異常的選項敘述 %r ,應該要看起來像 \"opt\", \"-opt args\", \"--opt args\", \"/opt args\" 或 \"+opt args\""
-#: sphinx/domains/std.py:226
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:228
#, python-format
msgid "%s command line option"
msgstr "%s 命令列選項"
-#: sphinx/domains/std.py:228
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:230
msgid "command line option"
msgstr "命令列選項"
-#: sphinx/domains/std.py:346
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:348
msgid "glossary term must be preceded by empty line"
msgstr "術語表項目必須有空白行在前"
-#: sphinx/domains/std.py:354
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:356
msgid "glossary terms must not be separated by empty lines"
msgstr "術語表項目不可以被空白行分隔"
-#: sphinx/domains/std.py:360 sphinx/domains/std.py:373
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:362 sphinx/domains/std/__init__.py:375
msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation"
msgstr "術語表似乎有格式錯誤,請檢查縮排"
-#: sphinx/domains/std.py:516
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:518
msgid "glossary term"
msgstr "雜項術語"
-#: sphinx/domains/std.py:517
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:519
msgid "grammar token"
msgstr "語法單詞"
-#: sphinx/domains/std.py:518
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:520
msgid "reference label"
msgstr "參照標籤"
-#: sphinx/domains/std.py:520
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:522
msgid "environment variable"
msgstr "環境變數"
-#: sphinx/domains/std.py:521
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:523
msgid "program option"
msgstr "程式選項"
-#: sphinx/domains/std.py:522
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:524
msgid "document"
msgstr "文件"
-#: sphinx/domains/std.py:558 sphinx/domains/std.py:570
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:560 sphinx/domains/std/__init__.py:572
msgid "Module Index"
msgstr "模組索引"
-#: sphinx/domains/std.py:559 sphinx/domains/std.py:571
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:561 sphinx/domains/std/__init__.py:573
#: sphinx/themes/basic/defindex.html:25
msgid "Search Page"
msgstr "搜尋頁面"
-#: sphinx/domains/std.py:614 sphinx/domains/std.py:720
-#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:52
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:616 sphinx/domains/std/__init__.py:722
+#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:53
#, python-format
msgid "duplicate label %s, other instance in %s"
msgstr "重複的標籤 %s,亦出現於 %s"
-#: sphinx/domains/std.py:633
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:635
#, python-format
msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s"
msgstr "重複 %s 的描述 %s,亦出現於 %s"
-#: sphinx/domains/std.py:839
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:841
msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored."
msgstr "numfig 已停用。 :numref: 已略過。"
-#: sphinx/domains/std.py:847
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:849
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s"
msgstr "無法建立一個交互參照。任一數字未被指定: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:859
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:861
#, python-format
msgid "the link has no caption: %s"
msgstr "這個連結沒有標題: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:873
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:875
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s (%r)"
msgstr "無效的 numfig_format: %s (%r)"
-#: sphinx/domains/std.py:876
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:878
#, python-format
msgid "invalid numfig_format: %s"
msgstr "無效的 numfig_format: %s"
-#: sphinx/domains/std.py:1106
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:1109
#, python-format
msgid "undefined label: %r"
msgstr "未定義的標籤: %r"
-#: sphinx/domains/std.py:1108
+#: sphinx/domains/std/__init__.py:1111
#, python-format
msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %r"
msgstr "無法建立一個交互參照。未找到標題或說明: %r"
@@ -2330,35 +2384,35 @@ msgstr "組態已變更"
msgid "extensions changed"
msgstr "擴充套件已變更"
-#: sphinx/environment/__init__.py:276
+#: sphinx/environment/__init__.py:279
msgid "build environment version not current"
msgstr "建立環境的版本不是目前的"
-#: sphinx/environment/__init__.py:278
+#: sphinx/environment/__init__.py:281
msgid "source directory has changed"
msgstr "來源資料夾已變更"
-#: sphinx/environment/__init__.py:357
+#: sphinx/environment/__init__.py:360
msgid ""
"This environment is incompatible with the selected builder, please choose "
"another doctree directory."
msgstr "這個環境與所選的 builder 不相容,請選擇另一個 doctree 資料夾。"
-#: sphinx/environment/__init__.py:456
+#: sphinx/environment/__init__.py:459
#, python-format
msgid "Failed to scan documents in %s: %r"
msgstr "無法掃描 %s 中的文件: %r"
-#: sphinx/environment/__init__.py:593
+#: sphinx/environment/__init__.py:596
#, python-format
msgid "Domain %r is not registered"
msgstr "Domain %r 未被註冊"
-#: sphinx/environment/__init__.py:727
+#: sphinx/environment/__init__.py:730
msgid "document isn't included in any toctree"
msgstr "文件未被包含於任何 toctree"
-#: sphinx/environment/__init__.py:764
+#: sphinx/environment/__init__.py:766
msgid "self referenced toctree found. Ignored."
msgstr "找到自我參照的 toctree。已略過。"
@@ -2382,39 +2436,39 @@ msgstr "未知的索引項目型別 %r"
msgid "Symbols"
msgstr "符號"
-#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:296
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:297
#, python-format
msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s"
msgstr "偵測到循環的 toctree 參照,忽略中: %s <- %s"
-#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:316
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:317
#, python-format
msgid ""
"toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link"
" will be generated"
msgstr "toctree 包含了到文件 %r 的參照,該文件沒有標題:不會產生任何鏈接"
-#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:325
+#: sphinx/environment/adapters/toctree.py:326
#, python-format
msgid "toctree contains reference to non-included document %r"
msgstr "toctree 包含了 non-included 文件 %r 的參照"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:88
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:89
#, python-format
msgid "image file not readable: %s"
msgstr "影像檔案無法讀取: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:107
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:108
#, python-format
msgid "image file %s not readable: %s"
msgstr "影像檔案 %s 無法讀取: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/asset.py:133
+#: sphinx/environment/collectors/asset.py:134
#, python-format
msgid "download file not readable: %s"
msgstr "下載檔案無法讀取: %s"
-#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:224
+#: sphinx/environment/collectors/toctree.py:225
#, python-format
msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)"
msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)"
@@ -2424,7 +2478,7 @@ msgstr "%s 已經被指定段落編號(巢狀編號的 toctree?)"
msgid "Would create file %s."
msgstr "將會建立檔案 %s 。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:320
+#: sphinx/ext/apidoc.py:318
msgid ""
"\n"
"Look recursively in <MODULE_PATH> for Python modules and packages and create\n"
@@ -2436,149 +2490,149 @@ msgid ""
"Note: By default this script will not overwrite already created files."
msgstr "\n在 <MODULE_PATH> 中遞迴查找 Python 模組及套件,並在 <OUTPUT_PATH> 中\n為每個套件建立一個帶有 automodule 指令的 reST 檔。\n\n<EXCLUDE_PATTERN> 可以是檔案及/或資料夾型樣,它們將在生成時被\n移除。\n\n備註:在預設情況,此腳本不會重寫已經被建立的檔案。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:333
+#: sphinx/ext/apidoc.py:331
msgid "path to module to document"
msgstr "要生成文件的模組路徑"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:335
+#: sphinx/ext/apidoc.py:333
msgid ""
"fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation"
msgstr "fnmatch 風格的檔案及/或資料夾模式,將在生成時移除。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:340
+#: sphinx/ext/apidoc.py:338
msgid "directory to place all output"
msgstr "要放置所有輸出的資料夾"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:345
+#: sphinx/ext/apidoc.py:343
msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)"
msgstr "能顯示 TOC 的子模組最大深度(預設值:4)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:348
+#: sphinx/ext/apidoc.py:346
msgid "overwrite existing files"
msgstr "重寫已存在的檔案"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:351
+#: sphinx/ext/apidoc.py:349
msgid ""
"follow symbolic links. Powerful when combined with "
"collective.recipe.omelette."
msgstr "跟隨符號鏈接。與 collective.recipe.omelette 結合時很有用。"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:354
+#: sphinx/ext/apidoc.py:352
msgid "run the script without creating files"
msgstr "執行腳本而不建立檔案"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:357
+#: sphinx/ext/apidoc.py:355
msgid "put documentation for each module on its own page"
msgstr "為每個模組在它自己的頁面置放說明文件"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:360
+#: sphinx/ext/apidoc.py:358
msgid "include \"_private\" modules"
msgstr "包含 \"_private\" 模組"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:362
+#: sphinx/ext/apidoc.py:360
msgid "filename of table of contents (default: modules)"
msgstr "目錄的檔名(預設值:模組)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:364
+#: sphinx/ext/apidoc.py:362
msgid "don't create a table of contents file"
msgstr "不要建立目錄檔案"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:367
+#: sphinx/ext/apidoc.py:365
msgid ""
"don't create headings for the module/package packages (e.g. when the "
"docstrings already contain them)"
msgstr "不要為模組/套件建立標頭(例如:當說明字串已經包含它們時)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:372
+#: sphinx/ext/apidoc.py:370
msgid "put module documentation before submodule documentation"
msgstr "在子模組說明文件之前置放模組說明文件"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:376
+#: sphinx/ext/apidoc.py:374
msgid ""
"interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces "
"specification"
msgstr "根據 PEP-0420 隱式命名空間規範來解譯模組路徑"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:380
+#: sphinx/ext/apidoc.py:378
msgid "file suffix (default: rst)"
msgstr "檔案後綴(預設值:rst)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:382
+#: sphinx/ext/apidoc.py:380
msgid "generate a full project with sphinx-quickstart"
msgstr "以 sphinx-quickstart 生成一個完全的專案"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:385
+#: sphinx/ext/apidoc.py:383
msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given"
msgstr "附加 module_path 到 sys.path,在給予 --full 時使用"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:387
+#: sphinx/ext/apidoc.py:385
msgid "project name (default: root module name)"
msgstr "專案名稱(預設值:根模組名稱)"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:389
+#: sphinx/ext/apidoc.py:387
msgid "project author(s), used when --full is given"
msgstr "專案作者(們),在給予 --full 時使用"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:391
+#: sphinx/ext/apidoc.py:389
msgid "project version, used when --full is given"
msgstr "專案版本,在給予 --full 時使用"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:393
+#: sphinx/ext/apidoc.py:391
msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version"
msgstr "專案發布,在給予 --full 時使用,預設為 --doc-version"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:396
+#: sphinx/ext/apidoc.py:394
msgid "extension options"
msgstr "擴充套件選項"
-#: sphinx/ext/apidoc.py:429
+#: sphinx/ext/apidoc.py:427
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s 不是資料夾"
-#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:48
+#: sphinx/ext/autosectionlabel.py:49
#, python-format
msgid "section \"%s\" gets labeled as \"%s\""
msgstr "段落 \"%s\" 取得標籤 \"%s\""
-#: sphinx/ext/coverage.py:45
+#: sphinx/ext/coverage.py:46
#, python-format
msgid "invalid regex %r in %s"
msgstr "無效的 regex %r 在 %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:73
+#: sphinx/ext/coverage.py:75
#, python-format
msgid ""
"Testing of coverage in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)spython.txt."
msgstr "來源的涵蓋測試已結束,在 %(outdir)spython.txt 中查看結果。"
-#: sphinx/ext/coverage.py:87
+#: sphinx/ext/coverage.py:89
#, python-format
msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes"
msgstr "無效的 regex %r 在 coverage_c_regexes"
-#: sphinx/ext/coverage.py:155
+#: sphinx/ext/coverage.py:157
#, python-format
msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s"
msgstr "未文件化的 c api: %s [%s] 在檔案 %s 中"
-#: sphinx/ext/coverage.py:187
+#: sphinx/ext/coverage.py:189
#, python-format
msgid "module %s could not be imported: %s"
msgstr "模組 %s 無法被 import: %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:334
+#: sphinx/ext/coverage.py:340
#, python-format
msgid "undocumented python function: %s :: %s"
msgstr "未文件化的 python 函式: %s :: %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:350
+#: sphinx/ext/coverage.py:356
#, python-format
msgid "undocumented python class: %s :: %s"
msgstr "未文件化的 python class: %s :: %s"
-#: sphinx/ext/coverage.py:363
+#: sphinx/ext/coverage.py:369
#, python-format
msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s"
msgstr "未文件化的 python method: %s :: %s :: %s"
@@ -2602,24 +2656,24 @@ msgstr "'%s' 不是有效的 pyversion 選項"
msgid "invalid TestCode type"
msgstr "無效的 TestCode 型別"
-#: sphinx/ext/doctest.py:280
+#: sphinx/ext/doctest.py:281
#, python-format
msgid ""
"Testing of doctests in the sources finished, look at the results in "
"%(outdir)s/output.txt."
msgstr "來源的 doctests 測試已結束,在 %(outdir)s/output.txt 中查看結果。"
-#: sphinx/ext/doctest.py:431
+#: sphinx/ext/doctest.py:438
#, python-format
msgid "no code/output in %s block at %s:%s"
msgstr "在 %s 區塊中的 %s:%s 沒有程式碼/輸出"
-#: sphinx/ext/doctest.py:521
+#: sphinx/ext/doctest.py:526
#, python-format
msgid "ignoring invalid doctest code: %r"
msgstr "正在忽略無效的 doctest 碼: %r"
-#: sphinx/ext/duration.py:76
+#: sphinx/ext/duration.py:77
msgid ""
"====================== slowest reading durations ======================="
msgstr "====================== 最慢的讀取歷時 ======================="
@@ -2630,32 +2684,32 @@ msgid ""
"hardcoded link %r could be replaced by an extlink (try using %r instead)"
msgstr "hardcoded link %r 可以被一個 extlink 所取代(試試改用 %r)"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:133
+#: sphinx/ext/graphviz.py:135
msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument"
msgstr "Graphviz 指令不能同時有內容及檔名引數"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:143
+#: sphinx/ext/graphviz.py:145
#, python-format
msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed"
msgstr "外部的 Graphviz 檔案 %r 未找到或是讀取失敗"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:150
+#: sphinx/ext/graphviz.py:152
msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content."
msgstr "正在略過沒有內容的 \"graphviz\" 指令"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:259
+#: sphinx/ext/graphviz.py:268
#, python-format
msgid "graphviz_dot executable path must be set! %r"
-msgstr ""
+msgstr "graphviz_dot 可執行路徑必須設定! %r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:294
+#: sphinx/ext/graphviz.py:303
#, python-format
msgid ""
"dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the "
"graphviz_dot setting"
msgstr "dot 命令 %r 無法被執行(graphviz 輸出所需要),請檢查 graphviz_dot 設定"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:301
+#: sphinx/ext/graphviz.py:310
#, python-format
msgid ""
"dot exited with error:\n"
@@ -2665,7 +2719,7 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "退出 dot,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:304
+#: sphinx/ext/graphviz.py:313
#, python-format
msgid ""
"dot did not produce an output file:\n"
@@ -2675,27 +2729,27 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "dot 並未製作一個輸出檔案:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:320
+#: sphinx/ext/graphviz.py:329
#, python-format
msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r"
msgstr "graphviz_output_format 必須是 'png' 和 'svg' 之一,但卻是 %r"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:324 sphinx/ext/graphviz.py:377
-#: sphinx/ext/graphviz.py:414
+#: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:386
+#: sphinx/ext/graphviz.py:423
#, python-format
msgid "dot code %r: %s"
msgstr "點碼 %r: %s"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:427 sphinx/ext/graphviz.py:435
+#: sphinx/ext/graphviz.py:436 sphinx/ext/graphviz.py:444
#, python-format
msgid "[graph: %s]"
msgstr "[圖:%s]"
-#: sphinx/ext/graphviz.py:429 sphinx/ext/graphviz.py:437
+#: sphinx/ext/graphviz.py:438 sphinx/ext/graphviz.py:446
msgid "[graph]"
msgstr "[圖]"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:38
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:39
#, python-format
msgid ""
"Unable to run the image conversion command %r. 'sphinx.ext.imgconverter' requires ImageMagick by default. Ensure it is installed, or set the 'image_converter' option to a custom conversion command.\n"
@@ -2703,7 +2757,7 @@ msgid ""
"Traceback: %s"
msgstr "無法執行影像轉換命令 %r。 'sphinx.ext.imgconverter' 預設為需要 ImageMagick。請確認它已被安裝,或是設定 'image_converter' 選項為一個自訂轉換命令。\n\n回溯: %s"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:47 sphinx/ext/imgconverter.py:71
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:48 sphinx/ext/imgconverter.py:72
#, python-format
msgid ""
"convert exited with error:\n"
@@ -2713,173 +2767,178 @@ msgid ""
"%r"
msgstr "退出轉換,發生錯誤:\n[stderr]\n%r\n[stdout]\n%r"
-#: sphinx/ext/imgconverter.py:66
+#: sphinx/ext/imgconverter.py:67
#, python-format
msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting"
msgstr "轉換命令 %r 無法被執行,請檢查 image_converter 設定"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:157
+#: sphinx/ext/imgmath.py:158
#, python-format
msgid ""
"LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the "
"imgmath_latex setting"
msgstr "LaTeX 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_latex 設定"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:172
+#: sphinx/ext/imgmath.py:173
#, python-format
msgid ""
"%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s "
"setting"
msgstr "%s 命令 %r 無法被執行(數學顯示所需要),請檢查 imgmath_%s 設定"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:326
+#: sphinx/ext/imgmath.py:327
#, python-format
msgid "display latex %r: %s"
msgstr "顯示 latex %r: %s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:360
+#: sphinx/ext/imgmath.py:361
#, python-format
msgid "inline latex %r: %s"
msgstr "行內 latex %r: %s"
-#: sphinx/ext/imgmath.py:367 sphinx/ext/mathjax.py:52
+#: sphinx/ext/imgmath.py:368 sphinx/ext/mathjax.py:53
msgid "Link to this equation"
-msgstr ""
+msgstr "連結到這個方程式"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:194
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:195
#, python-format
msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s"
msgstr "intersphinx 庫存已移動: %s -> %s"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:229
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:230
#, python-format
msgid "loading intersphinx inventory from %s..."
msgstr "正在從 %s 載入 intersphinx 庫存... "
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:243
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:244
msgid ""
"encountered some issues with some of the inventories, but they had working "
"alternatives:"
msgstr "從一些庫存中遇到一些問題,但他們已在進行替代方案:"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:249
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:250
msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:"
msgstr "無法到達任何的庫存,遇到以下問題:"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:302
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:303
#, python-format
msgid "(in %s v%s)"
msgstr "(於 %s v%s)"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:304
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:305
#, python-format
msgid "(in %s)"
msgstr "(於 %s)"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:536
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:538
#, python-format
-msgid "inventory for external cross-reference not found: %s"
-msgstr "未找到外部交叉參照的清單: %s"
+msgid "inventory for external cross-reference not found: %r"
+msgstr ""
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:542
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:546
#, python-format
-msgid "role for external cross-reference not found: %s"
-msgstr "未找到外部交叉參照的角色: %s"
+msgid "invalid external cross-reference suffix: %r"
+msgstr ""
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:633
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:557
+#, python-format
+msgid "domain for external cross-reference not found: %r"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:750
#, python-format
msgid "external %s:%s reference target not found: %s"
msgstr "未找到外部的 %s:%s 參照目標: %s"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:658
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:775
#, python-format
msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored"
msgstr "intersphinx identifier %r 不是字串。已略過"
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:680
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:797
#, python-format
msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r"
msgstr "無法讀取 intersphinx_mapping[%s], 已略過: %r"
-#: sphinx/ext/linkcode.py:68 sphinx/ext/viewcode.py:198
+#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:199
msgid "[source]"
msgstr "[原始碼]"
-#: sphinx/ext/todo.py:67
+#: sphinx/ext/todo.py:69
msgid "Todo"
msgstr "Todo"
-#: sphinx/ext/todo.py:100
+#: sphinx/ext/todo.py:102
#, python-format
msgid "TODO entry found: %s"
msgstr "找到 TODO 項目: %s"
-#: sphinx/ext/todo.py:158
+#: sphinx/ext/todo.py:161
msgid "<<original entry>>"
msgstr "<<original entry>>"
-#: sphinx/ext/todo.py:160
+#: sphinx/ext/todo.py:163
#, python-format
msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
msgstr "(<<original entry>> 見 %s ,第 %d 行)"
-#: sphinx/ext/todo.py:170
+#: sphinx/ext/todo.py:173
msgid "original entry"
msgstr "原始記錄"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:255
+#: sphinx/ext/viewcode.py:256
msgid "highlighting module code... "
msgstr "正在 highlight 模組程式碼..."
-#: sphinx/ext/viewcode.py:283
+#: sphinx/ext/viewcode.py:284
msgid "[docs]"
msgstr "[文件]"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:303
+#: sphinx/ext/viewcode.py:304
msgid "Module code"
msgstr "模組原始碼"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:309
+#: sphinx/ext/viewcode.py:310
#, python-format
msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
msgstr "<h1>%s 的原始碼</h1>"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:335
+#: sphinx/ext/viewcode.py:336
msgid "Overview: module code"
msgstr "概要:模組原始碼"
-#: sphinx/ext/viewcode.py:336
+#: sphinx/ext/viewcode.py:337
msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
msgstr "<h1>所有可得程式碼的模組</h1>"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:127
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
#, python-format
msgid "invalid value for member-order option: %s"
msgstr "對於 member-order 選項無效的值: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:135
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:143
#, python-format
msgid "invalid value for class-doc-from option: %s"
msgstr "對於 class-doc-from 選項無效的值: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:391
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:399
#, python-format
msgid "invalid signature for auto%s (%r)"
msgstr "無效的簽章給 auto%s (%r)"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:508
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:515
#, python-format
msgid "error while formatting arguments for %s: %s"
msgstr "在為 %s 格式化引數時有錯誤: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:777
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:798
#, python-format
msgid ""
"autodoc: failed to determine %s.%s (%r) to be documented, the following exception was raised:\n"
"%s"
msgstr "autodoc: 決定 %s.%s (%r) 被文件化失敗,引發以下的例外:\n%s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:872
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:893
#, python-format
msgid ""
"don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a "
@@ -2887,112 +2946,112 @@ msgid ""
"explicit module name)"
msgstr "不清楚要 import 哪個模組來 autodocument %r (試試看在文件中加入 \"module\" 或 \"currentmodule\" 指令,或是給予一個明確的模組名稱)"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:916
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:937
#, python-format
msgid "A mocked object is detected: %r"
msgstr "一個 mocked 物件被偵測到: %r"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:935
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:956
#, python-format
msgid "error while formatting signature for %s: %s"
msgstr "正在為 %s 格式化簽名時發生錯誤: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:996
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1019
msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense"
msgstr "\"::\" 在 automodule 的名稱中並不合理"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1003
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1026
#, python-format
msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s"
msgstr "簽名引數或回傳註釋給予 automodule %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1016
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1039
#, python-format
msgid ""
"__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring "
"__all__"
msgstr "__all__ 應該是一個字串的列表,不是 %r (在 %s 模組中)-- 正在忽略 __all__"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1082
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1105
#, python-format
msgid ""
"missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s"
msgstr "缺少 :members: 選項中所述的屬性:模組 %s ,屬性 %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1298 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1375
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2768
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1327 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1404
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2824
#, python-format
msgid "Failed to get a function signature for %s: %s"
msgstr "無法取得一個函式簽名給 %s: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1586
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1618
#, python-format
msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s"
msgstr "無法取得一個 constructor 簽名給 %s: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1713
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1745
#, python-format
msgid "Bases: %s"
msgstr "基礎類別:%s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1727
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1759
#, python-format
msgid "missing attribute %s in object %s"
msgstr "遺漏屬性 %s 在物件 %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1826 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1863
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1946
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1858 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1895
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1990
#, python-format
msgid "alias of %s"
msgstr "%s 的別名"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1846
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1878
#, python-format
msgid "alias of TypeVar(%s)"
msgstr "TypeVar(%s) 的別名"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2167 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2264
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2216 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2316
#, python-format
msgid "Failed to get a method signature for %s: %s"
msgstr "無法取得一個 method 簽名給 %s: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2395
+#: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2447
#, python-format
msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored."
msgstr "在 %s 找到無效的 __slots__。已略過。"
-#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:183
+#: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:190
#, python-format
msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s"
msgstr "無法為 %r 剖析一個預設引數: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:131
+#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:132
#, python-format
msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s"
msgstr "無法為 %r 更新簽名:未找到參數: %s"
-#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:134
+#: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:135
#, python-format
msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s"
msgstr "無法為 %r 剖析 type_comment: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:249
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
#, python-format
msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored."
msgstr "autosummary 參照已排除文件 %r 。已略過。"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:251
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:253
#, python-format
msgid ""
"autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate "
"setting."
msgstr "autosummary: 未找到 stub 檔 %r 。請檢查您的 autosummary_generate 設定。"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:270
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:272
msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored."
msgstr "一個有標題的 autosummary 需要 :toctree: 選項。已略過。 "
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:323
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:325
#, python-format
msgid ""
"autosummary: failed to import %s.\n"
@@ -3000,26 +3059,26 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "autosummary: import %s 失敗。\n可能的提示:\n%s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:337
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:339
#, python-format
msgid "failed to parse name %s"
msgstr "剖析名稱 %s 失敗"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:342
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:344
#, python-format
msgid "failed to import object %s"
msgstr "import 物件 %s 失敗"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:798
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:802
#, python-format
msgid "autosummary_generate: file not found: %s"
msgstr "autosummary_generate: 檔案未找到: %s"
-#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:806
+#: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:810
msgid ""
-"autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not "
-"contain .rst. Skipped."
-msgstr "autosummary 會在內部產生 .rst 檔案。但是您的 source_suffix 並未包含 .rst。已省略。"
+"autosummary generates .rst files internally. But your source_suffix does not"
+" contain .rst. Skipped."
+msgstr ""
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:200
#: sphinx/ext/autosummary/generate.py:358
@@ -3092,99 +3151,99 @@ msgid ""
"%(default)s)"
msgstr "文件確實是在模組 __all__ 屬性中的成員。(預設值: %(default)s)"
-#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:336 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:726
+#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:341 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:728
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "關鍵字引數"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:680
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:682
msgid "Example"
msgstr "範例"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:681
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:683
msgid "Examples"
msgstr "範例"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:742
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:744
msgid "Notes"
msgstr "備註"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:751
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:753
msgid "Other Parameters"
msgstr "其他參數"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:787
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:789
msgid "Receives"
msgstr "接收"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:791
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:793
msgid "References"
msgstr "參照"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:823
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:825
msgid "Warns"
msgstr "警告"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:827
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:829
msgid "Yields"
msgstr "產出"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:985
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987
#, python-format
msgid "invalid value set (missing closing brace): %s"
msgstr "無效的值集合(缺少右括號): %s"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:992
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994
#, python-format
msgid "invalid value set (missing opening brace): %s"
msgstr "無效的值集合(缺少左括號): %s"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:999
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1001
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s"
msgstr "異常的字串文本(缺少右括號): %s"
-#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1006
+#: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:1008
#, python-format
msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s"
msgstr "異常的字串文本(缺少左括號): %s"
-#: sphinx/locale/__init__.py:221
+#: sphinx/locale/__init__.py:228
msgid "Attention"
msgstr "注意"
-#: sphinx/locale/__init__.py:222
+#: sphinx/locale/__init__.py:229
msgid "Caution"
msgstr "警示"
-#: sphinx/locale/__init__.py:223
+#: sphinx/locale/__init__.py:230
msgid "Danger"
msgstr "危險"
-#: sphinx/locale/__init__.py:224
+#: sphinx/locale/__init__.py:231
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: sphinx/locale/__init__.py:225
+#: sphinx/locale/__init__.py:232
msgid "Hint"
msgstr "提示"
-#: sphinx/locale/__init__.py:226
+#: sphinx/locale/__init__.py:233
msgid "Important"
msgstr "重要"
-#: sphinx/locale/__init__.py:227
+#: sphinx/locale/__init__.py:234
msgid "Note"
msgstr "備註"
-#: sphinx/locale/__init__.py:228
+#: sphinx/locale/__init__.py:235
msgid "See also"
msgstr "也參考"
-#: sphinx/locale/__init__.py:229
+#: sphinx/locale/__init__.py:236
msgid "Tip"
msgstr "小訣竅"
-#: sphinx/locale/__init__.py:230
+#: sphinx/locale/__init__.py:237
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -3216,7 +3275,7 @@ msgid "Table of Contents"
msgstr "目錄"
#: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:141
-#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22
+#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
@@ -3314,7 +3373,7 @@ msgstr "版權所有"
#: sphinx/themes/basic/layout.html:194 sphinx/themes/basic/layout.html:200
#, python-format
msgid "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
-msgstr ""
+msgstr "&#169; %(copyright_prefix)s %(copyright)s."
#: sphinx/themes/basic/layout.html:212
#, python-format
@@ -3349,34 +3408,22 @@ msgstr "下個主題"
msgid "next chapter"
msgstr "下一章"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:27
+#: sphinx/themes/basic/search.html:28
msgid ""
"Please activate JavaScript to enable the search\n"
" functionality."
msgstr "請啟用 Javascript 以開啟搜尋功能。"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:35
+#: sphinx/themes/basic/search.html:36
msgid ""
"Searching for multiple words only shows matches that contain\n"
" all words."
msgstr "搜尋多個關鍵字時,只會顯示包含所有關鍵字的結果。"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:42
+#: sphinx/themes/basic/search.html:43
msgid "search"
msgstr "搜尋"
-#: sphinx/themes/basic/search.html:48
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
-msgid "Search Results"
-msgstr "搜尋結果"
-
-#: sphinx/themes/basic/search.html:50
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
-msgid ""
-"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
-" spelled correctly and that you've selected enough categories."
-msgstr "您的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且您已選擇足夠的分類。"
-
#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
msgid "Quick search"
msgstr "快速搜尋"
@@ -3413,20 +3460,30 @@ msgstr "C API 的變更"
msgid "Other changes"
msgstr "其他變更"
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:112
+msgid "Search Results"
+msgstr "搜尋結果"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:114
+msgid ""
+"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
+" spelled correctly and that you've selected enough categories."
+msgstr "您的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且您已選擇足夠的分類。"
+
#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:118
msgid ""
"Search finished, found ${resultCount} page(s) matching the search query."
msgstr "搜尋結束,共找到 ${resultCount} 個頁面符合搜尋條件。"
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:217
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:246
msgid "Searching"
msgstr "搜尋中"
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:233
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:262
msgid "Preparing search..."
msgstr "準備搜尋中…"
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:421
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:463
msgid ", in "
msgstr ",於 "
@@ -3447,30 +3504,30 @@ msgstr "展開側邊欄"
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:126
+#: sphinx/transforms/__init__.py:128
msgid "could not calculate translation progress!"
-msgstr ""
+msgstr "無法計算翻譯進度!"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:131
+#: sphinx/transforms/__init__.py:133
msgid "no translated elements!"
-msgstr ""
+msgstr "沒有已翻譯的元素!"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:238
+#: sphinx/transforms/__init__.py:250
#, python-format
msgid ""
"4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r"
msgstr "找到基於 4 欄位的索引。它可能是您使用的擴充套件的一個錯誤: %r"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:277
+#: sphinx/transforms/__init__.py:291
#, python-format
msgid "Footnote [%s] is not referenced."
msgstr "註腳 [%s] 未被參照。"
-#: sphinx/transforms/__init__.py:283
+#: sphinx/transforms/__init__.py:297
msgid "Footnote [#] is not referenced."
msgstr "註腳 [#] 未被參照。"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:272
+#: sphinx/transforms/i18n.py:205 sphinx/transforms/i18n.py:270
msgid ""
"inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
@@ -3482,13 +3539,13 @@ msgid ""
"{1}"
msgstr "被翻譯訊息中有不一致的參照。原文: {0},譯文: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:287
+#: sphinx/transforms/i18n.py:285
msgid ""
"inconsistent citation references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
msgstr "被翻譯訊息中有不一致的引用。原文: {0},譯文: {1}"
-#: sphinx/transforms/i18n.py:304
+#: sphinx/transforms/i18n.py:302
msgid ""
"inconsistent term references in translated message. original: {0}, "
"translated: {1}"
@@ -3515,97 +3572,97 @@ msgstr "%s:%s 參照目標未找到: %s"
msgid "%r reference target not found: %s"
msgstr "%r 參照目標未找到: %s"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:80
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:89
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]"
msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%d]"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:108
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:117
#, python-format
msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]"
msgstr "無法提取遠端圖片: %s [%s]"
-#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:126
+#: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:135
#, python-format
msgid "Unknown image format: %s..."
msgstr "未知的圖片格式: %s..."
-#: sphinx/util/__init__.py:167
+#: sphinx/util/__init__.py:168
#, python-format
msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r"
msgstr "無法解碼的原始字元,以 \"?\" 取代: %r"
-#: sphinx/util/display.py:77
+#: sphinx/util/display.py:78
msgid "skipped"
msgstr "已省略"
-#: sphinx/util/display.py:82
+#: sphinx/util/display.py:83
msgid "failed"
msgstr "失敗"
-#: sphinx/util/docfields.py:88
+#: sphinx/util/docfields.py:87
#, python-format
msgid ""
"Problem in %s domain: field is supposed to use role '%s', but that role is "
"not in the domain."
msgstr "在 %s domain 中的問題:欄位應該要用角色 '%s' ,但是那個角色並不在該 domain。"
-#: sphinx/util/docutils.py:311
+#: sphinx/util/docutils.py:295
#, python-format
msgid "unknown directive or role name: %s:%s"
msgstr "未知的指令或角色名稱: %s:%s"
-#: sphinx/util/docutils.py:605
+#: sphinx/util/docutils.py:591
#, python-format
msgid "unknown node type: %r"
msgstr "未知的節點型別: %r"
-#: sphinx/util/i18n.py:63
+#: sphinx/util/i18n.py:94
#, python-format
msgid "reading error: %s, %s"
msgstr "讀取錯誤: %s, %s"
-#: sphinx/util/i18n.py:70
+#: sphinx/util/i18n.py:101
#, python-format
msgid "writing error: %s, %s"
msgstr "寫入錯誤: %s, %s"
-#: sphinx/util/i18n.py:94
+#: sphinx/util/i18n.py:125
#, python-format
msgid "locale_dir %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "locale_dir %s 不存在"
-#: sphinx/util/i18n.py:185
+#: sphinx/util/i18n.py:215
#, python-format
msgid ""
"Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output "
"it directly: %s"
msgstr "無效的日期格式。如果您要直接將它輸出,則以單引號引用該字串: %s"
-#: sphinx/util/nodes.py:378
+#: sphinx/util/nodes.py:386
#, python-format
msgid ""
"%r is deprecated for index entries (from entry %r). Use 'pair: %s' instead."
-msgstr ""
+msgstr "%r 已棄用於索引項目(從項目 %r)。請改用 'pair: %s'。"
-#: sphinx/util/nodes.py:426
+#: sphinx/util/nodes.py:439
#, python-format
msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r"
msgstr "toctree 包含了不存在的檔案 %r 的參照 "
-#: sphinx/util/nodes.py:627
+#: sphinx/util/nodes.py:637
#, python-format
msgid "exception while evaluating only directive expression: %s"
msgstr "在評估只有指令的運算式時發生例外: %s"
-#: sphinx/util/rst.py:70
+#: sphinx/util/rst.py:71
#, python-format
msgid "default role %s not found"
msgstr "預設角色 %s 未找到"
#: sphinx/writers/html5.py:100 sphinx/writers/html5.py:109
msgid "Link to this definition"
-msgstr ""
+msgstr "連結到這個定義"
#: sphinx/writers/html5.py:397
#, python-format
@@ -3619,29 +3676,29 @@ msgstr "任一個 ID 未被指定給 %s 節點"
#: sphinx/writers/html5.py:462
msgid "Link to this term"
-msgstr ""
+msgstr "連結到這個項目"
-#: sphinx/writers/html5.py:485 sphinx/writers/html5.py:490
+#: sphinx/writers/html5.py:496 sphinx/writers/html5.py:501
msgid "Link to this heading"
-msgstr ""
+msgstr "連結到這個標頭"
-#: sphinx/writers/html5.py:494
+#: sphinx/writers/html5.py:505
msgid "Link to this table"
-msgstr ""
+msgstr "連結到這個表格"
-#: sphinx/writers/html5.py:537
+#: sphinx/writers/html5.py:548
msgid "Link to this code"
-msgstr ""
+msgstr "連結到這個程式碼"
-#: sphinx/writers/html5.py:539
+#: sphinx/writers/html5.py:550
msgid "Link to this image"
-msgstr ""
+msgstr "連結到這個圖片"
-#: sphinx/writers/html5.py:541
+#: sphinx/writers/html5.py:552
msgid "Link to this toctree"
-msgstr ""
+msgstr "連結到這個 toctree"
-#: sphinx/writers/html5.py:679
+#: sphinx/writers/html5.py:688
msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored."
msgstr "無法取得圖片大小。 :scale: 選項已略過。"
@@ -3658,13 +3715,13 @@ msgstr ":maxdepth: 太大,已略過。"
msgid "document title is not a single Text node"
msgstr "文件標題不是單一的 Text 節點"
-#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:622
+#: sphinx/writers/latex.py:656 sphinx/writers/texinfo.py:626
msgid ""
"encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar"
msgstr "遇到的標題節點不是在段落、主題、表格、警告或側邊欄"
-#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:258
-#: sphinx/writers/texinfo.py:637
+#: sphinx/writers/latex.py:959 sphinx/writers/manpage.py:259
+#: sphinx/writers/texinfo.py:641
msgid "Footnotes"
msgstr "註腳"
@@ -3683,20 +3740,20 @@ msgstr "維度單位 %s 是無效的。已略過。"
msgid "unknown index entry type %s found"
msgstr "找到了未知的索引條目型別 %s"
-#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:917
+#: sphinx/writers/manpage.py:305 sphinx/writers/text.py:907
#, python-format
msgid "[image: %s]"
msgstr "[圖片:%s]"
-#: sphinx/writers/manpage.py:307 sphinx/writers/text.py:918
+#: sphinx/writers/manpage.py:306 sphinx/writers/text.py:908
msgid "[image]"
msgstr "[圖片]"
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1193
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1197
msgid "caption not inside a figure."
msgstr "標題不在圖之內。"
-#: sphinx/writers/texinfo.py:1280
+#: sphinx/writers/texinfo.py:1284
#, python-format
msgid "unimplemented node type: %r"
msgstr "未實作的節點型別: %r"