diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-es-AR/mail/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-es-AR/mail/chrome')
181 files changed, 10317 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3124bec0c4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Archivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY newMenu.label "Nuevo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Deshacer"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY redoCmd.label "Repetir"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY customizeCmd.label "Personalizar"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "z"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Ver"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barras de herramientas"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de estado"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Salir"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "l"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Salir"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "l"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Salir de &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "l"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..252afd6fa3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=¿Quiere usar %S como la aplicación de correo predeterminada? +newsDialogText=¿Quiere usar %S como aplicación de noticias predeterminada? +feedDialogText=¿Quiere usar %S como aplicación de canales RSS predeterminada? +checkboxText=No volver a mostrar este diálogo +setDefaultMail=%S no es la aplicación de correo predeterminada. ¿Quiere que sea la aplicación de correo predeterminada? +setDefaultNews=%S no es la aplicación de noticias predeterminada. ¿Quiere que sea la aplicación de noticias predeterminada? +setDefaultFeed=%S no es la aplicación de canales RSS predeterminada. ¿Quiere que sea la aplicación de canales RSS predeterminada? +alreadyDefaultMail=%S ya es la aplicación de correo predetermnada. +alreadyDefaultNews=%S ya es la aplicación de noticias predetermnada. +alreadyDefaultFeed=%S ya es la aplicación de canales RSS predeterminada. + +# MAPI Messages +loginText=Ingrese la contraseña para %S: +loginTextwithName=Ingrese el nombre de usuario y la contraseña +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=No se pudo establecer %S como la aplicación de correo predeterminada porque no se pudo actualizar una clave del registro. Compruebe con el administrador del sistema que tiene derecho de acceso al registro del sistema y vuelva a intentarlo. +errorMessageNews=No se pudo establecer %S como la aplicación de noticias predeterminada porque no se pudo actualizar una clave del registro. Compruebe con el administrador del sistema que tiene derecho de acceso al registro del sistema y vuelva a intentarlo. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Otra aplicación está intentando enviar correo usando su perfil de usuario. ¿Está seguro de enviar el correo? +mapiBlindSendDontShowAgain=Avisarme cuando otras aplicaciones intenten enviar correo en mi nombre + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..919f050101 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Habilitar actualizaciones para todos los canales"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "e"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Configuración predeterminada para nuevos canales"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Administrar suscripciones…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Asistente de cuentas de canal"> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogs y canales de noticias"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a5fb5c3763 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Suscripciones a canales"> +<!ENTITY learnMore.label "Conocer más acerca de los canales"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Título:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL del canal:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Ingresar una dirección de canal válida"> +<!ENTITY locationValidate.label "Validar"> +<!ENTITY validateText.label "Verificar validación y recuperar una dirección válida."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Almacenar los artículos en:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "s"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Buscar nuevos artículos cada "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "B"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutos"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "días"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Recomendados del editor:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Mostrar el resumen del artículo en vez de cargar la página web"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "M"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Crear etiquetas automáticamentes de los nombres de <categoría> del canal"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "C"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Anteponer etiquetas con:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "p"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Ingrese un prefijo de etiqueta"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Agregar"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verificar"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Actualizar"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "u"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Eliminar"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "r"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importar"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exportar canales con estructura de carpetas; ctrl clic o ctrl intro para exportar canales como una lista"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Cerrar"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e65e4ea2d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Comprobando el canal… +subscribe-cancelSubscription=¿Seguro de que quiere cancelar la suscripción actual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Suscribirse a un canal de noticias +subscribe-feedAlreadySubscribed=Ya tiene una suscripción para este canal. +subscribe-errorOpeningFile=No se puede abrir el archivo. +subscribe-feedAdded=Canal agregado. +subscribe-feedUpdated=Canal actualizado. +subscribe-feedMoved=Suscripción al canal movida. +subscribe-feedCopied=Suscripción al canal copiada. +subscribe-feedRemoved=Canal desuscripto. +subscribe-feedNotValid=URL del canal no es un canal válido. +subscribe-feedVerified=URL del canal ha sido verficiada. +subscribe-networkError=No pudo encontrarse URL del canal. Verifique el nombre e intente nuevamente. +subscribe-noAuthError=URL del canal no autorizada. +subscribe-loading=Cargando, espere… + +subscribe-OPMLImportTitle=Seleccione archivo OPML para importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como archivo OPML - Lista de canales +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como archivo OPML - Canales con estructura de carpeta +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportar OPML de %1$S OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MisCanales%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=El archivo %S no parece ser un archivo OPML válido. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Se importó #1 canal nuevo.;Se importaron #1 canales nuevos. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Se importó #1 canal nuevo al cual no estaba ya suscripto;Se importaron #1 canales nuevos a los cuales no estaba ya suscripto +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de #1 entrada encontrada);(de #1 entradas totales encontradas) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Archivos OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Los canales de esta cuenta fueron exportados a %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminar canal +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=¿Seguro de que quiere desuscribirse del canal: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Descargando artículos del canal (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=No hay nuevos artículos para este canal. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=No se pudo encontrar %S. Compruebe el nombre y vuelva a intentarlo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S no es un canal válido +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa un certificado de seguridad inválido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S no está autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck=Buscando nuevos ítems en los canales… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs y canales de noticias + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=El adjunto MIME está guardado separado del mensaje. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nueva cuenta * +ImportFeedsNewAccount=Crear e importar en una nueva cuenta de canales +ImportFeedsExistingAccount=Importar en una cuenta de canales existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nueva +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=La importación de suscripción de canales del archivo %1$S a la cuenta %2$S '%3$S' ya terminó. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..75f914b0bb --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/groups?selm=%mid&rnum=1 + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5bb53a2eaa --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Descargando certificados"> +<!ENTITY info.message "Buscando en el directorio los certificados de los destinatarios. Esto puede llevar unos minutos."> +<!ENTITY stop.label "Detener la búsqueda"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..020a713182 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc21c6ab53 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Seguridad del mensaje"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Nota: Las líneas de asunto del mensaje nunca se cifran."> +<!ENTITY status.heading "El contenido de su mensaje se enviará de la siguiente manera:"> +<!ENTITY status.signed "Firmado digitalmente:"> +<!ENTITY status.encrypted "Cifrado:"> +<!ENTITY status.certificates "Certificados:"> +<!ENTITY view.label "Ver"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "Destinatario"> +<!ENTITY tree.status "Estado"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Emitido"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Expira"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..38a4635c94 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=No encontrado +StatusValid=Válido +StatusExpired=Expirado +StatusUntrusted=No confiable +StatusRevoked=Revocado +StatusInvalid=No válido +StatusYes=Si +StatusNo=No +StatusNotPossible=No es posible diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c7076cfd4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=El mensaje mostrado fue firmado digitalmente, pero no todos sus adjuntos fueron descargados aún. Pulse Aceptar para descargar el mensaje completo y validar la firma. +# +#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% no puede descifrar este mensaje +CantDecryptBody=El remitente cifró este mensaje usando uno de sus certificados digitales, sin embargo, %brand% no pudo encontrar el certificado y su correspondiente clave privada. <br> Posibles soluciones: <br><ul><li>Si tiene una smartcard, insértela ahora. <li>Si está usando una nueva máquina, o si está usando un nuevo perfil de %brand%, necesitará restaurar sus certificados y clave privada desde un backup. Backups de certificados usualmente terminan en ".p12".</ul> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c53b525d5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Seguridad del mensaje"> +<!ENTITY signatureCert.label "Ver certificado de firma"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Ver certificado de cifrado"> + +<!ENTITY signer.name "Firmado por:"> +<!ENTITY recipient.name "Cifrado por:"> +<!ENTITY email.address "Dirección de correo:"> +<!ENTITY issuer.name "Certificado emitido por:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf61f506d6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=El mensaje no tiene firma digital +SINone=Este mensaje no incluye la firma digital del remitente. La ausencia de una firma digital significa que el mensaje pudo haber sido enviado por alguien que finge tener esta dirección de correo electrónico. También es posible que el mensaje haya sido manipulado mientras circulaba por la red. Sin embargo, es poco probable que haya ocurrido alguna de estas posibilidades. +SIValidLabel=El mensaje está firmado +SIValid=Este mensaje incluye una firma digital válida. El mensaje no fue manipulado desde que se envió. +SIInvalidLabel=La firma digital no es válida +SIInvalidHeader=El mensaje incluye una firma digital, pero la firma no es válida. +SIContentAltered=La firma no coincide correctamente con el contenido del mensaje. El mensaje parece que fue manipulado después de que el remitente lo firmara. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SIExpired=El certificado usado para firmar el mensaje parece haber expirado. Compruebe la hora de su computadora. +SIRevoked=El certificado usado para firmar el mensaje fue revocado. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SINotYetValid=El certificado utilizado para firmar el mensaje parece que ya no es válido. Compruebe la hora de su computadora. +SIUnknownCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) desconocida. +SIUntrustedCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) en la que no confía para emitir este tipo de certificado. +SIExpiredCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ya caducó. Compruebe la hora de su computadora. +SIRevokedCA=El certificado utilizado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado fue revocado. No debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SINotYetValidCA=El certificado usado para firmar este mensaje fue emitido por una Autoridad Certificadora (CA) cuyo propio certificado ya no es válido. Compruebe la hora de su computadora. +SIInvalidCipher=El mensaje fue firmado usando un cifrado no compatible con esta versión. +SIClueless=Hay un problema desconocido con esta firma digital. Usted no debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SIPartiallyValidLabel=El mensaje está firmado +SIPartiallyValidHeader=Aunque la firma digital es válida, se desconoce si el remitente y el firmante son la misma persona. +SIHeaderMismatch=La dirección de correo indicada en el certificado del firmante es diferente de la dirección de correo que se usó para enviar este mensaje. Verifique los detalles del certificado de la firma para saber quién firmó el mensaje. +SICertWithoutAddress=El certificado utilizado para firmar el mensaje no contiene una dirección de correo electrónico. Verifique los detalles del certificado usado para la firma para saber quién firmó el mensaje. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=El mensaje no está cifrado +EINone=Este mensaje no fue cifrado antes de ser enviado. La información que se manda a Internet sin cifrar puede ser vista por otras personas mientras llega a su destino. +EIValidLabel=El mensaje está cifrado +EIValid=Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado. El cifrado hace muy difícil que otras personas puedan ver información mientras ésta viaja por la red. +EIInvalidLabel=El mensaje no puede ser descifrado +EIInvalidHeader=Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado, pero no puede ser descifrado. +EIContentAltered=Parece que el mensaje fue manipulado durante la transmisión. +EIClueless=Hay un problema desconocido con este mensaje cifrado. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d4df5d0c3a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Configuración de cuenta"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Cerrar"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Acciones de cuenta"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Agregar cuenta de correo…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Agregar cuenta de chat…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "c"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Agregar cuenta de canal…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "u"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Definir como predeterminada"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar cuenta"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Complementos & Temas"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..31c8658faf --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Asistente de cuentas"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 42em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identidad"> +<!ENTITY identityDesc.label "Cada cuenta tiene una identidad, que es la información que le identifica a usted ante otros cuando ellos reciben sus mensajes."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Ingrese el nombre que quiere que aparezca en el campo "De" al enviar mensajes"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(por ejemplo, "José Pérez")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Su nombre:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "S"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Dirección de correo electrónico:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "e"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Información de servidor entrante"> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nombre de usuario:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Ingrese el nombre de su servidor de noticias (NNTP) (por ejemplo "news.ejemplo.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor de noticias:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nombre de la cuenta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Introduzca el nombre por el que quiere referirse a esta cuenta (por ejemplo, "Cuenta del trabajo", "Cuenta de casa" o "Cuenta de noticias")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nombre de cuenta:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "¡Felicitaciones!"> +<!ENTITY completionText.label "Compruebe que la siguiente información sea correcta."> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nombre del servidor de noticias (NNTP):"> +<!ENTITY clickFinish.label "Haga clic en Finalizar para guardar estas configuraciones y salir del asistente de cuentas."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Haga clic en Listo para guardar estas configuraciones y salir del asistente de cuentas."> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a7905f549 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Personalizar encabezados"> +<!ENTITY addButton.label "Agregar"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nuevo encabezado de mensaje:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b09ba8e105 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Reglas de filtrado"> +<!ENTITY filterName.label "Nombre del filtro"> +<!ENTITY filterName.accesskey "f"> + +<!ENTITY junk.label "Basura"> +<!ENTITY notJunk.label "No es basura"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La más baja"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baja"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La más alta"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar el filtro cuando:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "se busque correo nuevo:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "b"> +<!ENTITY contextManual.label "se ejecute manualmente"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "e"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrar antes de la clasificación de basura"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrar después de la clasificación de basura"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Después de enviar"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archivar"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Ejecutar estas acciones:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "E"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: Las acciones de filtrado se ejecutaran en distinto orden."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Ver orden de ejecución"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Mover mensaje a"> +<!ENTITY copyMessage.label "Copiar mensaje a"> +<!ENTITY forwardTo.label "Reenviar mensaje a"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Responder con plantilla"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar como leído"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcar como no leído"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Agregar estrella"> +<!ENTITY setPriority.label "Establecer prioridad a"> +<!ENTITY addTag.label "Etiquetar mensaje"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Establecer estado de correo basura a"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Borrar mensaje"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Borrar del servidor POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Traer del servidor POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar conversación"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar subconversación"> +<!ENTITY watchThread.label "Observar conversación"> +<!ENTITY stopExecution.label "Detener ejecución del filtro"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Agregar una nueva acción"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Eliminar esta acción"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b9e8dc1bac --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtros de mensajes"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nombre del filtro"> +<!ENTITY activeColumn.label "Activado"> +<!ENTITY newButton.label "Nuevo…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copiar…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C"> +<!ENTITY editButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "B"> +<!ENTITY reorderTopButton "Mover al inicio"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Reordenar filtro para que se ejecute antes que todos los otros"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Subir"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "S"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Bajar"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "j"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Mover al final"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "f"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Reordenar filtro para que se ejecute después que todos los otros"> +<!ENTITY filterHeader.label "Los filtros activos se ejecutan automáticamente en el orden indicado debajo."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtros para:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Registro de filtros"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l"> +<!ENTITY runFilters.label "Ejecutar ahora"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "r"> +<!ENTITY stopFilters.label "Parar"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "P"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Ejecutar los filtros seleccionados en:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c"> +<!ENTITY helpButton.label "Ayuda"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "u"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Filtros de búsqueda por nombre…"> + + + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9486e668dd --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Buscar mensajes en:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Buscar subcarpetas"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Ejecutar búsqueda en el servidor"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u"> +<!ENTITY resetButton.label "Limpiar"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "L"> +<!ENTITY openButton.label "Abrir"> +<!ENTITY openButton.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteButton.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "B"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Buscar mensajes"> +<!ENTITY results.label "Resultados"> +<!ENTITY moveButton.label "Mover a"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "v"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Abrir en carpeta"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Guardar como carpeta de búsqueda"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "a"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Buscar en:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "s"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Propiedades"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P"> +<!ENTITY composeButton.label "Redactar"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "B"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Búsqueda avanzada en la libreta de direcciones"> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..db6e1f150d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,117 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDialog.title "Acerca de &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Buscar actualizaciones"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "c"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Reiniciar para actualizar &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; es experimental y puede ser inestable."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Automáticamente envía información sobre rendimiento, hardware, uso y personalizaciones a &vendorShortName; para ayudar a mejorar &brandShortName;."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " es una "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "comunidad global"> +<!ENTITY community.exp.end " que trabaja junta para mantener la web abierta, pública y accesible para todos."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; es diseñado por "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", una "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "comunidad mundial"> +<!ENTITY community.end3 " que trabaja junta para mantener la web abierta, pública y accesible para todos."> + +<!ENTITY helpus.start "¿Quiere ayudar? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "¡Haga una donación"> +<!ENTITY helpus.middle " o "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "involúcrese!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Notas de la versión"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Información de licencia"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Derechos de usuario final"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Política de privacidad"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Buscando actualizaciones…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; está actualizado"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Actualizaciones deshabilitadas por el administrador de sistemas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; está siendo actualizado por otra instancia"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Actualización fallida. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Descargar la última versión"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Descargue la "> +<!ENTITY update.manual.linkText "última versión"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "No puede aplicar más actualizaciones a este sistema. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Conocer más"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Descargando actualización — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Aplicando actualización…"> + +<!ENTITY update.restarting "Reiniciando…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Está actualmente en el canal de actualización "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ebe0e2840 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Archivos guardados"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Abrir carpeta contenedora"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Mostrar en Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Abrir"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "b"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Eliminar del historial"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "E"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpiar lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Eliminar todas las entradas de la lista de archivos guardados, excepto los que se están descargando."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Buscar…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c11f46243 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Conozca sus derechos… +buttonAccessKey=C diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..338f7b3cbc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=ADVERTENCIA: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Contiene información confidencial que no debe reenviarse ni publicarse sin permiso. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Disco local) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Disco de red) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Ubicación desconocida) diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b1c16a263 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=El archivo de configuración XML no contiene configuración de una cuenta de correo electrónico. +outgoing_not_smtp.error=El servidor saliente debe ser SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=No se puede ingresar al servidor. Probablemente sea un error de configuración, usuario o contraseña. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=No se puede encontrar el servidor + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=El XML de Exchange AutoDiscover no es válido. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec247a7648 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=El nombre del servidor está vacío o contiene caracteres prohibidos. Solamente se permiten letras, números . y -. +alphanumdash.error=La cadena contiene caracteres no soportados. Solamente se permiten letras, números, - y _. +allowed_value.error=Valor proporcionado no está en la lista de permitidos +url_scheme.error=Esquema de URL no permitido +url_parsing.error=URL no reconocida +string_empty.error=Se debe proporcionar un valor para esta cadena +boolean.error=No es valor lógico +no_number.error=No es un número +number_too_large.error=Número demasiado grande +number_too_small.error=Número demasiado pequeño + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=No se puede contactar al servidor +bad_response_content.error=Contenido con respuesta incorrecta + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Falló el ingreso. ¿El usuario/dirección de correo y la contraseña son correctos? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Falló el ingreso. El servidor %1$S dijo: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Falló la verificación de ingreso por una razón desconocida. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Falló la verificación de ingreso con el mensaje: %1$S diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ec21d4fbcc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Administrador de actividades"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpiar lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Elimina ítems completos, cancelados y fallidos de la lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L"> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..9801024d50 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Pausado +processing=Procesando +notStarted=No iniciado +failed=Falló +waitingForInput=Esperando ingreso +waitingForRetry=Esperando para reintentar +completed=Completo +canceled=Cancelado + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Enviando mensajes +sendingMessage=Enviando mensaje +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Enviando mensaje: %S +copyMessage=Copiando mensaje a carpeta enviados +sentMessage=Mensaje enviado +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Mensaje enviaado: %S +failedToSendMessage=Fallo al enviar el mensaje +failedToCopyMessage=Fallo al copiar mensaje +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Fallo al enviar mensaje: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Fallo al copiar mensaje: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Actualizando la carpeta %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S está actualizado +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Número total de mensajes descargados: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=No hay mensajes descargados +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sincronizando: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Buscando nuevos mensajes en %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S está actualizado +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 mensaje descargado;#1 mensajes descargados +pop3EventStatusTextNoMsgs=No hay mensajes para descargar + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=#1 mensaje borrado de #2;#1 mensajes borrados de #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=#1 mensaje movido de #2 a #3;#1 mensajes movidos de #2 a #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=#1 mensaje copiado de #2 a #3;#1 mensajes copiados de #2 a #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=de #1 a #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Carpeta #1 borrada +emptiedTrash=Papelera vaciada +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Carpeta #1 movida dentro de carpeta #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Carpeta #1 movida a la papelera +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Carpeta #1 copiada dentro de carpeta #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Carpeta #1 renombrada como #2 +indexing=Indexar mensajes +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indexando mensajes en #1 +indexingStatusVague=Determinando que mensajes indexar +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Determinando que mensajes indexar en #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indexando #1 de #2 mensaje;Indexando #1 de #2 mensajes (#3% completo) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indexando #1 de #2 mensaje en #4;Indexando #1 de #2 mensajes en #4 (#3% completo) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indexado #1 mensaje en #2;Indexados #1 mensajes en #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 segundo trancurrido;#1 segundos transcurridos diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1dd87937fb --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Agregar contacto"> +<!ENTITY name.label "Usuario"> +<!ENTITY account.label "Cuenta"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3cc4f4320 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,256 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S evitó que este sitio pida instalar software en su computadora. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=¿Permitir que %S instale un complemento? +xpinstallPromptMessage.message=Está intentando instalar un complemento desde %S. Asegúrese de que confía en este sitio antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=¿Permitir que un sitio desconocido instale un complemento? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Está intentando instalar un complemento desde un sitio desconocido. Asegúrese de confiar en este sitio antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Conozca más sobre la instalación segura de complementos +xpinstallPromptMessage.dontAllow=No permitir +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=No permitir nunca +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continuar con la instalación +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=La instalación de software fue deshabilitada por el administrador del sistema. +xpinstallDisabledMessage=La instalación de software está actualmente deshabilitada. Haga click en Habilitar y vuelva a intentar. +xpinstallDisabledButton=Habilitar +xpinstallDisabledButton.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) está bloqueado por el administrador del sistema.%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=El administrador del sistema evitó que este sitio pida instalar software en su computadora. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=Se agregó %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Descargando y verificando complemento…;Descargando y verificando #1 complementos… +addonDownloadVerifying=Verificando + +addonInstall.unsigned=(Sin verificar) +addonInstall.cancelButton.label=Cancelar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Agregar +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Este sitio quiere instalar un complemento en #1:;Este sitio quiere instalar #2 complementos en #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Cuidado: este sitio quiere instalar un complemento no verificado en #1. Proceda bajo su propio riesgo.; Cuidado: este sitio quiere instalar los complementos no verificados 2 en #1. Proceda bajo su propio riesgo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Advertencia: Este sitio desea instalar #2 complementos en #1, algunos de los cuales no están verificados. Proceda bajo su propio riesgo. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S se instaló correctamente. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 complemento se instaló correctamente.;#1 complementos se instalaron correctamente. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=El complemento no pudo descargase por una falla en la conexión. +addonInstallError-2=El complemento no pudo instalarse porque no coincide con lo que %1$S esperaba. +addonInstallError-3=El complemento descargado de este sitio no se pudo instalar porque parece estar dañado. +addonInstallError-4=%2$S no se pudo instalar porque %1$S no puede modificar el archivo necesario. +addonInstallError-5=%1$S impidió que este sitio instale un complemento no verificado. +addonLocalInstallError-1=Este complemento no se pudo instalar por un error en el sistema de archivos. +addonLocalInstallError-2=Este complemento no se pudo instalar porque no coincide con el complemento %1$S esperado. +addonLocalInstallError-3=Este complemento no se pudo instalar porque parece estar corrupto. +addonLocalInstallError-4=%2$S no se pudo instalar porque %1$S no puede modificar el archivo necesario. +addonLocalInstallError-5=Este complemento no se pudo instalar porque no fue verificado. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=No se pudo instalar %3$S porque no es compatible con %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S no se pudo instalar porque tiene un alto riesgo de causar problemas de estabilidad o de seguridad. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=¿Agregar %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Los complementos maliciosos pueden robar su información privada o comprometer su computadora. Solo instale este complemento si confía en la fuente. +webextPerms.headerWithPerms=¿Agregar %S? Este complemento tendrá permiso para: +webextPerms.headerUnsigned=¿Agregar %S? Este complemento no está verificado. Los complementos maliciosos pueden robar su información privada o poner en peligro la computadora. Solamente instale este complemento si confía en la fuente. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=¿Agregar %S? Este complemento no está verificado. Los complementos maliciosos pueden robar su información privada o poner en peligro la computadora. Solamente instale este complemento si confía en la fuente. Este complemento tendrá permiso para: +webextPerms.learnMore2=Conocer más +webextPerms.add.label=Agregar +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancelar +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S agregado a %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S agregado +webextPerms.sideloadText2=Otro programa en su computadora instaló un complemento que puede afectar su navegador. Revise las solicitudes de permisos de este complemento y elija Habilitar o Cancelar (para dejarlo deshabilitado). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Otro programa en su computadora instaló un complemento que puede afectar su navegador. Por favor, elija Habilitar o Cancelar (para dejarlo deshabilitado). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Habilitar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=H +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancelar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S requiere nuevos permisos + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=Se actualizó %S. Tiene que aprobar nuevos permisos antes que la versión actualizada se instale. Seleccionar “Cancelar” mantendrá la versión actual de la extensión. Esta extensión tendrá permiso para: + +webextPerms.updateAccept.label=Actualizar +webextPerms.updateAccept.accessKey=u + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S solicita permisos adicionales. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Quiere: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denegar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.accountsFolders=Cree, renombre o elimine las carpetas de su cuenta de correo electrónico +webextPerms.description.accountsIdentities=Crear, modificar o eliminar las identidades de la cuenta de correo +webextPerms.description.accountsRead2=Ver sus cuentas de correo, sus identidades y sus carpetas. +webextPerms.description.addressBooks=Leer y modificar su libreta de direcciones y contactos +webextPerms.description.bookmarks=Leer y modificar marcadores +webextPerms.description.browserSettings=Leer y modificar la configuración del navegador +webextPerms.description.browsingData=Borrar el historial de navegación reciente, cookies y datos relacionados +webextPerms.description.clipboardRead=Obtener datos del portapapeles +webextPerms.description.clipboardWrite=Enviar datos al portapapeles +webextPerms.description.compose=Lea y modifique sus mensajes de correo electrónico mientras los redacta y los envía +webextPerms.description.compose.send=Enviar mensajes de correo electrónico compuestos en su nombre +webextPerms.description.compose.save=Guardar correos electrónicos redactados como borradores o plantillas +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Bloquear contenido en cualquier página +webextPerms.description.devtools=Ampliar las herramientas para desarrolladores para acceder a sus datos en las pestañas abiertas +webextPerms.description.dns=Acceder a dirección IP e información de nombre de servidor +webextPerms.description.downloads=Descargar archivos y leer o modificar el historial de descargas del navegador +webextPerms.description.downloads.open=Abrir los archivos descargados en la computadora +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Tener acceso completo y sin restricciones a %S y a su computadora +webextPerms.description.find=Leer el texto de todas las pestañas abiertas +webextPerms.description.geolocation=Acceder a su ubicación +webextPerms.description.history=Acceder al historial de navegación +webextPerms.description.management=Monitorear el uso de extensiones y administrar temas +webextPerms.description.messagesImport=Importar mensajes en Thunderbird +webextPerms.description.messagesModify=Leer y modificar sus mensajes de correo electrónico a medida que se le muestran +webextPerms.description.messagesMove2=Copie o mueva sus mensajes de correo electrónico (incluido moverlos a la carpeta de la papelera) +webextPerms.description.messagesDelete=Eliminar permanentemente sus mensajes de correo electrónico +webextPerms.description.messagesRead=Lea sus mensajes de correo electrónico y márquelos o etiquételos +webextPerms.description.messagesTags=Crear, modificar y eliminar etiquetas de mensajes +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Intercambiar mensajes con programas que no sean %S +webextPerms.description.notifications=Mostrarle notificaciones +webextPerms.description.pkcs11=Brindar servicios de autenticación criptográfica +webextPerms.description.privacy=Leer y modificar la configuración de privacidad +webextPerms.description.proxy=Controlar la configuración del proxy del navegador +webextPerms.description.sessions=Acceder a las pestañas recientemente cerradas +webextPerms.description.tabs=Acceder a las pestañas del navegador +webextPerms.description.tabHide=Ocultar y mostrar las pestañas del navegador +webextPerms.description.topSites=Acceder al historial de navegación +webextPerms.description.unlimitedStorage=Almacenar una cantidad ilimitada de datos en el cliente +webextPerms.description.webNavigation=Acceder a la actividad del navegador durante la navegación + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Acceder a sus datos para todos los sitios web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Acceder a sus datos para los sitios en el dominio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Acceder a sus datos en #1 dominio diferente;Acceder a sus datos en #1 dominios diferentes + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Acceder a sus datos de %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Acceder a los datos en #1 sitio diferente;Acceder a los datos en #1 sitios diferentes + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=¿Agregar %1$S? Esta extensión otorga las siguientes capacidades a %2$S: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=¿Agregar %1$S? Esta extensión no está verificada. Las extensiones maliciosas pueden robar su información privada o poner en peligro la computadora. Agréguela solamente si confía en la fuente. Esta extensión otorga las siguientes capacidades a %2$S: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Acceder a dispositivos MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=Acceder a dispositivos MIDI con soporte SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S quisiera cambiar su motor de búsqueda de %2$S a %3$S. ¿Está de acuerdo? +webext.defaultSearchYes.label=Sí +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=No +webext.defaultSearchNo.accessKey=N diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..28df08570a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY name.label "Nombre de libreta de direcciones:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d69a6ea5cb --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Propiedades"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propiedades de libreta de direcciones"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propiedades de contacto"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propiedades de lista de correo"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Mostrar menú contextual de la libreta de direcciones"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Libreta de direcciones:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "d"> +<!ENTITY searchContacts.label "Buscar contactos:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nombre o correo electrónico"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Agregar a campo Para"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Agregar a campo CC"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Agregar a campo CCO"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "B"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Propiedades"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propiedades"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Editar contacto"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Editar lista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Nuevo contacto"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nueva lista"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l"> + +<!ENTITY toButton.label "Agregar a Para:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "Agregar a CC:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Agregar a CCO:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "O"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..03bbb4f3cb --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nueva lista de correo"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Agregar a:"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nombre de lista:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Apodo de lista:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "p"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descripción:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Escriba direcciones de correo para agregarlas a la lista:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "E"> +<!ENTITY UpButton.label "Subir"> +<!ENTITY DownButton.label "Bajar"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d595a16c2f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "Carpeta de inicio predeterminada"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "a"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nombre o correo electrónico"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nombre"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico"> + +<!-- Card Summary Pane --> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e7a8e98539 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "B"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nombre"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organización"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nombre fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Apodo"> +<!ENTITY NickName.accesskey "o"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Correo electrónico adicional"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departamento"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Título"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Teléfono celular"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "T"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersonas"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Teléfono particular"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "o"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Teléfono del trabajo"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "j"> +<!ENTITY ChatName.label "Nombre de chat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..409805e6a9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,178 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Debe introducir un nombre de lista. +badListNameCharacters=El nombre de una lista no puede contener ninguno de los siguientes caracteres: < > ; , " +badListNameSpaces=El nombre de una lista no puede contener múltiples espacios adyacentes. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Todas las libretas de direcciones + +newContactTitle=Nuevo contacto +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nuevo contacto para %S +editContactTitle=Editar contacto +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Debe ingresar al menos uno de los siguientes ítems:\nCorreo electrónico, Nombre, Apellidos, Mostrado, Organización. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta información necesaria +incorrectEmailAddressFormatMessage=La dirección de correo electrónico primaria debe ser de la forma usuario@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de correo electrónico incorrecto + +viewListTitle=Lista de correo: %S +mailListNameExistsTitle=Ya existe la lista de correo. +mailListNameExistsMessage=Ya existe una lista de correo con ese nombre. Elija un nombre diferente. + +propertyPrimaryEmail=Correo electrónico +propertyListName=Nombre de la lista +propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional +propertyNickname=Apodo +propertyDisplayName=Nombre mostrado +propertyWork=Teléfono del trabajo +propertyHome=Casa +propertyFax=Fax +propertyCellular=Teléfono celular +propertyPager=Buscapersonas +propertyBirthday=Cumpleaños +propertyCustom1=Personalizado 1 +propertyCustom2=Personalizado 2 +propertyCustom3=Personalizado 3 +propertyCustom4=Personalizado 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID de Jabber +propertyIRC=Apodo en IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S (%3$S) +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S (%2$S) + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=Cc +prefixBcc=Cco +addressBook=Libreta de direcciones + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto de contacto +stateImageSave=Guardando la imagen… +errorInvalidUri=Error: La fuente de la imagen no es válida. +errorNotAvailable=Error: No se puede acceder a este archivo. +errorInvalidImage=Error: Solo se permiten las imágenes JPG, PNG y GIF. +errorSaveOperation=Error: No se pudo guardar la imagen. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Libreta de direcciones personal +ldap_2.servers.history.description=Direcciones recopiladas +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Libreta de direcciones de Mac OS X +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Libreta de direcciones de Outlook + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Contactos totales en %1$S: %2$S +noMatchFound=No se encontraron coincidencias +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 coincidencia encontrada;#1 coincidencias encontradas + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor, introduzca un nombre válido. +invalidHostname=Ingrese un nombre de servidor válido. +invalidPortNumber=Ingrese un número de puerto válido. +invalidResults=Ingrese un número válido en el campo de resultados. +abReplicationOfflineWarning=Tiene que estar conectado para poder realizar una replicación LDAP. **************************** +abReplicationSaveSettings=Las configuraciones deben ser guardadas antes de que un directorio pueda ser descargado. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar libreta de direcciones - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separado por comas +CSVFilesSysCharset=Separado por comas (Caracteres del sistema) +CSVFilesUTF8=Separado por comas (UTF-8) +TABFiles=Delimitado por tabuladores +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabuladores (Caracteres del sistema) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabuladores (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Archivos de libreta de direcciones compatibles +failedToExportTitle=No se puede exportar +failedToExportMessageNoDeviceSpace=No se puede exportar la libreta de direcciones. No queda espacio en el dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=No se puede exportar la libreta de direcciones, acceso al archivo denegado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Réplica LDAP de libreta de direcciones +AuthDlgDesc=Para acceder al servidor de directorio, introduzca su usuario y contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Únete+a+mí+en+este+chat. + +# For printing +headingHome=Casa +headingWork=Trabajo +headingOther=Otro +headingChat=Chat +headingPhone=Teléfono +headingDescription=Descripción +headingAddresses=Direcciones + +## For address books +addressBookTitleNew=Nueva libreta de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propiedades de %S +duplicateNameTitle=Nombre de libreta de direcciones duplicado +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ya existe una libreta de direcciones con este nombre:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Archivo de libreta de direcciones corrupto +corruptMabFileAlert=Una de sus libretas de direcciones (archivo %1$S) no se pudo leer. En el mismo directorio se creará un nuevo archivo %2$S y una copia del archivo antiguo, llamada %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=No se puede cargar el archivo de libreta de direcciones +lockedMabFileAlert=No se puede cargar la libreta de direcciones %S. Puede ser de sólo lectura o puede estar bloqueada por otra aplicación. Por favor, intente nuevamente. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..71d7e1beba --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema de inicialización LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Falló la conexión con el servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Falló la conexión con el servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicaciones del servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema de búsqueda del servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código de error %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Host no encontrado + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Error desconocido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Inténtelo de nuevo más tarde o contacte al administrador del sistema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=La autenticación fuerte no se admite actualmente. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifique que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Pulse Editar, y luego haga clic en Avanzadas para mostrar el filtro de búsqueda. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifique que el DN base es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el DN base es correcto, desde el menú Edición, escoja Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse en Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Pulse Editar para mostrar el DN base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Inténtelo de nuevo más tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifique que el nombre del host y el número de puerto son correctos y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de host. Pulse en Avanzadas para mostrar el número de puerto. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Inténtelo de nuevo más tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifique que el filtro de búsqueda es correcto, y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Pulse Editar, y luego haga clic en Avanzadas para mostrar el filtro de búsqueda. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Por favor cierre algunas otras ventanas y/o aplicaciones y vuelva a intentarlo. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifique que el nombre del host y el número de puerto sean correctos y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de host. Pulse en Avanzadas para mostrar el número de puerto. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifique que el nombre de host es correcto y vuelva a intentarlo, o contacte al administrador del sistema. Para verificar que el nombre de host es correcto, desde el menú Edición, elija Preferencias, luego elija Correo y Noticias, y después elija Direcciones. Pulse Editar directorios, y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre de host. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Contacte al administrador de sistemas. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e0c2fbd35 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nombre:"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Servidor:"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Buscar"> +<!ENTITY findButton.accesskey "B"> +<!ENTITY directorySecure.label "Usar conexión segura (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "DN para inicio de sesión:"> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "General"> +<!ENTITY Offline.tab "Desconectado"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avanzadas"> +<!ENTITY portNumber.label "Número de puerto:"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtro de búsqueda:"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Alcance:"> +<!ENTITY scope.accesskey "c"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivel"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "l"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Subárbol"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "No devolver más que esto"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "resultados"> +<!ENTITY offlineText.label "Puede descargar una copia en local de este directorio para poder trabajar con ella cuando este desconectado."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Método de ingreso: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m"> +<!ENTITY saslOff.label "Simple"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..465d5878c3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidores de directorio LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Servidor de directorio LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Selecionar un servidor de directorio LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Agregar"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "A"> +<!ENTITY editDirectory.label "Editar"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "B"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..c10dcc3340 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Comienzo de la réplica… +changesStarted=Buscando cambios para replicar… +replicationSucceeded=La réplica acabó correctamente. +replicationFailed=La réplica falló. +replicationCancelled=La réplica fue cancelada. +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replicando entrada de directorio: %S + +downloadButton=Descargar ahora +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Cancelar la descarga +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Nuevo directorio LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propiedades de %S diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7a1ed47d04 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Redacción y direcciones"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Direcciones"> +<!ENTITY addressingText.label "Cuando se busquen direcciones:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Utilizar mis preferencias de servidor LDAP globales para esta cuenta"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "U"> +<!ENTITY editDirectories.label "Editar directorios…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Utilizar un servidor LDAP diferente:"> +<!ENTITY directories.accesskey "D"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Ninguno"> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Redacción"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Redactar mensajes en formato HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "R"> +<!ENTITY autoQuote.label "Citar automáticamente el mensaje original al responder"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Al citar,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "l"> +<!ENTITY aboveQuote.label "comenzar mi respuesta sobre el texto citado"> +<!ENTITY belowQuote.label "comenzar mi respuesta bajo el texto citado"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "seleccionar el texto citado"> +<!ENTITY place.label "y poner mi firma"> +<!ENTITY place.accesskey "p"> +<!ENTITY belowText.label "bajo el texto citado (recomendado)"> +<!ENTITY aboveText.label "bajo mi respuesta (sobre el texto citado)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Incluir firma para respuestas"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Incluir firma para reenvíos"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "v"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferencas globales de escritura…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferencias globales de direcciones…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f621ed2a8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Configuración del servidor saliente (SMTP)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Al administrar sus identidades, puede usar un servidor de esta lista seleccionándolo como el servidor saliente (SMTP) o puede usar el servidor predeterminado desde esta lista seleccionando "Usar servidor predeterminado"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Agregar…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "g"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Editar…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Eliminar"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Establecer predeterminado"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detalles del servidor seleccionado:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descripción: "> +<!ENTITY serverName.label "Servidor: "> +<!ENTITY serverPort.label "Puerto: "> +<!ENTITY userName.label "Usuario: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión: "> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación: "> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5271847a18 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Opciones de archivo"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Al archivar mensajes, ponerlos en:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Una carpeta sola"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Carpetas archivadas por año"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Carpetas archivadas por mes"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Mantener la estructura de carpetas existente para los mensajes archivados"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "e"> +<!ENTITY archiveExample.label "Ejemplo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Archivos"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Bandeja de entrada"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d62b658d40 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copias y carpetas"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Al enviar mensajes, automáticamente:"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Poner una copia en:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Dejar las respuestas en la carpeta del mensaje al que se está respondiendo"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "c"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Cc a estas direcciones:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separar direcciones con comas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Cco a estas direcciones:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separar direcciones con comas"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostrar diálogo de confirmación cuando se guarden los mensajes"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta "Enviados" en:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "E"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Otro:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Archivo de mensajes"> +<!ENTITY keepArchives.label "Mantener los archivo de mensajes en:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "v"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opciones de archivo…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Carpeta "Archivados" en:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "d"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Otra:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY specialFolders.label "Borradores y plantillas"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Mantener mensajes borrador en:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Carpeta "Borradores" en:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "d"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Otro:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Mantener las plantillas de mensajes en:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Carpeta "Plantillas" en"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "n"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Otro:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..9bc9cf43a4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Cifrado de extremo a extremo diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb7e318575 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Administrar las identidades para esta cuenta. La primer identidad es usada por defecto."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Agregar…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editar…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Establecer predeterminada"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "s"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Borrar"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "B"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Cerrar"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C"> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e39d82339 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Establecer la configuración para esta identidad:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Opciones"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copias y carpetas"> +<!ENTITY addressingTab.label "Redacción y direcciones"> + +<!ENTITY publicData.label "Datos públicos"> +<!ENTITY privateData.label "Datos privados"> +<!ENTITY identityAlias.label "Etiqueta de identidad:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "d"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c12d07cd7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Propiedades de ceunta"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "General"> +<!ENTITY account.advanced "Opciones avanzadas"> +<!ENTITY account.name "Usuario:"> +<!ENTITY account.password "Contraseña:"> +<!ENTITY account.alias "Alias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Notificar correo nuevo"> +<!ENTITY account.autojoin "Auto-Joined Channels:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Configuración de proxy:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Cambiar…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..086a436b21 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Opciones de correo basura"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Si se habilita, primero debe entrenar a &brandShortName; para identificar el correo basura usando el botón Basura para marcar los mensajes como basura o no. Necesita identificar tanto los mensajes que sean basura como los que no lo sean. Después de eso, &brandShortName; podrá marcar la basura automáticamente."> +<!ENTITY level.label "Habilitar controles adaptativos de correo basura para esta cuenta"> +<!ENTITY level.accesskey "e"> + +<!ENTITY move.label "Mover nuevos mensajes basura a:"> +<!ENTITY move.accesskey "M"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Carpeta "Basura" en:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "u"> +<!ENTITY otherFolder.label "Otro:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY purge1.label "Automáticamente borrar correo basura de más de"> +<!ENTITY purge1.accesskey "A"> +<!ENTITY purge2.label "días"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "No marcar automáticamente el correo como basura si el remitente está en: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Si se habilita, &brandShortName; considerará automáticamente los mensajes marcados por este clasificador externo como basura."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar en los encabezados de basura de: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "C"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Selección"> +<!ENTITY junkActions.label "Destino y retención"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferencias globales de basura…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "g"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f7985a29e2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Configuración de cuenta"> +<!ENTITY accountName.label "Nombre de la cuenta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> +<!ENTITY identityTitle.label "Identidad"> +<!ENTITY identityDesc.label "Cada cuenta tiene una identidad, que es la información que otras personas verán al leer sus mensajes."> +<!ENTITY name.label "Su nombre:"> +<!ENTITY name.accesskey "b"> +<!ENTITY email.label "Dirección de correo electrónico:"> +<!ENTITY email.accesskey "e"> +<!ENTITY catchAll.label "Responder desde esta identidad cuando los encabezados de entrega coincidan:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Dirección de respuesta:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "s"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Los destinatarios responderán a esta otra dirección"> +<!ENTITY organization.label "Organización:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Texto de la firma:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "x"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML (ej.: <b>negrita</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Adjuntar la firma desde un archivo (texto, HTML o imagen):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "t"> +<!ENTITY edit.label "Editar…"> +<!ENTITY choose.label "Seleccionar…"> +<!ENTITY choose.accesskey "c"> +<!ENTITY editVCard.label "Editar tarjeta…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Adjuntar mi tarjeta en los mensajes."> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "t"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Administrar identidades…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Servidor saliente (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "v"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Usar servidor predeterminado"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Editar servidor SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa2cebd4c3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Acuses de recibo"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Usar las preferencias globales de acuse de recibo para esta cuenta"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Preferencias globales…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "g"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar acuse de recibo para esta cuenta"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "c"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Al enviar mensajes, solicitar siempre un acuse de recibo"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "v"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Cuando llegue un acuse de recibo:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Dejarlo en mi bandeja de entrada"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Moverlo a mi carpeta "Enviados""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "M"> +<!ENTITY requestMDN.label "Cuando me sea solicitado un acuse de recibo:"> +<!ENTITY returnSome.label "Permitir acuse de recibo para algunos mensajes"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "Nunca enviar acuse de recibo"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Si no estoy en el A. o Cc: del mensaje:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "t"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Si el remitente no está en mi dominio:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "S"> +<!ENTITY otherCases.label "En los demás casos:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "o"> +<!ENTITY askMe.label "Preguntarme"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Enviar siempre"> +<!ENTITY neverSend.label "No enviar nunca"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..25514196ca --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Acuses de recibo diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17364000f1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Para ahorrar espacio en disco, no descargar:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Para ahorrar espacio en disco, no descargar para su uso sin conexión:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Para ahorrar espacio en disco, descargar mensajes del servidor y mantener copias locales para usar sin conexión puede ser restringido por antigüedad o tamaño."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "En esta computadora guardar los mensajes en todas las carpetas para esta cuenta"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: Cambiar esto afectará a todas las carpetas de esta cuenta. Para configurar carpetas individuales use el botón Avanzadas…"> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mensajes de tamaño superior a"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "No descargar mensajes más grandes que"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "días de antigüedad"> +<!ENTITY message.label "mensajes"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Mensajes leídos"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "l"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mensajes de más de"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente tanto las copias locales como los originales en el servidor remoto."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente incluyendo los originales en el servidor remoto."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Borrar mensajes de más de"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "No borrar ningún mensaje"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Borrar todos excepto los más recientes"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Siempre mantener los mensajes destacados"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Eliminar cuerpos de los mensajes mayores de"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Seleccionar grupos de noticias para su uso sin conexión…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanzadas…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronización de mensajes"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espacio en disco"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizar todos los mensajes localmente sin importar su antigüedad"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronizar los más recientes"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Días"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Semanas"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Meses"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Años"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..024962ba37 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Configuración avanzada de cuentas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Directorio del servidor IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "D"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Mostrar sólo las carpetas suscriptas"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "u"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "El servidor admite carpetas que contengan subcarpetas y mensajes"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "g"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Número máximo de conexiones del servidor a caché"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Estas preferencias especifican los espacios de nombres en su servidor IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Espacio de nombres personal:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Público (compartido):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "b"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Otros usuarios:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permitir que el servidor reemplace estos espacios de nombres"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Al descargar el correo pop3 del servidor de esta cuenta, usar la siguiente carpeta para guardar los nuevos mensajes" > +<!ENTITY accountInbox.label "Bandeja de entrada para esta cuenta"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "s"> +<!ENTITY deferToServer.label "Bandeja de entrada para una cuenta distinta"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Incluir este servidor al recibir correo nuevo"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ce1cbe1e25 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Almacenamiento de mensajes"> +<!ENTITY securitySettings.label "Opciones de seguridad"> +<!ENTITY serverSettings.label "Configuración del servidor"> +<!ENTITY serverType.label "Tipo de servidor:"> +<!ENTITY serverName.label "Servidor:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY userName.label "Nombre de usuario:"> +<!ENTITY userName.accesskey "N"> +<!ENTITY port.label "Puerto:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Predeterminado:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Buscar nuevos mensajes cada "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "B"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutos"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permitir notificaciones de servidor inmediatas cuando lleguen nuevos mensajes"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "a"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "None"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si está disponible"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Dejar los mensajes en el servidor."> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "a"> +<!ENTITY headersOnly.label "Descargar sólo los encabezados"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "z"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Por al menos"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o"> +<!ENTITY daysEnd.label "días"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Hasta que los borre"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "H"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Descargar automáticamente los mensajes nuevos"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Cuando borre un mensaje:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Moverlo a esta carpeta:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marcarlo como borrado"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "b"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Eliminarlo inmediatamente"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Limpiar ("Borrar el contenido") de la bandeja de entrada al salir"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Vaciar la papelera al salir"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "V"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Preguntarme antes de descargar más de"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mensajes"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Siempre solicitar autenticación cuando se conecte con este servidor"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "p"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Archivo News.rc:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Seleccione el archivo News.rc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Mostrar los nombres de los grupos de noticias en la carpeta de correo como:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Nombres completos (Por ejemplo, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Nombres abreviados (Por ejemplo,'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avanzadas…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "v"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificación de texto predeterminada:"> +<!ENTITY localPath1.label "Directorio local:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Seleccione directorio local"> +<!ENTITY browseFolder.label "Examinar…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "x"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Examinar…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "E"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Configuración de cuenta"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "La siguiente cuenta es especial. No tiene identidades asociadas."> +<!ENTITY storeType.label "Tipo de almacenamiento de mensajes:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Un archivo por carpeta (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Un archivo por mensaje (maildir)"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c10329c17 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nombre de la cuenta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aa4ad5e1e7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Cifrado de extremo a extremo"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Conocer más"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Sin cifrado de punta a punta, el contenido de los mensajes se expone fácilmente a su proveedor de correo electrónico y a la vigilancia masiva."> + +<!ENTITY e2eTechPref.description "Tecnología preferida de cifrado:"> + +<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificado de cifrado personal:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Seleccionar…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Limpiar"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Seleccionar…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "c"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Limpiar"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "i"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Firma digital"> +<!ENTITY signingCert2.message "Certificado personal para la firma digital:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Configuraciones predeterminadas para enviar mensajes"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Seleccionar automáticamente según las claves o certificados disponibles"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Gestionar certificados S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "Dispositivos de seguridad S/MIME"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "S"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Preferir S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferir OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Seleccionar certificado"> +<!ENTITY certPicker.info "Certificado:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalles del certificado seleccionado:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Clave personal para cifrado y firma digital:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Establecer clave personal…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c2887e0ad --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Solicitó firmar digitalmente este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado que especificó para firmar en sus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o su certificado ya cadudcó +NoSenderEncryptionCert=Solicitó cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado de cifrado que especificó en sus preferencias de cuenta de Correo/Noticias o su certificado ya caducó. +MissingRecipientEncryptionCert=Solicitó cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar un certificado de cifrado para %S. +ErrorEncryptMail=No se pudo cifrar el mensaje. Verifique que tiene un certificado válido de correo para cada destino y que los certificados especificados en las opciones de cuentas de correo y noticias para esta cuenta de correo son válidos y de confianza. +ErrorCanNotSignMail=No se pudo firmar el mensaje. Verifique que los certificados especificados en las opciones de cuentas de correo y noticias para esta cuenta de correo son válidos y de confianza. + +## Strings used for in the prefs. +NoSigningCert=El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que pueda ser utilizado para firmar digitalmente sus mensajes. +NoSigningCertForThisAddress=El administrador de certificados no pudo localizar un certificado válido que pueda ser usado para firmar digitalmente sus mensajes con una dirección de <%S>. +NoEncryptionCert=El administrador de certificados no puede localizar un certificado válido que otras personas puedan usar para enviarle mensajes cifrados. +NoEncryptionCertForThisAddress=El administrador de certificados no pudo localizar un certificado válido que otras personas pueden usar para enviarle mensajes de correo electrónico a la dirección <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Debería especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando le envíen mensajes cifrados. ¿Quiere utilizar el mismo certificado para cifrar y descrifrar mensajes que lleguen? +encryption_wantSame=¿Quiere utilizar el mismo certificado para cifrar y descifrar mensajes que lleguen? +encryption_needCertWantToSelect=Debería especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando le envíen mensajes cifrados. ¿Quiere configurar ahora un certificado de cifrado? +signing_needCertWantSame=Debería especificar también un certificado para firmar digitalmente sus mensajes. ¿Quiere utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente sus mensajes? +signing_wantSame=¿Quiere utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente sus mensajes? +signing_needCertWantToSelect=Debería especificar también un certificado para firmar digitalmente sus mensajes. ¿Quiere configurar ahora un certificado para firmar digitalmente sus mensajes? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensaje cifrado S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Firma criptográfica S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Expedido a: +CertInfoIssuedBy=Expedido por: +CertInfoValid=Válido +CertInfoFrom=desde +CertInfoTo=hasta +CertInfoPurposes=Propósitos +CertInfoEmail=Correo electrónico +CertInfoStoredIn=Guardado en: +NicknameExpired=(expirado) +NicknameNotYetValid=(no válido aún) diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..779528033b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Hay una nueva actualización de %S disponible. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Actualizar %S para lo más nuevo en velocidad y privacidad. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Descargar actualización +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=D +updateAvailableSecondaryButtonLabel=No ahora +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S no se puede actualizar a la última versión. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Descargue una copia nueva de %S y lo ayudaremos a instalarlo. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Descargar %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=D +updateManualSecondaryButtonLabel=No ahora +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S no puede actualizar a la última versión. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=La última versión de %S no está soportada en este sistema. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Conocer más +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=o +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Cerrar +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Reiniciar para actualizar %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Después de un reinicio rápido, %S restaurará todas las pestañas y ventanas abiertas. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Reiniciar +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=No ahora +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4bbbc87b07 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importar correo local desde Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Los mensajes locales fueron importados exitosamente desde %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Ocurrió un error interno. Fallo en la importación. Intente importar nuevamente. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Ocurrió un error al importar mensajes desde %S. Los mensajes no fueron importados. + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..db16c5fdfc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Ayuda"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "y"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Ayuda"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "y"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Acerca de &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A"> + +<!ENTITY productHelp.label "Ayuda de &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "y"> + +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Atajos de teclado"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "t"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Enviar opinión…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "o"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Visita guiada de &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Involúcrese"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "I"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Haga una donación"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "H"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..eef73b055a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importar correo local desde Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Los mensajes locales fueron importados exitosamente desde %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Libreta de direcciones importada diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..9fac560542 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Centroeuropeo (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sudeuropeo (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Celta (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumano (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Centroeuropeo (Windows-1250) +windows-1252.title = Occidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turco (Windows-1254) +windows-1257.title = Báltico (Windows-1257) +macintosh.title = Occidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Centroeuropeo (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumano (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandés (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonés (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonés (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonés (EUC-JP) +big5.title = Chino tradicional (Big5) +big5-hkscs.title = Chino tradicional (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chino simplificado (GB2312) +gbk.title = Chino simplificado (GBK) +euc-kr.title = Coreano (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirílico/ucraniano (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirílico/ucraniano (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Griego (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Griego (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Griego (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258) +windows-874.title = Tailandés (Windows-874) +iso-8859-6.title = Árabe (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebreo visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebreo (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebreo (Windows-1255) +windows-1256.title = Árabe (Windows-1256) +x-user-defined.title = Definido por el usuario +ibm866.title = Cirílico/ruso (CP-866) +gb18030.title = Chino simplificado (GB18030) +x-mac-arabic.title = Árabe (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebreo (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindú (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (apagado) +chardet.universal_charset_detector.title = Universal +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonés +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chino tradicional +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chino simplificado +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chino +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Asiático oriental +chardet.ruprob.title = Ruso +chardet.ukprob.title = Ucraniano diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a9012fa52f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contactos en línea"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contactos fuera de línea"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversaciones"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Resultado de búsqueda"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Las conversaciones se visualizarán aqui."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Usar la lista de contactors en el panel a la izquierda para iniciar una conversación."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; no tiene ninguna conversación almacenada de este contacto."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Todavía no configuró una cuenta de chat."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Deje que &brandShortName; lo guíe a través del proceso de configuración de su cuenta de chat."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Comenzar"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Sus cuentas de chat no están conectadas."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Puede conectarlas desde el cuadro de diálogo 'Estado del chat':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Mostrar el estado del chat"> + +<!ENTITY chat.participants "Participantes:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Conversaciones previas:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Ongoing conversation"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Iniciar conversación"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Cerrar conversación"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Renombrar"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Eliminar contacto"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Iniciar conversación"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Cerrar conversación"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Agregar contacto"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Join Chat"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Mostrar cuenta"> + +<!ENTITY status.available "Disponible"> +<!ENTITY status.unavailable "No disponible"> +<!ENTITY status.offline "Sin conexión"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Abrir enlace…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "e"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c66838f72 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Chat +goBackToCurrentConversation.button=Volver a la conversación actual +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Iniciar una conversación con %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Contactos + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S quiere chatear con usted +buddy.authRequest.allow.label=Permitir +buddy.authRequest.allow.accesskey=P +buddy.authRequest.deny.label=Denegar +buddy.authRequest.deny.accesskey=D + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S quiere verificar las identidades de los demás +buddy.verificationRequest.allow.label=Iniciar verificación +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=v +buddy.verificationRequest.deny.label=Denegar +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=¿Borrar %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Si continúa %1$S será eliminado permanentemente de su lista de amigos %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Borrar + +displayNameEmptyText=Display Name +userIconFilePickerTitle=Seleccionar el nuevo ícono… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=está escribiendo… +chat.hasStoppedTyping=dejó de escribir. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S está escribiendo. +chat.contactHasStoppedTyping=%S dejó de escribir. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S no es un comando soportado. Ingrese /help para ver una lista de comandos. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Hoy +log.yesterday=Ayer + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Esta semana +log.previousWeek=La semana pasada + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nuevo mensaje de chat + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (y #1 mensaje más);%1$S… (y #1 mensajes más) diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b8ec88538 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Conversor de almacenamiento de mensaje"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Continuar"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Cancelar"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Finalizar"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Se completó la conversión. &brandShortName; se reiniciará."> +<!ENTITY converterDialog.error "Error de conversión."> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..9736e49343 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Los mensajes en la cuenta %1$S se convertirán al formato %2$S. %3$S se reiniciará cuando se complete la conversión. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Convirtiendo la cuenta %1$S a %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S está diferido a %2$S. Las cuentas diferidas a %3$S: %4$S. Los mensajes en las cuentas %5$S se convertirán al formato %6$S. %7$S se reiniciará después que la conversión esté completa. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Cuentas diferidas a %1$S: %2$S. Los mensajes en las cuentas %3$S se convertirán al formato %4$S. %5$S se reiniciará cuando se complete la conversión. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Convirtiendo las cuentas %1$S a %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% hecho diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..60d3103b78 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=El encabezado que ingresó contiene un caracter no válido, tal como ':', un caracter no imprimible, un caracter no-ASCII, o un caracter con el octavo bit activado. Elimine el caracter no válido y vuelva a intentarlo. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bff102277b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Personalizar barra de herramientas"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Puede agregar o quitar elementos arrastrándolos hacia o desde las barras de herramientas."> +<!ENTITY show.label "Mostrar:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Íconos y texto"> +<!ENTITY icons.label "Íconos"> +<!ENTITY text.label "Texto"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Íconos a un lado del texto"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Íconos pequeños"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Restaurar predeterminado"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Barra de título"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Espacio de arrastre"> +<!ENTITY saveChanges.label "Listo"> +<!ENTITY undoChanges.label "Deshacer cambios"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..963dcd27f6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nueva barra de herramientas +enterToolbarName=Ingrese nombre para esta barra de herramientas: +enterToolbarDup=Ya hay una barra de herramientas llamada “%S”. Ingrese un nombre diferente. +enterToolbarBlank=Debe ingresar un nombre para crear una nueva barra de herramientas. +separatorTitle=Separador +springTitle=Espacio flexible +spacerTitle=Espacio diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..15b39fec33 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY options.title "Opciones de herramientas de desarrollador"> +<!ENTITY options.status.label "Estado:"> +<!ENTITY options.port.label "Puerto:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Permitir conexiones desde otras computadoras"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..1afb6fda73 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Detener servidor de herramientas de desarrollador +options.start.label=Iniciar servidor de herramientas de desarrollador + +options.connected.label=#1 cliente conectado;#1 clientes conectados +options.connected.tooltip=El servidor de herramientas de desarrollador se está ejecutando y hay clientes conectados. +options.listening.label=Escuchando +options.listening.tooltip=El servidor de herramientas de desarrollador se está ejecutando y está esperando conexiones. +options.idle.label=No se está ejecutando +options.idle.tooltip=El servidor de herramientas de desarrollador no se está ejecutando. Puede iniciarlo desde este diálogo. +options.unsupported.label=No soportado +options.unsupported.tooltip=Hubo un error al cargar el servidor de herramientas de desarrollador integrado. Asegúrese que está empaquetado y vea los mensajes de la consola de errores. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58b69eceb0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Descargar todos los encabezados"> +<!ENTITY all.accesskey "D"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Descargar"> +<!ENTITY download.accesskey "g"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "encabezados"> +<!ENTITY headers.accesskey "z"> +<!ENTITY mark.label "Marcar los encabezados restantes como leídos"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..15a83ddc17 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Borrar"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "B"> + +<!ENTITY editContactName.label "Nombre:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "N"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Correo electrónico:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Libreta de direcciones:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "a"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Listo"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "L"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "No se puede cambiar la libreta de direcciones porque el contacto está en una lista de correo."> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..dac82c0c66 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Editar contacto +viewTitle=Ver contacto + +editDetailsLabel=Editar detalles +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=Ver detalles +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=Borrar contacto +deleteContactMessage=¿Está seguro de querer borrar este contacto? diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cca2f5b2e8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Siguiente"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "n"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Anterior"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "A"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Use subir y bajar para elegir el orden los campos de la libreta de direcciones de la izquierda para importar en la parte derecha. Desmarque los elementos que no quiera importar."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Subir"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "S"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Bajar"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "B"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campos de la libreta de direcciones"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Registros de datos a importar:"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Primer registro contiene nombres de campo"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "P"> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d9803ce7a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Debe seleccionar una carpeta de destino. +enterValidEmailAddress=Ingrese una dirección válida de correo a quien reenviar. +pickTemplateToReplyWith=Seleccione una plantilla con la cual responder. +mustEnterName=Debe dar un nombre al filtro. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nombre de filtro duplicado +cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nombre de filtro que eligió ya existe. Por favor, elija un nombre distinto. +mustHaveFilterTypeTitle=No hay evento de filtro seleccionado +mustHaveFilterTypeMessage=Debe seleccionar al menos un evento cuando se aplique este filtro. Si temporariamente no quiere que el filtro se ejecute ante ningún evento, desmarque el estado habilitado del diálogo de filtros de mensaje. +deleteFilterConfirmation=¿Está seguro de querer borrar este filtro? +matchAllFilterName=Coincidir todos los mensajes +filterListBackUpMsg=Sus filtros no funcionan porque el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, no se puede leer. Se creará un nuevo archivo msgFilterRules.dat y se hará una copia del antiguo en el mismo directorio, llamado rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow=Exedió el límite de 50 encabezados personalizados. Elimine una o más encabezados personalizados y vuelva a intentarlo. +filterCustomHeaderOverflow=Sus filtros exedieron el límite de 50 encabezados personalizados. Edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para utilizar menos encabezados personalizados. +invalidCustomHeader=Uno de sus fitros utiliza una encabezado personalizado que contiene un caracter no válido, tal como ':', un caracter no imprimible, un caracter no-ASCII o un caracter con el octavo bit activado. Por favor, edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para eliminar los caracteres no válidos de sus encabezados personalizados. +continueFilterExecution=La aplicación del filtro %S falló. ¿Quiere continuar aplicando filtros? +promptTitle=Ejecutando filtros +promptMsg=En este momento está procesando el filtrado de mensajes.\n¿Quiere continuar aplicando filtros? +stopButtonLabel=Parar +continueButtonLabel=Continuar +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Este filtro fue probablemente creado por una versión de %S nueva o incompatible. No se puede habilitar este filtro porque no sabemos como aplicarlo. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=No preguntarme de nuevo +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Copia de %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periódicamente, cada minuto;Periódicamente, cada #1 minutos + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Falló el filtro: "%1$S" con código de error=%2$S al intentar: +filterFailureSendingReplyError=Error al enviar la respuesta +filterFailureSendingReplyAborted=Envío de respuesta abortado +filterFailureMoveFailed=Falló al mover +filterFailureCopyFailed=Falló la copia +filterFailureAction=Error al aplicar la acción de filtro + +searchTermsInvalidTitle=Términos de búsqueda no válidos +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Este filtro no puede guardarse porque el término de búsqueda "%1$S %2$S" no es válido en el contexto actual. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Cuando un mensaje coincida con este filtro, las acciones se ejecutarán en este orden:\n\n +filterActionOrderTitle=Orden real de acciones +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 ítem; #1 ítems +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Mensaje basura detectado desde %1$S - %2$S en %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=id de mensaje movido = %1$S a %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=id de mensaje copiado = %1$S to %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mensaje del filtro "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filtro "%1$S" aplicado al mensaje de %2$S - %3$S en %4$S +filterMissingCustomAction=Falta acción personalizada +filterAction2=prioridad cambiada +filterAction3=borrado +filterAction4=marcado como leído +filterAction5=conversación eliminada +filterAction6=conversación observada +filterAction7=destacado +filterAction8=etiquetado +filterAction9=respondido +filterAction10=reenviado +filterAction11=ejecución detenida +filterAction12=borrado del servidor POP3 +filterAction13=dejado en servidor POP3 +filterAction14=puntaje de basura +filterAction15=cuerpo descargado de servidor POP3 +filterAction16=copiado a carpeta +filterAction17=etiquetado +filterAction18=conversación ignorada +filterAction19=marcar como no leído +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..04724a16f3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propiedades"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Información general"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstruir índice de archivo resumen"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparar carpeta"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "A veces el archivo de índice de carpetas (.msf) se daña y pueden desaparecer mensajes o pueden seguir mostrándose mensajes borrados; reparar la carpeta puede corregir estos problemas."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Incluir mensajes en esta carpeta en los resultados de búsqueda global"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g"> + +<!ENTITY retention.label "Política de retención"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Usar configuración de mi cuenta"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U"> +<!ENTITY daysOld.label "días"> +<!ENTITY message.label "mensajes"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente tanto las copias locales como los originales en el servidor remoto."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente incluyendo los originales en el servidor remoto."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Borrar mensajes de más de"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "No borrar ningún mensaje"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "A"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Borrar todos excepto los más recientes"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Siempre mantener los mensajes destacados"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronización"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Al buscar nuevos mensajes para esta cuenta, siempre comprobar esta carpeta"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Seleccionar esta carpeta para usar sin conexión"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Descargar ahora"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Seleccionar este grupo de noticias para usar sin conexión"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Descargar ahora"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nombre:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Color del icono:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restaurar color predeterminado"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Ubicación:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "U"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Compartir"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilegios…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Tiene los siguientes permisos:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Otros con acceso a esta carpeta:"> +<!ENTITY folderType.label "Tipo de carpeta:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cuota"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uso:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Estado:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Número de mensajes:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "desconocido"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamaño en disco:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "desconocido"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..8220e85771 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Bandeja de entrada global (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S en %2$S +chooseFolder=Seleccionar carpeta… +chooseAccount=Seleccionar cuenta… +noFolders=No hay carpetas disponibles + + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8378d38ca8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nombre"> +<!ENTITY unreadColumn.label "No leídos"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaño"> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..a50bfbfb1c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Cuenta +gloda.message.attr.account.includeLabel=almacenada en cualquiera de: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=no almacenada en: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=otras cuentas: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=no puede estar en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Carpeta +gloda.message.attr.folder.includeLabel=almacenada en cualquiera de: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=no almacenada en: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=otras carpetas: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=no puede estar en #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De mi parte + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Para mí + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personas +gloda.message.attr.involves.includeLabel=incluye a: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=no incluye a: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=otros participantes: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=debe involucrar a #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=no puede involucrar a #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Fecha + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Adjuntos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Lista de correos +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ninguno +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=recibido en cualquiera de: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=no recibido en ninguna de: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=otras listas de correo: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=debe estar en #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=no puede estar en #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=debe estar en una lista de correos +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=no puede estar en una lista de correos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etiquetas +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ninguna +gloda.message.attr.tag.includeLabel=etiquetado cualquiera de: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=sin etiquetar: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=otras etiquetas: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=debe estar etiquetado #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=no puede estar etiquetados #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=debe estar etiquetado +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=no puede estar etiquetado + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Destacados + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Leídos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Respondidos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Reenviados + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archivos +gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos +gloda.mimetype.category.images.label=Imágenes +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Multimedia (audio y video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Archivos PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Otros diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..8c617d6255 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Mensajes etiquetados: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Mensajes mencionando: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Mensajes mencionando: #1 + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b8fda892f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtros"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Buscando…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "No hay mensajes que coincidan con la búsqueda"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Más »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Mostrar resultados en forma de lista"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Mostrar todos los mensajes de correo electrónico de la vista activa en una nueva pestaña."> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..169d1f2e20 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Búsqueda + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Buscar + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Resultados para: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Buscando #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=y +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=o + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Buscando mensajes + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=involving #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiquetados: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Listar todos (#1);Listar todos los #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=que incluyen: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=que no incluyen: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=otros: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=debe coincidir con #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=no puede tener un valor + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=no puede coincidir con #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=debe tener un valor + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=eliminar restricción +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=eliminar restricción + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Ningún archivo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Cualquier archivo + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=de: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=para: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(sin asunto) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=de #1;de #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Alternar línea de tiempo +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Ordenar por relevancia +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Ordenar por fecha + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=y #1 más; y otros #1 diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..24155c894c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Chat Account Wizard"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chat network"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Seleccione la red de su cuenta de chat."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Red:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Obtener más…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nombre de usuario"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "¡Esta cuenta ya está configurada!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Contraseña"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Ingresé la contraseña en el cuadro de texto siguiente."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Contraseña:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "The password entered here will be stored in the Password Manager. Leave this box empty if you want to be prompted for your password each time this account is connected."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opciones avanzadas"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Es libre de saltearse este paso si quiere."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Notificar correo nuevo"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias local"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "This will only be displayed in your conversations when you talk, remote contacts won't see it."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Configuración de proxy"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Cambiar…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Resumen"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "A summary of the information you entered is displayed below. Please check it before the account is created."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Conectar esta cuenta ahora."> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..31ecf22d30 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Opciones de %S +accountUsername=Nombre de usuario: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Ingrese el nombre de usuario de su cuenta de %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Ingrese el nombre de usuario (%1$S) para su cuenta %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Error: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=No '%S' protocol plugin. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Se necesita ingresar una contraseña para conectar a esta cuenta. +account.connection.errorCrashedAccount=A crash occurred while connecting this account. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Conectando: %S… +account.connecting=Conectando… +account.connectedForSeconds=Conectado por unos pocos segundos. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Conectado por %1$S %2$S, %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Conectado por cerca de %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Reconexión en %1$S %2$S, %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Reconexión en %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Pedido de autorización +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Permitir +requestAuthorizeDeny=&Denegar +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S added you to his/her buddy list, do you want to allow him/her to see you? + +accountsManager.notification.button.accessKey=C +accountsManager.notification.button.label=Conectar ahora +accountsManager.notification.userDisabled.label=Deshabilitó las conexiones automáticas. +accountsManager.notification.safeMode.label=La configuración de conexión automática se ignoró porque la aplicación se está ejecutando actualmente en modo seguro. +accountsManager.notification.startOffline.label=La configuración de conexión automática se ignoró porque la aplicación se está ejecutando actualmente en modo seguro. +accountsManager.notification.crash.label=La última ejecución salió inesperadamente mientras se conectaba. Las conexiones automáticas se desactivaron para darle la oportunidad de editar su configuración. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Una ejecución anterior salió inesperadamente al conectar una cuenta nueva o editada. Todavía no se conectó para que pueda editar su configuración.; Una ejecución anterior salió inesperadamente al conectar las cuentas #1 nuevas o editadas. Todavía no se conectaron para que pueda editar su configuración. +accountsManager.notification.other.label=La conexión automática ha sido deshabilitada. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a77c1c83d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerta para la cuenta %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Abriendo carpeta %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Creando carpeta… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Borrando carpeta %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renombrando carpeta %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Buscando carpetas… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Suscribiéndose a la carpeta %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Cancelando suscripción a la carpeta %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Buscando carpeta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Cerrando carpeta… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Comprimiendo carpeta… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Cerrando sesión… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Comprobando las características del servidor de correo + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Enviando información de identificación… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Enviando información de identificación… + +imapDownloadingMessage=Descargando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Obteniendo carpeta ACL… + +imapGettingServerInfo=Obteniendo información sobre el servidor… + +imapGettingMailboxInfo=Obteniendo información sobre el buzón… + +imapEmptyMimePart=Esta parte del cuerpo del mensaje se descargará bajo demanda. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Descargando encabezado de mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Descargando bandera de mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +imapDeletingMessages=Borrando mensajes… + +imapDeletingMessage=Borrando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Moviendo mensajes a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Moviendo mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copiando mensajes a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copiando mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Encontrada la carpeta: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Ingrese su contraseña para %1$S en %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=El servidor de correo %S no es un servidor de correo IMAP4 + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Ingrese su contraseña para %1$S + +imapUnknownHostError=No se pudo conectar con el servidor %S +imapOAuth2Error=Falla de autenticación conectándose con el servidor %S. + +imapConnectionRefusedError=No se pudo conectar al servidor de correo %S; la conexión fue rechazada. + +imapNetTimeoutError=La conexión al servidor %S superó el tiempo de espera máximo. + +imapTlsError=Hubo un error de TLS que no puede ser anulado. Error de negociación o probablemente la versión del certificado usado por el servidor %S sea incompatible. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=No hay mensajes nuevos en el servidor + +imapDefaultAccountName=Correo para %S + +imapSpecialChar2=El caracter %S está reservado en este servidor imap. Elija otro nombre. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal + +imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública + +imapOtherUsersFolderTypeName=Carpeta de otro usuario + +imapPersonalFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. No está compartida. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. Fue compartida. + +imapPublicFolderTypeDescription=Esta es una carpeta pública. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo compartida por el usuario '%S'. + +imapAclFullRights=Control total + +imapAclLookupRight=Buscar + +imapAclReadRight=Leer + +imapAclSeenRight=Cambiar estado Leído/No leído + +imapAclWriteRight=Escribir + +imapAclInsertRight=Insertar (copiar en) + +imapAclPostRight=Enviar + +imapAclCreateRight=Crear subcarpeta + +imapAclDeleteRight=Borrar mensajes + +imapAclAdministerRight=Administrar carpeta + +imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor no es compatible con carpetas compartidas. + +imapAclExpungeRight=Expunge + +imapServerDisconnected= El servidor %S cortó la conexión. Puede que el servidor se haya caído o que haya un problema en la red. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=¿Quiere suscribirse a %1$S? + +imapServerDroppedConnection=No es posible conectar a su servidor IMAP. Puede que haya superado el número máximo \ +de conexiones a este servidor. Si es así, utilice el cuadro de diálogo de configuraciones \ +avanzadas del servidor IMAP para reducir el número de conexiones cacheadas. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=La información de cuota no está disponible porque la carpeta no está abierta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor no incluye la característica de cuotas. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Esta carpeta no da información de cuota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=La información de cuota todavía no está disponible. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=La aplicación se quedó sin memoria. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copiando mensaje %1$S de %2$S a %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=¿Seguro de que quiere borrar la carpeta '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=El borrado de esta carpeta no se podrá deshacer y borrará todos los mensajes que contenga y sus subcarpetas. ¿Seguro de que quiere borrar la carpeta '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Borrar carpeta + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Borrar carpeta + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=El servidor IMAP %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña normal' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, contacte a su administrador o proveedor de correo electrónico. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=El servidor IMAP %S no permite contraseñas en texto plano. Intente cambiar a 'Contraseña cifrada' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S parece no soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robarle su contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambie el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor IMAP %S. Verifique que inició sesión en Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=El comando actual no tuvo éxito. El servidor de correo para la cuenta %1$S respondió: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=La operación actual en '%2$S' no tuvo éxito. El servidor de correo para la cuenta %1$S respondió: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerta desde la cuenta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02436feb77 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importar"> +<!ENTITY importAll.label "Importar todo"> +<!ENTITY importAll.accesskey "I"> +<!ENTITY importMail.label "Correo"> +<!ENTITY importMail.accesskey "C"> +<!ENTITY importFeeds.label "Suscripciones a canales"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "S"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Libretas de direcciones"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "L"> +<!ENTITY importSettings.label "Configuración"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "o"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtros"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY importTitle.label "Asistente de &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importar correo, libretas de direcciones, configuraciones y filtros de otros programas"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Este asistente importará los mensajes de correo, entradas en la libreta de direcciones, preferencias y/o filtros desde otros programas de correo y formatos comunes de libretas de direcciones a &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Cuando se hayan importado, podrá acceder a ellos desde &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Seleccione el tipo de archivo que quiere importar:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Seleccione una cuenta existente o cree una cuenta nueva:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "S"> +<!ENTITY acctName.label "Nombre:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "No se encontró ninguna aplicación o archivo para importar datos."> + +<!ENTITY back.label "< Atrás"> +<!ENTITY forward.label "Siguiente >"> +<!ENTITY finish.label "Finalizar"> +<!ENTITY cancel.label "Cancelar"> + +<!ENTITY select.label "o seleccione el tipo de material a importar:"> + +<!ENTITY title.label "Título"> +<!ENTITY processing.label "Importando…"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..64d7ca8b5c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,304 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=No se encontraron libretas de direcciones para importar. + +# Error: Address book import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=No se pudo importar la libreta de direcciones: error de inicialización. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Imposible importar la libreta de direcciones: no se pudo crear la conversación de importación + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Error importando %S: no se pudo crear una libreta de direcciones. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=No se encontraron buzones a importar + +# Error: Mailbox import not initialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=No se pudieron importar los buzones. Error de inicialización + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=No se pudieron importar los buzones. No se pudo crear un hilo de proceso para importar + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=No se pudieron importar los buzones. Fue imposible crear objetos intermedios para los buzones de destino + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Error creando buzones de destino. No se pudo encontrar el buzón %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Error importando bandeja %S. No se pudo crear una bandeja de destino + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=No se pudo crear una carpeta para importar el correo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Primer nombre + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Apellido + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Nombre mostrado + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Apodo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Dirección de correo electrónico principal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Dirección de correo electrónico secundaria + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Teléfono (Trabajo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Teléfono particular + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Fax + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Buscapersonas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Teléfono móvil + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Dirección personal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Dirección personal 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Ciudad donde vive + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Provincia + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Código postal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=País de residencia + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Dirección de trabajo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Dirección de trabajo 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Ciudad (Trabajo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Provincia (Trabajo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Código postal (Trabajo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=País (Trabajo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Cargo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Departamento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Compañía + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Página web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Página web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Año de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mes de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Día de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Personalizado 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Personalizado 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Personalizado 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Personalizado 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Nombre de usuario AIM + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Operación de importación en curso. Vuelva a intentarlo cuando la operación actual haya terminado. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=No se pudo cargar el módulo de configuración +ImportSettingsNotFound=No se encontró la configuración. Compruebe que la aplicación esté instalada en la computadora. +ImportSettingsFailed=Ocurrió un error al importar la configuración. Algunos, o todos, los datos podrían haberse no importado. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=La configuración fue importada de %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=No se pudo cargar el módulo para importar correo +ImportMailNotFound=No se encontró correo para importar. Compruebe que la aplicación de correo está correctamente instalada en esta computadora. +ImportEmptyAddressBook=No se puede importar una libreta de direcciones %S vacía. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Ocurrió un error al importar correo desde %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Se importó exitosamente el correo desde %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=No se ha podido cargar el módulo para importar libretas de direcciones +ImportAddressNotFound=No se encontró ningún libreta para importar. Compruebe que la aplicación seleccionada está correctamente instalada o que el formato del archivo sea correcto. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Ocurrió un error importando direcciones de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Las direcciones fueron correctamente importadas de %S + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=No se puede cargar el módulo de importación de filtros. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Ocurrió un error al importar filtros desde %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtros exitosamente importados desde %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtros parcialmente importados desde %S. Advertencias: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Convirtiendo buzones de correo de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Convirtiendo libretas de direcciones de %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Seleccione archivo de configuración +ImportSelectMailDir=Seleccione el directorio para el correo +ImportSelectAddrDir=Seleccione el directorio de la libreta de direcciones +ImportSelectAddrFile=Seleccione el archivo de la libreta de direcciones + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Correo importado +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importar %S diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5afa681a91 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Join chat"> +<!ENTITY name.label "Salón"> +<!ENTITY optional.label "(opcional)"> +<!ENTITY account.label "Cuenta"> +<!ENTITY autojoin.label "Auto-join this Chat Room"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "A"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9fad0b27d0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registro de correo basura adaptivo"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Control de actividad del registro del correo basura adaptativo."> +<!ENTITY clearLog.label "Limpiar el registro"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "L"> +<!ENTITY closeLog.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a8b42d0f6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Error con la cuenta %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Ingrese su contraseña para %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Ingrese la contraseña de %1$S en %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Ingrese una nueva contraseña para el usuario %1$S en %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Descargando mensaje %1$S de %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Servidor contactado, enviando información de conexión… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=No hay mensajes nuevos. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=%1$S de %2$S mensajes recibidos + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Construyendo archivo de resumen para %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Terminado + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Se produjo un error en la conexión con el servidor de correo POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Se produjo un error al enviar el nombre de usuario. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Falló el envío de la contraseña para el usuario %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Error al guardar los mensajes de correo. Compruebe que tiene permiso de escritura en el directorio y suficiente espacio en disco. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=El comando RETR no se completó con éxito. Error al recuperar el mensaje. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Error al obtener la contraseña de correo. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=No se especificó el usuario para este servidor. Indique uno en el menú de configuración de la cuenta y vuelva a intentarlo. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=El comando LIST no se completó con éxito. Error al obtener el ID y tamaño de un mensaje. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=El comando DELE no se completó con éxito. Error al marcar un mensaje como borrado. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=El comando STAT no se completó con éxito. Error al obtener el número de mensajes y sus tamaños. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= El servidor de correo %S respondió: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Error temporal de %S al recuperar nuevos mensajes. \ +La operación se reintentará la próxima vez que se busquen nuevos mensajes. + +copyingMessagesStatus=Copiando %S de %S mensajes a %S + +movingMessagesStatus=Moviendo %S de %S mensajes a %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=La cuenta %S está siendo procesada. Espere hasta que se complete el proceso para obtener los mensajes + +pop3TmpDownloadError=Hubo un error descargando el siguiente mensaje: \nDe: %S\n Asunto: %S\n Este mensaje puede contener un virus o no hay espacio suficiente en disco. ¿Saltear este mensaje? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=El servidor de correo POP3 (%S) no soporta UIDL o XTND XLST, que son requeridos para implementar las opciones de ``Dejar en el servidor'', ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Recuperar solamente encabezados''. Para descargar el correo, desactive estas opciones en la configuración del servidor para su servidor de correo en la ventana de Opciones de cuenta. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=El servidor de correo POP3 (%S) no soporta el comando TOP. Sin soporte de servidor para ésto, no podemos implementar las preferencias de ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Recuperar solamente encabezados''. Ésta opción fue deshabilitada y los mensajes se descargarán sin importar su tamaño. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=No se puede establecer una conexión TLS con el servidor POP3. El servidor puede estar caído o puede estar configurado incorrectamente. Verifique la configuración correcta en las opciones de servidor para su servidor de correo el la ventana de Configuración de cuenta e intente nuevamente. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=¿Seguro desea borrar la carpeta '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Borrar carpeta + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Borrar carpeta + +pop3AuthInternalError=Error interno de estado durante autentitación al servidor POP3. Éste es un error interno, inesperado en la aplicación, infórmelo como un error. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robarle su contraseña. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña normal' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, contacte a su administrador o proveedor de correo electrónico. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas en texto plano. Intente cambiar a 'Contraseña cifrada' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=El servidor de correo no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambie el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor POP. Verifique que inició sesión en Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6cdfc9fbd --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Enviar página…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "g"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6445048c1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto de la libreta de direcciones…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a01d4ea4be --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalizar las vistas de mensajes"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae210ab982 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Configuración de vistas de mensajes"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nombre de la vista de mensajes:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Cuando se selecciona esta vista, mostrar sólo los mensajes que:"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..4964640705 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Gente que conozco +mailViewRecentMail=Correo reciente +mailViewLastFiveDays=Últimos 5 días +mailViewNotJunk=No es basura +mailViewHasAttachments=Tiene adjuntos diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b33d740f6a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar mensajes como leídos por fecha"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Marcar mensajes como leídos desde:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "D"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Hasta:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "t"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..98687ffef8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,945 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Carpeta…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Cerrar pestaña"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Cerrar las otras pestañas"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "l"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Pestañas recientemente cerradas"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "R"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Mover a ventana nueva"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "v"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Búsqueda guardada…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obtener una nueva cuenta de correo…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Cuenta de correo existente…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Cuenta de chat…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Cuenta de canal…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contacto de chat…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto de la libreta de direcciones…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Abrir"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir mensaje guardado…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Guardar como"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Recibir mensajes nuevos de"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "todas las cuentas"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "cuenta actual"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Obtener próximos mensajes"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Enviar mensajes pendientes"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Suscribirse…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Borrar carpeta"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "e"> +<!ENTITY renameFolder.label "Renombrar carpeta…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Compactar carpetas"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "C"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Vaciar papelera"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Sin conexión"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "x"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Trabajar sin conexión"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Descargar/sincronizar ahora…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Opciones sin conexión"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Obtener mensajes seleccionados"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Obtener mensajes destacados"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Borrar mensaje"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurar mensaje"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Borrar mensajes seleccionados"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurar mensajes seleccionados"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Borrar carpeta"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Cancelar suscripción"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY selectMenu.label "Seleccionar"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY all.label "Todo"> +<!ENTITY all.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Conversación"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mensajes destacados"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Carpeta favorita"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Propiedades"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Propiedades de carpeta"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Propiedades del grupo"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Deshacer Borrar mensaje"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Rehacer Borrar mensaje"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Deshacer Mover mensaje"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Rehacer Mover mensaje"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Deshacer Copiar mensaje"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Rehacer Copiar mensaje"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Deshacer Marcar todos como leídos"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Rehacer Marcar todos como leídos"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Deshacer"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Repetir"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra de herramientas de correo"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Vistas"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "V"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Vista clásica"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "c"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Vista amplia"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "m"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vista vertical"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Vista de carpetas"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Columnas de vista de carpetas"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Vista de mensaje"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderView.label "Carpetas"> +<!ENTITY folderView.accesskey "C"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Unificadas"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY allFolders.label "Todas"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "a"> +<!ENTITY unreadFolders.label "No leídos"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Favoritos"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "Reciente"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "R"> +<!ENTITY compactVersion.label "Vista compacta"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "c"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Fecha"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recibido"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Destacado"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Adjuntos"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioridad"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamaño"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estado"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetas"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estado de correo basura"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Asunto"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "De"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatario"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Corresponsales"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Leídos"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Orden de recepción"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Anidado"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "A"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "No anidado"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N"> +<!ENTITY groupBySort.label "Agrupados por orden"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "g"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Mensajes"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Conversaciones"> +<!ENTITY threads.accesskey "v"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Todo"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Expandir todas las conversaciones"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Contraer todas las conversaciones"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "No leídos"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Conversaciones con mensajes no leídos"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Conversaciones observadas con mensajes no leídos"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Conversaciones ignoradas"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Encabezados"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Todo"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Cuerpo del mensaje como"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simple"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Texto sin formato"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Todas las partes del cuerpo"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Cuerpo del mensaje como"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "u"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Página web"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resumen"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato predeterminado"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Ver adjuntos incorporados"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Fuente del mensaje"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Buscar"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY findCmd.label "Buscar en este mensaje…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Repetir la búsqueda"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "q"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Buscar mensajes…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Búsqueda global…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Buscar direcciones…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Ir"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY nextMenu.label "Siguiente"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mensaje no leído"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Mensaje destacado"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Conversación no leída"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "c"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Anterior"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mensaje no leído"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Adelante"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Atrás"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Chat"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Mensaje destacado"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY folderMenu.label "Carpeta"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Pestañas recientemente cerradas"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Página de inicio del correo"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "i"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Mensaje"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nuevo mensaje"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivar"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancelar mensaje"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Responder"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Responder sólo al remitente"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Followup to Newsgroup"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Responder a todos"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Responder a lista"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Reenviar"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Reenviar como"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Incorporado"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Adjunto"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Editar como nuevo mensaje"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Editar mensaje borrador"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Editar plantilla"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nuevo mensaje desde plantilla"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Crear filtro a partir del mensaje…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mover a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Reciente"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar dirección del mensaje"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar a"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Mover nuevamente"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "u"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar conversación"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar subconversación"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Observar conversación"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etiquetar"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Marcar"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Como leídos"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Como no leídos"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Conversación como leída"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Como leídos por fecha…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Todos leídos"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Destacar"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Como correo basura"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Como correo normal"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Ejecutar controles de correo basura"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Abrir mensaje"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Abrir en conversación"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Adjuntos"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Al abrir mensajes"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "A"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Abrir como página web"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Abrir como resumen"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Cambiar entre Página web y Resumen en el Panel de mensajes"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Ventana"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Herramientas"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Correo y noticias"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "No se encuentra la configuración de los complementos."> +<!ENTITY activitymanager.label "Administrador de actividades"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "a"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chat status"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C"> +<!ENTITY imStatus.available "Disponible"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "No disponible"> +<!ENTITY imStatus.offline "Desconectado"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Mostrar cuentas…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Unirse al chat…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY savedFiles.label "Archivos guardados"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "h"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtros de mensaje"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Ejecutar filtros en la carpeta"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "R"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Ejecutar filtros en los mensajes seleccionados"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "S"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Ejecutar filtros en el mensaje"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "s"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Ejecutar controles de correo basura en la carpeta"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Borrar mensajes marcados como basura en la carpeta"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "B"> +<!ENTITY importCmd.label "Importar…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exportar…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Borrar historial reciente…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuración de cuentas"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "f"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "f"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Herramientas de desarrollador"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Barra de desarrollador"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Depurar los Complementos"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consola de errores"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Obtener mensajes"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Redactar"> +<!ENTITY replyButton.label "Responder"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Resp. a todos"> +<!ENTITY replyListButton.label "Responder a lista"> +<!ENTITY forwardButton.label "Reenviar"> +<!ENTITY fileButton.label "Archivo"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archivar"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Conversación"> +<!ENTITY nextButton.label "Siguiente"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Siguiente sin leer"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Siguiente"> +<!ENTITY previousButton.label "Anterior"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Anterior sin leer"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Anterior"> +<!ENTITY backButton1.label "Atrás"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Adelante"> +<!ENTITY deleteItem.title "Borrar"> +<!ENTITY markButton.label "Marcar"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> +<!ENTITY throbberItem.title "Indicador de actividad"> +<!ENTITY junkItem.title "Basura"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY chatButton.label "Chat"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Búsqueda global"> +<!ENTITY searchItem.title "Búsqueda rápida"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistas de correo"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Dirección de la carpeta"> +<!ENTITY tagButton.label "Etiquetar"> +<!ENTITY compactButton.label "Compactar"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Menu de aplicaciones"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Búsqueda avanzada de mensajes"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Recibir mensajes nuevos"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Recibir todos los mensajes nuevos"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crear nuevo mensaje"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Responder al mensaje"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Responder al remitente y a todos los destinatarios"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Responder a lista de correo"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Reenviar mensaje seleccionado"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Reenviar mensaje seleccionado como texto incorporado"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Reenviar mensaje seleccionado como un adjunto"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Archivar mensaje seleccionado"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archivar mensajes seleccionados"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Mostrar conversación del mensaje seleccionado"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Ir al siguiente mensaje no leído"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Ir al siguiente mensaje"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Ir al anterior mensaje no leído"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Ir al mensaje anterior"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Avanzar un mensaje"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Retroceder un mensaje"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar mensajes"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir este mensaje"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Detener la transferencia actual"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Ir a la libreta de direcciones"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostrar la pestaña de chat"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Etiquetar mensajes"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Eliminar mensajes borrados de la carpeta actual"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Mostrar el menú de &brandShortName;"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Reenviar incorporado"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Reenviar como adjunto"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostrar contenido remoto en este mensaje"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Opciones de editar contenido remoto…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "e"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Preferencias de editar contenido remoto…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "e"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorar advertencia para este mensaje"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Editar opciones de detección de trampas…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Editar preferencias de detección de trampas…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nuevo mensaje"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contacto de libreta de direcciones…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Editar"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Diseño de la barra…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Seleccionar conversación"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Seleccionar mensajes destacados"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nueva etiqueta…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Administrar etiquetas…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "m"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Nombre"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Sin leer"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaño"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Obtener mensajes"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "j"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar todas las carpetas como leídas"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Pausar todas las actualizaciones"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Pausar actualizaciones"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Abrir en una nueva ventana"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir en una nueva pestaña"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "t"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nueva subcarpeta…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Renombrar"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Borrar"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "B"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Compactar"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "m"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Vaciar papelera"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "p"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Borrar correo basura"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "c"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Enviar mensajes pendientes"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "n"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Cancelar suscripción"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar grupo de noticias como leído"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "g"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar carpeta como leída"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Suscribirse…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Buscar mensajes…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "s"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Propiedades"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Carpeta favorita"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Opciones"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "El nombre o dirección contiene:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Buscar mensajes…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Asunto"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Remitente"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Asunto o Remitente"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Para o Cco"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Asunto, Para o Cco"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Todo el mensaje"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Guardar el criterio de búsqueda como una carpeta…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Seleccionar mensajes"> +<!ENTITY threadColumn.label "Conversación"> +<!ENTITY fromColumn.label "De"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatario"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Corresponsales"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Asunto"> +<!ENTITY dateColumn.label "Fecha"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridad"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etiqueta"> +<!ENTITY accountColumn.label "Cuenta"> +<!ENTITY statusColumn.label "Estado"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Tamaño"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estado de correo basura"> +<!ENTITY unreadColumn.label "No leídos"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY readColumn.label "Leídos"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Recibidos"> +<!ENTITY starredColumn.label "Destacados"> +<!ENTITY locationColumn.label "Ubicación"> +<!ENTITY idColumn.label "Orden de recepción"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Adjuntos"> +<!ENTITY deleteColumn.label "Borrar"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Seleccionar las columnas a mostrar"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Intercambiar seleccionar todos los mensajes"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Mostrar los mensajes agrupados por conversaciones"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar por remitente"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar por destinatario"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Ordenar por corresponsales"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar por asunto"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar por fecha"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar por prioridad"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar por etiquetas"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar por cuenta"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar por estado"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar por tamaño"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar por estado de correo basura"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Número de mensajes no leídos en la conversación"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Número total de mensajes en la conversación"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar los mensajes leídos"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar por fecha de recepción"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Ordenar por destacado"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar por ubicación"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar por orden de recepción"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenar por adjuntos"> +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Eliminar un mensaje"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nuevo mensaje desde plantilla"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Abrir el mensaje en una ventana nueva"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "v"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Abrir el mensaje en una nueva pestaña"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Abrir el mensaje en conversación"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Abrir mensaje en carpeta contenedora"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Editar como nuevo mensaje"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Editar mensaje borrador"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Editar plantilla"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archivar"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "h"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Responder sólo al remitente"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Followup to Newsgroup"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "g"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Responder a todos"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "p"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Responder a lista"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForward.label "Reenviar"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "v"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Reenviar como"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Incorporado"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Adjunto"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Reenviar como adjuntos"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mover a"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Reciente"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoritos"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar a"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorar conversación"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorar subconversación"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Observar conversación"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Guardar como…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "G"> +<!ENTITY contextPrint.label "Imprimir…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "I"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Vista previa"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "v"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Aplicar columnas a…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Carpeta…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Carpeta y sus hijas…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Esta carpeta"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Reproducir"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "R"> +<!ENTITY contextPause.label "Pausar"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Silenciar"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "S"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Sonido"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "d"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Buscar #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Agregar a la libreta de direcciones…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "b"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Agregar a la libreta de direcciones"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B"> +<!ENTITY EditContact1.label "Editar contacto"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Ver contacto"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Suscribirse a grupo de noticias"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Redactar mensaje a"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar dirección de correo electrónico"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar nombre y dirección de correo electrónico"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copiar nombre del grupo de noticias"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copiar URL del grupo de noticias"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crear filtro de…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Informar correo electrónico fraudulento"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agregar diccionarios…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Guardar enlace como…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Guardar imagen como…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copiar imagen"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar dirección de correo electrónico"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY stopCmd.label "Detener"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Abrir en navegador"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "o"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Abrir enlace en navegador"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "o"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Terminado"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer todo al frente"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Acercar ventana"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferencias"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servicios"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Ocultar &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Ocultar otras"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mostrar todo"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Opciones de ícono de aplicación…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Escribir un nuevo mensaje"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Abrir libreta de direcciones"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Retroceder una página"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Avanzar una página"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..664a6d13c6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,769 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Borrar cuenta… +newFolderMenuItem=Carpeta… +newSubfolderMenuItem=Subcarpeta… +newFolder=Nueva carpeta… +newSubfolder=Nueva subcarpeta… +markFolderRead=Marcar carpeta como leída;Marcar carpetas como leídas +markNewsgroupRead=Marcar grupo como leído;Marcar grupos como leídos +folderProperties=Propiedades de carpeta +newTag=Nueva etiqueta… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Obtener el siguiente menaje de noticias;Obtener los siguientes #1 mensajes de noticias +advanceNextPrompt=¿Ir al siguiente mensaje no leído en %S? +titleNewsPreHost=en +replyToSender=Responder al remitente +reply=Responder +EMLFiles=Archivos de correo +OpenEMLFiles=Abrir mensaje +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=mensaje.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Guardar mensaje como +SaveAttachment=Guardar adjunto +SaveAllAttachments=Guardar todos los adjuntos +DetachAttachment=Quitar adjunto +DetachAllAttachments=Quitar todos los adjuntos +ChooseFolder=Seleccionar carpeta +MessageLoaded=Mensaje cargado… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Imposible guardar el adjunto. Por favor, compruebe el nombre del archivo y vuelva a intentar. +saveMessageFailed=Imposible guardar el mensaje. Por favor, compruebe el nombre del archivo y vuelva a intentar. +fileExists=%S ya existe. ¿Quiere reemplazarlo? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Falló la lectura del archivo: %1$S razón: %2$S + +downloadingNewsgroups=Descargando grupos de noticias para usar sin conexión +downloadingMail=Descargando el correo para uso sin conexión +sendingUnsent=Procesando mensajes no enviados + +folderExists=Ya existe una carpeta con ese nombre. Intente un nombre diferente. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Una subcarpeta con el nombre '%1$S' ya existe en la carpeta '%2$S'. ¿Quiere mover esta carpeta usando el nuevo nombre '%3$S'? +folderCreationFailed=La carpeta no pudo crearse porque el nombre que especificó contiene un caracter no reconocido. Ingrese un nombre diferente y vuelva a intentar. + +compactingFolder=Compactando la carpeta %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactado finalizado (aprox. %1$S ahorrado). + +confirmFolderDeletionForFilter=Al borrar la carpeta '%S' se desactivarán los filtros asociados. ¿Seguro que quiere borrar la carpeta? +alertFilterChanged=Los filtros asociados con esta carpeta serán actualizados. +filterDisabled=La carpeta '%S' no se pudo encontrar, por lo que los filtros asociados con esta carpeta serán desactivados. Compruebe que la carpeta existe, y que los filtros apuntan a una carpeta de destino válida. +filterFolderDeniedLocked=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque hay otra operación en curso. +parsingFolderFailed=No se pudo abrir la carpeta %S porque ésta está en uso por alguna otra operación. Por favor, espere que termine esa operación y seleccione esa carpeta de nuevo. +deletingMsgsFailed=No se pudieron eliminar mensajes en la carpeta %S porque está en uso por alguna otra operación. Por favor, espere que esa operación concluya y vuelva a intentar. +alertFilterCheckbox=No volver a avisarme. +compactFolderDeniedLock=La carpeta '%S' no puede ser compactada porque hay otra operación en curso. Por favor, inténtelo más tarde. +compactFolderWriteFailed=La carpeta '%S' no se pudo compactar porque falló la escritura en la carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y privilegios de escritura en el directorio, y vuelva a intentar. +compactFolderInsufficientSpace=Algunas carpetas (ej. '%S') no pueden compactarse porque no hay suficiente espacio libre en disco. Borre algunos archivo e intente nuevamente. +filterFolderHdrAddFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque agregar un mensaje falló. Verifique que la carpeta se está mostrano correctamente o trate de repararla desde las propiedades de carpeta. +filterFolderWriteFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque falló la escritura a esa carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y permiso de escritura en el directorio, e inténtelo de nuevo. +copyMsgWriteFailed=Los mensajes no se pudieron mover ni copiar a la carpeta '%S' porque falló la escritura en esa carpeta. Para conseguir más espacio, desde el menú Archivo, escoja primero Vaciar papelera, y luego escoja Compactar carpetas, y vuelva a intentar. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Cuando se encuentra en modo sin conexión, no puede mover o copiar mensajes que no fueron descargados para su uso sin conexión. Desde la ventana de Correo, abra el menú Archivo, escoja Sin conexión, y luego escoja Trabajar con conexión, y vuelva a intentar. +operationFailedFolderBusy=La operación falló porque otra operación está usando la carpeta. Espere a que ésta termine e inténtelo de nuevo. +folderRenameFailed=No se pudo renombrar la carpeta. Tal vez la carpeta está siendo releída, o el nuevo nombre de la carpeta no es válido. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S en %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Sucedió un error al truncar la bandeja de entrada tras filtrar un mensaje a la carpeta '%1$S'. Necesita cerrar %2$S y borrar INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=La carpeta %S está llena y no puede contener ningún mensaje más. Para hacer lugar para más mensajes, borre los correos viejos o no deseados y compacte la carpeta. +outOfDiskSpace=No hay espacio suficiente en disco para descargar nuevos mensajes. Intente borrar correos viejos, vaciar la Papelera y compactar sus carpetas de correo e intente nuevamente. +errorGettingDB=No se puede abrir el archivo resumen de %S. Quizás hubo un error en disco o la ruta completa es demasiado larga. +defaultServerTag=(Predeterminado) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=No leído +messageHasFlag=Destacado +messageHasAttachment=Tiene adjunto +messageJunk=Basura +messageExpanded=Expandido +messageCollapsed=Colapsado + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<no especificado> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ninguno +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si esta disponible +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Borrar servidor +smtpServers-confirmServerDeletion=¿Seguro de que quiere borrar el servidor: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sin autenticación +authOld=Contraseña, método original (inseguro) +authPasswordCleartextInsecurely=Contraseña, transmitida inseguramente +authPasswordCleartextViaSSL=Contraseña normal +authPasswordEncrypted=Contraseña cifrada +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificado TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Cualquier método seguro (obsoleto) +authAny=Cualquier método (inseguro) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Ingrese credenciales para %1$S en %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Servidor de noticias (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Servidor de correo POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Servidor de correo IMAP +serverType-none=Almacén de correo local + +sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamaño +sizeColumnHeader=Tamaño +linesColumnTooltip2=Ordenar por número de líneas +linesColumnHeader=Líneas + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Obtener nuevos mensajes para %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Cargando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sincronizando mensajes en %1$S de %2$S… + +unreadMsgStatus=Sin leer: %S +selectedMsgStatus=Seleccionado: %S +totalMsgStatus=Total: %S + +# localized folder names + +localFolders=Carpetas locales + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Bandeja de entrada +trashFolderName=Papelera +sentFolderName=Enviados +draftsFolderName=Borradores +templatesFolderName=Plantillas +outboxFolderName=Bandeja de salida +junkFolderName=Basura +archivesFolderName=Archivados + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=La más baja +priorityLow=Baja +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Alta +priorityHighest=La más alta + +#Group by date thread pane titles +today=Hoy +yesterday=Ayer +lastWeek=La semana pasada +last7Days=Últimos 7 días +twoWeeksAgo=Hace dos semanas +last14Days=Últimos 14 días +older=Antiguo +futureDate=Futuro + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Mensajes sin etiqueta + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Sin estado + +#Grouped by priority +noPriority=Sin prioridad + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sin adjuntos +attachments=Adjuntos + +#Grouped by starred +notFlagged=No destacado +groupFlagged=Destacado + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Eliminar todas las etiquetas +mailnews.labels.description.1=Importante +mailnews.labels.description.2=Trabajo +mailnews.labels.description.3=Personal +mailnews.labels.description.4=Por hacer +mailnews.labels.description.5=Más tarde + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Respondido +forwarded=Reenviado +redirected=Redirigido +new=Nuevo +read=Leído +flagged=Destacado + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Basura + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtro +junkScoreOriginWhitelist=Lista blanca +junkScoreOriginUser=Usuario +junkScoreOriginImapFlag=Bandera IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Tiene adjuntos + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiquetas + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=et al. + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=El cuerpo de este mensaje no se descargó desde \ +el servidor para ser leído sin conexión. Para leer este mensaje, \ +deber reconectarse a la red, seleccione Sin conexión del \ +menú Archivo y desmarque Trabajar sin conexión. \ +En el futuro, puede seleccionar que mensajes o carpetas leer sin conexión. \ +Para hacer ésto, seleccione Sin conexión del menú Archivo y seleccione Descargar/Sincronizar ahora. \ +Puede ajustar la preferencia de espacio en disco para evitar la descarga de mensajes \ +grandes. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Correo +newsAcctType=Noticias +feedsAcctType=Canales + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Pasar a modo con conexión para ver este mensaje</TITLE> + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmar la cancelación de la suscripción +confirmUnsubscribeText=¿Está seguro de querer cancelar la suscripción a %S? +confirmUnsubscribeManyText=¿Está seguro de querer cancelar la suscripción a estos grupos de noticias? +restoreAllTabs=Restaurar todas las pestañas + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas las carpetas como leídas +confirmMarkAllFoldersReadMessage=¿Está seguro de que quiere marcar todos los mensajes en todas las carpetas de esta cuenta como leídos? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S piensa que este mensaje es basura. +junkBarButton=No es basura +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Conocer más +junkBarInfoButtonKey=C + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Para proteger su privacidad, %S bloqueó el contenido remoto en este mensaje. +remoteContentPrefLabel=Opciones +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Preferencias +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Permitir contenido remoto de %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Permitir contenido remoto de #1 origen listado debajo;Permitir contenido remoto de los #1 orígenes listados debajo + +phishingBarMessage=Este mensaje puede ser una trampa. +phishingBarPrefLabel=Opciones +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Preferencias +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Ignorar solicitud +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Enviar acuse +mdnBarSendReqButtonKey=s + +draftMessageMsg=Este es un mensaje borrador. +draftMessageButton=Editar +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Abrir +openLabelAccesskey=b +saveLabel=Guardar como… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=Despegar… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Borrar +deleteLabelAccesskey=B +openFolderLabel=Abrir carpeta contenedora +openFolderLabelAccesskey=F +deleteAttachments=Los siguientes adjuntos serán permanentemente borrados de este mensaje:\n%S\nEsta acción no puede deshacerse. ¿Quiere continuar? +detachAttachments=Los siguientes adjuntos se guardaron correctamente y ahora serán permanentemente borrados de este mensaje:\n%S\nEsta acción no puede deshacerse. ¿Quiere continuar? +deleteAttachmentFailure=Falló el borrado de los adjuntos seleccionados. +emptyAttachment=Este adjunto parece estar vacío.\nVerifique con la persona que lo envió.\nA menudo los firewalls corporativos o los antivirus destruyen los adjuntos. +externalAttachmentNotFound=Este archivo separado o enlace adjunto ya no se encuentra o es inaccesible en esta ubicación. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 adjunto;#1 adjuntos + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 adjunto: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=tamaño desconocido + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=al menos %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Adjuntos: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Falló la conexión con el servidor %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=No se pudo conectar con el servidor %S; la conexión fue rechazada. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Se agotó el tiempo de espera para el servidor %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Se restableció la conexión con el servidor %S. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Se interrumpió la conexión con el servidor %S. + +recipientSearchCriteria=El asunto o destinatario contiene: +fromSearchCriteria=El asunto o remitente contiene: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=tiene %1$S mensaje nuevo +biffNotification_messages=tiene %1$S mensajes nuevos + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S recibió %2$S nuevo mensaje + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S recibió %2$S nuevos mensajes + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S de %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 recibió #2 nuevo mensaje;#1 recibió #2 nuevos mensajes + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% lleno +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=Cuota IMAP: %S utilizado del %S total. Hacer clic para más detalles. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confirmar +confirmViewDeleteMessage=¿Está seguro de querer borrar esta vista? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Confirmar borrado +confirmSavedSearchDeleteMessage=¿Está seguro de querer borrar esta búsqueda guardada? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Ingrese su contraseña para %1$S en %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Contraseña para el servidor de correo requerida + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede resultar lento. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede resultar lento. ¿Continuar? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede resultar lento. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede resultar lento. ¿Continuar? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Ya existe una etiqueta con ese nombre. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Editar etiqueta + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar las propiedades de la búsqueda %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 carpeta seleccionada;#1 carpetas seleccionadas + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Debe elegir al menos una carpeta en la que buscar para guardar la búsqueda: + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S en esta carpeta, %2$S en subcarpetas + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error abriendo message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Mensaje para message-id %S no encontrado + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerta de estafa por correo electrónico +linkMismatchTitle=Se detectó una discordancia del enlace +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S thinks this message is a scam. The links in the message may be trying to impersonate web pages you want to visit. Are you sure you want to visit %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=El enlace en el que hizo clic recién parece conducir a otro sitio que el indicado en el texto del enlace. Algunas veces, esto se usa para rastrear si hizo clic en el enlace, pero también podría ser una estafa.\n \n El texto del enlace indicó que el enlace llevaría a %1$S, pero lleva a %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Ir a %1$S de todos modos +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Ir a %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Buscar actualizaciones… +updatesItem_defaultFallback=Buscar actualizaciones… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=Descargando %S… +updatesItem_downloadingFallback=Descargando actualización… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=Continuar descarga de %S… +updatesItem_resumeFallback=Continuar descarga de actualización… +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=Aplicar la actualización descargada ahora… +updatesItem_pendingFallback=Aplicar la actualización descargada ahora… +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Todas las carpetas +folderPaneModeHeader_unread=Carpetas no leídas +folderPaneModeHeader_favorite=Carpetas favoritas +folderPaneModeHeader_recent=Carpetas recientes +folderPaneModeHeader_smart=Carpetas unificadas +unifiedAccountName=Carpetas unificadas + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Mover a "%1$S" de nuevo +moveToFolderAgainAccessKey=o +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Copiar a "%1$S" de nuevo +copyToFolderAgainAccessKey=o + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S pidió ser notificado cuando lea este mensaje. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S pidió ser notificado (en %2$S) cuando lea este mensaje. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Vaciar "%S" +emptyJunkFolderMessage=¿Borra todos los mensajes y subcarpetas de la carpeta Basura? +emptyJunkDontAsk=No preguntar nuevamente. +emptyTrashFolderTitle=Vaciar "%S" +emptyTrashFolderMessage=¿Borra todos los mensajes y subcarpetas de la Papelera? +emptyTrashDontAsk=No preguntar nuevamente. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Análisis de basura %S completo +processingJunkMessages=Procesando mensajes basura + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Archivo no encontrado +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = El archivo %S no existe. + +fileEmptyTitle = Archivo vacío +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = El archivo %S está vacío. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 más;#1 más + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=y #1 más; y #1 más + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Yo + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Yo + +expandAttachmentPaneTooltip=Mostrar el panel de adjuntos +collapseAttachmentPaneTooltip=Ocultar el panel de adjuntos + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Cargando… + +confirmMsgDelete.title=Confirmar borrado +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ésto borrará mensajes en hilos colapsados. ¿Está seguro de querer continuar? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ésto borrará los mensajes inmediatamente sin guardar una copia en la papelera. ¿Está seguro de querer continuar? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Esta opción borrará permanentemente los mensajes de la papelera. ¿Está seguro de querer continuar? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=No preguntarme nuevamente +confirmMsgDelete.delete.label=Borrar + +mailServerLoginFailedTitle=Falló el ingreso +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Ingreso fallido a la cuenta "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Ingreso fallido al servidor %1$S con nombre de usuario %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Reintentar +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Ingr&esar nueva contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=¿Aplicar cambios? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=¿Aplicar las columnas de carpeta actuals a %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=¿Aplicar cambios? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=¿Aplicar las columnas de carpeta actuals a %S y sus hijas? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Este sitio (%S) intentó instalar un tema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P + +lwthemePostInstallNotification.message=Se instaló un tema nuevo. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Deshacer +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administrar temas… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=m + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Reiniciar en modo de resolución de problemas +troubleshootModeRestartPromptMessage=El modo de resolución de problemas desactivará todos los complementos y utilizará temporalmente algunas preferencias predeterminadas. \n¿Está seguro de que desea reiniciar? +troubleshootModeRestartButton=Reiniciar + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Actualizar a %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Borrar todo el historial +sanitizeButtonOK=Borrar ahora +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Todo el historial será borrado. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Todos los ítems seleccionados serán borrados. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Conocer más… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = C +undoIgnoreThread=Deshacer ignorar conversación +undoIgnoreThreadAccessKey=h +undoIgnoreSubthread=Deshacer ignorar subconversación +undoIgnoreSubthreadAccessKey=h +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Las respuestas a la conversación "#1" no se mostrarán. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Las respuestas a la subconversación "#1" no se mostrarán. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Las respuestas a la conversación que fue seleccionada no se mostrarán.;Las respuestas a las #1 conversaciones que fueron seleccionadas no se mostrarán. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Las respuestas a la subconversación que fue seleccionada no se mostrarán.;Las respuestas a las #1 subconversaciones que fueron seleccionadas no se mostrarán. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Archivo %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Buscar "%2$S" en %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Buscar "%2$S…" en %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bits + +errorConsoleTitle = Consola de errores + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Atrás + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Error - %S + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..859a827b4d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Editor avanzado de propiedades"> +<!ENTITY AttName.label "Atributo:"> +<!ENTITY AttValue.label "Valor:"> +<!ENTITY PropertyName.label "Propiedad:"> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Atributos actuales para:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributo"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propiedad"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valor"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atributos HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Estilo del elemento"> +<!ENTITY tabJSE.label "Eventos JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Haga clic encima de un elemento para editar su valor"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Eliminar"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cae00e7e00 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Color"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Último color seleccionado"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Elija un color:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Ingrese una cadena HTML de color"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(p.ej: "#0000ff" ó "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Predeterminado"> +<!ENTITY default.accessKey "D"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Estándar"> +<!ENTITY webPalette.label "Todos los colores web"> +<!ENTITY background.label "Fondo para:"> +<!ENTITY background.accessKey "F"> +<!ENTITY table.label "Tabla"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Celda(s)"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7564912270 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Convertir a tabla"> +<!ENTITY instructions1.label "Composer crea una nueva fila en la tabla por cada párrafo en la selección."> +<!ENTITY instructions2.label "Escoja el carácter utilizado para separar la selección en columnas:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Coma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Espacio"> +<!ENTITY otherRadio.label "Otro carácter:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Eliminar carácter separador"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorar espacios extra"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Convertir espacios adyacentes a un separador"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a36df241f9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edición avanzada..."> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Añada o modifique atributos HTML, atributos de estilo y JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Elegir archivo..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "A"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Elegir archivo..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "La URL es relativa a la ruta de la página"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Alterna entre URL absoluta y relativa. Debe guardar previamente la página para cambiar esta propiedad."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Introduzca una dirección de página web, un archivo local o seleccione un enlace con nombre o encabezado desde el menú de contexto del campo:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7322b5fe64 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades del enlace interno"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nombre del enlace interno:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Introduzca un nombre único para este enlace interno (destino)"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1eca6616de --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Color y fondo de la página"> +<!ENTITY pageColors.label "Colores de la página"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colores predeterminados del lector (no fijar los colores en la página)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Usar sólo la configuración de color del navegador del lector"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Usar colores personalizados:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Esta configuración de colores tendrá preferencia sobre la del navegador del lector"> + +<!ENTITY normalText.label "Texto normal"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "Texto de enlace"> +<!ENTITY linkText.accessKey "L"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Texto de enlace activo"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Texto de enlace visitado"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V"> +<!ENTITY background.label "Fondo:"> +<!ENTITY background.accessKey "F"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Imagen de fondo:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Usar un archivo de imagen como fondo de su página"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI de datos acortados (copiar pegará la URI completa en el portapapeles)"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc84d3ac78 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de la línea horizontal"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensiones"> +<!ENTITY heightEditField.label "Altura:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY widthEditField.label "Anchura:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "píxeles"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Alineación"> +<!ENTITY leftRadio.label "Izquierda"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY centerRadio.label "Centro"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "Derecha"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "R"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Sombreado 3-D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.label "Usar como opción predeterminada"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "D"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Guardar esta configuración para usarla al insertar nuevas líneas horizontales"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2776f84dc9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de la imagen"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "píxeles"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "URL de la imagen:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Teclee el nombre de archivo de la imagen o su ubicación"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Datos de URI acortada (copiar coloará URI completa en el portapapeles)"> +<!ENTITY title.label "Consejo:"> +<!ENTITY title.accessKey "C"> +<!ENTITY title.tooltip "El atributo HTML 'title' que se muestra como consejo"> +<!ENTITY altText.label "Texto alternativo:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Teclee el texto a mostar en lugar de la imagen"> +<!ENTITY noAltText.label "No usar texto alternativo"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "D"> + +<!ENTITY previewBox.label "Vista previa"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Tamaño real:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Tamaño real"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Restablecer al tamaño real de la imagen"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Tamaño personalizado"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Cambiar el tamaño de la imagen al establecido en la página"> +<!ENTITY heightEditField.label "Altura:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "u"> +<!ENTITY widthEditField.label "Anchura:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Mantener aspecto"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mantener la proporción en el aspecto de la imagen"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa de imagen"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Alinear el texto con la imagen"> +<!ENTITY bottomPopup.value "En la parte inferior"> +<!ENTITY topPopup.value "En la parte superior"> +<!ENTITY centerPopup.value "En el centro"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "El texto fluye por la derecha"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "El texto fluye por la izquierda"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Espacio"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Izquierda y derecha:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "I"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Parte superior y parte inferior:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "P"> +<!ENTITY borderEditField.label "Borde sólido:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mostrar el borde alrededor de la imagen-enlace"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "b"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Edición avanzada de enlace…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Agregar o modificar atributos HTML, atributos de estilo y JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formulario"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Ubicación"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensiones"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Apariencia"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Enlace"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18df4ba7ee --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar caracter"> +<!ENTITY category.label "Categoría"> +<!ENTITY letter.label "Letra:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Caracter:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Mayúsculas acentuadas"> +<!ENTITY accentLower.label "Minúsculas acentuadas"> +<!ENTITY otherUpper.label "Otras mayúsculas"> +<!ENTITY otherLower.label "Otras minúsculas"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Símbolos comunes"> +<!ENTITY insertButton.label "Insertar"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..320826e5ba --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar matemática"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Ingrese código fuente LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Opciones"> +<!ENTITY optionInline.label "Inline mode"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "N"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Display mode"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D"> +<!ENTITY optionLTR.label "Dirección izquierda a derecha"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "z"> +<!ENTITY optionRTL.label "Dirección derecha a izquierda"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "r"> + +<!ENTITY insertButton.label "Insertar"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b9cc58a7f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Introduzca etiquetas HTML y texto:"> +<!ENTITY example.label "Ejemplo:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "¡Hola, mundo!"> +<!ENTITY insertButton.label "Insertar"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0453dc8752 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Tabla de contenidos"> +<!ENTITY buildToc.label "Construir tabla de contenidos de:"> +<!ENTITY tag.label "Etiqueta:"> +<!ENTITY class.label "Clase:"> +<!ENTITY header1.label "Nivel 1"> +<!ENTITY header2.label "Nivel 2"> +<!ENTITY header3.label "Nivel 3"> +<!ENTITY header4.label "Nivel 4"> +<!ENTITY header5.label "Nivel 5"> +<!ENTITY header6.label "Nivel 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Hacer de sólo lectura la tabla de contenidos"> +<!ENTITY orderedList.label "Numerar todas las entradas en la tabla de contenidos"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b29694244a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar tabla"> + +<!ENTITY size.label "Tamaño"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Filas:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "F"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columnas:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "Anchura:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY borderEditField.label "Borde:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Teclea un número para el borde de la tabla o bien cero (0) para omitir el borde"> +<!ENTITY pixels.label "píxeles"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d990a5fb5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades del enlace"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Ubicación del enlace"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..171cd6ea66 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de la lista"> + +<!ENTITY ListType.label "Tipo de lista"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Estilo de viñeta:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Empezar en:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "E"> +<!ENTITY none.value "Ninguno"> +<!ENTITY bulletList.value "Lista (no numerada) de viñetas:"> +<!ENTITY numberList.value "Lista numerada"> +<!ENTITY definitionList.value "Lista de definiciones"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cambiar la lista entera"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Cambiar sólo los elementos seleccionados"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41522a7a2a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Diccionario personal"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nueva palabra:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Agregar"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Palabras en el diccionario:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "d"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..641d568751 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Buscar y reemplazar"> +<!ENTITY findField.label "Encontrar texto:"> +<!ENTITY findField.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceField.label "Reemplazar con:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Coincidencia de mayúsculas/minúsculas"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "C"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Buscar en todo el documento"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "u"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Buscar hacia atrás"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "B"> +<!ENTITY findNextButton.label "Buscar siguiente"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "s"> +<!ENTITY replaceButton.label "Reemplazar"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "R"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Reemplazar y buscar"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "y"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplazar todo"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e286fb4f24 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Revisar ortografía"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Palabra mal escrita:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Reemplazar con:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "z"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Revisar palabra"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "s"> +<!ENTITY suggestions.label "Sugerencias:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorar"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorar todo"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Reemplazar"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "R"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplazar todo"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "t"> +<!ENTITY userDictionary.label "Diccionario personal:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Descargar más diccionarios…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Agregar palabra"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Volver a revisar texto"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "C"> +<!ENTITY sendButton.label "Enviar"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "v"> +<!ENTITY languagePopup.label "Idioma:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "m"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b8bce9b9e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Propiedades de la tabla"> +<!ENTITY applyButton.label "Aplicar"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabla"> +<!ENTITY cellTab.label "Celdas"> +<!ENTITY tableRows.label "Filas:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "F"> +<!ENTITY tableColumns.label "Columnas:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Altura:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "l"> +<!ENTITY tableWidth.label "Anchura:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "A"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Bordes e interlineado"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Borde:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Interlineado:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "I"> +<!ENTITY tablePadding.label "Relleno:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "R"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "píxeles entre celdas"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "píxeles entre el borde de la celda y su contenido"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Alineación de la tabla:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "b"> +<!ENTITY tableCaption.label "Título:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Encima de la tabla:"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Debajo de la tabla:"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Izquierda de la tabla"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Derecha de la tabla"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ninguno"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Permitir que se vea el color de fondo de la página)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Selección"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Celda"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Fila"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Columna"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Siguiente"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "T"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Anterior"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "R"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Las modificaciones pendientes serán aplicadas antes de cambiar la selección."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alineación del contenido"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Estilo de celda:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "Encabezado"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Ajuste del texto:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "b"> +<!ENTITY cellWrap.label "Permitir ocupar varias líneas"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "El contenido ocupa una sola línea"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Parte superior"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Medio"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Parte inferior"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justificar"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Permitir que se vea el color de fondo de la tabla)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Use las casillas de selección para determinar qué propiedades se aplican a todas las celdas seleccionadas"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Tamaño"> +<!ENTITY pixels.label "píxeles"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Color de fondo:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "f"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Izquierda"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centro"> +<!ENTITY AlignRight.label "Derecha"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..45fa5b497e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,461 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=No es posible abrir el archivo %S. +unableToOpenTmpFile=No es posible abrir el archivo temporal %S. Compruebe su configuración 'Directorio temporal' . +unableToSaveTemplate=No es posible guardar su mensaje como plantilla. +unableToSaveDraft=No es posible guardar su mensaje como un borrador. +couldntOpenFccFolder=No se pudo abrir la carpeta de mensajes enviados. Por favor, compruebe que sus preferencias de Correo son correctas. +noSender=No se especificó remitente. Por favor, complete su dirección de correo electrónico en las preferencias de Correo y Noticias. +noRecipients=No se especificaron destinatarios. Por favor, ingrese un destinatario o grupo de noticias en el área de dirección. +errorWritingFile=Error escribiendo archivo temporal. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ocurrió un error mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió: %s. Por favor, verifique que su dirección de correo electrónico es correcta en las preferencias de correo y vuelva a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ocurrió un error (SMTP) al enviar el correo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ocurrió un error al enviar el correo. El servidor de correo respondió: %s. Compruebe el mensaje y vuelva a intentarlo. +postFailed=Este mensaje no pudo ser publicado porque falló el intento de conexión con el servidor de noticias. El servidor puede no estar disponible o no acepta conexiones. Por favor, verifique que sus configuración del servidor de noticias es correcta y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador de su red. +errorQueuedDeliveryFailed=Ocurrió un error al procesar sus mensajes no enviados. +sendFailed=Falló el envío del mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Falló debido a un error inesperado %X. No hay una descripción disponible. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Se debe corregir la configuración relacionada con %S. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ocurrió un error al enviar el correo: Error del servidor saliente (SMTP). El servidor respondió: %s. +unableToSendLater=No es posible guardar su mensaje para poder enviarlo más tarde. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ocurrió un error de comunicación: %d. Vuelva a intentarlo. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ocurrió un error al enviar el correo: la dirección del remitente (De:) no era válida. Por favor verifique que esta dirección de correo electrónico sea correcta e intente de nuevo. +couldNotGetSendersIdentity=Ocurrió un error al enviar correo: la identidad del remitente no era válida. Por favor verifique la configuración de su identidad y vuelva a intentarlo. + +mimeMpartAttachmentError=Error en adjunto. +failedCopyOperation=El mensaje se envió con éxito, pero no pudo copiarse a la carpeta Enviados. +nntpNoCrossPosting=Sólo puede enviar un mensaje a un servidor de noticias a la vez. +msgCancelling=Cancelando… +sendFailedButNntpOk=Su mensaje fue enviado al grupo de noticias pero no fue enviado a otros destinatarios. +errorReadingFile=Error leyendo archivo. +followupToSenderMessage=El autor de este mensaje pidió que las respuestas sean enviadas únicamente al autor. Si también quiere responder al grupo de noticias, agregue una nueva fila al área de direcciones, elija Grupo de la lista de encabezados e introduzca el nombre del grupo de noticias. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Hubo un problema al adjuntar %S. Compruebe si tiene acceso al archivo. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ocurrió un error al enviar el correo: El servidor de correo envió una respuesta incorrecta: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Hubo un error mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió: \n%1$S.\nRevise el destinatario "%2$S" e inténtelo nuevamente. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Hubo un error mientras se enviaba el correo: No se pudo establecer una conexión segura con el servidor SMTP %S usando STARTTLS porque no anuncia esa funcionalidad . Deshabilite STARTTLS para ese servidor o contacte a su proveedor. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Hubo un error mientras se enviaba el correo: No se pudo obtener la contraseña para %S. El mensaje no fue enviado. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Hubo un error al enviar el correo. El servidor de correo respondió: \n%s.\n Por favor asegúrese de estar usando la identidad correcta para enviar y de que el método de autenticación utilizado sea correcto. Verifique que tiene permiso para enviar a través de este servidor SMTP con sus credenciales actuales desde su red actual. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el ĺémite temporal del servidor. El mensaje no fue enviado; intente reducir el tamaño del mensaje o espere y vuelva a intentarlo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=El servidor saliente (SMTP) detectó un error en el comando CLIENTID. El mensaje no fue enviado. El servidor respondió: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=La respuesta del servidor saliente (SMTP) al comando CLIENTID indica que el dispositivo no tiene permitido enviar correo electrónico. El servidor respondió: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el lémite global del servidor (%d bytes). El mensaje no fue enviado; reduzca el tamaño del mensaje e intente nuevamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el límite global del servidor. El mensaje no fue enviado; reduzca el tamaño del mensaje e intente nuevamente. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Hubo un error mientras se enviaba el correo: El servidor SMTP %S es desconocido. El servidor puede estar mal configurado. Verifique que las opciones de su servidor SMTP sean correctas e intente nuevamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=El mensaje no pudo ser enviado porque falló la conexión al servidor saliente (SMTP) %S. El servidor puede no estar disponible o está rechazando las conexiones SMTP. Verifique que las opciones de su servidor saliente (SMTP) sean correctas e intente nuevamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=El mensaje no pudo ser enviado porque se perdió la conexión al servidor SMTP %S en medio de la transacción. Intente nuevamente o contacte a su administrador de red. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=El mensaje no pudo ser enviado porque se terminó el tiempo para la conexión al servidor SMTP %S. Intente nuevamente o contacte a su administrador de red. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=El mensaje no pudo ser enviado usando el servidor SMTP %S por una razón desconocida. Verifique que las opciones del servidor SMTP sean correctas e intente nuevamente o contacte a su administrador de redes. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=El servidor saliente (SMTP) %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si recién configuró la cuenta, intente cambiar el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña, transmitida de forma insegura'. Si funcionaba y dejó de hacerlo, puede ser suceptible a un robo de contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=El servidor saliente (SMTP) %S no parece soportar contraseñás cifradas. Si recién configuró lacuenta, intente cambiar el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña normal'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=El servidor saliente (SMTP) %S no permite contraseñas en texto plano. Intente cambiar el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)' a 'Contraseña cifrada'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=No se puede autenticar al servidor SMTP %S. Verifique la contraseña y 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor SMTP %S. Verifique que inició sesión en Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=El servidor %S no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambie el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Servidor de salida (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Hay caracteres que no son ASCII en la parte local de la dirección del destinatario %s y su servidor no es compatible con SMTPUTF8. Cambie esta dirección y vuelva a intentarlo. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Guardar mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=¿Quiere guardar este mensaje en la carpeta de borradores (%1$S) y cerrar la ventana Redactar? +discardButtonLabel=&Descartar cambios + +## generics string +defaultSubject=(sin asunto) +chooseFileToAttach=Adjuntar archivo(s) +genericFailureExplanation=Verifique que la configuración de su cuenta de correo y grupos de noticias sea correcta e intente nuevamente. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=undisclosed-recipients + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Adjuntar archivo(s) vía %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Escritura: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Vista previa: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Ingresar desde dirección personalizada para ser usada en lugar de %S +customizeFromAddressTitle=Personalizar desde dirección +customizeFromAddressWarning=Si el proveedor de correo electrónico lo soporta, Personalizar desde dirección pemite hacer una pequeña alteración a la dirección "desde" sin tener que crear una nueva identidad en opciones de cuenta. Por ejemplo, en desde dirección está Juan Pérez <juan@ejemplo.com> podría cambiarla a Juan Pérez <juan+perez@ejemplo.com> o Juan <juan@ejemplo.com>. +customizeFromAddressIgnore=Nunca notificarme de ésto de nuevo + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Recordatorio de asunto +subjectEmptyMessage=Su mensaje no tiene un asunto. +sendWithEmptySubjectButton=&Enviar sin asunto +cancelSendingButton=&Cancelar envío + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Grupos de noticias no soportados +recipientDlogMessage=Esta cuenta solamente soporta correo. Si continúa, se ignorarán los grupos de noticias. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Dirección de destinatario no válida +addressInvalid=%1$S no es una dirección de correo válida porque no tiene la forma usuario@servidor. Debe corregirla antes de enviar el correo electrónico. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Por favor, especifique una ubicación a adjuntar +attachPageDlogMessage=Página web (URL) + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mensaje adjunto + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parte del mensaje adjunto + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Adjuntar archivo(s) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Borrar selección +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mostrar panel de adjuntos +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimizar panel de adjuntos +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar panel de adjuntos + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Redacción de mensaje +initErrorDlgMessage=Ocurrió un error mientras se creaba una ventana de redacción de mensaje. Vuelva a intentarlo. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Adjuntar archivo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=El archivo %1$S no existe así que no pudo adjuntarse al mensaje. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Archivo de mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=El archivo %1$S no existe y no puede usarse como cuerpo del mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=El archivo %1$S no puede cargarse como cuerpo del mensaje. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Guardar mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Su mensaje se ha guardado en la carpeta %1$S en %2$S. +CheckMsg=No mostrar este diálogo nuevamente. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Enviando mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S está en proceso de enviar un mensaje.\n¿Quiere esperar a que el mensaje haya sido enviado antes de salir o salir ahora? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Salir +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar +quitComposeWindowSaveTitle=Guardando mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S está actualmente en el proceso de guardar un mensaje.\n¿QUiere esperar hasta que el mensaje haya sido guardado antes de salir o sale ahora mismo? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensaje +sendMessageCheckLabel=¿Está seguro de querer enviar este mensaje? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar +assemblingMessageDone=Ensamblando mensaje…Listo +assemblingMessage=Ensamblando mensaje… +smtpDeliveringMail=Enviando correo… +smtpMailSent=Correo enviado exitosamente +assemblingMailInformation=Ensamblando información de correo… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Adjuntando %S… +creatingMailMessage=Creando mensaje de correo… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copiando mensaje a la carpeta %S… +copyMessageComplete=Copia completa. +copyMessageFailed=Falló la copia. +filterMessageComplete=Filtro completo. +filterMessageFailed=Falló el filtro. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=¡Advertencia! Está por enviar un mensaje de tamaño %S que puede exceder los límites permitidos del servidor de correo. ¿Está seguro de querer hacer esto? +sendingMessage=Enviando mensaje… +sendMessageErrorTitle=Error al enviar el mensaje +postingMessage=Publicando mensaje… +sendLaterErrorTitle=Erro al enviar después +saveDraftErrorTitle=Error al guardar borrador +saveTemplateErrorTitle=Error al guardar plantilla + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Hubo un problema al incluir el archivo %.200S en el mensaje. ¿Quiere continuar guardando el mensaje sin este archivo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Hubo un problema al incluir el archivo %.200S en el mensaje. ¿Quiere continuar enviando el mensaje sin este archivo? +returnToComposeWindowQuestion=¿Quiere regresar a la ventana de redacción? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=El #2 a las #3, #1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escribió el #2 a las #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaje original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensaje reenviado -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renombrar adjunto +renameAttachmentMessage=Nuevo nombre del adjunto: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=adjuntar,adjunto,.doc,.pdf,currículum,cover letter + +remindLaterButton=Recordarme más tarde +remindLaterButton.accesskey=R +disableAttachmentReminderButton=Deshabilitar recordatorio de adjunto para el mensaje actual +attachmentReminderTitle=Recordatorio de adjunto +attachmentReminderMsg=¿Se olvidó de agregar un adjunto? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Se encontró una palabra sobre adjunto: ;Se encontraron #1 palabras sobre adjuntos: +attachmentReminderOptionsMsg=Las palabras recordatorias de adjuntos pueden configurarse en sus preferencias +attachmentReminderYesIForgot=¡Oh, sí! +attachmentReminderFalseAlarm=No, enviar ahora + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Conocer más… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Éste es un archivo grande. Podría ser mejor usar Filelink en cambio.;Éstos son archivos grandes. Podría ser mejor usar Filelink en cambio. +bigFileShare.label=Enlace +bigFileShare.accesskey=l +bigFileAttach.label=Ignorar +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Seleccionar cuenta +bigFileChooseAccount.text=Seleccione una cuenta de la nube a la cual subir el adjunto +bigFileHideNotification.title=No subir mis archivos +bigFileHideNotification.text=No será notificado si adjunta más archivos grandes a este mensaje. +bigFileHideNotification.check=Nunca notificarme de ésto de nuevo. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Subiendo a %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Subido a %S +cloudFileUploadingNotification=Su archivo está siendo enlazado. Aparecerá en el cuerpo del mensaje cuando esté listo.;Sus archivos están siendo enlazados. Aparecerán en el cuerpo del mensaje cuando estén listos. +cloudFileUploadingCancel.label=Cancelar +cloudFileUploadingCancel.accesskey=c +cloudFilePrivacyNotification=Enlace completo. Tenga en cuenta que los adjuntos enlazados puede ser accesibles por personas que puedan ver o adivinar los enlaces. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Ingrese su contraseña para %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Ingrese su contraseña para %2$S en %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Se necesita contraseña para el servidor saliente (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Eliminar adjunto;Eliminar adjuntos + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Su mensaje fue enviado pero no se colocó una copia en la carpeta de enviados (%1$S) debido a errores de la red o del acceso a los archivos.\nPuede reintentar o guardar el mensaje localmente en %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Su mensaje fue enviado y guardado, pero hubo un error al ejecutar los filtros de mensaje. +errorCloudFileAuth.title=Error de autenticación + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=El borrador no fue copiado a la carpeta de borradores (%1$S) debido a errores de la red o del acceso a los archivos.\nPuede reintentar o guardar el borrador localmente en %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reintentar + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=La plantilla no fue copiada a la carpeta de plantillas (%1$S) debido a errores de la red o del acceso a los archivos.\nPuede reintentar o guardar la plantilla localmente en %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=No se pudo guardar el mensaje en las carpetas locales. Posiblemente no haya espacio de almacenamiento libre. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=No se puede autenticar a %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Error de subida + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=No se puede subir %2$S a %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Quota Error + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Uploading %2$S to %1$S would exceed your space quota. + +errorCloudFileLimit.title=Error de tamaño de archivo + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S excede el tamaño máximo para %1$S. +errorCloudFileOther.title=Error desconocido + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Ocurrió un error desconocido al comunicarse con %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Error de borrado + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Hubo un problema borrando %2$S de %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Actualizar + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=No mostrar ésto nuevamente +replaceButton.label=Reemplazar… +replaceButton.accesskey=l +replaceButton.tooltip=Mostrar el díalago buscar y reemplazar + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Desbloquear %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S bloqueó la carga de un archivo en este mensaje. Desbloquearlo lo incluirá en el mensaje enviado;%S bloqueó la carga de algunos archivos en este mensaje. Si desbloquea un archivo se incluirá en su mensaje enviado. + +blockedContentPrefLabel=Opciones +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferencias +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Eliminar %S direcciones +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=¿Está seguro de que quiere eliminar las %S direcciones ? +confirmRemoveRecipientRowButton=Eliminar + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=ancho: 8em diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..db23d3c227 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=No +Save=Guardar +More=Más +Less=Menos +MoreProperties=Más propiedades +FewerProperties=Menos propiedades +PropertiesAccessKey=P +None=Ninguno +none=Ninguno +OpenHTMLFile=Abrir archivo HTML +OpenTextFile=Abrir archivo de texto +SelectImageFile=Seleccionar archivo de imagen +SaveDocument=Guardar página +SaveDocumentAs=Guardar página como +SaveTextAs=Guardar texto como +EditMode=Modo de edición +Preview=Vista previa +Publish=Publicar +PublishPage=Publicar página +DontPublish=No publicar +SavePassword=Utilizar el administrador de contraseñas para guardar esta contraseña +CorrectSpelling=(ortografía correcta) +NoSuggestedWords=(no hay palabras sugeridas) +NoMisspelledWord=Omitir palabras con faltas ortográficas +CheckSpellingDone=Corrección completada. +CheckSpelling=Revisar ortografía +InputError=Error +Alert=Alerta +CantEditFramesetMsg=Composer no puede editar conjuntos de marcos HTML, o páginas con marcos incrustados (IFRAME). En el caso de los conjuntos de marcos, intente editar la página de forma individual para cada marco. Si se trata de páginas con etiquetas IFRAME, guarde una copia de la página y elimine la etiqueta <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Este tipo de página no puede ser editado +CantEditDocumentMsg=Esta página no puede ser editada por alguna razón desconocida. +BeforeClosing=antes de cerrar +BeforePreview=antes de ver en Navigator +BeforeValidate=antes de validar el documento +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=¿Guardar cambios en "%title%" %reason%? +PublishPrompt=¿Guardar cambios en "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=¡Fallo al guardar el archivo! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% no encontrado. +SubdirDoesNotExist=El subdirectorio "%dir%" no existe en este servidor o el nombre de archivo "%file%" ya está en uso por otro subdirectorio. +FilenameIsSubdir=El nombre de archivo "%file%" ya está en uso por otro subdirectorio. +ServerNotAvailable=El servidor no está disponible. Compruebe su conexión e inténtelo de nuevo más tarde. +Offline=Se encuentra en modo sin conexión. Haga clic en el ícono cerca de la esquina inferior derecha de cualquier ventana para pasar a modo con conexión. +DiskFull=No hay suficiente espacio en disco para guardar el archivo "%file%". +NameTooLong=El nombre de archivo o subdirectorio es demasiado largo. +AccessDenied=No tiene permiso para publicar en esta dirección. +UnknownPublishError=Ha ocurrido un error de publicación desconocido. +PublishFailed=Fallo al publicar. +PublishCompleted=Publicación completada. +AllFilesPublished=Todos los archivos publicados +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% de %total% archivos NO pudieron ser publicados. +# End-Publishing error strings +Prompt=Preguntarme +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Introduzca nombre de usuario y contraseña para el servidor FTP %host% +RevertCaption=Revertir al último guardado +Revert=Revertir +SendPageReason=antes de enviar esta página +Send=Enviar +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publicando: %title% +PublishToSite=Publicando en el sitio: %title% +AbandonChanges=¿Abandonar cambios no salvados a "%title%" y recargar la página? +DocumentTitle=Título de la página +NeedDocTitle=Introduzca un título para la página actual. +DocTitleHelp=Esto indentifica la página en el título de la ventana y en los marcadores. +CancelPublishTitle=¿Cancelar publicación? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Cancelar mientras la publicación está en progreso puede dar lugar a que sus archivos no se transfieran completamente. ¿Quiere continuar o cancelar? +CancelPublishContinue=Continuar +MissingImageError=Ingrese o elija una imagen del tipo gif, jpg o png. +EmptyHREFError=Elija una ubicación para crear un nuevo enlace. +LinkText=Enlace de texto +LinkImage=Imagen del enlace +MixedSelection=[Selección mezclada] +Mixed=(mezclado) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (no instalado) +EnterLinkText=Introduzca el texto a mostrar para el enlace: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Ingrese algún texto para este enlace. +EditTextWarning=Esto reemplazará el contenido existente. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=El número que ingresó (%n%) está fuera del rango permitido. +ValidateNumberMsg=Por favor, introduzca un número entre %min% y %max% +MissingAnchorNameError=Debe introducir un nombre para este enlace con nombre. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" ya existe en esta página. Ingrese otro nombre. +BulletStyle=Estilo de lista no numerada +SolidCircle=Círculo sólido +OpenCircle=Circunferencia +SolidSquare=Cuadrado sólido +NumberStyle=Estilo de numeración +Automatic=Automático +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=píxeles +Percent=porcentaje +PercentOfCell=% de la celda +PercentOfWindow=% de la ventana +PercentOfTable=% de la tabla +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=sin título-%S +untitledDefaultFilename=sin_titulo +ShowToolbar=Mostrar barra de herramientas +HideToolbar=Ocultar barra de herramientas +ImapError=No es posible cargar la imagen +ImapCheck=\nSeleccione una nueva ubicación (URL) y vuelva a intentarlo. +SaveToUseRelativeUrl=Las URLs relativas sólo se pueden utilizar en páginas que fueron guardadas +NoNamedAnchorsOrHeadings=(No existen encabezados o enlaces internos con nombre en esta página) +TextColor=Color del texto +HighlightColor=Color de texto resaltado +PageColor=Color de fondo de la página +BlockColor=Bloquear color de fondo +TableColor=Color de fondo de la tabla +CellColor=Color de fondo de la celda +TableOrCellColor=Color de la tabla o celda +LinkColor=Color del texto de los enlaces +ActiveLinkColor=Color de enlace activo +VisitedLinkColor=Color de enlace visitado +NoColorError=Seleccione un color o introduzca una cadena HTML de color válida +Table=Tabla +TableCell=Celda de tabla +NestedTable=Tabla anidada +HLine=Línea horizontal +Link=Enlace +Image=Imagen +ImageAndLink=Imagen y enlace +NamedAnchor=Enlace con nombre +List=Lista +ListItem=Elemento de lista +Form=Formulario +InputTag=Campo de formulario +InputImage=Imagen de formulario +TextArea=Área de texto +Select=Lista de selección +Button=Botón +Label=Etiqueta +FieldSet=Conjunto de campos +Tag=Etiqueta +MissingSiteNameError=Ingrese un nombre para este sitio de publicación. +MissingPublishUrlError=Ingrese una ubicación para publicar esta página. +MissingPublishFilename=Ingrese un nombre de archivo para la página actual. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" ya existe. Ingrese un nombre de sitio diferente. +AdvancedProperties=Propiedades avanzadas… +AdvancedEditForCellMsg=La edición avanzada no está disponible cuando se seleccionan múltiples celdas +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Propiedades de %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Unir celdas seleccionadas +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Unir a la celda de la derecha +JoinCellAccesskey=U +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Supr +Delete=Eliminar +DeleteCells=Eliminar celdas +DeleteTableTitle=Eliminar filas o columnas +DeleteTableMsg=Reducir el número de filas o columnas eliminará celdas de la tabla y sus contenidos. ¿Realmente quiere hacer eso? +Clear=Limpiar +#Mouse actions +Click=Clic +Drag=Arrastrar +Unknown=Desconocido +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=Borrar todos los estilos de texto +StopTextStyles=Descontinuar estilos de texto +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Borrar enlaces +StopLinks=Descontinuar enlace +# +NoFormAction=Se recomienda que especifique una acción para este formulario. Los formularios auto-posteados son una técnica avanzada que puede no funcionar de la misma manera en todos los navegadores. +NoAltText=Si la imagen es relevante para el contenido del documento, debería proporcionar un texto alternativo que aparecerá en los navegadores en modo texto, y que aparecerá en el resto de los navegadores cuando la imagen se esté cargando o cuando la carga de imágenes este deshabilitada. +# +Malformed=El código fuente no pudo ser convertido de nuevo en el documento original porque no es XHTML válido. +NoLinksToCheck=No hay elementos con enlaces que comprobar diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..325b87d81c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,304 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Pegar sin formato"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Pegar como cita"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "g"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Insertar"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Enlace…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Enlace interno con nombre…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Imagen…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Línea horizontal"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabla…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matemática…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caracteres y símbolos…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Romper la(s) imágen(es) inferior(es)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "R"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Crear enlace…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Editar enlace en nueva ventana de Composer"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Elija un tipo de letra"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Tipo de letra"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Anchura variable"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "v"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Anchura fija"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "j"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "t"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Elija un tamaño de letra"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Más chico"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "s"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Más grande"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "r"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Tamaño"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Muy pequeño"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "q"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Pequeño"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Medio"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Extra grande"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Inmenso"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "I"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Estilo de texto"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Negrita"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "b"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Itálica"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "i"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Subrayado"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "u"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Tachado"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superíndice"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subíndice"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sin romper"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "Énfasis"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "f"> +<!ENTITY styleStrong.label "Más énfasis"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "f"> +<!ENTITY styleCite.label "Cita"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviatura"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Acrónimo"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Código"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Aspecto de ejemplo"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Variable"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Color del texto…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "c"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Color de fondo de la tabla o celda…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "k"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Eliminar enlaces internos con nombre"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "r"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Párrafo"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Párrafo"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Título 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Título 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Título 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Título 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Título 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Título 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Dirección"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformato"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "A"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Ninguna"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "No numerada"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerada"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Término"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definición"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Propiedades de la lista…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "d"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Elija un formato de párrafo"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Cuerpo del texto"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Alinear"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY alignLeft.label "Izquierda"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "d"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alinear a la izquierda"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centrar"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "c"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alinear al centro"> +<!ENTITY alignRight.label "Derecha"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "r"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Alinear a la derecha"> +<!ENTITY alignJustify.label "Justificar"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "j"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Justificar"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Incrementar sangrado"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Reducir sangrado"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Color y fondo de la página…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "f"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabla"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Seleccionar"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Seleccionar tabla"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Insertar tabla"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Eliminar tabla"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Insertar"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabla"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "t"> +<!ENTITY tableRow.label "Fila"> +<!ENTITY tableRows.label "Fila(s)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "F"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Fila superior"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "F"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Fila inferior"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "i"> +<!ENTITY tableColumn.label "Columna"> +<!ENTITY tableColumns.label "Columna(s)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "a"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Columna anterior"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "a"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Columna siguiente"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "g"> +<!ENTITY tableCell.label "Celda"> +<!ENTITY tableCells.label "Celda(s)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "c"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Contenido de la celda"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Todas las celdas"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Celda anterior"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Celda siguiente"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "t"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Borrar"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "B"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividir celda"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "c"> +<!ENTITY convertToTable.label "Crear tabla a partir de la selección"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Propiedades de la tabla…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> + +<!-- Toolbar-only items --> +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Imagen"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Inserta una nueva imagen o edita las propiedades de la imagen seleccionada"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Línea Hor."> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Inserta una nueva línea horizontal o modifica las propiedades de la línea horizontal seleccionada"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabla"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Inserta una nueva tabla o modifica las propiedades de la tabla seleccionada"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Enlace"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Inserta un nuevo enlace o edita las propiedades del enlace seleccionado"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Enlace interno"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Inserta un nuevo enlace con nombre o modifica las propiedades del enlace con nombre seleccionado"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Elija un color para el texto"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Elija un color para el fondo"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Establecer tamaño de letra"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Tamaño menor de letra"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Tamaño mayor de tipo de letra"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Negrita"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Itálica"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Subrayado"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Aplicar o eliminar lista no numerada"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Aplicar o eliminar lista numerada"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Desangrar texto (mover a la izquierda)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Sangrar texto (mover a la derecha)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Elegir alineación del texto"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insertar un enlace, enlace con nombre, imagen, línea horizontal o tabla"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alinear texto a lo largo del margen izquierdo"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Alinear texto centrado"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alinear texto a lo largo del margen derecho"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alinear texto a lo largo de los márgenes derecho e izquierdo"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Insertar"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "I"> +<!ENTITY updateTOC.label "Actualizar"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "u"> +<!ENTITY removeTOC.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "r"> +<!ENTITY tocMenu.label "Tabla de contenidos…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "b"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b5072f0b8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Adjuntar esta imagen al mensaje"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Adjuntar el código fuente de este enlace al mensaje"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3aa244a118 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,306 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Redacción: (sin asunto)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Archivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY newMenu.label "Nuevo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Mensaje"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "Contacto de la libreta de direcciones…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY attachMenu.label "Adjuntar"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Página web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w"> +<!ENTITY remindLater.label "Recordarme más tarde"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "d"> +<!ENTITY closeCmd.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY saveCmd.label "Guardar"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Guardar como"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Archivo…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Borrador"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar ahora"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar más tarde"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "p"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Deshacer"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY redoCmd.label "Repetir"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reajuste de línea"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renombrar adjunto…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordenar los archivos adjuntos…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Buscar…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Buscar y reemplazar…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Repetir la búsqueda"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "q"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Buscar anterior"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordenar los archivos adjuntos"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Mover juntos"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Ordenar: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Ordenar: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Ordenar en sentido A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Ordenar en sentido Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Ver"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barras de herramientas"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "h"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra de redacción"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra de formato"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de estado"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personalizar…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Panel lateral de contactos"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opciones"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Revisar ortografía…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "g"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Revisar ortografía mientras se escribe"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citar mensaje"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Adjuntar tarjeta personal (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Acuse de recibo"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Notificación de estado de entrega"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridad"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioridad"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Cambiar prioridad del mensaje"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioridad:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La más baja"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baja"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La más alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Enviar una copia a"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Archivar aquí"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Herramientas"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Correo y noticias"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuración de cuentas"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "n"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "s"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimizar"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Traer todo al frente"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Acercar ventana"> +<!ENTITY windowMenu.label "Ventana"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Enviar"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citar"> +<!ENTITY addressButton.label "Contactos"> +<!ENTITY spellingButton.label "Ortografía"> +<!ENTITY saveButton.label "Guardar"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar este mensaje ahora"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar este mensaje más tarde"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citar el mensaje anterior"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Seleccionar un destinatario de una libreta de direcciones"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Verificar la ortografía de la selección o el mensaje completo"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Guardar este mensaje"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Cortar"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Copiar"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Pegar"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir este mensaje"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Remitente"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "D"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Responder a"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Grupos de noticias"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Reenviado-a"> +<!ENTITY subject2.label "Asunto"> +<!ENTITY subject.accesskey "s"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Ocultar la vista de adjuntos"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insertar un emoticón"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sonriendo"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Triste"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Pícaro"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Sacando la lengua"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Riendo"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Avergonzado"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indeciso"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorprendido"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Beso"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Gritando"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dinero en la boca"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pie en la boca"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Inocente"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Llorando"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Labios sellados"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "No se encontraron sugerencias"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorar la palabra"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Agregar al diccionario"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Deshacer"> +<!ENTITY undo.accesskey "h"> +<!ENTITY cut.label "Cortar"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "Copiar"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "Pegar"> +<!ENTITY paste.accesskey "P"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Pegar como cita"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "g"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY delete.label "Borrar"> +<!ENTITY delete.accesskey "B"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Eliminar adjunto"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "m"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renombrar…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordenar los archivos adjuntos…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Eliminar todos los adjuntos"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "o"> +<!ENTITY selectAll.label "Seleccionar todo"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "t"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Convertir a…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Cancelar carga"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Adjunto regular"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPage.label "Adjuntar página web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "w"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Mostrar vista de adjuntos al inicio"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agregar diccionarios…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contactos"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personalizar desde dirección…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Cuerpo del mensaje"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Idioma del corrector ortográfico"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codificación de texto"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..37d6eb04a0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Procesando mensaje"> +<!ENTITY status.label "Estado:"> +<!ENTITY progress.label "Progreso:"> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e40b08322 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Enviando mensaje - %S +titleSendMsg=Enviando mensaje +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Guardando mensaje - %S +titleSaveMsg=Guardando mensaje + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Se envió su mensaje. +messageSaved=Se guardó su mensaje. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ef3323b84 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Asistente para importar"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Importar opciones, configuración de la cuenta, libreta de direcciones y otros datos de:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Importar preferencias, configuración de la cuenta, libreta de direcciones y otros datos de:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "No se encontró ninguna aplicación para importar datos."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "No importar nada"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 o superior"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Importar configuración y carpetas de correo"> +<!ENTITY importItems.title "Elementos a importar"> +<!ENTITY importItems.label "Seleccionar los elementos a importar:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importando…"> +<!ENTITY migrating.label "Se están importando los siguientes elementos…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Seleccionar perfil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Los siguientes perfiles están disponibles para importar desde:"> + +<!ENTITY done.title "Importación finalizada"> +<!ENTITY done.label "Los siguientes elementos se importaron exitosamente:"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..afa8ff2738 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Preferencias + +1_thunderbird=Preferencias + +2_seamonkey=Configuración de cuenta +2_thunderbird=Configuración de la cuenta +2_outlook=Configuración de cuenta + +4_seamonkey=Libretas de direcciones +4_thunderbird=Libretas de direcciones +4_outlook=Libreta de direcciones + +8_seamonkey=Entrenamiento de correo basura + +16_seamonkey=Contraseñas guardadas + +32_seamonkey=Otros datos + +64_seamonkey=Carpetas de grupos de noticias + +64_thunderbird=Carpetas de grupos de noticias + +128_seamonkey=Carpetas de correo +128_thunderbird=Carpetas de correo electrónico +128_outlook=Carpetas de correo diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..5a4c9e7aef --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Asunto + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Resent-Comments + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Resent-Date + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Resent-Sender + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Resent-From + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Resent-To + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Resent-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Fecha + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Remitente + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=De + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Responder-a: + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organización + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=A + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Grupos de noticias + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Followup-To + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referencias + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Message-ID + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=CCO + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Enlace al documento + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Información del documento:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Adjunto + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Parte %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Mensaje original -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=¡Truncado! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Este mensaje excede el tamaño máximo de mensaje establecido en la configuración de cuenta, así que solamente se descargaron las primeras líneas desde el servidor de correo. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=No descargado + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Sólo los encabezados de este mensaje se descargaron del servidor de correo. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Descargar el resto del mensaje. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..13d85bc6a0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=A +# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE +BCC=CCO +# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE +CC=CC +DATE=Fecha +DISTRIBUTION=Distribución +# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Reenviado-a +FROM=De +STATUS=Estado +LINES=Líneas +MESSAGE-ID=Message-ID +MIME-VERSION=MIME-Version +NEWSGROUPS=Grupos de noticias +ORGANIZATION=Organización +REFERENCES=Referencias +REPLY-TO=Responder a +RESENT-COMMENTS=Resent-Comments +RESENT-DATE=Resent-Date +RESENT-FROM=Resent-From +RESENT-MESSAGE-ID=Resent-Message-ID +RESENT-SENDER=Resent-Sender +RESENT-TO=Resent-To +# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC" +RESENT-CC=Resent-CC +SENDER=Remitente +SUBJECT=Asunto +APPROVED-BY=Approved-By +USER-AGENT=User-Agent +FILENAME=Nombre de archivo diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..53c066495c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Libreta de direcciones Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Base de datos Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Importar una libreta de direcciones de SeaMonkey o versiones anteriores de Thunderbird. + +morkImportSuccess = ¡Correcto! diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cde46c5387 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Correo electrónico"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Leer mensajes"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Redactar un nuevo mensaje"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupos de noticias"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Administrar suscripciones a grupos de noticias"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Canales"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Administrar suscripciones"> + +<!ENTITY chat.label "Chat"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Cuentas"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Administrar suscripciones a carpetas"> +<!ENTITY settingsLink.label "Ver configuración de esta cuenta"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Configurar una cuenta:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Funciones avanzadas"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Buscar mensajes"> +<!ENTITY filtersLink.label "Administrar filtros de mensajes"> +<!ENTITY junkSettings.label "Configuración de correo basura"> +<!ENTITY offlineLink.label "Configuración sin conexión"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fdc9b7b714 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "A"> +<!ENTITY fromField4.label "De"> +<!ENTITY senderField4.label "Remitente"> +<!ENTITY author.label "Autor"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organización"> +<!ENTITY replyToField4.label "Responder a"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Asunto"> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Cco"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grupos de noticias"> +<!ENTITY followupToField4.label "Redireccionar a"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Etiquetas"> +<!ENTITY dateField4.label "Fecha"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Agente de usuario"> +<!ENTITY referencesField4.label "Referencias"> +<!ENTITY messageIdField4.label "ID del mensaje"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "En respuesta a"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Sitio web"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archivar"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archivar este mensaje"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Respuesta inteligente"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Responder"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Responder al remitente de este mensaje"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Responder a todos"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Responder al remitiente y a todos los receptores"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Responder a lista"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Responder a una lista de correos"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Responder"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Publicar una respuesta en este grupo de noticias"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Reenviar"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Reenviar este mensaje"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Basura"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marcar este mensaje como basura"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Borrar "> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Borrar este mensaje"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Mostrar íconos y texto"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Mostrar íconos solos"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "o"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Mostrar texto solo"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Siempre mostrar responder al remitente"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Más"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Más acciones"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Abrir en conversación"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "c"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Abrir en una ventana nueva"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "n"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Abrir en una pestaña nueva"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "t"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marcar como leído"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marcar como no leído"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Guardar como…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "g"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Ver fuente"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Imprimir…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "p"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Mostrar vista de adjuntos al inicio"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "s"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Guardar como…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Despegar…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Abrir todos…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Guardar todo…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Despegar todo…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Borrar todo…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "r"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Abrir el archivo adjunto"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Abrir carpeta contenedora"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "c"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Mostrar en Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Guardar"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Guardar el archivo adjunto"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Guardar todo"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Guardar todos los archivos adjuntos"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar ID del mensaje"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Abrir mensaje para ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "m"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Abrir navegador con ID del mensaje"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8446de3579 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Descargar y sincronizar mensajes"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Elementos para usar sin conexión"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Si ya seleccionó las carpetas de correo o grupos de noticias para uso sin conexión, puede descargarlos y/o sincronizarlos ahora. Si no, utilice el botón "Seleccionar" para escoger las carpetas de correo y noticias que quiere utilizar sin conexión."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Descargar y/o sincronizar lo siguiente:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Mensajes de correo"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Mensajes de noticias"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n"> +<!ENTITY sendMessage.label "Enviar mensajes pendientes"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "s"> +<!ENTITY workOffline.label "Trabajar sin conexión al acabar la descarga y/o sincronización"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "d"> +<!ENTITY selectButton.label "Seleccionar…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "e"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Seleccionar las carpetas de correo y noticias para usar sin conexión."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Descargar"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Carpetas y grupos de noticias"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b357bd02ed --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Ver:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "r"> +<!ENTITY viewAll.label "Todo"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "T"> +<!ENTITY viewUnread.label "No leídos"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "L"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "No Borrados"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "B"> +<!ENTITY viewTags.label "Tags"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "T"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Vistas personalizadas"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Guardar vista como una carpeta…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..5928b72646 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Nota: Este acuse de recibo sólo acredita que el mensaje se mostró en la computadora del destinatario. No hay garantía de que el destinatario haya leído o comprendido el contenido del mensaje. +MsgMdnDispatched=El mensaje fue impreso, enviado por fax o reenviado sin ser mostrado al destinatario. No hay garantía de que el destinatario pueda leer el mensaje posteriormente. +MsgMdnProcessed=El mensaje fue procesado por el cliente de correo del destinatario sin ser mostrado. No hay garantía de que el mensaje pueda ser leido con posterioridad. +MsgMdnDeleted=El mensaje ha sido borrado. La persona a quien lo envió quizá no lo haya visto, pero podría restaurarlo posteriormente y leerlo. +MsgMdnDenied=El destinatario del mensaje no quiere enviar la confirmación del acuse de recibo. +MsgMdnFailed=Ha ocurrido un fallo. No se ha podido generar adecuadamente el acuse de recibo. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Este es un acuse de recibo para el mensaje que usted envió a %S. +MdnDisplayedReceipt=Acuse de recibo (mostrado) +MdnDispatchedReceipt=Acuse de recibo (enviado) +MdnProcessedReceipt=Acuse de recibo (procesado) +MdnDeletedReceipt=Acuse de recibo (borrado) +MdnDeniedReceipt=Acuse de recibo (denegado) +MdnFailedReceipt=Acuse de recibo (fallo) diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff9fbbca41 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Resumen de mensajes"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Mensajes seleccionados"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archivar"> +<!ENTITY deleteButton.label "Borrar"> + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c6bac3bc5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 conversación; #1 conversaciones + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ conversación; #1+ conversaciones + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 mensaje;#1 mensajes + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 no leído;, #1 no leídos + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorado;, #1 ignorados + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ ignorado;, #1+ ignorados + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(sin asunto) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Estos mensajes ocupan #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Estos mensajes ocupan más de #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Nota: #1 mensajes seleccionados, se muestran los #2 primeros) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Nota: #1 mensajes seleccionados, se muestran los #2 primeros) diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ee5892f190 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nueva carpeta"> +<!ENTITY name.label "Nombre:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Crear como subcarpeta de:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Este servidor restringe las carpetas a dos tipos especiales."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Permitir que su nueva carpeta contenga:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Sólo carpetas"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Sólo mensajes"> +<!ENTITY accept.label "Crear carpeta"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..500c2b1fdc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Descargar encabezados +downloadHeadersInfoText=Hay %S encabezados nuevos de mensajes para descargar en este grupo de noticias. +cancelDisallowed=Parece que este mensaje no es suyo. Sólo se pueden cancelar mensajes propios, no los de otras personas. +cancelConfirm=¿Quiere cancelar este mensaje? +messageCancelled=Mensaje cancelado. +enterUserPassTitle=El servidor de noticias requiere nombre de usuario y contraseña +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Ingrese nombre de usuario y contraseña para %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Ingrese nombre de usuario y contraseña para %1$S en %2$S: +okButtonText=Descargar + +noNewMessages=No hay mensajes nuevos en el servidor +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Descargando %1$S de %2$S encabezados para %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Obteniendo encabezados para filtros: %1$S (%2$S/%3$S) en %4$S +downloadingArticles=Descargando artículos %S-%S +bytesReceived=Descargando grupos de noticias: %S recibidos (%SKB leídos a %SKB/seg) +downloadingArticlesForOffline=Descargando los artículos %S-%S en %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Pareciera que el grupo %1$S no existe en el servidor %2$S. ¿Quiere cancelar la suscripción? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=¿Quiere suscribirse a %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Se produjo un error en el servidor de noticias (NNTP): + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Se produjo un error en el servidor de noticias. La exploración de los grupos de noticias no es completa. Intente visualizar todos los grupos de noticias nuevamente. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Se produjo un error de autorización. Vuelva a escribir su nombre y/o contraseña. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Se produjo un error de comunicaciones. Vuelva a intentar la conexión. Error de TCP: diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b64acd654a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problema cargando el artículo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Artículo no encontrado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "El servidor de noticias informa que no puede encontrar el artículo."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "El servidor de noticias informó:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "¿Tal vez el artículo ya caducó?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Intente buscar el artículo:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Eliminar todos los artículos expirados"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..de20654f30 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Descargar mensajes +downloadMessagesLabel1=¿Quiere descargar los mensajes para usar sin conexión antes de desconectarse? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Preguntarme siempre al desconectar +downloadMessagesNow2=&Descargar ahora + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Mensajes no enviados +sendMessagesLabel2=¿Quiere enviar los mensajes aún no enviados? +sendMessagesCheckboxLabel1=Preguntarme siempre que pase a modo con conexión +sendMessagesNow2=Enviar ahora + +processMessagesLater2=&Más tarde + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Obtener mensajes +getMessagesOfflineLabel1=En este momento se encuentra en modo Sin conexión.\n¿Quiere conectarse para bajar sus nuevos mensajes? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Mensajes No Enviados +sendMessagesOfflineLabel1=En este momento se encuentra en modo Sin conexión.\n¿Quiere conectarse para bajar sus nuevos mensajes? + +offlineTooltip=En este momento se encuentra en modo sin conexión +onlineTooltip=En este momento se encuentra en modo con conexión diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..7813348ddf --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Trabajar con conexión +desc=¿Quiere pasar a modo con conexión?\n\n(Si decide trabajar sin conexión, puede pasar a modo con conexión más tarde eligiendo 'Trabajar con conexión' del menú Archivo) +workOnline=Trabajar con conexión +workOffline=Trabajar sin conexión diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cbeca0cc03 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Correo, libretas de direcciones y opciones de Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Bandeja %S, importados %d mensajes + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parámetro erróneo al importar la bandeja. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Error importando bandeja %S, puede que no se hayan importado todos los mensajes de esta bandeja. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Libretas de direcciones de Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Se importó la libreta de direcciones %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Parámetro erróneo al importar la libreta de direcciones. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Error al acceder al archivo de la libreta de direcciones de %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Error al importar la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..59a63bedbd --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Este es un mensaje cifrado de OpenPGP, pero la ayuda para el descifrado de OpenPGP no está disponible. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e605e95a8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Las siguientes aplicaciones pueden usarse para manejar %S. + +handleProtocol=enlaces %S +handleFile=contenido %S + +descriptionWebApp=Esta aplicación web está alojada en: +descriptionLocalApp=Esta aplicación está ubicada en: diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..42c0dd4a0b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=¿Está seguro de querer borrar la cuenta "%S"? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Agregar %S + +notConfiguredYet=Esta cuenta todavía no se configuró diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..128f787312 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Predeterminado +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=¡Holis! :-) +message2=¿Que ocurre? +message3=Estoy probando Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..502386ca40 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar +confirmResetJunkTrainingText=¿Está seguro de querer reiniciar los datos de entrenamiento del filtro adaptativo? + +#### Downloads +desktopFolderName=Escritorio +myDownloadsFolderName=Mis descargas +chooseAttachmentsFolderTitle=Seleccionar carpeta + +#### Applications + +fileEnding=%S archivo +saveFile=Guardar archivo + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Usar %S +useDefault=Usar %S (predeterminado) + +useOtherApp=Usar otro… +fpTitleChooseApp=Seleccionar aplicación +manageApp=Detalles de la aplicación… +alwaysAsk=Preguntar siempre +delete=Borrar Acción +confirmDeleteTitle=Borrar Acción +confirmDeleteText=¿Está seguro de querer borrar esta acción? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Elegir sonido + +#### Remote content +imagepermissionstext=Puede especificar desde que sitios web se permitirá la carga de imágenes y otro contenido remoto. También puede permitir todo el contenido remoto basándose en la dirección de correo electrónico del remitente. Ingrese la dirección del sitio o dirección de correo electrónico que desee administrar y haga clic en Bloquear o Permitir. +imagepermissionstitle=Excepciones - Contenido remoto + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Cookies - Excepciones +cookiepermissionstext=Puede especificar cuáles sitios tienen permitido o no usar cookies. Escriba la dirección exacta del sitio que quiera administrar y después haga clic en Bloquear, Permitir por esta sesión o Permitir. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Servidor: +domainColon=Dominio: +forSecureOnly=Sólo conexiones cifradas +forAnyConnection=Cualquier tipo de conexión +expireAtEndOfSession=Al final de la sesión + +noCookieSelected=<no se seleccionó cookie> +cookiesAll=Las cookies siguientes están almacenadas en su computadora: +cookiesFiltered=Las cookies siguientes coincidieron con su búsqueda: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Eliminar seleccionado;Eliminar seleccionados +defaultUserContextLabel=Ninguno + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=El caché está usando actualmente %1$S %2$S de espacio en disco +actualDiskCacheSizeCalculated=Cálculo del tamaño de caché… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Predeterminado (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Predeterminado + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Localización de la aplicación: %S +appLocale.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Localización de la configuración regional: %S +rsLocale.accesskey=g + +applications-type-pdf = Formato de documento portable (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Vista previa en %S diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f794924ba --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Ingrese una dirección de correo electrónico válida. +accountNameExists=Ya existe una cuenta con ese nombre. Ingrese un nombre de cuenta diferente. +accountNameEmpty=El nombre de la cuenta no puede estar vacío. +modifiedAccountExists=Ya existe una cuenta con ese nombre de usuario y servidor. Por favor introduzca un nombre de usuario y/o servidor diferente. +userNameChanged=Se actualizó su nombre su nombre de usuario. Puede que también tenga que actualizar su dirección de correo y/o el nombre de usuario asociado a esta cuenta. +serverNameChanged=Cambió el nombre del servidor en la configuración. Compruebe que todas las carpetas utilizadas por los filtros existen en el nuevo servidor. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=La configuración de basura de la cuenta "%1$S" posiblemente tiene un problema. ¿Quiere revisarlo antes de guardar la configuración de la cuenta? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S necesita reiniciar ahora para aplicar el cambio a la configuración de directorio local. +localDirectoryRestart=Reiniciar +userNameEmpty=El nombre de usuario no puede estar vacío. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=El directorio local "%1$S" no es válido. Seleccione uno diferente. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=El directorio local "%1$S" no es apto para guardar mensajes. Seleccione uno diferente. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=¿Está seguro de querer salir del asistente para cuentas?\n\nSi sale, cualquier información ingresada se perderá y no se creará la cuenta. +accountWizard=Asistente para cuentas +WizardExit=Salir +WizardContinue=Cancelar +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Ingrese un nombre de servidor válido. +failedRemoveAccount=Falló al eliminar esta cuenta. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Si almacena el correo nuevo de esta cuenta en la bandeja de entrada de una cuenta distinta, ya no podrá acceder al correo que está descargado de esta cuenta. Si tiene correo en esta cuenta, cópielo a otra cuenta primero.\n\nSi tiene filtros de correo en esta cuenta, debe desactivarlos o cambiar la carpeta de destino. Si cualquier cuenta tiene carpetas especiales en esta cuenta (Enviados, Borradores, Plantillas, Archivos, Basura), debe cambiarlas para que estén en otra cuenta.\n\n¿Todavía quiere guardar el correo de esta cuenta en una cuenta distinta? +confirmDeferAccountTitle=¿Delegar cuenta? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Seleccione uno diferente. +directoryParentUsedByOtherAccount=Un directorio padre del directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Seleccione uno diferente. +directoryChildUsedByOtherAccount=Un subdirectorio del directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Seleccione uno diferente. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=usuario +exampleEmailDomain=ejemplo.net +emailFieldText=Dirección de correo electrónico: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Ingrese su dirección de correo electrónico. Es la dirección que utilizarán los demás para enviarle correos (por ejemplo, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Ingrese su %1$S %2$S (por ejemplo, si su %1$S dirección de correo electrónico es "%3$S", su %2$S es "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Configuración del servidor +prefPanel-copies=Copias y carpetas +prefPanel-synchronization=Sincronización y almacenamiento +prefPanel-diskspace=Espacio en disco +prefPanel-addressing=Redacción y direcciones +prefPanel-junk=Opciones de correo basura +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Servidor saliente (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identidades para %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nueva identidad +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Editar %S + +identity-edit-req=Debe especificar una dirección de correo válida para esta identidad +identity-edit-req-title=Error al crear la identidad + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=¿Está seguro de querer borrar la identidad\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Borrar identidad para %S +identity-delete-confirm-button=Borrar + +choosefile=Elegir un archivo + +forAccount=Para la cuenta "%S" + +removeFromServerTitle=Confirmar borrado de mensaje automático y permanente +removeFromServer=Este ajuste va a eliminar permanentemente los mensajes viejos del servidor remoto Y del almacenamiento local. ¿Está seguro de seguir? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmar cambios de sincronización +confirmSyncChanges=Se modificó el mensaje de la configuración de la sincronización. \n\n ¿Quiere guardar los cambios? +confirmSyncChangesDiscard=Descartar + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..929475fcbf --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,269 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Barra de filtro rápido"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "f"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Barra de filtro rápido"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Alternar barra de filtro rápido."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "¿Mantener filtros aplicados al cambiar de carpetas?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "No leído"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Mostrar solamente los mensajes no leídos."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "Destacado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Mostrar solamente los mensajes destacados."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "Contacto"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Mostrar solamente mensajes de personas en su libreta de direcciones."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Etiquetas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Mostrar solamente mensajes que tengan etiquetas."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Adjunto"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Mostrar solamente mensajes con adjuntos."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "#1 mensaje;#1 mensajes"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Sin resultados"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Filtrar estos mensajes #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "k"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+May+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Modo de filtrado de etiquetas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Cualquiera"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Al menos uno de los siguientes criterios seleccionados debería coincidir"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Todos"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Todos los criterios seleccionados deben coincidir"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Filtrar mensajes por:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "Remitente"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "Destinatarios"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "Asunto"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "Cuerpo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Continuar esta búsqueda en todas las carpetas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Presionar 'Intro' de nuevo para continuar la búsqueda de: #1"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dfb07da078 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Eliminar cuenta y datos"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY removeAccount.label "Eliminar información de cuenta"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Elimina solamente el conocimiento de &brandShortName; de esta cuenta. No afecta la cuenta en sí misma en el servidor."> +<!ENTITY removeData.label "Eliminar datos de mensajes"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Eliminar datos de la conversación"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Elimina todos los mensajes, carpetas y filtros asociados con esta cuenta del disco local. Esto no afecta algunos mensajes que aún pueden mantenerse en el servidor. No seleccionar si se planea archivar los datos locales o reusarlos en &brandShortName; más tarde."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Eliminar todos los mensajes, carpetas y filtros asociados con esta cuenta del disco local. Los mensajes y carpetas aún se mantienen en el servidor."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Elimina todos los registros de conversaciones de esta cuenta guardados en el disco local."> +<!ENTITY showData.label "Mostrar ubicación de datos"> +<!ENTITY showData.accesskey "S"> +<!ENTITY progressPending "Eliminar datos seleccionados…"> +<!ENTITY progressSuccess "Eliminación exitosa."> +<!ENTITY progressFailure "Eliminación fallida."> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..b84faa0afd --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=¿Está seguro de querer eliminar la cuenta "%S"? diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7f266cae35 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renombrar carpeta"> +<!ENTITY rename.label "Introduzca el nuevo nombre de la carpeta:"> +<!ENTITY rename.accesskey "e"> +<!ENTITY accept.label "Renombrar"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f797ea1c24 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Borrar historial reciente"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Intervalo de tiempo para borrar: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "t"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "la última hora"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "las últimas 2 horas"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "las últimas 4 horas"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Hoy"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Todo"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Historial"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Historial de navegación"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "H"> +<!ENTITY itemCookies.label "Cookies"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCache.label "Caché"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Esta acción no puede deshacerse."> + +<!ENTITY dialog.width "30em"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2bd8586303 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Importar libretas de direcciones, correos y cuentas desde SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Las libretas de direcciones se importaron correctamente. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Los mensajes locales y cuentas fueron importados correctamente. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..59abc8d71c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Asunto +From=Remitente +Body=Cuerpo +Date=Fecha +Priority=Prioridad +Status=Estado +To=Para +Cc=Cc +ToOrCc=Para o CC +AgeInDays=Antigüedad en días +SizeKB=Tamaño (KB) +Tags=Palabras clave +# for AB and LDAP +AnyName=Cualquier nombre +DisplayName=Nombre mostrado +Nickname=Apodo +ScreenName=Nombre de usuario AIM +Email=Correo electrónico +AdditionalEmail=Correo electrónico adicional +AnyNumber=Cualquier número +WorkPhone=Teléfono del trabajo +HomePhone=Teléfono particular +Fax=Fax +Pager=Buscapersonas +Mobile=Celular +City=Ciudad +Street=Calle +Title=Título +Organization=Organización +Department=Departamento +# more mailnews +FromToCcOrBcc=De, Para, CC o CCO +JunkScoreOrigin=Origen del puntaje de basura +JunkPercent=Porcentaje de basura +AttachmentStatus=Estado del adjunto +JunkStatus=Estado de correo basura +Label=Etiqueta +Customize=Personalizar… +MissingCustomTerm=Término personalizado faltante diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..93302eaef0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=contiene +1=no contiene +2=es +3=no es +4=está vacío + +5=es anterior a +6=es posterior a + +7=es mayor que +8=es menor que + +9=comienza por +10=termina con + +11=suena como +12=LdapDwim + +13=es mayor que +14=es menor que + +15=CompletarNombre +16=está en mi libreta de direcciones +17=no está en mi libreta de direcciones +18=no está vacío +19=coincidencias +20=no hay coincidencias diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..e629b7bf19 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Buscando… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=Se encontró #1 coincidencia;Se encontraron #1 coincidencias +noMatchesFound=No se encontraron coincidencias +labelForStopButton=Detener +labelForSearchButton=Buscar +labelForStopButton.accesskey=D +labelForSearchButton.accesskey=B + +moreButtonTooltipText=Agregar una nueva regla +lessButtonTooltipText=Eliminar esta regla diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..120157d951 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Coincidir con todos los siguientes"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "g"> +<!ENTITY matchAny.label "Que cumplan cualquiera de las siguientes"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "Q"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Todos los mensajes"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..c73a6bac60 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Ventana de progreso de cerrado +taskProgress=Procesando %1$S de %2$S tareas + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8bc59773f2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Este es un mensaje <B>CIFRADO</B> o <B>FIRMADO</B>.<br>Esta aplicación de correo no soporta correo cifrado o firmado. + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8539830502 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Opciones"> +<!ENTITY security.caption "Seguridad y autenticación"> +<!ENTITY serverName.label "Nombre del servidor:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descripción:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "D"> +<!ENTITY serverPort.label "Puerto:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Nombre de usuario:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ninguna"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si está disponible"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Predeterminado:"> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..44f914e310 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Suscribirse"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Suscribirse"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Cancelar suscripción"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nuevos grupos"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Recargar"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "R"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "Cuenta:"> +<!ENTITY server.accesskey "a"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Suscribirse"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Mensajes"> --> +<!ENTITY namefield.label "Mostrar los elementos que contengan:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "o"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..4a03f006a7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Seleccione el grupo de noticias al que se suscribirá: +subscribeLabel-imap=Seleccione las carpetas a las que se suscribirá: +currentListTab-nntp.label=Lista de grupos actual +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Lista de carpetas +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Espere… +offlineState=Está sin conexión. Los ítems no pudieron descargarse del servidor. +errorPopulating=Error descargando ítems desde el servidor. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..433877dd1b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Cerrar pestaña"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Listar todas las pestañas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Inicio"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..4b9735be5e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Escribir un nuevo mensaje +taskbar.tasks.composeMessage.description=Escribir un nuevo mensaje. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Abrir libreta de direcciones +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Abrir su libreta de direcciones. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ae037df5e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = ¿Quiere ayudar a mejorar %1$S permitiendo que automáticamente se envíe un informe con el uso de memoria, rendimiento y tiempo de respuesta a %2$S? +telemetryLinkLabel = Conocer más +telemetryYesButtonLabel = Sí +telemetryYesButtonAccessKey = S +telemetryNoButtonLabel = No +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..2be17028ba --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=ayer diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..02da9a8d74 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Archivos de texto (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importar una libreta de direcciones desde un archivo de texto, incluyendo: LDIF (.ldif, .ldi), delimitado por tabuladores (.tab, .txt) o delimitado por comas (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Libreta de direcciones de texto + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Importada libreta de direcciones %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Pasado parámetro erróneo para importar la libreta de direcciones. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Error al acceder al archivo de la libreta de direcciones %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Error importando la libreta de direcciones %S. Puede que no se hayan importado todas las direcciones. + + + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e62729a39 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Archivo vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Importar una libreta de direcciones en formato vCard + +vCardImportAddressName=Libreta de direcciones vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Libreta de direcciones %S importada + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Error accediendo al archivo de la libreta de direcciones %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Error importando la libreta de direcciones %S, puede que no se hayan importado todas las direcciones. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..023effa17b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Registro de filtros"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "El registro de filtros es un archivo que documenta qué filtros fueron ejecutados. Utilice la casilla de selección que hay debajo para habilitar el registro."> +<!ENTITY clearLog.label "Limpiar registro"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "L"> +<!ENTITY enableLog.label "Habilitar el registro de filtrado"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "e"> +<!ENTITY closeLog.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..85eed61874 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,86 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Fuente de: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY fileMenu.label "Archivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Guardar página como…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Ir a línea…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Ver"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Ajustar líneas largas"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "u"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Resaltar sintaxis"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "t"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Tamaño del texto"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "x"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Aumentar"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "m"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Reducir"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "d"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normal"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Buscar en esta página…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Buscar de nuevo"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Atrás"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Adelante"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar dirección de correo electrónico"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..44b734aaa2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Ir a línea +goToLineText = Ingresar número de línea +invalidInputTitle = Ingreso no válido +invalidInputText = El número de línea ingresado no es válido. +outOfRangeTitle = Línea no encontrada +outOfRangeText = La línea especificada no fue encontrada. +viewSelectionSourceTitle = Fuente DOM de la selección +viewMathMLSourceTitle = Fuente DOM de MathML + +context_goToLine_label = Ir a línea… +context_goToLine_accesskey = l +context_wrapLongLines_label = Ajustar líneas largas +context_highlightSyntax_label = Resaltar sintaxis diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfb911d85f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Aumentar"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Disminuir"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Normal"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Sólo el texto"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY fullZoom.label "Zoom"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> + + diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d52ef72119 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Seleccionar carpeta(s)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Seleccionar las carpetas en las que buscar:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Nombre de la carpeta"> +<!ENTITY folderSearch.label "Buscar"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..869d4a1e86 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nueva carpeta de búsquedas guardadas"> +<!ENTITY name.label "Nombre:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Crear como subcarpeta de:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurar el criterio de busqueda usado para esta carpeta virtual:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Seleccionar las carpetas en las que buscar:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Seleccionar…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "E"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Buscar en línea (da resultados actualizados de carpetas IMAP y de noticias, pero aumenta el tiempo de apertura de la carpeta)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "o"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Crear"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Actualizar"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "u"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8207729ff --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Opciones de Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Bandeja %1$S, importados %2$d mensajes + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Mal parámetro pasado al importar bandeja. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Error accediendo al archivo de la bandeja %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Error importando bandeja %S, puede que no se hayan importado todos los mensajes de esta bandeja. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Libreta de direcciones de Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Libreta de direcciones de Windows Live Mail (libreta de direcciones de windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Libreta de direcciones %S importada + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Error importando libreta de direcciones %S, algunas direcciones podrían no haberse importado. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Mal parámetro pasado al importar libreta de direcciones. diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-es-AR/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..7ab5ce5cbd --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,261 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Contraseña requerida para el servidor LDAP + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Ingrese su contraseña para %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Error de operaciones + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Error de protocolo + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Límite de tiempo excedido + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Límite de tamaño excedido + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Comparación a falso + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Comparación a verdadero + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Método de autenticación no soportado + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Autenticación fuerte requerida + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Resultados parciales y referente recibidos + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Recibido referente + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Límite administrativo excedido + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Extensión crítica no disponible + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Confidencialidad requerida + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=Enlace SASL en progreso + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=No existe ese atributo + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Tipo de atributo no definido + +## @name INAPPROPRIATE MATCHING +## @loc none +18=Coincidencia inapropiada + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Violación de límite + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Existe el tipo o valor + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Sintaxis no válida + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=No existe tal objeto + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Problema con el alias + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Sintaxis del DN no válida + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=El objeto es una hoja + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Problema al dereferenciar el alias + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Autenticación inapropiada + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Credenciales no válidas + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Acceso insuficiente + +## @name BUSY +## @loc none +51=El servidor LDAP está ocupado + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=El servidor LDAP no está disponible + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=El servidor LDAP no acepta ejecutar + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Detectado bucle + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Falta el control de ordenación + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Los resultados de la búsqueda exceden el rango especificado por los desplazamientos + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Violación de nombre + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Violación en la clase de objeto + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=La operación no está permitida en un elemento distinto de una hoja + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Operación no permitida en un RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Ya existe + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=No se puede modificar la clase del objeto + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Resultados demasiado grandes + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Afecta a múltiples servidores + +## @name OTHER +## @loc none +80=Error desconocido + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=No puede contactarse con el servidor LDAP + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Error local + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Error de codificación + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Error de decodificación + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=El servidor LDAP no respondió en el tiempo permitido + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Método de identificación desconocido + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Filtro de búsqueda no válido + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Operación cancelada por el usuario + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Parámetro incorrecto en una rutina LDAP + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Memoria agotada + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=No puede conectarse con el servidor LDAP + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=No soportado por esta versión del protocolo LDAP + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Control LDAP solicitado no encontrado + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=No se devolvió ningún resultado + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Más resultados a devolver + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Bucle de cliente detectado + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Límite de saltos de referral excedido diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ea07c3a5c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,202 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problema cargando la página"> +<!ENTITY retry.label "Intente nuevamente"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "No se puede conectar"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Esta dirección está restringida"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Servidor no encontrado"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Verifique si la dirección no tiene errores de tipeo como + <strong>ww</strong>.ejemplo.com en lugar de + <strong>www</strong>.ejemplo.com</li> + <li>Si no puede cargar ninguna página, verifique la conexión a la red de su + computadora.</li> + <li>Si su computadora o red está protegida por un firewall o proxy, asegúrese + que &brandShortName; tenga permiso de acceder a la web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Archivo no encontrado"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Verifique si el nombre del archivo tiene errores de mayúsculas o de tipeo.</li> + <li>Fíjese si el archivo fue movido, renombrado o borrado.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Acceso denegado al archivo"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Puede haber sido eliminado, movido o los permisos del archivo pueden evitar el acceso.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.title "Oops."> +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>&brandShortName; no puede cargar esta página por alguna razón.</p> +"> + +<!ENTITY malformedURI.title "La dirección no es válida"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc " +<ul> + <li>Las direcciones web usualmente son escritas como + <strong>http://www.ejemplo.com/</strong></li> + <li>Asegúrese de estar usando las barras correctas (ej. + <strong>/</strong>).</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "La conexión fue interrumpida"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Documento expirado"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>El documento solicitado no está disponible en caché.</p><ul><li>Como una precaución de seguridad, &brandShortName; no vuelve a solicitar documentos sensibles automáticamente.</li><li>Haga clic en Intentar nuevamente para solicitar el documento de nuevo al sitio web.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Modo sin conexión a la red"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Presione "Intente nuevamente" para volver al modo con conexión y recargar la página.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Error de codificación de contenido"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Contacte a los dueños del sitio web para informarles sobre este problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Tipo de archivo inseguro"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Contacte a los dueños del sitio web para informarles sobre este problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.title "La conexión fue restablecida"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "La conexión tardó demasiado tiempo"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "La dirección no fue comprendida"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Necesita instalar otro software para abrir esta dirección.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "El servidor proxy está rechazando las conexiones"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Verifique las opciones de proxy para confirmar que están correctas.</li> + <li>Contacte a su administrador de red para asegurarse que el servidor proxy está + funcionando.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "No se puede encontrar el servidor proxy"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Verifique las opciones de proxy para confirmar que están correctas.</li> + <li>Asegúrese que su computadora tenga una conexión de red en funcionamiento.</li> + <li>Si su computadora o red están protegidas por un firewall o proxy, asegúrese + que &brandShortName; tenga permiso de acceder a la web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "La página no está siendo redireccionada correctamente"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Este problema a veces es causado por deshabilitar o rechazar + cookies.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Respuesta inesperada del servidor"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Verifique que su sistema tenga instalado el Personal Security Manager.</li> + <li>Ésto puede deberse a una configuración no estándar del servidor.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Fallo en conexión segura"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>La página que está tratando de ver no puede mostrarse porque la autenticidad de los datos recibidos no puede verificarse.</li> + <li>Contacte a los dueños del sitio para informarles de este problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Fallo en conexión segura"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 " +<ul> + <li>Ésto podría ser un problema con la configuración del servidor o podría ser +alguien tratando de hacerse pasar por el servidor.</li> + <li>Si se conectó a este servidor correctamente en el pasado, el error puede +ser temporal y puede intentarlo nuevamente más tarde.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>El sitio puede no estar disponible temporariamente o estar sobrecargado. Intente nuevamente en unos + momentos.</li> + <li>Si no puede cargar ninguna página, verifique la conexión de su computadora + a la red.</li> + <li>Si su computadora o red están protegidas por un firewall o proxy, asegúrese + que &brandShortName; tiene permiso para acceder a la web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Bloqueado por política de seguridad de contenido"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; evitó que esta página se cargue de esta forma porque tiene una política de seguridad que no lo permite.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Bloqueado por la política de X-Frame-Options"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; evitó que esta página se cargue en este contexto porque la página tiene una política de opciones de X-Frame que no lo permite.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Error de contenido corrupto"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La página que está tratando de ver no puede mostrarse porque se detectó un error en la transmisión de los datos.</p><ul><li>Contacte a los dueños del sitio web para informarles de este problema.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "O puede agregar una excepción…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "¡Sáquenme de aquí!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Agregar excepción…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent " +<p>No debería agregar una excepción si está usando una conexión a internet en la que no confía por completo o si no está acostumbrado a ver mensajes de advertencia de este servidor.</p> + +<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> +<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button> +"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "XUL remoto"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Contacte a los dueños del sitio web para informarles de este problema.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "La conexión no es segura"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> usa tecnología de seguridad que es obsoleta y vulnerable a los ataques. Un atacante podría revelar información que parece segura muy fácilmente. El administrador del sitio web necesitará arreglar el servidor antes de poder visitar el sitio.</p><p>Código de error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Página bloqueada"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Error de protocolo de red"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La página que está intentando ver no se puede mostrar porque se detectó un error en el protocolo de red. </p> <ul> <li> Póngase en contacto con los propietarios del sitio web para informarles de este problema. </li> </ul>"> diff --git a/l10n-es-AR/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-es-AR/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25f23a411c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Inició una versión vieja de &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "Una versión nueva de &brandProductName; puede haber hecho cambios al perfil que no son más compatibles con esta versión vieja. Use este perfil con aquella versión más nueva o cree un perfil nuevo para esta instalación de &brandShortName;. Crear un perfil nuevo requiere configurar de nuevo las cuentas, calendarios y complementos."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Más información…"> +<!ENTITY window.create "Crear un nuevo perfil"> +<!ENTITY window.quit-win "Salir"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Salir"> |