diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-es-AR/suite/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
387 files changed, 39763 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/branding/aboutRights.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/branding/aboutRights.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f8afecc034 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/branding/aboutRights.dtd @@ -0,0 +1,83 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE This file is very similar to the one in Firefox from browser/locales/en-US/chrome/browser/aboutRights.dtd so you can use that file as a starting point --> +<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. --> +<!ENTITY rights.locale-direction "ltr"> +<!ENTITY rights.pagetitle "about:rights"> +<!ENTITY rights.intro-header "Acerca de sus derechos"> +<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; es software libre y de código abierto, creado por una comunidad de miles de personas a lo largo del mundo. Hay algunas cosas que debe saber:"> + +<!-- Note on pointa / pointb / pointc form: + These points each have an embedded link in the HTML, so each point is + split into chunks for text before the link, the link text, and the text + after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after + chunk, it can be left blank. + + Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is + deliberate for formatting around the embedded links. --> +<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; está disponible bajo los términos de la "> +<!ENTITY rights.intro-point1b "Licencia Pública de Mozilla"> +<!ENTITY rights.intro-point1c ". Esto significa que puede usar, copiar y compartir &brandShortName; con otras personas. También tiene la posibilidad de modificar el código fuente de &brandShortName; como desee a fin de que éste se ajuste a sus necesidades. La Licencia Pública de Mozilla también le otorga el derecho a distribuir esas versiones modificadas."> + +<!ENTITY rights.intro-point2aa "&vendorShortName; no le otorga ningún derecho sobre "&brandFullName;" marcas registradas o logotipos. Se puede encontrar información adicional sobre marcas registradas"> +<!ENTITY rights.intro-point2b "aquí"> +<!ENTITY rights.intro-point2c "."> + +<!-- point 2da is technically point 3. in the list --> +<!ENTITY rights.intro-point2da "Algunas funciones en &brandShortName;, tales como los informes de fallos, le dan la opción de ofrecer una retroalimentación a &vendorShortName;. Si elije esta acción le otorga a &vendorShortName; permiso para utilizar dichos datos para mejorar las aplicaciones, publicarlos en sus sitios y redistribuirlos."> + +<!-- point 3 text for official branded builds --> +<!ENTITY rights.intro-point3a "Las políticas de privacidad para los productos de &vendorShortName; pueden encontrarse "> +<!ENTITY rights.intro-point3b "aquí"> +<!ENTITY rights.intro-point3c "."> + +<!-- point 4 text for official branded builds --> +<!ENTITY rights2.intro-point4a "&brandShortName; ofrece servicios de información sobre sitios web opcionales, como por ejemplo complementos o el servicio SafeBrowsing; sin embargo, no podemos garantizar que esten libres de errores o sean 100% precisos. Puede encontrar más detalles, incluída la información sobre cómo deshabilitar estos servicios, en los "> +<!ENTITY rights.intro-point4b "términos del servicio"> +<!ENTITY rights.intro-point4c "."> + +<!ENTITY rights.webservices-header "Sitios web de los servicios de &brandFullName;"> + +<!-- Note that this paragraph references entities from extensions.dtd, + preferences.dtd, pref-smartupdate.dtd, and pref-security.dtd, + so that we can refer to text the user sees in the UI, without + this page being forgotten every time those strings are updated. --> +<!-- intro paragraph for branded builds --> +<!ENTITY rights3.webservices-aa "&vendorShortName; ofrece servicios opcionales basados en la web ("Servicios") que están disponibles para usar con esta versión binaria de &brandShortName; como se describe a continuación. Algunos de estos servicios (tales como las sugerencias de complementos y los servicios de actualización, la navegación segura o la notificación de la función de ubicación geográfica) están habilitadas de manera predeterminada. Si no quiere utilizar ninguno de estos servicios o los siguientes términos le resultan inaceptables, existen instrucciones sobre cómo deshabilitar alguna función o servicio en particular "> +<!ENTITY rights3.webservices-b "aquí"> +<!ENTITY rights3.webservices-c ". Otras funciones y Servicios pueden ser habilitados o no en las preferencias de la aplicación."> + +<!-- add-on related points for branded builds --> +<!ENTITY rights.addons-a "Servicios de complementos: "> +<!ENTITY rights.addons-b "De manera predeterminada, &brandShortName; va a sugerir complementos de la página &view.discover.label; y va a verificar si hay actualizaciones a intervalos regulares. Si desea deshabilitar estas funcionalidades para evitar la comunicación de información sobre complementos instalados al servidor, siga estos pasos:"> +<!ENTITY rights.addons-term1 "Abra las preferencias de aplicación"> +<!ENTITY rights.addons-term2 "Seleccione el panel &smart.label; en la categoría &advance.label;"> +<!ENTITY rights.addons-term3 "Desmarque las opciones a "&autoAddOnsUpdates.label;" y "&enablePersonalized.label;""> +<!ENTITY rights.addons-term4 "Los servicios de complementos ahora están deshabilitados"> + +<!-- safe browsing points for branded builds --> +<!ENTITY rights.safebrowsing-a "Navegación segura: "> +<!ENTITY rights.safebrowsing-b "No se recomienda deshabilitar la funcionalidad de navegaciíón segura porque puede resultar en la visita a sitios inseguros. Si desea deshabilitar la funcionalidad complemtamente, siga estos pasos:"> +<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Abra las preferencias de aplicación"> +<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Seleccione el panel &security.label;"> +<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "Desmarque las opciones a "&blockAttackSites.label;" y "&blockWebForgeries.label;""> +<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "La navegación segura ahora está deshabilitada"> + +<!-- location aware browsing points for branded builds --> +<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Navegación con ubicación geográfica: "> +<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "es siempre opcional. Nunca se envía información de ubicación sin su permiso. Si desea deshabilitar esta función completamente, siga los siguientes pasos:"> +<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1 "Abrir las preferencias de la aplicación"> +<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Seleccionar el panel principal de &security.label;"> +<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Seleccione la opción "&geoDisabled.label;""> +<!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term4 "La navegación con ubicación geográfica ahora está deshabilitada"> + +<!-- points 0-6 text for branded builds --> +<!ENTITY rights.webservices-term0a "&vendorShortName; junto a sus colaboradores, licenciatarios y socios trabajan para suministrar sus servicios de la manera más actualizada y segura posible. Sin embargo, no podemos garantizar que esta información sea exhaustiva y libre de errores. Por ejemplo, el servicio de navegación segura puede no identificar algunos sitios riesgosos y también aseverar que algunos sitios son seguros sin que lo sean y el servicio de ubicación geográfica da datos aproximados. Ni nosotros ni ninguno de nuestros proveedores garantizan la precisión de las ubicaciones suministradas."> +<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; puede discontinuar o cambiar los servicios según considere oportuno."> +<!ENTITY rights.webservices-term2a "Puede usar estos servicios con la versión de &brandShortName; que acompaña, y tiene plenos derechos para hacerlo. &vendorShortName; y sus licenciatarios se reservan todos los demás derechos en cuanto a los servicios. Estos términos no tienen la intención de limitar ningún derecho otorgado por una licencia de código abierto aplicable a &brandShortName; y las versiones correspondientes en base al código de &brandShortName;."> +<!ENTITY rights.webservices-term3 "Los servicios son ofrecidos "tal como está." &vendorShortName;, sus contribuyentes, licenciatarios y distribuidores rechazan toda clase de garantía, explícita o implícita, incluídas, sin perjuicio de lo antes mencionado, las garantías de que el servicio es comercializable y que cumple con sus necesidades particulares. Usted acepta el riesgo que implica seleccionar este servicio para su propósito así como a la calidad y el desempeño del servicio. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de las garantías implícitas, por lo tanto, esta exención de responsabilidad puede no ser aplicable en su caso."> +<!ENTITY rights.webservices-term4 "Excepto cuando sea obligatorio ante la Ley, &vendorShortName;, sus contribuyentes, licenciatarios y distribuidores no podrán ser responsables por ningún daño o perjuicio indirecto, especial, incidental, resultante, punitivo o ejemplar relacionado con el uso de &brandShortName; y los servicios. La responsabilidad colectiva bajo estos términos no podrá exceder los U$S500 (quinientos dólares estadounidenses). Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de ciertos daños, Por consiguiente que esta exclusión y limitación puede no ser aplicable en su caso."> +<!ENTITY rights.webservices-term5 "De ser necesario, &vendorShortName; puede actualizar estos términos en forma esporádica. Estos términos no pueden ser modificados o cancelados sin el consentimiento por escrito de &vendorShortName;."> + +<!ENTITY rights.webservices-term6a "Estos términos se rigen e interpretan de acuerdo con las leyes de Alemania y todas las disputas que surjan en relación con estos Términos se van a someter a la jurisdicción exclusiva del tribunal competente en Alemania. Si alguna parte de estos términos se considera inválida o inaplicable, las partes restantes permanecerán en pleno vigor y efecto. En caso de conflicto entre una versión traducida de estos términos y la versión en inglés, prevalecerá la versión en inglés."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/branding/aboutRights.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/branding/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..f90f177f9a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/branding/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel = Conozca sus derechos… +buttonAccessKey = C +# LOCALIZATION NOTE (notifyRightsText2): Please check if the usage of vendorShortName in your translated +# content is still correct too. +notifyRightsText2 = %S es software libre y de código abierto producido por la asociación registrada en Alemania SeaMonkey e.V. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/linkToolbar.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/linkToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..32bb11b491 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/linkToolbar.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Link Toolbar Title --> +<!ENTITY linkToolbar.label "Barra de navegación del sitio"> +<!ENTITY linkToolbar.accesskey "a"> +<!ENTITY linkToolbar.tooltip "Barra de navegación de sitio web"> + +<!-- Link Toolbar visibility options --> +<!ENTITY linkToolbarAlways.label "Mostrar siempre"> +<!ENTITY linkToolbarAlways.accesskey "s"> +<!ENTITY linkToolbarAsNeeded.label "Mostrar sólo cuando sea necesario"> +<!ENTITY linkToolbarAsNeeded.accesskey "o"> +<!ENTITY linkToolbarNever.label "Ocultar siempre"> +<!ENTITY linkToolbarNever.accesskey "O"> + +<!-- Toolbar buttons, menus, and menuitems --> +<!ENTITY topButton.label "Ir al inicio"> +<!ENTITY upButton.label "Arriba"> +<!ENTITY firstButton.label "Primero"> +<!ENTITY prevButton.label "Anterior"> +<!ENTITY nextButton.label "Siguiente"> +<!ENTITY lastButton.label "Último"> + +<!ENTITY documentButton.label "Documento"> + +<!ENTITY tocButton.label "Tabla de contenidos"> +<!ENTITY chapterButton.label "Capítulos"> +<!ENTITY sectionButton.label "Secciones"> +<!ENTITY subSectionButton.label "Subsecciones"> +<!ENTITY appendixButton.label "Anexos"> +<!ENTITY glossaryButton.label "Glosario"> +<!ENTITY indexButton.label "Índice"> + +<!ENTITY moreButton.label "Más"> + +<!ENTITY helpButton.label "Ayuda"> +<!ENTITY searchButton.label "Buscar"> + +<!ENTITY authorButton.label "Autor(es)"> +<!ENTITY copyrightButton.label "Copyright"> + +<!ENTITY bookmarkButton.label "Marcadores"> + +<!ENTITY alternateButton.label "Otras versiones"> + +<!ENTITY feedButton.label "Suscribirse"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/mailNavigatorOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/mailNavigatorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cded41269b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/mailNavigatorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY sendPage.label "Enviar página…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "E"> + +<!ENTITY contextSendThisPage.label "Enviar ésta página…"> +<!ENTITY contextSendThisPage.accesskey "E"> +<!ENTITY contextSendThisLink.label "Enviar este enlace…"> +<!ENTITY contextSendThisLink.accesskey "E"> +<!ENTITY contextSendImage.label "Enviar imagen…"> +<!ENTITY contextSendImage.accesskey "n"> +<!ENTITY contextSendVideo.label "Enviar video…"> +<!ENTITY contextSendVideo.accesskey "n"> +<!ENTITY contextSendAudio.label "Enviar audio…"> +<!ENTITY contextSendAudio.accesskey "a"> +<!ENTITY contextSendFrame.label "Enviar marco…"> +<!ENTITY contextSendFrame.accesskey "E"> + +<!ENTITY sendLinkCmd.label "Enviar enlace…"> +<!ENTITY sendLinkCmd.accesskey "E"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/metadata.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/metadata.dtd new file mode 100644 index 0000000000..030fb9535a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/metadata.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY no-properties.label "Sin propiedades."> + +<!ENTITY caption.label "Propiedades de elemento"> +<!ENTITY image-sec.label "Propiedades de la imagen"> +<!ENTITY image-url.label "Ubicación:"> +<!ENTITY image-desc.label "Descripción:"> +<!ENTITY image-alt.label "Texto alternativo:"> +<!ENTITY image-width.label "Ancho:"> +<!ENTITY image-height.label "Altura:"> +<!ENTITY image-filesize.label "Tamaño de archivo:"> +<!ENTITY image-filesize.value "Desconocido"> +<!ENTITY insdel-sec.label "Insertar/borrar propiedades"> +<!ENTITY insdel-cite.label "Información:"> +<!ENTITY insdel-date.label "Fecha:"> +<!ENTITY link-sec.label "Propiedades del enlace"> +<!ENTITY link-url.label "Dirección:"> +<!ENTITY link-target.label "Abrirá en:"> +<!ENTITY link-type.label "Tipo de destino:"> +<!ENTITY link-lang.label "Lenguaje destino:"> +<!ENTITY link-rel.label "Relación:"> +<!ENTITY link-rev.label "Relación inversa:"> +<!ENTITY misc-sec.label "Propiedades varias"> +<!ENTITY misc-lang.label "Idioma del texto:"> +<!ENTITY misc-title.label "Título:"> +<!ENTITY misc-tblsummary.label "Sumario de tabla:"> +<!ENTITY quote-sec.label "Citar propiedades"> +<!ENTITY quote-cite.label "Información:"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/metadata.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/metadata.properties new file mode 100644 index 0000000000..32899d8aae --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/metadata.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sameWindowText=Misma ventana +newWindowText=Nueva ventana +parentFrameText=Marco padre +sameFrameText=Mismo marco +embeddedText=Insertado +unableToShowProps=Sin propiedades disponibles. +altTextMissing=Faltante +altTextBlank=En blanco +imageSize=%S KB (%S bytes) +imageSizeUnknown=Desconocido (no en caché) +imageWidth=%Spx +imageHeight=%Spx +# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations +# %1$S = language name, %2$S = region name +languageRegionFormat=%1$S (%2$S) diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/navigator.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/navigator.dtd new file mode 100644 index 0000000000..01ea3e9e2a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/navigator.dtd @@ -0,0 +1,87 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/navigator.xul --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandShortName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandShortName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifiermenuseparator): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifiermenuseparator " - "> + +<!ENTITY mainWindow.titleprivate "Navegación privada"> + +<!ENTITY editPageCmd.label "Editar página"> +<!ENTITY editPageCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editPageCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY navbarCmd.label "Barra de navegación"> +<!ENTITY navbarCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY bookmarksToolbarCmd.label "Barra de marcadores"> +<!ENTITY bookmarksToolbarCmd.accesskey "m"> + +<!ENTITY closeWindow.label "Cerrar ventana"> +<!ENTITY closeWindow.accesskey "C"> + +<!ENTITY minimizeButton.tooltip "Minimizar"> +<!ENTITY restoreButton.tooltip "Restaurar"> + +<!ENTITY feedsMenu.label "Suscribirse a esta página"> +<!ENTITY feedsMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY menuBar.tooltip "Barra de menú"> +<!ENTITY bookmarksToolbar.tooltip "Barra de marcadores"> +<!ENTITY navigationToolbar.tooltip "Barra de navegación"> + +<!ENTITY editBookmark.done.label "Listo"> +<!ENTITY editBookmark.cancel.label "Cancelar"> +<!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey "R"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY backButton.label "Atrás"> +<!ENTITY backButton.tooltip "Retroceder una página"> +<!ENTITY forwardButton.label "Adelante"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Avanzar una página"> +<!ENTITY reloadButton.label "Recargar"> +<!ENTITY reloadButton.tooltip "Recargar la página actual"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Detener la carga de la página"> +<!ENTITY searchButton.label "Buscar"> +<!ENTITY searchButton.tooltip "Escriba una palabra en el campo de la izquierda y haga clic en Buscar"> +<!ENTITY goButton.label "Ir"> +<!ENTITY goButton.tooltip "Escriba una dirección en el campo de la izquierda y haga clic en Ir"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta página"> + +<!ENTITY locationBar.tooltip "Ingrese un término a buscar, una palabra clave o una dirección web"> +<!ENTITY locationBar.accesskey "D"> +<!ENTITY locationBar.title "Dirección"> +<!ENTITY proxyIcon.tooltip "Arrastre este ícono para crear un enlace a la página"> + +<!ENTITY searchItem.title "Buscar"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Marcadores"> +<!ENTITY bookmarksButton.tooltip "Lista de marcadores"> +<!ENTITY homeButton.label "Inicio"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Items de la barra de marcadores"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Mostrar más marcadores"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Terminado"> + +<!ENTITY popupIcon.tooltiptext "Desbloquear las ventanas emergentes de este sitio"> + +<!ENTITY viewSecurityInfo.label "Ver información de seguridad"> +<!ENTITY viewSecurityInfo.accesskey "s"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Ver certificado"> +<!ENTITY viewCertificate.accesskey "c"> +<!ENTITY viewCertManager.label "Abrir administrador de certificados"> +<!ENTITY viewCertManager.accesskey "m"> + +<!ENTITY zoomIn.tooltiptext "Más grande"> +<!ENTITY zoomOut.tooltiptext "Más chico"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/navigator.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/navigator.properties new file mode 100644 index 0000000000..265bc43247 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/navigator.properties @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_done=Terminado +nv_timeout=Tiempo excedido +nv_stopped=Detenido +openFile=Abrir archivo +uploadFile=Subir archivo + +droponhomebutton=Arrastre un enlace o archivo para hacerlo su página de inicio +droponhometitle=Establecer como página de inicio +droponhomemsg=¿Desea que este documento sea su nueva página de inicio? +droponhomeokbutton=Establecer como página de inicio + +jserror=Ocurrió un error en esta página. Haga doble clic para obtener detalles. + +#SessionHistory.js +nothingAvailable=(Nada disponible) + +#nsBrowserStatusHandler.js +# LOCALIZATION NOTE: %S is the security certifiate issuer +securityButtonTooltipSecure=Firmado por %S +securityButtonTooltipMixedContent=Advertencia: Contiene contenido sin autentificar +securityButtonTooltipInsecure=Muestra información de seguridad acerca de la página actual + +# menu_close labels +tabs.closeTab.label=Cerrar pestaña +tabs.closeTab.accesskey=C +tabs.close.label=Cerrar +tabs.close.accesskey=C + +tabs.recentlyClosed.format=%1$S %2$S + +windows.recentlyClosed.format=%1$S %2$S + +tabs.historyItem=Grupo de pestañas + +menuOpenAllInTabs.label=Abrir todo en pestañas + +# urlbarBindings.xml +# LOCALIZATION NOTE: This is for the location bar drop-down string: +# "Search " + search_engine_name + " for " + user_input +# e.g. "Search Google for abc" +# DO NOT change the %S order when translate, the first %S must be the search engine name. +searchFor=Buscar en %S "%S" + +# Star button +starButtonOn.tooltip=Editar este marcador +starButtonOff.tooltip=Marcar esta página + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=Página marcada +editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S siempre recordará esta página para usted. +editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=Marcador eliminado +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Editar este marcador + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label) +# Semi-colon list of plural forms. Replacement for #1 is +# the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Eliminar marcador;Eliminar #1 marcadores + +# bookmark dialog strings + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Buscar %S + +extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Tema predeterminado de SeaMonkey +extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=Este tema usa estilos y colores del sistema para que coincida con las otras aplicaciones + +extensions.modern@themes.mozilla.org.name=SeaMonkey Moderno +extensions.modern@themes.mozilla.org.description=Un tema contemporáneo para todos los componentes. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownLanguage) +# %S will be replaced by the unrecognised language and region. +unknownLanguage=Desconocido (%S) diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/navigatorOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/navigatorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7f152ace02 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/navigatorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,158 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY tabCmd.label "Pestaña de navegador"> +<!ENTITY tabCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY tabCmd.commandkey "t"> +<!ENTITY openCmd.label "Abrir dirección…"> +<!ENTITY openCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openCmd.commandkey "l"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Abrir archivo…"> +<!ENTITY openFileCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY openFileCmd.commandkey "o"> + +<!ENTITY closeOtherTabs.label "Cerrar las otras pestañas"> +<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "t"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the +direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say +left instead of right. --> +<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "Cerrar pestañas hacia la derecha"> +<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "i"> + +<!ENTITY uploadFile.label "Subir archivo…"> +<!ENTITY uploadFile.accesskey "S"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY findOnCmd.label "Buscar en esta página…"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY toolbarsCmd.label "Mostrar/Ocultar"> +<!ENTITY toolbarsCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY tabbarCmd.label "Barra de pestañas"> +<!ENTITY tabbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY taskbarCmd.label "Barra de estado"> +<!ENTITY taskbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY componentbarCmd.label "Barra de componentes"> +<!ENTITY componentbarCmd.accesskey "c"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Pantalla completa"> +<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "P"> + +<!ENTITY useStyleSheetMenu.label "Usar estilo"> +<!ENTITY useStyleSheetMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY useStyleSheetNone.label "Ninguno"> +<!ENTITY useStyleSheetNone.accesskey "N"> +<!ENTITY useStyleSheetPersistentOnly.label "Estilo predefinido"> +<!ENTITY useStyleSheetPersistentOnly.accesskey "d"> +<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Cambiar dirección de la página"> +<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "g"> +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Código fuente de la página"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u"> +<!ENTITY pageInfoCmd.label "Información de la página"> +<!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Ir"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goHomeCmd.label "Inicio"> +<!ENTITY goHomeCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY historyCmd.label "Historial"> +<!ENTITY historyCmd.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyCmd.key): This is used only on the mac. --> +<!ENTITY historyCmd.key "H"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (history.commandKey): This is used on platforms other + than the mac instead of historyCmd.key. --> +<!ENTITY history.commandKey "h"> +<!ENTITY recentTabs.label "Pestañas cerradas recientemente"> +<!ENTITY recentTabs.accesskey "r"> +<!ENTITY recentTabs.commandkey "t"> +<!ENTITY recentWindows.label "Ventanas recientemente cerradas"> +<!ENTITY recentWindows.accesskey "V"> +<!ENTITY recentWindows.commandkey "y"> +<!ENTITY historyRestoreLastSession.label "Restaurar sesión previa"> +<!ENTITY historyRestoreLastSession.accesskey "R"> +<!ENTITY syncTabsMenu.label "Pestañas de otras computadoras"> +<!ENTITY syncTabsMenu.accesskey "o"> + +<!-- Bookmarks Menu --> +<!ENTITY bookmarksMenu.label "Marcadores"> +<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY addCurPageCmd.label "Marcar esta página"> +<!ENTITY addCurPageCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY addCurPageAsCmd.label "Marcar esta página…"> +<!ENTITY addCurPageAsCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY addCurPageAsCmd.commandkey "d"> +<!ENTITY addCurTabsAsCmd.label "Marcar este grupo de pestañas…"> +<!ENTITY addCurTabsAsCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY manBookmarksCmd.label "Organizar marcadores…"> +<!ENTITY manBookmarksCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY manBookmarksCmd.commandkey "b"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY searchInternetCmd.label "Buscar en la web"> +<!ENTITY searchInternetCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY searchInternet.commandKey "s"> +<!ENTITY translateMenu.label "Traducir página"> +<!ENTITY translateMenu.accesskey "T"> + +<!ENTITY cookieMessageTitle.label "Permisos de cookie cambiados"> +<!ENTITY cookieDisplayCookiesCmd.label "Administrar cookies guardadas"> +<!ENTITY cookieDisplayCookiesCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY cookieAllowCookiesCmd.label "Permitir cookies de este sitio"> +<!ENTITY cookieAllowCookiesCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY cookieAllowCookiesMsg.label "Las cookies de este sitio serán siempre permitidas."> +<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesCmd.label "Permitir cookies de sesión de este sitio"> +<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY cookieAllowSessionCookiesMsg.label "Este sitio podrá guardar cookies sólo en la sesión actual."> +<!ENTITY cookieCookiesDefaultCmd.label "Usar los permisos predeterminados de cookies"> +<!ENTITY cookieCookiesDefaultCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY cookieCookiesDefaultMsg.label "Las cookies de este sitio serán aceptadas o rechazadas según las opciones predeterminadas."> +<!ENTITY cookieBlockCookiesCmd.label "Bloquear cookies de este sitio"> +<!ENTITY cookieBlockCookiesCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY cookieBlockCookiesMsg.label "Las cookies de este sitio serán rechazadas siempre."> + +<!ENTITY cookieImageMessageTitle.label "Permisos de imagen cambiados"> +<!ENTITY cookieDisplayImagesCmd.label "Administrar permisos de imágenes"> +<!ENTITY cookieDisplayImagesCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY cookieAllowImagesCmd.label "Permitir imágenes de este sitio"> +<!ENTITY cookieAllowImagesCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY cookieAllowImagesMsg.label "Las imágenes de este sitio serán descargadas siempre."> +<!ENTITY cookieImagesDefaultCmd.label "Usar los permisos predeterminados para imágenes"> +<!ENTITY cookieImagesDefaultCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY cookieImagesDefaultMsg.label "Las imágenes de este sitio serán descargadas de acuerdo a las opciones predeterminadas."> +<!ENTITY cookieBlockImagesCmd.label "Bloquear imágenes de este sitio"> +<!ENTITY cookieBlockImagesCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY cookieBlockImagesMsg.label "Las imágenes de este sitio no serán descargadas nunca."> + +<!ENTITY popupsMessageChangeTitle.label "Permisos de ventana emergente cambiados"> +<!ENTITY popupAllowCmd.label "Permitir ventanas emergentes de este sitio"> +<!ENTITY popupAllowCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY popupAllowMsg.label "Siempre se mostrarán ventanas emergentes de este sitio."> +<!ENTITY popupDefaultCmd.label "Usar permisos predeterminados de ventanas emergentes"> +<!ENTITY popupDefaultCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY popupDefaultMsg.label "Las ventanas emergentes de este sitio web se mostrarán según la configuración predeterminada."> +<!ENTITY popupBlockCmd.label "Bloquear ventanas emergentes de este sitio"> +<!ENTITY popupBlockCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY popupBlockMsg.label "No se mostrarán ventanas emergentes de este sitio."> +<!ENTITY popupsManage.label "Administrar ventanas emergentes"> +<!ENTITY popupsManage.accesskey "m"> + +<!ENTITY cookieCookieManager.label "Administrador de cookies"> +<!ENTITY cookieCookieManager.accesskey "c"> +<!ENTITY cookieImageManager.label "Administrador de imágenes"> +<!ENTITY cookieImageManager.accesskey "i"> +<!ENTITY popupsManager.label "Administrador de ventanas emergentes"> +<!ENTITY popupsManager.accesskey "o"> + +<!ENTITY clearPrivateDataCmd.label "Borrar datos privados…"> +<!ENTITY clearPrivateDataCmd.accesskey "B"> + +<!ENTITY stopCmd.macCommandKey "."> +<!ENTITY fullScreenCmd.commandKey "f"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/pageInfo.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/pageInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..42397e0c55 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/pageInfo.dtd @@ -0,0 +1,111 @@ +<!-- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +--> + +<!-- Note to localizers, don't localize the strings 'width' or 'height' --> +<!ENTITY pageInfoWindow.dimensions "width: 100ch; height: 30em;"> + +<!ENTITY copy.key "C"> +<!ENTITY copy.label "Copiar"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY selectall.key "A"> +<!ENTITY selectall.label "Seleccionar todo"> +<!ENTITY selectall.accesskey "a"> +<!ENTITY openHelpMac.key "?"> +<!ENTITY closeWindow.key "w"> +<!ENTITY copyLinks.label "Copiar enlace(s)"> +<!ENTITY copyLinks.accesskey "l"> +<!ENTITY openInNewTab.label "Abrir en pestaña nueva"> +<!ENTITY openInNewTab.accesskey "t"> +<!ENTITY openInNewWindow.label "Abrir en ventana nueva"> +<!ENTITY openInNewWindow.accesskey "v"> + +<!ENTITY generalTab "General"> +<!ENTITY generalTab.accesskey "G"> +<!ENTITY generalTitle "Título:"> +<!ENTITY generalURL "Dirección:"> +<!ENTITY generalType "Tipo:"> +<!ENTITY generalMode "Modo de dibujo:"> +<!ENTITY generalSize "Tamaño:"> +<!ENTITY generalReferrer "URL referente:"> +<!ENTITY generalSource "Caché fuente:"> +<!ENTITY generalModified "Modificado:"> +<!ENTITY generalEncoding2 "Codificación de texto:"> +<!ENTITY generalMetaName "Nombre"> +<!ENTITY generalMetaContent "Contenido"> +<!ENTITY generalSecurityDetails "Detalles"> +<!ENTITY generalSecurityDetails.accesskey "D"> + +<!ENTITY formsTab "Formularios"> +<!ENTITY formsTab.accesskey "F"> +<!ENTITY formAction "Acción"> +<!ENTITY formMethod "Método"> +<!ENTITY formName "Nombre"> +<!ENTITY formEncoding "Codificación:"> +<!ENTITY formTarget "Destino:"> +<!ENTITY formFields "Campos:"> +<!ENTITY formLabel "Etiqueta"> +<!ENTITY formFName "Nombre del campo"> +<!ENTITY formType "Tipo"> +<!ENTITY formCValue "Valor actual"> + +<!ENTITY linksTab "Enlaces"> +<!ENTITY linksTab.accesskey "l"> +<!ENTITY linkName "Nombre"> +<!ENTITY linkAddress "Dirección"> +<!ENTITY linkType "Tipo"> +<!ENTITY linkTarget "Objetivo"> +<!ENTITY linkAccessKey "Tecla de acceso"> + +<!ENTITY mediaTab "Medios"> +<!ENTITY mediaTab.accesskey "M"> +<!ENTITY mediaLocation "Ubicación:"> +<!ENTITY mediaText "Texto asociado:"> +<!ENTITY mediaAltHeader "Texto alternativo"> +<!ENTITY mediaAddress "Dirección"> +<!ENTITY mediaType "Tipo"> +<!ENTITY mediaSize "Tamaño"> +<!ENTITY mediaCount "Cantidad"> +<!ENTITY mediaDimension "Dimensiones:"> +<!ENTITY mediaLongdesc "Descripción larga:"> +<!ENTITY mediaBlockImage.accesskey "B"> +<!ENTITY mediaSaveAs "Guardar como…"> +<!ENTITY mediaSaveAs.accesskey "a"> +<!ENTITY mediaSaveAs2.accesskey "e"> +<!ENTITY mediaPreview "Vista previa de medios:"> + +<!ENTITY feedTab "Canales"> +<!ENTITY feedTab.accesskey "C"> +<!ENTITY feedSubscribe "Suscribirse"> +<!ENTITY feedSubscribe.accesskey "u"> + +<!ENTITY permTab "Permisos"> +<!ENTITY permTab.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsFor "Permisos para:"> + +<!ENTITY securityTab "Seguridad"> +<!ENTITY securityTab.accesskey "S"> +<!ENTITY securityHeader "Información de seguridad para esta página"> +<!ENTITY securityView.certView "Ver certificado"> +<!ENTITY securityView.accesskey "V"> +<!ENTITY securityView.unknown "Desconocido"> + + +<!ENTITY securityView.identity.header "Identidad del sitio web"> +<!ENTITY securityView.identity.owner "Autor:"> +<!ENTITY securityView.identity.domain "Sitio web: "> +<!ENTITY securityView.identity.verifier "Verificado por: "> +<!ENTITY securityView.identity.validity "Caduca el:"> + +<!ENTITY securityView.privacy.header "Privacidad e historial"> +<!ENTITY securityView.privacy.history "¿Visité este sitio antes en el día?"> +<!ENTITY securityView.privacy.cookies "¿Este sitio web almacena información (cookies) en mi computadora?"> +<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies "Ver cookies"> +<!ENTITY securityView.privacy.viewCookies.accessKey "k"> +<!ENTITY securityView.privacy.passwords "¿He guardado contraseñas para este sitio web?"> +<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords "Ver contraseñas guardadas"> +<!ENTITY securityView.privacy.viewPasswords.accessKey "g"> + +<!ENTITY securityView.technical.header "Detalles técnicos"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/pageInfo.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/pageInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa43e785f7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/pageInfo.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +pageInfo.page.title=Información de la página - %S +pageInfo.frame.title=Información del marco - %S + +noPageTitle=Página sin título: +unknown=Desconocida +default=Predeterminado +notSet=No especificado +yes=Sí +no=No + +mediaImg=Imagen +mediaVideo=Video +mediaAudio=Audio +mediaBGImg=Fondo +mediaBorderImg=Borde +mediaListImg=Viñeta +mediaCursor=Cursor +mediaObject=Objeto +mediaEmbed=Incrustar +mediaLink=Ícono +mediaInput=Entrada +mediaFileSize=%S KB +mediaSize=%Spx \u00D7 %Spx +mediaSelectFolder=Seleccionar una carpeta para Guardar imágenes +mediaBlockImage=Bloquear las imágenes de %S +mediaUnknownNotCached=Desconocido (no en caché) +mediaImageType=Imagen %S +mediaAnimatedImageType=Imagen %S (animada, %S cuadros) +mediaDimensions=%Spx \u00D7 %Spx +mediaDimensionsScaled=%Spx \u00D7 %Spx (escalada a %Spx \u00D7 %Spx) + +generalQuirksMode=Modo quirks +generalStrictMode=Modo cumplimiento de estándares +generalNotCached=No en caché +generalDiskCache=Caché en disco +generalMemoryCache=Memoria caché +generalSize=%S KB (%S bytes) +generalMetaTag=Meta (1 etiqueta) +generalMetaTags=Meta (%S etiquetas) +generalSiteIdentity=Este sitio web es propiedad de %S\nHa sido verificado por %S + +formTitle=Formulario %S: +formUntitled=Formulario sin nombre: +formDefaultTarget=Ninguno (se abre en la misma ventana) +formChecked=Verificado +formUnchecked=No seleccionado +formPassword=•••••••• + +linkAnchor=Ancla +linkArea=Área +linkSubmission=Formulario de subida +linkSubmit=Enviar consulta +linkRel=Elemento relacionado +linkStylesheet=Hoja de estilo +linkRev=Enlaces reversos +linkX=XLink simple +linkScript=Script +linkScriptInline=interno + +feedRss=RSS +feedAtom=Atom +feedXML=XML + +securityNoOwner=Este sitio web no provee identificación de su propietario. +# LOCALIZATION NOTE (securityVisitsNumber): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of visits and can be used in all plural forms as needed, e.g. +# for '1': 'Yes, #1 time' +securityVisitsNumber=Sí, una vez;Sí, #1 veces +securityNoVisits=No + +permissions.useDefault=Usar predeterminado diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/region.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e5d46f63a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/region.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# navigator.properties +# +# all.js +# +browser.startup.homepage=http://www.seamonkey-project.org/start/ + +browser.translation.service=http://translate.google.com/translate?prev=/language_tools&u= +browser.translation.serviceDomain=translate.google.com +browser.validate.html.service=http://validator.w3.org/check?charset=%28detect+automatically%29&doctype=Inline&uri= + +#config.js +# +startup.homepage_override_url=http://www.seamonkey-project.org/releases/seamonkey%VERSION%/ + +# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader +# selection UI +browser.contentHandlers.types.0.title=Feedly +browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.feedly.com/home#subscription/feed/%s +browser.contentHandlers.types.1.title=Mi Yahoo! +browser.contentHandlers.types.1.uri=http://add.my.yahoo.com/rss?url=%s +browser.contentHandlers.types.2.title=AOL Reader +browser.contentHandlers.types.2.uri=http://reader.aol.com/#quickadd/%s diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/tabbrowser.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/tabbrowser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..17c4a7cfb1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/tabbrowser.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY untitledTab "(Sin título)"> +<!ENTITY newTab.label "Nueva pestaña"> +<!ENTITY newTab.accesskey "N"> +<!ENTITY closeTab.label "Cerrar pestaña"> +<!ENTITY closeTab.accesskey "C"> +<!ENTITY closeOtherTabs.label "Cerrar las otras pestañas"> +<!ENTITY closeOtherTabs.accesskey "o"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (closeTabsToTheEnd.label): This should indicate the +direction in which tabs are closed, i.e. locales that use RTL mode should say +left instead of right. --> +<!ENTITY closeTabsToTheEnd.label "Cerrar pestañas hacia la derecha"> +<!ENTITY closeTabsToTheEnd.accesskey "i"> +<!ENTITY reloadAllTabs.label "Recargar todas las pestañas"> +<!ENTITY reloadAllTabs.accesskey "a"> +<!ENTITY reloadTab.label "Recargar pestaña"> +<!ENTITY reloadTab.accesskey "R"> +<!ENTITY bookmarkGroup.label "Marcar este grupo de pestañas"> +<!ENTITY bookmarkGroup.accesskey "M"> +<!ENTITY closeTabButton.tooltip "Cerrar la pestaña actual"> +<!ENTITY newTabButton.tooltip "Abrir una nueva pestaña"> +<!ENTITY listAllTabs.tooltip "Listar todas las pestañas"> +<!ENTITY undoCloseTab.label "Deshacer cerrar pestaña"> +<!ENTITY undoCloseTab.accesskey "D"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..830b23d27d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.loading=Cargando… +tabs.untitled=Sin título +tabs.closeWarningTitle=Confirmar el cierre de las otras pestañas +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningOther): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningOther=;Está por cerrar otras #1 pestañas. ¿Quieres continuar? +tabs.closeButton=Cerrar las otras pestañas +tabs.closeWarningPromptMe=Avisarme cuando esté por cerrar otras pestañas +tabs.closeWarningTitleAll=Confirmar cierre +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningAll): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningAll=;Esta ventana del navegador tiene pestañas #1 abiertas. ¿Quiere cerrarlo con todas las pestañas? +tabs.closeButtonAll=Cerrar todas las pestañas +tabs.closeWarningPromptMeAll=Avisarme cuando cierre múltiples pestañas + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items were moved from /chrome/common/places/places.properties. +# Now they are not specific to bookmarks. +tabs.openWarningTitle=Confirmar apertura +tabs.openWarningMultipleBranded=Está por abrir %S pestañas. Ésto puede hacer que %S funcione más lento mientras las páginas se cargan. ¿Está seguro que de quiere continuar? +tabs.openButtonMultiple=Abrir pestañas +tabs.openWarningPromptMeBranded=Advertirme me cuando abrir muchas pestañas pueda lentificar %S diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..7ed46cde52 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Abrir nueva pestaña +taskbar.tasks.newTab.description=Abre una nueva pestaña del navegador. +taskbar.tasks.newWindow.label=Abrir nueva ventana +taskbar.tasks.newWindow.description=Abre una nueva ventana del navegador. +taskbar.tasks.newPrivate.label=Abrir ventana privada +taskbar.tasks.newPrivate.description=Abre una nueva ventana privada del navegador. +taskbar.tasks.mailWindow.label=Abrir correo y noticias +taskbar.tasks.mailWindow.description=Abrir una ventana de correo y noticias. +taskbar.tasks.composeMessage.label=Redactar nuevo mensaje +taskbar.tasks.composeMessage.description=Redactar un nuevo mensaje. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Abrir libreta de direcciones +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Abrir su libreta de direcciones. +taskbar.tasks.openEditor.label=Abrir nueva página en Composer +taskbar.tasks.openEditor.description=Abrir una nueva página en Composer. +taskbar.frequent.label=Frecuente +taskbar.recent.label=Reciente + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/webDeveloper.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/webDeveloper.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a184a059fc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/browser/webDeveloper.dtd @@ -0,0 +1,72 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY validatePage.label "Validar esta página"> +<!ENTITY validatePage.accesskey "V"> +<!ENTITY allowRemoteDebugging.label "Permitir depuración remota"> +<!ENTITY allowRemoteDebugging.accesskey "a"> + +<!ENTITY devToolsCmd.keycode "VK_F12"> +<!ENTITY devToolsCmd.keytext "F12"> + +<!ENTITY devtoolsConnect.label "Conectar…"> +<!ENTITY devtoolsConnect.accesskey "e"> + +<!ENTITY browserConsoleCmd.label "Consola del navegador"> +<!ENTITY browserConsoleCmd.commandkey "Ζ"> +<!ENTITY browserConsoleCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY responsiveDesignTool.label "Vista de diseño adaptable"> +<!ENTITY responsiveDesignTool.accesskey "s"> + +<!ENTITY eyedropper.label "Gotero"> +<!ENTITY eyedropper.accesskey "G"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): This menu item label appears + - in the Tools menu. See bug 653093. + - The Scratchpad is intended to provide a simple text editor for creating + - and evaluating bits of JavaScript code for the purposes of function + - prototyping, experimentation and convenient scripting. + - + - It's quite possible that you won't have a good analogue for the word + - "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close + - approximation to it or choose a word (or words) that means + - "simple discardable text editor". --> +<!ENTITY scratchpad.label "Borrador"> +<!ENTITY scratchpad.accesskey "B"> +<!ENTITY scratchpad.keycode "VK_F4"> +<!ENTITY scratchpad.keytext "F4"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the + - application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. --> +<!ENTITY browserToolboxMenu.label "Herramientas del navegador"> +<!ENTITY browserToolboxMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY browserToolboxCmd.commandkey "I"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the + - application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu. + - This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds. --> +<!ENTITY browserContentToolboxMenu.label "Herramientas de contenido"> +<!ENTITY browserContentToolboxMenu.accesskey "H"> + +<!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext "Cerrar herramientas de desarrollador"> +<!ENTITY devToolbarMenu.label "Barra de desarrollador"> +<!ENTITY devToolbarMenu.accesskey "D"> + +<!ENTITY webide.label "WebIDE"> +<!ENTITY webide.accesskey "W"> +<!ENTITY webide.keycode "VK_F8"> +<!ENTITY webide.keytext "F8"> + +<!ENTITY devToolbar.keycode "VK_F2"> +<!ENTITY devToolbar.keytext "F2"> + +<!ENTITY devToolboxMenuItem.label "Intercambiar herramientas"> +<!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey "T"> +<!ENTITY devToolboxMenuItem.keytext "I"> + +<!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip "Intercambiar herramientas de desarrollador"> + +<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.label "Obtener más herramientas"> +<!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.accesskey "M"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/about.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/about.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a911d8b5d2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/about.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE the following declarations were copied from + mozilla/toolkit/locales/en-US/chrome/global/about.dtd which was removed + by bug 1408044. --> + +<!ENTITY about.version "versión"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.beforeLink): note that there is no space + between this phrase and the linked about.credits.linkTitle phrase, so if + your locale needs a space between words, add it at the end of this + entity. --> +<!ENTITY about.credits.beforeLink "Vea una lista de los "> +<!ENTITY about.credits.linkTitle "contribuyentes"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (about.credits.afterLink): note that there is no space + between the linked about.credits.linkTitle phrase and this phrase, so if + your locale needs a space between words, add it at the start of this + entity. --> +<!ENTITY about.credits.afterLink " al Proyecto Mozilla."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.beforeTheLink): note that there is no + space between this phrase and the linked about.license.linkTitle phrase, + so if your locale needs a space between words, add it at the end of this + entity. --> +<!ENTITY about.license.beforeTheLink "Lea la "> +<!ENTITY about.license.linkTitle "información de licencia"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (about.license.afterTheLink): note that there is no + space between the linked about.license.linkTitle phrase and this phrase, + so if your locale needs a space between words, add it at the start of + this entity. --> +<!ENTITY about.license.afterTheLink " para este producto."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.beforeTheLink): note that there is no + space between this phrase and the linked about.relnotes.linkTitle phrase, + so if your locale needs a space between words, add it at the end of this + entity. --> +<!ENTITY about.relnotes.beforeTheLink "Lea las "> +<!ENTITY about.relnotes.linkTitle "notas de lanzamiento"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (about.relnotes.afterTheLink): note that there is no + space between the linked about.relnotes.linkTitle phrase and this phrase, + so if your locale needs a space between words, add it at the start of + this entity. --> +<!ENTITY about.relnotes.afterTheLink " para esta versión."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.beforeTheLink): note that there is + no space between this phrase and the linked about.buildconfig.linkTitle + phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the end + of this entity. --> +<!ENTITY about.buildconfig.beforeTheLink "Vea la "> +<!ENTITY about.buildconfig.linkTitle "configuración de compilación"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (about.buildconfig.afterTheLink): note that there is no + space between the linked about.buildconfig.linkTitle phrase and this + phrase, so if your locale needs a space between words, add it at the + start of this entity. --> +<!ENTITY about.buildconfig.afterTheLink " usada para esta versión."> + +<!ENTITY about.buildIdentifier "Identificador de build: "> + +<!-- LOCALIZATION NOTE end of declarations that were copied from + mozilla/toolkit/locales/en-US/chrome/global/about.dtd --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): + channel.description.start and channel.description.end create one sentence, + with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Está actualmente en el canal de actualización "> +<!ENTITY channel.description.end "."> +<!ENTITY about.userAgent "Agente de usuario: "> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/aboutPrivateBrowsing.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/aboutPrivateBrowsing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6dc499f659 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/aboutPrivateBrowsing.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: where ".private" and ".normal" variants exist, + - the former is shown in a private browsing window and the latter in + - a regular (non-private) browsing window. --> + +<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private "Ahora está en una ventana de navegación privada"> +<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal "¿Desea iniciar la navegación privada?"> + +<!ENTITY privatebrowsingpage.status.private "&brandShortName; no recordará ningún historial para esta ventana."> +<!ENTITY privatebrowsingpage.status.normal "No está actualmente en una ventana privada."> + +<!ENTITY privatebrowsingpage.common.description "En una ventana de navegación privada, &brandShortName; no mantendrá historial de navegación, búsqueda, descargas, formularios web, historial, cookies o archivos temporales de internet. Sin embargo, los marcadores creados y los archivos descargados se mantendrán."> +<!ENTITY privatebrowsingpage.track.warn "Mientras esta computadora no tenga un registro de su historial de navegación, su empleador o proveedor de Internet aún puede ser capaz de rastrear las páginas que visite"> +<!ENTITY privatebrowsingpage.learnmore.label "Conocer más"> +<!ENTITY privatebrowsingpage.learnmore.accesskey "C"> + +<!ENTITY privatebrowsingpage.close.info "Cuando termine, cierre la ventana para detener la navegación privada."> +<!ENTITY privatebrowsingpage.close.label "Cerrar esta ventana ahora"> +<!ENTITY privatebrowsingpage.close.accesskey "C"> + +<!ENTITY privatebrowsingpage.start.info "Para iniciar la navegación privada, haga clic en el botón aquí debajo o seleccione Archivo ▶ Nuevo ▶ Ventana privada desde el menú."> +<!ENTITY privatebrowsingpage.private.label "Abrir una nueva ventana privada"> +<!ENTITY privatebrowsingpage.private.accesskey "b"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/aboutSessionRestore.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/aboutSessionRestore.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8df7b2bee9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/aboutSessionRestore.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY restorepage.tabtitle "Restaurar sesión"> +<!ENTITY restorepage.pagetitle "¿Desea restaurar su sesión?"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: If "closed unexpectedly" sounds too awkward in the translation, + you may translate "crash" instead (even though it's IT-speak) --> +<!ENTITY restorepage.issueDesc "Su sesión previa de &brandShortName; se cerró inesperadamente. Pedimos sinceras disculpas por el inconveniente. Puede restaurar las pestañas y ventanas de su sesión previa o iniciar una sesión nueva si no las necesita más."> +<!ENTITY restorepage.remedies "Si &brandShortName; se cierra repetidamente:"> +<!ENTITY restorepage.dueToChrome "Intente deshabilitar cualquier extensión recientemente agregada en el Administrador de complementos."> +<!ENTITY restorepage.dueToContent "Intente restaurar su sesión sin las páginas web que sospeche que puedan estar causando el problema:"> + +<!ENTITY restorepage.restoreButton "Restaurar sesión previa"> +<!ENTITY restorepage.restore.access "R"> +<!ENTITY restorepage.cancelButton "Iniciar una sesión nueva"> +<!ENTITY restorepage.cancel.access "S"> + +<!ENTITY restorepage.restoreHeader "Restaurar"> +<!ENTITY restorepage.listHeader "Ventanas y pestañas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number. --> +<!ENTITY restorepage.windowLabel "Ventana %S"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/aboutSyncTabs.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/aboutSyncTabs.dtd new file mode 100644 index 0000000000..584db5e831 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/aboutSyncTabs.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.otherComputers.label): Keep this in sync with syncTabsMenu.label from browser.dtd --> +<!ENTITY tabs.otherComputers.label "Pestañas de otras computadoras"> + +<!ENTITY tabs.searchText.label "Ingresar para buscar pestañas…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (tabs.context.openTab.accesskey, tabs.context.openMultipleTabs.accesskey): + Only one of these will show at a time (based on selection), so reusing accesskey is ok. --> +<!ENTITY tabs.context.openTab.label "Abrir esta pestaña"> +<!ENTITY tabs.context.openTab.accesskey "A"> +<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.label "Abrir pestañas seleccionadas"> +<!ENTITY tabs.context.openMultipleTabs.accesskey "A"> +<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.label "Marcar esta pestaña…"> +<!ENTITY tabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "M"> +<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.label "Marcar pestañas seleccionadas…"> +<!ENTITY tabs.context.bookmarkMultipleTabs.accesskey "M"> +<!ENTITY tabs.context.refreshList.label "Refrescar lista"> +<!ENTITY tabs.context.refreshList.accesskey "R"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/askViewZoom.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/askViewZoom.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1696dcd1a4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/askViewZoom.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY askViewZoom.title "Zoom"> +<!ENTITY selectZoom.label "Seleccionar zoom (%):"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/certError.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/certError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3a556e7a3d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/certError.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are used by SeaMonkey's custom about:certerror page, +a replacement for the standard security certificate errors produced +by NSS/PSM via netError.xhtml. --> + +<!ENTITY certerror.pagetitle "Conexión no confiable"> +<!ENTITY certerror.longpagetitle "Esta conexión no es de confianza"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara1a) - The text content of the span +tag will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara1a "Solicitó a &brandShortName; que se conecte de forma segura con<b>#1</b>, pero no podemos confirmar que su conexión sea segura."> +<!ENTITY certerror.introPara2 "Normalmente, cuando se trata de conectar de forma segura, +los sitios presentan una identificación confiable para probar que está +dirigiéndose al lugar correcto. Sin embargo, la identidad de este sitio no puede verificarse."> + +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "¿Qué debería hacer?"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "Si usualmente se conecta a +este sitio sin problemas, este error podría significar que alguien está +tratando de imitar ese sitio y no debería continuar."> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "Este sitio usa HTTP +Strict Transport Security (HSTS) para especificar que &brandShortName; solamente se +conecte de forma segura. Como resultado no es posible agregar una excepción para este +certificado."> +<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "Esto suena mal, quiero ir a mi página de inicio"> + +<!ENTITY certerror.expert.heading "Comprendo los riesgos"> +<!ENTITY certerror.expert.content "Si entiende lo que está pasando, puede +decirle a &brandShortName; que comience a confiar en la identificación de este sitio. +<b>Aunque confíe en el sitio, este error podría significar que alguien está +alterando su conexión.</b>"> +<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "No agregue una excepción a menos que +conozca que hay una buena razón para que este sitio no use una identificación confiable."> +<!ENTITY certerror.addException.label "Agregar excepción…"> + +<!ENTITY certerror.technical.heading "Detalles técnicos"> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "No se encontró el servidor"> +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL inválida"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/console/console.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/console/console.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e556c5e3b4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/console/console.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY errorConsole.title "Consola de errores"> + +<!ENTITY errFile.label "Archivo fuente:"> +<!ENTITY errLine.label "Línea:"> +<!ENTITY errColumn.label "Columna:"> + +<!ENTITY all.label "Todo"> +<!ENTITY all.accesskey "T"> +<!ENTITY errors.label "Errores"> +<!ENTITY errors.accesskey "E"> +<!ENTITY warnings.label "Advertencias"> +<!ENTITY warnings.accesskey "v"> +<!ENTITY messages.label "Mensajes"> +<!ENTITY messages.accesskey "M"> +<!ENTITY clear.label "Limpiar"> +<!ENTITY clear.accesskey "L"> +<!ENTITY codeEval.label "Código:"> +<!ENTITY codeEval.accesskey "o"> +<!ENTITY evaluate.label "Evaluar"> +<!ENTITY evaluate.accesskey "v"> +<!ENTITY filter2.label "Filtrar:"> +<!ENTITY filter2.accesskey "F"> + +<!ENTITY copyCmd.label "Copiar"> +<!ENTITY copyCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY copyCmd.commandkey "C"> +<!ENTITY sortFirst.label "Ordenado primero > último"> +<!ENTITY sortFirst.accesskey "p"> +<!ENTITY sortLast.label "Ordenado último > primero"> +<!ENTITY sortLast.accesskey "l"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "w"> +<!ENTITY focus1.commandkey "l"> +<!ENTITY focus2.commandkey "d"> + +<!ENTITY menuBar.tooltip "Barra de menú"> +<!ENTITY modeToolbar.tooltip "Barra de modo"> +<!ENTITY entryToolbar.tooltip "Barra de entrada de JavaScript"> +<!ENTITY toolbarsCmd.label "Mostrar/Ocultar"> +<!ENTITY toolbarsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY toolbarMode.label "Modo"> +<!ENTITY toolbarMode.accesskey "M"> +<!ENTITY toolbarEval.label "Entrada de JavaScript"> +<!ENTITY toolbarEval.accesskey "J"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/console/console.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/console/console.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c8097d2d1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/console/console.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +typeError=Error: +typeWarning=Advertencia: +typeMessage=Mensaje: +errFile=Archivo fuente: %S +errLine=Línea: %S +errLineCol=Línea: %S, Columna: %S +errCode=Código fuente: +errTime=Fecha: %S + +# LOCALIZATION NOTE (evaluationContextChanged): The message displayed when the +# browser console's evaluation context (window against which input is evaluated) +# changes. +evaluationContextChanged=El contexto de evaluación de la consola cambió, probablemente porque la ventana destino fue cerrada o porque se abrió una ventana principal desde la ventana de consola del navegador. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/contentAreaCommands.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/contentAreaCommands.dtd new file mode 100644 index 0000000000..475bb6119c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/contentAreaCommands.dtd @@ -0,0 +1,166 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Context Menu --> +<!ENTITY openLinkCmdInTab.label "Abrir enlace en nueva pestaña"> +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "t"> +<!ENTITY openLinkCmd.label "Abrir enlace en nueva ventana"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openLinkCmdInPrivateWindow.label "Abrir enlace en ventana privada"> +<!ENTITY openLinkCmdInPrivateWindow.accesskey "p"> +<!ENTITY openLinkInWindowCmd.label "Abrir"> +<!ENTITY openLinkInWindowCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openFrameCmd.label "Abrir marco en nueva ventana"> +<!ENTITY openFrameCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openFrameCmdInTab.label "Abrir marco en nueva pestaña"> +<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey "t"> +<!ENTITY keywordfield.label "Agregar una palabra clave a esta búsqueda…"> +<!ENTITY keywordfield.accesskey "b"> +<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label "Mostrar solamente este marco"> +<!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Atrás"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Adelante"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goUpCmd.label "Arriba"> +<!ENTITY goUpCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY stopCmd.label "Detener"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY reloadFrameCmd.label "Recargar marco"> +<!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "Ver fuente de la selección"> +<!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label "Ver fuente MathML"> +<!ENTITY viewPartialSourceCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY viewPageSourceCmd.label "Ver código fuente"> +<!ENTITY viewPageSourceCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY viewFrameSourceCmd.label "Ver fuente del marco"> +<!ENTITY viewFrameSourceCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY viewPageInfoCmd.label "Ver información de la página"> +<!ENTITY viewPageInfoCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY viewFrameInfoCmd.label "Ver información del marco"> +<!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY fitImageCmd.label "Encajar imagen en la ventana"> +<!ENTITY fitImageCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY reloadImageCmd.label "Recargar imagen"> +<!ENTITY reloadImageCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY viewImageCmd.label "Ver imagen"> +<!ENTITY viewImageCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY viewImageInfoCmd.label "Ver información de la imagen"> +<!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY viewVideoCmd.label "Ver video"> +<!ENTITY viewVideoCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY viewBGImageCmd.label "Ver imagen de fondo"> +<!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label "Establecer como fondo de escritorio…"> +<!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY bookmarkPageCmd.label "Marcar esta página"> +<!ENTITY bookmarkPageCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Marcar este enlace…"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY bookmarkFrameCmd.label "Marcar este marco…"> +<!ENTITY bookmarkFrameCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY savePageAsCmd.label "Guardar página como…"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Guardar página"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "s"> +<!ENTITY saveFrameAsCmd.label "Guardar marco como…"> +<!ENTITY saveFrameCmd.label "Guardar marco"> +<!ENTITY saveFrameCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY printFrameCmd.label "Imprimir marco…"> +<!ENTITY printFrameCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Guardar enlace como…"> +<!ENTITY saveLinkCmd.label "Guardar enlace"> +<!ENTITY saveLinkCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Guardar imagen como…"> +<!ENTITY saveImageCmd.label "Guardar imagen"> +<!ENTITY saveImageCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY saveVideoCmd.label "Guardar video como…"> +<!ENTITY saveVideoCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY saveAudioCmd.label "Guardar audio como…"> +<!ENTITY saveAudioCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY copyImageCmd.label "Copiar imagen"> +<!ENTITY copyImageCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY copyVideoURLCmd.label "Copiar dirección del video"> +<!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY copyAudioURLCmd.label "Copiar dirección del audio"> +<!ENTITY copyAudioURLCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY metadataCmd.label "Propiedades"> +<!ENTITY metadataCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar dirección de correo electrónico"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY thisFrameMenu.label "Este marco"> +<!ENTITY thisFrameMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY mediaPlay.label "Reproducir"> +<!ENTITY mediaPlay.accesskey "p"> +<!ENTITY mediaPause.label "Pausa"> +<!ENTITY mediaPause.accesskey "P"> +<!ENTITY mediaMute.label "Mudo"> +<!ENTITY mediaMute.accesskey "M"> +<!ENTITY mediaUnmute.label "Escuchar"> +<!ENTITY mediaUnmute.accesskey "E"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate.label "Velocidad de reproducción"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate.accesskey "V"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate050.label "Lenta (½×)"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate050.accesskey "L"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate100.label "Normal"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate100.accesskey "N"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate125.label "Velocidad rápida (1¼×)"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate125.accesskey "V"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate150.label "Alta (1½×)"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate150.accesskey "A"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate200.label "Doble"> +<!ENTITY mediaPlaybackRate200.accesskey "D"> +<!ENTITY mediaLoop.label "Repetir"> +<!ENTITY mediaLoop.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and +"Hide Controls" are the same because the two context-menu +items are mutually exclusive. --> +<!ENTITY mediaShowControls.label "Mostrar controles de medios"> +<!ENTITY mediaShowControls.accesskey "a"> +<!ENTITY mediaHideControls.label "Ocultar controles de medios"> +<!ENTITY mediaHideControls.accesskey "a"> +<!ENTITY videoFullScreen.label "Pantalla completa"> +<!ENTITY videoFullScreen.accesskey "l"> +<!ENTITY videoSaveImage.label "Guardar captura como…"> +<!ENTITY videoSaveImage.accesskey "G"> +<!ENTITY videoShowStats.label "Mostrar estadísticas"> +<!ENTITY videoShowStats.accesskey "t"> +<!ENTITY videoHideStats.label "Ocultar estadísticas"> +<!ENTITY videoHideStats.accesskey "t"> +<!ENTITY search.accesskey "W"> +<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.label "Cambiar dirección de la página"> +<!ENTITY bidiSwitchPageDirectionItem.accesskey "g"> +<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Cambiar dirección del texto"> +<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "C"> +<!ENTITY spellAddToDictionary.label "Agregar al diccionario"> +<!ENTITY spellAddToDictionary.accesskey "o"> +<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.label "Deshacer agregar al diccionario"> +<!ENTITY spellUndoAddToDictionary.accesskey "h"> +<!ENTITY spellIgnoreWord.label "Ignorar palabra"> +<!ENTITY spellIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckEnable.label "Revisar ortografía"> +<!ENTITY spellCheckEnable.accesskey "s"> +<!ENTITY spellNoSuggestions.label "(No hay sugerencias)"> +<!ENTITY spellDictionaries.label "Idiomas"> +<!ENTITY spellDictionaries.accesskey "I"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Descargar más diccionarios…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D"> + +<!ENTITY fillLoginMenu.label "Llenar con inicio de sesión"> +<!ENTITY fillLoginMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY fillPasswordMenu.label "Llenar con contraseña"> +<!ENTITY fillPasswordMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY fillUsernameMenu.label "Llenar con nombre de usuario"> +<!ENTITY fillUsernameMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY noLoginSuggestions.label "(Sin sugerencias de inicio de sesión)"> +<!ENTITY viewSavedLogins.label "Ver inicios de sesión guardados"> + +<!-- Developer Tools --> +<!ENTITY devtoolsInspect.label "Inspeccionar elemento"> +<!ENTITY devtoolsInspect.accesskey "n"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/contentAreaCommands.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a795057d3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (searchSelected): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +searchSelected=Buscar "%2$S" en %1$S +searchSelected.accesskey=e + +blockImage=Bloquear imágenes de %S +blockImage.accesskey=B +unblockImage=Desbloquear imágenes de %S +unblockImage.accesskey=b + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/customizeToolbar.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ef29073ef --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: Strings below used to be in mozilla-central's + toolkit/locales/en-US/chrome/global/customizeToolbar.dtd --> +<!ENTITY dialog.title "Personalizar barra de herramientas"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Puede agregar o quitar elementos arrastrándolos hacia o desde las barras de herramientas."> +<!ENTITY show.label "Mostrar:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Íconos y texto"> +<!ENTITY icons.label "Íconos"> +<!ENTITY text.label "Texto"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Usar íconos pequeños"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Restaurar lo predeterminado"> +<!ENTITY addNewToolbar.label "Agregar una Nueva barra de herramientas"> +<!ENTITY saveChanges.label "Hecho"> +<!ENTITY undoChanges.label "Deshacer cambios"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/customizeToolbar.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..e3517fd7de --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: Strings below used to be in mozilla-central's +# toolkit/locales/en-US/chrome/global/customizeToolbar.properties +enterToolbarTitle=Nueva barra de herramientas +enterToolbarName=Ingrese un nombre para esta barra de herramientas: +enterToolbarDup=Ya hay una barra de herramientas con el nombre “%S”. Ingrese un nombre diferente. +enterToolbarBlank=Debe ingresar un nombre para crear una nueva barra de herramientas. +separatorTitle=Separador +springTitle=Espacio flexible +spacerTitle=Espacio diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/dataman/dataman.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/dataman/dataman.dtd new file mode 100644 index 0000000000..734f2ef684 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/dataman/dataman.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dataman.windowTitle "Administrador de datos"> + +<!ENTITY selectAll.key "a"> + +<!ENTITY select.all.label "Todos los tipos de datos"> +<!ENTITY select.cookies.label "Solo cookies"> +<!ENTITY select.permissions.label "Solo permisos"> +<!ENTITY select.preferences.label "Solo preferencias"> +<!ENTITY select.passwords.label "Solo contraseñas"> +<!ENTITY select.storage.label "Solo almacenamiento"> + +<!ENTITY domain.search.placeholder "Dominios de búsqueda"> +<!ENTITY domain.search.key "f"> + +<!ENTITY domain.tree.domain.label "Dominio"> + +<!ENTITY domain.ctx.forgetdomain.label "Olvidar este dominio"> +<!ENTITY domain.ctx.forgetdomain.accesskey "v"> +<!ENTITY domain.ctx.forgetglobal.label "Olvidar datos globales"> +<!ENTITY domain.ctx.forgetglobal.accesskey "g"> + +<!ENTITY data.search.key "k"> + +<!ENTITY tab.cookies.label "Cookies"> +<!ENTITY tab.permissions.label "Permisos"> +<!ENTITY tab.preferences.label "Preferencias"> +<!ENTITY tab.passwords.label "Contraseñas"> +<!ENTITY tab.storage.label "Almacenamiento"> +<!ENTITY tab.formdata.label "Datos de formularios"> +<!ENTITY tab.forget.label "Olvidar"> + +<!-- cookies --> +<!ENTITY cookies.description "Este dominio ha guardado las siguientes cookies en su computadora:"> + +<!ENTITY cookies.tree.host.label "Sitio"> +<!ENTITY cookies.tree.name.label "Nombre de cookie"> +<!ENTITY cookies.tree.expires.label "Expira"> + +<!ENTITY cookies.infobox.label "Información acerca de la cookie seleccionada"> + +<!ENTITY cookies.info.name.label "Nombre:"> +<!ENTITY cookies.info.value.label "Contenido:"> +<!ENTITY cookies.info.host.label "Servidor:"> +<!ENTITY cookies.info.domain.label "Dominio:"> +<!ENTITY cookies.info.path.label "Ruta:"> +<!ENTITY cookies.info.sendtype.label "Enviada para:"> +<!ENTITY cookies.info.expires.label "Expira:"> + +<!ENTITY cookies.ctx.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY cookies.ctx.remove.accesskey "r"> +<!ENTITY cookies.ctx.selectAll.label "Seleccionar todo"> +<!ENTITY cookies.ctx.selectAll.accesskey "a"> + +<!ENTITY cookies.button.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY cookies.button.remove.accesskey "r"> + +<!ENTITY cookies.blockOnRemove.label "Al eliminar, bloquear los sitios listados para evitar que establezcan cookies en el futuro"> +<!ENTITY cookies.blockOnRemove.accesskey "e"> + +<!-- permissions --> +<!ENTITY perm.UseDefault "Usar predeterminado"> +<!ENTITY perm.AskAlways "Preguntar siempre"> +<!ENTITY perm.NeverSave "Nunca guardar"> +<!ENTITY perm.Allow "Permitir"> +<!ENTITY perm.AllowSameDomain "Permitir para el mismo dominio"> +<!ENTITY perm.AllowSession "Permitir por esta sesión"> +<!ENTITY perm.Block "Bloquear"> + +<!ENTITY perm.host.placeholder "Ingrese nombre del servidor"> +<!ENTITY perm.button.add.label "Agregar"> +<!ENTITY perm.button.add.accesskey "A"> + +<!-- preferences --> +<!ENTITY prefs.description "Las preferencias de contenido son una forma de guardar la configuración de &brandShortName;, como niveles de zoom, específicos para un sitio web."> + +<!ENTITY prefs.tree.host.label "Sitio web"> +<!ENTITY prefs.tree.name.label "Nombre de preferencia"> +<!ENTITY prefs.tree.value.label "Valor"> + +<!ENTITY prefs.ctx.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY prefs.ctx.remove.accesskey "r"> +<!ENTITY prefs.ctx.selectAll.label "Seleccionar todo"> +<!ENTITY prefs.ctx.selectAll.accesskey "a"> + +<!ENTITY prefs.button.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY prefs.button.remove.accesskey "r"> + +<!-- passwords --> +<!ENTITY pwd.description "Tiene las siguientes contraseñas guardadas para este dominio:"> + +<!ENTITY pwd.tree.host.label "Sitio web"> +<!ENTITY pwd.tree.username.label "Usuario"> +<!ENTITY pwd.tree.password.label "Contraseña"> + +<!ENTITY pwd.ctx.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY pwd.ctx.remove.accesskey "r"> +<!ENTITY pwd.ctx.copyPasswordCmd.label "Copiar contraseña"> +<!ENTITY pwd.ctx.copyPasswordCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY pwd.ctx.selectAll.label "Seleccionar todo"> +<!ENTITY pwd.ctx.selectAll.accesskey "a"> + +<!ENTITY pwd.button.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY pwd.button.remove.accesskey "r"> + +<!-- storage --> +<!ENTITY storage.description "Este dominio usa los siguientes almacenamientos web en su computadora:"> + +<!ENTITY storage.tree.host.label "Sitio web"> +<!ENTITY storage.tree.type.label "Tipo"> +<!ENTITY storage.tree.size.label "Tamaño"> + +<!ENTITY storage.ctx.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY storage.ctx.remove.accesskey "r"> +<!ENTITY storage.ctx.selectAll.label "Seleccionar todo"> +<!ENTITY storage.ctx.selectAll.accesskey "a"> + +<!ENTITY storage.button.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY storage.button.remove.accesskey "r"> + +<!-- form data --> +<!ENTITY fdata.search.placeholder "Search Field Data"> + +<!ENTITY fdata.tree.fieldname.label "Nombre de campo"> +<!ENTITY fdata.tree.value.label "Valor ingresado"> +<!ENTITY fdata.tree.usecount.label "Contador de uso"> +<!ENTITY fdata.tree.firstused.label "Primer uso"> +<!ENTITY fdata.tree.lastused.label "Último uso"> + +<!ENTITY fdata.ctx.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY fdata.ctx.remove.accesskey "r"> +<!ENTITY fdata.ctx.selectAll.label "Seleccionar todo"> +<!ENTITY fdata.ctx.selectAll.accesskey "a"> + +<!ENTITY fdata.button.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY fdata.button.remove.accesskey "r"> + +<!-- forget --> +<!ENTITY forget.cookies.label "Cookies"> +<!ENTITY forget.cookies.accesskey "C"> +<!ENTITY forget.permissions.label "Permisos"> +<!ENTITY forget.permissions.accesskey "P"> +<!ENTITY forget.preferences.label "Preferencias de contenido"> +<!ENTITY forget.preferences.accesskey "o"> +<!ENTITY forget.passwords.label "Contraseñas"> +<!ENTITY forget.passwords.accesskey "a"> +<!ENTITY forget.storage.label "Almacenamiento"> +<!ENTITY forget.storage.accesskey "n"> +<!ENTITY forget.formdata.label "Datos de formularios"> +<!ENTITY forget.formdata.accesskey "D"> + +<!ENTITY forget.button.label "Olvidar estos datos"> +<!ENTITY forget.button.accesskey "v"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/dataman/dataman.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/dataman/dataman.properties new file mode 100644 index 0000000000..f12b97025a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/dataman/dataman.properties @@ -0,0 +1,73 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# cookies +cookies.expireAtEndOfSession=Al finalizar la sesión + +cookies.secureOnly.httponly=Solamente conexiones cifradas y sin acceso a script +cookies.secureOnly.all=Solamente conexiones cifradas +cookies.anyConnection.httponly=Cualquier tipo de conexión, sin acceso a scripts +cookies.anyConnection.all=Cualquier tipo de conexión + +cookies.deleteSelected=¿Está seguro de querer borrar las cookies seleccionadas? +cookies.deleteSelectedTitle=Eliminar cookies seleccionadas +cookies.deleteSelectedYes=Elimina&r + +# permissions +perm.allowXULXBL.label=Usar XUL/XBL Markup +perm.cookie.label=Establecer cookies +perm.geo.label=Compartir ubicación +perm.image.label=Cargar imágenes +perm.indexedDB.label=Guardar bases de datos locales +perm.install.label=Instalar complementos +perm.offline-app.label=Aplicaciones web sin conexión +perm.object.label=Ejecutar plugins +perm.login-saving.label=Guardar contraseñas +perm.plugins.label=Activar plugins +perm.popup.label=Abrir ventanas emergentes +perm.script.label=Ejecutar scripts +perm.stylesheet.label=Cargar hojas de estilo +perm.trackingprotection.label=Actividad de rastreo + +perm.type.default=Seleccione un tipo +perm.validation.invalidurl=Url ingresada no es válida + +# passwords +pwd.hidePasswords=Ocultar contraseñas +pwd.hidePasswords.accesskey=O +pwd.showPasswords=Mostrar contraseñas +pwd.showPasswords.accesskey=M +pwd.noMasterPasswordPrompt=¿Seguro quiere mostrar sus contraseñas? + +pwd.deleteSelected=¿Seguro desea borrar las contraseñas seleccionadas? +pwd.deleteSelectedTitle=Eliminar contraseñas seleccionadas +pwd.deleteSelectedYes=Elimina&r + +# preferences +prefs.deleteSelected=¿Seguro desea borrar las preferencias seleccionadas? +prefs.deleteSelectedTitle=Eliminar preferencias seleccionadas +prefs.deleteSelectedYes=Elimina&r + +# storage + +# LOCALIZATION NOTE: The next string is for disk usage of any storage +# e.g. storageUsage: "50.23 MB" +# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...) +# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...) +storageUsage=%1$S %2$S + +storage.deleteSelected=¿Seguro desea borrar los almacenamientos web seleccionados? +storage.deleteSelectedTitle=Elimiar almacenamientos seleecionados +storage.deleteSelectedYes=Elimina&r + +# form data +fdata.deleteSelected=¿Seguro desea borrar las entradas del historial de formularios? +fdata.deleteSelectedTitle=Eliminar datos seleccionados de formularios +fdata.deleteSelectedYes=Elimina&r + +# forget +forget.desc.domain.pre=Olvidar todos los datos de los siguientes tipos asociados con el dominio "%S": +forget.desc.domain.post=Todos los datos asociados con el dominio "%S" de los siguientes tipos han sido borrados: +forget.desc.global.pre=Olvidar acerca de los datos globales de los siguientes tipos: +forget.desc.global.post=Todos los datos globales de los siguientes tipos han sido olvidados: diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/datetimepicker.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/datetimepicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b010c48313 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/datetimepicker.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- first day of week to display in datepicker, a value from 0 to 6, + 0 = Sunday, 1 = Monday, etc. --> +<!ENTITY firstdayofweek.default "0"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/defaultClientDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/defaultClientDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a656bed730 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/defaultClientDialog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY defaultClient.title "Cliente predeterminado"> +<!ENTITY defaultClient.intro "Usar &brandShortName; como el cliente predeterminado para:"> + +<!ENTITY browser.label "Navegador"> +<!ENTITY email.label "Correo electrónico"> +<!ENTITY newsgroups.label "Grupos de noticias"> +<!ENTITY feeds.label "Canales"> + +<!ENTITY checkOnStartup.label "Siempre verificar ésto al iniciar &brandShortName;"> +<!ENTITY checkOnStartup.accesskey "a"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c8c288c5a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.dtd @@ -0,0 +1,96 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY downloadManager.title "Administrador de descargas"> + +<!ENTITY menuBar.tooltip "Barra de menú"> +<!ENTITY searchBar.tooltip "Barra de búsquedas"> + +<!ENTITY search.placeholder "Buscar descargas"> +<!ENTITY search.label "Buscar descargas"> +<!ENTITY search.accesskey "s"> +<!ENTITY search.key "f"> + +<!ENTITY cmd.clearList.label "Limpiar lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Elimina descargas completas, canceladas o falladas de la lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L"> + +<!ENTITY col.name.label "Nombre"> +<!ENTITY col.name.accesskey "N"> +<!ENTITY col.name.tooltip "Nombre de archivo"> +<!ENTITY col.status.label "Estado"> +<!ENTITY col.status.accesskey "s"> +<!ENTITY col.status.tooltip "Estado"> +<!ENTITY col.actionPlay.label "Pausa/Continuar/Reintentar"> +<!ENTITY col.actionPlay.accesskey "u"> +<!ENTITY col.actionPlay.tooltip "Pausa/Continuar/Reintentar"> +<!ENTITY col.actionStop.label "Cancelar/Eliminar"> +<!ENTITY col.actionStop.accesskey "C"> +<!ENTITY col.actionStop.tooltip "Cancelar/Eliminar"> +<!ENTITY col.progress.label "Progreso"> +<!ENTITY col.progress.accesskey "P"> +<!ENTITY col.progress.tooltip "Progreso"> +<!ENTITY col.timeremaining.label "Tiempo restante"> +<!ENTITY col.timeremaining.accesskey "T"> +<!ENTITY col.timeremaining.tooltip "Tiempo restante"> +<!ENTITY col.transferred.label "Transferido"> +<!ENTITY col.transferred.accesskey "T"> +<!ENTITY col.transferred.tooltip "Transferido"> +<!ENTITY col.transferrate.label "Velocidad"> +<!ENTITY col.transferrate.accesskey "d"> +<!ENTITY col.transferrate.tooltip "Velocidad"> +<!ENTITY col.timeelapsed.label "Tiempo transcurrido"> +<!ENTITY col.timeelapsed.accesskey "e"> +<!ENTITY col.timeelapsed.tooltip "Tiempo transcurrido"> +<!ENTITY col.starttime.label "Hora de inicio"> +<!ENTITY col.starttime.accesskey "a"> +<!ENTITY col.starttime.tooltip "Hora de inicio"> +<!ENTITY col.endtime.label "Hora de finalización"> +<!ENTITY col.endtime.accesskey "i"> +<!ENTITY col.endtime.tooltip "Hora de finalización"> +<!ENTITY col.progresstext.label "%"> +<!ENTITY col.progresstext.accesskey "%"> +<!ENTITY col.progresstext.tooltip "Progreso (%)"> +<!ENTITY col.source.label "Fuente"> +<!ENTITY col.source.accesskey "F"> +<!ENTITY col.source.tooltip "Fuente"> + +<!ENTITY view.columns.label "Mostrar columnas"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "c"> +<!ENTITY view.sortBy.label "Ordenar por"> +<!ENTITY view.sortBy.accesskey "O"> + +<!ENTITY view.unsorted.label "Sin ordenar"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "S"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Ordenado A > Z"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Ordenado Z > A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Pausa"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Continuar"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "r"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Reintentar"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Cancelar"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.remove.label "Eliminar de la lista"> +<!ENTITY cmd.remove.accesskey "E"> +<!ENTITY cmd.open.label "Abrir"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.show.label "Abrir carpeta contenedora"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Ir a página de descargas"> +<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "g"> +<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Copiar dirección del enlace"> +<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "l"> +<!ENTITY cmd.properties.label "Propiedades…"> +<!ENTITY cmd.properties.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock2.label): + This command is shown in the context menu when downloads are blocked. + --> +<!ENTITY cmd.unblock2.label "Permitir descarga"> +<!ENTITY cmd.unblock2.accesskey "P"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.properties new file mode 100644 index 0000000000..365151f26d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.properties @@ -0,0 +1,146 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateUnknown): +# Indicates that the download stat is unknown. +# You should never see this in the ui. +stateUnknown=Desconocido +# LOCALIZATION NOTE (stateDownloading): +# Indicates that the download is in progress. +stateDownloading=Descargando +# LOCALIZATION NOTE (stateUploading): +# Indicates that the upload is in progress. +stateUploading=Subiendo +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +# You won't probably ever see this in the ui. +stateStarting=Iniciando… +# LOCALIZATION NOTE (stateNotStarted): +# Indicates that the download has not started yet. +# You won't probably ever see this in the ui. +stateNotStarted=No iniciado +# LOCALIZATION NOTE (stateScanning): +# Indicates that an external program is scanning the download for viruses. +stateScanning=Buscando virus… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Falló +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Pausado +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Cancelado +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Finalizado +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Bloqueado por control parental +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedPolicy): +# Indicates that the download was blocked on Windows because of the "Launching +# applications and unsafe files" setting of the "security zone" associated with +# the target site. "Security zone" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "security zone" in various +# languages: +# http://support.microsoft.com/kb/174360 +stateBlockedPolicy=Bloqueado por política de zona de seguridad +# LOCALIZATION NOTE (stateDirty): +# Indicates that the download was blocked after scanning. +stateDirty=Bloqueado: Puede contener virus o spyware + +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and +# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a +# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if +# this turns out to be longer than the other existing status strings. +# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890. +blockedMalware=Este archivo contiene virus o malware. +blockedPotentiallyUnwanted=Este archivo puede dañar su computadora. +blockedUncommon2=Este archivo no se descarga habitualmente. + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=¿Está seguro de querer permitir esta descarga? +unblockHeaderOpen=¿Está seguro de querer abrir este archivo? +unblockTypeMalware=Este archivo contiene un virus o algún otro malware que dañará su computadora. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Este archivo está disfrazado como una descarga útil pero puede provocar cambios inesperados a sus programas y configuraciones. +unblockTypeUncommon2=Este archivo no es comunmente descargado y puede que no sea seguro para abrirse. Puede contener un virus o hacer cambios inesperados a sus programas y configuraciones. +unblockTip2=Puede buscar una fuente alternativa de descarga o intentar de nuevo más tarde. +unblockButtonOpen=Abrir +unblockButtonUnblock=Permitir descarga +unblockButtonConfirmBlock=Eliminar archivo + +fileExecutableSecurityWarning=“%S” es un archivo ejecutable. Los ejecutables pueden contener virus o algún código malicioso que puede dañar su computadora. Tenga cuidado al abrir este archivo. ¿Está seguro de querer ejecutar “%S”? +fileExecutableSecurityWarningTitle=¿Abrir archivo ejecutable? +fileExecutableSecurityWarningDontAsk=No preguntarme de nuevo + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=descargando %1$S archivo;descargando %1$S archivos + +# LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles, downloadsTitlePercent): Semi-colon list of +# plural forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# %1$S number of files; %2$S overall download percent (only for downloadsTitlePercent) +# %% will appear as a single % sign, so %2$S%% is the percent number plus the % sign +# examples: 2% of 1 file - Download Manager; 22% of 11 files - Download Manager +downloadsTitleFiles=%1$S archivo - Administrador de descargas;%1$S archivos - Administrador de descargas +downloadsTitlePercent=%2$S%% de %1$S archivo - Administrador de descargas;%2$S%% de %1$S archivos - Administrador de descargas + +# LOCALIZATION NOTE (progressTitle): +# %1$S is the file name, %2$S is the download state +# examples: coolvideo.ogg - Finished; seamonkey-nightly.zip - Paused +progressTitle=%1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (progressTitlePercent): +# %1$S is download percent, %2$S is the file name, %3$S is the download state +# %% will appear as a single % sign, so %1$S%% is the percent number plus the % sign +# examples: 42% of coolvideo.ogg - Paused; 98% of seamonkey-nightly.zip - Downloading +progressTitlePercent=%1$S%% de %2$S - %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (percentFormat): %1$S is download percent +# %% will appear as a single % sign, so %1$S%% is the percent number plus the % sign +percentFormat=%1$S%% + +# LOCALIZATION NOTE (speedFormat): +# %1$S rate number; %2$S rate unit +# units are taken from toolkit's downloads.properties +# example: 2.2 MB/sec +speedFormat=%1$S %2$S/seg + +# LOCALIZATION NOTE (timeSingle): %1$S time number; %2$S time unit +# example: 1 minute; 11 hours +timeSingle=%1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (timeDouble): +# %1$S time number; %2$S time unit; %3$S time sub number; %4$S time sub unit +# example: 11 hours, 2 minutes; 1 day, 22 hours +timeDouble=%1$S %2$S, %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (sizeSpeed): +# %1$S is transfer progress; %2$S download speed +# example: 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +sizeSpeed=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (statusActive): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S download status; %2$S time remaining +# example: Paused — 11 hours, 2 minutes remaining +statusActive=%1$S — %2$S + +fromSource=De %S +toTarget=A %S diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/downloads/progressDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/downloads/progressDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a1229d1930 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/downloads/progressDialog.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY progress.title "Descarga en proceso…"> +<!ENTITY closeWindow.key "w"> +<!ENTITY cmd.pause.tooltip "Pausa"> +<!ENTITY cmd.resume.tooltip "Continuar"> +<!ENTITY cmd.retry.tooltip "Reintentar"> +<!ENTITY cmd.cancel.tooltip "Cancelar"> +<!ENTITY cmd.open.label "Abrir"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.show.label "Abrir carpeta contenedora"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "c"> +<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label "Ir a página de descargas"> +<!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey "g"> +<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Copiar dirección del enlace"> +<!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "l"> +<!ENTITY closeWhenDone.label "Cerrar esta ventana cuando se complete la descarga."> +<!ENTITY closeWhenDone.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/feeds/subscribe.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/feeds/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1b44943a2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/feeds/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY feedPage.title "Ver canal"> +<!ENTITY feedSubscribeNow "Suscribirse ahora"> +<!ENTITY feedMessenger "Noticias y blogs"> +<!ENTITY feedLiveBookmarks "Marcadores vivos"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/feeds/subscribe.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..c8376c8c8b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +linkTitleTextFormat=Ir a %S +addHandler=¿Agregar "%S" (%S) como un lector de canales? +addHandlerAddButton=Agregar lector de canales +addHandlerAddButtonAccesskey=A +handlerRegistered="%S" ya está registrado como lector de canales +subscribeNow=Suscribirse ahora +chooseApplicationMenuItem=Seleccionar aplicación… +chooseApplicationDialogTitle=Seleccionar aplicación +alwaysUse=Siempre usar %S para suscribirse a los canales +mediaLabel=Archivos multimedia + +# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media. +# e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB" +# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...) +# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...) +enclosureSizeText=%1$S %2$S + +bytes=bytes +kilobytes=KB +megabytes=MB +gigabytes=GB + +# LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're +# doing. +# e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts." +# %S = application to use (Miro, iTunes, ...) +alwaysUseForFeeds=Siempre usar %S para suscribirse a los canales. +alwaysUseForAudioPodcasts=Siempre usar %S para suscribirse a los podcasts. +alwaysUseForVideoPodcasts=Siempre usar %S para suscribirse a los podcasts de video. + +subscribeFeedUsing=Suscribirse a este canal usando +subscribeAudioPodcastUsing=Suscribirse a este podcast usando +subscribeVideoPodcastUsing=Suscribirse a este podcast de video usando + +feedSubscriptionFeed1=Este es un "canal" de contenido frecuentemente modificado en este sitio. +feedSubscriptionAudioPodcast1=Este es un "podcast" de contenido frecuentemente modificado en este sitio. +feedSubscriptionVideoPodcast1=Este es un "podcast" de contenido frecuentemente modificado en este sitio. + +feedSubscriptionFeed2=Puede suscribirse a este canal para recibir actualizaciones cuando este contenido cambie. +feedSubscriptionAudioPodcast2=Puede suscribirse a este podcast para recibir actualizaciones cuando este contenido cambie. +feedSubscriptionVideoPodcast2=Puede suscribirse a este podcast de video para recibir actualizaciones cuando este contenido cambie. + +# Protocol Handling +# "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?" +addProtocolHandler=¿Agregar %S (%S) como una aplicación para los enlaces de %S? +addProtocolHandlerAddButton=Agregar aplicación +# "%appName has already been added as an application for %protocolType links." +protocolHandlerRegistered=%S ya ha sido agregado como una aplicación para los enlaces de %S. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/gopherAddon.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/gopherAddon.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5bd18f6776 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/gopherAddon.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY loadError.label "Error al cargar la página"> +<!ENTITY gopherAddon.title "Protocolo Gopher"> +<!ENTITY gopherAddon.shortDesc "gopher no es un protocolo registrado."> +<!ENTITY gopherAddon.longDesc "La dirección especifica el protocolo gopher que no está más soportado, así que el navegador no se puede conectar al sitio. Puede obtener un complemento compatible para acceder a este servidoer desde Complementos de Mozilla."> +<!ENTITY goToAddOn.label "Ir a la página de complementos"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cert_dialog_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cert_dialog_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..c00b5f666b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cert_dialog_help.xhtml @@ -0,0 +1,512 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Información y decisiones sobre certificados</title> + <link rel="stylesheet" type="text/css" href="helpFileLayout.css"/> +</head> + +<body> +<div class="boilerplate">Este documento ha sido proporcionado sólo para aportar + información. Puede ayudarle a dar ciertos pasos a la hora de decidir la forma + de proteger la privacidad y seguridad de su información personal en Internet. + Este documento, sin embargo, no trata de todos los aspectos existentes en + materia de privacidad y seguridad, ni representa recomendaciones sobre lo que + constituye unas medidas de protección adecuadas en materia de privacidad y + seguridad en Internet.</div> + +<h1 id="certificate_information_and_decisions">Información y decisiones sobre + certificados</h1> + +<p>Esta sección describe cómo utilizar varias de las ventanas mostradas por el + administrador de certificados. La información adicional proporcionada aquí + aparece al hacer clic en el botón de ayuda de una de esas ventanas. </p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#certificate_viewer">Visor de certificados</a></li> + <li><a href="#choose_security_device">Elegir dispositivo de + seguridad</a></li> + <li><a href="#encryption_key_copy">Copia de la clave de cifrado</a></li> + <li><a href="#certificate_backup">Copia de seguridad de certificados</a></li> + <li><a href="#user_identification_request">Solicitud de identificación de + usuario</a></li> + <li><a href="#new_certificate_authority">Nueva autoridad de + certificación</a></li> + <li><a href="#web_site_certificates">Certificados de sitio web</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="certificate_viewer">Visor de certificados</h2> + + +<p>El visor de certificados muestra información sobre un certificado que + seleccione en alguna de las pestañas del administrador de certificados. La + pestaña "General" resume información acerca de quién emitió el + certificado, su estado de verificación, para qué puede ser usado el + certificado, y similares. La pestaña "Detalles" proporciona todos + los detalles del contenido del certificado.</p> + +<p>Si no está viendo el visor de certificados, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span><span + class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Dentro de la categoría "Privacidad y seguridad", haga clic en + Certificados (si no se muestra ninguna sub-categoría, haga doble clic en + "Privacidad y seguridad" para expandir la lista).</li> + <li>Haga clic en "Administrar certificados".</li> + <li>Haga clic en la pestaña para elegir el tipo de certificado que desee + ver.</li> + <li>Seleccione el certificado cuyos detalles desee ver.</li> + <li>Haga clic en "Ver".</li> +</ol> + +<div class="contentsbox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#general_tab">La pestaña "General"</a></li> + <li><a href="#details_tab">La pestaña "Detalles"</a></li> + </ul> +</div> + +<h3 id="general_tab">La pestaña "General"</h3> + +<p>Cuando abra el visor de certificados, la pestaña General mostrará +varios tipos de información sobre el certificado seleccionado:</p> + +<ul> + <li><strong>Este certificado ha sido comprobado para los siguientes + usos</strong>: vea <a + href="glossary.xhtml#certificate_verification">Comprobación de + certificados</a> para una explicación de cómo el administrador de + certificados comprueba los certificados. Los usos pueden ser: + <ul> + <li><strong>Certificado SSL de cliente</strong>: certificado utilizado + para identificarle en sitios web.</li> + <li><strong>Certificado SSL de servidor</strong>: certificado utilizado + para identificar a un servidor web ante navegadores.</li> + <li><strong>Certificado de firma de correo</strong>: certificado + utilizado para identificarle a la hora de firmar digitalmente mensajes + de correo electrónico.</li> + <li><strong>Certificado de receptor de mensaje de correo</strong>: + certificado utilizado para identificar a otra persona, por ejemplo, + para que pueda enviarle un mensaje de correo cifrado.</li> + <li><strong>Certificado de estado de contestador</strong>: certificado + para identificar el estado de conexión de un contestatario que utilice + OCSP (Online Certificate Status Protocol) para comprobar la validez de + los certificados. Para más información sobre OCSP, vea <a + href="validation_help.xhtml">Ajustes de validación</a>.</li> + <li><strong>Certificado SSL de autoridad</strong>: certificado utilizado + para identificar a una autoridad, es decir, un servicio que expide + certificados para que sean utilizados como identificación en redes + informáticas.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Expedido a</strong>: resume la siguiente información sobre el + certificado: + <ul> + <li><strong>Nombre común</strong>: nombre de la persona o la entidad a la + que identifica el certificado.</li> + <li><strong>Organización</strong>: nombre de la organización a la que + pertenece la entidad (por ejemplo, el nombre de una empresa).</li> + <li><strong>Unidad de la organización</strong>: nombre de la unidad de la + organización a la que pertenece la entidad (por ejemplo, departamento + de contabilidad).</li> + <li><strong>Número de serie</strong>: número de serie del + certificado.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Expedido por</strong>: resume la información (de forma similar a + la mostrada en <q>Expedido a</q>; ver arriba) sobre la autoridad de + certificación (CA) que expidió el certificado.</li> + <li><strong>Validez</strong>: indica el período de validez del + certificado.</li> + <li><strong>Huella digital</strong>: muestra las huellas digitales del + certificado. Una huella digital es un número único generado mediante la + aplicación de una función matemática a los contenidos del certificado. La + huella digital de un certificado puede ser utilizada para comprobar que el + certificado no haya sido alterado.</li> +</ul> + +<h3 id="details_tab">La pestaña "Detalles"</h3> + +<p>Haga clic en la pestaña "Detalles" de la parte superior del visor + de certificados para ver información más detallada sobre el certificado + seleccionado. Para examinar la información de cualquier certificado en la + sección "Jerarquía de certificados", seleccione el campo que desee + examinar y mire en "Valor del campo":</p> + +<ul> + <li><strong>Jerarquía de certificados</strong>: muestra la cadena de + certificados, con los certificados que seleccionó originalmente en la parte + inferior. Una cadena de certificados es una serie jerárquica de + certificados firmados por sucesivas autoridades de certificación (CA). Un + certificado de CA identifica una <a + href="glossary.xhtml#certificate_authority">autoridad de certificación</a> + y es utilizado para firmar los certificados expedidos por dicha autoridad. + Un certificado de CA puede a su vez ser firmado por el certificado de CA de + una CA superior y así sucesivamente hasta una <a + href="glossary.xhtml#root_ca">CA raíz</a>.</li> + <li><strong>Campos del certificado</strong>: muestra los campos del + certificado seleccionado en "Jerarquía de certificados"</li> + <li><strong>Valor del campo</strong>: muestra el valor el campo seleccionado + en "Campos del certificado".</li> +</ul> + +<p>El visor de certificados, siempre que puede, usa tipografías básicas ANSI + para mostrar los datos en un formato legible para el ser humano. En los + campos cuyo contenido no pueda interpretar el administrador de certificados, + éste mostrará directamente los valores contenidos en el certificado.</p> + +<h2 id="choose_security_device">Elegir dispositivo de seguridad</h2> + +<p>Un dispositivo de seguridad (a veces llamado "token") es un dispositivo de hardware +o software, que proporciona servicios criptográficos tales como cifrado y descifrado +y almacena certificados y claves. La ventana "Elegir dispositivo de seguridad" +aparece cuando el administrador de certificados necesita ayuda para decidir qué +dispositivo de seguridad utilizar al importar un certificado o realizar una operación +criptográfica, como puede ser generar claves para un nuevo certificado. Dicha ventana +le permite seleccionar uno, dos o más dispositivos que el administrador de certificados +haya detectado en su máquina.</p> + +<p>Una tarjeta inteligente ("smart card") es un ejemplo de dispositivo de seguridad. +Por ejemplo, si un lector de tarjetas inteligentes está conectado a su ordenador y tiene +insertada una tarjeta, el nombre de dicha tarjeta será mostrado en el menú +desplegable. En su caso, debería seleccionar en el menú desplegable el nombre +de la tarjeta para que el administrador de certificados sepá que desea utilizarla.</p> + +<p>El administrador de certificados también trae por defecto su propio dispositivo de +seguridad integrado, que siempre puede ser utilizado, independientemente de si hay o no otros +dispositivos.</p> + + +<h2 id="encryption_key_copy">Copia de la clave de cifrado</h2> + +<p>Las <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">Autoridades de certificación (CA)</a> +que expiden certificados separados de firma y cifrado de correo normalmente hacen copias de +seguridad de su <a href="glossary.xhtml#encryption_key">clave de cifrado</a> privada durante +el proceso de registro del certificado.</p> + +<p>El cuadro de diálogo "Copia de la clave de cifrado" le permite dar el +visto bueno a dicha copia o cancelar la petición del certificado. Una CA que haya +guardado una copia de seguridad de su clave de cifrado tendría la posibilidad de +descifrar cualquier mensaje que usted reciba y que estuviese cifrado con su correspondiente +clave pública.</p> + +<p>Puede llevar a cabo las siguientes acciones en el cuadro de diálogo "Copia de +la clave de cifrado":</p> + +<ul> + <li><strong>Ver certificado</strong>: para ver el certificado que identifica a la CA que + solicita la copia de seguridad.<br/></li> + <li><strong>Aceptar</strong>: si confía en la CA que identifica el certificado para + descifrar mensajes, haga clic aquí. + <p>Si no está seguro de si confiar en la CA que solicita la copia de + seguridad, consulte con su administrador.</p> + </li> + <li><strong>Cancelar</strong>: si no confía en la CA que solicita la copia de + seguridad, no le solicite ningún certificado. Haga clic en + "Cancelar" para detener tanto el proceso de copia, como el de + solicitud de certificado.</li> +</ul> + +<p>Después de que su CA haga una copia de seguridad de la clave de cifrado, podrá +utilizar dicha clave para acceder a su correo cifrado, incluso si pierde su contrasea o su +propia copia de la clave. Si no hubiese ninguna copia de seguridad y usted perdiera su +contraseña o la clave, no habría ninguna forma de leer los mensajes de correo +que hubiesen sido cifrados con dicha clave.</p> + + +<h2 id="certificate_backup">Copia de seguridad de certificados</h2> + +<p>Cuando reciba un certificado, haga una copia de seguridad de él y de su clave privada +y almacénela en un sitio seguro. Por ejemplo, puede copiarlo a un disquete y guardarlo +bajo llave. Así, en caso de problemas con el disco duro, podría restaurar +fácilmente el certificado.</p> + +<p>Perder su certificado, en el mejor de lo casos, sería un inconveniente, pudiendo +llegar a ser catastrófico, dependiendo del uso que le diese al certificado. Por ejemplo:</p> + +<ul> + <li>Si pierde un certificado que le identifica ante sitios web importantes, no + podrá volver a acceder a ellos hasta que obtenga un certificado nuevo.</li> + <li>Si pierde el certificado que utilizaba para cifrar mensajes, no podrá + leer ninguno de sus mensajes cifrados, tanto los que haya enviado, como los + que haya recibido. En este caso, si no puede obtener una copia de seguridad + de la clave de cifrado privada asociada al certificado, ya no podrá + leer ninguno de los mensajes cifrados con dicha clave.</li> +</ul> + +<p>Como con cualquier otra información de valor, se debería hacer una copia de +seguridad de los certificados, para evitar problemas en el futuro. Hágalo ahora para +que luego no se le olvide.</p> + +<h2 id="user_identification_request">Solicitud de identificación de usuario</h2> + +<p>Algunos sitios web requieren que se identifique con un certificado en vez de con un nombre +de usuario y una contraseña, ya que los certificados son una forma más segura de +identificación. Esté método de identificación a veces es llamado +<a href="glossary.xhtml#client_authentication">identificación de cliente</a>.</p> + +<p>Sin embargo, el administrador de certificados puede tener más de un certificado para +estos fines. En tal caso, mostrará el cuadro "Solicitud de identificación +de usuario", que muestra dos tipos de información:</p> + +<p><strong>Este sitio ha solicitado que se identifique con un certificado</strong>: en esta +sección del cuadro aparece la siguiente información:</p> + +<ul> + <li><strong>Nombre de "host"</strong>: nombre del servidor que solicita la + identificación, utilizado como parte de su dirección URL. + Por ejemplo, el nombre de "host" para la página de + Netscape es <tt>home.netscape.com</tt>.</li> + <li><strong>Organización</strong>: nombre de la organización a la que + pertenece el sitio web.</li> + <li><strong>Expedido por</strong>: nombre de la + <a href="glossary.xhtml#certificate_authority_(CA)">autoridad de + certificación (CA)</a> que ha expedido el certificado.</li> +</ul> + +<p><strong>Elija un certificado para presentar como identificación</strong>: los certificados +que tenga para identificarse ante un sitio web son mostrados en la lista desplegable de esta +sección del cuadro de diálogo. Elija el certificado que tenga más +probabilidades de ser reconocido por el sitios web que desee visitar.</p> + +<p>Para ayudarle a decidir, se muestran los siguientes datos del certificado seleccionado:</p> + +<ul> + <li><strong>Expedido a</strong>: muestra información sobre la persona a la cual + identifica el certificado (por ejemplo, nombre y dirección de correo) + y el número de serie y las fechas de validez del certificado.</li> + <li><strong>Expedido por</strong>: resume la información de la CA que ha expedido + el certificado, tal como su nombre, dirección y estado.</li> +</ul> + +<h2 id="new_certificate_authority">Nueva autoridad de certificación</h2> + +<p>Los certificados del administrador de certificados, almacenados en su ordenador o en un +dispositivo de seguridad externo, tal como una tarjeta inteligente ("smart card"), +incluyen a los certificados que identifican a las +<a href="glossary.xhtml#certificate_authority">autoridades de certificación (CA)</a>. +Para poder reconocer a cualquier otro certificado, el administrador de certificados ha de +tener los certificados de las CA que han expedido o autorizado esos certificados.</p> + +<p>Cuando usted decide confiar en una CA, el administrador de certificados descarga el +certificado de ella, pudiendo después reconocer los certificados que haya expedido esa +CA.</p> + +<p>Antes de descargar el nuevo certificado de CA, el administrador de certificados le permite +especificar los fines del certificado en los que confiará, cuando no todos. Puede +elegir cualquiera de las siguientes opciones:</p> + +<ul> + <li><strong>Confiar en esta CA para identificar sitios web</strong>: los certificados de + sitios web en ciertos sitios web, como los que manejan transacciones financieras, + pueden ser muy importantes y una identificación inadecuada o falsa + podría tener consecuencias negativas.</li> + <li><strong>Confiar en esta CA para identificar usuarios de correo electrónico</strong>: + si tiene intención de enviar información confidencial cifrada a + través del correo electrónico o si por cualquier otra razón + la identificación de usuarios de correo es importante para usted, + debería considerar cuidadosamente los procedimientos de la CA para + identificar a los propietarios de los certificados y si son adecuados para sus + propósitos antes de seleccionar esta opción.</li> + <li><strong>Confiar en esta CA para identificar desarrolladores de software</strong>: si elige + esta opción significa que confía en los certificados que la CA + expide para identificar el origen de "applets" Java y de + "scripts" JavaScript que soliciten acceso especial a su ordenador, tal + como la potestad de modificar archivos. Dado que este tipo de privilegios pueden + ser utilizados con fines malignos, como la eliminación de datos de su + disco duro, tenga mucho cuidado con elegir esta opción, excepto si + está totalmente seguro de que desea confiar en la CA para este + propósito.</li> +</ul> + +<p>Antes de que decida confiar en una nueva CA, asegúrese de que sabe quién la +maneja y de que sus políticas y procedimientos se corresponden con el tipo de +certificados que expide. Por ejemplo, si la CA expide certificados para identificar sitios web +que usted utilice para hacer transacciones financieras, asegúrese de que está +satisfecho con el nivel de seguridad que proporciona la CA.</p> + +<ul> + <li><strong>Ver</strong>: haga clic en este botón para ver el certificado de CA que + está a punto de descargar. Si decide que no desea descargarlo, haga clic + en "Cancelar".</li> +</ul> + +<h2 id="web_site_certificates">Certificados de sitios web</h2> + +<p>Cuando intenta ir a un sitio web que admite el uso de <a + href="glossary.xhtml#ssl">SSL</a> para la <a + href="glossary.xhtml#authentication">identificación</a> y el + <a href="glossary.xhtml#encryption">cifrado</a>, puede encontrarse una página + de error. Hay dos tipos, una llamada <a + href="#secure_connection_failed_page">Conexión segura fallida</a> y una + llamada <a href="#untrusted_connection_page">Conexión no confiable</a>.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#secure_connection_failed_page">Página de conexión segura + fallida</a></li> + <li><a href="#untrusted_connection_page">Página de conexión no + confiable</a></li> + <li><a href="#secure_connection_failed_dialog">Diálogo de conexión segura + fallida</a></li> + <li><a href="#certificate_expired">Certificado de servidor + caducado</a></li> + <li><a href="#certificate_not_yet_valid">Certificado de servidor no válido + aún</a></li> + <li><a href="#domain_name_mismatch">Discrepancia del nombre de + dominio</a></li> + </ul> +</div> + +<h3 id="secure_connection_failed_page">Página de conexión segura fallida</h3> + +<p>En el caso de que haya desactivado el protocolo SSL (p.e. a través de las + <a href="ssl_help.xhtml#ssl_settings">opciones SSL</a>) o el sitio web al que + está accediendo use una versión más antigua e insegura del protocolo SSL, + entonces verá una página titulada "Conexión segura fallida". Esa + página contiene cierta información técnica básica (incluyendo el + <strong>código de error</strong> que identifica inequívocamente el tipo de + problema que detectó &brandShortName; con el sitio web) y un botón + <strong>Reintentar</strong> que provocará una recarga de página.</p> + +<h3 id="untrusted_connection_page">Página de conexión no confiable</h3> + +<p>Si SSL está activado entonces la página de error que se le mostrará se + titulará "No se confía en esta conexión". Hay muchas razones + diferentes por las que una conexión puede parecer no confiable. Aquí hay + algunas de las más comunes:</p> + +<ul> + <li>el certificado del sitio web <a href="#certificate_expired">ya no es + válido (ha caducado)</a></li> + <li>el certificado del sitio web <a href="#certificate_not_yet_valid">aún no + es válido</a></li> + <li>el certificado del sitio web sólo es válido para otro sitio web + (<a href="#domain_name_mismatch">discrepancia en el nombre de + dominio</a>)</li> + <li>el certificado del sitio web está auto-firmado (y, por tanto, la + identidad del sitio web no puede ser verificada)</li> + <li>no se confía en el emisor del certificado (&brandShortName; no puede + verificar la identidad del sitio web porque no reconoce la <a + href="glossary.xhtml#certificate_authority">autoridad certificadora + (CA)</a> que emitió el certificado del sitio web)</li> +</ul> + +<p>La página mostrada en los casos anteriores está pensada para ayudarle a + comprender por qué &brandShortName; no pudo establecer una conexión segura + con el sitio web. Comienza diciéndole que la identidad del sitio web no pudo + ser verificada, luego le ofrece abandonar la página haciendo clic en el + botón <strong>Esto tiene mala pinta, mejor llévame a mi página de + inicio</strong>. Si no está seguro de qué hacer se recomienda que siga este + consejo.</p> + +<p>Si quiere saber algo más sobre el problema concreto puede expandir la + sección correspondiente haciendo clic en el galón que hay delante de + <strong>Detalles técnicos</strong>. Esa sección también contiene el + <strong>código de error</strong> que identifica inequívocamente el tipo de + problema que ha detectado &brandShortName; con el sitio web.</p> + +<h4 id="add_security_exception">Añadir una excepción de seguridad</h4> + +<p>La sección <strong>Entiendo los riesgos</strong> de la página Conexión no + confiable le permite ordenar a &brandShortName; que ignore explícitamente los + controles de seguridad para este sitio web añadiendo una excepción. Si + expande la sección haciendo clic en el galón delante de ella, verá un botón + <strong>Añadir excepción</strong> que le llevará a un diálogo que le + permitirá recuperar y visualizar el certificado del sitio web y, + opcionalmente, añadir una excepción de seguridad para él (ya sea permanente o + sólo para la sesión actual). Esas excepciones pueden administrarse a través + de la pestaña <a href="certs_help.xhtml#servers">Servidores</a> del + administrador de certificados.</p> + +<h3 id="secure_connection_failed_dialog">Diálogo de conexión segura + fallida</h3> + +<p>En los casos donde &brandShortName; no puede determinar la causa real del + problema, se muestra un diálogo titulado "Conexión segura fallida" + además de la <a href="#untrusted_connection_page">página de conexión no + confiable</a>. Ese diálogo incluye un botón <strong>Ver certificado</strong> + que le permite examinar el certificado del sitio web más en detalle.</p> + +<h3 id="certificate_expired">Certificado caducado</h3> + +<p>Como una tarjeta de crédito, un permiso de conducción y muchas otras formas + de identificación, un <a href="glossary.xhtml#certificate">certificado</a> es + válido durante un cierto período de tiempo. Cuando caduca, el propietario ha + de conseguir uno nuevo.</p> + +<p>&brandShortName; <a href="#untrusted_connection_page">le advierte</a> cuando + intenta visitar un sitio web cuyo certificado de servidor ha caducado. La + primera cosa que debería hacer es asegurarse de que la fecha y hora mostrada + en su ordenador es correcta. Si el reloj de su ordenador está fijado a una + fecha posterior a la fecha de caducidad, &brandShortName; trata el + certificado del sitio web como caducado.</p> + +<p>Si la fecha de su ordenador es correcta, ha de decidir si confiar en dicho + sitio web. La decisión dependerá de qué quería hacer en ese sitio web y qué + sabe de él. La mayoría de sitios comerciales se aseguran de reemplazar sus + certificados antes de que caduquen. Si elige continuar necesitará + <a href="#add_security_exception">añadir una excepción de seguridad</a>.</p> + +<h3 id="certificate_not_yet_valid">Certificado aún no válido</h3> + +<p>Como una tarjeta de crédito, un permiso de conducción y muchas otras formas + de identificación, un <a href="glossary.xhtml#certificate">certificado</a> es + válido durante un cierto período de tiempo.</p> + +<p>&brandShortName; <a href="#untrusted_connection_page">le avisará</a> cuando + intente visitar un sitio web en el que el período de validez del certificado + del servidor todavía no haya comenzado. La primera cosa que ha de hacer es + asegurarse de que la fecha y la hora de su ordenador son correctas. Si no lo + son, el administrador de certificados podría considerar el certificado como + todavía no válido incluso si lo es.</p> + +<p>Si la fecha de su ordenador es correcta, ha de decidir si confiar en dicho + sitio web. La decisión dependerá de qué quería hacer en ese sitio web y qué + sabe de él. La mayoría de sitios comerciales se aseguran de que el período + de validez de sus certificados haya comenzado antes de empezar a + utilizarlos. Si elige continuar necesitará + <a href="#add_security_exception">añadir una excepción de seguridad</a>.</p> + +<h3 id="domain_name_mismatch">Discrepancia del nombre de dominio</h3> + +<p>Un <a href="glossary.xhtml#certificate">certificado</a> de servidor + especifica el nombre del servidor bajo la forma del nombre de dominio del + sitio web. Por ejemplo, el nombre de dominio del sitio web de Netscape es + <tt>home.netscape.com</tt>. Si el nombre de dominio de un certificado de + servidor no coincide con el nombre real de dominio del sitio web, puede ser + un indicio de que alguien esté intentando interceptar su comunicación con + dicho sitio.</p> + +<p>&brandShortName; <a href="#untrusted_connection_page">le advierte</a> cuando + intenta visitar un sitio web si el dominio de su certificado de servidor no + corresponde con el dominio del sitio web que está intentando visitar. La + decisión de si confiar en dicho sitio web dependerá de qué quería hacer en él + y qué sabe de él. La mayoría de sitios comerciales se asegurarán de que el + nombre de dominio de sus certificados coincide con el nombre real del sitio + web. Si elige continuar necesitará <a href="#add_security_exception">añadir + una excepción de seguridad</a>.</p> + +<p>If you decide to accept the certificate anyway (either for this session or + permanently), you should be cautious about what you do on the website, and you + should treat any information you find there as potentially suspect.</p> + +<p>Si decide aceptar el certificado (ya sea durante esta sesión o + permanentemente), tenga precaución con cualquier cosa que haga durante su + visita al sitio y considere sospechosa cualquier información que encuentre en + él.</p> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/certs_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/certs_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..bd46530cbb --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/certs_help.xhtml @@ -0,0 +1,471 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Administrador de certificados</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> +<body> + +<div class="boilerplate">Este documento ha sido proporcionado sólo para aportar + información. Puede ayudarle a dar ciertos pasos a la hora de decidir la forma + de proteger la privacidad y seguridad de su información personal en Internet. + Este documento, sin embargo, no trata de todos los aspectos existentes en + materia de privacidad y seguridad, ni representa recomendaciones sobre lo que + constituye unas medidas de protección adecuadas en materia de privacidad y + seguridad en Internet.</div> + +<h1 id="certificate_manager">Administrador de certificados</h1> + +<p>En esta sección se explica cómo se utiliza el administrador de certificados. + Si desea más información sobre la utilización de certificados, consulte + <a href="using_certs_help.xhtml">Usar certificados</a>.</p> + +<p>Si aún no está viendo la ventana Administrador de certificados, siga los + pasos que se indican a continuación:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Dentro de la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en Certificados + (si no aparece ninguna subcategoría, haga doble clic en Seguridad y + privacidad para expandir la lista).</li> + <li>Haga clic en Administrar certificados.</li> +</ol> + +<div class="contentsBox">En esta sección: +<ul> + <li><a href="#your_certificates">Sus certificados</a></li> + <li><a href="#people">Personas</a></li> + <li><a href="#servers">Servidores</a></li> + <li><a href="#authorities">Autoridades</a></li> + <li><a href="#others">Otros</a></li> +</ul> +</div> + +<h2 id="your_certificates">Sus certificados</h2> + +<p>La pestaña Sus certificados del <a href="#certificate_manager">administrador + de certificados</a> muestra los certificados almacenados que lo identifican. + Sus certificados aparecen enumerados bajo los nombres de las organizaciones + que los han emitido. Si no puede ver nombres de certificados bajo el nombre + de una organización, haga doble clic en el nombre para expandirla.</p> + +<p>Use los botones siguientes para ver y administrar sus certificados (la + mayoría de las acciones requiere que se seleccionen uno o más + certificados):</p> + +<ul> + <li><strong>Ver</strong>: visualiza información detallada sobre los + certificados seleccionados.</li> + <li><strong>Hacer una copia de seguridad</strong>: inicia el proceso de + guardar los certificados seleccionados. Aparecerá una ventana que + le permitirá elegir una contraseña para proteger la copia de + seguridad. A continuación, puede guardar la copia de seguridad en + el directorio que elija.</li> + <li><strong>Hacer copia de seguridad de todo</strong>: inicia el proceso de + salvaguarda de todos los certificados almacenados en el + <a href="glossary.xhtml#software_security_device">dispositivo de seguridad + de software</a>. + + <p><strong>Nota</strong>: no es posible realizar copia de seguridad de los + certificados almacenados en tarjetas inteligentes. El archivo de copia de + seguridad que se crea no incluirá ningún certificado + almacenado en tarjetas inteligentes ni en ningún otro dispositivo + de seguridad externo, tanto si selecciona alguno de los certificados y + hace clic en Hacer copia de seguridad, como si hace clic en Hacer copia de + seguridad de todo. Sólo podrá hacer copias de seguridad de + los certificados que estén almacenados en un dispositivo de + seguridad de software incorporado.</p> + </li> + <li><strong>Importar</strong>: importa un archivo que contiene un + certificado o más de los que anteriormente se realizó copia + de seguridad. Al hacer clic en Importar, lo primero que le pide el + administrador de certificados es que localice el archivo que contiene la + copia de seguridad. Los nombres de los archivos de copia de seguridad de + certificados terminan normalmente en <tt>.p12</tt>; por ejemplo, + <tt>MiCert.p12</tt>. Después de seleccionar el archivo que desee + importar, el administrador de certificados le pedirá que introduzca + la contraseña que estableció cuando realizó la copia + de seguridad del certificado.</li> + <li><strong>Eliminar</strong>: elimina los certificados seleccionados.</li> +</ul> + +<h3 id="choose_a_certificate_backup_password">Elegir una contraseña de + respaldo para los certificados</h3> + +<p>La contraseña de copia de seguridad protege uno o varios de los certificados + de los que el usuario hace copia de seguridad desde la pestaña + <a href="#your_certificates">Sus certificados</a> del administrador de + certificados.</p> + +<p>El administrador de certificados le pide que establezca esta contraseña + cuando realiza copias de seguridad de certificados y solicita la + contraseña cuando el usuario intenta importar certificados de los que + previamente ha realizado copia de seguridad.</p> + +<ul> + <li><strong>Contraseña de copia de seguridad de certificado</strong>: + escriba la contraseña de copia de seguridad en este campo.</li> + <li><strong>Contraseña de copia de seguridad de certificado (otra + vez)</strong>: vuelva a escribir la contraseña de copia de + seguridad. Si la segunda vez no la escribe exactamente igual que la + primera vez, el botón Aceptar permanecerá inactivo. Si + ocurre esto, intente volver a escribir la contraseña nueva.</li> +</ul> + +<p>Si alguien consigue el archivo que contiene un certificado del que ha + realizado copia de seguridad e importa con éxito el certificado, esa persona + podrá enviar mensajes o acceder a sitios web haciéndose pasar por usted. + Esto puede acarrear graves consecuencias, por ejemplo, si firma digitalmente + mensajes importantes de correo electrónico o si administra sus cuentas + bancarias o de inversión desde Internet.</p> + +<p>Por lo tanto, es importante que seleccione una contraseña de copia de + seguridad de certificado que sea difícil de averiguar. El <strong>medidor de + calidad de contraseñas</strong> le da una idea aproximada de la calidad de + la contraseña en el momento en que la introduce, en función de factores como + la longitud y la utilización de mayúsculas, minúsculas, números y símbolos. + No obstante, eso no garantiza que su contraseña no se pueda averiguar.</p> + +<p>Si desea más información, consulte el documento en línea + <a href="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password">Elección de una + buena contraseña (en inglés)</a>.</p> + +<p>También es importante guardar las contraseñas en un lugar seguro, y no en un + sitio que sea fácilmente accesible. Si olvida esta contraseña, no podrá + importar la copia de seguridad del certificado.</p> + +<h3 id="delete_your_certificates">Eliminar sus certificados</h3> + +<p>Antes de suprimir uno de los certificados caducados de la pestaña + <a href="#your_certificates">Sus certificados</a> del administrador de + certificados, asegúrese de que no volverá a necesitarlo más adelante para + leer mensajes antiguos de correo electrónico que haya cifrado con la + clave privada correspondiente.</p> + +<h2 id="peoples">Personas</h2> + +<p>La pestaña Personas del <a href="#certificate_manager">administrador de + certificados</a> muestra certificados de correo electrónico almacenados que + identifican a otras personas.</p> + +<p>Cuando un usuario le envía mensajes de correo electrónico firmados + digitalmente, el administrador de certificados importa sus certificados + automáticamente. Estos certificados pueden utilizarse para enviar mensajes + cifrados a esas personas.</p> + +<p>Los certificados que identifican personas aparecen enumerados bajo los + nombres de las organizaciones que los han emitido. Si no puede ver nombres de + certificados bajo el nombre de una organización, haga doble clic en el nombre + para expandirla.</p> + +<p>Use los botones siguientes para ver y administrar sus certificados (la + mayoría de las acciones requiere que se seleccionen uno o más + certificados):</p> + +<ul> + <li><strong>Ver</strong>: visualiza información detallada sobre los + certificados seleccionados.</li> + <li><strong>Editar</strong>: Vea o cambie las opciones de confianza que el + administrador de certificados asocia con el certificado seleccionado. Puede + usar estas opciones para designar un certificado de correo electrónico como + uno en el que confía (o no) a efectos de identificación.</li> + <li><strong>Importar</strong>: importa un archivo que contiene uno o más + certificados. Al hacer clic en Importar, lo primero que le pide el + administrador de certificados es que localice el archivo que contiene + el/los certificado(s).</li> + <li><strong>Exportar</strong>: exporta el certificado seleccionado. Puede + elegir entre varios formatos.</li> + <li><strong>Eliminar</strong>: elimina los certificados seleccionados.</li> +</ul> + +<h3 id="delete_email_certificates">Eliminar certificados de correo + electrónico</h3> + +<p>Antes de suprimir el certificado de otra persona de la pestaña + <a href="#people">Personas</a> del administrador de certificados, + asegúrese de que no volverá a necesitarlo más adelante para enviar correo + electrónico cifrado a esa persona o para verificar las firmas digitales de + sus mensajes.</p> + +<h2 id="servers">Servidores</h2> + +<p>La pestaña Servidores del administrador de certificados muestra los + certificados almacenados que identifican servidores (sitios web, servidores + de correo).</p> + +<p>Los certificados que identifican servidores se agrupan bajo los nombres de + las organizaciones que los han emitido. Si no puede ver nombres de + certificados bajo el nombre de una organización, haga doble clic en el nombre + para expandirla.</p> + +<p>Use los botones siguientes para ver y administrar sus certificados (la + mayoría de las acciones requiere que se seleccionen uno o más + certificados):</p> + +<ul> + <li><strong>Ver</strong>: visualice información detallada sobre los + certificados seleccionados.</li> + <li><strong>Editar</strong>: visualice o modifique los valores de confianza + que el administrador de certificados asocia a los certificados + seleccionados. Puede utilizar estos valores para designar un certificado + de sitio web como de confianza o no a efectos de identificación.</li> + <li><strong>Importar</strong>: importa un archivo que contiene uno o más + certificados. Al hacer clic en Importar, lo primero que le pide el + administrador de certificados es que localice el archivo que contiene + el/los certificado(s).</li> + <li><strong>Exportar</strong>: exporta el certificado seleccionado. Puede + elegir entre varios formatos.</li> + <li><strong>Eliminar</strong>: elimina los certificados seleccionados.</li> + <li><strong>Añadir excepción</strong>: Añade una excepción de seguridad para + un servidor (sitio web, servidor de correo) que le identifica a sí mismo + con información no válida. Esta es una característica avanzada, actúe con + precaución.</li> +</ul> + +<h3 id="edit_web_site_certificate_trust_settings">Modificar los valores de + confianza de un certificado de sitio web</h3> + +<p>Al seleccionar un certificado de sitio web de la pestaña + <a href="#servers">Servidores</a> del administrador de certificados y hacer + clic en Editar, aparece una ventana denominada <q>Editar valores de confianza + de certificado de sitio web</q>. Desde aquí se puede indicar si se desea + confiar en el certificado seleccionado para la identificación del sitio web y + para configurar una conexión cifrada con él.</p> + +<p>El cuadro de diálogo contiene los siguientes elementos:</p> + +<ul> + <li><strong>El certificado <q><em>nombre del certificado</em></q> lo + emitió</strong>: facilita información sobre la + <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">autoridad certificadora</a> + que emitió el certificado.</li> + <li><strong>Editar valores de confianza de certificados</strong>: + <ul> + <li><strong>Confiar en la autenticidad de este certificado</strong>: a + partir del momento en el que se selecciona esta opción, el + administrador de certificados confía en este certificado para + propósitos de identificación de este sitio web o + configuración de una conexión cifrada. Si selecciona + esta opción y, a continuación, intenta visitar el sitio + web, podrá acceder a él con muy pocos mensajes de + advertencia o ninguno.</li> + <li><strong>No confiar en la autenticidad de este certificado</strong>: + a partir del momento en el que se selecciona esta opción, el + administrador de certificados deja de confiar en este certificado para + propósitos de identificación de este sitio web o + configuración de una conexión cifrada. Si selecciona + esta opción y, a continuación, intenta visitar el sitio + web, aparecerá un mensaje de advertencia o varios antes de que + pueda acceder a él.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Editar confianza en CA</strong>: haga clic en este botón + para indicar los valores de confianza para la autoridad certificadora (CA) + que emitió el certificado de sitio web. Estos valores le permiten + confiar o no en diferentes tipos de certificado emitidos por esa autoridad + certificadora. Puede decidir, por ejemplo, confiar en todos los + certificados de sitio web emitidos por esa autoridad.</li> +</ul> + +<p>Haga clic en Aceptar para confirmar su elección.</p> + +<h3 id="delete_web_site_certificates">Eliminar un certificado de sitio web</h3> + +<p>Antes de suprimir un certificado de servidor de la pestaña + <a href="#servers">Servidores</a> del administrador de certificados, + asegúrese de que no volverá a necesitarlo para identificar un sitio web o + servidor de correo ni para configurar una conexión cifrada.</p> + +<h2 id="Authorities">Autoridades</h2> + +<p>La pestaña Autoridades del <a href="#certificate_manager">administrador de + certificados</a> muestra los certificados almacenados que identifican + <a href="glossary.xhtml#certificate_authority">autoridades certificadoras + (CA)</a>.</p> + +<p>Los certificados de CA aparecen agrupados bajo los nombres de las + organizaciones que los han emitido. Si no puede ver nombres de certificados + bajo el nombre de una organización, haga doble clic en el nombre + para expandirla.</p> + +<p>Use los botones siguientes para ver y administrar sus certificados (la + mayoría de las acciones requiere que se seleccionen uno o más + certificados):</p> + +<ul> + <li><strong>Ver</strong>: visualiza información detallada sobre los + certificados seleccionados.</li> + <li><strong>Editar</strong>: muestra o modifica los valores que el + administrador de certificados asocia a los certificados seleccionados. + Puede utilizar estos valores para designar cuáles son los tipos de + certificados (si es que existe alguno) emitidos por las CA + correspondientes en los que confía.</li> + <li><strong>Importar</strong>: importa un archivo que contiene uno o más + certificados. Al hacer clic en Importar, lo primero que le pide el + administrador de certificados es que localice el archivo que contiene + el/los certificado(s).</li> + <li><strong>Exportar</strong>: exporta el certificado seleccionado. Puede + elegir entre varios formatos.</li> + <li><strong>Eliminar</strong>: elimina los certificados seleccionados.</li> +</ul> + +<p>Para garantizar la confianza plena en una + <a href="glossary.xhtml#certificate_chain">cadena de certificados</a> de CA + completa, sólo es necesario editar el certificado de la CA raíz.</p> + +<p>Para importar la cadena, hay que hacer clic en un enlace a una página web + facilitada por la CA. A partir de entonces se puede utilizar la pestaña + Autoridades para localizar el certificado raíz y editar sus valores de + confianza.</p> + +<p>Las CA raíz e intermedias aparecerán todas bajo la misma organización. El + certificado raíz es el que se muestra a sí mismo como emisor.</p> + +<p><strong>Si descarga una CA intermedia</strong>: si descarga un certificado + de CA intermedia que está unido a un certificado raíz previamente marcado + como de confianza en su navegador, no necesitará indicar para qué propósitos + confía en el. Los certificados intermedios heredan automáticamente los + valores de confianza de sus certificados raíz.</p> + +<h3 id="edit_ca_certificate_trust_settings">Editar los valores de confianza de + un certificado de CA</h3> + +<p>Al seleccionar un certificado de CA de la pestaña + <a href="#authorities">Autoridades</a> del administrador de certificados y + hacer clic en Editar, aparece una ventana denominada <q>Editar valores de + confianza de certificado de CA</q>. Desde aquí puede especificar los tipos de + certificados en los que confía para esta CA. Si quita la marca de + verificación de todas las casillas, el administrador de certificados no + confiará en ningún certificado emitido por esta CA.</p> + +<p>Las elecciones que realice tienen los siguientes efectos:</p> + +<ul> + <li><strong>Este certificado puede identificar sitios web</strong>: el + administrador de certificados confiará en los certificados emitidos + por esta CA para propósitos de identificación y cifrado de + conexiones de sitios web. Si desactiva esta casilla de + verificación, el administrador de certificados no confiará + en los certificados de sitio web emitidos por esta CA.</li> + <li><strong>Este certificado puede identificar usuarios de correo + electrónico</strong>: el administrador de certificados + confiará en los certificados emitidos por esta CA para + propósitos de firma o cifrado de correo electrónico. Si + desactiva esta casilla de verificación, el administrador de + certificados no confiará en los certificados de correo + electrónico emitidos por esta CA.</li> + <li><strong>Este certificado puede identificar programadores de + software</strong>: el administrador de certificados confiará en los + certificados emitidos por esta CA para propósitos de + identificación de programadores de software. Si desactiva esta + casilla de verificación, el administrador de certificados no + confiará en tales certificados emitidos por esta CA.</li> +</ul> + +<p>Haga clic en Aceptar para confirmar los valores seleccionados.</p> + +<h3 id="delete_ca_certificates">Eliminar un certificado de CA</h3> + +<p>Antes de suprimir un certificado de CA de la pestaña + <a href="#authorities">Autoridades</a> del administrador de certificados, + asegúrese de que no volverá a necesitarlo para validar certificados + emitidos por la CA. Si suprime el único certificado válido que tenga para una + CA, el administrador de certificados no volverá a confiar en los certificados + emitidos por dicha CA.</p> + +<h2 id="others">Otros</h2> + +<p>La pestaña Otros del administrador de certificados muestra los certificados + que tiene archivos que no se ajustan a ninguna de las otras categorías, es + decir, certificados que no pertenecen a usted, a otra gente, a servidores ni + a CAs.</p> + +<p>Estos otros certificados se agrupan bajo los nombres de las organizaciones + que los emitieron. Si no puede ver nombres de certificados bajo el nombre de + una organización, haga doble clic en el nombre para expandirla.</p> + +<p>Use los botones siguientes para ver y administrar sus certificados:</p> + +<ul> + <li><strong>Ver</strong>: muestra información detallada sobre los + certificados seleccionados.</li> + <li><strong>Exportar</strong>: exporta los certificados seleccionados. Puede + elegir entre varios formatos.</li> + <li><strong>Eliminar</strong>: elimina los certificados seleccionados.</li> +</ul> + +<h2 id="device_manager">Administrador de dispositivos</h2> + +<p>En esta sección se describen las opciones disponibles en la ventana + Administrador de dispositivos. Si desea obtener información previa e + instrucciones detalladas sobre la utilización del administrador de + dispositivos, consulte + <a href="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Gestión + de tarjetas inteligentes y otros dispositivos de seguridad</a>.</p> + +<p>Si aún no ha llegado a la ventana Administrador de dispositivos, siga los + pasos que se indican a continuación:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Dentro de la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en + Certificados (si no aparece ninguna subcategoría, haga doble clic + en Seguridad y privacidad para expandir la lista).</li> + <li>En el panel Certificados, haga clic en Administrar dispositivos de + seguridad.</li> +</ol> + +<p>El administrador de dispositivos muestra una lista de todos los módulos PKCS + #11 disponibles y de los dispositivos de seguridad gestionados por cada + módulo bajo el nombre de éstos.</p> + +<p>Si selecciona un módulo o dispositivo, la información sobre el elemento + seleccionado aparece en mitad de la ventana y algunos de los botones del + lado derecho de la ventana pasan a estar disponibles. En general, el usuario + lleva a cabo una acción sobre un módulo o dispositivo seleccionando el nombre + de éste y haciendo clic en el botón adecuado:</p> + +<ul> + <li><strong>Iniciar sesión</strong>: entre en el dispositivo de + seguridad seleccionado. Una vez que haya iniciado sesión en el + dispositivo, la frecuencia con la que se le pedirá que introduzca + la contraseña maestra para éste dependerá de los + valores del <a href="passwords_help.xhtml#master_password">tiempo de + espera de la contraseña maestra</a>.</li> + <li><strong>Finalizar sesión</strong>: salga del dispositivo de + seguridad seleccionado. Una vez que haya finalizado sesión en el + dispositivo, tanto éste como los certificados que contiene + dejarán de estar a su disposición hasta que vuelva a iniciar + sesión.</li> + <li><strong>Cambiar contraseña</strong>: cambie la contraseña + maestra para el dispositivo de seguridad seleccionado.</li> + <li><strong>Cargar</strong>: muestra un cuadro de diálogo que permite + indicar el nombre y la ubicación de un nuevo módulo PKCS + #11. Antes de agregar un módulo nuevo, debe instalar el software + del módulo en el equipo y, si es necesario, conectar cualquier + dispositivo de hardware asociado. Siga las instrucciones suministradas por + el vendedor.</li> + <li><strong>Descargar</strong>: descargue el módulo seleccionado. Si + descarga un módulo, deja de estar disponible el módulo y sus + dispositivos de seguridad para la utilización en el navegador.</li> + <li><strong>Habilitar FIPS</strong>: activa y desactiva el modo FIPS. Si + desea más información, consulte + <a href="using_certs_help.xhtml#enable_fips_mode">Activación de + modo FIPS</a>.</li> +</ul> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/certs_prefs_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/certs_prefs_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..1513bcc1ae --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/certs_prefs_help.xhtml @@ -0,0 +1,75 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +] +> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Privacidad y preferencias de seguridad - Certificados</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> +</head> + +<body> +<h1 id="certificate_settings">Configuración de certificados</h1> + +<p>Esta sección describe cómo configurar las preferencias de los certificados y cómo utilizar el administrador de certificados, el administrador de dispositivos y otros cuadros de diálogo relativos a los certificados.</p> + +<p>Para descripciones paso a paso de varias tareas relativas a los certificados, vea <a href="using_certs_help.xhtml">Utilizar certificados</a>.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#privacy_and_security_preferences_certificates">Preferencias de certificados</a></li> + <li><a href="certs_help.xhtml">Administrador de certificados</a></li> + <li><a href="certs_help.xhtml#Security_Devices">Administrador de dispositivos</a></li> + <li><a href="cert_dialog_help.xhtml">Información y decisiones sobre certificados</a></li> + </ul> +</div> + +<h1 id="privacy_and_security_preferences_certificates">Preferencias de privacidad y seguridad - certificados</h1> + +<p>Esta sección explica el uso del panel de preferencias de certificados. +Para ver las preferencias de certificados, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>En la categoría Preferencias de privacidad y seguridad, haga clic + en Certificados (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic + en para expandir la lista).</li> +</ol> + +<h3 id="client_certificate_selection">Selección de certificado de cliente</h3> + +<p>Algunos sitios web exigen que se identifique mediante un certificado. La opción que seleccione aquí determinará cómo identificará el navegador qué certificado presentar entre los que pueda tener almacenados:</p> + +<ul> + <li><strong>Seleccionar automáticamente:</strong> elija esta opción si desea que el navegador seleccione un certificado sin preguntarle.</li> + <li><strong>Preguntar cada vez:</strong> elija esta opción si desea que el navegador le pregunte qué certificado utilizar cada vez que un sitio web solicite uno.</li> +</ul> + +<h3 id="manage_certificates">Administrar certificados</h3> + +<p>Los certificados son los equivalentes digitales de las tarjetas de identificación (ID cards); ayudan a otras personas a identificarle, así como a que usted identifique otras personas, páginas web y organizaciones.</p> + +<p>Para examinar o configurar los certificados que tenga en un archivo, haga clic en "Gestionar certificados".</p> + +<h3 id="manage_security_devices">Administrar dispositivos de seguridad</h3> + +<p>Un dispositivo de seguridad es un dispositivo, hardware o software, que +almacena sus certificados y claves. Un ejemplo de dispositivo de seguridad +puede ser una tarjeta inteligente. Su navegador tiene integrado su propio +dispositivo de seguridad (software) y usted puede utilizar simultáneamente +dispositivos de seguridad adicionales, como tarjetas inteligentes.</p> + +<p>Para examinar o configurar sus dispositivos de seguridad, haga clic en "Administrar +dispositivos de seguridad".</p> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/composer_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/composer_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..d47144dd07 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/composer_help.xhtml @@ -0,0 +1,2846 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Crear páginas con &brandShortName; Composer</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> +</head> + +<body> + + <h1 id="creating_web_pages_with_mozilla_composer">Crear páginas web + con &brandShortName; Composer</h1> + + <p>&brandShortName; Composer le permite crear sus propias páginas web + y publicarlas en la web. No tiene que saber HTML para utilizar Composer; es + tan fácil como usar un procesador de textos.</p> + + <p>Los botones de la barra de herramientas le permiten añadir listas, + tablas, imágenes, enlaces a otras páginas, colores y tipos de + letra. Puede ver qué aspecto tendrá su documento en la web a + medida que lo crea, y puede compartir fácilmente su documento con + otros usuarios, sin importar qué tipo de navegador o programa de + correo con soporte de HTML utilicen.</p> + + <p>Para comenzar a usar &brandShortName; Composer:</p> + + <ul> + <li>Pulse el icono de Composer en la esquina inferior izquierda de + cualquier ventana de &brandShortName;.</li> + </ul> + + <div><img src="images/composer_icon.png" width="128" height="23" + alt="" /></div> + <div style="-moz-margin-start: 80px;"><strong>Icono de Composer</strong></div> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#starting_a_new_page">Comenzar una nueva + página</a></li> + <li><a href="#formatting_your_web_pages">Dar formato a las + páginas web</a></li> + <li><a href="#adding_tables_to_your_web_page">Añadir tablas a la + página web</a></li> + <li><a href="#adding_images_to_your_web_page">Añadir dibujos + (imágenes) a la página web</a></li> + <li><a href="#setting_page_properties">Establecer las propiedades de la + página</a></li> + <li><a href="#creating_links_in_composer">Crear enlaces en + Composer</a></li> + <li><a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Publicar sus + páginas en la web</a></li> + <li><a href="#composer_preferences">Preferencias de Composer</a></li> + </ul> + </div> + + <h1 id="starting_a_new_page" style="margin-top: 50px;">Comenzar una nueva + página</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#creating_a_new_page">Crear una página + nueva</a></li> + <li><a href="#saving_and_browsing_your_new_page">Guardar y examinar la + nueva página</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="creating_a_new_page">Crear una página nueva</h2> + + <p>&brandShortName; Composer es un editor de HTML (Hypertext Markup + Language) que permite la creación y edición de páginas + web. Además, es un editor <em>WYSIWYG</em> (What You See Is What You + Get), por lo que se puede visualizar la forma en que se mostrará la + página a un lector al tiempo que se crea. No es necesario conocer + HTML ya que la mayoría de las funciones básicas del HTML se + encuentran disponibles como comandos en la barra de herramientas y en los + menús.</p> + + <p>Composer también le permite la edición del código + fuente HTML si lo desea. Para ver o editar el código fuente HTML, abra + el menú Ver, y escoja Código fuente HTML, o pulse la + pestaña Etiquetas <HTML> en la barra de herramientas de modo de + edición de la parte inferior de la ventana de Composer.</p> + + <p>Para crear una página web se utiliza uno de los métodos que + a continuación se describen. Una vez que se ha comenzado una + página se puede añadir y editar el texto de la misma manera en + la que se haría en un procesador de textos.</p> + + <p><strong>Creación de una página nueva desde el navegador</strong>:</p> + + <ul> + <li>Abra el menú Archivo, seleccione Nuevo y escoja Página en + blanco para editar. Se abrirá una ventana de Composer con un + página en blanco.</li> + </ul> + + <p><strong>Para modificar una página que se está visualizando + en ese momento en el navegador</strong>:</p> + + <ul> + <li>En la ventana del navegador en la que se está visualizando la + página deseada, abra el menú Archivo y seleccione Editar + página. Se mostrará una ventana de Composer con la + página seleccionada.</li> + </ul> + + <p><strong>Para crear una página nueva desde Composer</strong>:</p> + + <ul> + <li>Haga clic sobre el botón Nuevo de la barra de herramientas de + Composer.</li> + </ul> + + <p><strong>Para comenzar a partir de un archivo HTML almacenado en el disco + duro local</strong>:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Ventana y escoja Composer. Se mostrará la + ventana de Composer.</li> + <li>Abra el menú archivo y escoja Abrir archivo... Verá el + cuadro de diálogo Abrir archivo HTML.</li> + <li>Navegue hasta el archivo que desea editar dentro de su disco duro + local.</li> + <li>Haga clic en Abrir para mostrar el archivo escogido en la ventana de + Composer..</li> + </ol> + + <p><strong>Para editar una página web</strong>:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Ventana y escoja Navegador.</li> + <li>Vaya a una página web: escriba la URL de la página + (por ejemplo, <em>http://www.mozilla.org</em>) en la barra de direcciones + y presione <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li> + <li>Abra el menú Archivo y escoja Editar página.</li> + </ol> + + <p id="open_recent_pages_in_composer"><strong>Consejo</strong>: en la + ventana de Composer se pueden abrir rápidamente los archivos sobre + los que se ha estado trabajando más recientemente mediante la + apertura del menú Archivo, seleccionando Páginas recientes y + seleccionando el archivo deseado de la lista.</p> + + <p>[<a href="#starting_a_new_page">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="saving_and_browsing_your_new_page">Guardar y examinar la nueva + página</h2> + + <p>Se pueden guardar los documentos de Composer como HTML o como de + sólo texto. Al guardar un documento en HTML se mantiene el formato + del documento, como los estilos de texto (por ejemplo, negrita o cursiva), + tablas, enlaces e imágenes. Al guardar un documento como de + sólo texto se eliminan todas las etiquetas HTML pero se mantiene el + texto del documento.</p> + + <p>Para guardar un documento como archivo HTML:</p> + + <ul> + <li>Abra el menú Archivo y escoja Guardar o bien pulse el + botón Guardar en la barra de herramientas de + redaccón. + <p>Si no se le ha dado aún un título a la página, + Composer pedirá que lo haga. Composer mostrará el + título de la página en la barra de título de la + ventana cuando se muestre la página en el navegador. El + título de la página también aparecerá en la + lista de marcadores si se guarda la página como uno de + éstos.</p> + + <p>A continuación, Composer le pedirá que introduzca el + nombre del archivo y que especifique la dirección donde desea que + se almacene. Asegúrese de que conserva la extensión .html + en el nombre del archivo.</p> + </li> + </ul> + + <p>Para cambiar el nombre o la dirección de un archivo HTML + existente:</p> + + <ul> + <li>Escoja Guardar como... y seleccione un nombre o dirección + diferente.</li> + </ul> + + <p>Cuando guarda una página en Composer, todos los componentes de la + página (el HTML, las imágenes y otros archivos, tales como + archivos de sonido y hojas de estilo), se guardan en el disco duro local. Si + sólo quiere guardar la parte HTML de la página, debe cambiar + la preferencia de Composer relativa al almacenamiento de páginas. Vea + <a href="#composer">Preferencias de Composer - + Composer</a> para más información sobre cómo cambiar la + configuración de Composer al guardar páginas.</p> + + <p>Si la dirección de una imagen es absoluta (comienza con + <q>http://</q>) y se está conectado a Internet, continuará + viendo la imagen en el documento tanto en Composer como en el navegador. Sin + embargo, si la dirección de la imagen es relativa a la + dirección de la página (comienza con <q>file:///</q>), + entonces no verá la imagen en la versión local del + documento.</p> + + <p>Para guardar un documento como archivo de sólo texto:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Archivo y seleccione Exportar a texto...</li> + <li>Introduzca el nombre y la dirección deseada en la que se desea + guardar el archivo.</li> + </ol> + + <p><strong>Nota</strong>: las imágenes no aparecen en los documentos + guardados en formato de sólo texto.</p> + + <p><strong>Consejo</strong>: se puede escoger Deshacer hasta la última + copia guardada desde el menú Archivo para retomar la copia más + recientemente guardada del documento en el que se está trabajando. + Tenga en cuenta que los cambios actuales se perderán.</p> + + <p>Para ver la página en una ventana del navegador con el fin de + comprobar los enlaces:</p> + + <ul> + <li>Abra el menú Archivo y escoja Visualizar página en el + navegador (o haga clic sobre Navegar en la barra de herramientas de + redaccón). Si aún no ha guardado el documento, Composer le + pedirá que introduzca el título de la página, el + nombre del archivo y la dirección. La ventana de Composer + permanecerá abierta tras la nueva ventana del navegador.</li> + </ul> + + <p>[<a href="#starting_a_new_page">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h1 id="formatting_your_web_pages">Dar formato a las páginas web</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#formatting_paragraphs_headings_and_lists">Dar formato a + párrafos, títulos y listas</a></li> + <li><a href="#working_with_lists">Trabajar con listas</a></li> + <li><a href="#changing_text_color_style_and_font">Cambiar el color, + estilo y tipo de letra del texto</a></li> + <li><a href="#removing_or_discontinuing_text_styles">Eliminar o + deshabilitar los estilos de texto</a></li> + <li><a href="#finding_and_replacing_text">Buscar y reemplazar + texto</a></li> + <li><a href="#inserting_horizontal_lines">Insertar líneas + horizontales</a></li> + <li><a href="#inserting_special_characters">Insertar caracteres + especiales</a></li> + <li><a href="#inserting_html_elements_and_attributes">Insertar elementos + y atributos HTML</a></li> + <li><a href="#validating_the_html">Validar el HTML</a></li> + <li><a href="#choosing_the_right_editing_mode">Escoger el modo de + edición correcto</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="formatting_paragraphs_headings_and_lists">Dar formato a + párrafos, títulos y listas</h2> + + <p>Para aplicar un formato a un párrafo, comience desde la ventana de + Composer:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción donde quiera que + comience el formato o seleccione el texto al que desea aplicar el + formato.</li> + <li>Escoja un formato de párrafo utilizando la lista desplegable de + la barra de formato: + <ul> + <li><strong>Cuerpo del texto</strong>: aplica el tipo de letra y estilo + por defecto al texto normal sin afectar al espaciado anterior o + posterior al texto.</li> + <li><strong>Párrafo</strong>: inserta una etiqueta de + párrafo (se utiliza para comenzar un nuevo párrafo). El + párrafo incluye un margen superior y otro inferior.</li> + <li><strong>Título 1</strong> - <strong>Título 6</strong>: + aplica un formato de titular al párrafo. Título 1 es el + titular de mayor grado mientras que Título 6 es el de menor + grado.</li> + <li><strong>Dirección</strong>: puede utilizarse para la + <q>firma</q> de una página web que indique el autor de la + página y una persona con la cual contactar para obtener + más información, por ejemplo: + <tt>usuario@ejemplo.com</tt>. + <p>Quizá se desee añadir la fecha y un aviso de + copyright. Este formato aparece a menudo en la base de las + páginas web bajo una línea horizontal. El navegador + mostrará el formato dirección en cursiva.</p> + </li> + <li><strong>Preformato</strong>: éste es útil para + elementos del tipo de ejemplos de código, datos en columna y + mensajes de correo que se desea sean mostrados con un tipo de letra + de ancho fijo. Con el texto normal la mayoría de los + navegadores eliminan los espacios extra, tabulaciones y retornos de + carro. Sin embargo, el texto que utiliza el estilo preformato se + muestra con los espacios en blanco intactos, preservando el + diseño del texto original.</li> + </ul> + </li> + </ol> + + <p>Para dar formato de titular al texto:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción en cualquier sitio + dentro del texto al que desea aplicar el formato.</li> + <li>Utilice la lista desplegable de la barra de formato y escoja el grado + de titular que desee, desde 1 (mayor) a 6 (menor). Por ejemplo, escoja + <q>Título 1</q> para el título principal, <q>Título + 2</q> para el siguiente nivel, y así.</li> + </ol> + + <p>Para dar formato a un elemento de una lista:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción dentro de la + línea de texto a la que se desea aplicar el formato.</li> + <li>Abra el menú Formato y escoja Lista.</li> + <li>Escoja el estilo de lista: + <ul> + <li><strong>No numerada</strong>: cada elemento tiene una viñeta + (punto) a su lado (como en esta lista).</li> + <li><strong>Numerada</strong>: Los elementos están + enumerados.</li> + <li><strong>Término</strong> y + <strong>Definición</strong>: estos dos estilos trabajan juntos + creando una apariencia del estilo de los glosarios. Utilice la + etiqueta Término para la palabra que se está definiendo + y la etiqueta Definición para la definición. El texto + del término aparecerá resaltado a la izquierda y el + texto de la definición aparecerá sangrado.</li> + </ul> + </li> + </ol> + + <p><strong>Truco</strong>: se puede aplicar rápidamente un estilo de + lista a un bloque de texto seleccionando ese texto y haciendo clic sobre los + botones de la lista numerada <img src="images/numbers.gif" width="21" + height="21" alt="" /> o la lista no numerada <img src="images/bullets.gif" + width="20" height="20" alt="" /> de la barra de formato.</p> + + <p>Para cambiar el estilo de las viñetas o de los números:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción dentro del texto + del elemento de la lista que desea modificar o seleccione uno o más + elementos de la lista si se desea aplicar un estilo nuevo a toda la + lista.</li> + <li>Abra el menú Formato y escoja Propiedades de la lista... dentro + del submenú Lista.</li> + <li>Seleccione una viñeta o un estilo de numeración de la + lista desplegable. En el caso de listas numeradas se puede especificar un + número de comienzo. En el caso de las listas no numeradas se puede + modificar el estilo de la viñeta.</li> + </ol> + + <p><strong>Consejo</strong>: también puede hacer doble clic en una + viñeta o número de la lista para mostrar el cuadro de + diálogo de propiedades de la lista.</p> + + <p>Para alinear un párrafo o texto de la página, por ejemplo, + al centro, a la izquierda o a la derecha:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción dentro del + párrafo o la línea de texto que se desea alinear.</li> + <li>Abra el menú Formato, escoja Alinear y seleccione un tipo de + alineado.</li> + </ol> + + <p><strong>Nota</strong>: también se puede utilizar la barra de + formato para alinear el texto.</p> + + <p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="working_with_lists">Trabajar con listas</h2> + + <p>Para finalizar una lista y continuar escribiendo texto normal:</p> + + <ul> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción al final del + último elemento de la lista y presione + <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li> + </ul> + + <p>Para cambiar uno o más de los elementos de la lista en texto + normal:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción dentro del + elemento de la lista o seleccione los elementos de la lista.</li> + <li>Para una lista numerada, haga clic en el botón de lista numerada + (o, para una lista no numerada, haga clic en el botón de lista no + numerada) de la barra de formato.</li> + </ol> + + <p>Para colocar texto sangrado bajo un elemento de una lista:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción dentro del + elemento de la lista.</li> + <li>Presione <kbd>Mays</kbd>+<kbd class="mac">Return</kbd> + <kbd class="noMac">Enter</kbd> para crear el sangrado libre.</li> + <li>Escriba el texto que desea sangrar.</li> + <li>Presione <kbd>Mays</kbd>+<kbd class="mac">Return</kbd> + <kbd class="noMac">Enter</kbd> para crear otro párrafo sangrado, + o presione <kbd>Return</kbd> para crear el siguiente elemento de la + lista.</li> + </ol> + + <p><strong>Truco</strong>: + se puede incrementar o decrementar el sangrado de los elementos de la lista + haciendo clic en cualquier lugar dentro de un elemento de la lista y + pulsando a continuación los botones Sangrado o Desangrado de la barra + de herramientas de formato. Alternativamente, puede hacer clic en cualquier + lugar dentro de un elemento de la lista y pulsar <kbd>Tab</kbd> para aumentar + el sangrado en un nivel. Pulse <kbd>Mays</kbd>+<kbd>Tab</kbd> para reducir el + sangrado en un nivel.</p> + + <p>Para juntar dos listas adyacentes:</p> + + <ol> + <li>Seleccione las dos listas que desea unir. Asegúrese de + seleccionar todos los elementos de ambas listas. Tenga en cuenta que + cualquier texto existente entre las dos listas también pasará + a formar parte de la nueva lista.</li> + <li>Haga doble clic sobre el botón de lista numerada o no numerada + de la barra de formato.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="changing_text_color_style_and_font">Cambiar el color, estilo y tipo + de letra del texto</h2> + + <p>Para cambiar el estilo, color o tipo de letra del texto seleccionado:</p> + + <ol> + <li>Seleccione el texto sobre el que desea aplicar el formato.</li> + <li>Abra el menú Formato y escoja uno de los siguientes: + <ul> + <li> + <strong>Tipo de letra</strong>: úselo para seleccionar un tipo + de letra. Si prefiere utilizar los tipos de letra personalizados por + el navegador del lector seleccione Anchura variable o Anchura fija. + + <p><strong>Nota</strong>: los tipos de letra Helvética, Arial, Times + y Courier generalmente mantienen el mismo aspecto cuando se visualizan + en distintos ordenadores. Si selecciona un tipo de letra diferente, + podría no visualizarse de la misma manera en otro ordenador.</p> + </li> + <li><strong>Tamaño</strong>: úselo para seleccionar un + tamaño de letra <em>relativo</em> o escoja una de las opciones + para incrementar o decrementar el tamaño del texto (relativo al + texto circundante).</li> + <li><strong>Estilo de texto</strong>: úselo para seleccionar un + estilo, como cursiva, negrita o subrayado, o para aplicar un estilo + estructurado, por ejemplo, Código.</li> + <li><strong>Color de texto</strong>: úselo para seleccionar un + color mediante el selector de color. Si está familiarizado con + los códigos hexadecimales de color de HTML, puede escribir un + color específico o escribir simplemente un nombre de color en + inglés (por ejemplo, <q>blue</q>). Encontrará la lista + oficial del W3C de nombres de color admitidos en CSS + <a href="http://www.w3.org/TR/CSS21/syndata.html#color-units" + >aquí</a>, y otra lista de nombres de colores + comúnmente admitidos + <a href="http://www.w3schools.com/html/html_colornames.asp" + >aquí</a>.</li> + </ul> + </li> + </ol> + + <p>Para cambiar el color de fondo de la página:</p> + + <ol> + <li>Pulse en cualquier punto de la página.</li> + <li>Pulse el bloque de color de fondo en la barra de herramientas de + formato.</li> + <li>Escoja un color de fondo del cuadro de diálogo de color de + fondo.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> + </ol> + + <p><strong>Truco</strong>: para cambiar con rapidez el color del texto al + último utilizado, seleccione el texto y presione Mays + clic sobre el + selector de color. Es útil cuando se desea usar un único color + en líneas de texto separadas.</p> + + <p>También puede utilizar una imagen como fondo. Vea <a href= + "#setting_page_colors_and_backgrounds">Configuración de fondos y + colores de página</a>.</p> + + <p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="removing_or_discontinuing_text_styles">Eliminar o deshabilitar los + estilos de texto</h2> + + <p>Para eliminar todos los estilos de texto (negrita, cursiva y demás) + de un texto:</p> + + <ol> + <li>Seleccione el texto.</li> + <li>Abra el menú Formato y escoja Borrar todos los estilos de + texto.</li> + <li>Continúe escribiendo.</li> + </ol> + + <p>Para seguir escribiendo texto con todos los estilos eliminados:</p> + + <ol> + <li>Emplace el punto de inserción donde desee deshabilitar los + estilos de texto.</li> + <li>Abra el menú Formato y seleccione Descontinuar estilos de + texto.</li> + <li>Continúe escribiendo.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="finding_and_replacing_text">Buscar y reemplazar texto</h2> + + <p>Para buscar texto dentro de la página en la que se está + trabajando:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción (también + conocido como caret) donde desee comenzar la búsqueda.</li> + <li>Abra el menú Editar y seleccione Buscar y reemplazar... + Verá el cuadro de diálogo Buscar y reemplazar.</li> + <li>Escriba el texto que desea localizar en el campo <q>Buscar</q>. + Para acotar la búsqueda seleccione una o más de las + siguientes opciones: + <ul> + <li><strong>Coinc. mayús./minús.</strong>: + úsela para especificar si la búsqueda tendrá en + cuenta si coinciden las mayúsculas y minúsculas.</li> + <li><strong>Buscar en todo el documento</strong>: úsela para + buscar hasta el final de la página y volver a la parte superior + o inferior, dependiendo de si la búsqueda es hacia adelante o + hacia atrás.</li> + <li><strong>Buscar hacia atrás</strong>: úsela para + buscar desde el punto de partida hasta el inicio de la + página.</li> + </ul> + </li> + <li>Haga clic en Buscar siguiente para comenzar la búsqueda. Cuando + Composer localice la primera coincidencia, haga clic sobre Buscar siguiente + para buscar la siguiente coincidencia.</li> + <li>Haga clic sobre Cerrar cuando haya terminado.</li> + </ol> + + <p>Para buscar y reemplazar texto dentro de la página en la que se + está trabajando:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción (también + conocido como caret) donde desee comenzar la búsqueda.</li> + <li>Abra el menú Editar y seleccione Buscar y reemplazar... + Verá el cuadro de diálogo Buscar y reemplazar.</li> + <li>Escriba el texto que desea localizar y el texto por el cual lo quiere + reemplazar.</li> + <li>Para acotar la búsqueda seleccione una o más de las + siguientes opciones: + <ul> + <li><strong>Coinc. mayús./minús.</strong>: + úsela para especificar si la búsqueda tendrá en + cuenta si coinciden las mayúsculas y minúsculas. Si no + selecciona esta opción, la búsqueda encontrará + coincidencias tanto en mayúsculas como en + minúsculas.</li> + <li><strong>Buscar en todo el documento</strong>: úsela para + buscar hasta el final de la página y volver a la parte superior + o inferior.</li> + <li><strong>Buscar hacia atrás</strong>: úsela para + buscar desde el punto de partida hasta el inicio de la + página.</li> + </ul> + </li> + <li>Haga clic en Buscar siguiente para buscar la siguiente coincidencia. + Composer seleccionará la siguiente coincidencia del texto.</li> + <li>Haga clic en Reemplazar para cambiar el texto seleccionado por el texto + de reemplazo. Haga clic en Reemplazar todos para cambiar cada una de las + coincidencias dentro del documento por el texto de reemplazo.</li> + <li>Haga clic sobre Cerrar cuando haya terminado.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="inserting_horizontal_lines">Insertar líneas horizontales</h2> + + <p>Las líneas horizontales se utilizan normalmente para separar + diferentes secciones de un documento de forma visual. Para insertar una + línea horizontal (también llamada <em>regla</em>) dentro de la + página, comenzando desde la ventana de Composer:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción donde desee que + aparezca la línea.</li> + <li>Abra el menú Insertar y seleccione Línea + horizontal.</li> + </ol> + + <h3 id="setting_horizontal_line_properties">Establecer las propiedades de + una línea horizontal</h3> + + <p>Se pueden personalizar el alto, largo, ancho, alineación y + sombreado de una línea.</p> + + <ol> + <li>Haga doble clic en la línea para mostrar el cuadro de + diálogo Propiedades de la línea horizontal.</li> + <li>Edite cualquiera de estas propiedades: + <ul> + <li><strong>Anchura</strong>: escriba el ancho y luego escoja <q>% + de la ventana</q> o <q>píxeles</q>. Si especifica la anchura + como un porcentaje, la anchura de la línea cambiará + siempre que la ventana de Composer o del navegador sea + redimensionada.</li> + <li><strong>Altura</strong>: escriba un número para el alto de + la línea (en píxeles).</li> + <li><strong>Sombreado 3-D</strong>: selecciónelo para + añadir profundidad a la línea mediante la adición + de un bisel sombreado.</li> + <li><strong>Alineación</strong>: especifique cómo desea + que se alinee la línea (izquierda, centro o derecha).</li> + </ul> + </li> + <li>Haga clic sobre Usar como opción predeterminada para utilizar + estas configuraciones como las predeterminadas para la próxima vez + que se inserte una línea horizontal.</li> + <li>Para editar manualmente las propiedades de la línea horizontal + haga clic sobre Edición avanzada... Vea la sección + <a href="#using_the_advanced_property_editor">Editor avanzado de + propiedades</a> para mayor detalle.</li> + </ol> + + <p><strong>Truco</strong>: se puede seleccionar <q>Etiquetas HTML</q> + del menú Ver para que se muestren todos los elementos HTML + en cajas amarillas. Se puede hacer doble clic sobre cualquiera de estas + cajas para que se visualice el cuadro de diálogo del <a href= + "#using_the_advanced_property_editor">Editor avanzado de + propiedades</a>.</p> + + <p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="inserting_special_characters">Insertar caracteres especiales</h2> + + <p>Para insertar caracteres especiales como tildes, marcas de copyright o + símbolos monetarios:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción donde desee que + aparezca el carácter especial.</li> + <li>Abra el menú Insertar y seleccione Caracteres y + símbolos... Verá el cuadro de diálogo Insertar + carácter.</li> + <li>Seleccione una categoría de caracteres. + <ul> + <li>Si escoge Mayúsculas acentuadas o Minúsculas + acentuadas podrá abrir la lista desplegable Letra y seleccionar + la letra sobre la cual quiere poner la tilde (nota: no todas las letras + tienen la forma con tilde). Seleccione Símbolos comunes para + insertar un carácter especial como el símbolo de + copyright o fracciones.</li> + </ul> + </li> + <li>Seleccione el carácter que desea insertar de la lista + desplegable Carácter.</li> + <li>Haga clic en Insertar. + <p>Se puede continuar escribiendo en el documento (o en una ventana de + redaccón de correo) mientras se mantiene el diálogo + abierto, si es que desea utilizarlo de nuevo.</p> + </li> + <li>Haga clic en Cerrar cuando termine de insertar caracteres + especiales.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="inserting_html_elements_and_attributes">Insertar elementos y + atributos HTML</h2> + + <p>Si sabe cómo trabajar con el código fuente HTML podrá + insertar etiquetas adicionales, atributos de estilo y JavaScript dentro de la + página. Si no está seguro de cómo trabajar con el + código fuente es mejor que no lo modifique. Para trabajar con el + código fuente HTML siga uno de estos métodos:</p> + + <ul> + <li>Posicione el punto de inserción donde desee incluir el + código HTML o seleccione el texto que quiere editar, y a + continuación abra el menú Insertar y seleccione HTML... En el + cuadro de diálogo Insertar HTML introduzca las etiquetas y texto. + Haga clic en Insertar.</li> + <li>Seleccione un elemento del tipo de una tabla, un enlace interno, una + imagen, un enlace o una línea horizontal. Haga doble clic sobre el + elemento para abrir el cuadro de diálogo de las propiedades + asociadas al elemento. Haga clic en Edición avanzada... para abrir + el Editor avanzado de propiedades. Se puede usar este editor para + añadir atributos HTML, JavaScript y CSS a los objetos.</li> + <li>Abra el menú Ver y seleccione Código fuente HTML o haga + clic sobre la pestaña Etiquetas <HTML> en la barra de + herramientas del modo de edición en la base de la ventana de + Composer (si no ve esta barra, abra el menú Ver, seleccione Barras + de herramientas y asegúrese de que la barra de herramientas del modo + de edición está seleccionada).</li> + </ul> + + <h3 id="using_the_advanced_property_editor">Utilizar el editor avanzado de + propiedades</h3> + + <p>Para añadir JavaScript y atributos HTML a los objetos del tipo de + tablas, imágenes y líneas horizontales se puede utilizar el + editor avanzado de propiedades.</p> + + <p><strong>Nota</strong>: a menos que entienda claramente cómo + añadir, eliminar o modificar los atributos HTML y sus valores + asociados, es mejor que no utilice esto.</p> + + <p>Si no está viendo actualmente el cuadro de diálogo del + editor avanzado de propiedades, lleve a cabo los siguientes pasos:</p> + + <ol> + <li>Desde el menú Ver (o la barra de herramientas del modo de + edición) escoja Etiquetas HTML.</li> + <li>Haga doble clic sobre el objeto que desea modificar para abrir su + editor avanzado de propiedades. El editor avanzado de propiedades tiene + tres pestañas, cada una de las cuales tiene una lista con las + propiedades actuales del objeto seleccionado: + <ul> + <li><strong>Atributos HTML</strong>: haga clic en esta pestaña + para visualizar o introducir atributos HTML adicionales.</li> + <li><strong>Estilos del elemento</strong>: Haga clic sobre esta + pestaña para visualizar o introducir propiedades CSS (hojas de + estilo en cascada) adicionales mediante el atributo <style>. + Para más información sobre el uso de estilos CSS en + Composer, vea <a href="#composer_preferences_composer">Preferencias de + Composer - Composer</a>.</li> + <li><strong>Eventos JavaScript</strong>: haga clic en esta + pestaña para visualizar o introducir eventos JavaScript.</li> + </ul> + </li> + <li>Para editar una propiedad o atributo en cualquiera de estas tres + pestañas, seleccione el atributo que desee. Podrá entonces + editar el nombre del atributo o el valor mediante el uso de los campos + editables Atributo y Valor de la base del cuadro de diálogo. Para + añadir un nuevo atributo, escriba en el campo Atributo de la base + del cuadro de diálogo. El nuevo atributo se añadirá + automáticamente cuando haga clic en el campo Valor. Para eliminar un + atributo, selecciónelo de la lista y haga clic en Eliminar. + <p><strong>Nota</strong>: Los atributos obligatorios se encuentran + resaltados en la lista de atributos.</p> + </li> + <li>Haga clic sobre Aceptar para aplicar los cambios del cuadro de + diálogo del editor avanzado de propiedades.</li> + <li>De nuevo, haga clic en Aceptar para salir del cuadro de diálogo + Propiedades.</li> + </ol> + + <p>Composer coloca comillas dobles de forma automática en el texto del + atributo.</p> + + <p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="validating_the_html">Validar el HTML</h2> + + <p>Antes de subir el documento a un servidor web para que otros puedan verlo, + se debería comprobar el formato del documento HTML para estar seguro + de que cumple los estándares web. Los documentos que contienen HTML + validado son menos propicios a causar problemas en su visualización + por los diferentes navegadores. Comprobar sólo visualmente la + página web en el navegador no garantiza que el documento vaya a + aparecer correctamente cuando sea visualizado en otro navegador web.</p> + + <p>Composer proporciona un modo apropiado para comprobar que el documento + cumple los estándares HTML de la W3C (World Wide Web Consortium). + Composer utiliza el Servicio de validación de HTML de la W3C, que + comprueba si la sintaxis HTML del documento se ajusta al estándar HTML + 4.01. Este servicio proporciona además información sobre + cómo corregir los errores.</p> + + <p><strong>Nota</strong>: hay que estar conectado a Internet para utilizar + esta característica.</p> + + <p>Para validar la sintaxis del documento HTML:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Herramientas y seleccione Validar HTML. Si no ha + guardado los cambios, Composer le preguntará por ellos antes de + llevar a cabo la tarea.</li> + <li>Cuando la página del Servicio de validación de HTML de la + W3C aparezca, pulse el botón <q>Examinar</q> y localice el archivo + que quiere validar en su disco duro.</li> + <li>Haga clic en <q>Comprobar</q>.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="choosing_the_right_editing_mode">Escoger el modo de edición + correcto</h2> + + <p>Normalmente no se necesitará cambiar el modo predeterminado de + edición (Normal). Sin embargo, si se desea trabajar con el + código fuente HTML del documento, quizá se desee cambiar el + modo de edición.</p> + + <p>Composer permite saltar rápidamente entre cuatro "modos de + edición" o vistas. Cada modo de edición permite continuar + trabajando en el documento, pero muestra niveles variables de etiquetas HTML + (e iconos de etiquetas).</p> + + <p>Antes de escoger un modo de edición:</p> + + <ul> + <li>Abra el menú Ver, seleccione Mostrar/Ocultar y + asegúrese de que la opción Barra de herramientas del modo de + edición está marcada.</li> + </ul> + + <p>La barra de herramientas del modo de edición tiene cuatro + pestañas:</p> + + <ul> + <li><strong>Normal</strong>: éste es el modo de edición + WYSIWYG, por lo que se visualiza la forma en la que se mostrará el + documento al tiempo que se crea. Seleccione este modo para que se muestren + los bordes de las tablas y los iconos de los vínculos internos. El + resto de iconos de las etiquetas HTML están ocultos.</li> + <li><strong>Mostrar todas las etiquetas</strong>: Seleccione este modo para + que se muestren los iconos de todas las etiquetas HTML.</li> + <li><strong>Etiquetas <HTML></strong>: seleccione este modo para ver + y editar el documento como código fuente HTML sin formato. Cuando se + guarde el documento, el modo Normal reaparecerá.</li> + <li><strong>Vista preliminar</strong>: seleccione este modo para visualizar + y editar el documento de la manera exacta en la que aparecerá en la + ventana de un navegador, excepto porque los enlaces y las funciones + JavaScript estarán desactivadas.</li> + </ul> + + <p><strong>Nota</strong>: las funciones JavaScript, marcos, enlaces, Java, + objetos incrustados y archivos GIF animados no están activos en + ninguno de los modos de edición. Para visualizarlos en su estado + activo, haga clic en el botón Navegar de la barra de herramientas de + redaccón para cargar la página dentro de una ventana del + navegador.</p> + + <p>[<a href="#formatting_your_web_pages">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h1 id="adding_tables_to_your_web_page">Añadir tablas a + la página web</h1> + + <div id="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#inserting_a_table">Insertar una tabla</a></li> + <li><a href="#changing_a_tables_properties">Cambiar las propiedades de + una tabla</a></li> + <li><a href="#adding_and_deleting_rows_columns_and_cells">Añadir + y borrar filas, columnas y celdas</a></li> + <li><a href="#selecting_table_elements">Seleccionar elementos de la + tabla</a></li> + <li><a href="#moving_copying_and_deleting_tables">Mover, copiar y borrar + tablas</a></li> + <li><a href="#converting_text_into_a_table">Convertir texto en una + tabla</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="inserting_a_table">Insertar una tabla</h2> + + <p>Las tablas son útiles para organizar texto, imágenes y datos + en filas y columnas formateadas. Para insertar una tabla:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción donde desee que + aparezca la tabla.</li> + <li>Haga clic en el botón Tabla <img src="images/table.gif" width= + "25" height="26" alt="" /> de la barra de herramientas de + redaccón. Aparecerá el cuadro de diálogo Insertar + tabla.</li> + <li>Escriba el número de filas y columnas que desee. + <ul> + <li>(Opcional) Introduzca un tamaño para la anchura de la tabla + y seleccione píxeles o porcentaje.</li> + <li>Introduzca un número para el grosor del borde (en + píxeles); introduzca cero si no quiere que aparezca + ningún borde. + + <p><strong>Nota</strong>: Composer utiliza una línea punteada + roja para indicar el ancho de las tablas que no tienen borde; la + línea punteada desaparece cuando la página es + visualizada en un navegador.</p> + </li> + <li>Para añadir JavaScript o atributos adicionales haga clic en + Edición avanzada... para visualizar el <a href= + "#using_the_advanced_property_editor">editor avanzado de + propiedades</a>.</li> + <li>Haga clic sobre Aceptar para confirmar la configuración y + visualizar la nueva tabla.</li> + </ul> + </li> + </ol> + + <p>Para modificar propiedades adicionales de la nueva tabla, vea <a href= + "#changing_a_tables_properties">Cambiar las propiedades de una tabla</a>.</p> + + <p><strong>Truco</strong>: para insertar una tabla dentro de otra tabla, abra + el menú Insertar y seleccione Tabla.</p> + + <p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="changing_a_tables_properties">Cambiar las propiedades de una + tabla</h2> + + <p>Esta sección describe cómo modificar las propiedades que se + aplican sobre toda la tabla, englobando filas, columnas y celdas. Si no se + encuentra visualizando en estos momentos el cuadro de diálogo + Propiedades de la tabla, lleve a cabo los siguientes pasos:</p> + + <ol> + <li>Seleccione la tabla o haga clic en cualquier sitio dentro de + ella.</li> + <li>Haga clic sobre el botón Tabla <img src="images/table.gif" + width="25" height="26" alt="" /> de la barra de herramientas o abra el + menú Tabla y seleccione Propiedades de la tabla... El cuadro de + diálogo Propiedades de la tabla contiene dos pestañas: + Tabla y Celdas.</li> + <li>Haga clic sobre la pestaña Tabla para editar estas propiedades: + <ul> + <li><strong>Tamaño</strong>: use esto para especificar el + número de filas y columnas. Introduzca la anchura de la tabla + y seleccione <q>% de la ventana</q> o <q>píxeles</q>. Si + especifica la anchura en porcentaje, ésta cambiará cada + vez que la anchura de la ventana de Composer o la del navegador lo + haga.</li> + <li> + <strong>Bordes y espacio entre líneas</strong>: use esto para + especificar, en píxeles, la anchura de la línea del + borde, el espacio entre las celdas y el relleno de las celdas (el + espacio entre el contenido de la celda y sus bordes). + + <p><strong>Nota</strong>: Composer utiliza una línea punteada + para visualizar las tablas sin borde; la línea punteada + desaparece cuando la página es visualizada en un + navegador.</p> + </li> + <li><strong>Alineación de la tabla</strong>: Use esto para + alinear la tabla dentro de la página. Escoja una opción + de la lista desplegable.</li> + <li><strong>Título</strong>: escoja la situación del + título en la lista desplegable.</li> + <li><strong>Color de fondo</strong>: use esto para escoger el color del + fondo de la tabla o dejarla transparente.</li> + </ul> + </li> + + <li>Para aplicar atributos adicionales o eventos JavaScript, haga clic en + Edición avanzada... para mostrar el + <a href="#using_the_advanced_property_editor">Editor avanzado de + propiedades</a>.</li> + <li>Haga clic en Aplicar para previsualizar los cambios sin cerrar el + cuadro de diálogo, o haga clic en Aceptar para confirmarlos.</li> + </ol> + + <p>Para ver, cambiar o añadir propiedades a una o más + celdas:</p> + + <ol> + <li>Seleccione la fila, columna o celda. Abra el menú Tabla y + seleccione Propiedades de la tabla... Aparecerá el cuadro de + diálogo Propiedades de la tabla.</li> + <li>Haga clic en la pestaña Celdas para editar las siguientes + propiedades: + <ul> + <li><strong>Selección</strong>: escoja Celda, Fila o Columna de + la lista desplegable. Haga clic en Anterior o Siguiente para moverse a + través de las filas, columnas o celdas.</li> + <li><strong>Tamaño</strong>: escriba un número para la + altura y anchura y seleccione <q>% de la tabla</q> o + <q>píxeles</q>.</li> + <li><strong>Alineación del contenido</strong>: seleccione un + tipo de alineación vertical y horizontal para el texto o datos + contenidos en cada celda.</li> + <li><strong>Estilo de celda</strong>: seleccione Cabecera de la lista + desplegable para la cabecera de columna o de fila (lo cual centra y + pone en negrita el texto de la celda); en otro caso, escoja + Normal.</li> + <li><strong>Ajuste del texto</strong>: seleccione <q>El contenido ocupa + una sola línea</q> de la lista desplegable para mantener el texto + sin cortes hasta la siguiente línea a menos que inserte un corte + de párrafo. En otro caso, escoja <q>Permitir ocupar varias + líneas</q>.</li> + <li><strong>Color de fondo</strong>: seleccione un color para el fondo + de la celda o déjelo transparente.</li> + </ul> + + <p><strong>Nota</strong>: para aplicar atributos adicionales o eventos + JavaScript, haga clic en Edición avanzada... para visualizar el + <a href="#using_the_advanced_property_editor">editor avanzado de + propiedades</a>.</p> + </li> + <li>Haga clic en Aplicar para previsualizar los cambios sin cerrar el + cuadro de diálogo o haga clic en Aceptar para confirmarlos.</li> + </ol> + + <p><strong>Truco</strong>: para cambiar el color del texto o del fondo de una + o más celdas seleccionadas de la tabla, seleccione las celdas o haga + clic en cualquier sitio dentro de la tabla y haga clic de nuevo en el icono + de color del texto o color del fondo en la barra de herramientas de + formato.</p> + + <p><strong>Truco</strong>: para cambiar el color de las celdas al + último color utilizado, seleccione la celda y presione Mays + clic en + el selector de color del fondo. Esto es útil cuando se desea utilizar + un solo color para celdas individuales.</p> + + <p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="adding_and_deleting_rows_columns_and_cells">Añadir y borrar + filas, columnas y celdas</h2> + + <p>Composer permite añadir y borrar rápidamente una o + más celdas de una tabla. Además, se pueden establecer opciones + que permitan mantener la estructura rectangular original o diseño de + la tabla mientras que se realizan tareas de edición.</p> + + <p>Para añadir una celda, una fila o una columna a la tabla:</p> + + <ol> + <li>Haga clic dentro de la tabla donde desee añadir la celda (o + celdas).</li> + <li>Abra el menú Tabla y seleccione Insertar.</li> + <li>Escoja uno de los agrupamientos de celdas (también puede + insertar una nueva tabla dentro de la celda).</li> + </ol> + + <p>Para borrar una celda, una fila o una columna:</p> + + <ol> + <li>Haga clic en una fila, columna o celda para emplazar el punto de + inserción, o seleccione las celdas vecinas para borrar más de + una fila al mismo tiempo. Para seleccionar las celdas vecinas desplace el + puntero del ratón sobre las celdas que desea seleccionar mientras + mantiene pulsado el botón izquierdo. Para seleccionar celdas sueltas + en una tabla, mantenga pulsada la tecla <kbd class="mac">Cmd</kbd> + <kbd class="noMac">Ctrl</kbd> y haga clic sobre las celdas que desea + seleccionar.</li> + <li>Abra el menú Tabla y seleecione Eliminar.</li> + <li>Seleccione el elemento que desee borrar.</li> + </ol> + + <p>Para unir (o combinar) una celda con la celda de su derecha:</p> + + <ul> + <li>Haga clic dentro de la celda de la izquierda, abra el menú Tabla + y seleccione Unir a la celda de la derecha.</li> + </ul> + + <p>Para unir (o combinar) celdas adyacentes:</p> + + <ul> + <li>Seleccione las celdas adyacentes manteniendo pulsado el botón + izquierdo del ratón mientras arrastra el puntero por ellas.</li> + <li>Abra el menú Tabla y seleccione Unir celdas seleccionadas.</li> + </ul> + + <p>Para separar en dos o más celdas una celda combinada:</p> + + <ul> + <li>Haga clic dentro de la celda, abra el menú Tabla y seleccione + Dividir celda. El contenido de la celda original pasará a una de las + nuevas.</li> + </ul> + + <p>Véase <a href="#selecting_table_elements">Seleccionar elementos de + la tabla</a> para información de cómo seleccionar celdas, + filas y columnas no adyacentes.</p> + + <h3 id="changing_the_default_table_editing_behavior">Cambiar el + comportamiento de edición predeterminado de las tablas</h3> + + <p>Por omisión, cuando se borran una o más celdas, Composer preserva + la estructura de la tabla mediante la adición de celdas al final de la + fila en caso de necesidad. Esto permite borrar una o más celdas + manteniendo el diseño o estructura rectangular original de la tabla. + De otro modo, al borrar celdas se podría desembocar en una tabla con + espacios vacíos o cuyas líneas exteriores fuesen irregulares + debido a un número desigual de celdas.</p> + + <p>Para cambiar el comportamiento de edición predeterminado de las + tablas, empezando desde la ventana de Composer:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span><span + class="noMac">Editar</span>, seleccione Preferencias y luego + Composer.</li> + <li>Bajo Edición de tablas, establezca la siguiente preferencia: + <ul> + <li>Asegúrese de que <q>Mantener el esquema de la tabla al + introducir o borrar celdas</q> esté seleccionado para cerciorarse + de que no se obtengan tablas de forma irregular.</li> + </ul> + </li> + <li class="win">Haga clic en Aceptar.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="selecting_table_elements">Seleccionar elementos de la tabla</h2> + + <p>Hay dos maneras distintas de seleccionar rápidamente una tabla, + celda o grupo de celdas:</p> + + <ul> + <li>Haga clic en la tabla, abra el menú Tabla, escoja Seleccionar y + escoja un elemento del submenú. Por ejemplo, para seleccionar una + tabla, haga clic en cualquier sitio dentro de la tabla, abra el menú + Tabla y escoja Seleccionar Tabla.</li> + <li>O se puede utilizar el ratón como herramienta de + selección: + <ul> + <li>Para seleccionar un grupo de celdas adyacentes: haga clic + dentro de la celda y arrastre el ratón para seleccionar el + número de celdas deseado. Arrastre el ratón a izquierda o + derecha para seleccionar una fila; arriba o abajo para seleccionar + una columna.</li> + <li>Para seleccionar celdas no adyacentes: presione + <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd> y haga clic + dentro de una celda. Continúe presionando + <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd> mientras hace + clic en las celdas adicionales.</li> + <li>Para extender una selección a las celdas adyacentes: pulse + con el botón izquierdo en una celda y arrastre sin soltar el + botón a otras celdas adyacentes para extender la + selección.</li> + <li>Para seleccionar una o más columnas o filas adyacentes: + arrastre hacia arriba o abajo para seleccionar la primera columna + o fila, y luego arrastre a izquierda o derecha para seleccionar + columnas o filas adyacentes. Pulse <kbd>Mays</kbd> y arrastre a la + derecha para seleccionar una fila entera. Pulse <kbd>Mays</kbd> y + arrastre arriba o abajo para seleccionar una columna entera.</li> + </ul> + </li> + </ul> + + <p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="moving_copying_and_deleting_tables">Mover, copiar y borrar + tablas</h2> + + <p>Para mover una tabla:</p> + + <ol> + <li>Haga clic dentro de la tabla.</li> + <li>Abra el menú Tabla, escoja Seleccionar y Tabla.</li> + </ol> + + <ul> + <li>Para copiar o mover la tabla: utilice las opciones Cortar, Copiar y + Pegar del menú Editar.</li> + <li>Para borrar una tabla: abra de nuevo el menú Tabla y escoja + Eliminar y Tabla.</li> + </ul> + + <p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="converting_text_into_a_table">Convertir texto en una tabla</h2> + + <p>Para convertir texto en una tabla:</p> + + <ol> + <li>Seleccione el texto que desea convertir en una tabla. Tenga en cuenta + que Composer creará una fila en la nueva tabla por cada + párrafo de la selección.</li> + <li>Abra el menú Tabla y seleccione Crear tabla a partir de la + selección. Aparecerá el cuadro de diálogo Convertir en + tabla.</li> + <li>Seleccione el carácter que utilizará Composer para + separar la selección en columnas o especifique un carácter + distinto. Si escoge el carácter <q>Espacio</q> como separador de + columnas, decida si desea o no que Composer ignore múltiples + espacios consecutivos y los trate como si fuesen sólo uno.</li> + <li>Deje <q>Eliminar carácter separador</q> marcado para que Composer + borre el carácter separador cuando convierta el texto en una tabla. + Si no desea que Composer haga esto, desmarque esta opción.</li> + <li>Haga clic en Aceptar.</li> + </ol> + + <p><strong>Nota</strong>: el formato del texto es eliminado cuando + éste es convertido en una tabla.</p> + + <p>[<a href="#adding_tables_to_your_web_page">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h1 id="adding_images_to_your_web_page">Añadir dibujos + (imágenes) a la página web</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#inserting_an_image_into_your_page">Insertar una imagen en + la página web</a></li> + <li><a href="#editing_image_properties">Editar las propiedades de la + imagen</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="inserting_an_image_into_your_page">Insertar una imagen en la + página web</h2> + + <p>Se pueden insertar imágenes GIF, JPEG, BMP y PNG en una + página web. También se pueden utilizar para <a + href="#using_images_as_links">crear enlaces</a>. Cuando se inserta una + imagen, Composer guarda la referencia a la imagen en la página.</p> + + <p><strong>Nota</strong>: si planea publicar sus páginas en la web, + es mejor no usar imágenes BMP en ellas.</p> + + <p><strong>Consejo</strong>: es mejor guardar o publicar primero su + página antes de insertar imágenes en ella. Esto permite a + Composer utilizar automáticamente referencias relativas a los archivos + de las imágenes cuando las inserta.</p> + + <p>Para insertar una imagen:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción donde desee que + aparezca la imagen.</li> + <li>Haga clic en el botón Imagen <img src="images/image.gif" + width="23" height="25" alt="" /> de la barra de herramientas o abra el + menú Insertar y seleccione Imagen... Aparecerá el cuadro de + diálogo Propiedades de la imagen.</li> + <li>Escriba la ubicación y nombre del archivo de la imagen o haga + clic en Elija un archivo... para buscar un archivo de imagen en el disco + duro o en red local.</li> + <li>Escriba el texto alternativo que aparecerá en los navegadores de + sólo texto y que aparecerá en los otros navegadores mientras + se carga la imagen o cuando la carga de imágenes está + deshabilitada. + <p>Alternativamente, puede elegir no incluir texto alternativo.</p> + </li> + <li>En caso necesario, haga clic en Edición avanzada... para ajustar + los valores (por ejemplo, alineación) en el cuadro de diálogo + <a href="#editing_image_properties">Propiedades de la imagen</a>.</li> + </ol> + + <p><strong>Truco</strong>: para insertar rápidamente una imagen: + arrástrela dentro de la página.</p> + + <p><strong>Truco</strong>: mientras escribe un párrafo que contiene + una o más imágenes, si desea insertar una línea de corte + tras todas las imágenes del párrafo, seleccione Ruptura tras + imágenes (<br clear="all">) en el menú Insertar.</p> + + <p>[<a href="#adding_images_to_your_web_page">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="editing_image_properties">Editar las propiedades de la imagen</h2> + + <p>Una vez que haya insertado una imagen en la página, se pueden + editar sus propiedades y personalizar su diseño, como la altura, + anchura, espaciado y alineación del texto. Si no se está + visualizando el cuadro de diálogo Propiedades de la imagen, lleve a + cabo los siguientes pasos:</p> + + <ol> + <li>Haga doble clic en la imagen o selecciónela y haga clic en el + botón Imagen <img src="images/image.gif" width="23" height="25" + alt="" /> de la barra de herramientas para visualizar el cuadro de + diálogo Propiedades de la imagen.</li> + <li>Pulse la pestaña Ubicación para editar estas propiedades: + <ul> + <li><strong>Ubicación de la imagen</strong>: escriba el nombre y + ubicación del archivo de la imagen. Haga clic en Elija un + archivo... para buscar un archivo de imagen en el disco duro o red + local.</li> + <li> + <strong>La URL es relativa a la ruta de la página</strong>: si + está seleccionado Composer convertirá la URL a una + dirección relativa a la ubicación de la + página. Esto es especialmente útil si se planea copiar + las páginas a un servidor web para que otra gente pueda + verlas. El uso de URLs relativas permite mantener todos los archivos + vinculados en el mismo sitio relativo al resto independientemente de + la ruta en el disco duro o servidor web. + + <p>Al desmarcar esta opción Composer convierte la URL a una + URL completa o absoluta. Normalmente se utilizan URLs absolutas + cuando se vinculan imágenes en otros servidores web (cuando no + están almacenadas localmente en el disco duro).</p> + + <p>Si no ha guardado o publicado nunca la página, se debe + guardar primero para habilitar esta opción (esta casilla no + está disponible si abre el cuadro de diálogo de + propiedades de la imagen mientras redacta un mensaje).</p> + </li> + <li><strong>Adjuntar esta imagen al mensaje</strong>: si se marca, + la imagen se adjunta al mensaje que está enviando. si no + está marcada, se inserta en su lugar un enlace a la + dirección de la imagen (esta casilla sólo está + disponible si abre el cuadro de diálogo propiedades de la + imagen en una ventana de redacción de mensaje).</li> + <li><strong>Texto alternativo</strong>: introduzca el texto que se + visualizará en lugar de la imagen original, por ejemplo, un + título o una breve descripción de la imagen. Especificar + un texto alternativo es una buena práctica para los lectores que + utilizan navegadores de sólo texto o para quien tiene + deshabilitada la descarga de imágenes.</li> + <li><strong>No usar texto alternativo</strong>: seleccione esta + opción si la imagen no requiere un texto alternativo.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse en la pestaña Dimensiones para editar estas propiedades: + <ul> + <li><strong>Tamaño real</strong>: seleccione esta opción + para deshacer cualquier cambio que haya hecho a las dimensiones de la + imagen y devolver ésta a su tamaño real.</li> + <li><strong>Tamaño personalizado</strong>: seleccione esta + opción y especifique una nueva altura y anchura, en + píxeles o como porcentaje. Esta configuración no afecta + al archivo original de la imagen, sólo a la imagen insertada en + la página.</li> + <li><strong>Mantener aspecto</strong>: es una buena idea marcarlo si se + ha modificado el tamaño de la imagen para mantener la + proporción de la imagen (para que no aparezca deformada). Si se + selecciona esta opción sólo se necesitará cambiar + la altura o la anchura, pero no ambas.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse en la pestaña Apariencia para editar estas propiedades: + <ul> + <li><strong>Espaciado</strong>: especifique la cantidad de espacio del + contorno de la imagen; el espacio entre la imagen y el texto cercano. + También se puede colocar un borde negro sólido en el + contorno de la imagen, especificando la anchura en píxeles. + Especifique cero si no quiere borde.</li> + <li><strong>Alinear el texto con la imagen</strong>: si se coloca la + imagen al lado de un texto, seleccione un icono de alineación + para indicar cómo se desea que se posicione el texto en + relación con la imagen.</li> + <li><strong>Mapa de imagen</strong>: haga clic en Eliminar para borrar + cualquier configuración de mapa de imagen.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse la pestaña Enlace para editar estas propiedades: + <ul> + <li><strong>Introduzca una ubicación de página + web</strong>: si quiere definir un enlace para esta imagen, introduzca + la URL de una página remota o local, o seleccione un enlace + interno o encabezado de la lista desplegable. Pulse Elegir archivo para + buscar un archivo en su disco duro o red local.</li> + <li> + <strong>La URL es relativa a la ubicación de la + página</strong>: si se marca, Composer convierte la URL a una + relativa a la ubicación de la página. Esto es + especialmente útil si planea publicar sus páginas en un + servidor web para que otros puedan verlas. Usar URLs relativas le + permite mantener todos sus archivos enlazados en el mismo lugar + relativo entre ellos, sin importar su ubicación en su disco + duro o servidor web. + + <p>Desmarcar esta casilla provoca que Composer convierta la URL a una + dirección completa (absoluta). Normalmente se usan URLs + absolutas cuando se enlaza a archivos en otros servidores web + (no almacenados localmente en su disco duro).</p> + + <p>Si tiene cambios no guardados, se debe guardar primero la + página para habilitar esta opción (esta casilla no + está disponible si abre el cuadro de diálogo de + propiedades de la imagen mientras redacta un mensaje).</p> + </li> + <li><strong>Mostrar borde alrededor de la imagen</strong>: si se marca, + aparecerá un borde del color elegido para los enlaces en torno a + la imagen.</li> + </ul> + </li> + <li>Para aplicar atributos adicionales o eventos JavaScript, haga clic en + Edición avanzada... para visualizar el <a href= + "#using_the_advanced_property_editor">editor avanzado de + propiedades</a>.</li> + <li>Haga clic en Aceptar para confirmar los cambios.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#adding_images_to_your_web_page">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h1 id="setting_page_properties">Establecer las propiedades de la + página</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#setting_page_properties_and_meta_tags">Establecer las + propiedades de la página y las etiquetas Meta</a></li> + <li><a href="#setting_page_colors_and_backgrounds">Establecer los + colores y fondos de la página</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="setting_page_properties_and_meta_tags">Establecer las propiedades + de la página y las etiquetas Meta</h2> + + <p>Utilice el cuadro de diálogo Propiedades de la página para + introducir propiedades como el título, autor y descripción del + documento sobre el que se está trabajando. Esta información es + útil si se planea utilizar la página como un sitio web ya que + los motores de búsqueda utilizan este tipo de información para + indexar las páginas. Se puede ver esta información desde la + ventana del navegador escogiendo el menú Ver y seleccionando + Información de la página.</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Formato y seleccione Título de la + página y propiedades.</li> + <li>Edite cualquiera de las propiedades siguientes: + <ul> + <li><strong>Título</strong>: escriba el texto que desee que + aparezca en el título de la ventana cuando cualquiera vea la + página con un navegador. Esta es la manera en la que la + mayoría de las herramientas de búsqueda web localizan las + páginas, así que escoja un título que transmita la + temática de la página.</li> + <li> + <strong>Autor</strong>: escriba el nombre de la persona que + creó el documento. Esta información es útil para + los lectores que buscan sus documentos utilizando una herramienta de + búsqueda web mediante el nombre del autor. + + <p><strong>Truco</strong>: si se introduce el nombre del autor en + las <a href="#new_page_settings">preferencias</a> de + Composer, entonces no se tendrá que introducir cada vez que + se crea una nueva página.</p> + </li> + <li><strong>Descripción</strong>: introduzca una + descripción breve del contenido del documento. También se + pueden introducir palabras clave para la búsqueda con el + objetivo de ayudar a otras personas a encontrar la página cuando + sea publicada en la red.</li> + </ul> + </li> + </ol> + + <p>[<a href="#setting_page_properties">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="setting_page_colors_and_backgrounds">Establecer los colores y fondos + de la página</h2> + + <p>Se puede cambiar el color de fondo o especificar una imagen como fondo de + la página en la que se está trabajando. Esta elección + afecta a la forma en que aparecerán el texto y los vínculos de + la página a la gente que la visualice mediante un navegador.</p> + + <p>Para establecer los colores y el fondo de la página actual, + empezando desde la ventana de Composer:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Formato y seleccione Color y fondo de la + página.</li> + <li>Edite cualquiera de las siguientes propiedades: + <ul> + <li><strong>Colores predeterminados por el lector</strong>: seleccione + esto si desea que la página utilice las configuraciones de color + para el texto y los vínculos del navegador del lector.</li> + <li><strong>Usar colores personalizados</strong>: seleccione esto si + desea especificar los colores del texto y los vínculos. Para + cada elemento, seleccione un color del diálogo de selección + de color. En el panel de la derecha aparecerá una vista previa de + cada tipo de vínculo.</li> + <li> + <strong>Imagen de fondo</strong>: seleccione esto si desea que el + fondo de la página sea una imagen. Escriba el nombre del + archivo de la imagen o haga clic en Elegir un archivo... para + localizar el archivo de la imagen en el disco duro o red local. + <p><strong>Nota</strong>: Las imágenes de fondo se colocan en + mosaico y cubren por completo el color de fondo.</p> + </li> + <li> + <strong>La URL es relativa a la ruta de la página</strong>: si + está marcada, Composer convertirá la URL a una + dirección relativa a la localización de la + página. Esto es especialmente útil si se planea copiar + las páginas a un servidor web para que otra gente pueda + verlas. + + <p>El uso de URLs relativas permite mantener todos los archivos + vinculados en el mismo sitio relativo al resto independientemente de + la ruta en el disco duro o servidor web.</p> + + <p>Al desmarcar esta opción Composer convierte la URL a una + URL completa o absoluta. Normalmente se utilizan URLs absolutas + cuando se vinculan imágenes en otros servidores web (cuando no + están almacenadas localmente en el disco duro).</p> + + <p>Si se tienen cambios no guardados, primero se debe guardar la + página para habilitar esta opción.</p> + </li> + </ul> + </li> + </ol> + + <p><strong>Nota</strong>: para aplicar atributos adicionales o eventos + JavaScript, haga clic en Edición avanzada... para visualizar el + <a href="#using_the_advanced_property_editor">editor avanzado de + propiedades</a>.</p> + + <p>También se pueden establecer el <a href= + "#new_page_settings">fondo y colores predeterminados de + la página</a> para cada nueva página que se cree en + Composer.</p> + + <p>[<a href="#setting_page_properties">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h1 id="creating_links_in_composer">Crear enlaces en Composer</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#creating_links_within_the_same_page">Crear enlaces dentro + de la misma página</a></li> + <li><a href="#creating_links_to_other_pages">Crear enlaces a otras + páginas</a></li> + <li><a href="#using_images_as_links">Utilizar imágenes como + enlaces</a></li> + <li><a href="#removing_or_discontinuing_links">Eliminar y deshabilitar + enlaces</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="creating_links_within_the_same_page">Crear enlaces dentro de la + misma página</h2> + + <p>Para crear un enlace dentro de la misma página, por ejemplo, un + enlace que el lector pueda utilizar para saltar de una sección a + otra, se debe crear una <em>ancla</em> (dirección objetivo) y, + posteriormente, crear un enlace que apunte a esa ancla. Las anclas + también se llaman <em>enlaces internos</em>. Para crear un enlace, + siga estos pasos:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción al principio de la + línea donde desee crear un enlace interno o seleccione algún + texto.</li> + <li>Abra el menú Insertar y seleccione Enlace interno con nombre. + Aparecerá el cuadro de diálogo Propiedades del enlace + interno.</li> + <li>Escriba un nombre único para el ancla en el campo Nombre del + enlace interno (hasta 30 caracteres). Si se incluyen espacios, se + convertirán en guiones bajos (_). Si se seleccionó + algún texto en el paso 1, el cuadro de diálogo ya + contendrá un nombre.</li> + <li>Haga clic en Aceptar. Aparecerá un icono ancla en el documento + para marcar la ubicación del enlace interno: + <img src="images/anchor-in-doc.gif" width="20" height="17" alt="" /></li> + </ol> + + <p>Para crear un enlace en el que el lector pueda hacer clic y saltar al + ancla:</p> + + <ol> + <li>Seleccione el texto o la imagen que desee enlazar con el ancla.</li> + <li>Haga clic en el botón Enlace... o abra el menú Insertar y + seleccione Enlace. Aparecerá el cuadro de diálogo Propiedades + del enlace. + <ul> + <li>Si se está creando un enlace a un archivo HTML del + ordenador, haga clic en Elija un archivo... para localizarlo.</li> + <li>Si se está creando un enlace a un enlace interno, + selecciónelo de la lista de anclas disponibles en la + página.</li> + <li>Si se está creando un enlace a un titular (por ejemplo, + Título 1 - Título 6), selecciónelo de la lista de + titulares disponibles en la página.</li> + </ul> + </li> + <li>Haga clic en Aceptar.</li> + </ol> + + <p><strong>Nota</strong>: para comprobar el enlace recién creado, abra + el menú Archivo, seleccione Visualizar página en el navegador y + haga clic en el enlace.</p> + + <p><strong>Truco</strong>: si no se creó primero el enlace interno, se + puede utilizar el cuadro de diálogo Enlace para crear enlaces a + titulares existentes en la página.</p> + + <p>[<a href="#creating_links_in_composer">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="creating_links_to_other_pages">Crear enlaces a otras + páginas</h2> + + <p>Se pueden crear enlaces desde la página a otras páginas + locales del ordenador, de la red local o a páginas remotas de + Internet.</p> + + <p><strong>Consejo</strong>: es mejor guardar o publicar primero su trabajo + antes de crear enlaces a otras páginas. Esto permite a Composer + utilizar automáticamente referencias relativas en los enlaces cuando + los cree.</p> + + <p>Para crear un enlace a otra página:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción donde desee crear + el enlace o seleccione el texto o imagen que se desee enlazar con el enlace + interno.</li> + <li>Haga clic en el botón Enlace. Aparecerá el cuadro de + diálogo Propiedades del enlace.</li> + <li>Defina el enlace: + <ul> + <li><strong>Texto del enlace</strong>: si se ha seleccionado un archivo + de imagen o un texto antes de hacer clic en el icono enlace, el texto o + archivo seleccionado será introducido aquí. Si no, se + debe introducir el texto que se desee utilizar como enlace.</li> + <li><strong>Ubicación del enlace</strong>: escriba la ruta local + y el nombre del archivo o la URL remota a la página que se desee + enlazar. Si no se está seguro de la ruta y nombre del archivo + local, haga clic en Elegir archivo... para buscarlo dentro del disco + duro o de la red. En el caso de URLs remotas se puede copiar la URL + desde la barra de direcciones del navegador. Alternativamente, se + puede seleccionar un enlace interno o un titular de la página + actual en la que se quiere hacer el enlace.</li> + <li> + <strong>La URL es relativa a la ruta de la página</strong>: si + está marcada, Composer convertirá la URL a una + dirección relativa a la localización de la + página. Esto es especialmente útil si se planea copiar + las páginas a un servidor web para que otra gente pueda + verlas. El uso de URLs relativas permite mantener todos los archivos + vinculados en el mismo sitio relativo al resto independientemente de + la ruta en el disco duro o servidor web. + + <p>Al desmarcar esta opción Composer convierte la URL a una + URL completa o absoluta. Normalmente se utilizan URLs absolutas + cuando se vinculan imágenes en otros servidores web (cuando + no están almacenadas localmente en el disco duro).</p> + + <p>Si se tienen cambios no guardados, primero se debe guardar la + página para habilitar esta opción (esta opción + no está disponible si abre el cuadro de diálogo de + propiedades del enlace en una ventana de redacción de + mensaje).</p> + </li> + <li><strong>Adjuntar el origen de este enlace al mensaje</strong>: si + está marcado, el origen del enlace especificado se + añadirá como un adjunto al mensaje que está + enviando. Si no está marcado, se insertará + únicamente un enlace a la dirección (esta casilla + sólo está disponible si abre el cuadro de diálogo + en una ventana de redacción de mensaje).</li> + </ul> + </li> + <li>Para aplicar atributos adicionales o eventos JavaScript haga clic en + Edición avanzada... para visualizar el <a href= + "#using_the_advanced_property_editor">editor avanzado de + propiedades</a>.</li> + <li>Haga clic en Aceptar.</li> + <li>Para comprobar el enlace que se acaba de crear, abra el menú + Archivo, seleccione Visualizar página en el navegador y haga clic en + el enlace.</li> + </ol> + + <p><strong>Consejo</strong>: puede copiar un enlace rápidamente + pulsando en él y arrastrándolo desde otra ventana y + soltándolo en su página. Por ejemplo, puede pulsar y arrastrar + un enlace desde una página web, un marcador o la ventana de Correo y + Noticias y soltarlo en su página. También puede hacer clic con + el botón derecho <span class="mac"> o, si tiene un ratón con un + solo botón, <kbd>Ctrl</kbd>-clic</span> sobre un enlace en una + página web y escoger Copiar ruta del enlace del menú emergente. + A continuación puede copiar la ruta del enlace en el campo + Dirección del cuadro de diálogo de propiedades del enlace.</p> + + <p>[<a href="#creating_links_in_composer">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="using_images_as_links">Utilizar imágenes como enlaces</h2> + + <p>Se puede hacer que los archivos de imagen, tales como JPEG, GIF o PNG se + comporten como enlaces. Cuando un lector haga clic en la imagen enlace, la + ventana del navegador mostrará la página a la cual enlaza la + imagen.</p> + + <p>Para hacer que una imagen se comporte como un enlace:</p> + + <ol> + <li>Seleccione una imagen de la página.</li> + <li>Haga clic en el botón Enlace <img src="images/link.gif" + width="22" height="20" alt="" /> de la barra de herramientas o abra el + menú Insertar y seleccione Enlace...</li> + <li>Utilice el cuadro de diálogo Propiedades del enlace para + enlazar la imagen con un <a href="#creating_links_within_the_same_page">enlace + interno o titular de la página</a> o a una <a + href="#creating_links_to_other_pages">página remota</a>.</li> + </ol> + + <p><strong>Truco</strong>: arrastre y suelte una imagen con enlace desde la + ventana del navegador dentro de una ventana de Composer para copiar ambos, la + imagen y el enlace.</p> + + <p><strong>Nota</strong>: para eliminar el borde azul que puede aparecer + en torno a las imágenes utilizadas como enlaces:</p> + + <ol> + <li>Seleccione la imagen con enlace.</li> + <li>Abra el menú Formato y elija Propiedades de la imagen y enlace.</li> + <li>En el cuadro de diálogo, seleccione la pestaña Enlace.</li> + <li>Desmarque <q>Mostrar el borde alrededor de la imagen-enlace</q>.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#creating_links_in_composer">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="removing_or_discontinuing_links">Eliminar o concluir + enlaces</h2> + + <p>Para eliminar un enlace:</p> + + <ol> + <li>Seleccione el texto (normalmente subrayado y en azul) o la imagen con + enlace.</li> + <li>Abra el menú Formato y seleccione Borrar enlaces.</li> + </ol> + + <p>Para concluir un enlace y que el texto que se escriba tras el enlace + no esté incluido como parte de éste:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para emplazar el punto de inserción donde desee que + termine el enlace.</li> + <li>Abra el menú Formato y seleccione Descontinuar enlace.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#creating_links_in_composer">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + + <h1 id="publishing_your_pages_on_the_web">Publicar sus páginas en la + web</h1> + + <p>Si sus páginas existen únicamente en su disco duro local, + usted podrá navegar por ellas, pero nadie más podrá + hacerlo. Composer le permite publicar sus páginas a un ordenador + remoto llamado servidor web.</p> + + <p>Cuando publica sus páginas en un servidor web, Composer copia + ("sube") sus páginas a un ordenador que permite a otras personas + navegar por ellas. Muchos ISPs proporcionan espacio en su servidor web para + la publicación de páginas web. Para encontrar un servidor web + donde pueda publicar sus páginas, consulte a su ISP (Proveedor de + Servicios de Internet) o al administrador del sistema.</p> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#publishing_a_document">Publicar un documento</a></li> + <li><a href="#updating_a_published_document">Actualizar un documento + publicado</a></li> + <li><a href="#choosing_the_filename_or_publishing_location">Elegir el + nombre del archivo o la dirección de publicación</a></li> + <li><a href="#creating_a_new_publishing_site">Crear un nuevo sitio de + publicación</a></li> + <li><a href="#changing_the_default_publishing_site">Cambiar el sitio de + publicación predeterminado</a></li> + <li><a href="#deleting_a_publishing_site">Eliminar un sitio de + publicación</a></li> + <li><a href="#solving_common_publishing_problems">Solucionar problemas + comunes de publicación</a></li> + <li><a href="#publishing_settings">Configuraciones de + publicación</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="publishing_a_document">Publicar un documento</h2> + + <p>Para publicar un documento en un servidor web:</p> + + <ol> + <li>Abra el documento HTML que desee publicar o cree una nueva + página de Composer.</li> + <li>Cuando esté listo para publicar el documento remotamente, pulse + el botón Publicar. + <p>Si se ha publicado con anterioridad el documento, Composer recuerda la + configuración de publicación del documento y comienza a + publicar el documento. Mientras la publicación está en + progreso, Composer muestra un cuadro de diálogo de estado de + publicación.</p> + <ul> + <li>Si no se ha definido una dirección de publicación + para el documento, Composer mostrará la pestaña de + configuracíon del cuadro de diálogo Publicar + página para que se pueda introducir esa información. Vea + <a href="#publish_page_settings">Publicar una página - + Configuración</a> para más información. Cuando + termine de introducir la información, pulse Publicar.</li> + <li>Si nunca se ha guardado el documento, Composer mostrará la + pestaña Publicar del cuadro de diálogo Publicar + página para que se pueda introducir el nombre del archivo del + documento. Vea <a href="#publish_page_publish">Publicar una + página - Publicar</a> para más información. Tras + introducir el nombre del archivo, pulse Publicar.</li> + </ul> + </li> + <li>Para ver su página publicada, pulse el botón Navegar. + Compruebe los enlaces de la página y asegúrese de que no + existen imágenes rotas.</li> + <li>Continúe editando la página como precise. Cuando + esté listo para actualizar la página remota con sus cambios, + pulse el botón Publicar.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="tips_for_avoiding_broken_links_or_missing_images">Trucos para evitar + enlaces e imágenes rotas</h3> + + <ul> + <li>Asegúrese de que el nombre del archivo de Composer termina con + la extensión .html o .htm. Compruebe que los nombres de las + imágenes terminan con las extensiones .JPG, .GIF o .PNG. No utilice + espacios ni otros símbolos especiales en los nombres de archivo. + Mantenga los nombres de los archivos de un tamaño corto y utilice + solamente letras en mayúsculas o minúsculas y + números.</li> + <li>Si las imágenes aparecen como enlaces rotos cuando visualiza la + página en el servidor web, puede haber olvidado incluir las + imágenes al publicar. Abra el menú Archivo y escoja Publicar + como para mostrar el cuadro de diálogo Publicar página. En la + pestaña Publicar asegúrese de que marca <q>Incluir + imágenes y otros archivos</q> y seguidamente pulse Publicar.</li> + </ul> + + <p>Para más consejos de resolución de problemas, vea <a + href="#solving_common_publishing_problems">Solucionar problemas comunes de + publicación</a>.</p> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="updating_a_published_document">Actualizar un documento + publicado</h2> + + <p>Para actualizar un documento publicado:</p> + + <ol> + <li>En una ventana de Composer, abra el menú Archivo y escoja + Páginas recientes, y seleccione el documento de la lista. + + <p>Alternativamente, navegue a la dirección del documento que + quiere actualizar introduciendo la dirección HTTP del documento + (la dirección web del documento) en la barra de direcciones + del navegador.</p> + </li> + <li>Edite el documento según precise.</li> + <li>Cuando esté listo para actualizar la página remota con + sus cambios, haga clic en Publicar en la barra de herramientas de + Composer.</li> + </ol> + + <p id="deleting_a_published_page_or_image"><strong>Truco</strong>: para + borrar una página o imagen que ha publicado en un servidor web, debe + utilizar un cliente <a href="glossary.xhtml#ftp">FTP (File Transfer + Protocol)</a>. También debe usar un cliente FTP si quiere crear + subdirectorios o renombrar archivos en el servidor web. Pregúntele a + su proveedor de servicios si recomienda algún programa FTP en + particular. Normalmente podrá encontrar información de + clientes FTP en las secciones de ayuda o soporte del sitio web de su + proveedor. Los clientes FTP también están + disponibles de sitios de shareware como Softonic.</p> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="changing_the_filename_or_publishing_location">Cambiar el nombre del + archivo o la dirección de publicación</h2> + + <p>Para cambiar el nombre del archivo o la dirección de + publicación:</p> + + <ol> + <li>En una ventana de Composer, abra el menú Archivo, escoja + Páginas recientes y a continuación seleccione el documento de + la lista. + + <p>Alternativamente, navegue a la dirección del documento que + quiere actualizar introduciendo la dirección HTTP del mismo (la + dirección web del documento) en la barra de direcciones + del navegador.</p> + </li> + <li>Abra el menú Archivo y escoja Editar página.</li> + <li>Edite el documento según precise.</li> + <li>Abra el menú Archivo de Composer y escoja Publicar como... + Composer mostrará la pestaña Publicar del cuadro de + diálogo Publicar página.</li> + <li>Introduzca un título diferente para la página si es + necesario.</li> + <li>Introduzca un nombre de archivo diferente para la página si es + necesario.</li> + <li>Escoja la dirección de publicación que quiere usar de la + lista de sitios. Para configurar una nueva dirección de + publicación, haga clic en Nuevo sitio. Vea <a href= + "#publish_page_settings">Publicar página - Configuración</a> + para más información.</li> + <li>Pulse Publicar para guardar el documento en la nueva + dirección.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="creating_a_new_publishing_site">Crear un nuevo sitio de + publicación</h2> + + <p>Si planea publicar documentos a más de una ubicación remota, + puede configurar Composer para guardar la información de + publicación para cada sitio remoto que utilice, de manera que no tenga + que introducirla cada vez que quiera publicar.</p> + + <p>Para crear un nuevo sitio de publicación, comenzando desde una + ventana de Composer:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Edición y escoja Configuración de + sitio de publicación. Composer muestra el cuadro de diálogo + de configuración de publicación.</li> + <li>Pulse Nuevo sitio.</li> + <li>En <q>Nombre del sitio</q> introduzca el apodo por el cual se quiere + referir a este sitio de publicación. + <p>Por ejemplo, si usará el nuevo sitio para publicar documentos + relacionados con el proyecto <q>Meteoro</q>, podría querer usar + el nombre de sitio <q>Meteoro</q>. Los nombres de sitio le recuerdan los + tipos de documentos que publica en cada sitio.</p> + </li> + <li>En <q>Dirección de publicación</q> introduzca la URL + completa proporcionada por su ISP, administrador de sistema, o servicio + de hospedaje web. Esta URL debe comenzar por <tt>ftp://</tt> o + <tt>http://</tt>. + + <p>La dirección de publicación especifica la + dirección donde se publicarán (<q>subirán</q>) los + documentos en este sitio. Si no está seguro de qué + escribir, pregunte a su ISP o administrador del sistema.</p> + </li> + <li>En <q>Dirección HTTP de su página web</q>, introduzca la + URL completa que tendría que escribir en el navegador para ver + páginas en este sitio. No incluya nombre de archivo ni + subdirectorios como parte de la URL. + + <p>Esta URL debe comenzar siempre por <tt>http://</tt>. En algunos casos, + esta URL es la misma que la dirección de publicación. Si no + está seguro de qué introducir, pregunte a su ISP o + administrador del sistema, o bien deje el campo en blanco.</p> + </li> + <li>Como <q>nombre de usuario</q>, introduzca el nombre de usuario que + utilizará para iniciar sesión en su ISP o servicio de + hospedaje web.</li> + <li>Como <q>contraseña</q>, introduzca la contraseña para el + nombre de usuario del punto anterior.</li> + <li>Seleccione <q>Guardar contraseña</q> para guardar su + contraseña de manera segura utilizando el administrador de + contraseñas, de manera que no tenga que introducirla cada vez que + publique páginas en este sitio.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="choosing_the_default_publishing_site">Elegir el sitio de + publicación predeterminado</h2> + + <p>Si ha configurado más de un sitio de publicación, pero + normalmente usa sólo uno para casi todas sus publicaciones, puede + designar el que utilice más a menudo como sitio de publicación + predeterminado. Composer utilizará el sitio predeterminado para todos + los documentos que publique, a menos que escoja explícitamente un + sitio alternativo.</p> + + <p>Sin importar cuántos sitios ha configurado, siempre puede publicar + un documento a un sitio diferente eligiendo Publicar como del menú + Archivo de Composer. Vea <a + href="#changing_the_filename_or_publishing_location">Cambiar el nombre de + archivo o dirección de publicación</a> para más + información.</p> + + <p>Para establecer el sitio de publicación predeterminado, comience + desde una ventana de Composer:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Editar y escoja Configuración de sitio de + publicación. Composer muestra el cuadro de diálogo de + configuración de publicación.</li> + <li>Seleccione un sitio de publicación de la lista. + <p>Si sólo tiene un sitio de publicación definido, Composer + utilizará ése como sitio predeterminado.</p> + </li> + <li>Pulse Seleccionar como valor por defecto.</li> + <li>Pulse Aceptar para confirmar sus cambios.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="deleting_a_publishing_site">Eliminar un sitio de + publicación</h2> + + <p>Al eliminar un sitio de publicación se borran los + parámetros del sitio en Composer. Si más tarde desea publicar + en ese sitio, tendrá que volver a introducir sus + parámetros.</p> + + <p>Para eliminar los parámetros de un sitio de publicación, + comience desde una ventana de Composer:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Editar y escoja Configuración de sitio de + publicación. Composer muestra el cuadro de diálogo de + configuración de publicación.</li> + <li>Seleccione un sitio de publicación de la lista.</li> + <li>Pulse Eliminar sitio. + <p>Composer sólo elimina los parámetros del sitio; el sitio + remoto en sí mismo no se verá afectado.</p> + </li> + <li>Pulse Aceptar para confirmar sus cambios.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="solving_common_publishing_problems">Solucionar problemas comunes de + publicación</h2> + + <p>Si se produce un error con uno o más de sus archivos al tratar de + publicarlos, el cuadro de diálogo de estado de publicación + muestra un mensaje de error que puede ayudarle a determinar qué + sucedió y cómo corregirlo.</p> + + <p>Si aún así no puede publicar un archivo, guarde el archivo + en su disco duro abriendo el menú Archivo de Composer y escogiendo + Guardar. Así podrá abrir más tarde el archivo y tratar + de publicarlo. Para localizar rápidamente el archivo, abra el + menú Archivo y escoja Páginas recientes.</p> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#verifying_your_publishing_settings">Verificar su + configuración de publicación</a></li> + <li><a href="#checking_your_filenames">Comprobar los nombres de sus + archivos</a></li> + <li><a href="#fixing_publishing_errors">Corregir errores de + publicación</a></li> + </ul> + </div> + + <h3 id="verifying_your_publishing_settings">Verificar su + configuración de publicación</h3> + + <p>Para verificar su configuración de publicación:</p> + + <ol> + <li>Cierre el cuadro de diálogo de estado de la publicación, + si está abierto.</li> + <li>Abra el menú Editar y escoja Configuración del sitio de + publicación.</li> + <li>En el cuadro de diálogo de configuración de + publicación confirme que los parámetros del sitio son + correctos para el sitio en el que está intentando publicar. Si no + está seguro, compruébelo con su ISP o servicio de hospedaje + web. + <ul> + <li><strong>Verifique que ha introducido correctamente los + parámetros de publicación</strong>: puede haber escrito + mal por error alguno de los parámetros.</li> + <li> + <strong>Verifique que ha introducido la dirección correcta de + publicación</strong>: los servicios de hospedaje web o ISPs + puede referenciar la dirección de publicación como + <q>nombre de servidor</q>, <q>hostname</q> o <q>server/host</q>. + A menudo especifican la dirección de publicación como + <tt>ftp.miisp.com/nombreusuario</tt>, donde <tt>nombreusuario</tt> + es el nombre de su cuenta de usuario. + + <p>Para que la dirección de publicación sea correcta, + debe precederla con <tt>ftp://</tt> o <tt>http://</tt>. Por ejemplo, + la dirección de publicación correcta para el sitio de + ejemplo mencionado antes sería + <tt>ftp://ftp.miisp.com/nombreusuario</tt>.</p> + </li> + </ul> + </li> + </ol> + + <h3 id="checking_your_filenames">Comprobar los nombres de sus archivos</h3> + + <p>Examine los nombres de los archivos que no sean publicados correctamente. + Asegúrese de que los nombres de archivo:</p> + + <ul> + <li>Usan sólo números o letras minúsculas o + mayúsculas. Aunque es correcto crear nombres de archivo que usen + letras en mayúsculas, puede evitar errores potenciales de + localización de los archivos publicados si utiliza sólo + letras minúsculas en sus nombres de archivo. + + <p>Cuando publica archivos a un servidor web, los nombres de archivo + diferencian mayúsculas y minúsculas. Puede que le resulte + más difícil recordar nombres de archivo que utilizan + sólo letras mayúsculas o que usen una mezcla de letras en + minúsculas y mayúsculas.</p> + + <p>Por ejemplo, cuando intenta localizar un archivo publicado escribiendo + la dirección web del archivo en la barra de direcciones del navegador, + debe introducir el nombre de archivo exactamente tal y como lo + creó, utilizando la misma combinación de letras + minúsculas y mayúsculas.</p> + </li> + <li>No use signos de puntuación o espacios. Los subrayados ( _ ) y + guiones ( - ) no presentan problemas.</li> + <li>Termine los archivos con .html o .htm (para los nombres de archivo de + Composer).</li> + <li>Use menos de 32 caracteres.</li> + </ul> + + <h3 id="fixing_publishing_errors">Corregir errores de + publicación</h3> + + <p>Si uno o más de sus archivos no se publica correctamente, mire los + mensajes que Composer muestra en el área de estado de + publicación del cuadro de diálogo. Puede utilizar estos + mensajes de error para ayudarle a determinar qué falló y + qué hacer para corregir el problema.</p> + + <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;"> + <p>Mensajes de error:</p> + <p><a href="#file_not_found"><tt><var>Nombrearchivo</var> no + encontrado</tt></a>.</p> + <p><a href="#file_not_found"><tt><var>X</var> de <var>Y</var> archivos NO + pudieron ser publicados</tt></a>.</p> + <p><a href="#subdir_not_found"><tt>El subdirectorio + <var>nombredirectorio</var> no existe en este sitio o el nombre de + archivo <var>nombrearchivo</var> ya está en uso por otro + subdirectorio</tt></a>.</p> + <p><a href="#subdir_not_found"><tt>El nombre de archivo + <var>nombrearchivo</var> ya está en uso por otro + subdirectorio</tt></a>.</p> + <p><a href="#server_not_found"><tt>El servidor no está disponible. + Compruebe su conexión e inténtelo más + tarde</tt></a>.</p> + <p><a href="#no_permission"><tt>No tiene permiso para publicar en esta + dirección</tt></a></p> + <p><a href="#offline_error"><tt>Se encuentra en modo sin conexión. + Haga clic en el icono cerca de la esquina inferior derecha de cualquier + ventana para pasar a modo con conexión</tt></a>.</p> + <p><a href="#no_disk_space"><tt>No hay suficiente espacio libre en disco + para guardar el archivo <em>nombrearchivo</em></tt></a>.</p> + <p><a href="#name_too_long"><tt>El nombre de archivo o directorio es + demasiado largo</tt></a>.</p> + </div> + + <div class="errorMessage"> + <p id="file_not_found"><strong>Mensaje de error</strong>:</p> + + <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;"> + <tt><var>Nombrearchivo</var> no encontrado</tt> + <p>o</p> + <tt><var>X</var> de <var>Y</var> archivos NO pudieron ser + publicados</tt> + </div> + + <p><strong>Descripción del error</strong>: uno o más archivos + de imágenes o CSS no se han podido publicar porque Composer no ha + podido encontrarlos. Algunas causas habituales pueden ser:</p> + + <ul> + <li>La ubicación del archivo que indicó no es + correcta.</li> + <li>La dirección del archivo en la web no es accesible.</li> + <li>La dirección del archivo ha cambiado o el archivo ha sido + eliminado o trasladado a otra dirección.</li> + </ul> + + <p><strong>Posibles soluciones</strong>:</p> + + <ul> + <li>Busque imágenes rotas en la página que intenta + publicar. Las imágenes rotas aparecerán con este icono + <img src="images/broken.gif" width="20" height="20" alt="" /> en la + página. Para corregir la dirección de la imagen, haga + doble clic en la imagen rota para mostrar el cuadro de diálogo de + propiedades de la imagen para que pueda introducir la dirección + correcta.</li> + <li>Elimine la imagen rota de la página seleccionándola + (pulse una vez sobre ella con el botón izquierdo) y a + continuación pulse <kbd>Borrar</kbd> o <kbd>Suprimir</kbd> en + el teclado.</li> + <li>Si la imagen no está disponible porque el servidor en el que + ésta reside no está accesible, pruebe a publicar la + página más tarde.</li> + <li>Si el archivo que falta es un archivo CSS, primero debe verificar la + dirección correcta del archivo CSS. Para corregir la + dirección del archivo en Composer, pulse la pestaña + Etiquetas HTML y edite la dirección del archivo en el + código fuente HTML. Sólo debe editar el código + fuente HTML si está familiarizado con las etiquetas HTML.</li> + </ul> + </div> + + <div class="errorMessage"> + <p id="subdir_not_found"><strong>Mensaje de error</strong>:</p> + + <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;"> + <tt>El subdirectorio <var>nombredirectorio</var> no existe en este sitio + o el nombre de archivo <var>nombrearchivo</var> ya está en uso + por otro subdirectorio</tt> + <p>o</p> + <tt>El nombre de archivo <var>nombrearchivo</var> ya está en uso + por otro subdirectorio</tt> + </div> + + <p><strong>Descripción del error</strong>: ha especificado el + nombre de un subdirectorio remoto que no existe en el sitio de + publicación. Composer sólo puede publicar a un subdirectorio + remoto que ya exista en la dirección de publicación. O bien + ha especificado un nombre de archivo que es idéntico al nombre de + un subdirectorio existente en el sitio de publicación.</p> + + <p>Por ejemplo, en el cuadro de diálogo Publicar página, + bajo la pestaña Publicar:</p> + + <ul> + <li>para <q>Subdirectorio del sitio para esta página</q>, puede que + haya escrito el nombre de un subdirectorio que no existe en la + dirección de publicación.</li> + <li>ha marcado <q>Incluir imágenes y otros archivos</q> y luego ha + escrito el nombre de un subdirectorio que no existe en la + dirección de publicación.</li> + <li>uno de los archivos que está intentando publicar tiene el + mismo nombre que un subdirectorio del sitio de publicación.</li> + </ul> + + <p><strong>Posibles soluciones</strong>:</p> + + <ul> + <li>Use un cliente FTP por separado si quiere crear, renombrar o + eliminar subdirectorios en el sitio de publicación. Pregunte a su + proveedor de servicios si recomienda un cliente FTP en particular. + Normalmente podrá encontrar información sobre clientes FTP + en las secciones de ayuda o soporte del sitio web de su proveedor de + servicios. Los programas FTP también están disponibles en + sitios shareware como Softonic.</li> + <li>No use nombres de subdirectorio que terminen en <q>.html</q> o + <q>.htm</q>. Sólo los archivos de Composer deberían + terminar en <q>.html</q> o <q>.htm</q>.</li> + <li>Los nombres de subdirectorio distingues mayúsculas y + minúsculas, así que asegúrese de que introduce los + nombres de subdirectorio exactamente tal y como aparecen en la + dirección de publicación.</li> + </ul> + </div> + + <div class="errorMessage"> + <p id="server_not_found"><strong>Mensaje de error</strong>:</p> + + <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;"> + <tt>El servidor no está disponible. Compruebe su conexión + e inténtelo más tarde</tt> + </div> + + <p><strong>Descripción del error</strong>: este error puede tener + muchas causas, como por ejemplo:</p> + + <ul> + <li>Sus parámetros del sitio de publicación pueden no ser + correctos.</li> + <li>Su conexión a Internet puede haberse cortado.</li> + <li>su modem u otro equipamiento que utilice para conectar a Internet + podría no estar funcionando correctamente.</li> + <li>El servidor web en el que está intentando publicar + podría no estar disponible debido a un problema técnico o + a una circunstancia desconocida.</li> + <li>Su ISP o servicio de hospedaje web podría estar + experimentando problemas técnicos.</li> + </ul> + + <p><strong>Posibles soluciones</strong>:</p> + + <ul> + <li>Verifique que sus parámetros de publicación son + correctos y que los ha introducido correctamente. Vea <a + href="#verifying_your_publishing_settings">Verificar sus + parámetros de publicación</a> para más + información.</li> + <li>Asegúrese de que su conexión a Internet funciona + intentando ver una página usando el navegador. Por ejemplo, confirme + que puede acceder correctamente a la página + <tt>http://www.mozilla.org</tt>.</li> + <li>Si su conexión a Internet no funciona, verifique que todo el + hardware conexiones telefónicas, modems y conexiones de red + están funcionando correctamente.</li> + <li>Use el navegador para intentar ver una página en el sitio web en + el que está intentando publicar. Si puede ver con éxito + otros sitios web pero no puede ver páginas en el sitio de + publicación, su ISP o servicio de hospedaje web puede estar + sufriendo problemas técnicos.</li> + <li>Intente publicar de nuevo más tarde. Su ISP, servicio de + hospedaje web, o el servidor web pueden estar experimentando + dificultades técnicas temporalmente.</li> + </ul> + </div> + + <div class="errorMessage"> + <p id="no_permission"><strong>Mensaje de error</strong>:</p> + + <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;"> + <tt>No tiene permiso para publicar en esta dirección</tt> + </div> + + <p><strong>Descripción del error</strong>: está intentando + publicar en una dirección que no está autorizado a usar. + Sólo puede publicar en sitios donde se le haya concedido acceso por + su ISP o servicio de hospedaje web.</p> + + <p><strong>Posibles soluciones</strong>:</p> + + <ul> + <li>Verifique que ha introducido el nombre de usuario y + contraseña correctos en el cuadro de diálogo de + configuración del sitio de publicación, o en la + pestaña Publicar del cuadro de diálogo Publicar.</li> + <li>Contacte con su ISP para averiguar dónde puede publicar sus + páginas dentro del sitio de aquél.</li> + <li>Encuentre un servicio de hospedaje web que pueda utilizar para + publicar sus páginas. En el navegador, busque <q>web hosting</q>.</li> + <li>Use el sitio <a + href="http://www.recursosgratis.com/dir/espacio_web_y_redirecciones/">RecursosGratis.com</a> + para encontrar un servicio gratuito de hospedaje web que se ajuste a sus + necesidades.</li> + </ul> + </div> + + <div class="errorMessage"> + <p id="offline_error"><strong>Mensaje de error</strong>:</p> + + <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;"> + <tt>Se encuentra en modo sin conexión. Haga clic en el icono + cerca de la esquina inferior derecha de cualquier ventana para pasar a + modo con conexión</tt> + </div> + + <p><strong>Descripción del error</strong>: está intentando + publicar, pero su conexión a Internet de &brandShortName; + está en el modo sin conexión. Su conexión a Internet + debe estar en el estado con conexión para poder publicar sus + páginas.</p> + + <p>Verifique que su conexión a Internet está actualmente en + el modo sin conexión mirando al icono de conexión en la + esquina inferior derecha de cualquier ventana de &brandShortName;. Si + está en modo sin conexión, el icono aparece como <img + src="images/offline.png" width="32" height="21" alt="" />.</p> + + <p><strong>Posibles soluciones</strong>:</p> + + <ul> + <li>Pulse en el icono de estado de conexión para situarse en + línea. En el estado con conexión, el icono debe tener este + aspecto: <img src="images/online.png" width="32" height="20" alt="" />.</li> + <li>Asegúrese de que su conexión a Internet está + funcionando intentando ver una página web usando el navegador. Por + ejemplo, confirme que puede conectarse con éxito a + <tt>http://www.mozilla.org</tt>.</li> + </ul> + </div> + + <div class="errorMessage"> + <p id="no_disk_space"><strong>Mensaje de error</strong>:</p> + + <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;"> + <tt>No hay suficiente espacio libre en disco para guardar el archivo + <var>nombrearchivo</var></tt> + </div> + + <p><strong>Descripción del error</strong>: el disco duro del + servidor remoto está lleno, o puede haber excedido la cantidad de + espacio en disco asignado a su cuenta por su ISP o servicio de hospedaje + web.</p> + + <p><strong>Posibles soluciones</strong>:</p> + + <ul> + <li>Use un cliente FTP separado para eliminar archivos innecesarios en + su sitio de publicación. Pregunte a su proveedor de servicios si + recomienda algún programa FTP en particular. Normalmente puede + encontrar información sobre programas FTP en las secciones de + ayuda o soporte del sitio web de su proveedor de servicios. + También hay programas FTP disponibles en sitios shareware como + Softonic.</li> + <li>Pregunte a su ISP o servicio de hospedaje web si es posible + incrementar su cuota de espacio en disco asignada, o cámbiese a + otro servicio diferente que pueda satisfacer sus necesidades.</li> + <li>Si el servidor web está situado en su compañía + o universidad, contacte con el administrador de red para averiguar si + puede publicar en una dirección diferente que tenga más + espacio en disco, o si puede solicitar que se incremente el espacio en + disco disponible en su dirección actual de + publicación.</li> + </ul> + </div> + + <div class="errorMessage"> + <p id="name_too_long"><strong>Mensaje de error</strong>:</p> + + <div class="contentsBox" style="background-color: #ebebeb;"> + <tt>El nombre del archivo o subdirectorio es demasiado largo</tt> + </div> + + <p><strong>Descripción del error</strong>: el número de + caracteres en el nombre del archivo o el subdirectorio no es admitido por + el servidor web en el que intenta publicar.</p> + + <p><strong>Posibles soluciones</strong>:</p> + + <ul> + <li>Limite la longitud de sus nombres de archivo y subdirectorios a + menos de 32 caracteres. Algunos sistemas operativos no soportan nombres + más largos de 32 caracteres.</li> + </ul> + </div> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="publishing_settings">Configuraciones de publicación</h2> + + <p>Esta sección describe los parámetros de publicación + de Composer. Para información sobre la configuración general y + de nueva página de Composer, vea <a + href="#composer_preferences">Preferencias de Composer</a>.</p> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#publish_page_publish">Publicar una página - + Publicar</a></li> + <li><a href="#publish_page_settings">Publicar una página - + Configuraciones</a></li> + <li><a href="#site_settings">Configuraciones de + publicación</a></li> + </ul> + </div> + + <h3 id="publish_page_publish">Publicar una página - Publicar</h3> + + <p>La pestaña Publicar le permite especificar dónde quiere + publicar un documento. Estos parámetros se aplican al documento + actual.</p> + + <p>Si no está ya viendo la pestaña Publicar, siga estos + pasos:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Archivo y escoja Publicar como. Aparecerá + el cuadro de diálogo Publicar página.</li> + <li>Pulse la pestaña Publicar.</li> + </ol> + + <ul> + <li><strong>Nombre del sitio</strong>: lista todos los sitios de + publicación que ha creado para que pueda elegir el sitio en el que + quiere publicar. Para crear un nuevo sitio, pulse el botón Nuevo + sitio.</li> + <li><strong>Titulo de la página</strong>: especifica el + título del documento que aparecerá en la barra de + título de la ventana del navegador cuando se vea la página en + uno. El título del documento también aparece en la lista de + marcadores cuando se agrega a ésta.</li> + <li> + <strong>Nombre de archivo</strong>: especifica el nombre del archivo del + documento. Asegúrese de que incluye la extensión .htm o + .html en el nombre del archivo. + + <p><strong>Advertencia</strong>: si ya existe un archivo en el sitio + remoto en el que está publicando que tenga el mismo nombre que el + que está subiendo, el nuevo archivo reemplazará el archivo + existente. No se le pedirá confirmación de esta + operación.</p> + </li> + <li> + <strong>Subdirectorio del sitio para esta página</strong>: si deja + esto en blanco, Composer publicará la página en el + directorio principal (raíz) de este sitio. Si quiere publicar la + página en un directorio remoto que resida dentro del directorio + principal de publicación, introduzca el nombre del subdirectorio o + elíjalo de la lista. Composer mantiene la lista de los directorios + que haya escrito aquí para que pueda elegir en ella uno de los que + haya usado recientemente. Tenga en cuenta que los nombres de + subdirectorio distinguen entre mayúsculas y minúsculas. + + <p><strong>Nota</strong>: el subdirectorio que escoja ya debe existir en + el servidor remoto.</p> + </li> + <li><strong>Incluir imágenes y otros archivos</strong>: si marca la + casilla, Composer publicará todas las imágenes y otros + archivos referenciados por esta página. Puede elegir publicar estos + archivos en la misma ubicación que la página, o bien + publicarlos en un subdirectorio remoto que exista dentro del directorio de + publicación principal.</li> + </ul> + + <p><strong>Truco</strong>: para crear subdirectorios remotos o eliminar + páginas o imágenes publicadas debe usar un cliente FTP (File + Transfer Protocol). Pregunte a su proveedor de servicios si recomienda + algún programa FTP en particular. Normalmente puede encontrar + información sobre programas FTP en las secciones de ayuda o soporte + del sitio web de su proveedor de servicios. También hay programas FTP + disponibles en sitios shareware como Softonic.</p> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="publish_page_settings">Publicar una página - + Configuraciones</h3> + + <p>La pestaña Configuración le permite especificar su + información de inicio de sesión para el sitio de + publicación remoto, así como los parámetros de + publicación para el mismo. Estos parámetros se aplican al + documento actual y a cualquier otro archivo que publique en esta + dirección.</p> + + <p>Si no está ya viendo la pestaña Configuración, siga + estos pasos:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Archivo y escoja Publicar como. Aparecerá el + cuadro de diálogo Publicar página.</li> + <li>Pulse la pestaña Configuración.</li> + </ol> + + <ul> + <li><strong>Nombre del sitio</strong>: especifique el apodo que desee usar + para este sitio de publicación. Introduzca un nombre corto que le + ayude a identificar este sitio de publicación.</li> + <li><strong>Dirección de + publicación</strong>: especifique la URL completa proporcionada + por su ISP o administrador del sistema. Esta URL debería comenzar + con <tt>ftp://</tt> o <tt>http://</tt>. A menudo se llama a esta + dirección <q>nombre del host</q> o <q>nombre del servidor</q>. + + <p>La dirección de publicación especifica la + dirección donde se publicarán (subirán) los + documentos en este sitio. Si no está seguro de qué + introducir, pregunte a su ISP o administrador del sistema.</p> + </li> + <li> + <strong>Dirección HTTP de su página de inicio</strong>: + especifique la dirección completa de su directorio principal de + publicación. Esta es la dirección web de la página + inicial de su sitio web. No incluya un nombre de archivo o subdirectorio + como parte de la URL. + + <p>Esta URL siempre debe comenzar con <tt>http://</tt>. En algunos casos, + esta URL es la misma que la dirección de publicación. Si no + está seguro de qué introducir, pregunte a su ISP o + administrador del sistema, o déjelo en blanco.</p> + </li> + <li><strong>Nombre de usuario</strong>: especifique el nombre de usuario + que utiliza cuando inicia sesión en su ISP o red.</li> + <li><strong>Contraseña</strong>: especifique la contraseña + para su nombre de usuario.</li> + <li><strong>Guardar contraseña</strong>: seleccione esta casilla + para cifrar y guardar su contraseña de manera segura utilizando el + administrador de contraseñas de modo que no tenga que introducirla + cada vez que publique páginas en este sitio.</li> + </ul> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="publish_settings">Configuraciones de publicación</h3> + + <p>El cuadro de diálogo de configuración de publicación + le permite crear, editar y eliminar configuraciones de sitios de + publicación, y también le permite establecer el sitio de + publicación predeterminado.</p> + + <p>Si no está ya viendo el cuadro de diálogo de + configuración de publicación, siga estos pasos:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Editar y escoja Configuración de sitio de + publicación. Composer muestra el cuadro de diálogo de + configuración de publicación.</li> + </ol> + + <ul> + <li><strong>Nuevo sitio</strong>: le permite especificar los + parámetros de un nuevo sitio de publicación. Composer + añade el nombre del nuevo sitio de publicación a la lista de + sitios de publicación disponibles.</li> + <li> + <strong>Seleccionar como valor por defecto</strong>: establece el sitio + de publicación seleccionado como el sitio predeterminado. + Normalmente, el sitio de publicación predeterminado es la + dirección remota que más frecuentemente usará para + publicar documentos. Todos los documentos que cree o edite serán + publicados en el sitio de publicación predeterminado, a menos que + específicamente elija un sitio alternativo en el cuadro de + diálogo de publicación. + + <p>Para publicar un documento a una dirección remota diferente, + abra el menú Archivo y escoja Publicar como para elegir un destino + de publicación diferente.</p> + </li> + <li><strong>Eliminar sitio</strong>: elimina el sitio seleccionado y su + configuración de Composer.</li> + <li><strong>Nombre del sitio</strong>: especifica el nombre del sitio por + el que se quiere referir a este sitio de publicación.</li> + <li> + <strong>Dirección de publicación</strong>: especifique la + URL completa proporcionada por su ISP o administrador del sistema. Esta + URL debería comenzar con <tt>ftp://</tt> o <tt>http://</tt>. + + <p>La dirección de publicación especifica la + dirección donde se publicarán (subirán) los + documentos en este sitio. Si no está seguro de qué + introducir, pregunte a su ISP o administrador del sistema.</p> + </li> + <li> + <strong>Dirección HTTP de su página de inicio</strong>: + especifique la dirección HTTP de su directorio principal de + publicación. No incluya un nombre de archivo o subdirectorio como + parte de la URL. + + <p>Esta URL siempre debe comenzar con <tt>http://</tt>. En algunos casos, + esta URL es la misma que la dirección de publicación. Si no + está seguro de qué introducir, pregunte a su ISP o + administrador del sistema, o déjelo en blanco.</p> + </li> + <li><strong>Nombre de usuario</strong>: especifique el nombre de usuario + que utiliza cuando inicia sesión en su ISP o red.</li> + <li><strong>Contraseña</strong>: especifique la contraseña + para su nombre de usuario.</li> + <li><strong>Guardar contraseña</strong>: seleccione esta casilla + para guardar su contraseña de manera segura utilizando el + administrador de contraseñas de modo que no tenga que introducirla + cada vez que publique páginas en este sitio.</li> + </ul> + + <p>[<a href="#publishing_your_pages_on_the_web">Volver + al principio de la sección</a>]</p> + + <h1 id="composer_preferences">Preferencias de Composer</h1> + + <p>Esta sección describe las configuraciones del panel de + preferencias de Composer. Si no se está visualizando el panel, siga + estos pasos:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>Haga doble clic en la categoría Composer para expandir la + lista.</li> + </ol> + + <p>Para información sobre la configuracion de publicación de + Composer, vea <a href="#publishing_settings">Configuraciones de + publicación</a>.</p> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#composer">Preferencias de Composer - + Composer</a></li> + <li><a href="#new_page_settings">Preferencias de + Composer - Parámetros de nueva página</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="composer">Preferencias de Composer - Composer</h2> + + <p>Las preferencias de Composer permiten especificar configuraciones para el + almacenamiento de archivos y edición de tablas. Estos valores se + aplican a todos los documentos que se creen.</p> + + <p>Si no se está viendo las preferencias de Composer siga estos + pasos:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>Haga clic en la categoría Composer.</li> + </ol> + + <ul> + <li><strong>Número máximo de páginas + listadas</strong>: especifica el número máximo de + páginas que se listarán bajo Páginas recientes en el + menú Archivo.</li> + <li><strong>Mantener el formato original del código + fuente</strong>: seleccione esta opción si quiere preservar los + espacios en blanco existentes (saltos de línea, tabuladores, etc.) + en el código fuente HTML. Desmárquela si prefiere que Composer + sangre y añada saltos de línea al código para hacerlo + más legible. <em>Esta preferencia no afecta a cómo aparece la + página en la ventana del navegador</em>.</li> + <li><strong>Reformatear ("pretty print") código fuente + HTML</strong>: esta opción reformatea el código fuente HTML + para hacerlo más legible mediante la inserción de saltos de + línea y sangrado. Esta preferencia no afecta al modo en que + aparecerá la página en la ventana del navegador.</li> + <li> + <strong>Guardar imágenes y otros archivos asociados al guardar + páginas</strong>: si se marca esta casilla, todos los archivos de + imágenes, JavaScript (JS), Hojas de Estilo en Cascada (CSS), y + otros archivos asocidos se guardarán en la misma dirección + que el documento cuando éste se guarde por primera vez o cuando + sea guardado en otra dirección. Si no se marca, sólo se + guardará el archivo HTML. + + <p>Por ejemplo, cuando edita una página remota, esta + configuración asegura que todos los archivos asociados a la + página web se guardarán localmente cuando guarde la + página en su disco duro.</p> + </li> + <li><strong>Mostrar siempre el diálogo Publicar cuando se publican + páginas</strong>: si se marca esta casilla, Composer siempre + mostrará el cuadro de diálogo Publicar página cuando + pulse el botón Publicar o escoja Publicar del menú Archivo. + Si no lo marca, Composer sólo mostrará ese cuadro de + diálogo si necesita más información para poder + publicar la página.</li> + <li><strong>Mantener el esquema de la tabla al insertar o borrar + celdas</strong>: selecciónelo si desea que Composer preserve siempre + el diseño de la tabla (o sea, que mantenga la forma rectangular) + mediante la adición de celdas donde sea necesario. Si no se marca + esta opción, cuando se eliminen una o más celdas Composer + también borrará el borde de la celda, lo cual hará que + la tabla tenga espacios en blanco o una línea exterior irregular + debido a un número asimétrico de celdas.</li> + <li> + <strong>Usar estilos CSS en vez de elementos y atributos HTML</strong>: + activa el uso de Hojas de Estilo en Cascada (CSS) para el formato de sus + documentos de Composer. Con esta preferencia habilitada, Composer genera + HTML 4.01 formateado con estilos CSS en línea para los elementos + HTML. + + <p>Si esta preferencia no está habilitada, Composer genera formato + HTML 4.01, pero no usa estilos CSS.</p> + + <p>Comparado con HTML, HTML con formato CSS es más portable, + más mantenible y más compatible cuando se ve con diferentes + navegadores. Si habilita esta preferencia y a continuación edita + un documento creado sin CSS, Composer reemplaza los elementos editados + con estilos CSS.</p> + + <p>Si activa los estilos CSS, puede elegir un color de resaltado de texto + para el texto seleccionado usando el botón de color de resaltado + de texto en la barra de herramientas de formato. También puede + elegir un color de fondo para cualquier elemento de la página + (estas características no están disponibles si esta + preferencia no está habilitada).</p> + </li> + <li><strong><kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> + en un párrafo siempre crea un nuevo párrafo</strong>: si + está seleccionada esta casilla, se creará un nuevo + párrafo cada vez que pulse la tecla + <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> dentro de un + párrafo. Si no está seleccionada, se añadirá + un salto de línea (<br>) al pulsar la tecla + <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li> + </ul> + + <p>[<a href="#composer_preferences">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="new_page_settings">Preferencias de Composer - Parámetros de + nueva página</h2> + + <p>Los parámetros de nueva página permiten especificar las + configuraciones de colores e imágenes de fondo que se aplicarán + a todos los documentos que se creen.</p> + + <p>Si no está viendo aún la ventana de preferencias de + Parámetros de nueva página, siga estos pasos:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>Haga doble clic en la categoría Composer y escoja + Parámetros de nueva página.</li> + </ol> + + <ul> + <li><strong>Autor</strong>: introduzca su nombre. Esto + añadirá su nombre al código fuente HTML en cada + página que cree.</li> + <li><strong>Colores por defecto del usuario (no indicar colores en la + página)</strong>: selecciónelo si desea utilizar siempre las + preferencias del navegador del lector para el color del texto y los enlaces + de la página.</li> + <li><strong>Usar colores personalizados</strong>: selecciónelo si + desea especificar siempre los colores que se aplicarán sobre el + texto y enlaces. Luego, para cada elemento seleccione un color pulsando en + el botón de color que hay al lado de cada uno de ellos.</li> + <li> + <strong>Imagen de fondo</strong>: escriba la ubicación y nombre de + un archivo de imagen o haga clic en Elegir archivo... para localizar el + archivo en el disco duro o la red. + + <p><strong>Nota</strong>: las imágenes de fondo se + colocarán en mosaico ocultando todo el color de fondo.</p> + </li> + </ul> + + <p>Para cambiar el nombre del autor de una página: abra el menú + Formato y seleccione Título y propiedades de la página...</p> + + <p>Para cambiar los colores e imagen de fondo de una página: abra el + menú Formato y seleccione Color y fondo de la página..</p> + + <p>[<a href="#composer_preferences">Volver al principio de la + sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_advanced.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_advanced.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..ecf0a1d315 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_advanced.xhtml @@ -0,0 +1,675 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Ayuda de las preferencias avanzadas de &brandShortName;</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" + type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="advanced_preferences">Preferencias avanzadas</h1> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias avanzadas. Si + todavía no está visualizando el panel, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Pulse en la categoría Avanzadas.</li> +</ol> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#advanced">Avanzadas</a></li> + <li><a href="#scripts">Scripts y plugins</a></li> + <li><a href="#keyboard_navigation">Navegación con el teclado</a></li> + <li><a href="#fayt">Encontrar a medida que escribe</a></li> + <li><a href="#cache">Caché</a></li> + <li><a href="#proxies">Proxies</a></li> + <li><a href="#http_networking">Protocolo HTTP</a></li> + <li><a href="#software_installation">Instalación de software</a></li> + <li><a href="#mouse_wheel">Rueda del ratón</a></li> + <li><a href="#dom_inspector">DOM Inspector</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="advanced">Preferencias avanzadas - Avanzadas</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel principal de las preferencias + avanzadas. Si todavía no lo está viendo, intente seguir estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Pulse en la categoría Avanzadas.</li> +</ol> + +<p class="unix">el panel principal de preferencias avanzadas le permite:</p> + +<ul> + <li class="unix"><strong>Usar preferencias del sistema</strong>: seleccione + esta opción para utilizar las preferencias del sistema ya establecidas, + descartando las de &brandShortName;.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#advanced_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="scripts_and_plugins">Preferencias avanzadas - Scripts y plugins</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de scripts y + plugins. Si todavía no lo está viendo, intente seguir estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Bajo la categoría de Avanzadas, pulse Scripts y plugins (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Avanzadas para expandir la + lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de scripts y plugins le permite controlar cómo se + usan JavaScript y los plugins:</p> + +<ul> + <li><strong>Activar JavaScript para</strong>: + <ul> + <li><strong>Navegador</strong>: seleccione esta opción para activar + JavaScript en para las página web abiertas por el navegador.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Permitir a los scripts</strong>: marque estos recuadros de + selección para controlar cómo puede ser usado JavaScript: + <ul> + <li><strong>Mover o cambiar el tamaño de ventanas existentes</strong>: + permite mover o redimensionar las ventanas abiertas.</li> + <li><strong>Cambiar el plano de profundidad de las ventanas</strong>: + permite poner ventanas por delante o por detrás de otras ventanas.</li> + <li><strong>Esconder la barra de estado</strong>: permite que se oculte + la barra de estado.</li> + <li><strong>Cambiar el texto de la barra de estado</strong>: permite + cambiar el texto de la barra de estado, como texto animado en la barra + de estado.</li> + <li><strong>Cambiar imágenes</strong>: permite que se cambien imágenes o + animarlas, como en los carruseles de imágenes (imágenes que cambian + cuando el cursor del ratón se encuentra sobre ellas).</li> + <li><strong>Desactivar o reemplazar menús contextuales</strong>: + permite que los menús que aparecen al pulsar el botón derecho<span + class="mac">o, si se está usando un ratón con un solo botón, + <kbd>Ctrl</kbd> y el botón del ratón</span> sean reemplazados o + desactivados por las páginas web.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Habilitar plugins para</strong>: marque este recuadro de + selección para controlar cómo se usan los plugins: + <ul> + <li><strong>Correo y noticias</strong>: permite que se activen los + plugins en Correo y noticias.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Cuando se requieran plugins adicionales</strong>: marque esta + casilla si quiere que se le informe siempre que un sitio web requiera + plugins adicionales: + <ul> + <li><strong>Mostrar una barra de notificación en la parte superior del + área de contenido</strong>: cuando un sitio web requiera un plugin que + no está instalado, se mostrará una barra de notificación encima del + área de contenido del sitio web. Desde la barra podrá descargar e + instalar el plugin que falta.</li> + </ul> +</li> +</ul> + +<p>Para más información sobre los plugins, vea <a href= + "nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins y descargas</a>.</p> + +<p>[<a href="#advanced_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="keyboard_navigation">Preferencias avanzadas - Navegación con + el teclado</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de navegación con + teclado. Si no lo está viendo ya, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Bajo la categoría Avanzadas, pulse Navegación con teclado (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Avanzadas para expandir la + lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de navegación con teclado le permite controlar + cómo usar el teclado para navegar en las páginas web:</p> + +<ul> + <li class="noMac"><strong>Navegación con el tabulador</strong>: seleccione + qué elementos deberían ser tomados en consideración al usar la tecla Tab + en una página: + <ul> + <li><strong>Enlaces</strong>: si está seleccionado, pulsar <kbd>Tab</kbd> + o <kbd>Mays</kbd>+<kbd>Tab</kbd> permite moverse por los enlaces.</li> + <li><strong>Botones, botones de radio, casillas de verificación y + listas</strong>: si está seleccionado, pulsar <kbd>Tab</kbd> o + <kbd>Mays</kbd>+<kbd>Tab</kbd> permite moverse entre los botones, + listas de selección, casillas seleccionables y listas.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Navegar con cursor</strong>: seleccione si, y cómo, se debe usar + la <a href="glossary.xhtml#caret_browsing">navegación con cursor</a>: + <ul> + <li><strong>Usar navegación con cursor</strong>: si está marcado, la + navegación con cursor estará activada por defecto cuando cargue una + página web.</li> + <li><strong>Usar el atajo de teclado F7 para alternar la navegación con + cursor</strong>: si está marcado, el atajo de teclado F7 activará y + desactivará la navegación con cursor. En caso contrario, + &brandShortName; no usará el atajo de teclado y la opción de debajo + no tendrá efecto.</li> + <li><strong>Advertirme antes de activar la navegación con + cursores</strong>: si está marcado, &brandShortName; mostrará un + diálogo de advertencia cuando se vaya a entrar en el modo de navegación + con cursor, permitiéndole elegir si continuar o no (no hay advertencia + al salir del modo de navegación con cursor).</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#advanced_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="fayt">Preferencias avanzadas - Encontrar a medida que escribe</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de Encontrar a + medida que escribe. Si no lo está viendo ya, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Bajo la categoría Avanzadas, pulse Encontrar a medida que escribe (si no + hay subcategorías visibles, haga doble clic en Avanzadas para expandir la + lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de Encontrar a medida que escribe le permite + controlar cómo usar el teclado para navegar en las páginas web:</p> + +<ul> + <li><strong>Buscar automáticamente cuando escriba dentro de una + página web</strong>: si está seleccionado, al escribir + texto en una página web automáticamente se activa Encontrar + según se escribe y se busca el texto que ha escrito (si existe en + la página). Escoja si quiere escribir para encontrar cualquier + texto en la página o sólo los enlaces. Si no está + seleccionado, deberá escoger Encontrar enlaces según + escribe o Encontrar texto según escribe del menú Editar + antes de escribir el texto que quiere encontrar.</li> + <li><strong>Reproducir un sonido cuando el texto escrito no se + encuentre</strong>: si está seleccionado, Encontrar según + escribe reproduce un sonido cuando el texto tecleado no se encuentra en + la página web.</li> + <li><strong>Reiniciar la búsqueda actual tras unos pocos segundos de + inactividad</strong>: si está seleccionado, la búsqueda se cancelará tras + unos pocos segundos de inactividad en el teclado.</li> + <li><strong>Mostrar la barra de búsqueda al encontrar a medida que + escribe</strong>: si está marcado, la barra de herramientas de búsqueda se + abrirá cuando se active Encontrar a medida que escribe y lo que escriba + aparecerá en el campo de búsqueda de la barra. Si no está marcado, la barra + de herramientas de búsqueda no se abrirá y la cadena de búsqueda se mostrará + en la barra de estado. Tenga en cuenta que la entrada de texto internacional + no funcionará en este modo.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#advanced_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="cache">Preferencias avanzadas - Caché</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias +Caché. Si todavía no lo está viendo, intente seguir +estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Bajo la categoría de Avanzadas, pulse Caché (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Avanzadas para expandir + la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de caché permite ajustar las caché +de disco y memoria de &brandShortName;:</p> + +<ul> + <li><strong>Permitir a &brandShortName; administrar el tamaño de la + caché</strong>: seleccione esta casilla para permitir a &brandShortName; + aplicar una heurística basada en el espacio disponible en su disco duro + para determinar el tamaño de la caché (esta es la opción por + defecto).</li> + <li><strong>Usar hasta [__] MB de espacio en disco para la caché</strong>: + escriba la cantidad de caché de disco que quiere reservar para + &brandShortName;. La caché de disco se guarda en su disco duro y puede + usarse de nuevo, incluso si ha reiniciado su equipo (el valor por defecto + es 1024 MB. Esta preferencia es ignorada si la casilla anterior está + marcada).</li> + <li><strong>Vaciar caché</strong>: pulse para borrar la caché + de disco.</li> + <li><strong>Ubicación de la carpeta de caché</strong>: muestra la + ubicación actual de la carpeta de caché de disco.</li> + <li><strong>Elegir carpeta</strong>: pulse aquí para elegir una + carpeta para el caché de disco.</li> + <li><strong>Comparar la página de la caché con la página de la + red</strong>: + <ul> + <li><strong>Cada vez que visite la página</strong>: seleccione + esta opción para que &brandShortName; compare una página + web con la de caché cada vez que la visite.</li> + <li><strong>Cuando la página ha caducado</strong>: seleccione + esta opción si quiere que &brandShortName; compare la + página web con la de la caché cuando el servidor ha + determinado que la página ha caducado.</li> + <li><strong>Una vez por sesión</strong>: use esta opción + para que &brandShortName; compare una página web con la de + caché una vez cada vez que se inicia &brandShortName;.</li> + <li><strong>Nunca</strong>: seleccione esta opción si no quiere + que &brandShortName; compare la información de la caché + con la existente en la red.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Precargar las páginas web cuando no se efectúe otra operación, + de manera que los enlaces en las páginas web diseñadas para ello se + carguen más rápido</strong>: seleccione esta opción para reducir el + tiempo que tardan en cargarse las páginas web cuando se pulsa en una + página web que usa precarga. Para más información sobre la precarga de + enlaces, vea el documento en línea (en inglés) <a + href="http://www.mozilla.org/projects/netlib/Link_Prefetching_FAQ.html"><abbr + title="Frequently Answered Questions, Preguntas frecuentemente contestadas">FAQ</abbr> + sobre precarga de enlaces</a>.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#advanced_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="proxies">Preferencias avanzadas - Proxies</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de + servidores proxy. Si todavía no lo está viendo, intente + seguir estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Bajo la categoría de Avanzadas, pulse Proxies (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Avanzadas para expandir + la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de servidores proxy permite ajustar + &brandShortName; para que use un <a href="glossary.xhtml#proxy">proxy</a>:</p> + +<p><strong>Antes de empezar</strong>: pregunte a su administrador de red si + posee un archivo de configuración de servidores proxy o los nombres y + números de puerto del proxy.</p> + +<ul> + <li><strong>Conexión directa a Internet</strong>: elija esta + opción si no quiere usar un proxy.</li> + <li><strong>Descubrir automáticamente la configuración del + proxy</strong>: elija esta opción si quiere que &brandShortName; + detecte y configure automáticamente los valores del proxy, usando + el <a href="glossary.xhtml#wpad">protocolo WPAD</a>.</li> + <li><strong>URL para configuración automática del + proxy</strong>: elija esta opción si tiene un archivo o URL para + configuración de proxy, luego introduzca la URL de + configuración. + <ul> + <li><strong>Recargar</strong>: pulse aquí para recargar el + archivo de configuración. + <p>Para más información sobre la configuración + automática del proxy, vea en línea el documento (en + inglés) <a + href="http://www.mozilla.org/catalog/end-user/customizing/enduserPAC.html">End + User Guide to Proxy AutoConfiguration</a>.</p> + </li> + </ul> + </li> + <li><strong>Configuración manual del proxy</strong>: elija esta + opción si no tiene una dirección (URL) para el proxy, o si + el descubrimiento automático del proxy no fue capaz de configurar + los valores del proxy correctamente. + <ul> + <li><strong>Proxy</strong>: escriba el nombre o dirección IP + numérica del servidor proxy.</li> + <li><strong>Puerto</strong>: escriba el número de puerto en el + campo Puerto. Pulse en <q>Avanzadas</q> para establecer + <a href="#advanced_proxy_preferences">preferencias avanzadas de + proxy</a></li> + <li><strong>No usar proxy para</strong>: escriba los dominios y/o + direcciones IP para los que no desea usar proxy. Separe cada entrada + con una coma (ejemplo: <kbd>.suempresa.com, .suempresa.es, + 192.168.1.0/24</kbd>).</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<h3 id="advanced_proxy_preferences">Preferencias de proxy avanzadas</h3> + +<p>Si quiere usar proxies diferentes para diferentes protocolos o necesita +usar un proxy SOCKS:</p> + +<ul> + <li><strong>Proxy HTTP</strong>, <strong>Proxy SSL</strong>, + <strong>Proxy FTP</strong>: escriba el nombre o dirección IP numérica del + servidor proxy. Escriba el puerto en el campo Puerto. + <p><strong>Nota</strong>: si usa los mismos valores para todos + los tipos de proxies, haga clic en <q>Usar los valores del proxy HTTP + para todos los protocolos</q> cuando haya rellenado los campos del proxy + HTTP.</p> + </li> + <li><strong>Proxy SOCKS</strong>: escriba el nombre o dirección IP + numérica del servidor proxy. Escriba el puerto en el campo + Puerto. + <ul> + <li><strong>SOCKS v4, SOCKS v5</strong>: cuando introduzca un proxy + SOCKS, seleccione <q>SOCKS v4</q> o <q>SOCKS v5,</q> dependiendo de + qué versión de <a href="glossary.xhtml#socks">SOCKS</a> + se use en el proxy.</li> + <li><strong>Usar para resolver nombres de host</strong>: seleccione esta + casilla para usar el Proxy Socks para resolver nombres de dominio. Se + recomienda para los proxies SOCKS v5.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#advanced_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="http_networking">Preferencias avanzadas - Protocolo HTTP</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias del +protocolo HTTP. Si todavía no lo está viendo, intente seguir +estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Bajo la categoría de Avanzadas, escoja Protocolo HTTP (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Avanzadas para expandir + la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias del protocolo HTTP se usa para configurar las +conexiones basadas en HTTP:</p> + +<ul> + <li> + <strong>Opciones de conexión directa y conexión por + proxy</strong>: elija la versión HTTP y opciones para cada tipo de + conexión. + <ul> + <li><strong>Usar HTTP 1.0</strong>: elija esta opción para + utilizar la versión original de HTTP, estandarizada en + 1996.</li> + <li><strong>Usar HTTP 1.1</strong>: elija esta opción para + utilizar la nueva versión de HTTP, que ofrece mejoras de + rendimiento, incluyendo un uso más eficiente de las conexiones + HTTP, mejor soporte para el uso de caché local en el lado + cliente, múltiples peticiones HTTP (<em>pipelining</em>) y un + control más refinado sobre las políticas de + caducidad y reemplazo de caché.</li> + <li><strong>Habilitar conexiones persistentes</strong>: seleccione esta + opción para mantener una conexión abierta para hacer + solicitudes HTTP adicionales, incrementando la velocidad.</li> + <li> + <strong>Habilitar <em>pipelining</em></strong>: seleccione esta + opción para habilitar el uso de <em>pipelining</em>, que + permite enviar más de una solicitud HTTP al servidor + simultáneamente, reduciendo las esperas al cargar + páginas. + <p><strong>Nota</strong>: la característica de + <em>pipelining</em> sólo está disponible con HTTP + 1.1.</p> + </li> + <li><strong>Cadena del agente de usuario</strong>: el identificador + enviado por &brandShortName; a todos los sitios web se usa para + propósitos estadísticos sobre el uso de sitios web, pero a veces + también para suministrar ciertas características únicamente a + navegadores conocidos (una práctica conocida como "sniffing"). + <ul> + <li><strong>Anunciar compatibilidad con Firefox</strong>: si está + activado, &brandShortName; se identificará a sí mismo a la vez + como &brandShortName; y también como compatible con Firefox. + Esto permite a los sitios web que buscan ciertos navegadores en + lugar de ciertas funcionalidades que funcionen correctamente con + &brandShortName;.</li> + </ul> + </li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#advanced_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="software_installation">Preferencias avanzadas - +Instalación de software</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de +Instalación de software. Si todavía no lo está viendo, +intente seguir estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Bajo la categoría de Avanzadas, pulse Instalación de + software (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en + Avanzadas para expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de instalación de software se usa para habilitar + la instalación y actualizaciones de complementos. El administrador de + complementos te permite ver y administrar todas tus instalaciones y temas + instalados:</p> + +<ul> + <li><strong>Complementos</strong>: + <ul> + <li><strong>Permitir a los sitios web instalar complementos y + actualizaciones</strong>: marque esta casilla si quiere permitir a los + sitios web la instalación de complementos y actualizaciones para su uso + con &brandShortName;. Se le preguntará antes de cada instalación. + <ul> + <li><strong>Sitios web permitidos</strong>: pulse este enlace para + abrir la pestaña del administrador de datos, donde puede ver y + editar la lista de sitios web a los que quiere permitir instalar + software.</li> + <li><strong>Buscar actualizaciones automáticamente</strong>: + seleccione esta opción para ser notificado cuando esté disponible + una nueva versión de uno de sus complementos instalados. Elija si + quiere que &brandShortName; haga una comprobación + <strong>diaria</strong> o <strong>semanal</strong> en busca de + nuevas versiones.</li> + <li><strong>Descargar e instalar automáticamente la + actualización</strong>: seleccione esta opción si quiere que + &brandShortName; descargue e instale automáticamente + actualizaciones cuando estén disponibles. La descarga tendrá lugar + en segundo plano, con baja prioridad. Cuando la descarga haya + finalizado, la actualización del complemento se instalará la + próxima vez que inicie &brandShortName;.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Personalizar recomendaciones sobre complementos</strong>: + seleccione esta opción para que se le ofrezcan sugerencias para + complementos en la pestaña "Obtener complementos" del + administrador: + <ul> + <li>Observe que esta función implica enviar una lista de los + complementos instalados actualmente al sitio web de + complementos.</li> + <li>Desactivar esta opción también impedirá que se contacte con el + sitio de complementos periódicamente en busca de alguna información + nueva sobre los complementos instalados, pero no afectará a las + actualizaciones automáticas.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Administrar complementos</strong>: pulse aquí para abrir el + administrador de complementos en una nueva pestaña del navegador.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>&brandShortName;</strong>: + <ul> + <li><strong>Buscar actualizaciones automáticamente</strong>: seleccione + esta casilla para que se le notifique cuando haya una versión nueva de + &brandShortName;. Elija si quiere que &brandShortName; haga una + comprobación <strong>diaria</strong> o <strong>semanal</strong> en + busca de nuevas versiones. + <ul> + <li><strong>Descargar e instalar automáticamente la + actualización</strong>: seleccione esta opción si quiere que + &brandShortName; descargue e instale automáticamente + actualizaciones cuando estén disponibles. La descarga tendrá lugar + en segundo plano, con baja prioridad. Cuando la descarga haya + finalizado, la actualización de &brandShortName; se instalará la + próxima vez que inicie &brandShortName;.</li> + <li><strong>Advertirme si esto desactivará alguno de mis + complementos</strong>: seleccione esta opción para que se le + notifique si una actualización automática desactivará alguno de sus + complementos instalados. En ese caso se le mostrará una lista de + complementos incompatibles y podrá elegir si quiere descargar e + instalar la actualización o no.</li> + </ul> + <p><strong>Nota</strong>: puede usar Buscar actualizaciones del menú + <span class="mac">&brandShortName;</span><span + class="noMac">Ayuda</span> para iniciar manualmente la búsqueda de + actualizaciones para &brandShortName;.<span class="noMac"> El texto + de la opción de menú cambiará cuando se esté descargando una + actualización o esté lista para ser aplicada.</span></p> + </li> + <li><strong>Mostrar el historial de actualizaciones</strong>: marque esta + casilla para abrir el cuadro de diálogo Historial de actualizaciones, + que muestra una lista de actualizaciones de &brandShortName; que han + sido instaladas, incluyendo el tipo de actualización (p.e. + Actualización de seguridad), la fecha y hora de la instalación y su + estado. El enlace Detalles junto a cada actualización le lleva a una + página web que contiene más información relacionada con la + actualización.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#advanced_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="mouse_wheel">Preferencias avanzadas - Rueda del ratón</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de +Rueda del ratón. Si todavía no lo está viendo, intente +seguir estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Bajo la categoría de Avanzadas, pulse Rueda del ratón + (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Avanzadas + para expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de rueda del ratón le permite controlar cómo se +usa en &brandShortName; la rueda de su ratón (que se encuentra entre +los botones del mismo). Los ratones modernos pueden tener dos ruedas o un +botón que puede usarse para cambiar la dirección de +desplazamiento de la rueda. El comportamiento para la función de la +rueda vertical se establece en el panel superior <strong>Desplazamiento +vertical</strong> mientras que el modo horizontal se controla por el panel +inferior <strong>Desplazamiento horizontal</strong>.</p> + +<ul> + <li>Seleccione <q>Sin tecla modificadora</q> o seleccione una tecla que + quiera usar junto con la rueda del ratón. Use las casillas + seleccionables que hay debajo para configurar el comportamiento del + ratón: + <ul> + <li> + <strong>Desplazar en saltos de</strong>: elija esta opción + para desplazar el documento el número de líneas (o + caracteres para movimiento horizontal) introducidos en el campo. + <ul> + <li><strong>Usar valor del sistema</strong>: marque esta casilla + para usar la configuración predeterminada de su sistema — el + número de líneas (caracteres) que hubiera introducido en la casilla + anterior no será tenido en cuenta. Lea la documentación de su + sistema para averiguar dónde cambiar las opciones por defecto del + sistema de la rueda/desplazamiento del ratón.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Mover el documento una página arriba (izquierda) o + abajo (derecha)</strong>: para desplazar una página abajo o + arriba de una vez. Esto permite un desplazamiento más + rápido pero menos preciso por la página con su rueda de + ratón.</li> + <li><strong>Moverse adelante y atrás en el historial de + navegación</strong>: elija esta opción para navegar hacia + atrás o adelante por páginas que haya visitado + previamente.</li> + <li><strong>Hacer el texto más grande o más + pequeño</strong>: elija esta opción para usar la rueda + del ratón para incrementar o decrementar el tamaño del + texto de una página web. Esta opción puede ayudarle a + leer mejor una página, o hacer que el texto quepa en la + pantalla.</li> + </ul> + + <p><strong>Nota</strong>: cada tecla modificadora puede ser asignada a + una función diferente.</p> + </li> + <li>Si su ratón no tiene un modo para desplazamiento horizontal, no + se tendrá en cuenta ningún valor en el panel inferior + <strong>Desplazamiento horizontal</strong>.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#advanced_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="dom_inspector">Preferencias avanzadas - Inspector DOM</h2> + +<p>DOM Inspector es un <a href="developer_tools.xhtml">componente de desarrollo +web</a> opcional. Esta sección describe cómo usar su panel de +preferencias. Si todavía no lo está viendo, intente seguir estos +pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Bajo la categoría de Avanzadas, pulse DOM Inspector (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Avanzadas para expandir + la lista).</li> +</ol> + +<p>Cuando selecciona un elemento, DOM Inspector puede resaltarlo +automáticamente haciendo parpadear su borde:</p> + +<ul> + <li><strong>Hacer parpadear elemento seleccionado</strong>: marque esta + casilla para activar el resaltado de los elementos que seleccione. De + manera predeterminada, aparecerá un borde parpadeante en torno al + elemento. + <ul> + <li><strong>Color del borde</strong>: seleccione el color del borde + alrededor del elemento.</li> + <li><strong>Ancho del borde</strong>: introduzca la anchura del borde + alrededor del elemento.</li> + <li><strong>Duración del parpadeo</strong>: introduzca el tiempo (en + milisegundos) que quiere que dure el parpadeo.</li> + <li><strong>Velocidad del parpadeo</strong>: introduzca el intervalo + de tiempo (en milisegundos) entre los parpadeos.</li> + <li><strong>Invertir colores</strong>: marque esta casilla para pintar + el elemento seleccionado con el color del borde invertido. Esto + provocará que el elemento entero — incluyendo su borde — + parpadee.</li> + </ul></li> +</ul> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_appearance.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_appearance.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..cc62bbce9d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_appearance.xhtml @@ -0,0 +1,280 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Ayuda sobre la configuración de apariencia de &brandShortName;</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> + <h1 id="appearance_preferences">Configuración de apariencia</h1> + + <p>Esta sección describe cómo usar el panel de + configuración de Apariencia. Si todavía no lo está + viendo, siga estos pasos:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Haga doble clic en Apariencia para expandir la lista, luego haga clic + en el nombre de las preferencias que quiera ver.</li> + </ol> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#appearance">Apariencia</a></li> + <li><a href="#content">Contenido</a></li> + <li><a href="#fonts">Tipos de letra</a></li> + <li><a href="#colors">Colores</a></li> + </ul> + </div> + +<h2 id="appearance">Configuración de Apariencia - Apariencia</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar los paneles de configuración de + Apariencia. Si todavía no está viendo alguno de estos paneles, + siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>Elija la categoría Apariencia.</li> +</ol> + +<p>El panel de configuración Apariencia le permite configurar las opciones + de inicio de &brandShortName; y personalizar la interfaz de usuario:</p> + +<ul> + <li><strong>Cuando se inicie &brandShortName;, abrir</strong>: seleccione + los componentes que quiera usar cuando se inicie &brandShortName;.</li> + <li>Mostrar barras de herramientas como: + <ul> + <li><strong>Imágenes y texto</strong>: seleccione esta + opción para ver texto bajo cada botón-imagen de las + barras de herramientas.</li> + <li><strong>Sólo imágenes</strong>: seleccione esta + opción para ver únicamente botones-imagen de las barras + de herramientas.</li> + <li><strong>Sólo texto</strong>: seleccione esta opción + para ver únicamente botones de texto.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Mostrar consejos</strong>: seleccione esta opción si + quiere que aparezcan <a href="glossary.xhtml#tooltip">consejos</a> cuando + el cursor se sitúe encima de los componentes de la interfaz de + &brandShortName; y algunos sitios web.</li> + <li><strong>Idioma de la interfaz de usuario</strong>: esta opción le permite + cambiar el idioma usado en la interfaz de usuario de &brandShortName;. Se + pueden instalar idiomas adicionales desde la página principal de &brandShortName;. + <strong>Nota</strong>: debe reiniciar &brandShortName; para la configuración + de nuevo idioma tenga efecto.</li> + </ul> + +<p>[<a href="#appearance_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="content">Configuración de Apariencia - Contenido</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias Contenido. Si no + lo está viendo ya, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>En la categoría Apariencia, elija Contenido (si no hay subcategorías + visibles, haga doble clic en Apariencia para expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias Contenido le permite cambiar opciones que inluyen + en cómo aparece el contenido de sitios web y mensajes en &brandShortName;.</p> + +<ul> + <li>Iconos de sitios web: + <ul> + <li><strong>Mostrar iconos de sitios web</strong>: seleccione esta + opción si quiere ver iconos específicos del sitio web, si los hay, en + lugar del icono de marcadores <img + src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" + alt="icono de elemento de marcadores"/>. Los iconos de los sitios web + se muestran a la izquierda de la barra de direcciones y en las + pestañas.</li> + <li><strong>Buscar de modo agresivo iconos de sitio web si la página no + indica uno</strong>: si la propia página no define un icono de sitio + web, activar esta opción hace que &brandShortName; busque un + "favicon" en el servidor y lo use en su lugar.</li> + <li>Mostrar iconos de sitios web en el menú y la barra de herramientas de + marcadores: + <ul> + <li><strong>No mostrar nunca iconos en los marcadores</strong>: + seleccione esta opción si prefiere ver los iconos por defecto, en + lugar del propio icono de cada sitio web, en el menú y la barra de + herramientas de marcadores.</li> + <li><strong>Sólo si el sitio web se ha cargado recientemente</strong>: + seleccione esta opción para mostrar el icono propio de cada sitio web + sólo si éste se ha cargado recientemente y el icono está en la caché + del navegador.</li> + <li><strong>Cargar siempre iconos de sitios web en marcadores</strong>: + seleccione esta opción para cargar los iconos propios de cada sitio + web siempre para mostrarlos en el menú y la barra de herramientas de + marcadores, incluso si no están en la caché.</li> + </ul> + </li> + </ul> + </li> + <li><strong>Usar desplazamiento suave</strong>: seleccione esta opción para + activar el desplazamiento suave. Al pulsar la tecla Av. Pág. cuando esta + opción está activada, el avance del contenido hacia abajo se producirá, en + lugar de como un salto instantáneo, con un desplazamiento suave.</li> + <li><strong>Usar aceleración hardware cuando esté disponible</strong>: + seleccione esta casilla para permitir a &brandShortName; usar la + aceleración hardware si está disponible para mostrar los sitios web. Si + experimenta problemas con la presentación visual del contenido web, + desactivar la aceleración hardware puede solucionar el problema.</li> + <li><strong>Reajustar imágenes grandes a la ventana del navegador</strong>: + seleccione esta opción si quiere que &brandShortName; comprima + automáticamente las imágenes sueltas de gran tamaño para que quepan en la + ventana del navegador. Al hacer clic en la imagen redimensionada ésta se + mostrará en su tamaño completo.</li> + <li><strong>Escalar sólo el texto en lugar de la página completa</strong>: + seleccione esta opción si quiere que &brandShortName; redimensione sólo + el texto de los sitios web al usar la función "Escala". Si no se + selecciona, se redimensionará la página entera, incluyendo las imágenes.</li> + <li><strong>Advertirme cuando los sitios web intenten redirigir o recargar la + página</strong>: marque esta casilla para permitir a &brandShortName; + bloquear las solicitudes META de redirección automática (HTTP-EQUIV=refresh) + por defecto. Cuando se vaya a ejecutar una redirección, aparecerá una barra + de notificación en su lugar que le permite aceptar o rechazar la redirección + caso por caso.</li> + <li><strong>Recordar los niveles de ampliación para cada sitio</strong>: + seleccione esta opción si quiere que el sistema recuerde el nivel de + ampliación específico de cada sitio que visite.</li> +</ul> + +<p><strong>Nota</strong>: vea los paneles separados para colores, tipos de letra + e idiomas para continuar personalizando la apariencia del contenido y la + sección Privacidad y seguridad para opciones relativas a la seguridad que + también pueden influir en cómo aparece el contenido.</p> + +<p>[<a href="#appearance_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="fonts">Configuración de Apariencia - Tipos de letra</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de la configuración de los tipos + de letra. Si todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>En la categoría de Apariencia, elija Tipos de letra (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Apariencia para expandir + la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de configuración de Tipos de letra le permite especificar + el tipo y tamaño de letra para las páginas.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: es posible que algunos estilos no se puedan + seleccionar porque el tipo de letra y estilo no esté disponible para + el idioma seleccionado.</p> + +<ul> + <li><strong>Tipos de letra para</strong>: elija un grupo de + idiomas/método de escritura. Por ejemplo, para configurar los + tipos de letra predeterminados para el juego de caracteres occidental + (latino), elija <q>Occidental</q>. Para Unicode o idiomas que no + aparezcan en la lista, escoja <q>Otros idiomas</q>. Para más información, + incluyendo <q>Definido por el usuario</q>, vea <a + href="nav_help.xhtml#selecting_character_encodings_and_fonts">Seleccionar + codificaciones de caracteres y tipos de letra</a>.<br/> + Todas las opciones siguientes, excepto la casilla seleccionable, se guardan + por grupo de idiomas; cada uno puede tener su propio conjunto de + definiciones de tipos de letra. + <ul> + <li><strong>Proporcional</strong>: seleccione si para el texto + proporcional debe usarse el tipo de letra serif (similar a Times + Roman) o sans-serif (similar a Arial). También puede + especificar el tamaño que quiera para el texto proporcional. El + texto proporcional es de ancho variable, lo que quiere decir que no + todos los caracteres tienen el mismo ancho.</li> + <li><strong>Serif</strong>: seleccione un tipo de letra serif que + quiera usar para las páginas web.</li> + <li><strong>Sans-serif</strong>: seleccione un tipo de letra + sans-serif que quiera usar para las páginas web.</li> + <li><strong>Cursiva</strong>: seleccione un tipo de letra cursiva que + quiera usar para páginas web.</li> + <li><strong>Fantasía</strong>: seleccione un tipo de letra "de + fantasía" que quiera usar para las páginas web.</li> + <li><strong>Monoespaciado</strong>: seleccione un tipo de letra + monoespaciado (como Courier) que quiera usar para las páginas + web. El texto monoespaciado es de ancho fijo, de tal forma que todos + los caracteres tienen el mismo ancho.</li> + <li><strong>Tamaño de letra mínimo</strong>: seleccione + el tamaño de letra mínimo que desea permitir usar a las + páginas web.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Permitir que los documentos usen otros tipos de letra</strong>: + seleccione esta casilla para mantener la configuración del tipo y tamaño + de la letra de la página en vez de sus propias preferencias.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#appearance_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="colors">Configuración de Apariencia - Colores</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias para los colores. + Si todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija "Preferencias".</li> + <li>En la categoría de Apariencia, elija Colores (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Apariencia para expandir + la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de colores le permite configurar el color del + fondo y del texto en las páginas web:</p> + +<ul> + <li><strong>Texto y fondo</strong>: pulse en los bloques de color para + seleccionar un color para mostrar el texto y el fondo en las páginas web. + <ul> + <li><strong>Utilizar los colores del sistema</strong>: seleccione esta + opción para usar los colores del sistema.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Color de los enlaces</strong>: pulse en los bloques de color + para seleccionar un color para mostrar los enlaces de las páginas web sin + visitar, activos y los visitados. + <ul> + <li><strong>Subrayar enlaces</strong>: seleccione esta opción + para mostrar los enlaces subrayados en las páginas web.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Cuando una página proporcione sus propios colores y + fondos</strong>: + <ul> + <li><strong>Utilizar siempre los colores y el fondo especificados por + la página web</strong>: permite a la página web elegir + los colores mostrados y los fondos.</li> + <li><strong>Usar mis colores, ignorando los colores y la imagen de + fondo especificados por la página</strong>: permite usar los + colores propios a mostrar y los fondos, sin tener en cuenta los + colores de la página web y su imagen de fondo.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#appearance_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_navigator.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_navigator.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..b1e4385b49 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_navigator.xhtml @@ -0,0 +1,759 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Ayuda para las preferencias del navegador de &brandShortName;</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="navigator_preferences">Preferencias del navegador</h1> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias del + navegador. Si todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>Elija Navegador.</li> +</ol> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#navigator">Navegador</a></li> + <li><a href="#history">Historial</a></li> + <li><a href="#languages">Idiomas</a></li> + <li><a href="#helper_applications">Aplicaciones auxiliares</a></li> + <li><a href="#location_bar">Barra de direcciones</a></li> + <li><a href="#internet_search">Búsqueda por Internet</a></li> + <li><a href="#tabbed_browsing">Navegación con pestañas</a></li> + <li><a href="#link_behavior">Comportamiento de los enlaces</a></li> + <li><a href="#downloads">Descargas</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="navigator">Preferencias del navegador - Navegador</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel principal de preferencias del + navegador. Si todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>Elija la categoría Navegador.</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias del navegador le permite personalizar ciertos + aspectos del navegador.</p> + +<ul> + <li><strong>Mostrar en el</strong>: use la lista desplegable en combinación + con las casillas seleccionables para controlar qué será mostrado al inicio + o cuando se abra una nueva ventana o pestaña: + <ol> + <li> + <ul> + <li>Seleccione <strong>Inicio del navegador</strong> para configurar + qué mostrará el navegador al iniciarse.</li> + <li>Seleccione <strong>Nueva ventana</strong> para configurar qué se + mostrará al abrir una nueva ventana del navegador.</li> + <li>Seleccione <strong>Nueva pestaña</strong> para configurar qué se + mostrará al abrir una nueva pestaña.</li> + <li><strong>Restaurar sesión anterior</strong>: hace que el navegador + restaure las ventanas y pestañas que estaba viendo justo antes de + salir por última vez de &brandShortName;, incluyendo el historial + de datos de formularios y de navegación. Esta opción sólo está + disponible en conexión con <strong>Mostrar en el inicio del + navegador</strong>.</li> + </ul> + </li> + <li>Seleccione una de las siguientes casillas: + <ul> + <li><strong>Página en blanco</strong>: hace que el navegador muestre + una página en blanco.</li> + <li><strong>Página de inicio</strong>: hace que el navegador cargue + su página de inicio (especificada debajo).</li> + <li><strong>Última página visitada</strong>: hace que el navegador + cargue la página que estaba viendo justo antes de salir de + &brandShortName;.</li> + </ul> + </li> + </ol> + </li> + <li class="win"><strong>Navegador predeterminado</strong>: le permite + establecer &brandShortName; como navegador predeterminado o bien le muestra + que ya lo es. + <ul> + <li><strong>Establecer como navegador predeterminado</strong>: a menos + que esté deshabilitado, puede pulsar aquí para hacer que + &brandShortName; sea su navegador predeterminado.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Página de inicio</strong>: escriba en el campo de texto la página + web que quiera como página de inicio, o haga algo de lo siguiente: + <ul> + <li><strong>Usar página actual</strong>: haga clic aquí para usar la + página web mostrada actualmente en el navegador como su página de + inicio.</li> + <li><strong>Usar grupo actual</strong>: si tiene dos o más pestañas + abiertas en el navegador, pulse aquí para establecerlas como su página + de inicio (un grupo de pestañas que se abren como su página de inicio). + Tras pulsar este botón, el mensaje <q>Grupo de páginas de inicio + establecido</q> aparece en el campo de dirección. + + <p><strong>Precaución</strong>: si edita el campo después de pulsar el + botón Usar grupo actual, su grupo de páginas de inicio se + perderá.</p> + </li> + <li><strong>Restaurar predeterminado</strong>: pulse esta opción para + restaurar la página de inicio predeterminada.</li> + <li><strong>Elegir archivo</strong>: haga clic aquí para buscar un + archivo en el disco que desee cargar como página de inicio.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#navigator_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="history">Preferencias del navegador - Historial</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias del historial. Si + todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>En la categoría Navegador, elija Historial (si no hay subcategorías + visibles, haga doble clic en Navegador para expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias del historial permite configurar las opciones del + navegador.</p> + +<ul> + <li> + <strong>Historial de navegación</strong>: + <ul> + <li><strong>Vaciar historial</strong>: pulse este botón para eliminar la + lista de sitios web visitados.</li> + <li><strong>Recordar páginas visitadas</strong>: marque esta casilla para + que &brandShortName; recuerde las páginas que visita en el historial de + navegación. Por ejemplo, necesita esta función para poder buscar + páginas que ya ha visitado desde la barra de direcciones o la ventana + del historial.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Historial de la barra de direcciones</strong>: + <ul> + <li><strong>Vaciar barra de direcciones</strong>: pulse este botón para + vaciar la lista de sitios web en la barra de direcciones.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Historial de formularios y búsquedas</strong>: + <ul> + <li><strong>Activar historial de formularios y búsquedas</strong>: + seleccione esta opción para permitir a &brandShortName; conservar un + historial de los formularios que rellene y las búsquedas que haga.</li> + <li><strong>Recordar historial de formularios y búsquedas hasta [__] + días</strong>: escriba el número máximo de días que quiere que + &brandShortName; conserve un registro de formularios que rellena y las + búsquedas que realiza. Por ejemplo, si fija este valor a 180 días, se + conservarán los formularios y búsquedas realizados hace 180 días o + menos.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>Para más información sobre el historial en &brandShortName;, vea + <a href="nav_help.xhtml#retracing_your_steps">Retroceder nuestros + pasos</a>.</p> + +<p>[<a href="#navigator_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="languages">Preferencias del navegador - Idiomas</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de idiomas. Si + todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>En la categoría Navegador, elija Idiomas (si no hay subcategorías + visibles, haga doble clic en Navegador para expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de idiomas permite escoger los idiomas y la + codificación de caracteres para ver las páginas web y elegir si quiere + que la revisión ortográfica esté activada y en qué condiciones:</p> + +<ul> + <li><strong>Idiomas para páginas web</strong>: + <ul> + <li><strong>Arriba / Abajo</strong>: pulse uno de estos botones para + mover el idioma seleccionado arriba o abajo, indicando así el orden de + preferencia de los idiomas de la lista.</li> + <li><strong>Añadir</strong>: pulse aquí para añadir idiomas adicionales + para ver páginas web. En el diálogo, seleccione un idioma de la lista. + Si quiere añadir un idioma que no está en la lista, escriba un código + de idioma (pueden usarse códigos de dos y tres letras) en el campo bajo + la lista. Vea el documento en línea + <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">Códigos + para la representación de nombres de idiomas (en inglés)</a> para una + lista completa de códigos de idioma. Pulse Aceptar para cerrar el + diálogo y guardar sus cambios.</li> + <li><strong>Quitar</strong>: pulse este botón para quitar de la lista el + idioma seleccionado.</li> + </ul> + </li> + <li> + <strong>Codificación de caracteres</strong>: + <ul> + <li><strong>Codificación de caracteres predeterminada</strong>: use la + lista desplegable para seleccionar la codificación de caracteres que + quiera usar para ver las páginas web.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Ortografía</strong>: + <ul> + <li><strong>Al escribir, revisar ortografía</strong>: use la lista + desplegable para seleccionar si quiere que la revisión ortográfica + esté activada y en qué condiciones.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#navigator_preferences">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="helper_applications">Preferencias del navegador - Aplicaciones + auxiliares</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de aplicaciones + auxiliares. Si todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>En la categoría Navegador, elija Aplicaciones auxiliares (si + no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Navegador para + expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de aplicaciones auxiliares permite controlar + cómo se abrirán distintos tipos de archivos por otras aplicaciones en + &brandShortName;:</p> +<p>El panel de preferenicas de aplicaciones auxiliares permite configurar + aplicaciones y otros manejadores para gestionar diferentes tipos de + contenido (p.e.: documentos PDF). Muestra una lista de tipos de contenido + y permite seleccionar un manejador para cada tipo. Para filtrar la lista + se puede usar el campo de búsqueda. El texto introducido aquí reducirá la + lista a entradas que contengan ese texto ya sea en la descripción del tipo + o en la acción seleccionada actualmente.</p> +<p>Puede elegirse una aplicación local para gestionar cualquier tipo. Para + algunos tipos, también se puede escoger una aplicación web que gestione + esos tipos; elija <!-- una funcionalidad (como + <a href="glossary.xhtml#live_bookmark">marcadores dinámicos</a> para los + canales web) o --> un <a href="glossary.xhtml#plugin">plugin</a> en + &brandShortName; para manejar el tipo, o guarde el tipo en su ordenador.</p> + +<p>Para elegir un manejador para un tipo, seleccione el tipo de la lista. + Entonces el manejador para el tipo se convertirá en un menú desplegable. Abra + el menú y seleccione el manejador que quiere que gestione el tipo. Dependiendo + del tipo actual, puede:</p> + +<ul> + <li>Elegir una aplicación seleccionándola del menú. Si quiere una aplicación + local que no está en el menú para gestionar el tipo, seleccione + <strong>Usar otra…</strong> del menú y navegue hasta su ubicación en el + disco.</li> + <li>Elegir <!-- funcionalidad o --> plugin seleccionándolo del menú.</li> + <li>Guardar archivos de este tipo en su ordenador seleccionando + <strong>Guardar archivo</strong> del menú. Si ha seleccionado la + preferencia <strong>Descargar automát. archivos a la carpeta + especificada</strong> en el panel <strong>Descargas</strong>, + &brandShortName; guardará el contenido de este tipo en su ordenador + automáticamente. En caso contrario, cuando encuentre este tipo, + &brandShortName; le pedirá una ubicación en su ordenador donde guardar + el archivo.</li> + <li>Pedirle a &brandShortName; que <strong>pregunte siempre</strong> qué + hacer cuando encuentre este tipo. Cuando elige esta opción, se muestra + siempre un diálogo al acceder a archivos de este tipo, y puede elegir + cómo gestionar ese archivo específico desde ahí.</li> +</ul> + +<p><strong>Nota:</strong> cuando hay disponible un plugin para manejar un + tipo, y se escoge otro manejador para ese tipo, &brandShortName; sólo usará + el manejador elegido cuando acceda al tipo directamente. Cuando el tipo + esté incrustado dentro de una página web, &brandShortName; continuará + usando el plugin para manejarlo. Vea también <a + href="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins y descargas</a>.</p> + +<p>[<a href="#navigator_preferences">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="location_bar">Preferencias del navegador - Barra de direcciones</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de configuración de la barra de + direcciones. Si todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>En la categoría Navegador, elija Barra de direcciones (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Navegador para expandir la + lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de configuración Barra de direcciones permite ajustar con precisión + el comportamiento de la barra de direcciones.</p> + +<ul> + <li id="location_bar_autocomplete"><strong>Autocompletado</strong>: + <ul> + <li><strong>Autocompletar desde su historial de navegación según + escribe</strong>: seleccione esta opción para permitir a + &brandShortName; mostrar sugerencias automáticamente de su historial de + navegación a medida que se va escribiendo en la barra de direcciones. + <ul> + <li><strong>Hacer coincidir sólo sitios web que haya escrito + previamente</strong>: muestra únicamente sitios web que se han + escrito en la barra de direcciones y no sitios web que se han + abierto de otra manera, como por ejemplo haciendo clic en un enlace + de una página web.</li> + <li><strong>Hacer coincidir sólo en las direcciones, no en los + títulos de sitios web</strong>: muestra sólo sitios web en los que + la dirección coincida con lo que ha escrito. Los sitios web donde + el título coincida con lo que ha escrito no se mostrarán como + sugerencias de autocompletado a menos que sus direcciones coincidan + también.</li> + <li><strong>Buscar coincidencias</strong>: + <ul> + <li><strong>en cualquier parte de la dirección y el + título</strong>: las sugerencias de autocompletado incluirán + todos los sitios web donde lo que haya escrito coincida con + cualquier parte de la dirección o título del sitio web.</li> + <li><strong>en cualquier parte, mejor al comienzo de + palabras</strong>: las sugerencias de autocompletado incluirán + todos los sitios web donde lo que haya escrito coincida con + cualquier parte de la dirección o título del sitio web, si + bien se prefieren los límites de palabras (véase el siguiente + punto). Ésta es la opción por defecto.</li> + <li><strong>Sólo en el comienzo de palabras</strong>: las + sugerencias de autocompletado incluirán todos los sitios web + donde lo que haya escrito coincida con el comienzo de cualquier + palabra contenida en la dirección o título del sitio web. Las + coincidencias también se pueden encontrar dentro de una palabra + si contiene letras mayúsculas intercaladas (como en + AlgunosCasos) ya que todos los caracteres no-minúsculos se + tratan como límites de palabras.</li> + <li><strong>sólo al principio de la dirección o el + título</strong>: las sugerencias de autocompletado incluirán + todos los sitios web donde lo que haya escrito coincida con el + comienzo del título o dirección del sitio web.</li> + </ul></li> + <li><strong>Precumplimentar automáticamente la mejor + coincidencia</strong>: a medida que escribe en la barra de + direcciones, &brandShortName; completará automáticamente su + dirección web usando el sitio web visitado que mejor coincida. + <span class="unix"><strong>Nota</strong>: activar esta opción + rellenará las direcciones locales (como rutas a archivos en su disco + duro) incluso si ha desactivado <q>Autocompletar de su historial de + navegación según escribe</q>.</span></li> + <li><strong>Mostrar una lista de resultados coincidentes</strong>: + según escribe en la barra de direcciones, &brandShortName; mostrará + una lista desplegable de direcciones web visitadas coincidentes. + <span class="unix"><strong>Nota</strong>: si ha desactivado + <q>Autocompletar de su historial de navegación según escribe</q> + los resultados coincidentes de ubicaciones en su disco duro seguirán + mostrándose en la lista desplegable.</span></li> + </ul></li> + </ul> +</li> +<li><strong>Motor de búsqueda en Internet</strong>: + <ul> + <li><strong>Mostrar el buscador por defecto</strong>: muestra una lista + desplegable, permitiéndole buscar con el buscador por defecto las + palabras que introduzca.</li> + </ul> +</li> +<li><strong>Direcciones desconocidas</strong> + <ul> + <li><strong>Añadir <q>www.</q> y <q>.com</q> a la dirección si no se + encuentra una página web</strong>: seleccione esta opción si quiere + que &brandShortName; añada automáticamente <tt>www.</tt> al comienzo + y <tt>.com</tt> al final de una dirección de página web que no + puede encontrarse. Para más información en detalle sobre esta + característica vea el documento en línea + <a href="http://www.mozilla.org/docs/end-user/domain-guessing.html"> + Suposición de dominios (en inglés)</a>.</li> + <li><strong>Realizar una búsqueda web cuando el texto introducido no sea + una dirección web</strong>: seleccione esta opción para permitir a + &brandShortName; buscar automáticamente la web el texto introducido en + la barra de direcciones. Si el texto que ha escrito no es una dirección + web, &brandShortName; hará una búsqueda web cuando pulse + <kbd class="noMac">Enter</kbd> <kbd class="mac">Return</kbd> en la barra + de direcciones. <strong>Nota</strong>: el buscador usado no puede + cambiarse en las <a href="#internet_search">preferencias de búsquedas + en Internet</a>.</li> + </ul> +</li> +</ul> + +<p>[<a href="#navigator_preferences">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="internet_search">Preferencias del navegador - Búsqueda en +Internet</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de +configuración de Búsqueda en Internet. Si todavía no lo +está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>En la categoría Navegador, elija Búsqueda en Internet (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Navegador para expandir + la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de configuración de Búsqueda en Internet permite + configurar cómo buscar usando &brandShortName;:</p> + +<ul> + <li> + <strong>Buscador predeterminado</strong>: + <ul> + <li><strong>Buscar con</strong>: use la lista desplegable para + seleccionar el buscador que quiera usar para realizar búsquedas + en la web.</li> + </ul> + </li> + <li> + <strong>Resultados de la búsqueda</strong>: + <ul> + <li><strong>Abrir la pestaña de Buscar en el panel lateral + cuando haya resultados disponibles</strong>: seleccione esta + opción para que se abra el panel lateral de &brandShortName; y + mostrar los resultados de la búsqueda.</li> + <li><strong>Abrir una pestaña en lugar de una ventana al hacer + búsquedas web mediante el menú contextual</strong>: + seleccione esta opción para que &brandShortName; muestre sus + resultados de búsqueda en una nueva pestaña en lugar de + en una nueva ventana cuando busque las palabras seleccionadas en una + página web.</li> + </ul> + </li> + <li> + <strong>Configuración de la pestaña de Buscar del panel + lateral</strong>: + <ul> + <li><strong>Básica</strong>: elija esta opción para usar + sólo un buscador para realizar búsquedas con + &brandShortName;.</li> + <li><strong>Avanzada</strong>: elija esta opción para + seleccionar uno o más buscadores de una lista para realizar + búsquedas por Internet con &brandShortName;.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#navigator_preferences">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="tabbed_browsing">Preferencias del navegador - Navegación con +pestañas</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de configuración Navegación con + pestañas. Si todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>En la categoría Navegador, elija Navegación con pestañas (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Navegador para expandir la + lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de configuración Navegación con pestañas permite indicar las + opciones para la navegación usando pestañas:</p> + +<ul> + <li> + <strong>Mostrar pestañas</strong>: + <ul> + <li><strong>Esconder la barra de pestañas cuando haya + sólo una pestaña abierta</strong>: seleccione esta + opción para mostrar la barra de navegación con + pestañas sólo cuando haya más de una pestaña abierta.</li> + <li><strong>Cambiar a las nuevas pestañas abiertas a partir de + enlaces</strong>: seleccione esta opción para hacer que + &brandShortName; cambie a una nueva pestaña cuando se use + <q>Abrir en una pestaña nueva</q> para abrir un enlace.</li> + <li><strong>Advertirme al cerrar una ventana con múltiples + pestañas</strong>: seleccione esta opción para hacer que + &brandShortName; le avise cuando intente cerrar una ventana del + navegador que tiene múltiples pestañas en él.</li> + <li><strong>Abrir pestañas relacionadas tras la pestaña actual</strong>: + seleccione esta opción para hacer que las pestañas nuevas se abran + junto a la pestaña desde la cual han sido abiertas. Si no está + marcada, las pestañas nuevas se abren tras la última pestaña en la + barra de pestañas.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Al abrir un grupo de pestañas</strong>: + <ul> + <li><strong>Añadir pestañas</strong>: seleccione esta + opción si quiere que los grupos de marcadores se abran en nuevas + pestañas.</li> + <li><strong>Reemplazar pestañas existentes</strong>: seleccione + esta opción si quiere que un grupo de marcadores reemplace las + pestañas existentes abiertas.</li> + </ul> + </li> + <li> + <strong>Abrir pestañas en vez de ventanas cuando</strong>: + <ul> + <li><strong>se haga + <span class="mac"><kbd>Cmd</kbd>+clic o + <kbd>Cmd</kbd>+<kbd>Return</kbd></span> + <span class="noMac">clic con el botón central, + <kbd>Ctrl</kbd>+clic o <kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>Enter</kbd></span> en + enlaces de una página web</strong>: seleccione esta + opción para abrir enlaces de páginas web en una + pestaña nueva cuando pulse en un enlace + <span class="mac">manteniendo pulsada la tecla + <kbd>Command</kbd> o manteniendo pulsada la tecla <kbd>Command</kbd> + mientras pulsa <kbd>Return</kbd></span> + <span class="noMac">con el botón central del ratón, + o mientras pulsa <kbd>Ctrl</kbd>, o mientras pulsa + <kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>Enter</kbd></span>. + + <p><strong>Truco</strong>: use Encontrar enlaces mientras escribe + para navegar al enlace que quiere abrir con las órdenes de teclado + anteriores.</p> + </li> + <li><strong>Se pulse + <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd + class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> + en la barra de direcciones</strong>: + seleccione esta opción para abrir el enlace de una + página web en una pestaña nueva cuando escriba la URL en + la barra de direcciones y pulse <kbd + class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd + class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#navigator_preferences">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="link_behavior">Preferencias del navegador - Comportamiento de los + enlaces</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de comportamiento + de los enlaces. Si no está ya viéndolo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija Preferencias.</li> + <li>Bajo la categoría Navegador, pulse Comportamiento de los enlaces (si no + hay visibles subcategorías, haga doble clic en Navegador para expandir la + lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de comportamiento de los enlaces le permite + configurar cómo se abren los enlaces en &brandShortName;:</p> + +<ul> + <li><strong>Apertura de enlaces</strong>: si una página web está diseñada + para que ciertos enlaces se abran en una nueva ventana por omisión, puede + que desee cambiar esto. Puede definir el comportamiento de manera separada + para los enlaces con un atributo target y las ventanas abiertas usando + JavaScript: + <ul> + <li><strong>Abrir enlaces que intentan abrir una ventana nueva + en</strong>: + <ul> + <li><strong>La pestaña/ventana actual</strong>: abrir la + página enlazada en la pestaña actual de la ventana + activa.</li> + <li><strong>Una nueva pestaña en la ventana actual</strong>: + abrir la página enlazada en una nueva pestaña en lugar + de en una nueva ventana.</li> + <li><strong>Una nueva ventana</strong>: abrir la página enlazada + en una nueva ventana (esto no prevalece sobre el diseño de la + página web y desactiva las siguientes opciones para páginas + abiertas desde scripts).</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Cuando los scripts quieran abrir una ventana nueva</strong>: + <ul> + <li><strong>Convertir siempre ventanas en pestañas</strong>: abrir la + página que se va a cargar en una pestaña de acuerdo a las opciones + anteriores.</li> + <li><strong>No convertir ventanas personalizadas en pestañas</strong>: + abrir la página que se va a cargar en una ventana emergente si el + script especifica explícitamente características de la nueva + ventana (tales como tamaño o posición), si no, abrir la página en + una pestaña de acuerdo a las opciones anteriores.</li> + <li><strong>Abrir siempre ventanas nuevas</strong>: abrir la página + que se va a cargar en una ventana nueva (esto no prevalece sobre el + diseño de la página web).</li> + </ul> + </li> + </ul> + </li> + <li><strong>Enlaces de otras aplicaciones</strong>: si se llama a + &brandShortName; desde otra aplicación con la dirección de una + página web como argumento (como un clic en un enlace en un programa + externo de correo electrónico), puede controlar dónde se cargará + la página: + <ul> + <li><strong>La pestaña/ventana actual</strong>: abrir la + página enlazada en la pestaña actual de la ventana + activa.</li> + <li><strong>Una nueva pestaña en la ventana actual</strong>: + abrir la página enlazada en una nueva pestaña en lugar + de en una nueva ventana.</li> + <li><strong>Una nueva ventana</strong>: abrir la página enlazada + en una nueva ventana.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<div class="win"> + <p>Para asegurar que &brandShortName; abre una nueva ventana, seleccione la + opción Navegador en + <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Preferencias de + apariencia - Apariencia</a>.</p> + + <p>Si quiere que &brandShortName; abra una nueva pestaña en lugar de una + nueva ventana cuando lo inicia y ya está ejecutándose, asegúrese de lo + siguiente:</p> + + <ul> + <li>Si se inicia &brandShortName; desde la línea de órdenes, no se usan + parámetros en la línea de órdenes que abran ventanas (como + <kbd>-new-window</kbd>).</li> + <li>No está marcada ninguna de las opciones <q>Cuando se inicia + &brandShortName;, abrir</q> en las + <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Preferencias de + apariencia - Apariencia</a>.</li> + <li>Se ha establecido la preferencia <q>Enlaces de otras aplicaciones</q> + en <q>Una nueva pestaña en la ventana actual</q>.</li> + </ul> +</div> + +<p>[<a href="#navigator_preferences">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="downloads">Preferencias del navegador - Descargas</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de + descargas. Si aún no está viéndolo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y seleccione Preferencias.</li> + <li>Bajo la categoría Navegador, haga clic en Descargas (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Navegador para expandir + la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias de descargas le permite configurar cómo gestiona + &brandShortName; los archivos que descarga de páginas web:</p> + +<ul> + <li> + <strong>Cuando se inicia una descarga</strong>: + <ul> + <li><strong>Hacer parpadear el administrador de descargas si ya está + abierto</strong>: seleccione esta opción para cambiar el foco al + administrador de descargas si ya está abierto. Muestra el estado de + las descargas actuales y previas en una única ventana. Esta opción sólo + tiene efecto si el administrador ya está abierto y prevalece sobre las + otras opciones.</li> + <li><strong>Abrir el administrador de descargas</strong>: seleccione + esta opción para mostrar el administrador de descargas al comenzar una + nueva descarga. Se abrirá si no se está mostrando ya la ventana.</li> + <li><strong>Abrir una ventana de progreso</strong>: seleccione esta + opción para mostrar una ventana de progreso que muestra el estado de su + descarga en curso. El estado de cada descarga se presenta en ventanas + separadas.</li> + <li><strong>No abrir nada</strong>: seleccione esta opción si quiere + descargar archivos sin información visible. No se indicará ningún + estado de sus descargas.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<ul> + <li><strong>Cuando se guarda un archivo</strong>: + <ul> + <li><strong>Guardar archivos en</strong>: seleccione esta opción si + quiere que los archivos se guarden en la carpeta especificada sin + que &brandShortName; le pregunte la ubicación de descargas.</li> + <li><strong>Preguntar siempre dónde guardar los archivos</strong>: + seleccione esta opción si quiere poder escoger siempre una carpeta + donde guardar el archivo. El valor por defecto será la carpeta donde + descargó el último archivo.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<ul> + <li><strong>Historial de descargas</strong>: + <ul> + <li><strong>Eliminar entradas de descargas</strong>: esta opción + determina cuándo se elimina una entrada completada de la lista del + administrador de descargas (el archivo descargado <em>no</em> se verá + afectado): + <ul> + <li><strong>Cuando se hayan completado</strong>: seleccione esta + opción para eliminar una entrada inmediatamente una vez que la + descarga se ha completado con éxito.</li> + <li><strong>Al salir de &brandShortName;</strong>: seleccione esta + opción para retener todas las entradas hasta que se cierre el + programa; la lista estará vacía de nuevo cuando vuelva a abrir + &brandShortName;.</li> + <li><strong>Nunca</strong>: seleccione esta opción para no eliminar + <em>ninguna</em> entrada automáticamente, incluso después de que + se haya reiniciado &brandShortName;. Puede eliminarlas manualmente + en el administrador de descargas.</li> + </ul> + </li> + </ul> + </li> +</ul> + +<ul> + <li><strong>Cuando se completa una descarga</strong>: + <ul> + <li><strong>Reproducir un sonido</strong>: seleccione esta + opción si quiere que &brandShortName; reproduzca un + sonido personalizado (normalmente en formato WAV) cuando se + complete una descarga. Use el botón Examinar para + seleccionar el archivo de sonido en el explorador de archivos. + Para escuchar el sonido que ha elegido, pulse Reproducir.</li> + <li><strong>Mostrar una alerta</strong>: seleccione esta opción si + quiere que &brandShortName; muestre una alerta en la pantalla + cuando complete una descarga.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>Para más información sobre la descarga de archivos desde páginas web, vea + <a href="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins y descargas</a>.</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_priv_prefs_popup.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_priv_prefs_popup.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..3ab7e2f392 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/cs_priv_prefs_popup.xhtml @@ -0,0 +1,175 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" +"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > +%brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Ayuda de bloqueo de ventanas emergentes en &brandShortName;</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> +<div class="boilerplate"> + Este documento ha sido proporcionado sólo para aportar información. Puede + ayudarle a dar ciertos pasos a la hora de decidir la forma de proteger la + privacidad y seguridad de su información personal en Internet. Este + documento, sin embargo, no trata de todos los aspectos existentes en materia + de privacidad y seguridad, ni representa recomendaciones sobre lo que + constituye unas medidas de protección adecuadas en materia de privacidad y + seguridad en Internet. +</div> + +<h2 id="controlling_popups">Controlar ventanas emergentes</h2> + +<p><strong>¿Qué son las ventanas emergentes?</strong></p> + +<p>Las ventanas emergentes, o <em>popups</em>, son ventanas que aparecen + automáticamente y sin su permiso. Varían en tamaño, pero normalmente no + cubren la totalidad de la pantalla. Algunas de estas ventanas se abren en + primer plano, sobre la ventana activa del navegador, y son por tanto + <em>emergentes</em>, mientras que otras aparecen bajo el navegador + (<em>sumergidas</em>).</p> + +<p>&brandShortName; le permite controlar tanto las ventanas emergentes como + las sumergidas a través del + <a href="#privacy_and_security_preferences_popup_windows">panel de + preferencias de ventanas emergentes</a>. Puesto que el bloqueo de ventanas + emergentes está desactivado de manera predeterminada, debe activarlo + para evitar que estas ventanas aparezcan en el navegador.</p> + +<p>Cuando bloquee una ventana emergente, se puede configurar &brandShortName; + para que reproduzca un sonido o muestre un icono + <img src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" + alt="icono de control de ventanas emergentes"/> en la barra de estado o una + barra de notificación en la parte superior del área de contenido del sitio + web, o cualquier combinación de lo anterior. Puede usar el icono o la barra + para añadir un sitio web que esté visitando a una lista de excepciones de + manera que se permita al sitio web mostrar ventanas emergentes de nuevo.</p> + +<p><strong>El bloqueo de ventanas emergentes puede interferir con algunos + sitios web</strong>: algunos sitios web, incluyendo algunos sitios de banca + on-line, utilizan ventanas emergentes para características importantes. + Bloquear todas las ventanas emergentes desactiva esas características. Para + permitir que algunos sitios web concretos utilicen ventanas emergentes al + tiempo que se bloquean todos los demás, puede añadir sitios web específicos + a la lista de sitios web permitidos. Para más información, vea + <a href="#privacy_and_security_preferences_popup_windows">Preferencias de + privacidad y seguridad - Ventanas emergentes</a>.</p> + +<p><strong>El bloqueo de ventanas emergentes no siempre funciona</strong>: + aunque &brandShortName; bloquea la mayoría de las ventanas emergentes, + algunos sitios web, incluso aunque estén bloqueados, pueden usar otros + métodos para mostrar este tipo de ventanas.</p> + +<p><strong>Permitir ventanas emergentes desde ciertos sitios web</strong>: + después de que haya activado el bloqueo de ventanas emergentes, aún puede + permitir que algunos sitios web específicos muestren esta clase de ventanas. + Navegue al sitio web, y a continuación escoja Administrador de ventanas + emergentes del menú Tareas, y una vez allí escoja Permitir ventanas + emergentes de este sitio.</p> + +<p>La siguiente sección describe cómo controlar las ventanas emergentes a + través de las preferencias y el icono de control asociado a estas + ventanas.</p> + +<h2 id="privacy_and_security_preferences_popup_windows">Preferencias de + privacidad y seguridad - Ventanas emergentes</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de ventanas + emergentes. Si no lo está viendo aún, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar (menú &brandShortName; en Mac OS X) y escoja + Preferencias.</li> + <li>Bajo la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en Ventanas + emergentes (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en + Privacidad y seguridad para expandir la lista).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Bloquear ventanas emergentes no solicitadas</strong>: seleccione + esta opción para evitar que las ventanas emergentes aparezcan en el + navegador.</li> + <li><strong>Sitios web permitidos</strong>: haga clic en este botón para ver + y editar la lista de sitios web a los que quiere permitir mostrar ventanas + emergentes. + <ul> + <li><strong>Sitios web permitidos - ventanas emergentes</strong>: la + lista de sitios web permitidos aparece cuando hace clic en <q>Sitios + permitidos</q>. Puede añadir o eliminar sitios web a los que se les + permita usar ventanas emergentes.</li> + <li><strong>Permitir</strong>: haga clic en este botón tras escribir un + sitio web que desee añadir a la lista.</li> + <li><strong>Eliminar sitio web</strong>: pulse este botón para eliminar + un sitio web seleccionado.</li> + <li><strong>Eliminar todos los sitios web</strong>: haga clic en este + botón para eliminar todos los sitios web actualmente en la lista.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<h3>Cuando una ventana emergente ha sido bloqueada</h3> + +<ul> + <li> + <strong>Reproducir un sonido</strong>: si quiere que se oiga un sonido + cada vez que el navegador bloquee una ventana emergente, seleccione esta + opción y elija Pitido del sistema o Archivo de sonido personalizado. Al + seleccionar Archivo de sonido personalizado activa los dos botones + siguientes: + <ul> + <li><strong>Seleccionar</strong>: pulse este botón para elegir un + archivo de sonido.</li> + <li><strong>Reproducir</strong>: pulse este botón para escuchar el + sonido elegido.</li> + </ul> + </li> + + <li> + <strong>Mostrar un icono en la barra de estado del navegador</strong>: + seleccione esta casilla para mostrar un icono <img + src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" + alt="Icono de control de ventanas emergentes"/> en la barra de + estado del navegador para indicar que una ventana emergente ha sido + bloqueada. <strong>Nota</strong>: una vez aparece el icono de control + de ventanas emergentes <img + src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" + alt="Icono de control de ventanas emergentes"/>, permanece visible + hasta que visite otro sitio web. + </li> + <li><strong>Mostrar una barra de notificación en la parte superior del área + de contenido</strong>: seleccione esto para mostrar una barra de + notificación encima del área de contenido del sitio web siempre que se + bloquee una ventana emergente. En la barra, use el botón Preferencias + para elegir cómo manejar las ventanas emergentes de ese sitio web. + </li> +</ul> + +<p><strong>Usar el icono de control o la barra de notificación de ventanas + emergentes para añadir sitios web permitidos</strong>: puede usar el icono + de control o la barra de notificación de ventanas emergentes para añadir + rápidamente un sitio web a la lista de sitios permitidos. Haga clic en el + icono <img src="chrome://navigator/skin/icons/popup-blocked.png" + alt="Icono de control de ventanas emergentes"/> para abrir la lista de + sitios web permitidos. El sitio web que estaba visitando aparece escrito en + la casilla de texto. Pulse Permitir y luego haga clic en Aceptar para + confirmar la adición a la lista. De manera parecida, puede usar la barra de + notificación para permitir ventanas emergentes desde el sitio web actual o + abrir la lista de sitios web permitidos mediante Administrar ventanas + emergentes. Simplemente haga clic en el botón Preferencias en el extremo + derecho de la barra de notificación.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: el bloqueo de ventanas emergentes no siempre +funciona y puede interferir con algunos sitios web. Para más +información sobre el bloqueo de ventanas emergentes, vea +<a href="#controlling_popups">Controlar ventanas emergentes</a>.</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/customize_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/customize_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..056b219e29 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/customize_help.xhtml @@ -0,0 +1,1596 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Personalizar &brandShortName;</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> + +<div class="boilerplate"> + Este documento ha sido proporcionado sólo para aportar información. Puede + ayudarle a dar ciertos pasos a la hora de decidir la forma de proteger la + privacidad y seguridad de su información personal en Internet. Este + documento, sin embargo, no trata de todos los aspectos existentes en materia + de privacidad y seguridad, ni representa recomendaciones sobre lo que + constituye unas medidas de protección adecuadas en materia de privacidad y + seguridad en Internet. + </div> + +<h1 id="customizing_mozilla">Personalizar &brandShortName;</h1> + +<p>Es posible personalizar &brandShortName; para ajustarlo mejor a sus + necesidades utilizando características como el panel lateral, los + marcadores, la navegación con pestañas y los complementos.</p> + +<p>Esta sección describe los aspectos personalizables del componente + navegador de &brandShortName;.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#sidebar">El panel lateral</a></li> + <li><a href="#tabbed_browsing">Navegación con pestañas</a></li> + <li><a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Cambiar los tipos de + letra, colores y temas</a></li> + <li><a href="#toolbars">Barras de herramientas</a></li> + <li><a href="#bookmarks">Marcadores</a></li> + <li><a href="#add-ons">Complementos</a></li> + <li><a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Especificar cómo + arranca &brandShortName;</a></li> + <li><a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml">Configuración de + apariencia</a></li> + <li><a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#navigator">Configuración del + navegador</a></li> + <li><a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml">Preferencias avanzadas</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="sidebar">El panel lateral</h2> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#what_is_sidebar">¿Qué es el panel lateral?</a></li> + <li><a href="#opening_closing_and_resizing_sidebar">Abrir, cerrar y + cambiar el tamaño del panel lateral</a></li> + <li><a href="#viewing_sidebar_tabs">Ver pestañas del panel lateral</a></li> + <li><a href="#adding_sidebar_tabs">Añadir pestañas al panel + lateral</a></li> + <li><a href="#customizing_individual_sidebar_tabs">Personalizar las + pestañas del panel lateral</a></li> + <li><a href="#reorganizing_sidebar_tabs">Reorganizar las pestañas en el + panel lateral</a></li> + <li><a href="#removing_sidebar_tabs">Eliminar pestañas del panel + lateral</a></li> + </ul> +</div> + +<h3 id="what_is_sidebar">¿Qué es el panel lateral?</h3> + +<p>El panel lateral es un marco personalizable en su navegador donde se puede + tener lo que necesite ver todo el tiempo —las últimas noticias, + el tiempo, su libreta de direcciones, valores de bolsa, un calendario— + y muchas otras opciones disponibles que puede elegir. El panel lateral le + presenta estos elementos en pestañas que son constantemente + actualizadas.</p> + +<p>De entrada &brandShortName; viene con algunas pestañas instaladas, + pero se puede personalizar el panel lateral añadiendo, quitando y + reordenando pestañas.</p> + +<p>[<a href="#sidebar">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="opening_closing_and_resizing_sidebar">Abrir, cerrar y cambiar el + tamaño al panel lateral</h3> + +<p>Para abrir el panel lateral, <span class="noMac">pulse <kbd>F9</kbd> + o </span>abra el menú Ver en el navegador, elija Barras de + herramientas, y luego Panel lateral del submenú.</p> + +<p>Una vez el panel lateral esté abierto puede usar su guía + para cerrarlo, abrirlo o redimensionar su tamaño. Mueva el puntero + del ratón hacia arriba y hacia abajo sobre el borde izquierdo + de la ventana de &brandShortName;. El puntero se convierte en una + mano al pasar sobre la <q>guía</q> del panel lateral, como se + muestra en la ilustración.</p> + + <table summary="Tabla con imagen"> + <tr> + <td colspan="2"></td> + </tr> + <tr style="vertical-align: top;"> + <td><img src="images/sidebar.png" alt="imagen del panel + lateral con la guía"/></td> + <td style="vertical-align: middle;"> + <p><strong>Guía del<br /> + panel lateral</strong></p> + </td> + </tr> + </table> + + <ul> + <li>Haga clic en la guía para abrir y cerrar el panel + lateral.</li> + <li>Haga clic en la guía y arrastre para cambiar el + tamaño del panel lateral.</li> + </ul> + +<p>Para cerrar el panel lateral con su guía, siga uno de + estos procedimientos:</p> + + <ul> + <li class="noMac">Pulse <kbd>F9</kbd>.</li> + <li>Haga clic en la X en la esquina superior derecha del panel + lateral.</li> + <li>Abra el menú Ver, escoja Mostrar/Ocultar y + desmarque Panel lateral.</li> + </ul> + +<p>[<a href="#sidebar">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="viewing_sidebar_tabs">Ver pestañas del panel lateral</h3> + +<p>Para ver una pestaña:</p> + + <ul> + <li>Haga clic en el título de una pestaña; por ejemplo, + haga clic en la palabra <q>Buscar</q>. pestaña de + búsqueda se abrirá, lo que le permite buscar + páginas web.</li> + </ul> + +<p><strong>Consejo</strong>: para recargar una pestaña del panel + lateral, haga clic con el botón derecho en el título de la + pestaña y escoja Recargar del menú emergente.</p> + +<p>[<a href="#sidebar">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="adding_sidebar_tabs">Añadir pestañas al panel + lateral</h3> + +<p>Para agregar una nueva pestaña:</p> + + <ol> + <li>Se ha de pulsar en <q>Pestañas</q>, en la parte de arriba + del panel lateral, y seleccionar <q>Personalizar el panel lateral</q> + del menú.</li> + <li>En el cuadro de diálogo <q>Personalizar el panel + lateral</q> se ha de seleccionar una pestaña de la lista de la + izquierda. Haga doble clic en las carpetas para abrir o cerrar + carpetas.</li> + <li>Haga clic en Añadir.</li> + <li>Continúe añadiendo tantas pestañas como se + desee.</li> + <li>Haga clic en Aceptar para finalizar.</li> + </ol> + +<p><strong>Nota</strong>: si añade más de ocho pestañas + al panel lateral, &brandShortName; oculta las pestañas restantes para + evitar sobrecargar la interfaz. Para desplazarse a través de las + pestañas ocultas, haga clic en el botón con la flecha hacia + abajo que hay en la parte inferior del panel lateral hasta que vea la + pestaña deseada. Pulsando el botón con la flecha hacia arriba + se desplazará de nuevo hacia las pestañas superiores.</p> + +<p><strong>Consejos</strong>:</p> + + <ul> + <li>Para previsualizar una pestaña del panel lateral antes de + añadirla, se selecciona una pestaña de la lista de la + izquierda del cuadro de diálogo <q>Personalizar el panel + lateral</q> y se pulsa en <q>Vista previa</q>. Tras unos pocos + segundos, la pestaña se muestra en la ventana emergente de + previsualización de pestaña.</li> + + <li>Para ver una lista amplia y catalogada de pestañas disponibles + para el panel lateral, haga clic en <q>Pestañas</q> arriba del + panel lateral y seleccione el directorio de paneles laterales.</li> + </ul> + +<p>También se pueden activar y desactivar las pestañas del + panel lateral.</p> + + <ol> + <li>Haga clic en <q>Pestañas</q> en la parte de arriba del + panel lateral. Las pestañas actuales están listadas en la + parte inferior del menú.</li> + + <li>Seleccione las pestañas que quiera mostrar en el panel lateral. + Desactive las casillas de verificación de las pestañas que no + quiera que aparezcan (puede volver a activarlas desde el menú).</li> + </ol> + +<p><strong>Consejo</strong>: para desactivar rápidamente una + pestaña del panel lateral, se puede hacer clic con el botón + derecho en el nombre y escoger <q>Esconder pestaña</q>.</p> + +<p>[<a href="#sidebar">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="customizing_individual_sidebar_tabs">Personalizar las + pestañas del panel lateral</h3> + +<p><strong>Nota</strong>: No todas las pestañas pueden ser + personalizadas.</p> + + <ol> + <li>Pulse <q>Pestañas</q> en la parte de arriba del panel + lateral, y seleccione <q>Personalizar el panel lateral</q>.</li> + <li>Seleccione una pestaña disponible de la lista de la + derecha.</li> + <li>Haga clic en <q>Personalizar pestaña</q> si está + habilitado. Una ventana aparece con información y opciones para + personalizar la pestaña. + + <p>Las instrucciones pueden depender del autor de la pestaña + (además de &brandShortName;, los autores de la pestaña + pueden ser cualquier empresa, organización o individuo que usa + Internet).</p></li> + <li>Tras finalizar las intrucciones de los autores de la pestaña, + se ha de cerrar la ventana de personalización (o seguir las + instrucciones de los autores para cerrarla).</li> + <li>Haga clic en Aceptar para finalizar.</li> + </ol> + +<p>[<a href="#sidebar">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="reorganizing_sidebar_tabs">Reorganizar las pestañas en el + panel lateral</h3> + + <ol> + <li>Se ha de hacer clic en <q>Pestañas</q> en la parte de + arriba del panel lateral, y seleccionar <q>Personalizar el panel + lateral</q> del menú.</li> + <li>Seleccione una pestaña del menú de la derecha.</li> + <li>Pulse en Arriba y Abajo para cambiar la posición de la + pestaña.</li> + <li>Repita los pasos 1 y 2 para continuar reorganizando tantas + pestañas como prefiera.</li> + <li>Pulse en Aceptar para finalizar.</li> + </ol> + +<p>[<a href="#sidebar">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="removing_sidebar_tabs">Eliminar pestañas del panel + lateral</h3> + + <ol> + <li>Haga clic en <q>Pestañas</q> en la parte de arriba del + panel lateral, y seleccione Personalizar el panel lateral del + menú.</li> + <li>Seleccione una pestaña de la lista de la derecha.</li> + <li>Haga clic en Eliminar.</li> + <li>Continúe quitando tantas pestañas como prefiera.</li> + <li>Haga clic en Aceptar para finalizar.</li> + </ol> + +<p>[<a href="#sidebar">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="tabbed_browsing">Navegación con pestañas</h2> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#what_is_tabbed_browsing">¿Qué es la + navegación con pestañas?</a></li> + <li><a href="#setting_up_tabbed_browsing">Configurar la + navegación con pestañas</a></li> + <li><a href="#opening_tabs">Abrir una pestaña</a></li> + <li><a href="#moving_tabs">Mover una pestaña</a></li> + <li><a href="#bookmarking_tabs">Añadir pestañas a marcadores</a></li> + <li><a href="#closing_tabs">Cerrar una pestaña</a></li> + </ul> + </div> + + <h3 id="what_is_tabbed_browsing">¿Qué es la navegación con + pestañas?</h3> + +<p>La navegación con pestañas le permite abrir más de una página web en una + única ventana. Cada página web tiene su propia pestaña a lo largo de la + parte superior de una sola ventana del navegador. Cada pestaña aparece en + la barra de pestañas. Por ejemplo, puede visitar mozilla.org, icq.com y + cnn.com en una sola ventana en lugar de en tres ventanas.</p> + + <table summary="Tabla con imagen"> + <tr> + <td>Pulse aquí para abrir una nueva pestaña.</td> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"> + <img src="images/tabbed_browsing_bar.png" alt="barra de + pestañas"/></td> + </tr> + <tr> + <td style="text-align: left;">Pestaña visualizada.</td> + <td style="text-align: right;">Pulse aquí para cerrar la + pestaña visualizada.</td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2" style="text-align: center;"> + <strong>Barra de pestañas</strong> + </td> + </tr> + </table> + +<p>No necesita tener varias ventanas abiertas para visitar varias + páginas web, por lo que libera espacio en su escritorio. En su lugar, + puede abrir, cerrar y recargar páginas cómodamente en un solo + lugar sin tener que pasar a otra ventana.</p> + +<p>[<a href="#tabbed_browsing">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h3 id="setting_up_tabbed_browsing">Configurar la navegación con + pestañas</h3> + +<p>Hay varias maneras de personalizar la navegación con pestañas. Por + ejemplo, puede cambiar sus preferencias para abrir nuevas pestañas del + navegador desde la barra de direcciones. Puede configurar la navegación + con pestañas también de otros modos, tales como cargar nuevas pestañas del + navegador en segundo plano de manera que la primera página permanezca + visible mientras la segunda se carga. Para aprender más sobre la + configuración de la navegación con pestañas en &brandShortName;, vea + <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Preferencias del + navegador - Navegación con pestañas</a>.</p> + +<p>[<a href="#tabbed_browsing">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h3 id="opening_tabs">Abrir una pestaña</h3> + +<p>Puede abrir una pestaña del navegador de cualquiera de las + siguientes formas:</p> + +<p><strong>Abrir una nueva pestaña del navegador + vacía</strong>:</p> + + <ul> + <li><strong>Desde el menú Archivo</strong>: abra el menú + Archivo, escoja Nuevo, y a continuación Nueva pestaña del + navegador.</li> + <li><strong>Desde la barra de pestañas</strong>: si está + visible, haga clic en el icono <q>nueva pestaña</q> <img + src="chrome://navigator/skin/icons/tab-new.gif" alt="icono nueva + pestaña"/> en el lado izquierdo de la barra de pestañas.</li> + <li><strong>Desde un menú emergente</strong>: si la barra de tareas + está visible, haga clic con el botón derecho sobre ella y + escoja Nueva pestaña del menú emergente.</li> + </ul> + +<p><strong>Abrir un enlace de página web en una ventana del + navegador</strong>:</p> + + <ul> + <li><strong>Desde un menú emergente</strong>: haga clic con el + botón derecho <span class="mac"> o, si tiene un ratón con + un solo botón, <kbd>Ctrl</kbd>-clic</span> en un enlace a + página web y escoja Abrir enlace en una nueva pestaña.</li> + <li><strong>Desde la barra de direcciones</strong>: escriba una + dirección de página en la barra de direcciones y pulse + <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>Enter</kbd>. + <p><strong>Nota</strong>: debe establecer sus preferencias de navegación + con pestañas para abrir una pestaña del navegador desde la barra de + direcciones. Vea + <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Preferencias del + navegador - Navegación con pestañas</a> para más información.</p></li> + </ul> + +<p><strong>Consejos</strong>:</p> + + <ul> + <li>Para abrir rápidamente una nueva pestaña vacía del navegador, pulse + <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>T</kbd>.</li> + <li>Para recargar una o todas las pestañas abiertas del navegador, + haga clic con el botón derecho <span class="mac"> o, si tiene un + ratón con un solo botón, <kbd>Ctrl</kbd>-clic</span> en cualquier punto + de la barra de pestañas y seleccione Recargar pestaña o Recargar todas + las pestañas, respectivamente.</li> + </ul> + +<p>[<a href="#tabbed_browsing">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h3 id="moving_tabs">Mover una pestaña</h3> + +<p>Las pestañas se muestran en el orden en el que son abiertas, lo cual + puede no ser siempre lo que se de desea. Para mover una pestaña a una + ubicación diferente dentro de una ventana de &brandShortName;, simplemente + arrástrela usando su ratón. Mientras esté arrastrando la + pestaña, &brandShortName; muestra un indicador para mostrar dónde + se moverá la ventana. Alternativamente, puede usar si lo desea + <a href="shortcuts_navigator.xhtml#tabbed_browsing_shortcuts">atajos + de teclado</a> para mover pestañas dentro de una ventana.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: los atajos de teclado no funcionan cuando + una caja de texto tiene el foco (cursor).</p> + +<p>[<a href="#tabbed_browsing">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h3 id="bookmarking_tabs">Añadir pestañas a marcadores</h3> + +<p>Un marcador correspondiente a un grupo de pestañas recibe el nombre de + marcador de grupo. Para añadir el grupo de pestañas del navegador abierto + en la ventana actual a los marcadores:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores y escoja <q>Añadir este grupo + de pestañas</q>.</li> + <li>Escriba un nombre para el grupo de pestañas en el campo + nombre.</li> + <li>Escoja una carpeta en la que crear su grupo de pestañas, o + pulse en Nueva carpeta para crear una nueva carpeta para su grupo de + pestañas.</li> + <li>Pulse Aceptar para añadir el marcador de grupo.</li> + </ol> + +<p><strong>Consejo</strong>: para aprender cómo usar un grupo de pestañas + como su página de inicio, vea + <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator">Preferencias del navegador + - Navegador</a>.</p> + +<p>[<a href="#tabbed_browsing">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h3 id="closing_tabs">Cerrar una pestaña</h3> + +<p>Puede cerrar pestañas del navegador de distintas formas:</p> + +<p><strong>Cerrar la pestaña del navegador visualizada</strong>:</p> + + <ul> + <li>Abra el menú Archivo y escoja Cerrar pestaña.</li> + <li>Pulse el botón <q>X</q> en la esquina superior derecha de + la barra de pestañas.</li> + </ul> + + <table summary="Tabla con imagen"> + <tr> + <td>Pulse aquí para abrir una nueva pestaña.</td> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"> + <img src="images/tabbed_browsing_bar.png" alt="barra de + pestañas"/> + </td> + </tr> + <tr> + <td style="text-align: left;">Pestaña visualizada.</td> + <td style="text-align: right;">Pulse aquí para cerrar la + pestaña visualizada.</td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2" style="text-align: center;"> + <strong>Barra de pestañas</strong> + </td> + </tr> + </table> + +<p><strong>Consejos</strong>:</p> + + <ul> + <li>Para cerrar cualquier pestaña del navegador, incluso si no es la + pestaña visible, haga clic con el botón derecho en la pestaña y escoja + Cerrar pestaña del menú emergente.</li> + <li>Para mantener sólo una pestaña abierta y cerrar todas las demás haga + doble clic en la pestaña del navegador y escoja Cerrar las demás + pestañas.</li> + </ul> + +<p>[<a href="#tabbed_browsing">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="changing_fonts_colors_and_themes">Cambiar los tipos de letra, + colores y temas</h2> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#changing_the_default_fonts">Cambiar los tipos de letra + predeterminados</a></li> + <li><a href="#changing_the_default_colors">Cambiar los colores + predeterminados</a></li> + <li><a href="#changing_the_theme">Cambiar de tema</a></li> + </ul> + </div> + + <h3 id="changing_the_default_fonts">Cambiar los tipos de letra + predeterminados</h3> + +<p>Habitualmente, las páginas web se muestran con un tipo de letra + predeterminado definido por el navegador o escogido por el autor de la + página.</p> + +<p>Para cambiar los tipos de letra predeterminados:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Apariencia, elija Tipos de letra (si no aparece + ninguna opción en esta categoría, haga doble clic en + Apariencia para expandir la lista).</li> + <li>En la lista desplegable <q>Tipos de letra para</q>, seleccione una + codificación de caracteres. Por ejemplo, para definir tipos de + letra predeterminados para el grupo de idiomas/método de escritura + occidental (alfabeto latino), elija <q>Occidental</q>.</li> + <li>Seleccione si el texto proporcional debe ser serif (como Times Roman) + o sans-serif (como Arial). A continuación, especifique el + tamaño de letra que desea para el texto proporcional.</li> + <li>Si hay disponible un tipo de letra para la codificacio de caracteres + de su idioma, seleccione el tipo de letra para Serif, Sans-Serif, Cursiva, + Fantasía y Monoespaciada. También puede especificar + qué tamaño de letra desea para el texto monoespaciado (donde + una letra tiene siempre el mismo ancho que otra).</li> + <li>Indique si el tipo de letra predeterminado debe ser serif o + sans-serif.</li> + <li>Seleccione un tipo y tamaño de letra para la anchura fija. + Algunos tipos de texto, como ecuaciones y fórmulas, se muestran con + un tipo de letra de ancho fijo.</li> + </ol> + +<p>Muchos autores de páginas web eligen sus propios tamaños y + tipos de letra. Para permitir el uso de tipos de letra distintos de los + indicados en las preferencias, marque la casilla <q>Permitir a los + documentos usar otros tipos de letra</q>.</p> + +<p>[<a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h3 id="changing_the_default_colors">Cambiar los colores + predeterminados</h3> + +<p>Normalmente, los colores del fondo y del texto de las páginas web + están definidos por los colores predeterminados de su navegador o por + el autor de la página.</p> + +<p>Para cambiar los colores predeterminados:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Apariencia, elija Colores (si no aparece + ninguna opción en esta categoría, haga clic para expandir la + lista).</li> + <li>Haga clic en los bloques de colores junto a Texto, Fondo, Enlaces sin + visitar y Enlaces visitados. Elija un color para cada uno del panel de + colores. También puede especificar si desea que se subrayen los + enlaces.</li> + </ol> + +<p>La mayoría de los autores de páginas web eligen sus propios + colores. Puede sustituir estos valores seleccionando <q>Usar mis colores, + ignorando los colores y la imagen de fondo especificados por la + página</q>.</p> + +<p>Cuando se visualiza el código fuente de una página web, + puede ver la sintaxis HTML resaltada con colores específicos si + selecciona <q>Activar resaltado de sintaxis</q>.</p> + +<p>[<a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h3 id="changing_the_theme">Cambiar de tema</h3> + +<p>Puede cambiar la apariencia y textura de &brandShortName; usando un tema + diferente. Puede cambiar el tema desde el menú Ver o desde el administrador + de complementos.</p> + +<p>Desde el menú Ver:</p> + + + <ol> + <li>Abra el menú Ver y escoja Aplicar tema, y luego seleccione un tema del + menú.</li> + <li>Cierre y reinicie &brandShortName;.</li> + </ol> + +<p>Desde el administrador de complementos:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Herramientas y escoja Administrador de complementos.</li> + <li>Pulse el botón Temas en la barra de herramientas.</li> + <li>Seleccione un tema de la lista, y luego pulse el botón Usar tema.</li> + <li>Cierre y reinicie &brandShortName;.</li> + </ol> + +<p><strong>Atajo</strong>: también puede cambiar los temas con + sólo abrir el menú Ver, elegir Aplicar tema y, a + continuación, seleccionar el tema que desea utilizar.</p> + +<p>[<a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="toolbars">Barras de herramientas</h2> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#navigation_toolbar">Barra de herramientas de + navegación</a></li> + <li><a href="#personal_toolbar">Barra de herramientas personal</a></li> + <li><a href="#status_bar">Barra de estado</a></li> + <li><a href="#component_bar">Barra de componentes</a></li> + <li><a href="#hiding_a_toolbar">Ocultar una barra de + herramientas</a></li> + </ul> + </div> + + <h3 id="navigation_toolbar">Barra de herramientas de navegación</h3> + +<p>La barra de navegación, ilustrada aquí, le ayuda a moverse + por la web.</p> + + <table summary="Tabla con imagen"> + <tr> + <td colspan="4"> + <img src="images/reload.gif" alt="barra de herramientas de + navegación"/> + </td> + </tr> + <tr> + <td><strong>Anterior</strong></td> + <td><strong>Siguiente</strong></td> + <td><strong>Recargar</strong></td> + <td><strong>Parar</strong></td> + </tr> + </table> + +<p>[<a href="#toolbars">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="personal_toolbar">Barra de herramientas personal</h3> + +<p>La barra personal es totalmente configurable: usted decide lo que desea + tener en ella.</p> + + <table summary="Tabla con imagen"> + <tr> + <td><img src="images/personalbar.png" + alt="barra de herramientas personal"/> + </td> + </tr> + <tr> + <td style="text-align: center;"> + <strong>Barra de herramientas personal</strong> + </td> + </tr> + </table> + +<p>Puede añadir, borrar y reorganizar elementos fácilmente en + la barra de herramientas personal.</p> + +<h4 id="adding_personal_toolbar_bookmarks">Agregar marcadores a la barra + personal</h4> + +<p>Puede agregar botones para sus marcadores preferidos o para carpetas que + contengan grupos de marcadores. Para crear un marcador nuevo y agregarlo a + la barra personal:</p> + + <ol> + <li>Abra una página web que desee añadir a marcadores.</li> + <li>Arrastre el icono del marcador <img + src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" + alt="imagen del icono marcador"/> (situado a la izquierda de la URL + en la barra de direcciones) al lugar que prefiera en la barra personal. + Puede arrastrar el icono directamente a la barra personal o a una de sus + carpetas. Para más información, vea <a + href="#adding_bookmark_folders_to_the_personal_toolbar">Agregar carpetas + de marcadores a la barra personal</a>.</li> + </ol> + +<p><strong>Nota</strong>: el icono marcador <img src= + "chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" + alt="imagen del icono marcador"/> puede aparecer como otro icono + específico de la página si tiene marcado Mostrar iconos de + sitios web en sus preferencias. Vea <a href= + "cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Preferencias de Apariencia - + Apariencia</a> para más información sobre cómo cambiar + esta opción.</p> + +<p>Cada elemento de la carpeta <q>Barra personal</q> aparece como un + botón de la barra de herramientas. Es posible que necesite aumentar + el tamaño de la ventana del navegador para verlos todos.</p> + + <p id="adding_bookmark_folders_to_the_personal_toolbar"><strong>Agregar + carpetas de marcadores a la barra personal</strong></p> + +<p>Puede añadir carpetas de marcadores a la barra personal para + clasificar sus marcadores preferidos en categorías. Puede, por + ejemplo, tener en su barra personal una carpeta para los marcadores + relacionados con sus aficiones y otra para los relacionados con su trabajo. + Para agregar un marcador nuevo a la barra personal:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Administrar marcadores.</li> + <li>Seleccione la carpeta que haya designado como carpeta <q>Barra + personal</q>.</li> + <li>Haga clic en Carpeta nueva en la barra de herramientas.</li> + <li>Escriba un nombre para su nueva carpeta de marcadores. El nombre por + defecto es <q>Carpeta nueva</q>.</li> + <li>Haga clic en Aceptar para confirmar el nombre de la nueva carpeta de + marcadores.</li> + </ol> + +<p>La nueva carpeta de marcadores aparecerá al final de la barra + personal.</p> + + <h4>Designar una carpeta de marcadores como carpeta de la barra + personal</h4> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Administrar marcadores.</li> + <li>Seleccione la carpeta de marcadores cuyos elementos desee que + aparezcan en la barra de herramientas.</li> + <li>En el menú Ver, seleccione <q>Definir como carpeta de la + barra de herramientas personal</q>.</li> + </ol> + +<p>Los botones de su barra personal corresponden ahora a los marcadores de + la carpeta que haya designado.</p> + + <h4>Eliminar los marcadores de la barra personal</h4> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Administrar marcadores.</li> + <li>Abra la carpeta Barra personal.</li> + <li>Seleccione el marcador o la carpeta que desea suprimir.</li> + <li>Pulse la tecla Suprimir.</li> + <li>Cierre la ventana Administrar marcadores.</li> + </ol> + +<p><strong>Consejo</strong>: para eliminar rápidamente un marcador + situado en la barra personal (no en una carpeta), haga clic con el + botón derecho del ratón en el marcador y seleccione + Eliminar.</p> + + <h4>Reorganizar la barra personal</h4> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Administrar marcadores.</li> + <li>En la ventana Marcadores, haga clic en la carpeta Barra personal.</li> + <li>Seleccione un marcador o una carpeta y arrástrelo hasta una + nueva ubicación.</li> + <li>Cuando haya terminado de reorganizar los elementos, cierre la ventana + Marcadores.</li> + </ol> + +<p><strong>Consejo</strong>: para mover rápidamente un marcador + ubicado en la barra personal, haga clic sobre él y arrástrelo + a otra ubicación de esa misma barra o a una carpeta.</p> + +<p>[<a href="#toolbars">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="status_bar">Barra de estado</h3> + +<p>La barra de estado está situada en la parte inferior de cualquier + ventana de &brandShortName;. Incluye lo siguiente:</p> + + <ul> + <li>Barra de componentes: le permite alternar entre distintos componentes. + Para más información, vea <a href="#component_bar">Barra de + componentes</a>.</li> + <li>Información de estado: muestra información como la URL + de la página web y el estado de carga de la misma.</li> + <li>Icono de modo sin conexión <img + src="chrome://communicator/skin/icons/offline.png" + alt="icono de modo sin conexión"/> o con conexión + <img src="chrome://communicator/skin/icons/online.png" + alt="icono de modo con conexión"/>: haga clic en el icono para + alternar entre el modo de trabajo con conexión y sin + conexión. Trabajar sin conexión evita que &brandShortName; + intente conectar con Internet, por ejemplo para cargar imágenes en + páginas web o comprobar automáticamente el correo + electrónico.</li> + <li>Icono de candado (ejemplo: <img + src="chrome://communicator/skin/icons/lock-insecure.png" + alt="icono de candado"/>): indica si el contenido completo de la + página fue cifrado mientras se recibía por su ordenador. + Para más información, vea <a + href="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page">Comprobar + la seguridad de una página web</a>.</li> + </ul> + +<p>[<a href="#toolbars">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="component_bar">Barra de componentes</h3> + +<p>Utilice la barra de componentes situada en la parte inferior izquierda de + cualquier ventana de &brandShortName; para pasar de una tarea a otra (como + navegación o correo electrónico).</p> + +<p><img src="images/taskbar.png" alt="barra de componentes"/></p> + +<p>[<a href="#toolbars">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="hiding_a_toolbar">Ocultar una barra de herramientas</h3> + +<p>Existen dos maneras de ocultar las barras de herramientas.</p> + +<p>Para minimizar una barra de herramientas:</p> + + <ul> + <li>Haga clic en el pequeño triángulo situado a la izquierda + de la barra de herramientas. Para mostrar la barra de herramientas, vuelva + a hacer clic sobre el triángulo (nota: no puede ocultar la barra de + componentes utilizando este método).</li> + </ul> + +<p>Para ocultar totalmente una barra de herramientas, incluido el + triángulo:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Ver.</li> + <li>Seleccione Mostrar/Ocultar y quite la marca de + verificación de las barras de herramientas que desee ocultar.</li> + </ol> + +<p>Para invertir esta acción, abra el menú Ver, elija Barras + de herramientas y seleccione las barras que desea que se visualicen.</p> + +<p>[<a href="#toolbars">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="bookmarks">Marcadores</h2> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#what_are_bookmarks">Qué son los marcadores</a></li> + <li><a href="#using_bookmarks">Usar los marcadores</a></li> + <li><a href="#creating_new_bookmarks">Crear un marcador</a></li> + <li><a href="#organizing_your_bookmarks">Organizar los + marcadores</a></li> + <li><a href="changing_individual_bookmarks">Modificar un + marcador</a></li> + <li><a href="#searching_your_bookmarks">Buscar en los + marcadores</a></li> + <li><a href="#exporting_or_importing_a_bookmark_list">Exportar o + importar una lista de marcadores</a></li> + </ul> + </div> + + <h3 id="what_are_bookmarks">Qué son los marcadores</h3> + +<p>Los marcadores son atajos para llegar a sus páginas web preferidas + y más visitadas. Para no tener que escribir las largas URL + (direcciones Web), puede crear marcadores que le lleven directamente a las + páginas que desee visitar.</p> + +<p>Para acceder a sus marcadores, seleccione el menú Marcadores, la + pestaña Marcadores del panel lateral y la ventana Administrar + marcadores. Puede controlar lo que aparece en la lista del menú + Marcadores, añadiendo marcadores para sus páginas web + preferidas y organizando la lista de los marcadores de la forma que + más le convenga.</p> + +<p>[<a href="#bookmarks">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="using_bookmarks">Usar los marcadores</h3> + +<p>En &brandShortName; ya vienen definidos algunos marcadores. Para utilizar + un marcador:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores.</li> + <li>Seleccione un marcador de la lista o de una carpeta de la lista.</li> + </ol> + +<p>[<a href="#bookmarks">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="creating_new_bookmarks">Crear un marcador</h3> + +<p>Puede marcar sus sitios web preferidos para que le resulte fácil + volver a ellos.</p> + +<p>Para marcar la página actual, realice una de las siguientes + acciones:</p> + + <ul> + <li>Para agregar un marcador al menú Marcadores, abra el + menú Marcadores y seleccione Añadir a marcadores.</li> + <li>Para agregar un marcador a una carpeta concreta del menú + Marcadores, o asignarle un nombre o una URL: + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Archivar marcador. Elija + una de estas opciones: + <ul> + <li><strong>Nombre</strong>: introduzca un nombre para el marcador si + desea un nombre distinto.</li> + <li><strong>Dirección</strong>: introduzca una URL para el + marcador si desea una URL distinta.</li> + <li><strong>Palabra clave</strong>: introduzca una palabra clave para + el marcador si quiere poder abrir la página referenciada por + éste desde la barra de direcciones (vea + <a href="nav_help.xhtml#custom_keywords">Usar palabras claves + personalizadas en los marcadores</a>).</li> + <li><strong>Destino</strong>: seleccione la carpeta en la que + desea crear el marcador.</li> + <li><strong>Carpeta nueva</strong>: haga clic aquí para + crear la carpeta nueva en la que desea crear el marcador.</li> + </ul> + </li> + <li>Haga clic en Aceptar para agregar el marcador.</li> + </ol> + <p><strong>Sugerencia</strong>: si tiene abiertas varias pestañas del + navegador en una ventana, puede seleccionar la opción <q>Añadir este + grupo de pestañas a marcadores</q> para agregar un único marcador que + abra todas las pestañas en la ventana activa.</p> + </li> + <li>Para agregar un marcador a la barra personal, arrastre el icono del + marcador <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" + alt="imagen del icono marcador"/> que hay a la izquierda de la + barra de direcciones, a algún lugar de la barra personal. + Puede arrastrar marcadores a los siguientes sitios: + <ul> + <li>A la carpeta Marcadores de la barra personal.</li> + <li>A una carpeta de marcadores que haya creado en la barra + personal.</li> + <li>A la propia barra personal, a la derecha de todas las carpetas de + marcadores.</li> + </ul> + <p>Si desea más información sobre cómo agregar + marcadores a la barra personal, consulte + <a href="#adding_personal_toolbar_bookmarks">Agregar marcadores a + la barra personal</a>.</p> + </li> + </ul> + + <table summary="tabla con imagen"> + <tr> + <td><img src="images/personalbar.png" + alt="Barra de herramientas personal"/></td> + </tr> + <tr> + <td><strong>Barra de herramientas personal</strong></td> + </tr> + </table> + + <ul> + <li>Para agregar un marcador a la pestaña Marcadores de la barra + lateral, abra la barra lateral, seleccione la pestaña Marcadores y + arrastre el icono del marcador <img + src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" + alt="imagen del icono marcador"/> que hay a la izquierda de la barra + de direcciones a algún lugar de la lista de marcadores de la + pestaña Marcadores.</li> + </ul> + +<p><strong>Notas</strong>:</p> + + <ul> + <li>El icono del marcador <img + src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" + alt="imagen del icono marcador"/> puede aparecer como otro icono + específico de la página si tiene marcado Mostrar iconos de + sitios web en las preferencias. Vea + <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Preferencias de + Apariencia - Apariencia</a> para más información sobre + cómo cambiar las preferencias.</li> + <li>Después de agregar un marcador utilizando cualquiera de los + métodos enumerados anteriormente, puede acceder a él + mediante la pestaña Marcadores de la barra lateral, la ventana + Administrar marcadores y el menú Marcadores.</li> + </ul> + +<p>[<a href="#bookmarks">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="organizing_your_bookmarks">Organizar los marcadores</h3> + +<p>Para organizar sus marcadores, abra el menú Marcadores y elija + Administrar marcadores. Realice cualquiera de las siguientes tareas en la + ventana Marcadores.</p> + +<p><strong>Consejo</strong>: puede abrir la ventana Marcadores desde la + pestaña Marcadores de la barra lateral. Haga clic en Administrar, en + la parte superior de la pestaña Marcadores.</p> + +<p>Para ver los marcadores guardados en las carpetas:</p> + + <ul> + <li>Haga doble clic en una carpeta para ver su contenido.</li> + </ul> + +<p>Para mover un marcador o una carpeta a otro sitio de la lista:</p> + + <ul> + <li>Arrastre el marcador o la carpeta que desee mover a la nueva + ubicación. Para guardar un marcador en una carpeta, + arrástrelo hasta esa carpeta.</li> + </ul> + +<p>Para crear una carpeta o un separador nuevos:</p> + + <ul> + <li>Haga clic en Carpeta nueva o Nuevo separador, en la parte superior de + la ventana Marcadores. La carpeta o el separador nuevos aparecerán + bajo la selección activa.</li> + </ul> + +<p>Para eliminar un marcador o una carpeta de la lista:</p> + + <ol> + <li>Haga clic para seleccionar el marcador o la carpeta que desea + eliminar.</li> + <li>Pulse la tecla Suprimir o haga clic en la opción Borrar de la + ventana Marcadores.</li> + </ol> + +<p>Para ordenar sus marcadores en la ventana Administrar marcadores:</p> + + <ul> + <li>Seleccione la carpeta que quiere ordenar.</li> + <li>Para ordenar los marcadores por nombre, abra el menú Editar y seleccione + Ordenar carpeta por nombre.</li> + <li>Para ordenar los marcadores con otros criterios, abra el menú Editar y + seleccione Ordenar carpeta... En el diálogo, elija cómo quiere ordenar la + lista. + + <p><strong>Consejo</strong>: para añadir más columnas, abra el menú Ver, + abra <q>Mostrar columnas</q> y seleccione una cabecera de columna en la + lista.</p> + </li> + </ul> + + <h4>Designar una nueva carpeta de marcadores</h4> + +<p>Cuando se crea un nuevo marcador, &brandShortName; normalmente lo + añade al final de la lista de marcadores. Si prefiere que los + marcadores vayan agregándose a una carpeta determinada, puede + configurarla como la carpeta de nuevos marcadores.</p> + + <ol> + <li>En el menú Marcadores escoja Administrar marcadores.</li> + <li>En la ventana de marcadores, seleccione una carpeta para que + allí se guarden los nuevos marcadores.</li> + <li>Abra el menú Ver y seleccione Definir como nueva carpeta de + marcadores.</li> + </ol> + +<p>[<a href="#bookmarks">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="changing_individual_bookmarks">Modificar un marcador</h3> + +<p>Puede cambiar la información de cualquier marcador individual.</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Administrar marcadores.</li> + <li>En la ventana Marcadores, haga clic en un marcador.</li> + <li>Haga clic en Propiedades.</li> + <li>En el cuadro de diálogo Propiedades para el marcador, haga clic + en la pestaña Información general.</li> + </ol> + +<p>Puede cambiar el nombre del marcador (que aparece en la lista de + marcadores), agregar información descriptiva + o asignarle una <a href="nav_help.xhtml#custom_keywords">palabra + clave</a>.</p> + +<p>También puede hacer que &brandShortName; compruebe los sitios web + marcados para ver si hay cambios en ellos.</p> + + <ul> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Administrar marcadores.</li> + <li>En la ventana Marcadores, haga clic en un marcador.</li> + <li>Haga clic en Propiedades.</li> + <li>Use las listas desplegables y el campo de texto bajo <q>Comprobar si + esta dirección se ha actualizado</q> para especificar con qué frecuencia + quiere que &brandShortName; compruebe si ha habido cambios en la página + de ese marcador.</li> + <li>Para que se le notifique cuando la página de ese marcador cambie, elija + de entre las opciones en la sección <q>Notificación</q>.</li> + </ul> + +<p>[<a href="#bookmarks">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="searching_your_bookmarks">Buscar en los marcadores</h3> + +<p>Para buscar en la lista de marcadores:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Administrar marcadores.</li> + <li>En la ventana Marcadores, abra el menú Tareas y elija Buscar + marcadores. Aparecerá el cuadro de diálogo Buscar + marcadores.</li> + <li>En las listas desplegables, elija las opciones para definir su + búsqueda y haga clic en Buscar. Se mostrarán aquellos + marcadores que coincidan con los criterios de búsqueda. Elija entre + las siguientes opciones de búsqueda: + <ul> + <li>Elija <q>contiene</q>, <q>comienza con</q> o <q>termina en</q> si + sabe sólo parte de la palabra o frase que desea buscar.</li> + <li>Elija <q>es</q> si sabe el nombre exacto de lo que busca.</li> + <li>Elija <q>no es</q> o <q>no contiene</q> para excluir + páginas.</li> + <li>Haga clic en el campo en blanco y escriba el nombre o la URL + (dirección web) completos, o parte de ellos, para los marcadores + o historiales que desea encontrar o excluir.</li> + <li>Seleccione <q>Guardar búsqueda en marcadores</q> para + guardar esta búsqueda y utilizarla más adelante.</li> + </ul> + </li> + <li>Haga doble clic en un marcador de la lista para ir a esa + página.</li> + </ol> + +<p><strong>Sugerencia</strong>: si la lista resulta difícil de leer, + intente expandir la ventana de resultados de búsqueda.</p> + +<p>[<a href="#bookmarks">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h3 id="exporting_or_importing_a_bookmark_list">Exportar o importar una + lista de marcadores</h3> + +<p>Los marcadores se almacenan en un archivo denominado bookmarks.html. + Puede exportar una copia de este archivo y guardarla en la carpeta que + elija. A continuación, puede editarla y manejarla como si fuera un + archivo HTML.</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Administrar marcadores.</li> + <li>En la ventana Marcadores, abra el menú Tareas y seleccione + Exportar.</li> + <li>En el cuadro de diálogo <q>Exportar archivo de marcadores</q>, + seleccione una carpeta. El archivo bookmarks.html se copiará en la + carpeta que designe.</li> + <li>Haga clic en Guardar.</li> + </ol> + +<p>Este procedimiento no supone ningún cambio para los marcadores de + &brandShortName;.</p> + +<p>También puede importar marcadores desde otras fuentes. Puede hacerlo, + por ejemplo, desde versiones anteriores de &brandShortName;, desde otros + navegadores o desde archivos de marcadores que le envíen sus amigos.</p> + +<p>Antes de comenzar, asegúrese de que el archivo de marcadores que + desea importar es un archivo HTML.</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Administrar marcadores.</li> + <li>En la ventana Marcadores, abra el menú Herramientas y seleccione + Importar.</li> + <li>En el diálogo que aparece, elija si quiere importar marcadores de + versiones anterioes de &brandShortName; o de un archivo de marcadores en + su ordenador.</li> + <li>Pulse Continuar.</li> + <li>Si ha elegido importar marcadores de una versión anterior de + &brandShortName;, seleccione el perfil del que quiere importar marcadores + y luego pulse Continuar. Si ha elegido importar marcadores de un archivo, + navegue hasta él y selecciónelo, y luego pulse Abrir.</li> + </ol> + +<p>Los marcadores importados se manejan como un grupo de marcadores nuevos y + se agregan a la parte inferior de su lista de marcadores. Si ha designado + una carpeta de nuevos marcadores, los marcadores importados se agregarán a + esa carpeta.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: al importar un archivo de marcadores, se importan + los marcadores y las carpetas de ese archivo. No se crean dos archivos de + marcadores.</p> + +<p>[<a href="#bookmarks">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="add-ons">Complementos</h2> + +<p>Una de las maneras más apasionantes de personalizar &brandShortName; es + mediante la adición de complementos. En esta sección descubrirá qué son los + complementos, cómo instalarlos y cómo usar el administrador de + complementos.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#about_add-ons">Sobre los complementos</a></li> + <li><a href="#installing_add-ons">Instalar complementos</a></li> + <li><a href="#using_the_add-on_manager">Usar el administrador de + complementos</a></li> + </ul> +</div> + +<h3 id="about_add-ons">Sobre los complementos</h3> + +<p>Un complemento es una pieza de software que puede añadirse a + &brandShortName; para cambiar su apariencia, comportamiento, o para añadir + nuevas funcionalidades. También puede cambiar el idioma mostrado en la + interfaz de usuario. Los complementos pueden clasificarse en cuatro + tipos:</p> + +<ul> + <li><strong>Extensiones</strong>: este tipo de complemento cambia la manera + en que se comporta &brandShortName; o bien le añade nuevas funcionalidades. + Por ejemplo, hay extensiones que le proporcionan previsiones + meteorológicas, que añaden un cliente FTP con múltiples características, o + que bloquean anuncios en páginas web. Algunas extensiones están diseñadas + para trabajar sólo con sitios web específicos.</li> + <li><strong>Temas</strong>: los temas cambian la apariencia y diseño de + &brandShortName;, pero no añaden o cambian funcionalidades. Actúan como + <em>una piel</em>. &brandShortName; viene de serie con dos temas, el tema + <em>predeterminado</em> y el tema <em>moderno</em>, pero pueduen añadirse + más para ajustarse a su estilo.</li> + <li><strong>Idiomas</strong>: aunque puede descargar &brandShortName; en su + idioma preferido de entre una amplia lista, puede añadirle idiomas + adicionales en forma de paquetes de idioma. De esta manera, distintos + usuario pueden usar &brandShortName; en su propio idioma sin tener que + instalar el programa una vez para cada uno. Esto es especialmente útil si + va a instalar &brandShortName; en un ordenador que está compartido por + diferentes usuarios en, por ejemplo, un laboratorio de informática. + + <p><strong>Nota</strong>: los paquetes de idioma sólo cambian el idioma de + la interfaz de usuario. Las páginas web, los mensajes de correo y grupos + de noticias y los artículos de noticias y blos continuarán mostrándose + en el idioma original en el que fueron escritos.</p> + </li> + <li><strong>Plugins</strong>: los plugins actúan como conectores entre + &brandShortName; y otros programas. Le permiten ver contenido especial + (como animaciones en Flash, o documentos PDF de Adobe) directamente dentro + la ventana del navegador de &brandShortName;, en lugar de abrir el programa + de destino en una ventana separada.</li> +</ul> + +<p>Los complementos siempre vienen en paquetes. Cada complemento es un único + archivo con la extensión XPI, excepto en el caso de los plugins, que + normalmente son binarios específicos del sistema operativo de destino.</p> + +<p>[<a href="#add-ons">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h3 id="installing_add-ons">Instalar complementos</h3> + +<p>Hay varias maneras de instalar complementos:</p> + +<ul> + <li>Haciendo clic en un enlace a un complemento en una página web. Esto hará + que se muestre un diálogo de &brandShortName; pidiéndole que confieme o + cancele la instalación, con el botón Instalar desactivado durante algunos + segundos para evitar que haga clic en él accidentalmente justo al mostrarse + el diálogo. + + <p><strong>Nota</strong>: como medida de seguridad adicional, + &brandShortName; sólo permite instalar complementos de una lista de sitios + web permitidos en el <a + href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation">panel de + preferencias de instalación de software</a>.</p> + </li> + <li>Abriendo un paquete de complemento previamente guardado, exactamente + igual que cuando abre un archivo normal guardado anteriormente en su dico + duro: seleccione Abrir archivo del menú Archivo, o pulse <span + class="mac"><kbd>Cmd</kbd></span><span + class="noMac"><kbd>Ctrl</kbd></span>+<kbd>O</kbd>.</li> + <li>Usando el panel Obtener complementos del administrador de complementos o + haciendo clic en el botón Instalar de cualquiera de sus paneles.</li> +</ul> + +<p><strong>Nota</strong>: los plugins se instalan normalmente como un programa + separado mientras &brandShortName; está cerrado para que tanto el programa + externo como el plugin correspondiente para &brandShortName; se instalen + correctamente.</p> + +<p>[<a href="#add-ons">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h3 id="using_the_add-on_manager">Usar el administrador de complementos</h3> + +<p>El administrador de complementos le permite instalar y desinstalar + complementos, activarlos y desactivarlos y, en algunos casos, configurar + sus preferencias.</p> + +<p id="accessing_the_add-on_manager">Para acceder al administrador de + complementos, siga cualquiera de estos pasos:</p> + +<ul> + <li>Abra el menú Herramientas, luego elija Administrador de + complementos.</li> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span><span + class="noMac">Editar</span> y elija Preferencias, expanda la categoría + Avanzadas y haga clic en Instalación de software.</li> +</ul> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#the_get_add-ons_panel">El panel Obtener complementos</a></li> + <li><a href="#the_extensions_panel">El panel Extensiones</a></li> + <li><a href="#the_themes_panel">El panel Temas</a></li> + <li><a href="#the_languages_panel">El panel Idiomas</a></li> + <li><a href="#the_plugins_panel">El panel Plugins</a></li> + </ul> +</div> + +<h4 id="the_get_add-ons_panel">El panel Obtener complementos</h4> + +<p>El panel Obtener complementos en el administrador de complementos usa + servicios web proporcionados por el sitio web Mozilla Add-ons para presentar + una lista de complementos recomendados, así como para darle la opción de + buscar todos los complementos Mozilla disponibles directamente desde el + administrador de complementos. Tras <a + href="#accessing_the_add-on_manager">acceder al administrador de + complementos</a>, pulse el botón Obtener complementos para mostrar el panel + del mismo nombre. Allí puede llevar a cabo las siguientes acciones:</p> + +<ul> + <li>Para buscar complementos basándose en su nombre, descripción o etiquetas, + use la caja de búsqueda. Escriba una palabra o frase y pulse <span + class="mac"><kbd>Return</kbd></span><span + class="noMac"><kbd>Enter</kbd></span>. Obtendrá una lista de complementos + coincidentes. Para limpiar los términos de la caja de búsqueda y la lista + de resultados, haga clic en el icono que hay dentro de la caja de búsqueda. + + <p><strong>Nota</strong>: los complementos que ya están instalados o son + incompatibles con su versión actual de &brandShortName; no se mostrarán + en la lista de resultados de búsquedas.</p> + </li> + <li>Para abrir el sitio web Mozilla Add-ons en una nueva ventana del + navegador (o una nueva pestaña del navegador, dependiendo de sus + preferencias), pulse en Examinar todos los complementos.</li> + <li>Para obtener más información sobre uno de los complementos recomendados + en la lista mostrada por defecto, pulse en la entrada. La entrada se + expandirá, mostrando una imagen mayor, una descripción completa del + complemento y una indicación del tipo de complemento (extensión, tema, + etc.). También podrá instalar el complemento haciendo clic en el botón + Añadir a SeaMonkey que hay dentro de la entrada expandida.</li> + <li>Para mostrar la lista completa de complementos recomendados para + &brandShortName; en una nueva ventana del navegador (o una nueva pestaña + del navegador, dependiendo de sus preferencias), desplace la lista de + complementos recomendados hacia abajo hasta que vea el enlace Ver todos + los complementos recomendados.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h4 id="the_extensions_panel">El panel Extensiones</h4> + +<p>El panel Extensiones en el administrador de complementos lista las + extensiones instaladas. Tras <a href="#accessing_the_add-on_manager">acceder + al administrador de complementos</a>, pulse el botón Extensiones para mostrar + el panel del mismo nombre. Allí puede llevar a cabo las siguientes + acciones:</p> + +<ul> + <li>Para obtener más información sobre cualquiera de las extensiones + instaladas, haga clic en su entrada en la lista. La entrada se expandirá y + mostrará la descripción completa de la extensión. + + <p><strong>Nota</strong>: las extensiones desactivadas aparecerán + difuminadas. Las extensiones incompatibles aparecerán difuminadas, ya que + también están desactivadas, y con un signo <q>prohibido</q> sobre el + icono de la extensión (las extensiones incompatibles son aquéllas que se + definen a sí mismas como no compatibles con la versión de + &brandShortName; que se está usando).</p> + </li> + <li>Para acceder a las preferencias de una extensión (si la extensión incluye + un panel de preferencias), pulse en la entrada correspondiente a la + extensión deseada y luego haga clic en el botón Preferencias. + + <p><strong>Nota</strong>: si la extensión no incluye un panel de + preferencias, el botón Preferencias estará desactivado. No puede acceder + a las preferencias de extensiones desactivadas o incompatibles.</p> + </li> + <li>Para desactivar una extensión, haga clic en la entrada correspondiente a + la extensión deseada, y luego haga clic en el botón Desactivar. Aparecerá + una barra de información para recordarle que los cambios sólo se aplicarán + tras reiniciar &brandShortName;. La barra de información incluye un botón + Reiniciar &brandShortName;.</li> + <li>Para activar una extensión, haga clic en la entrada correspondiente a + la extensión deseada, y luego haga clic en el botón Activar. Aparecerá una + barra de información para recordarle que los cambios sólo se aplicarán + tras reiniciar &brandShortName;. La barra de información incluye un botón + Reiniciar &brandShortName;.</li> + <li>Para desinstalar una extensión, haga clic en la entrada correspondiente a + la extensión deseada, y luego haga clic en el botón Desinstalar. Aparecerá + una barra de información para recordarle que los cambios sólo se aplicarán + tras reiniciar &brandShortName;. La barra de información incluye un botón + Reiniciar &brandShortName;.</li> + <li>Para encontrar actualizaciones para cualquier extensión en la lista + (incluyendo las marcadas como incompatibles), pulse el botón Buscar + actualizaciones en la parte inferior del administrador de complementos. + + <p>Si se encuentran actualizaciones, se mostrarán en un nuevo panel. En el + panel, puede elegir qué extensiones quiere actualizar y luego usar el + botón Instalar actualizaciones para recuperar los complementos + actualizados. Una vez descargados, necesitará reiniciar &brandShortName; + para aplicar las actualizaciones.</p> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h4 id="the_themes_panel">El panel Temas</h4> + +<p>El panel Temas en el administrador de complementos lista los temas + instalados. Tras <a href="#accessing_the_add-on_manager">acceder al + administrador de complementos</a>, pulse el botón Temas para mostrar el panel + del mismo nombre. Allí puede llevar a cabo las siguientes acciones:</p> + +<ul> + <li>Para obtener más información y una Vista previa de cualquiera de los + temas instalados, haga clic en una entrada de la lista. La entrada se + expandirá y mostrará la descripción completa del tema, junto con una vista + preliminar en el lado derecho del diálogo del administrador de complementos + (puede que necesite redimensionar el diálogo para ver adecuadamente el + panel de Vista previa).</li> + <li>Para usar un tema, haga clic en la entrada correspondiente al tema + deseado y luego en el botón Usar tema. Aparecerá una barra de información + para recordarle que los cambios sólo se aplicarán tras reiniciar + &brandShortName;. La barra de información incluye un botón Reiniciar + &brandShortName;. + + <p><strong>Nota</strong>: al contrario que con las extensiones, sólo puede + usar un tema a la vez.</p> + </li> + <li>Para desinstalar un tema, haga clic en la entrada correspondiente al tema + deseado y luego en el botón Desinstalar. Aparecerá una barra de información + para recordarle que los cambios sólo se aplicarán tras reiniciar + &brandShortName;. La barra de información incluye un botón Reiniciar + &brandShortName;.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h4 id="the_languages_panel">El panel Idiomas</h4> + +<p>El panel Idiomas en el administrador de complementos lista los paquetes de + idioma instalados. Este panel sólo aparece si ha instalado un paquete de + idioma.</p> + +<p>Tras <a href="#accessing_the_add-on_manager">acceder + al administrador de complementos</a>, pulse el botón Idiomas para mostrar + el panel del mismo nombre. Allí puede llevar a cabo las siguientes acciones:</p> + +<ul> + <li>Para desactivar un paquete de idioma, haga clic en la entrada + correspondiente al paquete de idioma deseado, y luego haga clic en el botón + Desactivar. Aparecerá una barra de información para recordarle que los + cambios sólo se aplicarán tras reiniciar &brandShortName;. La barra de + información incluye un botón Reiniciar &brandShortName;.</li> + <li>Para activar un paquete de idioma, haga clic en la entrada + correspondiente al paquete de idioma deseado, y luego haga clic en el botón + Activar. Aparecerá una barra de información para recordarle que los + cambios sólo se aplicarán tras reiniciar &brandShortName;. La barra de + información incluye un botón Reiniciar &brandShortName;.</li> + <li>Para desinstalar un paquete de idioma, haga clic en la entrada + correspondiente al paquete de idioma deseado, y luego haga clic en el botón + Desinstalar. Aparecerá una barra de información para recordarle que los + cambios sólo se aplicarán tras reiniciar &brandShortName;. La barra de + información incluye un botón Reiniciar &brandShortName;.</li> +</ul> + +<p><strong>Nota</strong>: activar un paquete de idioma en el panel Idiomas no + cambia el idioma mostrado en la interfaz de usuario de &brandShortName;, sólo + hace que el idioma esté disponible para su selección en el + <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">panel de preferencias de + apariencia</a>.</p> + +<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h4 id="the_plugins_panel">El panel Plugins</h4> + +<p>El panel Plugins en el administrador de complementos lista los plugins + instalados. Tras <a href="#accessing_the_add-on_manager">acceder al + administrador de complementos</a>, pulse el botón Plugins para mostrar el + panel del mismo nombre. Allí puede llevar a cabo las siguientes acciones:</p> + +<ul> + <li>Para desactivar un plugin, haga clic en la entrada correspondiente al + plugin deseado y luego en el botón Desactivar.</li> + <li>Para activar un plugin, haga clic en la entrada correspondiente al plugin + deseado y luego en el botón Activar.</li> +</ul> + +<p><strong>Nota</strong>: Al contrario que con otros tipos de complementos, + activar y desactivar plugins no requiere reiniciar &brandShortName;.</p> + +<p>[<a href="#using_the_add-on_manager">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="specifying_how_mozilla_starts_up">Configuración del modo de + inicio de &brandShortName;</h2> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#specifying_a_starting_page">Especificar una página + inicial</a></li> + <li><a href="#session_restore">Restauración de sesión</a></li> + <li><a href="#changing_your_home_page">Modificar la página + de inicio</a></li> + <li><a href="#specifying_which_components_open_at_launch">Especificar + qué se abrirá al iniciar &brandShortName;</a></li> + </ul> + </div> + + <h3 id="specifying_a_starting_page">Especificar una página + inicial</h3> + +<p>Puede especificar la página que desea que se cargue al iniciar el + navegador.</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la opción <q>Mostrar en el inicio del navegador</q>, especifique + si desea que al iniciar el navegador se abra automáticamente una + página en blanco, la página inicial o la última página visitada. + Alternativamente, puede pedir a &brandShortName; que restaure la sesión + anterior, es decir, las ventanas y pestañas que tenía abiertas la última + vez que salió de &brandShortName;. + <p><strong>Nota</strong>: Si selecciona Página inicial, escriba la + URL en el campo Dirección.</p> + </li> + </ol> + +<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h3 id="session_restore">Restauración de sesión</h3> + +<p>&brandShortName; guarda periódicamente su sesión de navegación (ventanas y + pestañas abiertas, incluyendo datos de formularios) en el disco. Cuando + inicia &brandShortName; con la restauración de sesión activada, se + restaurarán las ventanas y pestañas de su sesión anterior. Esto es + especialmente útil si su sesión de navegación anterior terminó + inesperadamente (p.e. su ordenador se cerró o un sitio web que visitó + provocó el cierre de &brandShortName;). &brandShortName; restaurará + automáticamente la sesión anterior si se ha seleccionado "Restaurar sesión + anterior" en "Mostrar en el inicio del navegador". Si elige que no se le + advierta cuando cierra una ventana de navegador con múltiples pestañas + abiertas (vea el panel de preferencias + <a href="#tabbed_browsing">Navegación con pestañas</a>), &brandShortName; + abrirá una página desde donde puede elegir qué ventanas/pestañas de la + sesión anterior quiere restaurar. Lo mismo sucederá si &brandShortName; se + cierra repetidamente.</p> + +<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h3 id="changing_your_home_page">Modificar la página de inicio</h3> + +<p>Su página inicial es la página que se abre cuando hace clic + en el botón Inicio de la barra personal. Según sus + preferencias, también puede ser la página que se abra + automáticamente al iniciar &brandShortName;.</p> + +<p>Para especificar una página inicial:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Haga clic en la categoría Navegador.</li> + <li>Bajo la opción <q>Página de inicio</q>, realice una de + las acciones siguientes: + <ul> + <li>Escriba la URL de su página inicial en el campo + Dirección.</li> + <li>Haga clic en Usar página actual para convertir la + página que está viendo en la página inicial.</li> + <li>Haga clic en Escoger archivo para seleccionar un archivo del disco + duro de su equipo.</li> + </ul> + </li> + </ol> + +<p><strong>Sugerencia</strong>: para especificar rápidamente la + página inicial, arrastre el icono del marcador <img + src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" + alt="imagen del marcador de icono" /> desde la barra de direcciones hasta el + botón de página inicial de la barra personal.</p> + +<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h3 id="specifying_which_components_open_at_launch">Especificar qué + se abrirá al iniciar &brandShortName;</h3> + +<p>Puede elegir qué componentes (como Correo y Noticias y Composer) se + lanzan cuando inicia &brandShortName;:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Haga clic en la categoría Apariencia.</li> + <li>Seleccione los componentes que desea que se abran + automáticamente cada vez que inicie &brandShortName;.</li> + </ol> + +<p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Volver al principio de la + sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/developer_tools.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/developer_tools.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..224a4b53d3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/developer_tools.xhtml @@ -0,0 +1,82 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Desarrollo y herramientas para &brandShortName;</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> +</head> + +<body> + +<h1 id="web_development_tools">Herramientas de desarrollo web</h1> + +<p> +Para los desarrolladores web, &brandShortName; proporciona distintas +herramientas que ayudan a escribir y depurar aplicaciones web. Algunas +de ellas se pueden instalar de manera opcional. Para acceder a estas +herramientas, abra el menú Herramientas y escoja Desarrollo web. +</p> + +<ul class="separate"> + <li> + <strong id="js_console">Consola de errores</strong>: un ventana + de consola que informa de problemas con el código + <a href="glossary.xhtml#javascript">JavaScript</a> y CSS en las aplicaciones + web así como en la propia aplicación &brandShortName;. Por defecto, se + muestran los errores de interpretación CSS y los errores al ejecutar + JavaScript. La consola también puede usarse para mostrar mensajes de + registro del código <a href="glossary.xhtml#xul">XUL</a> y JavaScript.</li> + <li> + <strong id="inspector">DOM Inspector</strong>: una herramienta + que puede usarse para inspeccionar y editar el DOM de cualquier + documento web o aplicación XUL. + + <p>Recursos en línea:</p> + <ul> + <li><a href="http://www.brownhen.com/DI/"> + Introducción a DOM Inspector (inglés)</a> (Ian Oeschger)</li> + <li><a href="http://www.mozilla.org/projects/inspector/faq.html">FAQ + de DOM Inspector (inglés)</a> (mozilla.org)</li> + <!-- 2006-01-27: Removed link (404). + <li><a + href="http://grayrest.com/moz/evangelism/tutorials/dominspectortutorial.shtml" + >Guía de grayrest a DOM Inspector (inglés)</a></li> + --> + <li>Crear aplicaciones con Mozilla - Apéndice B3: + <a href="http://books.mozdev.org/html/mozilla-app-b-sect-3.html">DOM + Inspector (inglés)</a></li> + </ul> + </li> + <li> + <strong id="venkman">JavaScript Debugger</strong>: también conocido como + <q>Venkman</q>, esta utilidad le permite depurar JavaScript en + &brandShortName;. Permite ejecución paso a paso, puntos de ruptura y muchas + otras características. + + <p>Recursos en línea:</p> + <ul> + <li><a href="http://www.mozilla.org/projects/venkman/">Página de Venkman + JavaScript Debugger</a></li> + <li><a href="http://www.svendtofte.com/code/learning_venkman/">Aprender + el depurador JavaScript Venkman (inglés)</a> (Svend Tofte)</li> + <li><a href="http://www.webreference.com/programming/javascript/venkman/" + >Depurar JavaScript usando Venkman (inglés)</a> (webreference.com, + serie de artículos)</li> + <li><a href="http://www.hacksrus.com/~ginda/venkman/">Página de + desarrollo de Venkman</a></li> + </ul> + </li> +</ul> + +</body> +</html>
\ No newline at end of file diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/forieusers.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/forieusers.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..eb99bf07c8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/forieusers.xhtml @@ -0,0 +1,165 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Para usuarios de Microsoft Internet Explorer</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> +<body> + <h1 id="for_internet_explorer_users">Para usuarios de Internet Explorer</h1> + + <p>Si ha estado usando Microsoft® Internet Explorer, encontrará + fácil usar &brandShortName; para + <a href="nav_help.xhtml#browsing_the_web">navegar por la web</a>, + <a href="mailnews_getting_started.xhtml">administrar su correo</a>, y mucho + más.</p> + + <div class="contentBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences">Diferencias + de terminología entre &brandShortName; e Internet Explorer</a></li> + <li><a href="#about_your_ie_favorites">Sobre sus "Favoritos" de IE</a></li> + <li><a href="#browser_features">Características del navegador</a></li> + <li><a href="#other_software">Otras características</a></li> + <li><a href="#keyboard_shortcuts">Atajos de teclado</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences">Diferencias + de terminología entre &brandShortName; e Internet Explorer</h2> + + <table class="defaultTable"> + <thead> + <tr> + <th>Internet Explorer</th> + <th>&brandShortName;</th> + </tr> + </thead> + <tbody> + <tr> + <td>Opciones de Internet</td> + <td><a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml">Preferencias</a></td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Archivos temporales de Internet</td> + <td><a + href="nav_help.xhtml#changing_cache_settings">Caché</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Favoritos</td> + <td><a href="customize_help.html#cust_bkmk">Marcadores</a></td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Barra de direcciones</td> + <td><a href="nav_help.xhtml#moving_to_another_page">Barra de + direcciones</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Refrescar</td> + <td><a href="nav_help.xhtml#stopping_and_reloading">Recargar</a></td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Vínculos</td> + <td><a href="customize_help.html#cust_personal">Barra de herramientas + personal</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Copiar acceso directo</td> + <td>Copiar dirección del enlace</td> + </tr> + </tbody> + </table> + + <h2 id="about_your_ie_favorites">Sobre sus "Favoritos" de IE</h2> + + <p>Sus "Favoritos" de IE son importados automáticamente en el + momento de crear el perfil de usuario de &brandShortName; (lo cual sucede + automáticamente la primera vez que ejecute &brandShortName; con su + usuario Windows, y cada vez que cree un perfil manualmente a través + del acceso directo al administrador de perfiles en el grupo de programas de + &brandShortName;).</p> + + <p>Para acceder a sus "Favoritos" de IE importados, abra el menú + Marcadores y elija "Favoritos de IE importados".</p> + + <h2 id="browser_features">Características del navegador</h2> + + <ul> + <li><strong><a + href="nav_help.xhtml#using_tabbed_browsing">Navegación + con pestañas</a></strong>: en lugar de abrir una nueva ventana del + navegador para cada sitio web que desee visitar, puede abrir + múltiples sitios web dentro de una misma ventana y cambiar + entre ellos mediante las pestañas. Puede también + <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator">asignar un grupo + de pestañas como su página de inicio</a>.</li> + <li><strong><a href="cs_priv_prefs_popup.xhtml">Controles para ventanas + emergentes</a></strong>: le da la posibilidad de permitir o impedir las + ventanas emergentes.</li> + <li><strong><a href="customize_help.xhtml#sidebar">Panel + lateral</a></strong>: personalice &brandShortName; con contenido al que + acceda frecuentemente como noticias, cotizaciones de bolsa, sus + marcadores, historial de navegación y muchas otras opciones.</li> + <li><strong><a href="profiles_help.xhtml#managing_profiles">Administrador + de perfiles</a></strong>: cree distintos perfiles, cada uno con sus + propios marcadores, preferencias, configuración de correo, + etcétera. Es útil si debe compartir &brandShortName; en el + mismo ordenador con otras personas, o si quiere mantener su + configuración personal y de trabajo separadas.</li> + <li><strong><a href="using_priv_help.xhtml">Administrador de + cookies</a></strong>: le permite ver información detallada sobre cada + cookie y eliminar las cookies que no quiere que se guarden en su ordenador. + También puede controlar qué sitios web tienen permitido guardar cookies en + su ordenador.</li> + <li><strong><a href="using_priv_help.xhtml#managing_images">Administrador + de imágenes</a></strong>: le permite descartar la carga de + imágenes de ciertos sitios web, o deshabilitarlas por completo. Es + útil si quiere disminuir el tiempo que tarda en cargarse una + página.</li> + </ul> + + <h2 id="other_features">Otras características</h2> + + <p>En la esquina inferior izquierda de su navegador, la barra de componentes + le da un acceso rápido a varias características + útiles:</p> + +<ul> + <li><strong><a href="mailnews_getting_started.xhtml">Correo y + Noticias</a></strong>: administre todas sus comunicaciones a través + de Internet de forma cómoda. Puede configurar y mantener + múltiples cuentas de correo tanto personales como de trabajo y + grupos de noticias de Internet, todo desde una única ventana. Puede + <a href="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs">importar</a> + la configuración de correo de otros programas de correo + populares.</li> + <li><strong><a href="mailnews_addressbooks.xhtml#using_address_books">Libreta + de direcciones</a></strong>: cree una libreta de direcciones o + <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books">importe</a> + información de sus contactos de otros programas de correo + populares.</li> + <li><strong><a href="composer_help.xhtml">Composer</a></strong>: + cree, edite, y publique sus páginas en la web a través de + este editor de páginas incorporado.</li> + <li><strong>ChatZilla</strong>: cliente de IRC incorporado que le permite + hablar con otras personas a través de las redes de IRC.</li> +</ul> + + <h2 id="keyboard_shortcuts">Atajos de teclado</h2> + + <p>Se dará cuenta de que &brandShortName; e Internet Explorer + comparten muchos de sus atajos de teclado. Para consultar una lista completa + de los atajos de teclado, vea la lista de <a href="shortcuts.xhtml">Atajos + de teclado de &brandShortName;</a>.</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/glossary.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/glossary.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..89364b82a4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/glossary.xhtml @@ -0,0 +1,885 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> +<title>Glosario</title> +<link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" + type="text/css"/> +</head> +<body> + +<div class="boilerPlate">Este glosario se proporciona sólo para su información, + y no se pretende que sea fiable como descripción completa o autorizada de los + términos definidos a continuación, ni de las ramificaciones de seguridad o + privacidad de las tecnologías descritas en él.</div> + +<h1 id="glossary">Glosario</h1> + +<dl> + +<dt id="certificate_manager">administrador de certificados.</dt><dd>La parte + del navegador que permite ver y administrar certificados. Para ver la ventana + del administrador de certificados: abrir el menú <span + class="mac">&brandShortName;</span><span class="noMac">Editar</span>, + elegir Preferencias, hacer clic en Privacidad y Seguridad, y luego elegir + Administrar certificados.</dd> + +<dt id="password_manager">administrador de contraseñas.</dt><dd>La parte del + navegador que puede ayudar a recordar algunos o todos los nombres y + contraseñas almacenándolas en el disco duro, e introduciéndolas + automáticamente cuando se visitan esos sitios web.</dd> + +<dt id="cookie_manager">administrador de cookies.</dt><dd>La parte del + navegador que puede utilizar para controlar <a + href="#cookie">cookies</a>.</dd> + +<dt id="cryptographic_algorithm">algoritmos criptográficos.</dt><dd>Un conjunto + de reglas o directrices usadas para realizar operaciones criptográficas tales + como <a href="#encryption">cifrado</a> y <a + href="#decryption">descifrado</a>.</dd> + +<dt id="helper_application">aplicación auxiliar.</dt><dd>Cualquier aplicación + que se use para abrir o ver un fichero descargado por el navegador. Un <a + href="#plugin">plugin</a> es un tipo especial de aplicación auxiliar que se + instala en el directorio de plugins y suele tener como función ejecutarse + internamente en el navegador. Microsoft Word, Adobe Photoshop, y otras + aplicaciones externas están consideradas aplicaciones auxiliares pero no + plugins, ya que no se instalan automáticamente en el directorio del + navegador, pero se pueden ejecutar desde el cuadro de diálogo al efectuar una + descarga.</dd> + +<dt id="subject">asunto.</dt><dd>La entidad (persona, organización, o router) + identificada por medio de un <a href="#certificate">certificado</a>. En + particular, el campo asunto de un certificado contiene el <a + href="#subject_name">nombre de asunto</a> de la entidad certificada y otras + características.</dd> + +<dt id="certificate_authority">autoridad certificadora (CA).</dt><dd>Un + servicio que emite un certificado tras verificar la identidad de la persona o + entidad que se pretende identificar con el certificado. Una CA también + renueva y revoca certificados y genera una lista de certificados revocados a + intervalos regulares. Las CAs pueden ser independientes o una persona u + organización que usa software servidor de emisión de certificados (como puede + ser el sistema de gestión de certificados de &brandShortName;). Ver también + <a href="#certificate">certificado</a>, <a href="#crl">CRL (lista de + revocación de certificados)</a>.</dd> + +<dt id="component_bar">barra de componentes.</dt><dd>Es la barra de + herramientas que está situada en la esquina inferior izquierda de cualquier + ventana de &brandShortName;. La barra de componentes permite que se pueda + cambiar entre los componentes de &brandShortName; haciendo clic en los iconos + del navegador, Correo y Noticias, Composer, etc.</dd> + +<dt id="location_bar">barra de direcciones.</dt><dd>El campo (y botones + asociados) que están cerca del borde superior de la ventana del navegador + donde se puede escribir una <a href="#url">URL</a> o buscar término.</dd> + +<dt id="status_bar">barra de estado.</dt><dd>Es la barra de herramientas + situada en la parte inferior de cualquier ventana de &brandShortName;. + Incluye la <a href="#component_bar">barra de componentes</a> a la izquierda y + los iconos de estado a la derecha.</dd> + +<dt id="navigation_toolbar">barra de navegación.</dt><dd>Es la barra de + herramientas que se encuentra cerca de la parte superior de la ventana del + navegador que incluye los botones de Anterior y Siguiente.</dd> + +<dt id="notification_bar">barra de notificación</dt><dd>Una barra que aparece + en la parte superior del área de contenido para informarle sobre algo que + precisa de su atención, p.e. cuando el administrador de contraseñas puede + guardar una contraseña para usted, cuando se ha bloqueado una ventana + emergente o se necesita un plugin adicional.</dd> + +<dt id="personal_toolbar">barra personal.</dt><dd>Es la barra de herramientas + que se puede personalizar y que por defecto aparece justo debajo de la barra + de direcciones en el navegador. Contiene botones estándar como Inicio, + Marcadores, etc que se pueden añadir o borrar. También se pueden añadir + botones en los marcadores preferidos, o en las carpetas que contienen grupos + de marcadores.</dd> + +<dt id="ca">CA.</dt><dd>Ver <a href="#certificate_authority">autoridad + certificadora (CA)</a>.</dd> + +<dt id="root_ca">CA raíz.</dt><dd>La <a href="#certificate_authority">autoridad + certificadora (CA)</a> con certificado firmado por sí misma en la parte más + alta de una <a href="#certificate_chain">cadena de certificados</a>. Ver + también <a href="#subordinate_ca">CA subordinada</a>.</dd> + +<dt id="subordinate_ca">CA subordinada.</dt><dd>Una <a href= + "#certificate_authority">autoridad certificadora (CA)</a> cuyo certificado + está firmado por otra CA subordinada o por la CA raíz. Ver también + <a href="#certificate_chain">cadena de certificados</a> y + <a href="#root_ca">CA raíz</a>.</dd> + +<dt id="cache">caché.</dt><dd>Una colección de copias de páginas web + almacenadas en el disco duro del ordenador o en su memoria de acceso + aleatorio (RAM, Random Access Memory). El navegador acumula estas copias + mientras navega por la Web. Cuando se hace clic en un enlace o se escribe una + <a href="#url">URL</a> para acceder a una página web cuyo contenido ya está + en la caché, el navegador compara la copia almacenada con el original. Si no + ha habido cambios, el navegador usa la copia de la caché en vez de volver a + recuperar el original, ahorrando tiempo de procesamiento y descarga.</dd> + +<dt id="certificate_chain">cadena de certificados.</dt><dd>Una serie jerárquica + de certificados firmados por autoridades certificadoras sucesivas. Un + certificado de una CA identifica a una <a + href="#certificate_authority">autoridad certificadora (CA)</a> y se usa para + firmar certificados emitidos por esa autoridad. Un certificado de una CA + también puede estar firmado por el certificado CA de una CA padre y así + sucesivamente hasta la <a href="#root_ca">CA raíz</a>.</dd> + +<dt id="feed">canal</dt><dd>Una fuente actualizada con frecuencia de + referencias a páginas web, normalmente noticias o artículos de blogs. + Técnicamente es un documento XML disponible a través de una URL pública, + compuesto de varios elementos en su interior, cada uno de los cuales contiene + ciertos metadatos (posiblemente incluyendo un resumen) y una URL al artículo + completo del blog o sitio de noticias. El documento XML se regenera a + intervalos regulares, o siempre que se publica un nuevo artículo en el sitio + web. Las aplicaciones web pueden suscribirse a la URL que sirve el canal y + presentar los nuevos artículos a medida que se actualizan en el documento + XML subyacente. Hay formatos XML específicos para los canales, lo más comunes + de los cuales son <a href="#rss">RSS</a> y Atom.</dd> + +<dt id="certificate">certificado.</dt><dd>El equivalente digital de una tarjeta + fiscal. Un certificado especifica el nombre de una persona física, empresa u + otra entidad y certifica que una clave pública, que está incluida en el + certificado, pertenece a esa entidad. Cuando se firma un mensaje o datos + digitalmente, la firma digital para ese mensaje se crea con la ayuda de la + clave privada que corresponde a la clave pública en el certificado. Un + certificado es emitido y firmado digitalmente por una <a + href="#certificate_authority">autoridad certificadora (CA)</a>. La validez de + un certificado se puede verificar comprobando la <a + href="#digital_signature">firma digital</a> de la CA. También se llama + identificación digital, pasaporte digital, certificado de clave pública + X.509, y certificado de seguridad. Ver también + <a href="#public-key_cryptography">criptografía con clave pública</a>.</dd> + +<dt id="ca_certificate">certificado de CA.</dt><dd>Un certificado que + identifica a una autoridad certificadora. Ver también + <a href="#certificate_authority">autoridad certificadora (CA)</a>, <a href= + "#subordinate_ca">CA subordinada</a>, <a href="#root_ca">CA raíz</a>.</dd> + +<dt id="encryption_certificate">certificado de cifrado.</dt><dd>Un + <a href="#certificate">certificado</a> cuya clave pública se usa sólo para + cifrado. Los certificados de cifrado no se usan para operaciones de firma. + Ver también <a href="#dual_key_pairs">pares de claves duales</a>, <a + href="#signing_certificate">certificado de firma</a>.</dd> + +<dt id="signing_certificate">certificado de firma.</dt><dd>Un certificado cuya + correspondiente <a href="#private_key">clave privada</a> se usa para firmar + los datos que se transmiten, para que el receptor pueda verificar la + identidad de quien lo envía. Las Autoridades de Certificados (CAs) suelen + emitir certificados de firma que sirven para firmar mensajes de correo + electrónico y también para usarse como + <a href="#encryption_certificate">certificado de cifrado</a>, usado para + cifrar mensajes de correo electrónico. Ver también <a href= + "#dual_key_pairs">pares de claves duales</a>, <a href= + "#digital_signature">firma digital</a>.</dd> + +<dt id="security_certificate">certificado de seguridad.</dt><dd>Ver + <a href="#certificate">certificado</a>.</dd> + +<dt id="object-signing certificate">certificado para la firma de objetos.</dt> + <dd>Un certificado cuya clave privada correspondiente se usa para firmar + objetos como ficheros de código. Ver también <a href="#object_signing">firma + de objetos</a>.</dd> + +<dt id="client_ssl_certificate">certificado SSL de cliente.</dt><dd>Un + certificado que un <a href="#client">cliente</a> (como pueda ser un + navegador) presenta a un <a href="#server">servidor</a> para acreditar la + identidad del cliente (o la identidad de la persona que usa el cliente) + usando el protocolo <a href="#ssl">SSL (capa de conexiones seguras)</a>. Ver + también <a href="#client_authentication">identificación del cliente</a>.</dd> + +<dt id="server_ssl_certificate">certificado SSL de servidor.</dt><dd>Un + certificado que un <a href="#server">servidor</a> presenta a un + <a href="#client">cliente</a> para verificar la autenticidad de la identidad + del servidor usando el protocolo <a href="#ssl">SSL (capa de conexiones + seguras).</a></dd> + +<dt id="encryption">cifrado.</dt><dd>El proceso de juntar o separar información + de manera que se enmascara su significado. Por ejemplo, las conexiones + cifradas entre dos ordenadores hace que sea muy difícil de descifrar, o + <em>desencriptar</em>, la información que viaja por la conexión. La + información cifrada sólo puede ser descifrada por alguien que tenga la clave + apropiada. Ver también <a href="#public-key_cryptography">criptografía con + clave pública</a>.</dd> + +<dt id="symmetric_encryption">cifrado simétrico.</dt><dd>Un método de cifrado + que usa una sola clave criptográfica para cifrar y descifrar un mensaje + determinado.</dd> + +<dt id="cipher">cifrar.</dt><dd>Ver <a href= + "#cryptographic_algorithm">algoritmos criptográficos</a>.</dd> + +<dt id="key">clave.</dt><dd>Un número de cierta longitud utilizado por + <a href="#cryptographic_algorithm">algoritmos criptográficos</a> para cifrar + o descifrar datos. Por ejemplo, la clave pública de una persona permite que + otras personas cifren mensajes para esa persona. Los mensajes cifrados deben + descifrarse usando la clave privada. Ver también <a href= + "#public-key_cryptography">criptografía con clave pública</a>.</dd> + +<dt id="encryption_key">clave de cifrado.</dt><dd>Una clave privada que se usa + sólo para cifrado. Una clave de cifrado y su equivalente clave pública, más + una <a href="#signing_key">clave de firma</a> y su clave pública equivalente, + constituyen un <a href="#dual_key_pairs">par de claves dual</a>.</dd> + +<dt id="signing_key">clave de firma.</dt><dd>Una clave privada usada sólo para + firmar. Una clave de firma y su clave pública equivalente, junto con una <a + href="#encryption_key">clave de cifrado</a> y su equivalente clave privada, + constituyen <a href="#dual_key_pairs">pares de claves duales</a>.</dd> + +<dt id="master_key">clave principal.</dt><dd>Una clave simétrica usada por el + <a href="#certificate_manager">administrador de certificados</a> para cifrar + información. Por ejemplo, el <a href="#password_manager">administrador de + contraseñas</a> usa el administrador de certificados y la clave principal + para cifrar contraseñas de correo electrónico, de páginas web y otra + información confidencial que esté almacenada. Ver también <a + href="#symmetric_encryption">cifrado simétrico</a>.</dd> + +<dt id="private_key">clave privada.</dt><dd>Uno de los elementos del par de + <a href="#key">claves</a> usadas en criptografía de clave pública. La clave + privada se mantiene en secreto y se usa para descifrar los datos que han sido + cifrados con la correspondiente clave pública.</dd> + +<dt id="public_key">clave pública.</dt><dd>Uno de los elementos del par de <a + href="#key">claves</a> que se usan en la criptografía de clave pública. La + clave pública se distribuye libremente y se publica como parte de un <a + href="#certificate">certificado</a>. Suele usarse para cifrar los datos que + se mandan al propietario de la clave, que descifra los datos con la + correspondiente clave privada.</dd> + +<dt id="client">cliente.</dt><dd>El software (como puede ser un navegador) que + realiza peticiones y recibe información de un <a href="#server">servidor</a>, + que normalmente se ejecuta en una máquina distinta. A un ordenador en el que + se ejecuta software cliente se le suele llamar cliente.</dd> + +<dt id="add-on">complemento</dt><dd>Una pieza de software que puede añadirse a + &brandShortName; para cambiar su apariencia, comportamiento, o para añadir + nuevas características. También puede cambiar el idioma mostrado en la + interfaz de usuario. Ver también <a href="#extension">extensión</a>, <a + href="#language_pack">paquete de idioma</a>, <a href="#plugin">plugin</a> y + <a href="#theme">tema</a>.</dd> + +<dt id="secure_connection">conexión segura</dt><dd>Una conexión entre un + cliente y un servidor que usa algún tipo de cifrado (normalmente, <a + href="#ssl">SSL</a>) para asegurar que no puede ser interceptada por + terceros. La mayoría de las veces, el servidor es el que proporciona el + certificado para identificarse a sí mismo.</dd> + +<dt id="tooltip">consejo.</dt><dd>Una pequeña caja de texto que aparece cuando + se mantiene el puntero del ratón unos segundos sobre ciertos elementos de la + pantalla. Normalmente contienen información relativa al elemento sobre el + que se ha situado el puntero.</dd> + +<dt id="implicit_consent">consentimiento implícito.</dt><dd>También conocido + como consentimiento <q>opt-out</q> (exclusión opcional). Se usa para + describir las opciones de privacidad que pueden permitir a los sitios web + recoger información sobre Vd. (por ejemplo, mediante <a + href="#cookie">cookies</a> y formularios en línea) a menos que se niegue + explícitamente a dar su consentimiento seleccionando una opción en la página + web que el sitio proporciona para ese fin. Mientras la información se recoge, + puede que no se solicite ningún consentimiento.</dd> + +<dt id="certificate_backup_password">contraseña de copia de seguridad para + certificados.</dt><dd>Una contraseña que protege un certificado del que se + está haciendo una copia de seguridad o ya se ha hecho con anterioridad. El + administrador de certificados pide que se ponga una contraseña cuando se hace + una copia de seguridad de un certificado, que será necesaria para restaurar + un certificado del cual se ha hecho una copia de seguridad.</dd> + +<dt id="master_password">contraseña maestra.</dt><dd>Una contraseña usada por + el administrador de certificados para proteger la clave principal u otras + claves privadas almacenadas en un <a href="#security_device">dispositivo de + seguridad</a>. El administrador de certificados necesita acceso a las claves + privadas, por ejemplo, cuando se firman mensajes de correo o se usa uno de + los certificados propios para identificarse en una página web. Se necesita + acceder a la clave maestra cuando el administrador de contraseñas o el + administrador de formularios leen o añaden datos a la información personal. + Se puede establecer o cambiar contraseña maestra desde el panel de + preferencias de contraseñas maestras. Cada dispositivo de seguridad + necesita una contraseña maestra independiente. Ver también <a + href="#private_key">clave privada</a>, <a href="#master_key">clave + principal</a>.</dd> + +<dt id="cookie">cookie.</dt><dd>Una pequeña cantidad de información almacenada + en el ordenador generada por algunos <a href="#web_site">sitios web</a>. + Cuando se visita uno de estos sitios web, se pide al navegador que ponga una + o más cookies en el disco duro. Después, cuando se vuelve a ese sitio web, el + navegador manda las cookies pertenecientes a ese sitio. Las cookies ayudan a + las páginas web a guardar información acerca de usted, como el contenido de + un carro de la compra. Se puede controlar en las preferencias cómo se usan las + cookies y cuánta información deseamos que los sitios web puedan almacenar en + ellas. Ver también <a href="#foreign_cookie">cookie externa</a>.</dd> + +<dt id="foreign_cookie">cookie externa.</dt><dd>Una <a + href="#cookie">cookie</a> de un sitio web que se almacena en el ordenador + cuando se visita un sitio web distinto. A veces un <a href="#web_site">sitio + web</a> muestra contenido que es albergado en otro sitio web. Ese contenido + puede ser cualquier cosa desde una imagen a texto o un anuncio. El segundo + sitio web que alberga tales elementos también tiene la capacidad de guardar + cookies en su navegador, incluso si Vd. no lo visita directamente. Las + cookies externas también se conocen como <q>cookies de terceros</q>.</dd> + +<dt id="third-party_cookie">cookie de terceros.</dt><dd>Vea <a + href="#foreign_cookie">cookie externa</a>.</dd> + +<dt id="cryptography">criptografía.</dt><dd>El arte y práctica de ensamblar + (cifrar) y desensamblar (descifrar) información. Por ejemplo, las técnicas + criptográficas se usan para componer y descomponer la información que circula + entre páginas web comerciales y nuestro navegador. Ver también <a + href="#public-key_cryptography">criptografía con clave pública</a>.</dd> + +<dt id="public-key_cryptography">criptografía con clave pública.</dt><dd>Un + conjunto de estándares y técnicas ampliamente conocidas que permiten a una + entidad (una persona, una organización, o hardware, como un router) verificar + electrónicamente su identidad o firmar y cifrar datos. Para ello, se + necesitan dos claves: una <a href="#public_key">clave pública</a> y una + <a href="#private_key">clave privada</a>. La clave pública se publica como + parte de un <a href="#certificate">certificado</a>, que asocia esa clave con + una identidad concreta. La correspondiente clave privada se mantiene en + secreto. Los datos cifrados con la clave pública sólo se pueden descifrar con + la clave privada.</dd> + +<dt id="crl">CRL (lista de revocación de certificados).</dt><dd>Una lista de + certificados revocados que se genera y está firmada por una <a href= + "#certificate_authority">autoridad certificadora (CA)</a>. La última CRL se + puede descargar al navegador o a un servidor, luego haga una comprobación + contra él para asegurarse que los certificados todavía son válidos antes de + permitir su uso para identificaciones.</dd> + +<dt id="decryption">descifrado.</dt><dd>El proceso de descomponer datos que han + sido cifrados. Ver también <a href="#encryption">cifrado</a>.</dd> + +<dt id="tamper_detection">detección de alteraciones.</dt><dd>Un mecanismo que + asegura que los datos recibidos en formato electrónico no han sido alterados; + es decir, que los datos recibidos se corresponden en su totalidad con la + versión original de los mismos datos.</dd> + +<dt id="ip_address">dirección IP (dirección de protocolo de + Internet.</dt><dd>La dirección de una máquina en una red + <a href="#tcp_ip">TCP/IP</a>. Cada ordenador en <a + href="#internet">Internet</a> tiene una dirección IP. Los <a + href="#client">clientes</a> tienen una IP permanente o una asignada + dinámicamente cada vez que se conectan a la red. Las direcciones IP se + escriben como cuatro conjuntos de números, de esta forma: 204.171.64.2.</dd> + +<dt id="security_device">dispositivo de seguridad.</dt><dd>Hardware o software + que proporciona servicios criptográficos como cifrar y descifrar y puede + almacenar certificados y claves. Una <a href="#smart_card">tarjeta + inteligente</a> es un ejemplo de un dispositivo de seguridad implementado en + hardware. El <a href="#certificate_manager">administrador de + certificados</a> tiene su propio dispositivo de seguridad interno, llamado <a + href="#software_security_device">dispositivo de seguridad software</a>, que + está siempre disponible mientras se ejecuta el navegador. Cada dispositivo de + seguridad está protegido por su propia <a href="#master_password">contraseña + maestra</a>.</dd> + +<dt id="software_security_device">dispositivo de seguridad software.</dt> + <dd>El <a href="#security_device">dispositivo de seguridad</a> predeterminado + que usa el <a href="#certificate_manager">administrador de certificados</a> + para almacenar claves privadas asociadas con los certificados. Adicionalmente + al uso de claves privadas, el dispositivo de seguridad software almacena la + clave principal usada por el <a href="#password_manager">administrador de + contraseñas</a> para cifrar contraseñas de correo, de páginas web, y otra + información importante. Ver también <a href="#private_key">clave privada</a> + y <a href="#master_password">contraseña maestra</a>.</dd> + +<dt id="distinguished_name">DN, nombre distinguido (Distinguished + Name).</dt><dd>Un nombre indicado de una manera especial que identifica de + manera única el asunto de un <a href="#certificate">certificado</a>.</dd> + +<dt id="extension">extensión</dt><dd>Un tipo de <a + href="#add-on">complemento</a> que cambia el comportamiento de + &brandShortName; o le añade nuevas funcionalidaes.</dd> + +<dt id="fips_pubs_140-1">FIPS PUBS 140-1.</dt><dd>Siglas de Federal Information + Processing Standards Publications (FIPS PUBS) 140-1, es un estándar del + gobierno de EEUU para implementar módulos criptográficos -es decir, hardware + o software que cifra y descifra datos o realiza otras operaciones + criptográficas, como la creación o comprobación de firmas digitales. Muchos + productos vendidos al gobierno de EEUU deben ser compatibles con uno o más de + los estándares de FIPS.</dd> + +<dt id="object_signing">firma de objetos.</dt><dd>Una + tecnología que permite a los desarrolladores de software firmar el + código Java, scripts en JavaScript, o cualquier otro tipo de fichero, + y que permite a los usuarios identificar a los firmantes y controlar el + acceso por el código firmado a los recursos locales.</dd> + +<dt id="digital_signature">firma digital.</dt><dd>Un + código creado a partir de los datos a firmar y la clave privada del + firmante. Este código es único para cada nueva porción + de datos. Una simple coma añadida a un mensaje cambia la firma digital + para ese mensaje. Cuando una firma digital se valida correctamente con el + software apropiado, no indica sólo que el mensaje o transacción + son correctos, sino que también es una garantía de que los + datos del mensaje no han cambiado desde que se firmó digitalmente. Una + firma digital no tiene nada que ver con una firma escrita a mano, aunque a + veces puede tener propósitos legales similares. Ver también + <a href="#nonrepudiation">no repudio</a>, <a href= + "#tamper_detection">detección de alteraciones</a>.</dd> + +<dt id="ftp">FTP (protocolo de transferencia de ficheros).</dt> + <dd>Un estándar que permite a los usuarios transferir ficheros de un ordenador a otro a + través de la red. Se puede usar el navegador para obtener ficheros + usando FTP.</dd> + +<dt id="html">HTML (lenguaje de hipertexto basado en marcas).</dt> + <dd> El formato que se usa en las páginas web. El estándar HTML define marcas + (tags) o códigos para definir las propiedades del texto, tipos de + letra, estilos, imágenes y otros elementos que forman parte de una + página web.</dd> + +<dt id="http">HTTP (protocolo de transferencias de hipertexto).</dt> + <dd>El protocolo usado para transferir <a href="#web_page">páginas + web</a> (documentos hipertexto) entre navegadores y + <a href="#server">servidores</a> a través de la + <a href="#world_wide_web">World Wide Web</a>.</dd> + +<dt id="https">HTTPS (protocolo seguro de transferencias de hipertexto).</dt> + <dd>La versión segura del protocolo HTTP que usa + <a href="#ssl">SSL</a> para asegurar la privacidad de los datos del cliente + (como la información de tarjetas de crédito) mientras se + transmiten por <a href="#internet">Internet</a>.</dd> + +<dt id="fingerprint">huella.</dt><dd>Ver <a href= + "#certificate_fingerprint">huella de un certificado</a>.</dd> + +<dt id="certificate_fingerprint">huella de un certificado.</dt> + <dd>Un número único asociado con un + certificado. El número no es parte del certificado en sí pero + es el resultado de aplicar una función matemática al contenido + del certificado. Si el contenido del certificado cambia, incluso en un + sólo carácter, la función produce un número + distinto. Por tanto, las huellas de certificados pueden usarse para verificar + que los certificados no han sido modificados.</dd> + +<dt id="authentication">identificación.</dt><dd>El uso de + una contraseña, certificado, número de identificación + personal (PIN), u otra información para validar una identidad en una + red de ordenadores. Ver también <a href= + "#password-based_authentication">identificación con + contraseñas</a>, <a href= + "#certificate-based_authentication">identificación con + certificados</a>, <a href="#client_authentication">identificación del + cliente</a>, <a href="#server_authentication">identificación del + servidor</a>.</dd> + +<dt id="certificate-based_authentication">identificación con certificados.</dt> + <dd>Verificación de la identidad basada en + certificados y cifrado mediante clave pública. Ver también + <a href="#password-based_authentication">identificación con + contraseñas</a>.</dd> + +<dt id="password-based_authentication">identificación con contraseñas.</dt> + <dd>Identificación confidencial usando un nombre + y una contraseña. Ver también <a href= + "#authentication">identificación</a>.</dd> + +<dt id="client_authentication">identificación del cliente.</dt> + <dd>El proceso de identificar un <a href= + "#client">cliente</a> en un <a href="#server">servidor</a>, por ejemplo con + un usuario y contraseña o con un <a href= + "#client_ssl_certificate">certificado SSL de cliente</a> y algunos datos + firmados digitalmente. Ver también <a href= + "#ssl">SSL (capa de conexiones seguras)</a>, <a href= + "#server_authentication">identificación en el servidor</a>.</dd> + +<dt id="server_authentication">identificación del servidor.</dt> + <dd>El proceso de identificarse el <a href= + "#server">servidor</a> a un <a href="#client">cliente</a> usando un <a href= + "#server_ssl_certificate">certificado SSL de servidor</a>. Ver también + <a href="#client_authentication">identificación del cliente</a>, + <a href="#ssl">SSL (capa de conexiones seguras)</a>.</dd> + +<dt id="digital_id">identificación digital.</dt><dd>Ver + <a href="#certificate">certificado</a>.</dd> + +<dt id="misrepresentation">identificación falsa.</dt> + <dd>La presentación de una entidad como una persona u organización que no + es. Por ejemplo, una página web puede aparentar ser un almacén de muebles + cuando en realidad es un sitio web que toma números de tarjetas de crédito y + no manda nada. Ver también <a href="#spoofing">spoofing</a>.</dd> + +<dt id="secure_authentication">identificación segura</dt><dd>Un tipo de + <a href="#authentication">identificación</a> que usa una + <a href="#secure_connection">conexión segura</a> de modo que la comunicación + entre el cliente y el servidor esté cifrada.</dd> + +<dt id="eavesdropping">indiscreción.</dt><dd>Intercepción no + deseada de la información enviada a través de la red por una + entidad a la que dicha información no está destinada.</dd> + +<dt id="imap">IMAP (protocolo de acceso a mensajes de Internet).</dt> + <dd>Un protocolo estándar para servidores de correo que permite almacenar + todos los mensajes y los cambios en el servidor en vez del disco duro del + ordenador. Usar IMAP en vez de <a href="#pop">POP</a> + ahorra espacio en disco y permite acceder a las carpetas del correo, + incluyendo mensajes enviados, borradores y carpetas personalizadas, desde + cualquier lugar. Usar un servidor IMAP con una conexión de + módem es por lo general más rápido que usar un servidor + POP, ya que inicialmente se descargan sólo las cabeceras de los + mensajes. No todos los <a href="#isp">ISPs</a> ofrecen servicios IMAP.</dd> + +<dt id="internet">Internet.</dt><dd>Una red mundial de millones + de ordenadores que se comunican entre sí usando protocolos + estándar como <a href="#tcp_ip">TCP/IP</a>. Desarrollado + originalmente para el ejército de EEUU en 1969, Internet creció + para incluir instituciones de educación e investigación y, a + finales los años 90, a millones de empresas, organizaciones y + particulares. Hoy en día Internet se usa para correo + electrónico, navegar por la <a href="#world_wide_web">World Wide + Web (WWW)</a>, mensajería instantánea, grupos, y otros + muchos servicios.</dd> + +<dt id="irc">IRC (charla retransmitida por Internet).</dt> + <dd>Un protocolo usado para charlar con otras personas en tiempo + real usando un <a href="#client">cliente</a> IRC.</dd> + +<dt id="isp">ISP (proveedor de servicios de Internet).</dt> + <dd>Una institución o compañía que proporciona + conexiones a <a href="#internet">Internet</a>.</dd> + +<dt id="java">Java.</dt><dd>Un lenguaje de programación + desarrollado por Sun Microsystems. Un programa Java puede ejecutarse en + muchos tipos distintos de ordenadores, evitando así que los + programadores tengan que crear versiones distintas de un mismo programa para + cada tipo de ordenador. El navegador puede descargar y ejecutar + automáticamente programas escritos en Java (también llamados + <em>applets</em>).</dd> + +<dt id="javascript">JavaScript.</dt><dd>Un lenguaje de + <em>scripting</em> usado comúnmente para construir + <a href="#web_page">páginas web</a>. Los programadores usan + JavaScript para hacer las páginas web más interactivas; + por ejemplo, para mostrar formularios y botones. JavaScript puede + usarse junto con <a href="#java">Java</a>, pero son dos lenguajes + técnicamente distintos. No es necesario tener Java instalado + para que JavaScript funcione correctamente.</dd> + +<dt id="ldap">LDAP (protocolo ligero de acceso a directorios).</dt> + <dd>Un protocolo estándar para acceder a servicios de directorio, + como libros de direcciones corporativos, desde cualquier plataforma. Se + puede configurar el navegador para acceder a directorios LDAP desde la + libreta de direcciones. También se pueden configurar el correo y + las noticias para usar un servidor de directorio LDAP para + autocompletar direcciones de correo electrónico.</dd> + +<dt id="bookmark">marcador.</dt><dd>Una dirección de + <a href="#web_page">página web</a> + almacenada (<a href="#url">URL</a>) a la que se puede + acceder fácilmente haciendo clic en un icono en la <a + href="#personal_toolbar">barra personal</a> o eligiendo el nombre del + marcador en el menú Marcadores.</dd> + +<dt id="frame">marco.</dt> + <dd>Los marcos son <a href="#web_page">páginas web</a> contenidas + dentro de una <q>meta</q> página que las mantiene + coordinadas. A menudo se les conoce por su término en inglés, + <em><q>frame</q></em>.</dd> + +<dt id="caret_browsing">navegación con cursor</dt><dd>Una característica de + &brandShortName; que le permite desplazarse por el texto en las páginas web y + los mensajes de correo (o esta ventana de ayuda) con un cursor. Usando su + teclado, puede desplazarse y seleccionar texto como lo haría en un editor de + textos. Puede activar y desactivar el modo del cursor pulsando la tecla + <kbd>F7</kbd>. El modo de navegación con cursor también puede activarse y + desactivarse en las preferencias Avanzadas - Navegación con teclado.</dd> + +<dt id="security_module">módulo de seguridad.</dt><dd>Ver + <a href="#pkcs_11_module">módulo PKCS #11</a>.</dd> + +<dt id="pkcs_11_module">módulo PKCS #11.</dt><dd>Un + programa en el ordenador que gestiona los servicios criptográficos + como el cifrado y descifrado usando el estándar PKCS #11. Otros nombres + son <em>módulos criptográficos</em>, <em>proveedores de + servicios criptográficos</em>, o <em>módulos de seguridad</em>. + Los módulos PKCS #11 controlan dispositivos tanto hardware como + software. Un módulo PKCS #11 siempre controla una o más + ranuras, que pueden implementarse mediante algún lector físico + (por ejemplo, para leer tarjetas inteligentes) o mediante software. Cada + ranura de un módulo PKCS #11 puede, sin embargo, contener un <a href= + "#security_device">dispositivo de seguridad</a> (también llamado + <em>token</em>) que es el dispositivo hardware o software que proporciona los + servicios criptográficos y almacena certificados y claves. El + <a href="#certificate_manager">administrador de certificados</a> lleva + dos módulos internos PKCS #11. Se pueden instalar módulos + adicionales en el ordenador para controlar lectores de tarjetas + inteligentes u otros dispositivos hardware.</dd> + +<dt id="search_engine">motor de búsqueda o buscador.</dt> + <dd>Un programa basado en una página web que + permite a los usuarios buscar y recuperar información + específica de la <a href="#world_wide_web">World Wide Web (WWW)</a>. + El motor de búsqueda puede buscar en todo el texto de los documentos + web o una lista de palabras clave, + o usar técnicas de revisión de documentos web e indexarlos + manualmente para poder ser recuperados. Normalmente, el usuario escribe una + palabra o una frase, también llamada consulta, en un cuadro de + búsquedas, y el motor de búsqueda muestra los enlaces a las + páginas web relevantes.</dd> + +<dt id="nonrepudiation">no repudio.</dt><dd>Característica del correo + electrónico seguro que asegura que el remitente de un mensaje no puede negar + la evidencia de que ha sido él quien lo ha enviado. Una firma normal escrita + a mano proporciona una forma de no repudio. Una <a + href="#digital_signature">firma digital</a> proporciona otra.</dd> + +<dt id="subject_name">nombre de asunto.</dt><dd>Un <a href= + "#distinguished_name">DN (nombre distinguido)</a> que describe de manera + única el <a href="#subject">asunto</a> de un <a href= + "#certificate">certificado</a>.</dd> + +<dt id="ocsp">OCSP (protocolo de estado del certificado en línea).</dt> + <dd>Un conjunto de reglas que el + <a href="#certificate_manager">administrador de certificados</a> sigue + para realizar una comprobación en línea de + la validez del certificado cada vez que éste se usa. Este proceso + supone comprobar el certificado contra una lista de certificados + válidos mantenidos en una página web específica. El + ordenador debe estar en línea para que funcione el OCSP.</dd> + +<dt id="opml">OPML (lenguaje de marcado para procesadores de esquemas)</dt><dd>Un + formato XML usado para listas colecciones de <a href="#feed">canales</a>. + Aunque más genérico en su especificación, hoy en día se usa principalmente + para exportar e importar colecciones de canales entre diferentes agregadores + o lectores de canales, como &brandShortName;.</dd> + +<dt id="home_page">página de inicio.</dt><dd>Es la página que se visitará al + abrir el navegador o al pulsar en el botón de Inicio. También se usa para + referirse a la página principal de un sitio web, a partir de la cual se puede + explorar el resto de ese sitio web.</dd> + +<dt id="web_page">página web.</dt><dd>Un único + documento en la World Wide Web que se especifica por una + dirección única o <a href="#url">URL</a> y que puede + contener texto, hiperenlaces y gráficos.</dd> + +<dt id="dual_key_pairs">pares de claves duales.</dt><dd>Dos + pares de clavespública y privada -cuatro claves en total- que + corresponden a dos certificados separados. La clave privada de un par se usa + para firmar operaciones, y las claves pública y privada del otro par + se usan para operaciones de cifrado y descifrado. Cada par corresponde a un + <a href="#certificate">certificado</a> separado. Ver también <a href= + "#public-key_cryptography">criptografía con clave + pública</a>.</dd> + +<dt id="language_pack">paquete de idioma</dt><dd>Un tipo de <a + href="#add-on">complemento</a> que añade un nuevo idioma a la interfaz de + usuario de &brandShortName;.</dd> + +<dt id="phishing">Phishing</dt><dd><em>Phishing</em> es el término en inglés + dado a un modelo de actividad fraudulenta en el cual un tercero crea sitios + web falsos, haciéndose pasar por los de entidades bancarias, compañías de + tarjetas de crédito y sitios de compra en línea, intentando recopilar + información personal de las víctimas que caigan engañados por ellos.</dd> + +<dt id="PKCS_11">PKCS #11.</dt><dd>El estándar en + criptografía de clave pública que gobierna los dispositivos de + seguridad como tarjetas inteligentes. Ver también <a href= + "#security_device">dispositivo de seguridad</a>, <a href= + "#smart_card">tarjeta inteligente</a>.</dd> + +<dt id="pki">PKI (infraestructura de clave pública).</dt> + <dd>Los estándares y servicios que facilitan el uso de + criptografía de clave pública y certificados en una + red.</dd> + +<dt id="plugin">plugin.</dt><dd>Un tipo de <a href= + "#helper_application">aplicación auxiliar</a> que añade nuevas + funcionalidades al navegador, como poder reproducir audio o vídeo. Al + contrario de lo que sucede con otras aplicaciones auxiliares, un plugin se + auto instala en el directorio de plugins en el directorio principal de la + instalación y lo normal es que sea el navegador el que lo ejecute + internamente. Por ejemplo, un plugin de audio permite escuchar archivos de + audio en una <a href="#web_page">página web</a> o en un mensaje de + correo electrónico. Macromedia Flash Player y Java son ejemplos de + plugin.</dd> + + <dt id="pop">POP (protocolo de oficina postal).</dt> + <dd>Un protocolo estándar en servidores de correo + que requiere que se descarguen los mensajes nuevos al disco duro; aunque se + puede elegir dejar las copias en el servidor. Con POP, se pueden almacenar + todos los mensaje, incluyendo el correo enviado, borradores y carpetas + personalizadas, en un ordenador solamente. Por otro lado, <a href= + "#imap">IMAP</a> permite almacenar + permanentemente todos los mensajes así como los cambios en el + servidor, al cual se puede acceder desde cualquier ordenador. La + mayoría de los <a href="#isp">ISPs</a> admiten el uso de + POP.</dd> + + <dt id="proxy">proxy.</dt><dd>Es un programa intermediario que + actúa tanto como <a href="#server">servidor</a> como <a href= + "#client">cliente</a>, con la finalidad de realizar peticiones en el nombre + de otros clientes.</dd> + + <dt id="slot">ranura.</dt><dd>Una parte del hardware, o su + equivalente en software, controlada por un <a href= + "#pkcs_11_module">módulo PKCS #11</a> y diseñada para contener + un <a href="#security_device">dispositivo de seguridad</a>.</dd> + + <dt id="certificate_renewal">renovación de certificados.</dt> + <dd>El proceso de renovar un <a href= + "#certificate">certificado</a> que está a punto de caducar.</dd> + + <dt id="rss">RSS (Sindicación realmente simple)</dt><dd>Un formato de datos + <a href="#xml">XML</a> para <a href="#feed">feeds</a> web.</dd> + + <dt id="server">servidor.</dt><dd>Es el software (como el que + sirve páginas web) que recibe peticiones de un <a href= + "#client">cliente</a> al que le manda la información solicitada, que + normalmente se ejecuta en una máquina distinta. Una máquina en + la que se ejecuta software de servidor, se le llama servidor.</dd> + + <dt id="web_site">sitio web.</dt><dd>Un grupo de páginas + web relacionadas vinculadas por hiperenlaces y gestionadas por una + única compañía, organización, o particular. Un + sitio web puede incluir texto, gráficos, ficheros de audio y + vídeo, y enlaces a otros sitios web.</dd> + + <dt id="spoofing">spoofing.</dt><dd>Aparentar ser alguien que no se es. Por + ejemplo, una persona puede aparentar tener la dirección de correo + <tt>jdoe@mozilla.com</tt>, o una máquina puede identificarse como un sitio + web llamado <tt>www.mozilla.com</tt> sin serlo en realidad. El spoofing es + una forma de <a href="#misrepresentation">identificación falsa</a>.</dd> + + <dt id="smtp">SMTP (protocolo de transferencia simple de correo).</dt> + <dd>Un protocolo que envía mensajes de correo electrónico + a través de <a href="#internet">Internet</a>.</dd> + + <dt id="socks">SOCKS</dt> + <dd>Un protocolo que un servidor <a href="#proxy">proxy</a> puede + utilizar para aceptar solicitudes de usuarios cliente en una red + interna y re-enviarlas a través de <a href="#internet">Internet</a>.</dd> + + <dt id="ssl">SSL (capa de conexiones seguras).</dt> + <dd>Un protocolo que permite una identificación recíproca + entre un <a href="#client">cliente</a> y un <a href="#server">servidor</a> + con la finalidad de establecer una conexión comprobada y cifrada. + SSL se ejecuta por encima del protocolo <a href="#tcp_ip">TCP/IP</a> y + por debajo de <a href="#http">HTTP</a>, <a href="#ldap">LDAP</a>, + <a href="#imap">IMAP</a>, NNTP, y otros protocolos de red de alto nivel. + El nuevo estándar de la Internet Engineering Task Force (IETF) + llamado Transport Layer Security (TLS) está basado en SSL. Ver + también <a href="#encryption">cifrado</a>, + <a href="#authentication">identificación</a>.</dd> + +<dt id="starttls">STARTTLS</dt><dd>Una extensión a protocolos estándares TCP + comunes (como SMTP, POP o IMAP) de manera que el cliente puede pedir al + servidor que use <a href="#tls">TLS</a> en el mismo puerto TCP que las + conexiones no seguras.</dd> + + <dt id="smart_card">tarjeta inteligente.</dt><dd>Un + pequeño dispositivo, normalmente de tamaño similar a una + tarjeta de crédito, que contiene un microprocesador y puede almacenar + información criptográfica como claves y certificados, + además de realizar operaciones criptográficas. Las tarjetas + inteligentes usan el estándar <a href="#PKCS_11">PKCS #11</a>. Una + tarjeta inteligente es una clase de <a href="#security_device">dispositivo de + seguridad</a>.</dd> + + <dt id="tcp">TCP.</dt><dd>Ver <a href= + "#tcp_ip">TCP/IP (protocolo de control de la transmisión/protocolo + de Internet</a>.</dd> + +<dt id="tcp_ip">TCP/IP (protocolo de control de la transmisión/protocolo de + Internet).</dt><dd>Un protocolo de sistemas Unix utilizado para conectar + ordenadores independientemente del sistema operativo. TCP/IP es un protocolo + esencial de Internet y se ha convertido en un estándar global.</dd> + +<dt id="theme">tema</dt><dd>Un tipo de <a href="#add-on">complemento</a> que + cambia la apariencia de &brandShortName;.</dd> + +<dt id="tls">TLS</dt><dd>Seguridad en la Capa de Transporte (Transport Layer + Security, TLS) es el nuevo estándar del Grupo de Trabajo de Ingeniería de + Internet (Internet Engineering Task Force, IETF) basado en SSL (Capa de + Conexiones Seguras, Secure Sockets Layer). Ver también <a href="#ssl">SSL</a> + y <a href="#encryption">cifrado</a>.</dd> + + <dt id="token">token.</dt><dd>Ver <a href= + "#security_device">dispositivo de seguridad</a>.</dd> + + <dt id="security_token"><em>token</em> de seguridad.</dt><dd>Ver + <a href="#security_device">dispositivo de seguridad</a>.</dd> + + <dt id="trust">trust.</dt><dd>Relación de confianza en una + persona u otra entidad. En el contexto de la <a href="#pki">PKI + (infraestructura de clave pública)</a>, trust se refiere a la + relación entre el usuario de un certificado y la <a + href="#certificate_authority">autoridad certificadora (CA)</a> que + emitió el certificado. Si se usa el administrador de certificados + para especificar que se confía en una CA, el administrador de + certificados confiará en los certificados válidos + emitidos por esa CA a menos que se especifique lo contrario en las + opciones de certificados individuales. En la pestaña de + autoridades del administrador de certificados se pueden especificar + los tipos de certificados de las CAs en que confía o no.</dd> + + <dt id="url">URL (localizador uniforme de recursos).</dt> + <dd>El formato estándar de direcciones que le dice al navegador + cómo localizar un archivo u otro recurso en la Web. Por + ejemplo: <tt>http://www.mozilla.org.</tt>Se pueden escribir URLs en + la <a href="#location_bar">barra de direcciones</a> del navegador para + acceder a <a href="#web_page">páginas web</a>. Las URLs + también se usan en los enlaces de las páginas para poder + ir a otras al pinchar en ellos. También se conoce como + dirección de Internet o dirección Web.</dd> + + <dt id="certificate_verification">verificación de certificados.</dt> + <dd>Cuando el <a href="#certificate_manager">administrador de + certificados</a> verifica un + certificado, confirma que la firma digital fue creada por una CA cuyo propio + certificado está almacenado en el administrador de certificados y + marcado como de confianza para emitir ese tipo de certificados. + También confirma que el certificado a verificar no está en los + sitios en los que no se confía. Finalmente, si el <a href= + "#ocsp">OCSP (protocolo de estado del certificado en + línea)</a> está activado, el administrador de + certificados también realiza una comprobación en línea, + buscando el certificado en una lista de certificados válidos + mantenidos en una URL especificada bien en el propio certificado o bien en + las preferencias de validación del navegador. Si cualquiera de estos + controles falla, el administrador de certificados marca el certificado como + no verificado y no reconocerá la identidad a la que certifica.</dd> + + <dt id="world_wide_web">World Wide Web.</dt><dd>También conocida + como la Web. Una parte de <a href="#internet">Internet</a> que se + refiere al conjunto de páginas web almacenadas en + <a href="#server">servidores</a> web y mostradas en los + <a href="#client">clientes</a> llamados navegadores web + (como &brandShortName;).</dd> + + <dt id="wpad">WPAD (autodescubrimiento de proxies web).</dt> + <dd>Una propuesta de protocolo de Internet que permite a un + navegador web localizar automáticamente y conversar con + servidores <a href="#proxy">proxy</a> en una red.</dd> + + <dt id="xml">XML (lenguaje extensible basado en marcas).</dt> + <dd>Un estándar abierto para describir datos. A diferencia de + HTML, XML permite al desarrollador de una página web definir + marcas especiales. Para más información, vea el + documento en Internet de W3C + <a href="http://www.w3.org/XML/">Lenguaje Extensible basado en + Marcas (XML)</a>.</dd> + + <dt id="xslt">XSLT (transformaciones del lenguaje extensible de hojas de estilo).</dt> + <dd>Un lenguaje usado para convertir un documento XML en otro + documento XML o en otro formato.</dd> + + <dt id="xul">XUL (Lenguaje de interfaz de usuario XML).</dt> + <dd>Un lenguaje de marcas XML para crear interfaces de usuario en + aplicaciones.</dd> +</dl> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-glossary.rdf b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-glossary.rdf new file mode 100644 index 0000000000..3f97fe1d40 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-glossary.rdf @@ -0,0 +1,143 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#"> + +<!-- HELP Glossary SECTION --> + <rdf:Description about="urn:root"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="administrador de certificados" nc:link="glossary.xhtml#certificate_manager"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="administrador de contraseñas" nc:link="glossary.xhtml#password_manager"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="administrador de cookies" nc:link="glossary.xhtml#cookie_manager"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="algoritmos criptográficos" nc:link="glossary.xhtml#cryptographic_algorithm"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="aplicación auxiliar" nc:link="glossary.xhtml#helper_application"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="asunto" nc:link="glossary.xhtml#subject"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="autoridad certificadora (CA)" nc:link="glossary.xhtml#certificate_authority"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="barra de componentes" nc:link="glossary.xhtml#component_bar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="barra de direcciones" nc:link="glossary.xhtml#location_bar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="barra de estado" nc:link="glossary.xhtml#status_bar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="barra de navegación" nc:link="glossary.xhtml#navigation_toolbar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="barra de notificatión" nc:link="glossary.xhtml#notification_bar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="barra personal" nc:link="glossary.xhtml#personal_toolbar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CA" nc:link="glossary.xhtml#ca"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CA raíz" nc:link="glossary.xhtml#root_ca"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CA subordinada" nc:link="glossary.xhtml#subordinate_ca"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="caché" nc:link="glossary.xhtml#cache"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cadena de certificados" nc:link="glossary.xhtml#certificate_chain"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="canal" nc:link="glossary.xhtml#feed"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificado" nc:link="glossary.xhtml#certificate"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificado de CA" nc:link="glossary.xhtml#ca_certificate"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificado de cifrado" nc:link="glossary.xhtml#encryption_certificate"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificado de firma" nc:link="glossary.xhtml#signing_certificate"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificado de seguridad" nc:link="glossary.xhtml#security_certificate"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificado para la firma de objetos" nc:link="glossary.xhtml#object-signing certificate"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificado SSL de cliente" nc:link="glossary.xhtml#client_ssl_certificate"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificado SSL de servidor" nc:link="glossary.xhtml#server_ssl_certificate"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cifrado" nc:link="glossary.xhtml#encryption"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cifrado simétrico" nc:link="glossary.xhtml#symmetric_encryption"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cifrar" nc:link="glossary.xhtml#cipher"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="clave" nc:link="glossary.xhtml#key"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="clave de cifrado" nc:link="glossary.xhtml#encryption_key"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="clave de firma" nc:link="glossary.xhtml#signing_key"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="clave principal" nc:link="glossary.xhtml#master_key"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="clave privada" nc:link="glossary.xhtml#private_key"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="clave pública" nc:link="glossary.xhtml#public_key"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cliente" nc:link="glossary.xhtml#client"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="complemento" nc:link="glossary.xhtml#add-on"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="consejo" nc:link="glossary.xhtml#tooltip"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="consentimiento implícito" nc:link="glossary.xhtml#implicit_consent"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="conexión segura" nc:link="glossary.xhtml#secure_connection"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="contraseña de copia de seguridad para certificados" nc:link="glossary.xhtml#certificate_backup_password"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="contraseña maestra" nc:link="glossary.xhtml#master_password"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cookie" nc:link="glossary.xhtml#cookie"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cookie externa" nc:link="glossary.xhtml#foreign_cookie"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cookie de terceros" nc:link="glossary.xhtml#third-party_cookie"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="criptografía" nc:link="glossary.xhtml#cryptography"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="criptografía con clave pública" nc:link="glossary.xhtml#public-key_cryptography"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CRL (lista de revocación de certificados)" nc:link="glossary.xhtml#crl"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="descifrado" nc:link="glossary.xhtml#decryption"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="detección de alteraciones" nc:link="glossary.xhtml#tamper_detection"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="dispositivo de seguridad" nc:link="glossary.xhtml#security_device"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="dispositivo de seguridad software" nc:link="glossary.xhtml#software_security_device"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="DN, nombre distinguido (Distinguished Name)" nc:link="glossary.xhtml#distinguished_name"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="extensión" nc:link="glossary.xhtml#extension"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="FIPS PUBS 140-1" nc:link="glossary.xhtml#fips_pubs_140-1"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="firma de objetos" nc:link="glossary.xhtml#object_signing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="firma digital" nc:link="glossary.xhtml#digital_signature"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="FTP (protocolo de transferencia de ficheros)" nc:link="glossary.xhtml#ftp"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTML (lenguaje de hipertexto basado en marcas)" nc:link="glossary.xhtml#html"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTTP (protocolo de transferencias de hipertexto)" nc:link="glossary.xhtml#http"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTTPS (protocolo seguro de transferencias de hipertexto)" nc:link="glossary.xhtml#https"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="huella" nc:link="glossary.xhtml#fingerprint"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="huella de un certificado" nc:link="glossary.xhtml#certificate_fingerprint"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="identificación" nc:link="glossary.xhtml#authentication"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="identificación con certificados" nc:link="glossary.xhtml#certificate-based_authentication"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="identificación con contraseñas" nc:link="glossary.xhtml#password-based_authentication"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="identificación del cliente" nc:link="glossary.xhtml#client_authentication"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="identificación del servidor" nc:link="glossary.xhtml#server_authentication"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="identificación digital" nc:link="glossary.xhtml#digital_id"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="identificación falsa" nc:link="glossary.xhtml#misrepresentation"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="identificación segura" nc:link="glossary.xhtml#secure_authentication"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="indiscreción" nc:link="glossary.xhtml#eavesdropping"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="IMAP (protocolo de acceso a mensajes de Internet)" nc:link="glossary.xhtml#imap"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Internet" nc:link="glossary.xhtml#internet"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="IRC (charla retransmitida por Internet)" nc:link="glossary.xhtml#irc"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="ISP (proveedor de servicios de Internet)" nc:link="glossary.xhtml#isp"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Java" nc:link="glossary.xhtml#java"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="JavaScript" nc:link="glossary.xhtml#javascript"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="LDAP (protocolo ligero de acceso a directorios)" nc:link="glossary.xhtml#ldap"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="marcador" nc:link="glossary.xhtml#bookmark"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="marco" nc:link="glossary.xhtml#frame"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="modo del cursor" nc:link="glossary.xhtml#caret_browsing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="módulo de seguridad" nc:link="glossary.xhtml#security_module"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="módulo PKCS #11" nc:link="glossary.xhtml#pkcs_11_module"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="motor de búsqueda o buscador" nc:link="glossary.xhtml#search_engine"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="no repudio" nc:link="glossary.xhtml#nonrepudiation"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="nombre de asunto" nc:link="glossary.xhtml#subject_name"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="OCSP (protocolo de estado del certificado en línea)" nc:link="glossary.xhtml#ocsp"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="OPML" nc:link="glossary.xhtml#opml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="página de inicio" nc:link="glossary.xhtml#home_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="página web" nc:link="glossary.xhtml#web_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="paquete de idioma" nc:link="glossary.xhtml#language_pack"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="pares de claves duales" nc:link="glossary.xhtml#dual_key_pairs"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="phishing" nc:link="glossary.xhtml#phishing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="PKCS #11" nc:link="glossary.xhtml#PKCS_11"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="PKI (infraestructura de clave pública)" nc:link="glossary.xhtml#pki"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="plugin" nc:link="glossary.xhtml#plugin"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="POP (protocolo de oficina postal)" nc:link="glossary.xhtml#pop"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="proxy" nc:link="glossary.xhtml#proxy"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="ranura" nc:link="glossary.xhtml#slot"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="renovación de certificados" nc:link="glossary.xhtml#certificate_renewal"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="RSS" nc:link="glossary.xhtml#rss"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="servidor" nc:link="glossary.xhtml#server"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="sitio web" nc:link="glossary.xhtml#web_site"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="spoofing" nc:link="glossary.xhtml#spoofing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="SMTP (protocolo de transferencia simple de correo)" nc:link="glossary.xhtml#smtp"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="SSL (capa de conexiones seguras)" nc:link="glossary.xhtml#ssl"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="STARTTLS" nc:link="glossary.xhtml#starttls"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="tarjeta inteligente" nc:link="glossary.xhtml#smart_card"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="TCP" nc:link="glossary.xhtml#tcp"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="TCP/IP (protocolo de control de la transmisión/protocolo de Internet)" nc:link="glossary.xhtml#tcp_ip"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="tema" nc:link="glossary.xhtml#theme"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="TLS" nc:link="glossary.xhtml#tls"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="token" nc:link="glossary.xhtml#token"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="token de seguridad" nc:link="glossary.xhtml#security_token"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="tooltip" nc:link="glossary.xhtml#tooltip"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="trust" nc:link="glossary.xhtml#trust"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="URL (localizador uniforme de recursos)" nc:link="glossary.xhtml#url"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="verificación de certificados" nc:link="glossary.xhtml#certificate_verification"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="World Wide Web" nc:link="glossary.xhtml#world_wide_web"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="WPAD (autodescubrimiento de proxies web)" nc:link="glossary.xhtml#wpad"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="XML (lenguaje extensible basado en marcas)" nc:link="glossary.xhtml#xml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="XSLT (transformaciones del lenguaje extensible de hojas de estilo)" nc:link="glossary.xhtml#xslt"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description nc:name="XUL (Lenguaje de interfaz de usuario XML)" nc:link="glossary.xhtml#xul"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +</rdf:RDF> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-index1.rdf b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-index1.rdf new file mode 100644 index 0000000000..aa364694f6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-index1.rdf @@ -0,0 +1,2260 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#"> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#a"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="return_receipts" + nc:name="acuses de recibo" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#return_receipts"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="password_manager" + nc:name="administrador de contraseñas" + nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Cookie_Manager" + nc:name="administrador de cookies" + nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Download_Manager" + nc:name="administrador de descargas" + nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="device_manager" + nc:name="administrador de dispositivos" + nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="adding" + nc:name="añadir" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="attaching_files_to_messages" + nc:name="adjuntar archivos a los mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#attaching_a_file_or_web_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="helper_applications" + nc:name="aplicaciones auxiliares" + nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Filing_messages" + nc:name="archivar mensajes" + nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filing_messages_in_folders"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts" + nc:name="atajos de teclado" + nc:link="shortcuts.xhtml"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#return_receipts"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="return_receipts:general_preferences" + nc:name="preferencias de acuse de recibo" + nc:link="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="return_receipts:using" + nc:name="usar acuses de recibo" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#confirming_that_your_message_was_opened"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#password_manager"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="password_manager:encrypting_stored_passwords" + nc:name="cifrar contraseñas guardadas" + nc:link="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="password_manager:master_password" + nc:name="contraseña maestra" + nc:link="using_priv_help.xhtml#setting_a_master_password"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="password_manager:preferences" + nc:name="preferencias de contraseña" + nc:link="passwords_help.xhtml#password_manager"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#Cookie_Manager"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Cookie_Manager:cookies_stored_by" + nc:name="cookies guardadas" + nc:link="using_priv_help.xhtml#stored_cookies"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Cookie_Manager:using" + nc:name="usar cookies" + nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#Download_Manager"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Download_Manager:preferences" + nc:name="preferencias del administrador de descargas" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#downloads"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#adding"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="adding:images_to_web_pages" + nc:name="insertar imágenes en páginas web" + nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="adding:blog_account" + nc:name="crear una nueva cuenta de blogs" + nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="adding:mail_account" + nc:name="crear una nueva cuenta de correo" + nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="adding:newsgroup_account" + nc:name="añadir una nueva cuenta de grupos de noticias" + nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="adding:table_elements" + nc:name="insertar elementos en una tabla" + nc:link="composer_help.xhtml#adding_and_deleting_rows_columns_and_cells"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#keyboard_shortcuts"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:Composer" + nc:name="atajos de teclado de Composer" + nc:link="shortcuts_composer.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:general" + nc:name="atajos de teclado de generales" + nc:link="shortcuts.xhtml#general_mozilla_shortcuts"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:help" + nc:name="atajos de teclado de la ayuda" + nc:link="shortcuts.xhtml#using_shortcuts"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:Mail_and_Newsgroups" + nc:name="atajos de teclado de Correo y Noticias" + nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="keyboard_shortcuts:browser" + nc:name="atajos de teclado del navegador" + nc:link="shortcuts_navigator.xhtml"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#b"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="toolbar" + nc:name="barra de herramientas" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="search" + nc:name="búsquedas" + nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_web"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#Tags"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Tags:general_preferences" + nc:name="preferencias de etiquetas" + nc:link="mailnews_preferences.xhtml#tags"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#toolbar"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="toolbar:hiding_a_toolbar" + nc:name="ocultar una barra de herramientas" + nc:link="customize_help.xhtml#hiding_a_toolbar"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="toolbar:navigation_toolbar" + nc:name="barra de herramientas de navegación" + nc:link="customize_help.xhtml#navigation_toolbar"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="toolbar:personal_toolbar" + nc:name="barra de herramientas personal" + nc:link="customize_help.xhtml#personal_toolbar"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#search"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="search:Advanced_mode" + nc:name="modo de búsqueda avanzada del panel lateral" + nc:link="nav_help.xhtml#sidebar_advanced_search_mode"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="search:bookmarks" + nc:name="buscar en marcadores" + nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_bookmarks_or_history_list"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="search:setting_preferences" + nc:name="preferencias de búsqueda" + nc:link="nav_help.xhtml#setting_search_preferences"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#c"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="cache" + nc:name="caché" + nc:link="nav_help.xhtml#changing_cache_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="font_changing_in_composer" + nc:name="cambiar tipo de letra en Composer" + nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="feeds" + nc:name="Canales" + nc:link="glossary.xhtml#feed"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates" + nc:name="certificados" + nc:link="using_certs_help.xhtml#using_certificates"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="encryption" + nc:name="cifrado" + nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="add-ons" + nc:name="complementos" + nc:link="customize_help.xhtml#add-ons"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer" + nc:name="Composer" + nc:link="composer_help.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="settings" + nc:name="configuración" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="HTTP_Networking" + nc:name="configuración de HTTP" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#http_networking"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Account_Settings" + nc:name="configuración de las cuentas" + nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="mail" + nc:name="configuración de seguridad de correo" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#security"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="JSConsole" + nc:name="consola de error" + nc:link="developer_tools.xhtml#js_console"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="passwords" + nc:name="contraseñas" + nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="master_password" + nc:name="contraseña maestra" + nc:link="passwords_help.xhtml#change_master_password"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="cookies" + nc:name="cookies" + nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="copy web pages" + nc:name="copiar" + nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups" + nc:name="Correo y Noticias" + nc:link="mailnews_getting_started.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="CRLs" + nc:name="CRLs" + nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="default_account" + nc:name="cuenta por defecto" + nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#set_as_default"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#cache"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="cache:changing_settings" + nc:name="cambiar la configuración de caché" + nc:link="nav_help.xhtml#changing_cache_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="cache:preferences" + nc:name="preferencias de caché" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#cache"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#feeds"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="feeds:subscribing" + nc:name="suscribirse a un canal" + nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#subscribing_to_blogs_and_news_feeds"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="feeds:reading" + nc:name="Leer un canal" + nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#reading_blogs_and_news_feed_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="feeds:exporting_importing" + nc:name="exportar e importar canales" + nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#exporting_and_importing_feeds"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#Certificates"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates:certificate_authority" + nc:name="autoridad certificadora" + nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_certificate_authorities"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates:getting" + nc:name="obtener certificados" + nc:link="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates:managing" + nc:name="administrar certificados" + nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates:preferences" + nc:name="preferencias de certificados" + nc:link="certs_prefs_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_certificates"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates:selecting_for_client_authentication" + nc:name="seleccionar para identificación de cliente" + nc:link="certs_prefs_help.xhtml#client_certificate_selection"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates:server" + nc:name="identidad del servidor" + nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_servers"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates:using" + nc:name="usar certificados" + nc:link="using_certs_help.xhtml#using_certificates"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates:validation" + nc:name="validación de certificados" + nc:link="using_certs_help.xhtml#controlling_validation"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates:web_site" + nc:name="identidad de sitio web" + nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_servers"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Certificates:your_own" + nc:name="su propia identidad" + nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_you"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#encryption"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="encryption:about" + nc:name="acerca del cifrado y firmado" + nc:link="mailnews_security.xhtml#about_digital_signatures_and_encryption"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="encryption:of_email_messages" + nc:name="mensajes de correo electrónico cifrados" + nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="encryption:of_stored_sensitive_information" + nc:name="guardar información confidencial" + nc:link="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="encryption:settings_for_email" + nc:name="configuración de cifrado" + nc:link="mailnews_security.xhtml#configuring_security_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="encryption:status_of_web_page" + nc:name="securidad de una página web" + nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#add-ons"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="add-ons:about" + nc:name="acerca de" + nc:link="customize_help.xhtml#about_add-ons"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="add-ons:installing" + nc:name="instalar" + nc:link="customize_help.xhtml#installing_add-ons"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="add-ons:manager" + nc:name="Administrador de complementos" + nc:link="customize_help.xhtml#using_the_add-on_manager"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#add-ons:manager"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="add-ons:get_add-ons" + nc:name="Get Add-ons Panel" + nc:link="customize_help.xhtml#the_get_add-ons_panel"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="add-ons:extensions_panel" + nc:name="Extensions Panel" + nc:link="customize_help.xhtml#the_extensions_panel"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="add-ons:themes_panel" + nc:name="Themes Panel" + nc:link="customize_help.xhtml#the_themes_panel"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="add-ons:languages_panel" + nc:name="Languages Panel" + nc:link="customize_help.xhtml#the_languages_panel"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="add-ons:plugins_panel" + nc:name="Plugins Panel" + nc:link="customize_help.xhtml#the_plugins_panel"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#Composer"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:adding_tables" + nc:name="añadir tablas" + nc:link="composer_help.xhtml#adding_tables_to_your_web_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:Advanced_Property_Editor" + nc:name="editor de propiedades avanzadas" + nc:link="composer_help.xhtml#using_the_advanced_property_editor"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:changing_text_color" + nc:name="cambiar el color del texto" + nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:changing_text_font" + nc:name="cambiar el tipo de letra" + nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:checking_html" + nc:name="validar el código HTML" + nc:link="composer_help.xhtml#validating_the_html"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:creating_links" + nc:name="crear enlaces" + nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_in_composer"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:creating_new_pages" + nc:name="crear nuevas páginas" + nc:link="composer_help.xhtml#creating_a_new_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:editing_image_properties" + nc:name="editar las propiedades de las imágenes" + nc:link="composer_help.xhtml#editing_image_properties"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:editing_modes" + nc:name="modos de edición" + nc:link="composer_help.xhtml#choosing_the_right_editing_mode"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:finding_replacing_text" + nc:name="encontrar y reemplazar texto" + nc:link="composer_help.xhtml#finding_and_replacing_text"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:formatting_lists" + nc:name="formatear listas" + nc:link="composer_help.xhtml#formatting_paragraphs_headings_and_lists"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:formatting_paragraphs" + nc:name="formatear párrafos" + nc:link="composer_help.xhtml#formatting_paragraphs_headings_and_lists"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:general_preferences" + nc:name="preferencias generales" + nc:link="composer_help.xhtml#composer_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:inserting_horizontal_lines" + nc:name="insertar líneas horizontales" + nc:link="composer_help.xhtml#inserting_horizontal_lines"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:inserting_images" + nc:name="insertar imágenes" + nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:keyboard_shortcuts" + nc:name="atajos de teclado" + nc:link="shortcuts_composer.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:removing_text_styles" + nc:name="eliminar estilos de texto" + nc:link="composer_help.xhtml#removing_or_discontinuing_text_styles"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:saving_pages" + nc:name="guardar páginas en Composer" + nc:link="composer_help.xhtml#saving_and_browsing_your_new_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:setting_page_colors" + nc:name="establecer los colores de las páginas" + nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_colors_and_backgrounds"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:setting_page_properties" + nc:name="establecer las propiedades de las páginas" + nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_properties_and_meta_tags"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:special_characters" + nc:name="caracteres especiales" + nc:link="composer_help.xhtml#inserting_special_characters"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Composer:working_with_lists" + nc:name="trabajar con listas" + nc:link="composer_help.xhtml#working_with_lists"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#settings"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="settings:certificate" + nc:name="configuración de certificados" + nc:link="certs_prefs_help.xhtml#certificate_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="settings:signed_and_encrypted mail" + nc:name="configuración de correo cifrado y firmado" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#security"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="settings:SSL" + nc:name="configuración de SSL" + nc:link="ssl_help.xhtml#ssl_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="settings:validation" + nc:name="configuración de validación" + nc:link="validation_help.xhtml#validation_settings"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#passwords"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="passwords:choosing" + nc:name="Elegir una buena contraseña" + nc:link="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="passwords:preferences" + nc:name="preferencias de contraseñas" + nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="passwords:remembering_automatically" + nc:name="recordar automáticamente" + nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="passwords:timeout_for_master_password" + nc:name="caducidad de la contraseña maestra" + nc:link="passwords_help.xhtml#master_password_timeout"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#master_password"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="master_password:changing" + nc:name="cambiar la contraseña maestra" + nc:link="passwords_help.xhtml#change_master_password"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="master_password:forgetting" + nc:name="¿Qué hacer si olvida su contraseña maestra?" + nc:link="using_priv_help.xhtml#what_to_do_if_you_forget_your_master_password"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="master_password:preferences" + nc:name="preferencias de contraseña maestra" + nc:link="passwords_help.xhtml#master_passwords"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="master_password:timeout" + nc:name="caducidad de la contraseña maestra" + nc:link="passwords_help.xhtml#master_password_timeout"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#cookies"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="cookies:about" + nc:name="acerca de las cookies" + nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="cookies:email_and" + nc:name="correo electrónico y cookies" + nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="cookies:foreign" + nc:name="cookies externas" + nc:link="privacy_help.xhtml#what_are_third-party_cookies"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="cookies:managing_per_site" + nc:name="administrar cookies sitio web por sitio web" + nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_cookies_site-by-site"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="cookies:preferences" + nc:name="preferencias de cookies" + nc:link="using_priv_help.xhtml#cookies"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="cookies:removing" + nc:name="eliminar cookies" + nc:link="using_priv_help.xhtml#removing_cookies"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="cookies:viewing" + nc:name="ver cookies" + nc:link="using_priv_help.xhtml#viewing_cookies"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#Mail_and_Newsgroups"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Account_Setup_Wizard" + nc:name="asistente de configuración de cuentas" + nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#using_the_mail_account_setup_wizard"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:adding_accounts" + nc:name="añadir cuentas" + nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:address_autocompletion" + nc:name="autocompletado de dirección" + nc:link="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Character_Encoding" + nc:name="Codificación de caracteres" + nc:link="mailnews_preferences.xhtml#character_encoding"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:addressing_messages" + nc:name="dirigir mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#addressing_a_message"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:addressing_preferences" + nc:name="preferencias de direccionamiento" + nc:link="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Advanced_IMAP_settings" + nc:name="configuración avanzada de IMAP" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#advanced_imap_server_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:attaching_files" + nc:name="adjuntar archivos" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#attaching_a_file_or_web_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:changing_account_settings" + nc:name="cambiar la configuración de las cuentas" + nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:Compose_window" + nc:name="ventana de redacción" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_the_message_composition_window"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:composing_messages" + nc:name="redactar mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:copies_and_folder_settings" + nc:name="configuración de copias y carpetas" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#copies_and_folders"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:copying_folders" + nc:name="copiar carpetas" + nc:link="mailnews_organizing.xhtml#moving_or_copying_a_folder"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:creating_filters" + nc:name="crear filtros" + nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:creating_folders" + nc:name="crear carpetas" + nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_folder"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:creating_HTML_mail_messages" + nc:name="crear mensajes de correo HTML" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#creating_html_mail_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:disk_space_and_storage_settings" + nc:name="configuración de espacio en disco y almacenamiento" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:filing_messages" + nc:name="archivar mensajes" + nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filing_messages_in_folders"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:forwarding_messages" + nc:name="re-enviar mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#forwarding_a_message"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:general_preferences" + nc:name="preferencias generales de correo" + nc:link="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroup_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:getting_new_messages" + nc:name="recibir nuevos mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#getting_new_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:HTML_mail_recipients" + nc:name="destinatarios de correo HTML" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#specifying_recipients_for_html_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:HTML_mail_sending_options" + nc:name="opciones de envío de correo HTML" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_html_mail_sending_options"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:HTML_Message_Source" + nc:name="código fuente de mensaje HTML" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_the_message_source_for_html_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:identity_settings" + nc:name="configuración de identidad" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:mail_window_layout" + nc:name="disposición de la ventana de correo" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_how_you_view_the_mail_window"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:message_searching" + nc:name="búsqueda de mensajes" + nc:link="mailnews_organizing.xhtml#searching_through_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:network_preferences" + nc:name="preferencias de red de correo y noticias" + nc:link="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:offline_synchronization_settings" + nc:name="configuración de sincronización sin conexión" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:POP_settings" + nc:name="configuración POP" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:renaming_folders" + nc:name="renombrar carpetas" + nc:link="mailnews_organizing.xhtml#renaming_a_folder"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:replying_to_messages" + nc:name="responder a mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#replying_to_a_message"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:saving_and_printing_messages" + nc:name="guardar e imprimir mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_printing_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:saving_attachments" + nc:name="guardar adjuntos" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_attachments"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:saving_messages_drafts" + nc:name="guardar borradores de mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_editing_a_message_draft"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:sending_messages" + nc:name="enviar mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sending_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:sending_options" + nc:name="opciones de envío" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#selecting_message_sending_options"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:SMTP_settings" + nc:name="configuración de SMTP" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:sorting_and_threading_messages" + nc:name="ordenar mensajes y conversaciones" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sorting_and_threading_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:using_address_books" + nc:name="usar libretas de direcciones" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#using_address_books"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:using_attachments" + nc:name="usar adjuntos" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_attachments"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:using_HTML_in_messages" + nc:name="usar HTML en los mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_html_in_your_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:viewing_attachments" + nc:name="ver adjuntos" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_and_opening_attachments"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Mail_and_Newsgroups:working_offline" + nc:name="trabajar sin conexión" + nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#CRLs"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="CRLs:about" + nc:name="acerca de CRLs" + nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="CRLs:auto_upates_for" + nc:name="actualización automática de CRLs" + nc:link="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="CRLs:managing" + nc:name="administrar CRLs" + nc:link="validation_help.xhtml#manage_crls"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="CRLs:Next_Update_date" + nc:name="fecha de próxima actualización" + nc:link="using_certs_help.xhtml#about_the_next_update_date"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="CRLs:preferences" + nc:name="preferencias de CRL" + nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#d"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="DOM_Inspector" + nc:name="DOM Inspector" + nc:link="developer_tools.xhtml#inspector"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="email_addresses" + nc:name="direcciones de correo electrónico" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="security_devices" + nc:name="dispositivos de seguridad" + nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#email_addresses"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="email_addresses:address_books_and" + nc:name="añadir direcciones a las libretas de direcciones" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_entries_to_your_address_books"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="email_addresses:in_mail_messages" + nc:name="direcciones de correo electrónico en mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#addressing_a_message"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#security_devices"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="security_devices:managing" + nc:name="administrar dispositivos de seguridad" + nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#e"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Find_Links_As_You_Type" + nc:name="encontrar enlaces según escribe" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Find_Text_As_You_Type" + nc:name="encontrar texto según escribe" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#f"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="signing_email_messages" + nc:name="firmar mensajes de correo" + nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#g"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="GIF" + nc:name="GIF, insertar" + nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Newsgroups" + nc:name="grupos de noticias" + nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#getting_started_with_newsgroups"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="save" + nc:name="guardar" /> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#save"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="save:web_pages" + nc:name="guardar e imprimir páginas web" + nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="save:messages" + nc:name="guardar e imprimir mensajes" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_printing_messages"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#Newsgroups"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Newsgroups:getting_started" + nc:name="comenzar con los grupos de noticias" + nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#getting_started_with_newsgroups"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Newsgroups:server_settings" + nc:name="configuración del servidor de gruops de noticias" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#h"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="HTML" + nc:name="HTML" /> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#HTML"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="HTML:editing_in_mail_messages" + nc:name="editar HTML en los mensajes de correo" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#editing_or_inserting_html_elements"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="HTML:using_in_Composer" + nc:name="insertar HTML en Composer" + nc:link="composer_help.xhtml#inserting_html_elements_and_attributes"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="HTML:using_in_mail_messages" + nc:name="usar HTML en los mensajes de correo" + nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_html_in_your_messages"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#i"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="lock_icon" + nc:name="icono del candado" + nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="languages" + nc:name="idiomas" + nc:link="nav_help.xhtml#using_languages_and_international_content"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="images" + nc:name="imágenes" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="IMAP" + nc:name="IMAP" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_internet_message_access_protocol"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="import" + nc:name="importar"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="print" + nc:name="imprimir" + nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="page_info" + nc:name="información de página" + nc:link="page_info_help.xhtml#viewing_page_info"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="software_installation" + nc:name="instalación de software" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#languages"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="languages:and_international_content" + nc:name="idioma y contenido internacional" + nc:link="nav_help.xhtml#using_languages_and_international_content"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="languages:Appearance_preferences" + nc:name="idiomas de la interfaz de usuario" + nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#images"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="images:email_and" + nc:name="correo electrónico e imágenes" + nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="images:managing" + nc:name="administrar imágenes" + nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_images"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="images:preferences" + nc:name="preferencias de imágenes" + nc:link="using_priv_help.xhtml#images"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="images:set_as_wallpaper" + nc:name="establecer como fondo de escritorio" + nc:link="nav_help.xhtml#setting_image_as_wallpaper"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#IMAP"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="IMAP:about" + nc:name="acerca de IMAP" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_internet_message_access_protocol"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="IMAP:advanced_mail_settings" + nc:name="configuración avanzada de correo IMAP" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#advanced_imap_server_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="IMAP:server_settings" + nc:name="configuración de servidor IMAP" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#imap_server_settings"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#import"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="import:address_book" + nc:name="importar libretas de direcciones" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="import:bookmark_list" + nc:name="import marcadores" + nc:link="customize_help.xhtml#exporting_or_importing_a_bookmark_list"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="import:feeds" + nc:name="importar canales" + nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#exporting_and_importing_feeds"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="import:certificates" + nc:name="importar certificados" + nc:link="certs_help.xhtml#your_certificates"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="import:crls" + nc:name="importar CRLs" + nc:link="using_certs_help.xhtml#importing_crls"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="import:mail" + nc:name="importar correo o configuración de cuentas de correo de otros programas" + nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#j"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="java" + nc:name="Java" + nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="JavaScript" + nc:name="JavaScript" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Venkman" + nc:name="JavaScript Debugger" + nc:link="developer_tools.xhtml#venkman"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#JavaScript"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="JavaScript:preferences" + nc:name="preferencias JavaScript" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plugins"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#l"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="LDAP" + nc:name="LDAP" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="address_books" + nc:name="libretas de direcciones" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#about_address_books"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#LDAP"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="LDAP:adding_to_address_book" + nc:name="añadir directorios a la libreta de direcciones" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="LDAP:directory_server_settings" + nc:name="configuración del servidor de directorio" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#directory_server_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="LDAP:global_settings" + nc:name="configuración de LDAP" + nc:link="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#address_books"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="address_books:adding_entries" + nc:name="añadir entradas a las libretas de direcciones" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_entries_to_your_address_books"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="address_books:creating" + nc:name="crear una nueva libreta de direcciones" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="address_books:creating_mailing_lists" + nc:name="crear listas de correo" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_mailing_list"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="address_books:exporting" + nc:name="exportar libretas de direcciones" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#exporting_address_books"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="address_books:importing" + nc:name="importar libretas de direcciones" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="address_books:LDAP_directories" + nc:name="directorios LDAP" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="address_books:searching" + nc:name="buscar en su libreta de direcciones" + nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#searching_address_books_and_directories"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#m"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="bookmarks" + nc:name="marcadores" + nc:link="nav_help.xhtml#visiting_bookmarked_pages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="FIPS_mode" + nc:name="modo FIPS" + nc:link="using_certs_help.xhtml#enable_fips_mode"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="security_modules" + nc:name="módulos de seguridad" + nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#bookmarks"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="bookmarks:changing_bookmarks" + nc:name="cambiar marcadores" + nc:link="customize_help.xhtml#changing_individual_bookmarks"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="creating_bookmarks" + nc:name="crear marcadores" + nc:link="customize_help.xhtml#bookmarks:creating_new_bookmarks"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="bookmarks:exporting_bookmarks" + nc:name="exportar marcadores" + nc:link="customize_help.xhtml#exporting_or_importing_a_bookmark_list"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="bookmarks:organizing_bookmarks" + nc:name="organizar marcadores" + nc:link="customize_help.xhtml#organizing_your_bookmarks"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="bookmarks:searching_bookmarks" + nc:name="buscar marcadores" + nc:link="customize_help.xhtml#searching_your_bookmarks"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="bookmarks:using_bookmarks" + nc:name="usar marcadores" + nc:link="customize_help.xhtml#using_bookmarks"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="bookmarks:visiting" + nc:name="visitar páginas incluidas en los marcadores" + nc:link="nav_help.xhtml#visiting_bookmarked_pages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="bookmarks:what_are_bookmarks" + nc:name="qué son los marcadores" + nc:link="customize_help.xhtml#what_are_bookmarks"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#security_modules"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="security_modules:managing" + nc:name="administrar módulos de seguridad" + nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#n"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="navigation" + nc:name="navegación" + nc:link="help_help.xhtml#finding_the_topic_you_want"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="caret_browsing" + nc:name="navegación con cursor" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Tab_Key_Navigation" + nc:name="navegación con la tecla Tab" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing" + nc:name="navegación con pestañas" + nc:link="customize_help.xhtml#tabbed_browsing"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser" + nc:name="navegador " + nc:link="nav_help.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browsing_anonymously" + nc:name="navegar anónimamente" + nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#Tabbed_Browsing"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:bookmarking_tabs" + nc:name="añadir pestañas a marcadores" + nc:link="customize_help.xhtml#bookmarking_tabs"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:closing_tabs" + nc:name="cerrar una pestaña" + nc:link="customize_help.xhtml#closing_tabs"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:introduction" + nc:name="usar la navegación con pestañas" + nc:link="nav_help.xhtml#using_tabbed_browsing"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:moving_tabs" + nc:name="mover una pestaña" + nc:link="customize_help.xhtml#moving_tabs"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:opening_tabs" + nc:name="abrir una pestaña" + nc:link="customize_help.xhtml#opening_tabs"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:setting_up" + nc:name="configurar la navegación con pestañas" + nc:link="customize_help.xhtml#setting_up_tabbed_browsing"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Tabbed_Browsing:what_is" + nc:name="qué es la navegación con pestañas" + nc:link="customize_help.xhtml#what_is_tabbed_browsing"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#browser"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:changing_your_home_page" + nc:name="cambiar su página de inicio" + nc:link="customize_help.xhtml#changing_your_home_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:controlling_popups" + nc:name="controlar ventanas emergentes" + nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:Download_Manager" + nc:name="Administrador de descargas" + nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:full_screen_mode" + nc:name="Modo de pantalla completa" + nc:link="nav_help.xhtml#full_screen_mode"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:helper_applications" + nc:name="aplicaciones auxiliares" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:home_page" + nc:name="página de inicio" + nc:link="nav_help.xhtml#viewing_your_home_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:keyboard_shortcuts" + nc:name="atajos de teclado" + nc:link="shortcuts_navigator.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:opening_pages" + nc:name="abrir páginas" + nc:link="nav_help.xhtml#moving_to_another_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:preferences" + nc:name="Preferencias del navegador" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:set_as_wallpaper" + nc:name="establecer como fondo de escritorio" + nc:link="nav_help.xhtml#setting_image_as_wallpaper"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:start_page" + nc:name="página de inicio" + nc:link="customize_help.xhtml#specifying_a_starting_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:session_restore" + nc:name="restauración de sesión" + nc:link="customize_help.xhtml#session_restore"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:crash_recovery" + nc:name="recuperación de caídas" + nc:link="customize_help.xhtml#session_restore"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:start_up_components" + nc:name="iniciar componentes" + nc:link="customize_help.xhtml#specifying_which_components_open_at_launch"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#o"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="OSCP" + nc:name="OSCP" + nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="OPML" + nc:name="OPML" + nc:link="glossary.xhtml#opml"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#p"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="home_page" + nc:name="página de inicio" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="keywords" + nc:name="palabras clave" + nc:link="nav_help.xhtml#custom_keywords"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="web_pages" + nc:name="páginas web" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="extensions_panel" + nc:name="panel de extensiones" + nc:link="customize_help.xhtml#the_extensions_panel"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="languages_panel" + nc:name="panel de idiomas" + nc:link="customize_help.xhtml#the_languages_panel"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Sidebar" + nc:name="panel lateral" + nc:link="customize_help.xhtml#what_is_sidebar"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="plugins_panel" + nc:name="panel de plugins" + nc:link="customize_help.xhtml#the_plugins_panel"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="themes_panel" + nc:name="themes panel" + nc:link="customize_help.xhtml#the_themes_panel"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="profiles" + nc:name="perfiles" + nc:link="profiles_help.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Customizing" + nc:name="personalizar tipos y colores de letra" + nc:link="customize_help.xhtml#changing_fonts_colors_and_themes"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="phishing" + nc:name="phishing" + nc:link="mailnews_organizing.xhtml#phishing_detection"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="plugins" + nc:name="plugins" + nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="POP" + nc:name="POP" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_post_office_protocol"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences" + nc:name="preferencias" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="keyboard_preferences" + nc:name="preferencias de teclado" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="privacy" + nc:name="privacidad" + nc:link="privacy_help.xhtml#privacy_on_the_internet"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="proxies" + nc:name="proxies" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="publishing_pages" + nc:name="publicar páginas" + nc:link="composer_help.xhtml#publishing_your_pages_on_the_web"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#web_pages"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="web_pages:copying" + nc:name="copiar páginas web" + nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="web_pages:customizing_fonts" + nc:name="personalizar tipos de letra" + nc:link="customize_help.xhtml#changing_fonts_colors_and_themes"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="web_pages:finding_within" + nc:name="encontrar texto dentro de una página web" + nc:link="nav_help.xhtml#searching_within_a_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="web_pages:history" + nc:name="historial de páginas web" + nc:link="nav_help.xhtml#about_history_lists"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="web_pages:navigating" + nc:name="navegar por páginas web" + nc:link="nav_help.xhtml#browsing_the_web"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="web_pages:searching" + nc:name="buscar páginas web" + nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_web"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="web_pages:stopping" + nc:name="detener" + nc:link="nav_help.xhtml#stopping_and_reloading"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#Sidebar"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Sidebar:opening_closing_resizing" + nc:name="abrir, cerrar y redimensionar el panel lateral" + nc:link="customize_help.xhtml#opening_closing_and_resizing_sidebar"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Sidebar:adding_tabs" + nc:name="añadir pestañas al panel lateral" + nc:link="customize_help.xhtml#adding_sidebar_tabs"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Sidebar:customizing_tabs" + nc:name="personalizar las pestañas del panel lateral" + nc:link="customize_help.xhtml#customizing_individual_sidebar_tabs"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Sidebar:description" + nc:name="¿Qué es el panel lateral?" + nc:link="customize_help.xhtml#what_is_sidebar"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Sidebar:removing_tabs" + nc:name="eliminar pestañas del panel lateral" + nc:link="customize_help.xhtml#removing_sidebar_tabs"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Sidebar:reorganizing_tabs" + nc:name="reorganizar pestañas del panel lateral" + nc:link="customize_help.xhtml#reorganizing_sidebar_tabs"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Sidebar:search_categories" + nc:name="categorías de búsqueda" + nc:link="nav_help.xhtml#customizing_search_categories"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Sidebar:searching_from" + nc:name="buscar desde el panel lateral" + nc:link="nav_help.xhtml#searching_from_sidebar"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Sidebar:viewing_tabs" + nc:name="ver pestañas del panel lateral" + nc:link="customize_help.xhtml#viewing_sidebar_tabs"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#POP"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="POP:server_settings" + nc:name="configuración del servidor POP" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#preferences"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:appearance" + nc:name="preferencias de apariencia" + nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:advanced" + nc:name="preferencias avanzadas" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:cache" + nc:name="preferencias de caché" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#cache"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:certificates" + nc:name="preferencias de certificados" + nc:link="certs_prefs_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_certificates"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:colors" + nc:name="preferencias de colores" + nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#colors"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:content" + nc:name="preferencias de contenido" + nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#locales"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:cookies" + nc:name="preferencias de cookies" + nc:link="using_priv_help.xhtml#cookies"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:Downloads" + nc:name="preferencias de descargas" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#downloads"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:fonts" + nc:name="preferencias de tipos de letra" + nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#fonts"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:helper_applications" + nc:name="preferencias de aplicaciones auxiliares" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:history" + nc:name="preferencias de historial" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#history"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:images" + nc:name="preferencias de imágenes" + nc:link="using_priv_help.xhtml#images"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:internet_search" + nc:name="preferencias de búsqueda en Internet" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:JavaScript" + nc:name="preferencias de JavaScript" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plug-ins"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:keyboard" + nc:name="preferencias de teclado" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:languages" + nc:name="preferencias de idioma" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#languages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:Link_Behavior" + nc:name="preferencias de comportamiento de los enlaces" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#link_behavior"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:Navigator" + nc:name="preferencias del navegador" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:passwords" + nc:name="preferencias de contraseñas" + nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:popup_windows" + nc:name="preferencias de ventanas emergentes" + nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#privacy_and_security_preferences_popup_windows"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:privacy" + nc:name="preferencias de privacidad" + nc:link="privsec_help.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:proxies" + nc:name="preferencias de proxies" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:security" + nc:name="preferencias de seguridad" + nc:link="privsec_help.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:SSL" + nc:name="preferencias de SSL" + nc:link="ssl_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_ssl"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:Tabbed_Browsing" + nc:name="preferencias de navegación por pestañas" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:validation" + nc:name="preferencias de validación" + nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#privacy"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="privacy:about" + nc:name="acerca de la privacidad" + nc:link="privacy_help.xhtml#privacy_on_the_internet"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="privacy:cookies_and" + nc:name="cookies y privacidad" + nc:link="privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="privacy:IP_address" + nc:name="dirección IP" + nc:link="privacy_help.xhtml#internet_address"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="privacy:preferences" + nc:name="preferencias de privacidad" + nc:link="privsec_help.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="privacy:protecting" + nc:name="proteger su privacidad" + nc:link="privacy_help.xhtml#using_privacy_features"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="privacy:viewing_site_policy" + nc:name="ver la política de un sitio web" + nc:link="page_info_help.xhtml"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#profiles"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="profiles:creating" + nc:name="crear un perfil" + nc:link="profiles_help.xhtml#creating_a_new_profile"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="profiles:deleting" + nc:name="borrar un perfil" + nc:link="profiles_help.xhtml#deleting_or_renaming_a_profile"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="profiles:managing" + nc:name="administrar perfiles" + nc:link="profiles_help.xhtml#managing_profiles"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="profiles:renaming" + nc:name="renombrar un perfil" + nc:link="profiles_help.xhtml#deleting_or_renaming_a_profile"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#proxies"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="proxies:advanced" + nc:name="preferencias avanzadas de proxy" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced_proxy_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="proxies:preferences" + nc:name="preferencias de proxy" + nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="proxies:setting" + nc:name="configurar valores de proxy" + nc:link="nav_help.xhtml#proxies"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#publishing_pages"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="publishing_pages:settings" + nc:name="configuración de Publicar página" + nc:link="composer_help.xhtml#publishing_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="publishing_pages:tips" + nc:name="trucos para evitar enlaces e imágenes rotas" + nc:link="composer_help.xhtml#tips_for_avoiding_broken_links_or_missing_images"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#r"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="resetting_master_password" + nc:name="reiniciar la contraseña maestra" + nc:link="passwords_help.xhtml#reset_master_password"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="mouse_wheel" + nc:name="rueda del ratón" + nc:link="nav_help.xhtml#using_a_mouse_wheel"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#s"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="backing_up_certificates" + nc:name="salvaguardar certificados" + nc:link="certs_help.xhtml#your_certificates"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="security" + nc:name="seguridad" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Offline" + nc:name="sin conexión" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="SSL" + nc:name="SSL" + nc:link="ssl_help.xhtml"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="SMTP" + nc:name="SMTP" /> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="uploading_pages" + nc:name="subir páginas" + nc:link="composer_help.xhtml#publishing_your_pages_on_the_web"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#security"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="security:checking_before_sending_message" + nc:name="comprobar la seguridad antes de enviar mensajes" + nc:link="mailnews_security.xhtml#message_security_compose_window"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="security:checking_for_a_web_page" + nc:name="comprobar la seguridad de una página web" + nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="security:checking_for_received_messages" + nc:name="comprobar la seguridad de los mensajes recibidos" + nc:link="mailnews_security.xhtml#reading_signed_and_encrypted_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="security:preferences" + nc:name="preferencias de seguridad" + nc:link="privsec_help.xhtml"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#Offline"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Offline:general_preferences" + nc:name="preferencias sin conexión" + nc:link="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Offline:Mail_and_Newsgroups" + nc:name="Correo y Noticias sin conexión" + nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#SMTP"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="SMTP:choosing_a_different" + nc:name="elegir un servidor SMTP diferente" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="SMTP:server_settings" + nc:name="SMTP server settings" + nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#SSL"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="SSL:preferences" + nc:name="preferencias SSL" + nc:link="ssl_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_ssl"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="SSL:protocols" + nc:name="protocolos SSL" + nc:link="ssl_help.xhtml#ssl_protocol_versions"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#t"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="Tags" + nc:name="Etiquetas" + nc:link="mailnews_organizing.xhtml#tagging_messages"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="smart_cards" + nc:name="tarjetas inteligentes" + nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="themes" + nc:name="temas" + nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_theme"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="file_types" + nc:name="tipos de archivo" + nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="Working_Offline" + nc:name="trabajar sin conexión" + nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#v"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="validation" + nc:name="validación" + nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="popup_windows" + nc:name="ventanas emergentes" + nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#validation"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="validation:about" + nc:name="acerca de la validación" + nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="validation:auto_updating_CRLs" + nc:name="actualizar automáticamente las CRLs" + nc:link="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="validation:CRLs" + nc:name="CRLs" + nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="validation:managing_CRLs" + nc:name="administrar CRLs" + nc:link="validation_help.xhtml#manage_crls"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="validation:OCSP" + nc:name="OCSP" + nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="validation:settings" + nc:name="configuración de validación" + nc:link="validation_help.xhtml#validation_settings"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#popup_windows"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="popup_windows:preferences" + nc:name="preferencias de ventanas emergentes" + nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#privacy_and_security_preferences_popup_windows"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +</rdf:RDF> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-indexAZ.rdf b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-indexAZ.rdf new file mode 100644 index 0000000000..22cae57917 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-indexAZ.rdf @@ -0,0 +1,41 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#"> + + <rdf:Description about="urn:root"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="a" nc:name="A"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="b" nc:name="B"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="c" nc:name="C"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="d" nc:name="D"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="e" nc:name="E"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="f" nc:name="F"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="g" nc:name="G"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="h" nc:name="H"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="i" nc:name="I"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="j" nc:name="J"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="k" nc:name="K"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="l" nc:name="L"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="m" nc:name="M"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="n" nc:name="N"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="o" nc:name="O"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="p" nc:name="P"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="q" nc:name="Q"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="r" nc:name="R"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="s" nc:name="S"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="t" nc:name="T"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="u" nc:name="U"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="v" nc:name="V"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="w" nc:name="W"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="x" nc:name="X"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="y" nc:name="Y"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="z" nc:name="Z"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> +</rdf:RDF> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-win.rdf b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-win.rdf new file mode 100644 index 0000000000..7999750377 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help-win.rdf @@ -0,0 +1,119 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE rdf:RDF SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + +<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#"> + +<rdf:Description about="suite-toc.rdf#ieusers" + nc:name="Para usuarios de Internet Explorer" + nc:link="forieusers.xhtml"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="terms" + nc:name="Diferencias de terminología" + nc:link="forieusers.xhtml#mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="favorites" + nc:name="Sobre sus favoritos de IE" + nc:link="forieusers.xhtml#about_your_ie_favorites"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="key-features" + nc:name="Características del navegador" + nc:link="forieusers.xhtml#browser_features"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="more-features" + nc:name="Otras características" + nc:link="forieusers.xhtml#other_features"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="keyboard-shortcuts" + nc:name="Atajos de teclado" + nc:link="forieusers.xhtml#keyboard_shortcuts"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="suite-toc.rdf#nav-doc-ses"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="nav-doc-default" + nc:name="Hacer de &brandShortName; su navegador predeterminado" + nc:link="nav_help.xhtml#making_mozilla_your_default_browser"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-index1.rdf#browser"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="browser:default" + nc:name="Navegador predeterminado" + nc:link="nav_help.xhtml#making_mozilla_your_default_browser"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#d"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="default_browser_preferences" + nc:name="Preferencias de navegador predeterminado" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-indexAZ.rdf#i"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="ieusers" + nc:name="Ayuda para usuarios de Internet Explorer" + nc:link="forieusers.xhtml"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="#ieusers"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="ieusers:terminology-differences" + nc:name="Diferencias de terminología" + nc:link="forieusers.xhtml#mozilla_and_internet_explorer_terminology_differences"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="ieusers:your-favorites" + nc:name="Sobre sus favoritos de IE" + nc:link="forieusers.xhtml#about_your_ie_favorites"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="ieusers:additional-software" + nc:name="Otras características" + nc:link="forieusers.xhtml#other_features"/> + </rdf:li> + <rdf:li> + <rdf:Description ID="ieusers:keyboard-shortcuts" + nc:name="Atajos de teclado" + nc:link="forieusers.xhtml#keyboard_shortcuts"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<rdf:Description about="help-index1.rdf#preferences"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq><rdf:li> + <rdf:Description ID="preferences:default_browser" + nc:name="Preferencias de navegador predeterminado" + nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator"/> + </rdf:li></rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +</rdf:RDF>
\ No newline at end of file diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/helpFileLayout.css b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/helpFileLayout.css new file mode 100644 index 0000000000..f4442c3601 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/helpFileLayout.css @@ -0,0 +1,63 @@ +/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */ +@import url("chrome://help/content/platformClasses.css"); + +body { + margin: 2ex; + font-family: sans-serif; + font-size: 0.75em; + max-width: 120ex; +} + +dd { -moz-margin-start: 0px; margin-bottom: 1em; } +dt { font-size: 10pt; font-weight: bold; } +tt { font-size: 10pt; } + +:link:hover, +:visited:hover { color: -moz-activehyperlinktext; } + +h1 { font-size: 20pt; } +h2 { border-top: 1px solid black; font-size: 16pt; padding-top: 0.2em; } +h3 { color: #009; font-size: 10pt; margin-bottom: 0px; margin-top: 35px; } + +kbd { font-family: sans-serif; } + +.defaultTable { border-collapse: collapse; border: 1px solid grey; + width: 100%; } + +.defaultTable td { border: 1px solid grey; padding: 4px; } + +.defaultTable th { background-color: #99ccff; + border: 1px solid grey; font-size: 10pt; padding: 4px; text-align: left; } + +.tbody-default > tr:nth-child(2n) { + background-color: #eeeeee; +} + +.boilerPlate { font-size: 7pt; } + +.commandColumn { width: 40%; } +.osFirstColumn { width: 20%; } +.osSecondColumn { width: 20%; } +.osThirdColumn { width: 20%; } + +p:first-child { padding-top: 0; margin-top: 0; } + +.separate > li { margin-bottom: 0.5em; } + +.contentsBox { + margin-top: 12px; + background-color: #cccccc; + border: 1px solid black; + width: 300px; + padding: 1em; +} + +.contentsBox > ul { + list-style-type: none; +} + +a[href^="http://"]:after, a[href^="https://"]:after, a[href^="x-moz-url-link:"]:after { + content: url("images/web-links.png"); +} diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..355773d204 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/help_help.xhtml @@ -0,0 +1,137 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Usar la ventana de ayuda</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> +</head> + +<body> + + <h1 id="help_window_top">Usar la ventana de ayuda</h1> + + <p>Esta sección describe cómo usar la ventana de ayuda (la + totalidad de la ventana en la cual se muestran este texto el panel lateral + de la izquierda).</p> + + <p>Para otras fuentes de soporte e información, haga clic en los + enlaces mostrados en la parte inferior del <a href= + "welcome_help.xhtml">Centro de ayuda y soporte</a>.</p> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#finding_the_topic_you_want">Encontrar el tema que + desea</a></li> + <li><a href="#retracing_your_steps">Retroceder sus pasos e imprimir</a></li> + <li><a href="#using_help_buttons">Usar los botones de ayuda</a></li> + <li><a href="#search_tips">Consejos para realizar + búsquedas</a></li> + <!-- Siguiente apartado añadido por el proyecto NAVE --> + <li><a href="#l10n_bugs">Informar de fallos en la + traducción</a></li> + <!-- Fin de la modificación del proyecto NAVE --> + </ul> + </div> + + <h2 id="finding_the_topic_you_want">Encontrar el tema que desea</h2> + + <ul> + <li>Los temas principales se listan en el panel lateral de la izquierda. + Haga clic en un tema para leer sobre él. Para ver los subapartados de ese + tema, haga doble clic en el signo más/triángulo a su izquierda.</li> + <li>Escriba una palabra o frase en el campo de búsqueda para mostrar una + lista de temas relacionados.<br/> + Si su búsqueda no devuelve nada, intente escribir menos palabras o una + combinación diferente de ellas.</li> + <li>Para buscar dentro de una página, use atajo de teclado <kbd + class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>F</kbd>. + Introduzca la palabra o frase que le gustaría encontrar en el campo texto + de la barra que se abrirá en la parte inferior y pulse <kbd + class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>, o use los botones + <q>Siguiente</q> y <q>Anterior</q> para encontrar la siguiente + coincidencia en la dirección deseada. Use <q>Resaltar todo</q> para + resaltar su frase buscada en toda la página. Si quiere hacer una búsqueda + que tenga en cuenta mayúsculas/minúsculas, marque la casilla + <q>Coincidencia de mayúsculas/minúsculas</q>.</li> + </ul> + + <h2 id="retracing_your_steps">Retroceder sus pasos e imprimir</h2> + + <p>Para retroceder sus pasos en la ayuda, haga clic en los botones + existentes junto a la esquina superior izquierda de la ventana de + ayuda:</p> + + <p><img src="images/help_nav.png" alt="" width="124" height="38"/></p> + + <ul> + <li>Haga clic en el botón Anterior para moverse hacia atrás + por las páginas que ha visitado previamente. Funciona igual que el + botón Anterior de la ventana principal de &brandShortName;.</li> + <li>Haga clic en el botón Siguiente para moverse hacia adelante por + las páginas que ha vistado previamente. Funciona igual que el + botón Siguiente de la ventana principal de &brandShortName;.</li> + <li>Haga clic en el botón Inicio para ver el centro de ayuda y + soporte, incluyendo los enlaces a las opciones de soporte y los recursos + basados en web.</li> + </ul> + + <p>Alternativamente, imprima las instrucciones que quiere seguir:</p> + + <ul> + <li>Para imprimir la página completa que se muestra en un momento + dado en la ventana de ayuda, pulse el botón Imprimir que hay junto + a la esquina superior derecha de la ventana de ayuda: + + <p><img src="images/help_print.gif" width="37" height="31" + alt="Icono de impresión de la ayuda"/></p> + </li> + <li>Para imprimir sólo una parte de la página, pulse primero + y arrastre para seleccionar el área que quiere imprimir, y a + continuación pulse el botón Imprimir.</li> + </ul> + + <h2 id="using_help_buttons">Usar los botones de la ayuda</h2> + + <p>Muchas ventanas específicas y cuadros de diálogo de + &brandShortName; incluyen un botón de ayuda.</p> + + <p>Pulse cualquier botón de ayuda para ver + información detallada de la ventana en la que aparece.</p> + + <h2 id="search_tips">Consejos para realizar búsquedas</h2> + + <p>Si no encuentra lo que quiere buscar, aquí hay algunos consejos + que pueden ayudarle:</p> + + <ul> + <li>Asegúrese de que está buscando algo relacionado con + &brandShortName;. Esto no es una búsqueda en la web.</li> + <li>Intente que la búsqueda sea un poco amplia. No sea demasiado + específico. Los términos podrían estar escritos de + otra manera distinta a la que busca.</li> + <li>Al mismo tiempo, debería evitar ser demasiado amplio en los + términos de búsqueda: una palabra como <q>web</q> + probablemente devuelva demasiado aciertos.</li> + </ul> + + <h2 id="l10n_bugs">Informar de fallos en la traducción</h2> + + <p>La traducción de &brandShortName; al español hablado en + España (<strong>es-ES</strong>) está realizada por el proyecto + NAVE, el cual está compuesto por un equipo de voluntarios. Si + encuentra algún error en la traducción, ya sea en la ayuda o + en la interfaz general de &brandShortName;, o si está interesado en + saber más sobre el proyecto NAVE o en colaborar con nosotros, puede + dirigirse a la <a href="http://www.proyectonave.es/contact" + target="_blank">página web de contacto del proyecto</a>.</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/anchor-in-doc.gif b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/anchor-in-doc.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..7b401120e8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/anchor-in-doc.gif diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/broken.gif b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/broken.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..e0c46300df --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/broken.gif diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/bullets.gif b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/bullets.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..a8457a591b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/bullets.gif diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/columns.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/columns.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..1b3cb63189 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/columns.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/composer_icon.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/composer_icon.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..4788c78474 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/composer_icon.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/help_nav.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/help_nav.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..b28ccf061f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/help_nav.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/help_print.gif b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/help_print.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..73b523d02d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/help_print.gif diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/image.gif b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/image.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..d5236e7f45 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/image.gif diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/link.gif b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/link.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..4a40004b2c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/link.gif diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/locationbar.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/locationbar.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..87a50c718d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/locationbar.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_flag.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_flag.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..32de2f4c75 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_flag.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_flag_column.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_flag_column.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..d10c0b214f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_flag_column.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_junk_column.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_junk_column.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..8e15e7652c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_junk_column.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_newmail_alert.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_newmail_alert.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..edcdc67c76 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_newmail_alert.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_newmail_trayicon.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_newmail_trayicon.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..e385cc4792 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_newmail_trayicon.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_quicksearch.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_quicksearch.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..e9f2401625 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_quicksearch.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_read.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_read.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..48d43202d8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_read.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_read_column.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_read_column.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..060c82adc9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_read_column.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_unread.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_unread.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..37baf810ec --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/mail_unread.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/numbers.gif b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/numbers.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..2721565883 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/numbers.gif diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/offline.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/offline.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..b32f903850 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/offline.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/online.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/online.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..6756ead790 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/online.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/personalbar.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/personalbar.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..63943a78b6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/personalbar.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/reload.gif b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/reload.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..f0c23aca63 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/reload.gif diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/search.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/search.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..f66bae67db --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/search.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/search_personal_toolbar.gif b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/search_personal_toolbar.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..9c4971da54 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/search_personal_toolbar.gif diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/sidebar.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/sidebar.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..7a9b18ea79 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/sidebar.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/tabbed_browsing_bar.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/tabbed_browsing_bar.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..6fe0dddedf --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/tabbed_browsing_bar.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/table.gif b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/table.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..d0e0add2a8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/table.gif diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/task_mail.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/task_mail.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..60a8126325 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/task_mail.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/task_newmail.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/task_newmail.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..ce912d26d2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/task_newmail.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/taskbar-ab.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/taskbar-ab.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..170b581362 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/taskbar-ab.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/taskbar.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/taskbar.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..b4f73645e9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/taskbar.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/threadbutton.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/threadbutton.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..e46c62fed9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/threadbutton.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/web-links.png b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/web-links.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000000..fd7913734c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/images/web-links.png diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_account_settings.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_account_settings.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..2121e00916 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_account_settings.xhtml @@ -0,0 +1,1208 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Configuración de cuentas de correo y noticias</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> + <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css" + type="text/css"/> +</head> + +<body> + +<h1 id="mail_and_newsgroups_account_settings">Configuración de cuentas +de correo y noticias</h1> + +<p>Esta sección describe el cuadro de diálogo de +configuración de cuentas de correo y noticias. Al contrario que el +cuadro de diálogo de Preferencias, que aplica la configuración +a todas las cuentas, este cuadro de diálogo permite especificar +opciones individualmente para cada cuenta.</p> + +<p>Si no está viendo el cuadro de diálogo para configurar las +cuentas, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Vaya primero a la ventana de Correo y noticias.</li> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de + correo y noticias.</li> + <li>Seleccione el nombre de la cuenta cuya configuración quiera ver + o cambiar.</li> +</ol> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#account_settings">Configuración de la cuenta</a></li> + <li><a href="#server_settings">Configuración del servidor</a></li> + <li><a href="#copies_and_folders">Copias y carpetas</a></li> + <li><a href="#addressing">Redacción y direccionamiento</a></li> + <li><a href="#synchronization_and_storage">Sincronización y + almacenamiento</a></li> + <li><a href="#junk_settings">Configuración de correo basura</a></li> + <li><a href="#return_receipts">Acuses de recibo</a></li> + <li><a href="#security">Seguridad</a></li> + <li><a href="#local_folders">Carpetas locales</a></li> + <li><a href="#outgoing_server">Servidor de salida (SMTP)</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="account_settings">Configuración de la cuenta - (cuentas de correo y + noticias)</h2> + +<p>Esta sección describe cómo ver o cambiar la configuración de la cuenta, como + el nombre de usuario, dirección de respuesta y firma. Si todavía no tiene + delante la configuración de las cuentas, vaya a la ventana de Correo y + noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de las cuentas de correo y + noticias. Verá un cuadro de diálogo.</li> + <li>Seleccione el nombre de la cuenta de la que quiera para ver el panel + de configuración.</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Nombre de cuenta</strong>: el nombre de la cuenta.</li> + <li>Para cualquier tipo de cuenta excepto canales de blogs y noticias: + <ul> + <li><strong>Identidad</strong>: aquí se guarda el nombre, la dirección de + correo electrónico, la dirección de respuesta (sólo si es diferente de + la de correo) y la organización (opcional).</li> + <li><strong>Texto de la firma</strong>: si quiere adjuntar una firma a + todos los mensajes enviados, escriba su texto en este cuadro. Marque + <strong>Usar HTML</strong> para activar el código HTML, p.e. + <b>negrita</b> (opcional).</li> + <li><strong>Adjuntar la firma desde un archivo</strong>: le permite elegir + adjuntar la firma desde un archivo (en formato texto, HTML o imagen) en + lugar de escribir el texto. Marcar esta opción prevalece sobre cualquier + texto introducido en el cuadro de la firma. Pulse Elegir para localizar + el archivo de firma (opcional). + + <p>Hay más opciones de firmas en <a href="#addressing">Redacción y + direcciones</a>.</p> + </li> + <li><strong>Adjuntar mi vCard a los mensajes</strong>: le permite elegir + si su vCard debe adjuntarse a sus mensajes salientes. Pulse Editar + tarjeta para editar la información de la tarjeta (opcional).</li> + </ul> + </li> + <li>Para cuentas de canales de blogs y noticias: + <ul> + <li><strong>Comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar</strong>: + seleccione esta casilla si quiere comprobar esta cuenta automáticamente + en busca de nuevos mensajes de blogs y noticias siempre que inicie + Correo y noticias.</li> + <li><strong>Buscar mensajes nuevos cada [__] minutos</strong>: seleccione + esta casilla si quiere especificar el número de minutos entre dos + comprobaciones de canales. También puede comprobar si hay nuevos + mensajes de blogs y noticias en cualquier momento pulsando Recibir + mensajes en la ventana de Correo.</li> + <li><strong>Mostrar de forma predeterminada el resumen de artículos en + vez de cargar la página web</strong>: seleccione esta casilla si quiere + que &brandShortName; muestre un breve resumen del artículo (incluido + dentro del canal) en lugar de cargar la página web completa. Mostrar el + resumen del artículo es ligeramente más rápido que la página web + completa, pero puede perder parte del contenido del artículo.</li> + <li><strong>Vaciar papelera al salir</strong>: vacía la carpeta Papelera + siempre que cierra Correo y noticias.</li> + <li><strong>Administrar suscripciones...</strong>: muestra el diálogo de + suscripción de canales, que le permite añadir, editar y eliminar + canales en esta cuenta de blogs y noticias.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="server_settings">Configuración del servidor - +(cuentas de correo y noticias)</h2> + +<p>&brandShortName; puede trabajar con dos tipos de servidores de correo: IMAP + y POP. Si no está seguro del tipo de servidor de su proveedor de Internet, + pregúntele. Si admite ambos tipos, lo que viene a continuación puede ayudarle + a elegir qué tipo usar.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#about_internet_message_access_protocol">Sobre el Internet + Message Access Protocol (IMAP)</a></li> + <li><a href="#about_post_office_protocol">Sobre el Post Office Protocol + (POP)</a></li> + <li><a href="#imap_server_settings">Configuración del servidor + IMAP</a></li> + <li><a href="#advanced_imap_server_settings">Configuración avanzada + de un servidor IMAP</a></li> + <li><a href="#pop_server_settings">Configuración de un servidor + POP</a></li> + <li><a href="#news_server_settings">Configuración de servidores de + noticias</a></li> + </ul> +</div> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="about_internet_message_access_protocol">Sobre el Internet Message +Access Protocol (IMAP)</h3> + +<p><strong>Ventajas</strong>: los mensajes así como los cambios +realizados permanecen en el servidor, ahorrando espacio en el disco duro +local. También, el acceso siempre está actualizado, y se pueden +leer los mensajes desde varias ubicaciones distintas. El rendimiento en una +conexión con modem es más rápido, ya que inicialmente +sólo se descargan las cabeceras de los mensajes.</p> + +<p><strong>Desventajas</strong>: No todos los ISP soportan IMAP.</p> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="about_post_office_protocol">Sobre Post Office Protocol +(POP)</h3> + +<p><strong>Ventajas</strong>: los mensajes se descargan en el disco duro local +al iniciar la sesión de una sola vez, pero también puede indicar +si dejar una copia de los mensajes en el servidor y eliminarlas de éste +cuando se borran localmente. La mayoría de los ISPs actualmente +soportan POP.</p> + +<p><strong>Desventajas</strong>: Si usa más de un ordenador, los +mensajes pueden residir en uno o en otro ordenador, pero no en ambos. POP no +funciona tan bien como IMAP en conexiones lentas. Además, no se puede +acceder a todas las carpetas desde varias ubicaciones.</p> + +<p>Observe que los servidores POP más modernos tienen +características que permiten recibir sólo las cabeceras en lugar +del mensaje completo, tal y como hace IMAP. Usar estas características +permite que el rendimiento con POP sea casi tan rápido como con +IMAP.</p> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="imap_server_settings">Configuración del servidor IMAP</h3> + +<p>Si no tiene delante la configuración del servidor IMAP, vaya a +la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de las + cuentas de correo y noticias. Verá un cuadro de diálogo.</li> + <li>Seleccione el nombre de la cuenta y elija la categoría + Configuración del servidor (si eligió un servidor IMAP cuando + configuró la cuenta, verá la configuración del servidor + IMAP).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Tipo de servidor</strong>: el tipo de servidor (Servidor de + correo IMAP) que especificó al crear esta cuenta. Para cambiar el tipo de + servidor asociado con esta cuenta, debe borrarla y volver a crearla.</li> + <li><strong>Nombre del servidor</strong>: el nombre del servidor que + especificó al crear esta cuenta. Si tiene problemas al obtener el correo de + esta cuenta, compruebe con el proveedor o el administrador del sistema que + el nombre del servidor introducido es correcto.</li> + <li><strong>Nombre de usuario</strong>: el nombre de usuario que especificó + al crear esta cuenta.</li> + <li><strong>Puerto</strong>: a menos que su proveedor o administrador del + sistema le indique lo contrario, deje esta opción como está.</li> + <li><strong>Seguridad de la conexión</strong>: elija una de las opciones + disponibles para establecer una <a + href="glossary.xhtml#secure_connection">conexión segura</a> a su servidor + IMAP de entrada. Puede elegir una de las siguientes: + <ul> + <li><strong>Ninguna</strong>: &brandShortName; usará una conexión simple, + sin ningún tipo de cifrado. Debería escoger esta opción + <strong>sólo</strong> si su servidor de entrada no admite ningún tipo de + seguridad.</li> + <li><strong>STARTTLS</strong>: requiere una conexión cifrada, usa el + método <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a>. Este mecanismo + usará normlamente el puerto IMAP estándar 143.</li> + <li><strong>SSL/TLS</strong>: requiere una conexión cifrada, usa el + método IMAP-sobre-SSL. El puerto predeterminado para éste es 993.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Usar identificación segura</strong>: escoja este valor si quiere + usar mecanismos seguros para iniciar sesión, tales como CRAM-MD5. Si no + está seguro de si su servicio permite esta característica, póngase en + contacto con su proveedor de servicios o administrador del sistema.</li> + <li><strong>Comprobar si hay mensajes nuevo al iniciar</strong>: elija esta + opción si quiere que &brandShortName; compruebe automáticamente si hay + mensajes nuevos para esta cuenta al iniciar el correo y noticias de + &brandShortName;.</li> + <li><strong>Comprobar si hay mensajes nuevos cada [__] minutos</strong>: + elija esta opción para comprobar automáticamente si hay mensajes nuevos, y + luego cada cuántos minutos realizar la comprobación. Si no selecciona esta + opción, puede comprobar si hay mensajes nuevos en cualquier momento + pulsando el botón Obtener mensajes en la ventana de Correo y noticias.</li> + <li id="when_i_delete_a_message"><strong>Cuando borre un mensaje</strong>: + elija qué debe hacer &brandShortName; cuando borre un mensaje. <q>Moverlo a + esta carpeta</q>, donde puede elegir la carpeta concreta a usar, es lo + recomendado a menos que se le indique lo contrario por parte de su + proveedor o administrador del sistema. Los mensajes marcados para borrar + se eliminan sólo cuando se compactan las carpetas.</li> + <li><strong>Limpiar la bandeja de entrada al salir</strong>: elimina los + mensajes marcados para borrar de la bandeja de entrada cuando sale del + correo de &brandShortName;. Elija esta opción si eligió marcar los mensajes + para su borrado posterior.</li> + <li><strong>Vaciar la papelera al salir</strong>: vacía la papelera al salir + del correo de &brandShortName;.</li> + <li><strong>Avanzadas</strong>: le permite escoger un servidor de salida + (SMTP) distinto para los mensajes salientes de esta cuenta. También puede + llegar a la <a href="#advanced_imap_server_settings">configuración avanzada + del servidor IMAP</a> a través de este botón.</li> + <li><strong>Directorio local</strong>: el directorio en el disco duro donde + se almacena el correo para esta cuenta.</li> +</ul> + +<h3 id="advanced_imap_server_settings">Configuración avanzada de un +servidor IMAP</h3> + +<p>En la mayoría de los casos, la configuracion avanzada de un servidor +IMAP se suministra automáticamente por el servidor. Si no está +seguro sobre la configuración para este cuadro de diálogo, +consulte con su proveedor o con el administrador del sistema.</p> + +<p>Si no está viendo todavía la configuración avanzada +del servidor IMAP, vaya a la ventana de Correo y noticias.</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas + de correo y noticias. Verá aparecer el cuadro de diálogo.</li> + <li>Seleccione el nombre de la cuenta y elija la categoría de + Configuración del servidor.</li> + <li>Si el tipo de servidor es IMAP, pulse el botón de Avanzadas + para opciones adicionales IMAP, como: + <ul> + <li>la ruta del directorio del servidor IMAP</li> + <li>mostrar sólo <q>carpetas suscritas</q></li> + <li>soporte para subcarpetas</li> + <li>cualquier espacio de nombres personal y público (carpeta + compartida) para este directorio</li> + </ul> + </li> +</ol> + +<p>Para más información, vea + <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories">Añadir + y eliminar directorios LDAP</a>.</p> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="pop_server_settings">Configuración del servidor POP</h3> + +<p>Si no tiene delante la configuración del servidor POP, vaya a la ventana de + Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de correo y + noticias. Verá aparecer un cuadro de diálogo.</li> + <li>Seleccione el nombre de la cuenta y elija la categoría Configuración del + servidor (si eligió un servidor POP cuando configuró esta cuenta, verá la + configuración del servidor POP).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Tipo de servidor</strong>: el tipo de servidor (Servidor de + correo POP) que especificó cuando creó esta cuenta. Para cambiar el tipo de + servidor asociado con esta cuenta, debe borrar la cuenta y volver a + crearla.</li> + <li><strong>Nombre del servidor</strong>: el nombre del servidor que + especificó al crear esta cuenta. Si tiene problemas al obtener el correo de + esta cuenta, compruebe con el proveedor o el administrador del sistema que + el nombre del servidor introducido es correcto.</li> + <li><strong>Nombre de usuario</strong>: el nombre de usuario que especificó + al crear esta cuenta.</li> + <li><strong>Puerto</strong>: a menos que su proveedor o administrador del + sistema le indique lo contrario, deje esta opción como está.</li> + <li><strong>Seguridad de la conexión</strong>: elija una de las opciones + disponibles para establecer una <a + href="glossary.xhtml#secure_connection">conexión segura</a> a su servidor + POP de entrada. Puede elegir una de las siguientes: + <ul> + <li><strong>Ninguna</strong>: &brandShortName; usará una conexión simple, + sin ningún tipo de cifrado. Debería escoger esta opción + <strong>sólo</strong> si su servidor de entrada no admite ningún tipo de + seguridad.</li> + <li><strong>STARTTLS</strong>: requiere una conexión cifrada, usa el + método <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a>. Este mecanismo + usará normlamente el puerto POP estándar 110.</li> + <li><strong>SSL/TLS</strong>: requiere una conexión cifrada, usa el + método POP-sobre-SSL. El puerto predeterminado para éste es 995.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Usar identificación segura</strong>: escoja este valor si quiere + usar mecanismos seguros para iniciar sesión, tales como CRAM-MD5 o APOP. Si + no está seguro de si su servicio permite esta característica, póngase en + contacto con su proveedor de servicios o administrador del sistema.</li> + <li><strong>Comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar</strong>: elija esta + opción si quiere que &brandShortName; compruebe automáticamente si hay + mensajes nuevos para esta cuenta al iniciar el correo y noticias de + &brandShortName;. En las cuentas POP, &brandShortName; no descarga los + mensajes nuevos hasta que se pulsa en Obtener mensajes en la barra de + herramientas de Correo y noticias.</li> + <li><strong>Comprobar si hay mensajes nuevos cada [__] minutos</strong>: + elija esta opción para comprobar automáticamente si hay mensajes nuevos, y + luego cada cuántos minutos realizar la comprobación. Si no selecciona esta + opción, puede comprobar si hay mensajes nuevos en cualquier momento + pulsando el botón Obtener mensajes en la ventana de Correo y noticias.</li> + <li><strong>Descargar los mensajes nuevos automáticamente</strong>: + elija esta opción si quiere que &brandShortName; recupere los mensajes + nuevos cada vez que comprueba el servidor.</li> + <li><strong>Descargar sólo las cabeceras</strong>: elija esta opción si + quiere descargar únicamente las cabeceras en lugar de los mensajes + completos cuando descargue correo nuevo. Esta opción requiere que su + servidor POP reconozca el comando <q>TOP</q>. Los servidores más modernos + lo admiten, pero si no está seguro sobre su servidor, contacte con su + proveedor de servicio o administrador de sistema.</li> + <li><strong>Dejar mensajes en el servidor</strong>: elija esta opción para + dejar una copia de los mensajes en el servidor de correo, además de la que + se descarga en el ordenador. + <ul> + <li><strong>Hasta [__] días</strong>: escoja esta opción para eliminar + los mensajes del servidor automáticamente cuando haya transcurrido el + número de días que introduzca aquí.</li> + <li><strong>Hasta que yo los borre</strong>: escoja esta opción para + eliminar los mensajes del servidor una vez que los borre.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Borrar mensajes en el servidor cuando se borren + localmente</strong>: elija esta opción para borrar los mensajes del + servidor una vez que los borre del ordenador.</li> + <li><strong>Vaciar la papelera al salir</strong>: vacía la papelera al salir + del correo de &brandShortName;.</li> + <li><strong>Avanzadas</strong>: le permite elegir dónde deben depositarse los + nuevos mensajes. También puede incluir el servidor entre los que se + consultan en busca de correo nuevo periódicamente.</li> + <li><strong>Directorio local</strong>: el directorio en el disco duro donde + se almacena el correo para esta cuenta.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="news_server_settings">Configuración del servidor de noticias</h3> + +<p>Esta sección describe cómo cambiar la configuración de un servidor de + noticias. Si no está viendo la configuración del servidor de noticias, vaya a + la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de las cuentas de correo y + noticias. Verá aparecer un cuadro de diálogo.</li> + <li>Seleccione el nombre de la cuenta y elija la categoría Configuración del + servidor (si eligió un servidor de noticias cuando configuró esta cuenta, + verá la configuración del servidor de noticias).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Tipo de servidor</strong>: el tipo de servidor (Servidor de + noticias NNTP) que especificó cuando creó esta cuenta.</li> + <li><strong>Nombre del servidor</strong>: el nombre del servidor que + especificó al crear esta cuenta. Si tiene problemas para recibir mensajes + en esta cuenta, compruebe con el proveedor o el administrador del sistema + que el nombre del servidor introducido es correcto.</li> + <li><strong>Puerto</strong>: a menos que su proveedor o administrador del + sistema le indique lo contrario, deje esta opción como está.</li> + <li><strong>Seguridad de la conexión</strong>: elija "SSL/TLS" si + su servidor de noticias está configurado para enviar y recibir mensajes + cifrados, o "Ninguna" si no lo admite. Si no está seguro, + contacte con su proveedor de servicios o administrador del sistema.</li> + <li><strong>Comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar</strong>: elija este + valor para comprobar automáticamente si hay nuevos mensajes al abrir el + componente Correo y noticias de &brandShortName;.</li> + <li><strong>Comprobar si hay mensajes nuevos cada [__] minutos</strong>: + elija esta opción para comprobar automáticamente si hay mensajes nuevos, y + luego cada cuántos minutos realizar la comprobación. Si no selecciona esta + opción, puede comprobar si hay mensajes nuevos en cualquier momento + pulsando el botón Recibir mensajes en la ventana de Correo y noticias.</li> + <li><strong>Preguntarme antes de descargar más de [__] mensajes</strong>: + elija esta opción para conservar espacio en disco y ahorrar tiempo de + descarga, configurando un límite para el número de mensajes que se pueden + descargar cada vez.</li> + <li><strong>Solicitar siempre identificación al conectar con este + servidor</strong>: algunos servidores le permiten conversar con ellos sin + iniciar sesión, pero ocultarán sin avisar todos los grupos/mensajes + <em>privados</em> a menos que haya iniciado sesión. Elija este valor para + forzar que &brandShortName; se identifique cada vez que conecta con el + servidor incluso cuando el servidor no lo solicita (también llamado + <q>identificación forzada</q>).</li> + <li><strong>archivo newsrc</strong>: la ruta al archivo newsrc se muestra + principalmente para su información. El archivo newsrc guarda información + acerca de los grupos a los que está suscrito y los mensajes que ha leído + en cada grupo.</li> + <li><strong>Directorio local</strong>: el directorio en el disco duro donde + se almacena el correo para esta cuenta.</li> + <li><strong>Codificación de caracteres predeterminada</strong>: haga clic en + esta lista desplegable para seleccionar la codificación de caracteres que + quiere que use Correo y noticias como predeterminada para los mensajes + entrantes de grupos de noticias. Se recomienda esto si es probable que + reciba mensajes en los cuales la codificación de caracteres (juego de + caracteres MIME) no esté indicada, como cuando se leen mensajes en grupos + de noticias internacionales.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="copies_and_folders">Configuración de copias y carpetas - (cuentas de + correo y noticias)</h2> + +<p>Esta sección describe la configuración para el envío automático de copias, + el almacenamiento de copias de los mensajes salientes, el almacenamiento de + borradores y plantillas de mensajes y dónde mover los mensajes archivados.</p> + +<p>De manera predeterminada, &brandShortName; guarda copias de los mensajes + enviados en la carpeta Enviados de la cuenta actual. &brandShortName; también + guarda los borradores de los mensajes en la carpeta Borradores, las + plantillas de mensajes en la carpeta Plantillas y mueve los mensajes + archivados en la carpeta Archivos de la cuenta actual.</p> + +<p>Si no está viendo aún la configuración de copias y carpetas, vaya a la + ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de la cuenta de correo y + noticias. Verá aparecer un cuadro de diálogo.</li> + <li>Seleccione la cuenta y elija Copias y carpetas. Verá la sección de + Copias y carpetas.</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Poner una copia en</strong>: seleccione esta opción para guardar + copias de sus mensajes de correo enviados y de grupos de noticias después + de enviarlos. Por defecto, las copias se ubican en la carpeta Enviados de + esta cuenta. + <ul> + <li><strong>Carpetas "Enviados" en</strong>: seleccione la + carpeta Enviados de una cuenta o de Carpetas locales donde colocar la + copia.</li> + <li><strong>Otra carpeta</strong>: seleccione cualquier carpeta de + cualquier cuenta o de Carpetas locales donde colocar la copia.</li> + <li><strong>Colocar respuestas en la carpeta del mensaje + respondido</strong>: seleccione esta opción para manejar las respuestas + en las cuentas de correo de una forma diferente. Si el mensaje enviado + es una respuesta a otro mensaje, la copia se sitúa en la carpeta del + mensaje original en lugar de aplicarse las selecciones realizadas + arriba.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>CC a estas direcciones de correo</strong>: seleccione si quiere + enviar siempre una <em>copia calcada</em> (CC) a otro destinatario, e + introduzca su dirección. Si quiere enviarse siempre una copia calcada a + usted mismo, simplemente añada su dirección a esta lista. Separe las + direcciones con comas (,).</li> + <li><strong>BCC estas direcciones de correo</strong>: seleccione si quiere + enviar siempre una <em>copia oculta</em> (BCC) a otro destinatario, e + introduzca su dirección. Si quiere enviar siempre una copia oculta a usted + mismo, simplemente añada su dirección a esta lista. Separe las direcciones + con comas (,).</li> + <li><strong>Guardar los borradores de mensajes en</strong>: seleccione + dónde guardar los borradores de los mensajes. Si no quiere usar la carpeta + Borradores predeterminada de la cuenta actual, seleccione la carpeta + Borradores de una cuenta diferente o de Carpetas locales, o pulse en Otra + carpeta y luego elija una cuenta y carpeta cualquiera para guardar los + borradores.</li> + <li><strong>Guardar archivos de mensajes en</strong>: seleccione dónde + mover los mensajes archivados. Si no quiere usar la carpeta Archivos + predeterminada de la cuenta actual, seleccione la carpeta Archivos de una + cuenta diferente o de Carpetas locales, o pulse en Otra carpeta y luego + elija una cuenta y carpeta cualquiera para archivar los mensajes.</li> + <li><strong>Guardar las plantillas de mensajes en</strong>: seleccione dónde + almacenar las plantillas de los mensajes. Si no quiere usar la carpeta + Plantillas predeterminada de la cuenta actual, seleccione la carpeta + Plantillas de otra cuenta o de Carpetas locales, o pulse en Otra carpeta y + luego elija una cuenta y carpeta cualquiera para guardar las + plantillas.</li> + <li><strong>Mostrar diálogo de confirmación cuando se guarden los + mensajes</strong>: marque esta opción si quiere que &brandShortName; + muestre un cuadro diálogo de confirmación al guardar un borrador o una + plantilla. Si está marcado, un cuadro de diálogo aparecerá cuando guarde + un borrador o plantilla para recordarle dónde está guardando Correo y + noticias el borrador o plantilla.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="addressing">Configuración de redacción y direcciones - (cuentas de + correo y noticias)</h2> + +<p>Utilice los valores de configuración de Redacción para elegir cómo quiere + formatear el texto, gestionar las respuestas y cómo se incluye una firma + que haya definido.</p> + +<p>Si no está viendo aún la configuración de redacción, vaya a la ventana de + Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de la cuenta de correo y + noticias. Verá aparecer un cuadro de diálogo.</li> + <li>Seleccione la cuenta y elija la categoría Redacción y direcciones.</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Redactar mensajes en formato HTML</strong>: use el editor HTML + como editor predeterminado para escribir mensajes de correo y noticias. + Deje este elemento sin marcar para usar el editor de texto sin formato de + manera predeterminada. Los mensajes HTML pueden incluir texto con formato, + enlaces, imágenes y tablas, igual que una página web. Sin embargo, algunos + destinatarios quizá no puedan recibir mensajes HTML. + + <p><strong>Ayuda</strong>: si sólo quiere usar un editor ocasionalmente, + puede mantener pulsada la tecla Mayúsculas mientras hace clic en los + botones Redactar o Responder para usar el editor no predeterminado cuando + lo necesite.</p> + </li> + <li><strong>Automáticamente citar el mensaje original al responder</strong>: + seleccione esta opción para incluir el texto del mensaje original en su + respuesta. Use la lista desplegable para seleccionar si el cursor debería + posicionarse debajo o encima del texto citado. También puede escoger que el + mensaje citado se seleccione automáticamente. + <ul> + <li><strong>y situar mi firma</strong>: esta lista desplegable le permite + elegir dónde quiere que se añada su firma. Sólo es aplicable si ha + decidido <a href="#account_settings">adjuntar una firma</a> y situar el + cursor sobre el texto citado.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<ul> + <li><strong>Incluir firma en las respuestas</strong>: si ha creado una firma, + seleccione esta opción para incluirla en su respuesta a un mensaje. La + firma se añade de acuerdo a sus opciones de citado y ubicación de + firma.</li> + <li><strong>Incluir firma en re-envíos</strong>: si ha creado una firma, + seleccione esta opción para incluirla cuando re-envíe un mensaje. La firma + se añade de acuerdo a sus opciones de respuesta al + <a href="mailnews_preferences.xhtml#composition">re-enviar en línea</a>.</li> +</ul> + +<p>Use las opciones de Direcciones para tener preferencia sobre la configuración + global del servidor LDAP especificada para todas las + <a href="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences">libretas de + direcciones</a> en el cuadro de diálogo de preferencias. La configuración del + servidor LDAP afecta al comportamiento del <a + href="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion">autocompletado de + direcciones</a>, y puede cambiar esta configuración para cada cuenta si es + necesario.</p> + +<p>El autocompletado de direcciones usa las libretas de direcciones para + encontrar direcciones cuando se escriban en el área de las direcciones en la + ventana de redacción de mensajes.</p> + +<p>Si todavía no está viendo la configuración de las direcciones, vaya a la + ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de correo y + noticias. Verá un cuadro de diálogo.</li> + <li>Seleccione la cuenta y elija la categoría Redacción y Direcciones.</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Añadir automáticamente mi dominio a las direcciones</strong>: + seleccione esta opción si quiere que Correo y Noticias complete + automáticamente las direcciones que escribe con el dominio de la dirección + de su cuenta.</li> + <li><strong>Usar las preferencias globales del servidor LDAP para esta + cuenta</strong>: es la opción predeterminada. Selecciónela si no quiere + especificar otras opciones distintas para esta cuenta.</li> + <li><strong>Usar otro servidor LDAP</strong>: seleccione esta opción y luego + elija otro servidor LDAP de la lista si quiere usar un servidor LDAP + distinto para el autocompletado de direcciones en esta cuenta. Si es + necesario, elija Editar directorios para editar la configuración individual + de un servidor, añadir un servidor de directorio o borrarlo. Para más + información, vea + <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories">Añadir + y quitar directorios LDAP</a>.</li> +</ul> + +<p>El directorio que seleccione también será usado para buscar certificados + cuando intente enviar mensajes cifrados a uno o más destinatarios de los + cuales no tiene el certificado en un archivo local.</p> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de +la sección</a>]</p> + +<h2 id="synchronization_and_storage">Configuración de sincronización y + almacenamiento - (cuentas de correo y noticias)</h2> + +<p>La configuración de sincronización y almacenamiento le permite ahorrar + espacio en disco o configurar una cuenta para que pueda usarla sin + conexión (desconectado de Internet). Las opciones disponibles dependen del + tipo de servidor (IMAP, POP o noticias) asociado con la cuenta.</p> + +<div class="contentsBox"> + <ul> + <li><a href="#synchronization_and_storage_settings_imap">Configuración de + sincronización y almacenamiento (IMAP)</a></li> + <li><a href="#disk_space_settings_pop">Configuración de Espacio en + disco (POP)</a></li> + <li><a href="#disk_space_settings_blogs">Configuración de Espacio en + disco (Blogs)</a></li> + <li><a href="#synchronization_and_storage_settings_nntp">Configuración de + sincronización y almacenamiento (Noticias)</a></li> + <li><a href="#retention_policy">Configuración de políticas comunes de + retención</a></li> + </ul> +</div> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="synchronization_and_storage_settings_imap">Configuración de + sincronización y almacenamiento (IMAP)</h3> + +<p>Si no está ya viendo las preferencias de sincronización y almacenamiento de + una cuenta IMAP, comience desde la ventana de correo:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de correo y + noticias. Verá el cuadro de diálogo de configuración de cuentas de correo y + noticias.</li> + <li>Elija la categoría Sincronización y almacenamiento de una cuenta + IMAP.</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Conservar mensajes de esta cuenta en este equipo</strong>: + seleccione esta opción para que los mensajes de sus carpetas estén + disponibles cuando esté trabajando sin conexión. Esta opción también se + aplica a cualquier carpeta nueva que cree o a la que se suscriba.</li> + <li><strong>Avanzadas</strong>: pulse este botón para abrir un diálogo donde + podrá seleccionar las carpetas que quiere tener disponibles para usar + sin conexión. Vea <a + href="mailnews_offline.xhtml#selecting_items_for_offline_viewing">Seleccionar + elementos para ver sin conexión</a> para más información. + + <p><strong>Nota</strong>: aunque la configuración por defecto se puede + cambiar para una carpeta individual, esas configuraciones por carpeta se + <em>eliminan</em> siempre que se cambia el valor de la casilla + <q>Conservar mensajes de esta cuenta</q>.</p> + </li> + <li><strong>Sincronizar todos los mensajes localmente sin importar su + antigüedad</strong>: cuando está activada la sincronización de una cuenta o + una carpeta, se descargan <em>todos</em> los mensajes y se guardan copias + locales de ellos en disco, a menos que se especifique un limite de + tamaño.</li> + <li><strong>Sincronizar los [__] [días] más recientes</strong>: sólo se + mantienen para sincronización local las copias de mensajes más recientes + que el número especificado de días (o semanas, meses o años); transcurrido + ese plazo, se eliminan del almacenamiento sin conexión. Esto <em>no</em> + afecta a los originales en el servidor, sólo se eliminan las copias locales + si se alcanza la antigüedad dada.</li> + <li><strong>No descargar mensajes mayores de [__] KB</strong>: seleccione + esta opción para conservar espacio en disco, evitando descargar los + mensajes grandes. Introduzca el tamaño máximo de los mensajes descargados. + Cambiar esta opción <em>no</em> affecta a los mensajes que ya han sido + descargados.</li> + <li>Las <a href="#retention_policy">opciones de retención</a> se pueden usar + para liberar espacio eliminando mensajes antiguos. Observe que estas + opciones se aplican <em>tanto</em> a las copias locales <em>como</em> a sus + originales en el servidor.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="disk_space_settings_pop">Configuración de espacio en disco (POP)</h3> + +<p>Los mensajes de las cuentas POP se descargan completamente a la máquina en + local a menos que haya activado la opción <q>Recibir sólo cabeceras</q>. Esta + sección describe cómo se puede ahorrar espacio en disco para una cuenta POP. + Si su cuenta tiene activada la opción <q>Recibir sólo cabeceras</q>, estas + preferencias de espacio en disco no se tendrán en cuenta. Si todavía no + está viendo las preferencias de espacio en disco para una cuenta POP, + siga estos pasos:</p> + +<p>Vaya a la ventana de Correo y noticias.</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar, elija Configuración de cuentas de + correo y noticias. Verá un cuadro de diálogo.</li> + <li>Pulse en la categoría de espacio en disco para una cuenta + POP.</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Mensajes mayores de [__] KB</strong>: seleccione esta opción + para ahorrar espacio en disco evitando que se descarguen mensajes de gran + tamaño. Introduzca el tamaño máximo de los mensajes descargados.</li> + <li>Las <a href="#retention_policy">opciones de retención</a> se pueden usar + para liberar espacio eliminando mensajes antiguos. Observe que estas + opciones se aplican <em>tanto</em> a las copias locales <em>como</em> a sus + originales en el servidor. + + <p><strong>Nota</strong>: si su cuenta POP está configurada para usar la + bandeja de entrada global, los valores de periodos de retención aplicados + son los de la bandeja de entrada de destino.</p> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h3 id="disk_space_settings_blogs">Configuración de espacio en disco + (Blogs)</h3> + +<p>Los mensajes de cuentas de canales de blogs y noticias se guardan en su + máquina local únicamente en su forma corta, es decir, el resumen del + artículo, sin importar si su configuración indica mostrar los artículos + completos por defecto. No obstante, hay opciones para controlar cuánto + espacio en disco se usa por su cuenta de canales de blogs y canales. Si + no está ya viendo las preferencias de espacio en disco de una cuenta de + canales de blogs y noticias, siga estos pasos:</p> + +<p>Comience desde la ventana de Correo.</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de correo y noticias. + Verá el diálogo de configuración de cuentas de correo y noticias.</li> + <li>Pulse la categoría Espacio en disco de una cuenta de canales de blogs y + noticias.</li> +</ol> + +<p>Allí, puede especificar qué mensajes deben eliminarse para recuperar espacio + en disco:</p> + +<ul> + <li><strong>No eliminar ningún mensaje</strong>: seleccione esta opción para + conservar todos los mensajes para siempre. Tenga en cuenta que, si está + suscrito a muchos blogs con alto tráfico, esto incrementará el espacio de + disco ocupado constantemente y podría llegar a llenar su disco duro.</li> + <li><strong>Elimiar todos excepto los más recientes [____] mensajes</strong>: + seleccione esta opción para conservar en cada canal sólo un número máximo + de mensajes. Introduzca el número máximo de mensajes (por defecto, + 1000).</li> + <li><strong>Eliminar mensajes con más de [__] días</strong>: seleccione esta + opción para conservar en cada canal únicamente los mensajes que no son más + antiguos que el número de días que introduzca aquí (por defecto, 30 + días).</li> + <li><strong>Conservar siempre mensajes señalados</strong>: marque esta opción + para guardar (no eliminar) los mensajes señalados, sin importar su + antigüedad.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h3 id="synchronization_and_storage_settings_nntp">Configuración de + sincronización y almacenamiento (Noticias)</h3> + +<p>Si todavía no está viendo la configuración de Sin conexión y espacio en + disco para una cuenta de noticias, vaya a la ventana de Correo y + noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar, y elija Configuración de cuentas de + correo y noticias. Verá un cuadro de diálogo.</li> + <li>Elija la categoría Sincronización y almacenamiento de una cuenta de + noticias.</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Seleccionar grupos de noticias para su uso sin conexión</strong>: + pulse para seleccionar los grupos que quiere que estén disponibles para + usar sin conexión. Vea <a + href="mailnews_offline.xhtml#selecting_items_for_offline_viewing">Seleccionar + elementos para ver sin conexión</a> para más información.</li> +</ul> + +<p>Las siguientes opciones ayudan a ahorrar espacio en disco y tiempo de + descarga. Especifique qué mensajes no quiere descargar localmente:</p> + +<ul> + <li><strong>Mensajes leídos</strong>: seleccione esta opción para descargar + únicamente los cuerpos de los mensajes que no haya leído.</li> + <li><strong>Mensajes mayores de [__] KB</strong>: seleccione esta opción para + ahorrar espacio en disco evitando que se descarguen mensajes grandes. + Introduzca el tamaño máximo para los mensajes descargados.</li> + <li><strong>Mensajes de más de [__] días de antigüedad</strong>: + seleccione esta opción para descargar sólo los mensajes que no sean más + antiguos que el número de días que introduzca aquí.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h3 id="retention_policy">Configuración de políticas comunes de retención</h3> + +<p>&brandShortName; puede borrar automáticamente los mensajes antiguos por + usted. Puede configurar este proceso con las opciones indicadas bajo + <strong>Para recuperar espacio en disco, los mensajes antiguos pueden + eliminarse permanentemente</strong>:</p> + +<ul> + <li><strong>No eliminar ningún mensaje</strong>: mantiene todos los mensajes. + Nunca se eliminan mensajes automáticamente debido a su antigüedad.</li> + <li><strong>Eliminar todos excepto los más recientes [__] mensajes</strong>: + introduzca el número de mensajes a conservar. Con esta opción sólo se + eliminan los mensajes más antiguos que los indicados.</li> + <li><strong>Eliminar mensajes con más de [__] días</strong>: mantener todos + los mensajes que hayan llegado en el número dado de días.</li> +</ul> + +<p>Con las siguientes opciones puede limitar aún más las tres opciones para + borrar mensajes automáticamente. Esto es especialmente útil en combinación + con la opción para mantener todos los mensajes.</p> + +<ul> + <li><strong>Conservar siempre los mensajes señalados</strong>: use esta + opción para impedir que &brandShortName; elimine ningún mensaje que haya + señalado.</li> + <li><strong>Eliminar los mensajes de más de [__] días</strong>: seleccione + esta opción para mantener todas las cabeceras pero eliminar los cuerpos + de los mensajes que sean más antiguos que el número de días que especifique + aquí (sólo cuentas de noticias). Aún será de aplicación cualquier opción + para eliminar el mensaje entero basándose en su antigüedad.</li> +</ul> + +<p>Esta política puede modificarse para una carpeta individual en las + propiedades de la carpeta, pestaña Política de retención.</p> + +<p><strong>Nota:</strong> si la sincronización de mensajes está activada (para + IMAP), o los mensajes se dejan en el servidor (para cuentas POP), los valores + se aplican <em>tanto</em> a las copias locales <em>como</em> y sus originales + en el servidor.</p> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="junk_settings">Configuración de correo basura - (cuentas de + correo basura)</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar la configuración de correo basura de las + cuentas. Si no está viendo la configuración de correo basura, siga estos + pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar, elija Configuración de cuentas de correo y noticias. + Verá la ventana de diálogo de configuración de cuentas de correo y + noticias.</li> + <li>Pulse en la categoría Configuración de correo basura de su cuenta de + correo.</li> +</ol> + +<p>Se usa el panel de configuración de correo basura para definir la + configuración específica de cada cuenta para el filtro de correo adaptativo. + La configuración global de correo basura se cambia en las <a + href="mailnews_preferences.xhtml#junk_and_suspect_preferences">preferencias de + correo y noticias - Correo basura y sospechoso</a>.</p> + +<ul> + <li><strong>Activar controles adaptativos de correo basura en esta + cuenta</strong>: marque/desmarque esta opción para activar o + desactivar la clasificación de correo basura.</li> + <li><strong>No marcar el correo como basura si el remitente está + en [la libreta de direcciones que elija de entre las disponibles en la + lista desplegable]</strong>: escoja esta opción para evitar que los + mensajes de gente que usted conoce se clasifiquen por error como correo + basura.</li> + <li><strong>Confiar en las cabeceras de correo basura enviadas por [un + filtro de correo basura externo como Spam Assasin o Spam Pal]</strong>: + escoja esta opción si quiere confiar en la clasificación + de correo basura de programas externos de filtrado.</li> + <li><strong>Mover lo nuevos mensajes de correo basura a</strong>: marque + esta opción para mover automáticamente los mensajes marcados + como correo basura a una carpeta especial. + <ul> + <li><strong>Carpeta de <q>Correo basura</q> en [cuenta]</strong>: + seleccione ésta para usar la carpeta de correo basura + predeterminada.</li> + <li><strong>Otro: [cuenta]</strong>: seleccione ésta para elegir + su propia carpeta de correo basura.</li> + <li><strong>Borrar automáticamente el correo basura más + antiguo de __ días</strong>: si confía en que los + mensajes antiguos clasificados como correo basura son, de hecho, + correo basura, marque esta opción para borrar + automáticamente los mensajes antiguos de correo basura tras un + periodo de gracia.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="return_receipts">Configuración de acuse de recibo - +(cuentas de correo y noticias)</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar los valores de +configuración de cuentas correspondientes a acuses de recibo. Si no +está viendo la configuración de acuses de recibo, siga estos +pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y escoja Configuración de cuenta de + correo y noticias. Verá un cuadro de diálogo.</li> + <li>Pulse la categoría Acuses de recibo de su cuenta de correo.</li> +</ol> + +<p>La configuración de acuses de recibo se usa para definir las características + de solicitud de acuses de recibo en los mensajes salientes de esta cuenta. + También se para especiicar cómo gestionar las solicitudes que recibe de acuses + de recibo. Los valores establecidos aquí tienen preferencia sobre las + preferencias globales de acuses de recibo que haya especificado usando <a + href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences"> Preferencias de + Correo y noticias - Acuses de recibo</a>.</p> + +<ul> + <li><strong>Usar las preferencias globales de acuse de recibo para esta + cuenta</strong>: por defecto, esta cuenta usa las preferencias de acuses de + recibo especificadas por <a + href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences"> Preferencias + de Correo y noticias - Acuses de recibo</a>.</li> + <li><strong>Personalizar acuse de recibo para esta cuenta</strong>: le permite + cambiar las preferencias de acuse de recibo para esta cuenta. + <ul> + <li><strong>Al enviar mensajes, solicitar siempre un acuse de + recibo</strong>: activa la solicitud automática de acuses de + recibo para todos los mensajes enviados desde esta cuenta de + correo.</li> + <li><strong>Dejarlo en mi bandeja de entrada</strong>: los mensajes de + confirmación de acuses de recibo se depositarán en la + bandeja de entrada de esta cuenta. + <p><strong>Truco</strong>: escoja esta opción si quiere usar un + filtro que automaticamente traslade los mensajes de confirmación + de acuses de recibo a una carpeta que especifique. Para + información sobre cómo crear y usar filtros, vea <a + href="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters">Crear filtros + de mensajes</a>.</p> + </li> + <li><strong>Moverlo a mi carpeta <q>Enviados</q></strong>: los mensajes + de confirmación de acuses de recibo serán trasladados a + la carpeta de correo Enviados de esta cuenta.</li> + <li><strong>Nunca enviar un acuse de recibo</strong>: escoja esta + opción si no quiere enviar un acuse de recibo en respuesta a las + solicitudes de acuses de recibo de otros.</li> + <li><strong>Permitir acuse de recibo para algunos mensajes</strong>: + escoja cómo quiere responder a las solicitudes que le lleguen de + acuses de recibo.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de +la sección</a>]</p> + +<h2 id="security">Configuración de seguridad - +(cuentas de correo y noticias)</h2> + +<p>Esta sección describe cómo configurar las cuentas de correo y noticias para + controlar la seguridad de los mensajes. Antes de hacerlo, sin embargo, debe + obtener uno o más certificados de correo electrónico. Para más detalles, vea + <a href="mailnews_security.xhtml">Firmar y cifrar mensajes</a>.</p> + +<p>Si no está todavía en la pantalla de configuración +de Seguridad para la cuenta de correo, vaya a la ventana de Correo y +noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de + correo y noticias.</li> + <li>Pulse en la categoría de Seguridad de la cuenta de correo que + vaya a configurar.</li> +</ol> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#about_certificates">Sobre los certificados</a></li> + <li><a href="#digital_signing">Firma digital</a></li> + <li><a href="#encryption">Cifrado</a></li> + </ul> +</div> + +<h3 id="about_certificates">Sobre los certificados</h3> + +<p>El propósito principal del panel Seguridad en la configuración de + cuentas de Correo y noticias es seleccionar dos certificados:</p> + +<ul> + <li>El certificado de correo electrónico que quiera usar para firmar + los mensajes de correo electrónico que envíe a otras + personas.</li> + <li>El certificado de correo electrónico que quiere que otras + personas usen cuando cifren los mensajes que le envíen a usted.</li> +</ul> + +<p>Dependiendo de las políticas de la <a +href="glossary.xhtml#certificate_authority"> Autoridad Certificadora (CA) +</a> que emita su(s) certificado(s), puede usar un certificado para ambos +propósitos o dos certificados distintos. Incluso si usa sólo +uno, debe especificarlo dos veces, una vez para la firma digital y otra +para el cifrado.</p> + +<p>Los certificados que seleccione aquí se incluyen con +cada mensaje firmado que envíe. Estos certificados permiten +a los destinatarios verificar su firma digital y cifrar los mensajes +que le envíen.</p> + +<h3 id="digital_signing">Firma digital</h3> + +<p>Use el área Firma digital en el <a href="#security">panel +Seguridad</a> para especificar cómo quiere firmar sus mensajes:</p> + +<ul> + <li><strong>Utilizar este certificado para firmar digitalmente los mensajes + que envíe</strong>: si este campo está vacío o si + muestra un certificado erróneo, pulse Seleccionar para elegir uno de + los certificados que tenga en archivo.</li> + <li><strong>Firmar mensajes digitalmente</strong>: marque esta casilla si + quiere firmar digitalmente todos los mensajes que envié (debe haber + un certificado personal especificado debajo antes de que pueda seleccionar + esta casilla).</li> +</ul> + +<p>Independientemente de si selecciona o no <q>Firmar mensajes +digitalmente</q>, puede cambiar de idea antes de enviar un mensaje +concreto.</p> + +<p>Para cambiar la configuración de firma digital de un mensaje que está + escribiendo en la ventana Redactar, pulse la flecha bajo el icono Seguridad + que hay en la parte superior de la ventana y marque o desmarque <q>Firmar + digitalmente este mensaje</q>. Para más detalles, vea + <a href="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_a_new_message">Firmar + y cifrar un nuevo mensaje.</a></p> + +<h3 id="encryption">Cifrado</h3> + +<p>Use el área Cifrado en el <a href="#security">panel Seguridad</a> +para especificar la forma habitual que quiere usar para cifrar sus mensajes +al enviarlos:</p> + +<ul> + <li><strong>Usar este certificado para cifrar y descifrar mensajes enviados + a Vd.</strong>: si este campo está vacío o si muestra un + certificado erróneo, pulse Seleccionar para elegir uno de los + certificados que tenga en archivo.</li> + <li><strong>Nunca</strong>: seleccione esta opción si no quiere usar + cifrado, o sólo de vez en cuando.</li> + <li><strong>Siempre</strong>: seleccione esta opción si siempre + quiere usar cifrado. Si no tiene todos los certificados necesarios, el + mensaje no será enviado a menos que explícitamente desactive + el cifrado para ese mensaje.</li> +</ul> + +<p>Independientemente de qué opción de cifrado escoja, puede +cambiar de idea antes de mandar cada mensaje.</p> + +<p>Para cambiar la configuración de cifrado de un mensaje que está escribiendo + en la ventana Redactar, pulse la flecha bajo el icono Seguridad que hay en la + parte superior de la ventana y escoja la configuración de cifrado que desee. + Para más detalles, vea + <a href="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_a_new_message">Firmar + y cifrar un nuevo mensaje.</a></p> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="local_folders">Configuración de carpetas locales - +(cuentas de correo y noticias)</h2> + +<p>Carpetas locales (Local Folders si creó su perfil de usuario con el idioma + inglés activado) es la cuenta donde &brandShortName; guarda cualquier mensaje + que envíe mientras trabaja sin conexión. Los mensajes que envíe mientras + trabaja sin conexión se guardan en la carpeta Mensajes pendientes de Carpetas + locales. Cualquier carpeta que se cree en la cuenta de Carpetas locales se + guarda en el disco duro, así que Carpetas locales es un buen sitio para + guardar mensajes que quiera conservar.</p> + +<p>Si no está viendo la configuración de Carpetas locales, vaya a la ventana + de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de correo y + noticias. Verá un cuadro de diálogo.</li> + <li>Seleccione la categoría Carpetas locales.</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Nombre de la cuenta</strong>: el nombre asociado con la cuenta + de carpetas locales.</li> + <li><strong>Directorio local</strong>: la ubicación en el disco duro + donde se almacena el correo para esta cuenta.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="outgoing_server">Configuración de servidor de salida + (SMTP) - (cuentas de correo y noticias)</h2> + +<p>El servidor de salida enviará su correo saliente a los destinatarios + esperados.</p> + +<p>Si no está viendo aún la configuración del servidor + de salida (SMTP), vaya a la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Pulse en cualquier ventana de Correo y noticias.</li> + <li>Del menú Editar, elija Configuración de cuentas de correo + y noticias.</li> + <li>Seleccione Servidor de salida (SMTP) y o bien edite un servidor existente, + o añada uno nuevo. Si no está seguro de qué opción elegir, confírmelo con + su ISP o administrador del sistema).<br/> + Puede elegir cualquiera de estos servidores en la lista desplegable + Servidor de salida en la <a href="#account_settings">configuración de + identidad</a>.</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Descripción</strong>: una descripción breve de texto libre + de esa configuración de servidor. Se mostrará en la primera parte de + cada línea en la lista de servidores.</li> + <li><strong>Nombre del servidor</strong>: el servidor SMTP que + repartirá su correo saliente. Para usar un servidor SMTP distinto, + cambie este valor.</li> + <li><strong>Puerto</strong>: el puerto en el que está conectado el + servidor SMTP. De manera predeterminada, contiene el puerto estándar + para el cifrado especificado. Cámbielo si el servidor de correo + espera las conexiones en un puerto no estándar.</li> + <li><strong>Usar nombre y contraseña</strong>: si su servidor SMTP requiere + una identificación para enviar correo, seleccione esta opción e + introduzca su nombre de usuario. La primera vez que envíe correo, se le + pedirá que introduzca la contraseña. En ese momento puede indicar a + &brandShortName; que guarde su contraseña para futuras sesiones.</li> + <li><strong>Usar identificación segura</strong>: elija esta opción si quiere + usar mecanismos seguros para iniciar sesión, como CRAM-MD5. Si no está + seguro de si servicio admite esto, contacte con su proveedor de servicio o + administrador del sistema.</li> + <li><strong>Usar conexión segura</strong>: hay dos métodos para establecer + una <a href="glossary.xhtml#secure_connection">conexión segura</a> a su + servidor de salida. Escoja la que admite su servidor (si elige una opción + para la cual su servidor no está configurado, obtendrá un mensaje de error + al intentar enviar correo): + <ul> + <li><strong>STARTTLS, si está disponible</strong>: &brandShortName; + intentará negociar el cifrado usando el método + <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a>. Si el + servidor no lo permite, se usará una conexión no cifrada.</li> + <li><strong>STARTTLS</strong>: requiere una conexión cifrada, y usa el + método <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a>. Este mecanismo + funcionará casi con toda seguridad en el puerto estándar SMTP + (25).</li> + <li><strong>SSL/TLS</strong>: requiere una conexión cifrada, usa + el método SMTP-sobre-SSL (también conocido como SMTPS). El puerto + predeterminado para esta opción es 465.</li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Volver al principio de la +sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_addressbooks.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_addressbooks.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..347667ea48 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_addressbooks.xhtml @@ -0,0 +1,660 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Usar libretas de direcciones</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> + <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css" + type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="using_address_books">Usar libretas de direcciones</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#about_address_books">Acerca de las libretas de + direcciones</a></li> + <li><a href="#adding_entries_to_your_address_books">Añadir entradas a la + libreta de direcciones</a></li> + <li><a href="#creating_a_new_address_book">Crear una libreta de direcciones + nueva</a></li> + <li><a href="#creating_a_new_address_book_card">Crear una nueva tarjeta en + una libreta de direcciones</a></li> + <li><a href="#creating_a_mailing_list">Crear una lista de + distribución</a></li> + <li><a href="#editing_a_mailing_list">Editar una lista de + distribución</a></li> + <li><a href="#searching_address_books_and_directories">Buscar en las + libretas de direcciones y directorios</a></li> + <li><a href="#importing_address_books">Importar libretas de + direcciones</a></li> + <li><a href="#exporting_address_books">Exportar libretas de + direcciones</a></li> + <li><a href="#adding_and_removing_ldap_directories">Añadir y borrar + directorios LDAP</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="about_address_books">Acerca de las libretas de direcciones</h2> + +<p>Las libretas de direcciones almacenan direcciones de correo + electrónico e información de contacto para las personas a las + que manda correo habitualmente, como colegas, amigos y familia. + &brandShortName; le proporciona dos libretas de direcciones: la libreta de + direcciones personal y las direcciones recopiladas, aparte de poder crear + más libretas de direcciones. También puede importar libretas + de direcciones de otros programas de correo y de versiones anteriores de + &brandShortName;. El contenido de estas libretas de direcciones se almacena + localmente en el disco duro.</p> + +<p>Su libreta de direcciones también puede tener una lista de +direccionesde correo electrónico de un directorio LDAP, que reside en +un servidor de directorio LDAP. El servidor de directorio almacena las +direcciones de correo electrónico de las personas que no están +incluidas en las libretas de direcciones locales. El Protocolo Ligero de +Acceso a Directorios (LDAP) es un método estándar de la +industria para acceder a servicios de directorio de Internet o intranets como +libretas de direcciones corporativas.</p> + +<h4>Libreta de direcciones personal</h4> + +<p>Use la libreta de direcciones personal para añadir los nombres +específicos que elija. Puede crear listas de distribución y editar +los datos de direcciones personales.</p> + +<h4>Direcciones recopiladas</h4> + +<p>Por defecto, la libreta de direcciones recopiladas almacena + automáticamente las direcciones de correo electrónico incluidas + en los mensajes salientes. Las direcciones de los mensajes salientes se + guardan en el momento en que se envían.</p> + +<h4>Directorio LDAP (si hay uno disponible)</h4> + +<p>Un directorio LDAP (también conocido como servicio de búsqueda de nombres) + almacena direcciones de correo electrónico de los destinatarios que no están + en las libretas de direcciones locales. Los directorios LDAP ofrecen acceso a + grandes bases de datos centralizadas de direcciones de correo electrónico, lo + que es especialmente útil al usar <a + href="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion">completado automático + de direcciones</a>.</p> + +<p>La recopilación automática de direcciones está +habilitada por defecto. Para cambiar la configuración de la +recopilación automática de direcciones, comenzando desde la +ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría de Correo y grupos de noticias, pulse en + Redacción de mensajes (si no hay subcategorías visibles, haga + doble clic en Correo y noticias para expandir la lista).</li> + <li>En Recopilación de direcciones de correo electrónico, seleccione + <q>Añadir direcciones de correo electrónico a mi:</q> y elija la libreta + que quiera: + <ul> + <li>Libreta de direcciones personal.</li> + <li>Direcciones recopiladas.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<h4>Abrir la ventana de la libreta de direcciones</h4> + +<p>Para abrir la ventana de la libreta de direcciones:</p> + +<ul> +<li>Abra el menú Ventana y elija Libreta de direcciones, +o pulse el icono de la libreta de direcciones en la barra de +estado. + +<table> + <tr> + <td colspan="2"><img src="images/taskbar-ab.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr> + <td width="80"></td> + <td><strong>Icono de la libreta de direcciones</strong></td> + </tr> +</table> +</li> +</ul> + +<h4>Cambiar la vista de la libreta de direcciones</h4> + +<p>Para personalizar la vista de la libreta de direcciones y las +tarjetas:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Ventana y elija Libreta de direcciones. Verá + la ventana de la libreta de direcciones.</li> + <li>En esa ventana, abra el menú Ver y elija una de las siguientes + opciones de vista: + <ul> + <li>Elija Mostrar/ocultar y entonces seleccione el elemento que desee + desmarcar (ocultar) o marcar (mostrar).</li> + <li>Elija Mostrar nombre como, y luego seleccione la forma de ver los + nombres de las tarjetas (nombre/apellido, apellido/nombre o Nombre + mostrado).</li> + <li>Elija Ordenar por, y luego seleccione una opción de + ordenación.</li> + </ul> + </li> +</ol> + +<p>[<a href="#using_address_books">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="adding_entries_to_your_address_books">Añadir entradas a las +libretas de direcciones</h2> + +<p>Se puede usar cualquiera de las formas siguientes para añadir +entras a las libretas de direcciones:</p> + +<ul> + <li>Pulse en un nombre en el campo De o en uno de los destinatarios (por + ejemplo, Para o Cc) en un mensaje que haya recibido, y luego elija + <q>Añadir a la libreta de direcciones</q> en el menú + emergente.</li> + <li>En la ventana de la libreta de direcciones, pulse el botón Nueva + tarjeta para crear una tarjeta nueva para la libreta de direcciones.</li> + <li>Envíe un mensaje, y si está habilitada la recogida + automática de direcciones, se añadirá + automáticamente la dirección del destinatario a su libreta + de direcciones.</li> + <li>En la ventana Libreta de direcciones, copie entradas a otra libreta de + direcciones seleccionando entradas y arrastrándolas sobre el nombre + de la libreta de direcciones en la que quiera copiarlas.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#using_address_books">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="creating_a_new_address_book">Crear una libreta de direcciones +nueva</h2> + +<p>&brandShortName; proporciona una libreta de direcciones personal por +defecto, pero se pueden crear libretas de direcciones adicionales.</p> + +<p>Para crear una nueva libreta de direcciones:</p> + +<ol> + <li>Pulse el icono de la libreta de direcciones en la esquina inferior + izquierda de cualquier ventana de &brandShortName;, o abra el menú + ventana y elija Libreta de direcciones. Verá la ventana de la libreta + de direcciones. + + <table> + <tr><td colspan="2"><img src="images/taskbar-ab.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr> + <td width="80"></td> + <td><strong>Icono de la libreta de direcciones</strong></td> + </tr> + </table></li> + <li>En la ventana de la libreta de direcciones, abra el menú Archivo, + elija Nuevo, y luego escoja Libreta de direcciones. Verá el cuadro + de diálogo de Nueva libreta de direcciones.</li> + <li>Escriba el nombre de la nueva libreta de direcciones y pulse + Aceptar.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#using_address_books">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="creating_a_new_address_book_card">Crear una nueva tarjeta en una + libreta de direcciones</h2> + +<p>Las tarjetas de las libretas de direcciones se pueden usar para almacenar + nombres, direcciones postales, direcciones de correo electrónico, + números de teléfono y más información, como si la persona prefiere recibir + mensajes en texto sin formato o en formato HTML.</p> + +<p>Para crear una tarjeta de una libreta de direcciones para una sola + persona:</p> + +<ol> + <li>Pulse en el icono de la libreta de direcciones en la barra de estado + o abra en menú Ventana y elija Libreta de direcciones.</li> + <li>Pulse el botón Nueva tarjeta. Si tiene varias libretas de + direcciones, seleccione a cuál quiere añadir la tarjeta.</li> + <li>En el cuadro diálgo de añadir tarjeta hay tres + pestañas: + <ul> + <li><strong>Contacto</strong>: introduzca la siguiente + información: + <ul> + <li>Nombre y apellidos de la persona, tal como quiere que aparezca + en la libreta de direcciones.</li> + <li>Nombre para visualizar (el nombre que aparece en el campo + <q>Para</q> de la ventana de redacción).</li> + <li>Apodo (una abreviatura o alias del nombre real).</li> + <li>Dirección de correo electrónico (direcciones + principal y adicional).</li> + <li>Prefiere recibir mensajes con formato: si sabe si este + destinatario puede leer mensaje en formato HTML (como los mensajes + que incluyen enlaces, imágenes o tablas), elija HTML. Si este + destinatario sólo puede leer mensajes enviados como texto sin + formato, entonces elija Texto sin formato. Si no lo sabe o no + está seguro, elija Desconocido. Si elige Desconocido, + &brandShortName; determina el formato basándose en la + configuración indicada en el cuadro de diálogo de + Formato de envío en el menú Editar, Preferencias y + Correo y grupos de noticias. Si &brandShortName; no puede + determinar el formato correcto, le pedirá que escoja un + formato para enviar el mensaje.</li> + <li>Permitir imágenes remotas en el correo HTML: si quiere + permitir que el contenido remoto que este remitente le envíe + se muestre en su ventana de mensajes.</li> + <li>Nombre en pantalla (el nombre de contacto de AIM).</li> + <li>Teléfonos (introduzca los números de + teléfono de esta persona).</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Dirección</strong>: Escriba información + adicional como la calle, número de teléfono, o una URL. + <p><strong>Truco</strong>: si introduce información de la + dirección, &brandShortName; muestra un botón Obtener Mapa + junto a la dirección al ver la tarjeta en la ventana de la + libreta de direcciones. Si se pulsa en el botón Obtener mapa se + muestra una página web que contiene una mapa de la + dirección.</p></li> + <li><strong>Otros</strong>: guarde cualquier información + adicional que desee.</li> + </ul> + </li> +</ol> + +<p><strong>Truco</strong>: para añadir rápidamente entradas en +la libreta de direcciones, pulse cualquier dirección de correo +electrónico en los mensajes que reciba y seleccione Añadir a la +libreta de direcciones del menú desplegable. Aparece el cuadro de +diálogo de nueva tarjeta, donde puede completar la +información.</p> + +<h3 id="viewing_or_editing_card_properties">Ver o editar las propiedades de +las tarjetas</h3> + +<p>Para ver o editar las propiedades de una tarjeta:</p> +<ol> + <li>Seleccione la tarjeta de la lista de entradas en la ventana de la + libreta de direcciones.</li> + <li>Pulse Propiedades.</li> +</ol> + +<p>[<a href="using_address_books">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="creating_a_mailing_list">Crear una lista de distribución</h2> + +<p>Si manda regularmente correo a un grupo de personas, puede obtener +rápidamente la dirección de los destinatarios del mensaje usando +lo que se llama una lista de correo o lista de distribución que +contenga los nombres que desee.</p> + +<p>Para crear una lista de distribución y añadirla a la libreta +de direcciones:</p> + +<ol> + <li>En la ventana de la libreta de direcciones, pulse en el botón + Nueva lista.</li> + <li>Introduzca la siguiente información en el cuadro de + diálogo de lista de distribución: + <ul> + <li>Pulse en la lista desplegable <q>Añadir a</q> para elegir una + libreta de direcciones para guardar la lista.</li> + <li>Nombre de la lista: cuando introduzca el nombre de la lista en el + campo <q>Para</q> de un mensaje, todos los miembros de la lista + recibirán el mensaje.</li> + <li>Apodo de la lista: alias (o nombre corto) para el nombre de la + lista.</li> + <li>Descripción: aparece después del nombre de la lista en + la línea de la dirección en la ventana de redacción + de mensajes.</li> + </ul> + </li> + <li>Escriba direcciones de correo para añadirlas a la lista.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p>En el lado izquierdo de la ventana de la libreta de direcciones, la lista +de correo aparece bajo la libreta de direcciones a la que ha sido +añadida.</p> + +<p>[<a href="#using_address_books">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="editing_a_mailing_list">Editar una lista de distribución</h2> + +<p>Las listas de distribución se guardan en la libreta de direcciones +en la que fueron creadas.</p> + +<p>Para quitar a un miembro de la lista, comenzando desde la ventana de +Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Ventana y elija Libreta de direcciones.</li> + <li>Expanda la libreta de direcciones donde creó la lista de + distribución pulsando en el triángulo pequeño que + está junto al título de la libreta.</li> + <li>Resalte la lista de distribución pulsando en su nombre. La lista + de miembros aparece a la derecha del nombre de la lista de + distribución.</li> + <li>Pulse la entrada que desee borrar.</li> + <li>Pulse en el botón Borrar.</li> +</ol> + +<p>Para añadir miembros a una lista de distribución:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Ventana y elija Libreta de direcciones.</li> + <li>Expanda la libreta que tenga la lista de distribución pulsando + en el triángulo pequeño que está al lado del + título de la libreta.</li> + <li>Resalte la lista de distribución pulsando en su nombre.</li> + <li>Haga clic en Editar.</li> + <li>Añada o elimine entradas según lo necesite.</li> + <li>Pulse Aceptar cuando haya finalizado.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#using_address_books">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="searching_address_books_and_directories">Buscar en las libretas de +direcciones y directorios</h2> + +<p>&brandShortName; le permite buscar rápidamente en una libreta de +direcciones o directorio por nombre o dirección, o usar una +combinación de criterios para realizar una búsqueda más +específica en la libreta o directorio.</p> + +<p>Para buscar rápidamente una libreta por nombre o dirección, +comenzando desde la ventana de la libreta de direcciones:</p> + +<ol> + <li>En la ventana de la libreta de direcciones, en la lista de libretas, + seleccione la libreta o directorio en el que quiera realizar la + búsqueda.</li> + <li>A la derecha de <q>El nombre o dirección contiene</q>, escriba el + texto del nombre o dirección que quiera encontrar. Puede escribir + sólo una parte del nombre o dirección, o puede escribir la + palabra o nombre exacto que quiera encontrar. + + <p>En el momento en que deje de escribir, &brandShortName; muestra + sólo aquellas entradas donde el nombre o dirección contienen + el texto que introdujo.</p> + </li> + <li>Pulse Vaciar para borrar el texto de la búsqueda y mostrar todas + las entradas.</li> +</ol> + +<h3 id="searching_for_specific_entries">Buscar entradas +específicas</h3> + +<p>Puede realizar búsquedas en libretas o directorios para encontrar +entradas específicas. Si no tiene delante el cuadro de diálogo +Búsqueda avanzada de direcciones, vaya a la ventana de la libreta de +direcciones:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Herramientas y elija Buscar direcciones. Verá + el cuadro de diálogo Búsqueda avanzada de direcciones.</li> + <li>Junto a <q>Buscar en</q>, elija la libreta de direcciones o directorio + en el que quiera realizar la búsqueda.</li> + <li>Seleccione las opciones de búsqueda para encontrar las entradas + que coincidan con todos o al menos una de las condiciones o criterios + de búsqueda elegidos.</li> + <li>Pulse en el botón Más para añadir criterios y en + Menos para quitarlos.</li> + <li>Pulse el botón Buscar para empezar, o pulse Vaciar para borrar + las entradas. Los resultados de la búsqueda aparecen en la parte + inferior del cuadro de diálogo.</li> + <li>Para ordenar las entradas de otra manera, pulse en la columna por + la que quiera ordenar.</li> + <li>Para ver la ficha de una entrada, seleccione la entrada y pulse + Propiedades.</li> + <li>Para redactar un mensaje para las direcciones seleccionadas, resalte + una o más entradas y pulse el botón Redactar.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#using_address_books">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="importing_address_books">Importar libretas de direcciones</h2> + +<p>Si tiene una libreta de direcciones de &brandShortName; de otro perfil de +usuario u ordenador, o si tiene una libreta de direcciones de otro programa de +correo, puede importar las entradas en la ventana de la libreta de direcciones +como una nueva libreta de direcciones. Tenga en cuenta que cuando actualiza un +perfil de usuario de una versión anterior de &brandShortName;, sus +libretas de direcciones se incluyen automáticamente, por lo que no es +necesario importarlas.</p> + +<p>Puede importar archivos de libretas de direcciones de Netscape 6, Netscape + 7, Eudora, Outlook, Outlook Express, o archivos de texto (formatos LDIF, + delimitado por tabuladores (.tab), separados por comas (.csv), o texto + (.txt)). Cuando se importa una libreta de direcciones, &brandShortName; crea + una libreta de direcciones nueva con las entradas importadas.</p> + +<p>También se puede + <a href="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs">importar + mensajes de correo y configuraciones</a> de Netscape Communicator, Eudora, + Outlook y Outlook Express.</p> + +<p>Para importar una libreta de direcciones, comenzando desde la ventana de + Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Archivo, y elija Importar. Verá el asistente + de importación de correo.</li> + <li>Siga las instrucciones para importar libretas de direcciones.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#using_address_books">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="exporting_address_books">Exportar libretas de direcciones</h2> + +<p>Se puede exportar una libreta de direcciones de &brandShortName; si +después quiere importarla en otro perfil de usuario, moverlo a otro +ordenador, o usarlo con otro programa que pueda importar libretas de +direcciones. Se pueden exportar libretas de direcciones a uno de estos +formatos: o &brandShortName; (.ldif), delimitado por tabuladores (.tab), +separados por comas (.csv), o texto (.txt).</p> + +<p>Para exportar una libreta de direcciones, comenzando desde la ventana de +la libreta de direcciones:</p> + +<ol> + <li>Seleccione la libreta de direcciones que quiera exportar.</li> + <li>Abra el menú Archivo, y elija Exportar.</li> + <li>En el cuadro de diálogo de Exportar libreta de direcciones, + examine los directorios para elegir dónde quiere guardar el archivo + de la libreta de direcciones.</li> + <li>Elija el formato de fichero para exportar la libreta de direcciones + (.ldif, separado por comas o delimitado por tabuladores).</li> + <li>Introduzca un nombre para el archivo de la libreta de direcciones. + Asegúrese de ponerle la extensión adecuada (.ldif, .csv, + .tab, o .txt).</li> + <li>Pulse Guardar.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#using_address_books">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="adding_and_removing_ldap_directories">Añadir y borrar +directorios LDAP</h2> + +<p>Añadir un directorio LDAP a su libreta de direcciones le permite +buscar en el directorio direcciones de correo y otra información de +contacto. Puede usar también el directorio para autocompletar +direcciones cuando escribe los destinatarios de un mensaje de correo.</p> + +<p>En general, se añaden o quitan servidores de directorio usando +una instrucciones indicadas por el administrador del sistema. Consulte +con el administrador del sistema para que le facilite la información +necesaria para añadir un nuevo directorio a su libreta de +direcciones.</p> + +<p>Para añadir un nuevo directorio, comenzando desde la ventana de la +libreta de direcciones:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Archivo y escoja Nuevo, y a continuación + Directorio LDAP. Verá el cuadro de diálogo de Servidores de + directorio LDAP.</li> + <li>Escriba la siguiente información en la pestaña General: + <ul> + <li><strong>Nombre</strong>: introduzca el nombre del servicio de + directorio (por ejemplo, InfoSpace).</li> + <li><strong>Hostname</strong>: introduzca el nombre del servidor, como + por ejemplo ldap.infospace.com.</li> + <li><strong>DN base</strong>: esta opción se usa para configurar + el DN base. Introduzca códigos para restringir la búsqueda + a una organización o país específicos. Por ejemplo, + c=JP restringe la búsqueda sólo a Japón. El DN base + también especifica la organización a buscar dentro del + directorio (por ejempo, o=&brandShortName; Communications Corporation, + c=US).</li> + <li><strong>Número de puerto</strong>: Introduzca el puerto del + servidor LDAP. El predeterminado es el 389.</li> + <li><strong>DN para inicio de sesión</strong>: el nombre + distinguido usado para identificarse (iniciar sesión) en el + servidor LDAP. Si se deja en blanco, se intentará una + conexión anónima al servidor LDAP.</li> + <li><strong>Usar conexión segura (SSL)</strong>: marque este + valor si su servidor LDAP permite conexiones seguras (cifradas). Si no + está seguro, contacte con el administrador del sistema.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse en la pestaña de Avanzadas para configurar las opciones + del servidor de directorio LDAP.</li> + <li>Escriba la siguiente información: + <ul> + <li><strong>No devolver más de _ resultados</strong>: esta + opción permite limitar el número de coincidencias al + autocompletar devueltas por el servidor de directorio. Introduzca el + número máximo de direcciones de correo coincidentes que se + mostrarán al autocompletar.</li> + <li><strong>Ámbito</strong>: define los límites de la + búsqueda. Elija una de las siguientes opciones: + <ul> + <li><strong>Un nivel</strong>: se recuperan las entradas + coincidentes buscando en el DN base y un nivel por debajo de + éste.</li> + <li><strong>Sub-árbol</strong>: se recuperan las entradas + que coincidan buscando en el DN base y en todos los niveles + inferiores. Esta búsqueda es la menos restrictiva.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Filtro de búsqueda</strong>: introduzca el filtro de + búsqueda para aplicar a los resultados de la búsqueda + que se encuentren en el ámbito especificado.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo de propiedades + del servidor de directorio.</li> +</ol> + +<p>El directorio que ha añadido aparecerá en la lista de +libretas de direcciones de la ventana correspondiente.</p> + +<p>Para borrar un directorio:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría de Correo y grupos de noticias, seleccione + Libreta de direcciones (si no hay subcategorías visibles, haga doble + clic en Correo y noticias para expandir la lista).</li> + <li>Debajo de Autocompletado de direcciones, en la parte derecha del cuadro + de diálogo, pulse Editar directorios.</li> + <li>En el cuadro de diálogo de servidores de directorio LDAP, + seleccione el directorio que quiera borrar y luego pulse el botón + Borrar.</li> + <li>Pulse Aceptar, y luego otra vez Aceptar para cerrar el cuadro de + diálogo de Preferencias.</li> +</ol> + +<p>Para más información sobre cómo descargar o sincronizar un directorio para + su uso sin conexión de manera que pueda buscar en él o usarlo para + autocompletar direcciones mientras trabaja desconectado, vea + <a href="mailnews_offline.xhtml#downloading_directory_entries_for_offline_use">Descargar + entradas de directorio para su uso sin conexión</a>.</p> + +<h3 id="directory_server_settings">Configuración del servidor de +directorio</h3> + +<p>Si no tiene abierto el cuadro de diálogo de configuración del +servidor de directorio, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Ventana y elija Libreta de direcciones.</li> + <li>En la lista de libretas de direcciones, seleccione un directorio.</li> + <li>Pulse en el botón de Propiedades.</li> +</ol> + +<p><strong>Pestaña General</strong></p> + +<ul> + <li><strong>Nombre</strong>: el nombre del servicio de directorio (por + ejemplo, InfoSpace).</li> + <li><strong>Hostname</strong>: el nombre del servidor, como por ejemplo + ldap.infospace.com.</li> + <li><strong>DN base</strong>: los códigos introducidos aquí + restringen la búsqueda a un país u organización + concreta. Por ejemplo, c=JP restringe la búsqueda sólo a + Japón. El DN base también especifica la organización + a buscar dentro del directorio (por ejemplo, o=&brandShortName; + Communications Corporation, c=US).</li> + <li><strong>Número de puerto</strong>: introduzca el puerto del + servidor LDAP. El predeterminado es el 389.</li> + <li><strong>DN para inicio de sesión</strong>: el nombre distinguido + usado para identificarse (iniciar sesión) en el servidor LDAP. Si se + deja en blanco, se intentará una conexión anónima al + servidor LDAP.</li> + <li><strong>Usar conexión segura (SSL)</strong>: marque este valor + si su servidor LDAP permite conexiones seguras (cifradas). Si no está + seguro, contacte con el administrador del sistema.</li> +</ul> + +<p><strong>Pestaña de Avanzadas</strong></p> + +<ul> + <li><strong>No devolver más de _ resultados</strong>: esta + opción permite limitar el número de coincidencias al + autocompletar devueltas por el servidor de directorio. Introduzca el + número máximo de direcciones de correo coincidentes que se + mostrarán al autocompletar.</li> + <li><strong>Ámbito</strong>: define los límites de la + búsqueda. + <ul> + <li><strong>Un nivel</strong>: se recuperan las entradas coincidentes + buscando en el DN base y un nivel por debajo de éste.</li> + <li><strong>Sub-árbol</strong>: se recuperan las entradas que + coincidan buscando en el DN base y en todos los niveles inferiores. Esta + búsqueda es la menos restrictiva.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Filtro de búsqueda</strong>: introduzca el filtro de + búsqueda para aplicar a los resultados de la búsqueda que se + encuentren en el ámbito especificado.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#using_address_books">Volver al principio de la +sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_blogs_and_feeds.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_blogs_and_feeds.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..e71f017512 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_blogs_and_feeds.xhtml @@ -0,0 +1,417 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Comenzar con los canales de blogs y noticias</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> + <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css" + type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Comenzar con los canales de + blogs y noticias</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#subscribing_to_blogs_and_news_feeds">Suscribirse a canales de + blogs y noticias</a></li> + <li><a href="#subscribing_to_blogs_and_news_feeds_from_browser">Suscribirse + a canales de blogs y noticias desde una ventana del navegador</a></li> + <li><a href="#reading_blogs_and_news_feed_messages">Leer mensajes de canales + de blogs y noticias</a></li> + <li><a href="#posting_blog_messages">Publicar mensajes en blogs</a></li> + <li><a href="#adding_comments_to_a_blog_post">Añadir comentarios a un + artículo de blog</a></li> + <li><a href="#exporting_and_importing_feeds">Exportar e importar + canales</a></li> + <li><a href="#editing_a_feed">Editar un canal</a></li> + <li><a href="#removing_a_feed">Eliminar un canal</a></li> + <li><a href="#using_different_blogs_and_news_feeds_accounts">Usar varias + cuentas de canales de blogs y noticias</a></li> + <li><a href="#organizing_your_feeds">Organizar sus canales</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="subscribing_to_blogs_and_news_feeds">Suscribirse a canales de blogs y + noticias</h2> + +<p>Si ha configurado una + <a href="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">cuenta + de blogs y noticias</a>, puede suscribirse a canales de blogs y noticias.</p> + +<p>Para suscribirse a un canal, comience desde la ventana de Correo:</p> + +<ol> + <li id="getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">Acceda al diálogo de + suscripción de canales. Hay varias maneras de hacer esto: + <ul> + <li>En el panel de cuentas, haga clic en la cuenta de canales de blogs y + noticias que desea gestionar, luego pulse en Administrar suscripciones + en el panel de la derecha.</li> + <li>En el panel de cuentas, haga clic en la cuenta de canales de blogs y + noticias que desea gestionar, o en un canal dentro de ella, y luego + abra el menú Archivo y elija Suscribirse.</li> + <li>En el panel de cuentas, <strong>haga clic con el botón derecho</strong> + en la cuenta de canales de blogs y noticias que desea gestionar y elija + Suscribirse...</li> + <li>Abra el menú Editar y seleccione la opción Configuración de cuentas + de correo y noticias. En el diálogo de configuración de cuentas de + correo y noticias, haga clic en la sección principal de una cuenta de + canales de blogs y noticias, y luego pulse el botón Administrar + suscripciones...</li> + </ul> + </li> + <li>Una vez en el diálogo de suscripciones de canales, haga clic en el botón + Añadir. Aparecerá el diálogo de propiedades de canales.</li> + <li>Escriba (o copie y pegue) la URL del canal en el campo de URL del + canal.</li> + <li>Pulse en la lista desplegable <q>Guardar artículos en</q> para elegir el + elemento de la lista donde quiere que se guarden los artículos. Esto le + permite agrupar múltiples canales en un elemento de la lista.</li> + <li>Marque <q>Mostrar el resumen del artículo en lugar de cargar la página + web</q> para mostrar un breve resumen que suelen incluir los canales de + blogs y noticias para cada artículo. + + <p><strong>Truco:</strong> mostrar el resumen del artículo reduce el tráfico + de red y es más rápido, puesto que el resumen ya se ha descargado cuando + se comprueba el canal en busca de nuevos artículos. Sin embargo, si + normalmente está interesado en el artículo completo, ahorrará tiempo + desmarcando esta opción.</p> + </li> + <li>Pulse Aceptar para confirmar la adición del canal.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Volver al principio de + la sección</a>]</p> + +<h2 id="subscribing_to_blogs_and_news_feeds_from_browser">Suscribirse a canales + de blogs y noticias desde una ventana del navegador</h2> + +<p>Mientras navega por la web usando &brandShortName;, puede encontrar el icono + de descubrimiento de canales + (<img src="chrome://communicator/skin/icons/feedIcon.png" + style="width: 16px; height: 16px;" />) mientras visita una página web. Puede + hacer clic en él para ver una lista de canales disponibles y elegir uno para + que sea añadido a su primera cuenta de canales de blog y noticias.</p> + +<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Volver al principio de + la sección</a>]</p> + +<h2 id="reading_blogs_and_news_feed_messages">Leer mensajes de canales de + blogs y noticias</h2> + +<p>Cuando abre su cuenta de blogs y noticias, ve la lista de canales a los + cuales se ha suscrito. &brandShortName; comprueba cada canal en busca de + nuevos mensajes y los descarga.</p> + +<p>Para leer mensajes de blogs y noticias, comience desde la ventana de + Correo:</p> + +<ol> + <li>Haga doble clic en una cuenta de blogs y noticias para ver sus canales + (si no hay canales, puede necesitar suscribirse a uno).</li> + <li>Pulse en el nombre de un canal para ver sus mensajes.</li> + <li>Pulse en un mensaje para leerlo. La cabecera mostrará la URL original + del artículo, la cual puede pulsar para abrir una ventana de navegador + con la página web correspondiente.</li> +</ol> + +<p>Dependiendo de su configuración para las cuentas y cada canal individual, el + mensaje se mostrará en su vista resumida o en la vista completa. Puede + cambiarlo eligiendo la opción de menú Ver, y luego Descargar cuerpo del + mensaje como. Entonces podrá seleccionar una de estas opciones:</p> + +<ul> + <li><strong>Página web</strong>: seleccione esta opción para mostrar la + página web completa de este mensaje.</li> + <li><strong>Resumen</strong>: seleccione esta opción para mostrar la versión + corta resumida de este mensaje.</li> + <li><strong>Formato por omisión</strong>: seleccione esta opción para mostrar + el artículo en su formato predeterminado, como se haya especificado en las + opciones del canal o, en su defecto, en la cuenta de blogs y noticias.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Volver al principio de + la sección</a>]</p> + +<h2 id="posting_blog_messages">Publicar mensajes en blogs</h2> + +<p>Para publicar un mensaje, necesita una cuenta en el blog correspondiente. + Además, no hay manera estándar de publicar mensajes de blogs, así que + normalmente no podrá publicar mensajes desde el componente de correo de + &brandShortName;. En su lugar, necesitará abrir una ventana de navegador, + iniciar sesión en su cuenta del blog y usar la interfaz web.</p> + +<p>Algunos sistemas de blog, sin embargo, permiten publicar mensajes en el blog + enviando un mensaje de correo electrónico a una dirección específica. + Necesitará averiguar si su servicio de blog implementa esta característica, y + la dirección de correo electrónico correcta que debe usar.</p> + +<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Volver al principio de + la sección</a>]</p> + +<h2 id="adding_comments_to_a_blog_post">Añadir comentarios a un artículo de + blog</h2> + +<p>Puesto que no hay manera estándar de añadir comentarios a un artículo de + blog, nomalmente necesitará abrir una ventana de navegador y usar la interfaz + web.</p> + +<p>Algunos sistemas de blogs, no obstante, permiten añadir comentarios enviando + un mensaje de correo electrónico a una dirección específica. Necesitará + averiguar si el servicio de blogs implementa esta característica, y la + dirección de correo electrónico correcta que debe usar.</p> + +<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Volver al principio de + la sección</a>]</p> + +<h2 id="exporting_and_importing_feeds">Exportar e importar canales</h2> + +<p>Si ha configurado una + <a href="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">cuenta + de blogs y noticias</a>, puede exportar o importar colecciones de canales de + blogs y noticias usando el formato OPML (lenguaje de marcado de procesadores + de esquemas).</p> + +<p>Para exportar los canales en su cuenta seleccionada de blogs y noticias, + comience desde la ventana de Correo:</p> + +<ol> + <li>En el panel de cuentas, pulse en la cuenta de blogs y noticias que desee + gestionar, o en un canal dentro de ella.</li> + <li>Abra el menú Archivo y elija Suscribirse (o use cualquier otro de los + <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">métodos + disponibles</a> para acceder al cuadro de diálogo de suscripciones de + canales).</li> + <li>En el diálogo de suscripciones de canales, haga clic en el botón + Exportar. Aparecerá el diálogo Exportar canales como un archivo OPML.</li> + <li>Seleccione el directorio y nombre de archivo para guardar el archivo + OPML, y pulse en Guardar.</li> +</ol> + +<p>Para importar los canales en su cuenta seleccionada de blogs y noticias, + comience desde la ventana de Correo:</p> + +<ol> + <li>En el panel de cuentas, pulse en la cuenta de blogs y noticias que desee + gestionar, o en un canal dentro de ella.</li> + <li>Abra el menú Archivo y elija Suscribirse (o use cualquier otro de los + <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">métodos + disponibles</a> para acceder al cuadro de diálogo de suscripciones de + canales).</li> + <li>En el diálogo de suscripciones de canales, haga clic en el botón + Importar. Aparecerá el diálogo Seleccione archivo OPML para importar.</li> + <li>Seleccione el directorio y nombre de archivo para cargar el archivo + OPML, y pulse en Abrir.</li> + <li>Se añadirán todos los canales definidos en el archivo OPML a su cuenta + de blogs y noticias.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Volver al principio de + la sección</a>]</p> + +<h2 id="editing_a_feed">Editar un canal</h2> + +<p>Si quiere cambiar las propiedades de uno de los canales en su cuenta de blogs + y noticias, puede editarlo.</p> + +<p>Para editar un canal en su cuenta de blogs y noticias seleccionada, comience + desde la ventana de Correo:</p> + +<ol> + <li>En el panel de cuentas, pulse en la cuenta de blogs y noticias que desee + gestionar, o en un canal dentro de ella.</li> + <li>Abra el menú Archivo y elija Suscribirse (o use cualquier otro de los + <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">métodos + disponibles</a> para acceder al cuadro de diálogo de suscripciones de + canales).</li> + <li>En el diálogo de suscripción de canales, pulse en un canal en la lista de + canales. Puede que necesite desplegar las carpetas en la lista de canales + para ver cada canal individual.</li> + <li>Pulse en el botón Editar. Aparecerá el diálogo de propiedades del + canal.</li> + <li>Puede cambiar dónde quiere que se guarden los artículos pulsando la lista + desplegable <q>Guardar artículos en</q>.</li> + <li>Puede marcar <q>Mostrar el resumen del artículo en lugar de cargar la + página web</q> para mostrar un breve resumen que suelen incluir para cada + artículo los canales de blogs. + + <p><strong>Truco:</strong> mostrar el resumen del artículo reduce el tráfico + de red y es más rápido, puesto que el resumen ya se ha descargado cuando + se comprueba en canal en busca de nuevos artículos. Sin embargo, si + normalmente está interesado en el artículo completo, ahorrará tiempo + desmarcando esta opción.</p> + </li> + <li>Pulse Aceptar para confirmar los cambios.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Volver al principio de + la sección</a>]</p> + +<h2 id="removing_a_feed">Eliminar un canal</h2> + +<p>Si ya no quiere seguir uno de los canales de su cuenta de blogs y noticias, + puede eliminarlo.</p> + +<p>Para eliminar un canal en su cuenta de blogs y noticias seleccionada, + comience desde la ventana de Correo:</p> + +<ol> + <li>En el panel de cuentas, pulse en la cuenta de blogs y noticias que desee + gestionar, o en un canal dentro de ella.</li> + <li>Abra el menú Archivo y elija Suscribirse (o use cualquier otro de los + <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">métodos + disponibles</a> para acceder al cuadro de diálogo de suscripciones de + canales).</li> + <li>En el diálogo de suscripción de canales, pulse en un canal en la lista de + canales. Puede que necesite desplegar las carpetas en la lista de canales + para ver cada canal individual.</li> + <li>Pulse en el botón Eliminar. Se le pedirá que confirme la eliminación del + canal.</li> +</ol> + +<p><strong>Nota:</strong> no confunda un canal con una carpeta en una cuenta de + blogs y noticias. Eliminar un canal no elimina la carpeta en la que se + guardan los artículos del canal y, por tanto, dichos artículos permanecerán + en la carpeta hasta que elimine bien la carpeta completa o los artículos en + sí. Para una mejor comprensión, vea <a href="#organizing_your_feeds">Organizar + sus canales</a> más adelante en esta sección.</p> + +<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Volver al principio de + la sección</a>]</p> + +<h2 id="using_different_blogs_and_news_feeds_accounts">Usar varias cuentas de + canales de blogs y noticias</h2> + +<p>Una única cuentas de canales de blogs y noticias puede contener cualquier + número de canales en ella, así que estrictamente hablando no necesita más de + una cuenta de canales de blogs y noticias. Sin embargo, puede querer crear + varias cuentas de canales de blogs y noticias. Algunas razones para hacer + eso son:</p> + +<ul> + <li>Puede querer usar diferentes cuentas para categorizar sus canales. Por + ejemplo, puede crear una cuenta llamada <q>Noticias de Mozilla</q> para + poner en ella todos sus canales relacionados con Mozilla, y otra llamada + <q>Titulares del día</q> para poner en ella todos sus canales con noticias + generales.</li> + <li>Si tiene varias cuentas, cada una puede tener configuraciones diferentes. + De esta manera, puede elegir, por ejemplo, diferentes intervalos de tiempo + para cada cuenta (y, en consecuencia, sus canales).</li> +</ul> + +<p>[<a href="#getting_started_with_blogs_and_news_feeds">Volver al principio de + la sección</a>]</p> + +<h2 id="organizing_your_feeds">Organizar sus canales</h2> + +<p>La operación por defecto cuando se añade un canal a una cuenta de blogs y + noticias en &brandShortName; es crear una carpeta y un canal dentro de ella. + Sin embargo, &brandShortName; le permite un alto grado de flexibilidad. Esta + sección le permite organizar mejor sus canales:</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#feeds_vs_folders">Canales vs. carpetas</a></li> + <li><a href="#organizing_folders_in_blogs_and_news_feeds_accounts">Organizar + carpetas en cuentas de canales de blogs y noticias</a></li> + <li><a href="#downloading_multiple_feeds_in_a_single_folder">Descargar + múltiples canales en una sola carpeta</a></li> + <li><a href="#moving_a_feed_to_another_folder">Mover un canal a otra + carpeta</a></li> + </ul> +</div> + +<h3 id="feeds_vs_folders">Canales vs. carpetas</h3> + +<p>Las cuentas de canales de blogs y noticias se organizan mediante dos + conceptos principales: <strong>canales</strong> y + <strong>carpetas</strong>.</p> + +<ul> + <li>Los <strong>canales</strong> son fuentes de artículos/mensajes. + Proporcionan el medio de obtener nuevos artículos de los blogs. Usted se + suscribe a canales.</li> + <li>Las <strong>carpetas</strong> en las cuentas de canales de blogs y + noticias funcionan más o menos igual que en cualquier otro tipo de cuenta. + Las carpetas guardan los artículos/mensajes que obtiene a través de los + canales.</li> +</ul> + +<p>Usted usa el diálogo de suscripción de canales para decirle a + &brandShortName; qué mensajes de canales se descargan en qué canales. Como + los canales suministran nuevos artículos y las carpetas proporcionan el + espacio donde poner dichos artículos, puede querer tenerlos conectados, + normalmente enlazando un canal con una carpeta. Sin embargo, tenga en cuenta + que eliminar un canal no elimina automáticamente la carpeta asociada, ni + tampoco los artículos/mensajes del canal eliminado, puesto que aquéllos se + guardan en la carpeta.</p> + +<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h3 id="organizing_folders_in_blogs_and_news_feeds_accounts">Organizar carpetas + en cuentas de canales de blogs y noticias</h3> + +<p>Puede crear, renombrar, mover o copiar carpetas en las cuentas de canales de + blogs y noticias exactamente igual que con cualquier otro tipo de cuenta. Vea + <a href="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_folder">Crear una carpeta</a>, + <a href="mailnews_organizing.xhtml#renaming_a_folder">Renombrar una + carpeta</a> y <a + href="mailnews_organizing.xhtml#moving_or_copying_a_folder">Mover o copiar + una carpeta</a> para más detalles.</p> + +<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h3 id="downloading_multiple_feeds_in_a_single_folder">Descargar múltiples + canales en una sola carpeta</h3> + +<p>Puede querer usar una sola carpeta para guardar los artículos/mensajes + provenientes de más de un canal. Para hacer esto, necesita añadir canales + adicionales en esa carpeta. Comience desde la carpeta de Correo:</p> + +<ol> + <li>En el panel de cuentas, pulse en la cuenta de blogs y noticias que desee + gestionar, o en un canal dentro de ella.</li> + <li>Abra el menú Archivo y elija Suscribirse (o use cualquier otro de los + <a href="#getting_into_the_feed_subscriptions_dialog">métodos + disponibles</a> para acceder al cuadro de diálogo de suscripciones de + canales).</li> + <li>Una vez en el diálogo de suscripciones de canales, haga clic en la + carpeta, luego pulse el botón Añadir. Aparecerá el diálogo de propiedades + de canales.</li> + <li>Escriba (o copie y pegue) la URL del canal en el campo de URL del + canal.</li> + <li>Pulse Aceptar para confirmar la adición del canal.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h3 id="moving_a_feed_to_another_folder">Mover un canal a otra carpeta</h3> + +<p>Puede mover un canal de una carepta a otra usando cualquiera de estos + métodos:</p> + +<ul> + <li>Arrastre y suelte un canal dentro de la ventana de suscripciones de + canales.</li> + <li><a href="#editing_a_feed">Edite el canal</a> para cambiar en qué carpeta + se descargan los artículos/mensajes.</li> +</ul> + +<p><strong>Nota</strong>: recuerde que mover el canal no mueve los artículos + existentes de la carpeta en la que han sido descargados.</p> + +<p>[<a href="#organizing_your_feeds">Volver al principio de la sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_getting_started.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_getting_started.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..656b89ffc6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_getting_started.xhtml @@ -0,0 +1,401 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Usar Correo y noticias de &brandShortName;</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> + <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css" + type="text/css"/> +</head> + +<body> +<div class="boilerPlate">Este documento ha sido proporcionado sólo + para aportar información. Puede ayudarle a dar ciertos pasos a la + hora de decidir la forma de proteger la privacidad y seguridad de su + información personal en Internet. Este documento, sin embargo, no + trata de todos los aspectos existentes en materia de privacidad y + seguridad, ni representa recomendaciones sobre lo que constituye unas + medidas de protección adecuadas en materia de privacidad y seguridad + en Internet.</div> + +<h1 id="using_mozilla_mail_and_newsgroups">Usar Correo y noticias + &brandShortName;</h1> + +<p>Correo y noticias de &brandShortName; le permite gestionar cómodamente todas + sus comunicaciones de Internet desde un único lugar. Puede configurar y + mantener múltiples cuentas de correo personales y de trabajo, así como grupos + de noticias, todo desde una ventana, la ventana de Correo y noticias.</p> + +<p>Para comenzar a usar Correo y noticias &brandShortName;:</p> + +<ul> + <li>Pulse el icono Correo y noticias en la esquina inferior izquierda + de la ventana del navegador.</li> +</ul> + +<table> + <tr> + <td colspan="2"><img src="images/task_mail.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr> + <td width="20"></td> + <td><strong>Icono de Correo y noticias</strong></td> + </tr> +</table> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Comenzar + con el correo y grupos de &brandShortName;</a></li> + <li><a href="#importing_mail_from_other_programs">Importar correo de + otros programas</a></li> + <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#reading_messages">Leer mensajes</a></li> + <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#sending_messages">Enviar mensajes</a></li> + <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#creating_html_mail_messages">Crear mensajes de correo + HTML</a></li> + <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#using_attachments">Usar adjuntos</a></li> + <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#deleting_messages">Borrar mensajes</a></li> + <li><a href="mailnews_addressbooks.xhtml">Usar libretas de direcciones</a></li> + <li><a href="mailnews_organizing.xhtml">Organizar sus mensajes</a></li> + <li><a href="mailnews_organizing.xhtml#controlling_junk_mail">Controlar + el correo basura</a></li> + <li><a href="mailnews_newsgroups.xhtml">Comenzar con los grupos de + noticias</a></li> + <li><a href="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml">Comenzar con los canales de + blogs y noticias</a></li> + <li><a href="mailnews_offline.xhtml">Trabajar sin conexión</a></li> + <li><a href="mailnews_security.xhtml">Firmar y cifrar mensajes</a></li> + <li><a href="mailnews_account_settings.xhtml">Configuración + de cuentas de correo y noticias</a></li> + <li><a href="mailnews_preferences.xhtml">Preferencias de Correo y + noticias</a></li> + </ul> +</div> + +<h1 id="getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Empezar con el correo + y noticias de &brandShortName;</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#using_the_mail_account_setup_wizard">Usar el asistente para + cuentas de correo</a></li> + <li><a href="#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Configurar + cuentas de correo y noticias adicionales</a></li> + <li><a href="#changing_the_settings_for_an_account">Cambiar la + configuración de una cuenta</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="using_the_mail_account_setup_wizard">Usar el asistente para + configuración de cuentas de correo</h2> + +<p>Para configurar una cuenta de correo, de noticias o de canales de blogs y + noticias, primero abra el menú Ventana y escoja Correo y noticias. Si no ha + configurado aún ninguna cuenta, el asistente de cuentas aparece + automáticamente, permitiéndole configurar una.</p> + +<p>El asistente de cuentas le guía a lo largo del proceso de creación de una + nueva cuenta. Si no conoce algún parámetro, pulse Cancelar y pregunte a su + proveedor de servicios de Internet (ISP) o servicio de atención a + usuarios.</p> + +<p>Si ya existe una cuenta, el asistente no aparecerá automáticamente. En su + lugar, tras abrir la ventana de Correo, abra el menú Archivo y escoja Nuevo, + y luego Cuenta. Para más detalles, vea + <a href="#setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Configurar cuentas + adicionales de correo, noticias y canales de blogs y noticias</a>.</p> + +<h3 id="setting_up_mail_accounts_with_an_isp_or_email_provider">Configurar + cuentas de correo con un ISP o proveedor de correo electrónico</h3> + +<p>Antes de configurar una cuenta de correo, su ISP o proveedor de correo + debería facilitarle la siguiente información:</p> + +<ul> + <li>su nombre de usuario</li> + <li>su dirección de correo electrónico</li> + <li>los servidores de correo entrante y saliente</li> + <li>el tipo de servidor de correo entrante + (<a href="glossary.xhtml#imap">IMAP</a> o + <a href="glossary.xhtml#pop">POP</a>)</li> +</ul> + +<p>Antes de configurar una cuenta de grupos de noticias, su ISP o proveedor + de correo debería facilitarle la siguiente información:</p> + +<ul> + <li>su dirección de correo electrónico</li> + <li>nombre del servidor de noticias</li> + <li>nombre de la cuenta</li> +</ul> + +<p>Para configurar una cuenta de correo, de noticias o de canales de blogs y + noticias, vaya a la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Opciones de la cuenta de correo y noticias. + Verá el cuadro de diálogo de opciones para cuentas de correo y + noticias.</li> + <li>Pulse en Añadir cuenta para mostrar el asistente para cuentas. + <p>La información solicitada por el asistente de cuentas depende del tipo + de cuenta que especifique en su primera ventana. Los encabezados en + negrita que siguen corresponden a las ventanas que verá cuando configure + una cuenta de correo de un ISP o proveedor de correo electrónico.</p> + </li> + <li><strong>Configuración de nueva cuenta</strong>: escoja el tipo de + cuenta que quiere configurar y pulse la flecha derecha.</li> + <li><strong>Identidad</strong>: introduzca el nombre y dirección de correo + electrónico apropiados para esta cuenta y pulse la flecha derecha. Esta + ventana no está disponible para el tipo de cuentas de canales de blogs y + noticias.</li> + <li><strong>Información del servidor</strong>: esta ventana no está disponible + para el tipo de cuentas de canales de blogs y noticias. + <ul> + <li>Indique si quiere una cuenta POP o IMAP. No todos los proveedores de + servicios admiten ambas opciones. Para más información, vea + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings">Configuración + de cuentas de Correo y noticias - Configuración del servidor</a>.</li> + <li>Introduzca el nombre de su servidor de correo entrante.</li> + <li>Marque la casilla <q>Dejar mensajes en el servidor</q> si desea dejar + los mensajes en el servidor de modo que al descargarlos, &brandShortName; + no los elimine del servidor.</li> + <li>Si quiere que esta cuenta sea parte de la bandeja de entrada global + de la cuenta Carpetas Locales, seleccione la casilla <q>Usar bandeja de + entrada global</q>. El correo de esta cuenta se guardará en sus carpetas + locales. En caso contrario, si la casilla no está marcada, el correo se + guardará en su propio directorio.</li> + <li>Introduzca el nombre de su servidor de correo saliente (SMTP). + <p><strong>Nota</strong>: sólo necesita especificar un servidor de + correo saliente (SMTP), incluso aunque tenga varias cuentas de correo. + El nombre de su host <a href="glossary.xhtml#smtp">SMTP</a> puede no + haberle sido facilitado explícitamente en la información de + configuración de cuenta que se le ha proporcionado. Por ejemplo, su + host SMTP puede ser el mismo que su host POP o IMAP. En caso de duda, + contacte con su ISP o administrador de sistema.</p></li> + <li>Pulse la flecha derecha para continuar.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Nombres de usuario</strong>: introduzca los nombres de usuario + de entrada y de salida proporcionados por su ISP o proveedor de correo + electrónico y pulse la flecha derecha. Esta ventana no está disponible para + el tipo de cuentas de canales de blogs y noticias.</li> + <li><strong>Nombre de la cuenta</strong>: introduzca el nombre con el que + quiera referirse a esta cuenta y pulse la flecha derecha.</li> + <li><strong>¡Felicidades!</strong>: verifique que la información que + ha introducido es correcta. Si es necesario, verifique esta información + con su ISP o administrador del sistema. Cuando esté seguro de que es + correcta, pulse Finalizar para crear su cuenta.</li> + <li>Verá su nueva cuenta lista en el lado izquierdo del cuadro de + diálogo de configuración de cuentas de correo y noticias. + Pulse Aceptar para comenzar a usar su cuenta.</li> +</ol> + +<p>Ahora ya está preparado para recibir mensajes de su cuenta. Correo y + noticias de &brandShortName; le pedirá su contraseña la primera vez que + reciba mensajes en cada sesión. Para instrucciones más detalladas, vea + <a href="mailnews_using_mail.xhtml#getting_new_messages">Obtener nuevos + mensajes</a>.</p> + +<p>[<a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="setting_up_additional_mail_and_news_accounts">Configurar cuentas de + correo y noticias adicionales</h2> + +<p>Para modificar o añadir una cuenta, se usa el cuadro de diálogo + Configuración de la cuenta, donde la información incluye datos como:</p> + +<ul> + <li>configuración del servidor de correo o noticias, como por ejemplo, + el borrado de mensajes o preferencias de descarga de mensajes)</li> + <li>opciones para el almacenamiento para las copias de mensajes y + carpetas</li> + <li>la dirección de respuesta, nombre de organización y firma</li> +</ul> + +<p>Para añadir una cuenta nueva o modificar opciones de una cuenta ya + existente, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de correo y + noticias. Verá aparecer el cuadro de diálogo Opciones para cuentas de + correo y noticias. Puede llevar a cabo las siguientes tareas: + <ul> + <li><strong>Añadir cuenta</strong>: pulse este botón para añadir una + nueva cuenta de correo, noticias o canales de blogs y noticias. + Asegúrese de escribir la cuenta tal y como se la han proporcionado + a usted. Muévase a través de las pantallas con las flechas, o pulse + Cancelar para detener la creación de la cuenta.</li> + <li id="set_as_default"><strong>Definir como predeterminada</strong>: + seleccione una cuenta y luego pulse este botón para convertir esa + cuenta en la predeterminada. La cuenta predeterminada aparecerá la + primera en su lista de cuentas en la ventana de Correo. Los cambios + tendrán efecto la próxima vez que inicie Correo y noticias. + + <p>La cuenta predeterminada determina qué dirección se rellena en el + campo De: cuando redacta un mensaje sin ninguna cuenta de correo o + noticias activa (es decir, cuando está seleccionada Carpetas locales + o una cuenta de blogs y noticias), a petición de una aplicacion + externa o al pulsar un enlace mailto:.</p> + + <p><strong>Nota:</strong> no puede definir una cuenta de canales de + blogs y noticias como predeterminada.</p> + </li> + <li><strong>Eliminar cuenta</strong>: seleccione una cuenta y pulse este + botón para eliminar completamente la cuenta de la ventana de Correo + y noticias.</li> + <li><strong>Servidor de correo saliente (SMTP)</strong>: pulse este + elemento (al final de la lista de cuentas) para modificar información + sobre el servidor de correo saliente, Vea + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server">Opciones de + correo y noticias - Servidor de correo saliente (SMTP)</a> para más + información.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse en los apartados de cualquier cuenta y modifique los valores + correspondientes en el panel de la derecha.</li> + <li>Pulse Aceptar para guardar los cambios.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="changing_the_settings_for_an_account">Cambiar la configuración de una + cuenta</h2> + +<p>Para ver o cambiar la información para una cuenta de correo o noticias + existente, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración para cuentas de correo y + noticias. Verá aparecer el cuadro de diálogo Configuración de cuentas de + correo y noticias.</li> + <li>Pulse en el nombre de la cuenta en la parte izquierda del cuadro de + diálogo de opciones de cuenta. Verá información sobre la cuenta, como la + dirección de correo electrónico y la firma, en la parte derecha del cuadro + de diálogo.</li> + <li>Pulse cualquiera de estos elementos bajo el nombre de una cuenta para ver + los parámetros correspondientes: + <ul> + <li><strong>Configuración del servidor</strong>: los valores disponibles + dependen del tipo de servidor (IMAP, POP o servidor de grupos de + noticias). Para más información vea <a + href="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings">Configuración de + cuentas de correo y noticias - Configuración del servidor</a>. + + <p><strong>Importante</strong>: si necesita cambiar el tipo de servidor + (por ejemplo, de POP a IMAP) debe borrar primero la cuenta existente y + reiniciar &brandShortName;. Entonces vuelva a abrir el cuadro de + diálogo Configuración de cuentas de correo y noticias y vuelva a crear + la cuenta con el nuevo tipo de servidor pulsando en Añadir cuenta.</p> + </li> + <li><strong>Copias y carpetas</strong>: estos valores determinan si se + envían mensajes automáticos (copias ocultas) y dónde quiere que se + almacenen las copias de los mensajes enviados, borradores y plantillas. + Para más información, vea <a + href="mailnews_account_settings.xhtml#copies_and_folders">Configuración + de cuentas de correo y noticias - Copias y carpetas</a>.</li> + <li><strong>Redacción y direcciones</strong>: estos valores le permiten + elegir su formato predeterminado y el modo de cita cuando redacta un + mensaje. También puede sustituir la configuración global de servidores + de directorio indicada para todas las libretas de direcciones en la + ventana de preferencias por valores específicos de esta cuenta. Para + más información, vea + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Configuración de + cuentas de correo y noticias - Redacción y direcciones</a>.</li> + <li><strong>Sincronización y almacenamiento (sólo para cuentas IMAP y + noticias)</strong>: estos valores se utilizan cuando se encuentra en + modo sin conexión (desconectado de Internet) o necesita ahorrar tiempo + en la descarga y conservar espacio en disco. Para más información, vea + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_imap">Configuración + de sincronización y almacenamiento (IMAP)</a> o + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_nntp">Configuración + de sincronización y almacenamiento (Noticias)</a>.</li> + <li><strong>Espacio en disco (sólo para cuentas POP y de canales de + blogs y noticias)</strong>: estos valores le ayudan a gestionar la + cantidad de espacio en disco que ocupan los mensajes descargados en su + disco duro. Para más información, vea + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_pop">Configuración + de espacio en disco (POP)</a> o + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_blogs">Configuración + de espacio en disco (Blogs)</a>.</li> + <li><strong>Seguridad</strong>: estos valores determinan qué <a + href="glossary.xhtml#certificate">certificados</a> se usan para firmar + digitalmente y cifrar los mensajes de correo que envía. Las opciones de + firma digital permiten que se pueda identificar de manera fiable ante + otras personas al enviar mensajes de correo. Las opciones de cifrado le + permiten asegurarse de que la privacidad de sus mensajes de correo + permanece intacta al viajar por la red. Para más información, vea + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#security">Configuración de + cuentas de correo y noticias - Seguridad</a>.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse Aceptar para guardar los cambios.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + +<h1 id="importing_mail_from_other_programs">Importar correo de otros + programas</h1> + +<p>Esta sección describe cómo se importan los mensajes y la configuración de + Netscape Communicator, Outlook, Outlook Express y Eudora. Para importar + libretas de direcciones de estos programas, vea <a + href="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books">Importar libretas + de direcciones</a>.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#importing_mail_messages">Importar mensajes de + correo</a></li> + <li><a href="#importing_mail_settings">Importar configuración de + correo</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="importing_mail_messages">Importar mensajes de correo</h2> + +<p>Para importar mensajes de Netscape Communicator, Outlook, Outlook Express +o Eudora, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Herramientas, y elija Importar. Verá el + asistente de &brandShortName; para importar correo.</li> + <li>Siga las instrucciones para importar mensajes de correo.</li> +</ol> + +<p>Para Netscape Communicator, el asistente importa una copia de todas las + carpetas de correo de Communicator incluidas en Carpetas locales. El correo + importado se añade a una carpeta nueva debajo de las Carpetas locales en la + ventana de correo de &brandShortName; (las carpetas de correo de + Communicator permanecen en su ubicación original intactas).</p> + +<p>[<a href="#importing_mail_from_other_programs">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="importing_mail_settings">Importar configuración del correo</h2> + +<p>Para importar la configuración del correo de Outlook, Outlook Express o + Eudora, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Herramientas y elija Importar. Verá el asistente de importar + correo de &brandShortName;.</li> + <li>Siga las instrucciones para importar la configuración de correo.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#importing_mail_from_other_programs">Volver al principio de la + sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_newsgroups.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_newsgroups.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..a157b94e9d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_newsgroups.xhtml @@ -0,0 +1,218 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Comenzar con los grupos de noticias</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> + <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css" + type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="getting_started_with_newsgroups">Comenzar con los grupos de +noticias</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#subscribing_to_newsgroups">Suscribirse a grupos de + noticias</a></li> + <li><a href="#reading_newsgroup_messages">Leer mensajes de los + grupos</a></li> + <li><a href="#posting_newsgroup_messages">Enviar mensajes a los + grupos</a></li> + <li><a href="#contributing_to_ongoing_discussions">Contribuir a continuar + las discusiones</a></li> + <li><a href="#monitoring_threads">Observar conversaciones</a></li> + <li><a href="#removing_a_newsgroup">Eliminar un grupo</a></li> + <li><a href="#adding_a_newsgroup_server">Añadir un servidor de + noticias</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="subscribing_to_newsgroups">Suscribirse a grupos de noticias</h2> + +<p>Si ha configurado una <a href="#adding_a_newsgroup_server">cuenta</a> en +un servidor de noticias, puede apuntarse (suscribirse) a los grupos de +noticias (también llamados grupos de discusión).</p> + +<p>Para suscribirse a un grupo, comenzando desde la ventana de Correo y +noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Archivo y elija Suscribirse. Verá el cuadro + de diálogo Suscribirse.</li> + <li>Si es necesario, despliegue la lista para elegir otra cuenta de + noticias.</li> + <li>Seleccione un grupo de noticias. Para seleccionar más de un grupo + de noticias, haga <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd + class="noMac">Ctrl</kbd>+clic en cada grupo adicional.</li> + <li>Pulse en Suscribir o en la columa Suscribir junto al grupo. Cuando + se suscriba, verá una marca junto al nombre del grupo. Pulse en + Cancelar suscripción para cancelar una selección.</li> + <li>Pulse Aceptar. La lista de los grupos suscritos aparece en la ventana + de Correo y noticias.</li> +</ol> + +<p>Si se está usando un servidor de correo IMAP, también puede suscribirse a + las carpetas de mensajes que haya en el servidor IMAP (la bandeja de + entrada es un tipo de carpeta de mensajes). Siga las instrucciones + anteriores para suscribirse, pero seleccione una cuenta IMAP de la lista + desplegable. Para más información sobre cómo compartir y suscribirse + carpetas, vea <a + href="mailnews_organizing.xhtml#sharing_folders_with_other_users">Compartir + carpetas con otros usuarios (sólo IMAP)</a>.</p> + +<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="reading_newsgroup_messages">Leer mensajes de grupos de noticias</h2> + +<p>Cuando se abre un servidor de noticias, se ve la lista de grupos a los +que se está suscrito. El servidor descarga las <em>cabeceras</em> +de los mensajes nuevos de cada grupo.</p> + +<p>Para leer mensajes de grupos, comenzando desde la ventana de Correo y +noticias:</p> + +<ol> + <li>Haga doble clic en un icono de servidor de noticias para ver sus grupos + (si no hay grupos, puede que tenga que suscribirse a alguno).</li> + <li>Pulse en el nombre de un grupo para ver sus mensajes.</li> + <li>Pulse en un mensaje para leerlo. Pulse el botón de + conversación para mostrar todas las respuestas debajo del mensaje + original. Se puede elegir cualquier cabecera para mostrar el mensaje. Se + puede <a href="#posting_newsgroup_messages">iniciar una nueva + conversación</a> o <a + href="#contributing_to_ongoing_discussions">enviar un mensaje</a> como + respuesta.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="posting_newsgroup_messages">Enviar mensajes a los grupos de +noticias</h2> + +<p>Para iniciar nuevas conversaciones (hilos o discusiones):</p> + +<ol> + <li>Desde la lista de los grupos suscritos en la ventana de Correo y + noticias, seleccione un grupo.</li> + <li>Pulse en Redactar.</li> + <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages">Redacte</a> + su mensaje, y pulse el botón Enviar para mandarlo.</li> + <li>Pulse en Obtener mensajes para ver su mensaje en el grupo.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="contributing_to_ongoing_discussions">Contribuir a continuar las +conversaciones</h2> + +<p>Para mandar una respuesta al grupo:</p> + +<ol> + <li>En la lista de mensajes, seleccione un mensaje al que quiera + responder.</li> + <li>Pulse Responder.</li> + <li><a href="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages">Redacte</a> + su mensaje, y pulse Enviar para mandarlo.</li> +</ol> + +<p>Para responder individualmente además de al grupo:</p> + +<ol> + <li>En la lista de mensajes, seleccione el mensaje al que va a + responder.</li> + <li>Pulse en Responder a todos.</li> + <li>Redacte el mensaje y pulse Enviar para mandarlo.</li> +</ol> + +<p>Para redirigir un mensaje a otro grupo:</p> + +<ul> + <li>Pulse Responder y elija <q>Followup-To</q> en la lista desplegable + <q>Grupo de noticias</q>. Las respuestas a ese mensaje se enviarán + al grupo que se ha indicado.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="monitoring_threads">Observar conversaciones</h2> + +<p>Para observar mensajes sin leer en las conversaciones que sean de +interés para usted:</p> + +<ol> + <li>Seleccione un mensaje de la conversación.</li> + <li>Abra el menú Mensaje, y elija Observar conversación.</li> + <li>Si quiere observar más conversaciones, repita los pasos 1 y 2 + con los mensajes de las otras conversaciones.</li> + <li>Para llevar a cabo la observación de las conversaciones, abra + el menú Ver, elija Mensajes, y luego elija Conversaciones con + mensajes sin leer. &brandShortName; muestra sólo las conversaciones + observadas que contengan mensajes sin leer.</li> + <li>Abra el menú Ver, elija Mensajes, y luego escoja Todos para + ver de nuevo todos los mensajes del grupo.</li> +</ol> + +<p>Para ignorar una conversación:</p> + +<ol> + <li>Seleccione el mensaje en la conversación.</li> + <li>Abra el menú Mensaje y elija Ignorar conversación. + &brandShortName; marca todos los mensajes de la conversación como + leídos, y todas las respuestas nuevas de esa conversación se + marcarán como leídas.</li> + <li>Para ver las conversaciones ignoradas, abra el menú Ver, elija + Mensajes, y después seleccione Conversaciones ignoradas.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="removing_a_newsgroup">Eliminar un grupo de noticias</h2> + +<p>Para eliminar un grupo de noticias de la lista:</p> + +<ul> + <li type="disc">Seleccione el icono del grupo y pulse la tecla Supr.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="adding_a_newsgroup_server">Añadir un servidor de noticias</h2> + +<p>Si el grupo al que quiere suscribirse está en un servidor diferente, +debe configurar primero el acceso a ese servidor.</p> + +<p>Para configurar un servidor de noticias adicional, abra el menú +Archivo en la ventana de Correo y noticias y elija Nuevo, y luego cuenta.</p> + +<ul> + <li>Usando el asistente para cuentas, indique que la cuenta nueva que + se va a configurar es una cuenta de grupos de noticias.</li> +</ul> + +<p>Una vez que ya ha configurado el acceso al nuevo servidor, puede <a +href="#subscribing_to_newsgroups">suscribirse</a> a los grupos de ese +servidor. En la ventana de Correo y noticias, abra el menú Archivo y +elija Suscribirse.</p> + +<p>[<a href="#getting_started_with_newsgroups">Volver al principio de la +sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_offline.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_offline.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..ebe65dd16f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_offline.xhtml @@ -0,0 +1,551 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Trabajar sin conexión</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> + <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css" + type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="working_offline">Trabajar sin conexión</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#setting_up_mozilla_mail_and_newsgroups_to_work_offline">Configurar + &brandShortName; para trabajar sin conexión</a></li> + <li><a href="mail_help.xhtml#downloading_all_messages_for_offline_use">Descargar + todos los mensajes para su uso sin conexión</a></li> + <li><a href="#downloading_an_individual_folder_for_offline_use">Descargar + una carpeta individual para trabajar sin conexión</a></li> + <li><a href="#downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use">Descargar + los mensajes seleccionados o marcados para usar sin conexión</a></li> + <li><a href="#downloading_directory_entries_for_offline_use">Descargar + entradas de directorio para usar sin conexión</a></li> + <li><a href="#setting_up_your_accounts_for_working_offline">Configurar las + cuentas para trabajar sin conexión</a></li> + <li><a href="#selecting_items_for_offline_viewing">Seleccionar elementos + para verlos sin conexión</a></li> + <li><a href="#downloading_and_synchronizing_your_messages">Descargar y + sincronizar los mensajes</a></li> + <li><a href="#working_offline_and_reconnecting_later">Trabajar sin + conexión y volver a conectar después</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="setting_up_mozilla_mail_and_newsgroups_to_work_offline">Configurar + &brandShortName; para trabajar sin conexión</h2> + +<p>La característica de &brandShortName; para trabajar sin conexión le permite + descargar el correo y leerlo sin estar conectado a Internet. Si usa una + conexión telefónica (módem) para acceder a su correo y quiere reducir el + tiempo que está conectado, o si necesita desconectar temporalmente de la red + de su empresa mientras viaja o cambiar de método de conexión, puede descargar + su correo para poder leerlo sin conexión. La característica sin conexión + puede descargar automáticamente los mensajes entrantes y enviar después los + mensajes pendientes de enviar cuando se vuelva a conectar.</p> + +<p>Observe que, para las cuentas POP, su correo ya se descarga de manera + predeterminada, por lo que la mayoría de las características de trabajo sin + conexión no son relevantes para las cuentas POP.</p> + +<p>Si quiere trabajar sin conexión, &brandShortName; le facilita:</p> + +<ul> + <li>Descargar su bandeja de entrada para usar sin conexión.</li> + <li>Descargar una carpeta individual para usarla sin conexión.</li> + <li>Descargar sólo los mensajes seleccionados o marcados para usar + sin conexión.</li> + <li>Descargar entradas de directorio en su libreta de direcciones para + usarlas sin conexión.</li> +</ul> + +<p>Si trabaja sin conexión a menudo, &brandShortName; también le permite:</p> + +<ul> + <li>Configurar una o más de sus cuentas para usar sin conexión.</li> + <li>Configurar las preferencias para trabajar sin conexión y espacio + en disco para cada cuenta.</li> + <li>Seleccionar las carpetas y grupos de noticias que quiere ver sin + conexión.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#working_offline">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="#downloading_all_messages_for_offline_use">Descargar todos los mensajes + para su uso sin conexión</h2> + +<p>Puede decirle a &brandShortName; que descargue automáticamente sus + mensajes para usarlos sin conexión. Después, cuando vuelva a estar conectado, + &brandShortName; sincroniza automáticamente sus mensajes con el servidor.</p> + +<p>Observe que la bandeja de entrada las cuentas POP se descarga de modo + predeterminado, por lo que esta sección no es aplicable a las cuentas POP.</p> + +<p>Para descargar automáticamente sus mensajes para usarlos sin conexión, + comience desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de correo y + noticias. Verá aparecer un cuadro de diálogo.</li> + <li>En la parte izquierda del cuadro de diálogo, elija la cuenta que quiere + usar sin conexión, y seleccione Sincronización y almacenamiento (esta + categoría no está disponible en cuentas POP).</li> + <li>Marque la casilla <q>Conservar mensajes de esta cuenta en este + equipo</q>.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> + <li>Pulse el indicador Con/Sin conexión <img src="images/online.png" alt=""/> + en la esquina inferior derecha de la ventana de Correo (a la izquierda del + icono de la cookie) para pasar a modo sin conexión. Se le preguntará si + quiere descargar mensajes para que estén disponibles en el modo sin + conexión. Pulse en <q>Descargar</q> para proceder.</li> +</ol> + +<p><strong>Nota</strong>: esta configuración también se aplica a cualquier + nueva carpeta creada. Si bien la configuración por cuenta se puede modificar + para una <a href="#downloading_an_individual_folder_for_offline_use">carpeta + individual</a>, estas opciones por carpeta <em>se eliminan</em> cuando se + marca/desmarca la casilla <q>Conservar mensajes</q>.</p> + +<p>&brandShortName; descarga automáticamente todos los mensajes en la +bandeja de entrada para que pueda leer y responderlos mientras trabaja sin +conexión. Después de desconectar, &brandShortName; permanece +abierto para que pueda continuar trabajando con sus mensajes.</p> + +<p>Para volver a conectarse a Internet y trabajar con conexión:</p> + +<ul> + <li>Pulse el indicador Conectado/desconectado <img src="images/offline.png" + alt="" /> en la esquina inferior derecha de la ventana de Correo y noticias + (a la izquierda del icono de cookies) para ir al modo sin + conexión.</li> +</ul> + +<p>Cuando vuelva a tener conexión, &brandShortName; sincroniza +automáticamente los mensajes de su bandeja de entrada con el servidor, +replicando cualquier cambio que hiciera trabajando sin conexión.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: &brandShortName; guarda cualquier mensaje que +envíe mientras trabaja sin conexión en la carpeta Mensajes no +enviados enCarpetas Locales. Para que &brandShortName; envíe +automáticamente sus mensajes pendientes al volver a tener +conexión, vaya al menú <span +class="mac">&brandShortName;</span><span class="noMac">Editar</span>, elija +Preferencias, y en la categoría del mismo nombre, cambie las <a +href="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences">preferencias sin +conexión</a> que desee para todas sus cuentas.</p> + +<p>[<a href="#working_offline">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="downloading_an_individual_folder_for_offline_use"> +Descargar una carpeta individual para usar sin conexión</h2> + +<p>Tenga en cuenta que las cuentas POP no le permiten administrar carpetas en +el servidor POP, por lo que esta sección no se aplica a las cuentas POP.</p> + +<p>Para descargar una carpeta concreta y usarla sin conexión, +comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>En la parte izquierda de la ventana de Correo y noticias, seleccione la + carpeta que quiere descargar para usar sin conexión.</li> + <li>Abra el menú Editar y elija Propiedades de la carpeta.</li> + <li>Pulse la pestaña Sincronización.</li> + <li>Marque <q>Seleccionar esta carpeta para usar sin conexión</q>.</li> + <li>Elija Descargar ahora si quiere comenzar inmediatamente a descargar los + mensajes de la carpeta. También puede continuar trabjando, y cuando + esté preparado para la desconexión, vaya al siguiente punto.</li> + <li>Pulse el indicador Conectado/desconectado <img src="images/online.png" + alt="" /> en la esquina inferior derecha de la ventana de Correo y noticias + para ir al modo sin conexión.</li> + <li>En el cuadro de diálogo de trabajar sin conexión, elija Descargar.</li> +</ol> + +<p>&brandShortName; automáticamente descarga todos los mensajes de la +carpeta seleccionada para que puede leer y responderlos mientras +trabaja sin conexión. Después de desconectar, &brandShortName; +permanece abierto para que pueda continuar trabajando con sus +mensajes.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: las cabeceras de los mensajes que se han descargado +para leer sin conexión muestran un icono de sobre o grupo de noticias +con un gris más oscuro que el resto.</p> + +<p>Para volver a conectarse a Internet para trabajar con conexión:</p> + +<ul> + <li>Pulse el indicador Conectado/desconectado <img src="images/offline.png" + alt="" /> en la esquina inferior derecha de la ventana de Correo y noticias + (a la izquierda del icono de cookies) para volver al modo con + conexión.</li> +</ul> + +<p>&brandShortName; sincroniza automáticamente las carpetas sin +conexión con el servidor, replicando cualquier cambio que hiciera al +trabajar sin conexión.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: &brandShortName; guarda cualquier mensaje que envíe + mientras trabaja sin conexión en la carpeta Mensajes no enviados de Carpetas + locales. Cuando se vuelva a conectar, elija Procesar mensajes no enviados en + el menú Archivo para enviar inmediatamente todos los mensajes guardados. Para + que &brandShortName; haga esto automáticamente al volver a tener conexión, + vaya al menú <span class="mac">&brandShortName;</span><span + class="noMac">Editar</span>, elija Preferencias, y en la categoría del mismo + nombre, elija las <a + href="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences">preferencias + Sin conexión</a> que desee.</p> + +<p>[<a href="#working_offline">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use"> +Descargar los mensajes seleccionados o marcados para usar sin +conexión</h2> + +<p>No olvide que, para las cuentas POP, los mensajes se descargan de manera +predeterminada. Sin embargo, si ha habilitado la opción <q>Recibir +sólo cabeceras</q> en la configuración de la cuenta POP, +entonces se descargarán sólo las cabeceras, y necesitará +usar los comandos de esta sección para descargar los mensajes +completos.</p> + +<p>Para descargar los mensajes seleccionados para usar sin conexión, +comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione una carpeta de correo o grupos de noticias para ver sus + mensajes.</li> + <li>Seleccione los mensajes que quiera descargar de la siguiente forma: + <ul> + <li>Para seleccionar un grupo de mensajes consecutivos, pulse una vez + en el primer mensaje, y luego pulse la tecla Mayúsculas y sin + soltarla pulse en el último mensaje para seleccionar todo el + grupo.</li> + <li>Para seleccionar mensajes en cualquier lugar de la lista, mantenga + pulsada la tecla <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd clas="noMac">Ctrl</kbd> + y pulse en cada mensaje.</li> + </ul> + </li> + <li>Abra el menú Archivo, elija Sin conexión, y luego elija + Recibir los mensajes marcados en el submenú. &brandShortName; + descarga los mensajes seleccionados.</li> +</ol> + +<p>Para descargar los mensajes marcados para usar sin conexión, +comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione una carpeta de correo o grupos de noticias para mostrar los + mensajes.</li> + <li>Pulse en la columna de marcado de cada mensaje que quiera descargar. + Aparecerá una bandera para indicar que el mensaje ha sido marcado. + Si la columna de marcado no está visible, pulse el icono de + Mostrar/Ocultar columnas <img src="images/columns.png" alt="" /> y + seleccione Marcar en la lista.</li> + <li>Abra el menú Archivo, elija Sin conexión, y luego elija + Recibir los mensajes marcados. &brandShortName; descargará los + mensajes marcados.</li> +</ol> + +<p>Una vez que la descarga se ha completado, pulse el indicador +Conectado/desconectado en la esquina inferior derecha de la ventana de Correo +y noticias (a la izquierda del icono de cookies) para ir al modo sin +conexión. Después de desconectar, &brandShortName; permanece +abierto para que pueda continuar trabajando con sus mensajes.</p> + +<p>Observe que las opciones de menú <q>Recibir mensajes +seleccionados</q> y <q>Recibir mensajes marcados</q> también +están disponibles en el menú contextual emergente de +conversaciones, para un acceso más rápido.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: las cabeceras de los mensajes que se han descargado +para leer sin conexión muestran un icono de sobre o grupo de noticias +con un gris más oscuro que el resto.</p> + +<p>Para volver a conectarse a Internet para poder trabajar con +conexión:</p> + +<ul> + <li>Pulse el indicador Conectado/desconectado <img src="images/offline.png" + alt="" /> en la esquina inferior derecha de la ventana de Correo y noticias + (a la izquierda del icono de cookies) para volver al modo con + conexión.</li> +</ul> + +<p><strong>Truco</strong>: &brandShortName; guarda cualquier mensaje que manda + mientras trabaja sin conexión en la carpeta Mensajes no enviados de Carpetas + locales. Cuando se vuelva a conectar, elija Enviar mensajes pendientes en el + menú Archivo para enviar inmediatamente todos los mensajes guardados. Para que + &brandShortName; haga esto automáticamente al volver a tener conexión, vaya al + menú <span class="mac">&brandShortName;</span><span + class="noMac">Editar</span>, elija Preferencias, y en la categoría del mismo + nombre, elija las <a + href="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences">preferencias + Sin conexión</a> que desee.</p> + +<p>[<a href="#working_offline">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="downloading_directory_entries_for_offline_use">Descargar entradas +de directorio para su uso sin conexión</h2> + +<p>Puede descargar (replicar) las entradas de un servidor de directorio para +que estén disponibles cuando trabaja sin conexión. +Una vez ha descargado las entradas de directorio, puede usar el +mismo procedimiento para actualizar su copia local de las entradas +con las últimas entradas del servidor de directorio.</p> + +<p>Para descargar o actualizar una libreta de direcciones vinculada +a un directorio LDAP para su uso sin conexión:</p> + +<ol> + <li>Asegúrese de que está en modo con conexión.</li> + <li>Abra el menú Ventana y escoja Libreta de direcciones.</li> + <li>En la ventana Libreta de direcciones, seleccione el directorio + que quiere descargar (replicar).</li> + <li>Pulse Propiedades en la barra de herramientas de la libreta de + direcciones. Aparecerá el cuadro de diálogo de propiedades + del servidor de directorio.</li> + <li>Pulse la pestaña Sin conexión.</li> + <li>Pulse Descargar ahora para comenzar a copiar las entradas a + su ordenador.</li> + <li>Si se le solicita, introduzca su nombre de usuario y contraseña + de red, y pulse Aceptar para comenzar la descarga. + <p>Dependiendo del número de entradas de directorio, el proceso de + descarga puede llevar un tiempo, así que sea paciente.</p> + </li> +</ol> + +<p>Una vez concluya la descarga, podrá trabajar sin conexión y +hacer búsquedas en el directorio o usarlo para autocompletar +direcciones cuando escriba mensajes. Al cabo de algún tiempo de usar +su copia local del directorio, puede querer actualizarla para obtener las +últimas entradas del servidor de directorio. Para actualizar su copia +local, utilice el procedimiento descrito anteriormente.</p> + +<p>[<a href="#working_offline">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="setting_up_your_accounts_for_working_offline">Configurar las cuentas +para trabajar sin conexión</h2> + +<p>Para configurar una o más cuentas para trabajar sin conexión, +use las preferencias Sin conexión y espacio en disco en el cuadro de +diálogo de Configuración de cuentas de correo y noticias. Cuando +haya terminado, no hace falta que cambie estas opciones cada vez que quiera +trabajar sin conexión. Las preferencias de sin conexión y +espacio en disco que se pueden configurar dependen del tipo de cuenta (IMAP, +POP o grupo de noticias).</p> + +<p>Aquí tiene un resumen de los pasos a seguir para configurar las +cuentas para usar sin conexión:</p> + +<ol> + <li>Para cada cuenta con la que quiera trabajar sin conexión, use el cuadro + de diálogo de Configuración de cuentas de correo y noticias para + configurar las opciones de sincronización y almacenamiento para esa cuenta. + Debe seleccionar los elementos (carpetas y grupos) que quiere descargar + para usar sin conexión. Vea <a + href="#selecting_items_for_offline_viewing">Seleccionar elementos para ver + sin conexión</a> para más información. + + <p>Cuando haya terminado, no hace falta que cambie estas opciones. Vea las + secciones siguientes para más información para configurar las opciones + sin conexión y espacio en disco para cuentas + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_imap">IMAP</a>, + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_pop">POP</a>, + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_blogs">Blogs</a> y + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_nntp">grupos + de noticias</a>.</p> + + <p><strong>Truco</strong>: para configurar las preferencias de + sincronización y almacenamiento para la cuenta actual, abra el menú + Archivo, elija Sin conexión, y luego Opciones sin conexión.</p> + </li> + <li>Abra el menú Archivo, elija Sin conexión, y luego escoja + Descargar/Sincronizar ahora en el submenú.</li> + <li>Seleccione el tipo de mensajes (correo, grupos o ambos) que quiera + descargar. + + <p><strong>Importante</strong>: debe seleccionar al menos una + categoría (mensajes de correo o mensajes de grupos de noticias) para + que funcione la descarga.</p> + </li> + <li>Selecione <q>Trabajar sin conexión al acabar la descarga y/o + sincronización</q>.</li> + <li>Pulse Aceptar para descargar los elementos seleccionados. Vea <a + href="#downloading_and_synchronizing_your_messages">descargar y sincronizar + sus mensajes</a> para más información.</li> +</ol> + +<p>En lo sucesivo, cuando quiera trabajar sin conexión puede omitir el +paso 1.</p> + +<p>[<a href="#working_offline">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="selecting_items_for_offline_viewing">Seleccionar elementos para ver +sin conexión</h2> + +<p>Antes de que pueda leer correo y grupos de noticias sin conexión, +primero tiene que seleccionarlos para descargarlos. Puede configurar una +cuenta completa para usar sin conexión. También puede elegir +qué carpetas y grupos quiere usar sin conexión.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: tenga presente que cuantos más elementos +seleccione, más tiempo necesitará para la descarga y +también más espacio en disco.</p> + +<p>Para seleccionar cuentas, carpetas y grupos para ver sin conexión, +comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar, elija Configuración de cuentas de correo y + noticias. Verá aparecer el cuadro de diálogo para configurar las + cuentas.</li> + <li>Elija la categoría Sincronización y almacenamiento para la cuenta que + quiere cambiar.</li> + <li>Pulse <q>Avanzado</q> para ver sus carpetas IMAP, o <q>Seleccionar + grupos de noticias para su uso sin condexión</q> para los grupos de + noticias a los que esté suscrito. + + <p><strong>Nota</strong>: sólo verá los grupos y las carpetas a las que + esté <a + href="mailnews_newsgroups.xhtml#subscribing_to_newsgroups">suscrito</a>. + Las cuentas POP y las carpetas locales no aparecen en la lista.</p> + </li> + <li>Seleccione los elementos (carpetas, grupos) que quiera tener disponibles + para usar sin conexión.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p>Cuando haya terminado, no hace falta que cambie estas opciones cada vez +que quiera trabajar sin conexión. Sin embargo, si quiere cambiarlas, +puede hacerlo fácilmente antes de cambiar al modo sin conexión, +ya que el mismo botón de Seleccionar está disponible cuando se +elige la opción <a +href="#downloading_and_synchronizing_your_messages">Descargar y +sincronizar</a>.</p> + +<p>[<a href="#working_offline">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="downloading_and_synchronizing_your_messages">Descargar y sincronizar +los mensajes</h2> + +<p>Si ya ha seleccionado las carpetas de correo y grupos para usar sin +conexión, entonces está listo para descargar y sincronizarlos. +Si todavía no ha seleccionado los elementos a descargar, puede hacerlo +antes de pasar al modo sin conexión.</p> + +<p>Si no está viendo ya el cuadro de diálogo +Descargar/Sincronizar ahora, siga estos pasos:</p> + +<p>Para descargar y sincronizar sus mensajes, comenzando desde la ventana de +Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Archivo, elija Sin conexión, y luego escoja + Descargar/Sincronizar ahora.</li> + <li>Seleccione las categorías (mensajes de correo o de grupos) que + quiere descargar. + <p><strong>Importante</strong>: debe seleccionar al menos una + categoría (mensajes de correo o de grupos de noticias) para que + funcione la descarga. Si las casillas están desactivadas, significa + que no ha seleccionado aún elementos para descargar. Use el + botón Seleccionar para seleccionar los elementos a descargar.</p> + </li> + <li>Para enviar los mensajes que estén en la carpeta de Mensajes no + enviados antes de pasar al modo sin conexión, marque la casilla + <q>Enviar mensajes pendientes</q>.</li> + <li>Para pasar a modo sin conexión inmediatamente después + de que &brandShortName; acabe la descarga, seleccione <q>Trabajar sin + conexión al acabar la descarga y/o sincronización</q>.</li> + <li>Para elegir o cambiar los elementos a descargar, pulse en Seleccionar. + Vea <a href="#selecting_items_for_offline_viewing"> seleccionar elementos + para ver sin conexión</a> para más información. Puede + omitir este apartado si ya ha seleccionado los elementos para + descargar.</li> + <li>Pulse Aceptar. &brandShortName; comenzará la descarga de los + elementos seleccionados.</li> +</ol> + +<p>Si elige trabajar sin conexión al acabar la descarga, entonces +&brandShortName; pasa a modo sin conexión inmediatamente. Si no, cuando +esté listo para trabajar sin conexión, pulse el indicador +Conectado/desconectado <img src="images/online.png" alt="" /> en la esquina +inferior derecha de la ventana de Correo y noticias para ir al modo sin +conexión.</p> + +<p>[<a href="#working_offline">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="working_offline_and_reconnecting_later">Trabajar sin conexión y +volver a conectar después</h2> + +<p>Para trabajar sin conexión y volver a conectar después, +comience desde la ventana de Correo y noticias.</p> + +<p>Cuando esté listo para trabajar sin conexión:</p> + +<ol> + <li>Pulse el indicador Conectado/desconectado <img src="images/online.png" + alt="" /> en la esquina inferior derecha de la ventana de Correo y + noticias. &brandShortName; le preguntará si quiere descargar + los mensajes antes de pasar al modo sin conexión.</li> + <li>Pulse Descargar para realizar la descarga de mensajes antes de trabajar + sin conexión. Si quiere trabajar sin conexión sin descargar + los mensajes, pulse No descargar.</li> +</ol> + +<p><strong>Nota</strong>: las cabeceras de los mensajes que se han descargado +para leer sin conexión muestran un icono de sobre o grupo de noticias +con un gris más oscuro que el resto.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: para configurar el comportamiento de &brandShortName; + al descargar antes de la desconexión, abra el menú + <span class="mac">&brandShortName;</span><span class="noMac">Editar</span>, + elija Preferencias, y luego, dentro de la categoría Correo y noticias, elija + Red y almacenamiento (si no hay categorías visibles, haga doble clic en + Correo y noticias para expandir la lista). Se puede hacer que + &brandShortName; pregunte si quiere descargar los mensajes cada vez que pase + a modo sin conexión, que los descargue automáticamente, o que no descargue + ningún mensaje.</p> + +<p>Para volver a conectar y sincronizar los mensajes:</p> + +<ol> + <li>Pulse el indicador Conectado/desconectado <img src="images/offline.png" + alt="" /> en la esquina inferior derecha de cualquier ventana de + &brandShortName;.</li> + <li>Abra el menú Archivo, elija Sin conexión, y luego escoja + Descargar/Sincronizar ahora.</li> +</ol> + +<p>&brandShortName; sincroniza sus mensajes con el servidor replicando + cualquier cambio realizado mientras se estaba trabajando sin conexión.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: para configurar lo que debe hacer &brandShortName; + al pasar a modo con conexión, abra el menú <span + class="mac">&brandShortName;</span><span class="noMac">Editar</span>, elija + Preferencias, y luego elija la categoría Sincronización y almacenamiento. + Se puede hacer que &brandShortName; pregunte cada vez, para + enviar o no automáticamente los mensajes pendientes de enviar.</p> + +<p>[<a href="#working_offline">Volver al principio de la +sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_organizing.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_organizing.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..8efb751ec3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_organizing.xhtml @@ -0,0 +1,944 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Organizar sus mensajes y controlar el correo basura</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> + <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css" + type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="organizing_your_messages">Organizar sus mensajes</h1> + +<div class="contentsBox"> + <ul> + <li><a href="#creating_a_folder">Crear una carpeta</a></li> + <li><a href="#renaming_a_folder">Renombrar una carpeta</a></li> + <li><a href="#moving_or_copying_a_folder">Mover o copiar una + carpeta</a></li> + <li><a href="#filing_messages_in_folders">Archivar mensajes en + carpetas</a></li> + <li><a href="#sharing_folders_with_other_users">Compartir carpetas con + otros usuarios (sólo IMAP)</a></li> + <li><a href="#tagging_messages">Etiquetar los mensajes</a></li> + <li><a href="#marking_or_flagging_messages">Marcar o señalar + mensajes</a></li> + <li><a href="#using_message_views">Usar las vistas de mensajes</a></li> + <li><a href="#creating_message_filters">Crear filtros de mensajes</a></li> + <li><a href="#searching_through_messages">Buscar entre los + mensajes</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="creating_a_folder">Crear una carpeta</h2> + +<p>Para crear una carpeta para los mensajes, comenzando desde la ventana de +Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Archivo, elija Nueva, y luego Carpeta. + Aparecerá el cuadro de diálogo de Nueva carpeta.</li> + <li>Escriba el nombre de la carpeta.</li> + <li>Despliegue la lista de debajo y elija una ubicación para la + carpeta, y luego pulse Aceptar. La nueva carpeta aparecerá en la + lista de carpetas.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="renaming_a_folder">Renombrar una carpeta</h2> + +<p>Para renombrar una carpeta, comenzando desde la ventana de Correo y +noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione la carpeta que quiera renombrar.</li> + <li>Abra el menú Archivo y elija Renombrar carpeta. Aparecerá + el cuadro de diálogo de Renombrar carpeta.</li> + <li>Escriba el nuevo nombre y pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p><strong>Nota</strong>: si cambia el nombre a una carpeta que ha estado +usando para almacenar <a href="#creating_message_filters">mensajes +filtrados</a>, el filtro se actualizará automáticamente para +usar el nuevo nombre de la carpeta.</p> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="moving_or_copying_a_folder">Mover o copiar una carpeta</h2> + +<p>Se puede copiar una carpeta y su contenido a otra cuenta de correo, o +mover a una carpeta dentro de la misma cuenta de correo.</p> + +<p>Para mover o copiar una carpeta, comenzando desde la ventana de Correo y +noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione la carpeta que quiera mover o copiar.</li> + <li>Haga una de las siguientes acciones: + <ul> + <li>Para mover la carpeta debajo de otra carpeta de la misma cuenta, + arrastre la carpeta encima del nombre de la otra carpeta. La carpeta + que acaba de mover pasa a ser una subcarpeta de la otra.</li> + <li>Para copiar la carpeta a otra cuenta, arrastre la carpeta encima + del nombre de la otra cuenta.</li> + <li>Para copiar la carpeta debajo de otra carpeta de otra cuenta, + arrastre la carpeta encima del nombre del nombre de la otra carpeta de + la otra cuenta. La carpeta que acaba de copiar se convierte en una + subcarpeta de la otra carpeta.</li> + </ul> + </li> +</ol> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="filing_messages_in_folders">Guardar mensajes en +carpetas</h2> + +<p>Se pueden mover mensajes de una carpeta a otra usando uno de estos +métodos:</p> + +<ul> + <li>Seleccione el mensaje, pulse el botón Archivo en la barra + de herramientas, y elija la carpeta de destino.</li> + <li>Arrastre y suelte mensajes en la carpeta que desee. + <p><strong>Nota</strong>: si se arrastra y suelta un mensaje de una + carpeta de un servidor IMAP o POP en una carpeta local del disco duro, + el mensaje se mueve a la carpeta local y se borra del servidor.</p> + </li> +</ul> + +<p>Para copiar un mensaje de una carpeta a otra:</p> + +<ol> + <li>Seleccione el mensaje y pulse con el botón derecho del + ratón para ver el menú desplegable.</li> + <li>Seleccione <q>Copiar a</q> y luego elija la cuenta de destino y la + carpeta en la lista desplegable.</li> +</ol> + +<p><strong>Truco</strong>: también puede copiar un mensaje entre +carpetas manteniendo pulsada la tecla Mays mientras arrastra el mensaje desde +la lista de mensajes a la carpeta de destino.</p> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="sharing_folders_with_other_users">Compartir carpetas con otros +usuarios (sólo IMAP)</h2> + +<p>Los usuarios con cuentas de correo IMAP pueden compartir carpetas de correo +con otros usuarios en la misma red. Compartir carpetas permite a distintos +usuarios ver y trabajar con los mismos mensajes, de manera similar a un grupo +de noticias. Para usar carpetas compartidas, su servidor de correo IMAP debe +permitir la gestión de Listas de Control de Acceso (ACLs). +Confírmelo con el administrador del sistema o servicio de asistencia a +usuarios en caso de no estar seguro de si las carpetas compartidas se permiten +en su servidor de correo IMAP.</p> + +<p>Para compartir una carpeta de correo con otros usuarios en su red, o para +ver la información de compartición de una carpeta, comenzando +desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Dentro de una cuenta IMAP, seleccione una carpeta que quiera compartir, + o seleccione una carpeta de la que quiera conocer sus privilegios de + compartición. + <p>Las carpetas listadas bajo Carpetas locales y las listadas bajo una + cuenta de correo POP no pueden ser compartidas.</p> + </li> + <li>Abra el menú Editar y escoja Propiedades de carpeta.</li> + <li>Pulse la pestaña Compartir.</li> + <li>Pulse Privilegios. Puede que se le solicite introducir su nombre de + usuario y contraseña de red. + <p>El botón Privilegios sólo está disponible si el + servidor de correo IMAP le permite establecer privilegios de + compartición de carpetas. Si este botón no está + disponible, puede ver los priviliegios de compartición de la carpeta, + pero no cambiarlos.</p> + </li> + <li>Siga las instrucciones en la pantalla para añadir usuarios + y para establecer sus privilegios de acceso a carpetas. + <ul> + <li><strong>Privilegios de lectura</strong>: los usuarios pueden leer + mensajes y copiar su contenido, pero no pueden modificar o borrar + mensajes, ni copiar mensajes en la carpeta. Los usuarios pueden marcar + mensajes como leídos o no leídos. Vea <a + href="#marking_or_flagging_messages">Marcar o señalar + mensajes</a> para instrucciones sobre cómo señalar + mensajes.</li> + <li><strong>Privilegios de lectura y escritura</strong>: además + de los privilegios de lectura, los usuarios pueden modificar y borrar + mensajes. Los usuarios también pueden copiar o mover mensajes a + la carpeta.</li> + <li><strong>Gestionar privilegios</strong>: además de los + privilegios de lectura y escritura, los usuarios pueden añadir + y eliminar usuarios y cambiar sus permisos en la carpeta.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse Aceptar para confirmar sus cambios.</li> + <li>Pulse Aceptar para cerrar el cuadro de diálogo de propiedades de + la carpeta.</li> +</ol> + +<p>En la lista de carpetas de su cuenta de correo, las carpetas compartidas +muestran un icono distintivo para indicar que están +compartidas.</p> + +<p>Para enviar un mensaje que indica a otros cómo pueden suscribirse a +su carpeta compartida, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione la carpeta compartida.</li> + <li>Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar un + menú emergente y escoja Copiar ubicación de la carpeta.</li> + <li>Pulse Redactar para mostrar una ventana de redacción de + mensaje.</li> + <li>Pulse en el cuerpo del mensaje, abra el menú Editar y escoja + Pegar.</li> + <li>Escriba los destinatarios del mensaje, escriba un asunto, y escriba el + texto del mensaje. Cuéntele a los destinatarios del mensaje que + pueden suscribirse a la carpeta compartida pulsando el enlace que ha copiado + en el mensaje. + <p>Sólo los destinatarios del mensaje que comparten la misma red + podrán suscribirse a su carpeta compartida.</p> + </li> + <li>Pulse Enviar.</li> +</ol> + +<h3 id="subscribing_to_a_shared_folder">Suscribirse a una carpeta +compartida</h3> + +<p>Suscribirse a una carpeta compartida es similar a suscribirse a un +grupo de noticias. Para suscribirse a una carpeta compartida, comenzando +desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Archivo y escoja Suscribirse. Verá el cuadro + de diálogo Suscribirse.</li> + <li>Si es preciso, haga clic en la lista desplegable de cuentas para + elegir otra cuenta de correo IMAP.</li> + <li>Seleccione la carpeta a la que quiere suscribirse.</li> + <li>Pulse Suscribirse o haga clic en la casilla de la columna Suscribirse + junto a la carpeta. Verá que hay una marca de selección junto + a cada carpeta a la cual se haya suscrito. Pulse Cancelar suscripción + para cancelar una selección.</li> + <li>Pulse Aceptar. La lista de carpetas a las que está suscrito + aparece en la ventana de Correo y noticias.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="tagging_messages">Etiquetar mensajes</h2> + +<p>Se pueden aplicar etiquetas a los mensajes para ayudar a la +organización y prioridad de tareas. Se puede aplicar un color y etiqueta +de texto estándar a los mensajes, o se pueden crear sus propios colores +y textos de etiquetas para ajustarse a sus necesidades.</p> + +<p>Una forma muy potente de usar las etiquetas es usar un filtro de mensajes +para etiquetar los mensajes entrantes de un determinado remitente +automáticamente. Por ejemplo, se puede configurar un filtro de mensajes +para que los mensajes entrantes de nuestro jefe tengan la etiqueta de +<q>Importante</q> y aparezcan en rojo. Veáse <a +href="#creating_message_filters">Crear filtros de mensajes</a> para más +información.</p> + +<h3 id="applying_a_tag">Aplicar una etiqueta</h3> + +<p>Para aplicar una etiqueta a un mensaje, comenzando desde la ventana de +Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione el mensaje que quiera etiquetar.</li> + <li>Abra el menú mensaje, y elija Etiqueta.</li> + <li>Elija la etiqueta que quiera aplicar de la lista.</li> +</ol> + +<p>La fila resumen del mensaje cambia al color elegido de la etiqueta con la +mayor prioridad. Para ver el texto de la etiqueta, debe mostrar la columna +Etiqueta en la ventana de Correo y noticias.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: para etiquetar rápidamente mensajes o +eliminar una etiqueta, seleccione uno o más mensajes y pulse una de las +teclas numéricas 1-9 en su teclado. Pulse 0 para eliminar todas las +etiquetas.</p> + +<p>Para mostrar la columna de Etiqueta, vaya a la ventana de Correo y +noticias:</p> + +<ul> + <li>Pulse el icono de Mostrar/Ocultar columnas <img + src="images/columns.png" alt="" /> y seleccione Etiqueta en la lista. </li> +</ul> + +<p><strong>Nota</strong>: las etiquetas de mensajes se aplican de manera +individual por cuenta. Por ejemplo, si se mueve o copia un mensaje etiquetado +de una cuenta a otra, las etiquetas no se conservan. Igualmente, si se +reenvía un mensaje con etiqueta a otro destino, la etiqueta no se +conserva. Para cuentas IMAP, si el servidor IMAP soporta palabras clave +definidas por el usuario, las etiquetas se mantienen si se consulta la cuenta +desde otro sitio.</p> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="customizing_tags">Personalizar etiquetas</h3> + +<p>Se pueden personalizar los colores y textos de las etiquetas, y su orden, +para ajustarse a nuestras necesidades.</p> + +<p>Para personalizar las etiquetas, comience desde la ventana de Correo y +noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Correo y grupos de noticias, elija Etiquetas (si + no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y noticias + para expandir la lista).</li> + <li>Edite el texto de la etiqueta, o modifíquelo con el que prefiera. + La etiqueta puede tener hasta 32 caracteres de largo.</li> + <li>Para cambiar el color de la etiqueta, pulse el botón desplegable + junto al texto y seleccione un nuevo color.</li> + <li>Pulse los botones Subir y Bajar para reordenar las etiquetas. Las + etiquetas en la parte superior de la lista tendrán mayor prioridad + al colorear los mensajes.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p>Los cambios se aplican inmediatamente a todos los mensajes etiquetados en + todas las cuentas de correo.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: para deshacer toda la personalización y + restaurar los valores predeterminados del color y texto de las etiquetas, + siga los pasos descritos anteriormente para mostrar las opciones de + etiquetas, y a continuación elija Restaurar valores + predeterminados.</p> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="sorting_messages_by_tags">Ordenar los mensajes por etiquetas</h3> + +<p>Para ordenar los mensajes por etiquetas, comience desde la ventana de +Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Para mostrar la columna Etiqueta si está oculta, pulse el + icono Mostrar/Ocultar columnas <img src="images/columns.png" alt="" /> + y elija Etiqueta de la lista.</li> + <li>Pulse la columna Etiqueta para ordenar los mensajes por etiqueta, y + dentro de cada etiqueta, para ordenar los mensajes alfabéticamente + por fecha.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="removing_tags">Eliminar etiquetas</h3> + +<p>Para eliminar la etiqueta de un mensaje, comience desde la ventana de + Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione uno o más mensajes con etiquetas.</li> + <li>Abra el menú Mensaje, y elija Etiqueta.</li> + <li>Elija la etiqueta que quiere eliminar, o <q>Ninguna</q> para eliminar + todas las etiquetas de este mensaje.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="marking_or_flagging_messages">Marcar o señalar +mensajes</h2> + +<p>Puede suceder que quiera marcar un mensaje que ya ha leído como +no leído para responderlo o volver a leerlo más tarde.</p> + +<p>Para marcar un mensaje como no leído, comenzando desde la ventana de +Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione una carpeta de correo o noticias para mostrar los mensajes + que contenga.</li> + <li>Pulse en la columna de Leído de cada mensaje que quiera marcar + como no leído. Los mensajes marcados como no leídos tienen el + símbolo <img src="images/mail_unread.png" alt="" /> en dicha columna. + Los mensajes marcados como leídos aparecen con el símbolo <img + src="images/mail_read.png" alt="" />. Si la columna Leído no + está visible, pulse el icono de Mostrar/Ocultar columnas <img + src="images/columns.png" alt="" /> y seleccione Leído de la lista.</li> +</ol> + +<table> + <tr> + <td colspan="2"><img src="images/mail_read_column.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr> + <td width="80"></td> + <td><strong>Columna de Leído</strong></td> + </tr> +</table> + +<p>Se pueden marcar los mensajes que se quieran descargar después para + <a href="mailnews_offline.xhtml#downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use">usar + sin conexión</a>.</p> + +<p>Para marcar mensajes, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione una carpeta de correo o noticias para mostrar los mensajes que + contiene.</li> + <li>Pulse en la columna Marcar de cada mensaje que quiera descargar. + Aparecerá una bandera <img src="images/mail_flag.png" alt="" /> donde + se pulsó para indicar que el mensaje ha sido marcado. Si la columna + Marcar no está visible, pulse el icono de Mostrar/Ocultar columnas + <img src="images/columns.png" alt="" /> y seleccione Marcar de la lista.</li> +</ol> + +<table> + <tr> + <td colspan="2"><img src="images/mail_flag_column.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr> + <td width="80"></td> + <td><strong>Columna Marcar</strong></td> + </tr> +</table> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="using_message_views">Usar las vistas de mensaje</h2> + +<p>Puede aplicar vista predefinidas o personalizadas para ayudarle a filtrar + los mensajes mostrados.</p> + +<p>Para usar una vista de mensajes, abra el menú Ver y escoja Mensajes. + Escoja una opción del submenú.</p> + +<ul> + <li><strong>Todos</strong>: escoja esta opción para ver todos los + mensajes.</li> + <li><strong>No leídos</strong>: escoja esta opción para ver sólo los + mensajes no leídos.</li> + <li><strong>Etiquetas</strong>: escoja una <a + href="#tagging_messages">etiqueta</a> para ver únicamente los mensajes + etiquetados con ella.</li> + <li><strong>Vistas personalizadas</strong>: escoja una vista personalizada. + Hay cinco vistas predefinidas: <q>Gente que conozco</q>, <q>Correo + reciente</q>, <q>Últimos 5 días</q>, <q>No es basura</q> y + <q>Tiene adjuntos</q>.</li> + <li><strong>Personalizar</strong>: escoja esta opción para ver o + modificar los valores de las vistas predefinidas, o crear su propia vista + personalizada.</li> +</ul> + +<p><strong>Ayuda</strong>: puede cambiar rápidamente la vista de mensajes + usando la lista Ver en la barra de búsqueda. Si no ve la barra de búsquedas, + abra el menú Ver, escoja Mostrar/Ocultar y luego escoja Barra de + búsqueda.</p> + +<table> + <tr><td colspan="2"><img src="images/mail_quicksearch.png" alt="" /></td></tr> + <tr> + <td width="80"></td> + <td><strong>Barra de búsqueda rápida de correo</strong></td> + </tr> +</table> + +<h3 id="creating_a_custom_view">Crear una vista personalizada</h3> + +<p>Puede crear vistas de mensajes personalizadas para mostrar sólo los + mensajes que cumplan ciertos criterios.</p> + +<p>Para cambiar o crear una vista de mensajes personalizada:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Ver, escoja Mensajes y luego escoja + Personalizar...</li> + <li>Para crear una nueva vista, haga clic en Nuevo. Para modificar una + vista, seleccione una vista y haga clic en Editar.</li> + <li>Escriba un nombre para la vista de mensajes.</li> + <li>Seleccione el tipo de concordancias que quiere que use Correo y + noticias: <q>que cumplan <em>todas</em> las siguientes</q> condiciones + (criterios) que elija, o <q>que cumplan <em>cualquiera</em> de las + siguientes</q>.</li> + <li>Use las listas desplegables para elegir los criterios de + búsqueda (por ejemplo, <q>Asunto</q>, <q>Remitente</q>, + <q>contiene</q>, <q>no contiene</q>) y luego escriba el texto o frase que + quiere que se cumpla. + + <p><strong>Ayuda</strong>: para buscar mensajes que contienen una + cabecera no listada en el primer menú desplegable (por ejemplo, si + quiere buscar mensajes que incluyan la cabecera Resent-From), escoja + Personalizar y escriba la cabecera por la que quiere buscar. Correo y + noticias &brandShortName; añade su cabecera personalizada a la lista + desplegable, para que pueda elegirla para buscar entradas coincidentes. + Asegúrese de que introduce la cabecera personalizada correctamente, + ya que Correo y noticias sólo encontrará las entradas que + coincidan exactamente con lo que usted escriba.</p> + </li> + <li>Pulse Más para añadir criterios y Menos para + eliminarlos.</li> + <li>Pulse Aceptar para confirmar sus valores.</li> + <li>Pulse Aceptar en el cuadro de diálogo Personalizar vistas de + mensajes. La vista seleccionada se aplica automáticamente.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="creating_message_filters">Crear filtros de mensajes</h2> + +<p>Los filtros de mensajes le permiten gestionar y organizar los mensajes. Se + pueden crear filtros de mensajes que &brandShortName; usa para realizar + automáticamente ciertas acciones sobre los mensajes entrantes basadas en los + criterios que se especifiquen. Por ejemplo, se puede crear un filtro de + mensaje que automáticamente mueva los mensajes entrantes a una carpeta + determinada. Los filtros de mensajes operan se aplican a cada cuenta.</p> + +<p>Si no está viendo el cuadro de diálogo de filtros de mensaje, vaya a la + ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Herramientas y elija Filtros de mensaje. Verá el cuadro de + diálogo de filtros de mensaje.</li> + <li>Si tiene varias cuentas, elija la cuenta a la que quiera aplicar el + filtro.</li> + <li>Elija Nuevo. Use el cuadro de diálogo de reglas de filtrado para + especificar los tipos de mensaje sobre los que actuar y las acciones a + realizar por el filtro.</li> + <li>Escriba un nombre para el filtro.</li> + <li>Selecciones cuándo quiere que se aplique el filtro. Este valor le permite + definir que algunos filtros se apliquen de manera automática (al comprobar + el correo), bajo demanda (al ejecutarlos manualmente), o en ambos casos. + <q>Tras clasificarlo</q> significa que los controles de correo basura y + correo fraudulento se ejecutarán antes de aplicar el filtro.</li> + <li>Seleccione la clase de coincidencia que debe usar Correo: <q>que se + cumplan <em>todas</em> las reglas</q> que indique, <q>que se cumplan + <em>cualquiera</em> de las reglas</q>, o que se <em>incluyan todos los + mensajes</em>.</li> + <li>Use las listas desplegables para elegir el criterio de búsqueda (por + ejemplo, <q>Asunto</q>, <q>Remitente</q>, <q>contiene</q>, <q>no + contiene</q>) y luego escriba el texto o frase que quiera buscar. + + <p><strong>Truco</strong>: para buscar mensajes que contengan una cabecera + que no esté en la primera lista (por ejemplo, si quiere buscar mensajes + que incluyan la cabecera Resent-From), elija Personalizar y escriba la + cabecera por la que quiera buscar. &brandShortName; añade la cabecera + personalizada a la lista desplegable, para que pueda elegirla para buscar + entradas. Asegúrese de que introduce la cabecera personalizada + correctamente, puesto que &brandShortName; sólo encontrará las entradas + que coincidan exactamente con lo que haya escrito.</p> + </li> + <li>Pulse en <q>+</q> para añadir criterios y en <q>-</q> para + quitarlos.</li> + <li>Use la lista para elegir la acción que quiera realizar sobre los mensajes + cuando se cumpla la condición indicada (por ejemplo, Mover mensaje a). Use + <q>+</q> y <q>-</q> para añadir o eliminar acciones. + + <p><strong>Truco</strong>: para poner automáticamente una etiqueta a los + mensajes entrantes, elija <q>Etiquetar mensaje</q> en la lista + desplegable.</p> + + <p><strong>Truco</strong>: los filtros de mensajes se aplican uno detrás de + otro. Podría ser que no se quiera que se ejecuten todos los filtros si + uno o más mensajes cumplen ciertas condiciones. Por ejemplo, puede que + quiera etiquetar todos los mensajes con la dirección de correo de su jefe + como <q>Importante</q>, y puede que quiera que todos los mensajes que + contienen la palabra <q>Informe</q> en su asunto se muevan a una carpeta + llamada <q>Lecturas pendientes</q>, pero no quiere que ningún mensaje de + su jefe se mueva a otra carpeta, incluso si contiene <q>Informe</q> en el + asunto. Así que el primer filtro de mensaje que defina debería usar como + regla la dirección de correo de su jefe, y contendría dos acciones: + <q>Etiquetar mensaje</q> como <q>Importante</q> y <q>Detener ejecución de + los filtros</q>.</p> + </li> + <li>Si ha elegido <q>Mover</q> or <q>Copiar</q> el mensaje a una carpeta, + entonces elija una carpeta de destino en la que guardar los mensajes, o + cree una nueva.</li> + <li>Pulse Aceptar para confirmar las opciones.</li> + <li>Pulse Aceptar en el cuadro de diálogo de filtros de mensaje. El filtro + comienza a actuar sobre los mensajes entrantes en el momento en que se + pulsa Aceptar.</li> +</ol> + +<p><strong>Nota</strong>: también puede ejecutar los filtros de mensajes + manualmente en cualquier momento. En la ventana de Correo, elija Herramientas + y luego seleccione Ejecutar filtros en la carpeta para aplicar los filtros en + carpeta actual, o Ejecutar filtros en el mensaje para aplicar los filtros en + los mensajes seleccionados (si hay alguno).</p> + +<p>Para gestionar los filtros, comenzando desde la ventana de Correo y + noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Herramientas y elija Filtros de mensaje. Verá el cuadro de + diálogo de filtros de mensaje.</li> + <li>Si tiene varias cuentas de correo, elija la cuenta para la que va a crear + el filtro.</li> + <li>Puede realizar las siguientes acciones: + <ul> + <li><strong>Para activar o desactivar un filtro</strong>: marque o + desmarque la casilla que hay a la derecha del nombre del filtro para + activarlo o desactivarlo, cambiando el estado cada vez que se pulse en + la casilla.</li> + <li><strong>Para editar un filtro</strong>: seleccione el nombre del + filtro y pulse Editar o haga doble clic en el nombre del filtro. Use + el cuadro de diálog de reglas de filtrado para realizar cambios.</li> + <li><strong>Para borrar un filtro</strong>: seleccione el nombre del + filtro y pulse en Borrar.</li> + <li><strong>Para cambiar el orden de aplicación de los filtros</strong>: + en la lista de filtros, pulse en el nombre de uno y pulse los botones + Subir o Bajar para moverlo. + + <p><strong>Nota</strong>: los filtros se aplican a cada mensaje + entrante en el orden que se indique, hasta que la acción elegida + borre el mensaje o lo mueva de la bandeja de entrada.</p> + </li> + </ul> + </li> + <li>Pulse Aceptar cuando haya terminado de realizar los cambios en los + filtros. Si ha creado un filtro nuevo, comienza a actuar en el momento de + pulsar Aceptar.</li> +</ol> + +<p><strong>Nota</strong>: si se borra una carpeta donde almacenaba mensajes + mediante un filtro, el filtro dejará de funcionar. Los mensajes que + coincidan con el criterio del filtro se quedarán en la bandeja de entrada. Si + se renombra o se mueve la carpeta, el filtro se actualizará automáticamente + para usar el nombre nuevo.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: si tiene mensajes que quiere mover a otra carpeta, + use la opción Ejecutar filtros en la carpeta del menú Herramientas.</p> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h3 id="filtering_messages_from_a_specific_sender">Filtrar mensajes de un + remitente específico</h3> + +<p>Puede crear rápidamente filtros para los mensajes de alguien en particular. + Por ejemplo, si quiere mover automáticamente todos los mensajes entrantes del + profesor de su hijo en una carpeta llamada <q>Colegio</q>, puede crear un + filtro rápidamente para hacer esto.</p> + +<p>Para crear un filtro para los mensajes de un remitente específico, + comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione un mensaje del remitente específico.</li> + <li>Abra el menú Mensaje, y elija Crear filtro. O, en el panel de cabecera + del mensaje, haga clic con el botón derecho en el nombre del remitente y + elija Crear filtro a partir de.</li> + <li>Verá el cuadro de diálogo de reglas de filtrado. Usando la dirección de + correo del remitente, &brandShortName; precumplimenta el criterio de + coincidencia y la acción del filtro (Mover mensaje a). Puede cambiar o + añadir nuevas reglas a los criterios de coincidencia.</li> + <li>Elija una carpeta de destino para almacenar los mensajes que reciba de + esa persona en concreto, o cree una carpeta nueva. Tambié puede elegir + otras acciones para este filtro, o cambiar la predeterminada.</li> + <li>Observe que, si deja el nombre del filtro vacío, &brandShortName; + le proporcionará un nombre basándose en la primera condición.</li> + <li>Pulse Aceptar para confirmar los datos. Verá el cuadro de diálogo + <a href="#creating_message_filters">Filtros de mensajes</a>, donde puede + crear, borrar o editar filtros de mensajes.</li> + <li>Pulse Aceptar. El filtro comienza a actuar en el momento en que se pulsa + Aceptar.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="searching_through_messages">Buscar entre los mensajes</h2> + +<p>&brandShortName; permite encontrar texto rápidamente en un solo +mensaje, buscar mensajes por asunto o remitente, o usar una combinación +de criterios para realizar una búsqueda avanzada por todos los mensajes +en una carpeta concreta de correo, noticias o cuenta.</p> + +<p>Para localizar texto en un solo mensaje, comenzando desde la ventana de +Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Seleccione el mensaje, abra el menú Editar y elija Buscar en + este mensaje.</li> + <li>Escriba el texto que quiera buscar en el cuadro de diálogo.</li> + <li>Pulse en Buscar para encontrar la primera ocurrencia del texto.</li> + <li>Pulse en Buscar para seguir encontrando ocurrencias, o pulse Cancelar + cuando haya terminado.</li> + <li>Elija Repetir la búsqueda en el menú Editar para continuar + buscando el texto en el resto del mensaje.</li> +</ol> + +<p>Para buscar rápidamente en los mensajes de una carpeta por asunto o +remitente, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>A la derecha de <q>El asunto o remitente contiene:</q>, escriba el texto + del asunto o nombre del remitente que quiera encontrar. Puede escribir + sólo una parte del asunto o del remitente, o puede escribir la + palabra exacta o nombre que quiera buscar. + + <p>En el momento en que deje de escribir, &brandShortName; muestra + sólo aquellos mensajes donde el asunto o el remitente contiene el + texto de búsqueda que se haya introducido.</p> + </li> + <li>Pulse en Limpiar para borrar el texto de búsqueda y mostrar todos + los mensajes de la carpeta seleccionada.</li> +</ol> + +<h3 id="searching_for_specific_messages">Buscar mensajes +específicos</h3> + +<p>Puede realizar búsquedas en las carpetas de correo o grupos de +noticias para mensajes específicos. Si todavía no está +viendo el cuadro de diálogo de Buscar mensajes, vaya a la ventana de +Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Herramientas y elija Buscar mensajes. + Aparecerá el cuadro de diálogo de Buscar mensajes.</li> + <li>Junto a <q>Buscar mensaje en</q>, elija la cuenta, grupo de noticias o + carpeta en la que quiera realizar la búsqueda.</li> + <li>Marque la casilla <q>Buscar en subcarpetas</q> para incluir todas las + subcarpetas en la búsqueda.</li> + <li>Marque la casilla <q>Buscar en sistema local</q> para buscar sólo + mensajes de los grupos de noticias o cuentas IMAP que se hayan guardado + localmente. + + <p><strong>Nota</strong>: la casilla estará desactivada si no es posible + buscar los mensajes guardados remotamente.</p> + </li> + <li>Seleccione la opción adecuada para indicar si el resultado de la + búsqueda debe cumplir todas las condiciones especificadas o + sólo una de ellas para ser cierta.</li> + <li>Use las listas desplegables para indicar los distintos criterios de + búsqueda (por ejemplo, <q>Asunto</q> y <q>contiene</q>) y luego + escriba el texto o frase que quiera buscar. + + <p><strong>Truco</strong>: para buscar mensajes que contengan una cabecera + que no esté en la primera lista (por ejemplo, si quiere buscar + mensajes que incluyan la cabecera Resent-From), elija Personalizar y escriba + la cabecera por la que quiera buscar. &brandShortName; añade esta + cabecera personalizada a la lista desplegable, para así poder + seleccionarla a la hora de definir criterios de búsqueda. + Asegúrese de que introduce la cabecera personalizada correctamente, + ya que Correo y noticias sólo encontrará entradas que + coincidan exactamente con lo que haya escrito.</p> + </li> + <li>Pulse el botón Más para añadir criterios, y el + botón Menos para quitarlos.</li> + <li>Pulse en Buscar para comenzar, o pulse Limpiar para borrar las entradas. + Los resultados de la búsqueda aparecen en la parte inferior del + cuadro de diálogo Buscar mensajes. + <ul> + <li>Para abrir un mensaje para leerlo, selecciónelo y pulse en + el botón Abrir, o haga doble clic en el mensaje.</li> + <li>Para ordenar los mensajes por un campo concreto, pulse en la columna + por la que quiera ordenar.</li> + <li>Para mover o copiar un mensaje del área de resultados a + otra carpeta, seleccione el mensaje y luego elija la carpeta de + destino desde la lista desplegable. Si la carpeta de destino + está en la misma cuenta, el mensaje se mueve a la carpeta. + Si la carpeta de destino es de otra cuenta distinta, el mensaje se + copiará en esa carpeta.</li> + <li>Para borrar un mensaje del área de resultados, seleccione el + mensaje y pulse el botón Borrar.</li> + <li>Para abrir la carpeta donde se almacena el mensaje, seleccione el + mensaje y pulse en Abrir carpeta del mensaje.</li> + </ul> + </li> +</ol> + +<p>[<a href="#organizing_your_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h1 id="controlling_junk_mail">Controlar el correo basura</h1> + +<p>Esta sección describe cómo usar los controles de correo +basura de &brandShortName; para filtrar el correo no deseado, y cómo +funciona la detección de phishing.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#using_junk_mail_controls">Usar los controles de correo + basura</a></li> + <li><a href="#junk_controls_options">Opciones de los controles de correo + basura</a></li> + <li><a href="#junk_controls_and_filters">Controles de correo basura y + filtros</a></li> + <li><a href="#phishing_detection">Detección de phishing</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="using_junk_mail_controls">Usar los controles de correo basura</h2> + +<p>Los controles de correo basura de &brandShortName; pueden evaluar sus +mensajes entrantes e identificar mensajes que posiblemente son correo basura +(o no solicitado). La funcionalidad utiliza el método de +clasificación Bayesiano. Primero debe entrenar a &brandShortName; +mostrándole una cierta cantidad de mensajes que son correo basura, y +otros que no lo son. A partir de ese momento, déjele clasificar los +mensajes automáticamente por usted. Si &brandShortName; comete +algún error, corríjalo.</p> + +<p>Para usar los controles de correo basura:</p> + +<ol> + <li>Primero, entrene a &brandShortName; para reconocer los mensajes de + correo basura y los que no lo son. Hay tres maneras de cambiar el estado de + correo basura de los mensajes seleccionados: + <ul> + <li>Abra el menú Mensaje, escoja <q>Marcar</q> y elija <q>Como + correo basura</q> o <q>Como correo normal</q>.</li> + <li>Pulsar en el botón Correo basura de la barra de + herramientas.</li> + <li><img src="images/mail_junk_column.png" style="float:right" alt="" /> + <p>Pulsar en la columna de estado de correo basura de la lista de + mensajes para cambiar su estado (si no la ve, pulse el botón + del extremo derecho (<img src="images/columns.png" alt="" />) en la + barra de cabeceras de la lista y seleccione Estado de correo basura + del menú desplegable).</p> + </li> + </ul> + <p>Cuando cambia el estado de correo basura, aparece o desaparece un icono + con forma de papelera en la columna de estado de correo basura para + indicar el estado en este aspecto del mensaje seleccionado.</p> + </li> + <li>Abra el menú Editar y escoja Configuración de cuentas de + correo y noticias. Verá el cuadro de diálgo de + configuración de correo y noticias.</li> + <li>Haga clic en la categoría Configuración de correo basura + de su cuenta de correo.</li> + <li>Active la característica y &brandShortName; clasificará automáticamente + los mensajes entrantes (vea <a href="#junk_controls_options">Opciones de + controles de correo basura</a>). Puede encontrar detalles sobre el resto de + la configuración en la descripción del panel de preferencias de + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#junk_settings">Configuración de + correo basura</a>.</li> + <li>Si lo ha entrenado para borrar los mensajes que contienen virus, + considere deshabilitar la lista blanca (muchos virus de correo + envían lotes de mensajes a direcciones que figuran en la libreta de + direcciones del ordenador infectado).</li> + <li>Asegúrese de corregir los controles de correo basura cuando + clasifican mensajes incorrectamente, ya sea considerándolos correo + basura cuando no lo son, o viceversa.</li> + <li>Para analizar los mensajes existentes, seleccione los mensajes, abra el + menú Herramientas y escoja <q>Ejecutar controles de correo + basura</q>.</li> +</ol> + +<p><strong>Nota</strong>: &brandShortName; sólo ejecutará los +controles de correo basura cuando la base de datos de entrenamiento tiene +información sobre mensajes de correo que no es basura. Si los controles +de correo basura no funcionan, seleccione algunos mensajes y márquelos +explícitamente como correo que no es basura.</p> + +<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="junk_controls_options">Opciones de los controles de correo basura</h2> + +<p>Para realizar un ajuste fino sobre el funcionamiento de los controles de + correo basura, use el + <a href="mailnews_preferences.xhtml#junk_and_suspect_preferences">panel de + preferencias de correo basura y sospechoso</a> para la configuración común a + todas las cuentas y la + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#junk_settings">configuración de + correo basura</a> del administrador de cuentas para la que sea específica de + cada cuenta.</p> + +<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="junk_controls_and_filters">Controles de correo basura y filtros</h2> + +<p>Los controles de correo basura se ejecutan después de los filtros de correo + (a menos que configure el filtro para que se ejecute tras clasificar los + mensajes, entendiendo <q>clasificarlos</q> por analizarlos para determinar si + son correo basura o fraudulento) y se aplican únicamente a la bandeja de + entrada y sus subcarpetas. Use esto en su propio beneficio; por ejemplo, + puede filtrar correo del que esté seguro que no es correo basura a una + carpeta especial fuera de la bandeja de entrada, de manera que los mensajes + no puedan ser clasificados como correo basura (especialmente útil si se + suscribe a <em>boletines (newsletters)</em> o si está en una lista de correo + moderada).</p> + +<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="phishing_detection">Detección de phishing</h2> + +<p><em>Phishing</em> es un modelo de negocio fraudulento particularmente + común en el cual un tercero crea sitios web falsos diseñados + para incitar a los visitantes a divulgar datos personales tales como + números de tarjetas de crédito, nombres de cuentas de usuario, + contraseñas y números de la Seguridad Social. Haciéndose + pasar por entidades bancarias, compañías de tarjetas de + crédito y tiendas en línea, los timadores a menudo convencen a + los destinatarios de sus mensajes para que respondan.</p> + +<p>En muchos casos, usted recibirá un enlace a una página de + <em>phishing</em> a través de un mensaje de correo electrónico + que dice proceder de una dirección aparentemente oficial. + También puede acabar visitando esas páginas si sigue algunos + enlaces que encuentre por la web o a traves de la mensajería + instantánea.</p> + +<p><strong>Consejo</strong>: puesto que una <a href="glossary.xhtml#url">URL</a> + falsa puede parecer muy similar a una genuina, es más seguro usar un + marcador que haya creado usted, o escribir la URL en la barra de direcciones + usted mismo en lugar de seguir un enlace en un mensaje de correo + electrónico. Tenga siempre presente el riesgo de una URL falsa si se + le pide iniciar sesión o proporcionar información privada en + un sitio web.</p> + +<p>El detector de <em>phishing</em> de Correo &brandShortName; está + activado por omisión. Cuando encuentra un mensaje que parece ser + fraudulento, le mostrará una barar de advertencia en la ventana del + mensaje.</p> + +<p>Si piensa que el mensaje es válido, puede pulsar en el botón + <q>No es fraudulento</q>, y la barra de advertencia desaparecerá.</p> + +<p>Cuando un usuario hace clic dentro de un mensaje en un enlace que parece + ser una URL falsa, &brandShortName; preguntará al usuario mediante + una ventana de diálogo antes de que se abra el sitio web.</p> + +<p>Esta ventana aparecerá si alguna de las siguientes condiciones es + cierta: el nombre de host de la URL en curso es una + <a href="glossary.xhtml#ip_address">dirección IP</a>, o el texto del + enlace es una URL cuyo nombre de host no coincide con el nombre de host de + la URL real.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: la detección de <em>phishing</em> tiene mayor + precedencia que la detección de correo basura.</p> + +<p>Para más detalles técnicos sobre este asunto, vea el documento + en línea (en inglés) + <a href="http://www.honeynet.org/papers/phishing/">Conozca a su enemigo: + <em>phishing</em></a>.</p> + +<p>[<a href="#controlling_junk_mail">Volver al principio de la + sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_preferences.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_preferences.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..d9480c0edf --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_preferences.xhtml @@ -0,0 +1,695 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Preferencias de Correo y noticias</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> + <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css" + type="text/css"/> +</head> +<body> + +<h1 id="mail_and_newsgroup_preferences">Preferencias de Correo y noticias</h1> + +<p>Las secciones listadas a continuación describen la configuración del panel + de preferencias de correo y grupos de noticias, que se aplican a todas sus + cuentas de correo y noticias. Para ver estas preferencias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Haga doble clic en la categoría Correo y grupos de noticias para + expandir la lista.</li> +</ol> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#mail_and_newsgroups">Correo y noticias</a></li> + <li><a href="#message_display">Visualización</a></li> + <li><a href="#notifications">Notificaciones</a></li> + <li><a href="#composition">Redacción de mensajes</a></li> + <li><a href="#send_format">Formato de envío</a></li> + <li><a href="#addressing_preferences">Libreta de direcciones</a></li> + <li><a href="#junk_and_suspect_preferences">Correo basura y + sospechoso</a></li> + <li><a href="#tags">Etiquetas</a></li> + <li><a href="#return_receipts_preferences">Acuses de recibo</a></li> + <li><a href="#character_encoding">Codificación de caracteres</a></li> + <li><a href="#network_and_storage_preferences">Red y + almacenamiento</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="mail_and_newsgroups">Correo y noticias (preferencias de correo y + grupos de noticias)</h2> + +<p>Esta sección describe el panel principal de preferencias de correo y grupos + de noticias. Si no está viendo aún las preferencias de correo y grupos de + noticias, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>. Verá el + cuadro de diálogo de preferencias.</li> + <li>Elija la categoría Correo y grupos de noticias.</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Confirmar cuando se muevan carpetas a la papelera</strong>: elija + si &brandShortName; tiene que preguntar antes de borrar carpetas.</li> + <li><strong>Recordar el último mensaje seleccionado</strong>: elija esta + opción si quiere que &brandShortName; seleccione el mensaje que estaba + seleccionado cuando abandonó la carpeta en la que entra de nuevo.</li> + <li><strong>Preservar las conversaciones al ordenar mensajes</strong>: + seleccione esta opción si quiere que &brandShortName; mantenga el + agrupamiento anidado <a + href="mailnews_using_mail.xhtml#sorting_and_threading_messages">al ordenar + mensajes</a>. Si no se selecciona, &brandShortName; muestra los mensajes + automáticamente no anidados cuando los ordena haciendo clic en las + cabeceras de columna.</li> + <li><strong>Buscar correo nuevo sólo tras abrir Correo y noticias</strong>: + por defecto, &brandShortName; busca nuevos mensajes incluso si solamente + hay abierta una ventana de navegador. Elija esta opción si quiere retrasar + la búsqueda de correo nuevo hasta que se haya abierto al menos una vez una + ventana de Correo y noticias (ya sea automáticamente <a + href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">durante el inicio</a> o + manualmente).</li> + <li class="win"><strong>Usar &brandShortName; como la aplicación de correo + predeterminada</strong>: establece Correo y noticias de &brandShortName; + como la aplicación de correo predeterminada en Windows y las aplicaciones + ejecutadas en éste, como Microsoft Word. + <p><strong>Nota</strong>: si se configura &brandShortName; como la + aplicación de correo predeterminada, puede afectar a otras aplicaciones + de correo. Para restablecer la aplicación previamente seleccionada, + desmarque esta opción.</p></li> + <li><strong>Cuando se inicie Correo y noticias, mostrar esta página en el + área de mensaje</strong>: seleccione esta opción para ver la página de + inicio. La página de inicio aparece en el área de mensajes la primera vez + que abra Correo y noticias. Esta página es la página predeterminada, pero + puede elegir la página web o URL que prefiera. Para desactivar la página de + inicio, desmarque esta opción. Pulse en Restaurar valores predeterminados + para volver a la página original que se incluye con &brandShortName;.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="message_display">Visualización (preferencias de correo y + grupos de noticias)</h2> + +<p>Las preferencias de mostrar mensajes le permiten elegir la forma en que + se muestran los mensajes (por ejemplo, el estilo de la letra y el color) + en todas las cuentas. Si no está ya viendo la configuración + para mostrar mensajes, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría de Correo y grupos de noticias, elija Formato + de los mensajes (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic + en Correo y noticias para expandir la lista).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Al abrir mensajes, mostrarlos en</strong>: aquí puede + elegir si quiere reutilizar una ventana de mensaje para el siguiente + mensaje de correo electrónico o si quiere abrir una nueva para cada + uno.</li> + <li><strong>Bloquear imágenes y otro contenido de orígenes remotos</strong>: + seleccione esta casilla si no quiere mostrar imágenes y otros contenidos + remotos en los mensajes recibidos, excepto de remitentes a los que se lo + haya permitido en sus libretas de direcciones (esta casilla está + seleccionada por defecto).</li> + <li><strong>pero permitirlo si el remitente está en esta libreta de + direcciones</strong>: seleccione esta casilla si quiere permitir contenido + remoto en los mensajes de remitentes de la libreta de direcciones + seleccionada (esta casilla está marcada por defecto).</li> + <li><strong>Esperar [__] segundos antes de marcar un mensaje como + leído</strong>: elija esta opción si no quiere que un mensaje + se marque como leído cuando sólo está echándole + un breve vistazo. Indique el número de segundos que debe mostrarse + un mensaje antes de que se marque automáticamente como leído. + + <p><strong>Consejo</strong>: si no quiere que Correo y noticias marque sus + mensajes como leídos automáticamente nunca, puede + seleccionar esta opción e introducir un número muy grande + de segundos.</p> + </li> + <li><strong>Mensajes en texto sin formato</strong>: seleccione el tipo de + letra que prefiere para ver los mensajes en texto sin formato: tipo de + letra de ancho fijo o de ancho variable. Si elige un estilo, tamaño + y color para el texto citado de los mensajes, le puede ayudar a + diferenciar el texto citado (normalmente un mensaje que le ha sido + reenviado o que usted reenvió). + <ul> + <li><strong>Ajustar texto al ancho de la ventana</strong>: seleccione + esta opción para que las palabras de los mensajes no se dividan + y que el texto fluya hasta el ancho de la ventana del correo.</li> + <li><strong>Mostrar emoticiones como gráficos</strong>: + seleccione esta opción para que cuando reciba mensajes que + contengan emoticones (también llamados smileys) &brandShortName; + pueda convertirlos en gráficos. Por ejemplo: + + <table border="1"> + <tr align="center"> + <td><strong>Esto</strong>:</td> + <td><strong>Se ve como</strong>:</td> + </tr> + <tr align="center"> + <td>:-)</td> + <td><img src="images/smile.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr align="center"> + <td>:)</td> + <td><img src="images/smile.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr align="center"> + <td>:-(</td> + <td><img src="images/frown.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr align="center"> + <td>:(</td> + <td><img src="images/frown.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr align="center"> + <td>;-)</td> + <td><img src="images/wink.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr align="center"> + <td>;-p</td> + <td><img src="images/sick.png" alt="" /></td> + </tr> + </table> + + </li> + </ul> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="notifications">Notificaciones (preferencias de correo y grupos de + noticias)</h2> + +<p>Las preferencias de notificaciones le permiten seleccionar distintos métodos + para informarle de la llegada de un nuevo mensaje, de modo que no tenga que + estar mirando constantemente en las carpetas.</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría de Correo y grupos de noticias, elija Notificaciones (si + no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y noticias para + expandir la lista).</li> +</ol> + +<ul> + <li class="win"><strong>Mostrar una alerta</strong>: seleccione esta opción + si quiere que Correo y noticias &brandShortName; muestre una alerta + deslizante en su bandeja del sistema, en la parte inferior derecha de su + pantalla, cuando lleguen nuevos mensajes. La alerta deslizante sólo + aparece una vez cuando llegan nuevos mensajes, y no aparecerá de nuevo + hasta que Correo y noticias esté en primer plano. + + <table> + <tr> + <td colspan="2"><img src="images/mail_newmail_alert.png" hspace="0" + vspace="0" /></td> + </tr> + <tr> + <td width="20"></td> + <td><strong>Alerta deslizante de nuevo correo</strong></td> + </tr> + </table> + + <p>Cuando la alerta aparece, al pulsar en el enlace mostrado en ella se le + mostrará la primera carpeta que tiene correo nuevo.</p> + + <p>La alerta de nuevo mensaje continuará funcionando incluso después de que + cierre la ventana de correo (siempre y cuando se esté ejecutando otra + aplicación de &brandShortName;).</p> + </li> + <li class="win"><strong>Mostrar un icono en la bandeja</strong>: seleccione + esta casilla si quiere que Correo y noticias &brandShortName; muestre un + icono en su bandeja de sistema (que normalmente se encuentra en la esquina + inferior derecha de su pantalla) cuando lleguen nuevos mensajes. Este icono + permanecerá en la bandeja de sistema hasta que visite alguna de sus + carpetas con mensajes nuevos o haya comprobado manualmente si hay nuevos + mensajes. + <p style="text-indent: 20px"><img src="images/mail_newmail_trayicon.png" + alt=""/> <strong>Icono de nuevo correo de la bandeja</strong></p> + <p>Cuando aparece el icono, si hace doble clic se abrirá la ventana + principal de Correo y noticias de &brandShortName;.</p> + </li> + + <li class="mac"><strong>Animar el icono del Dock</strong>: seleccione esta + casilla si quiere que Correo y noticias haga rebotar el icono de + &brandShortName; en el Dock cuando lleguen nuevos mensajes.</li> + + <li><strong>Reproducir un sonido</strong>: seleccione esta opción si + quiere que Correo y noticias &brandShortName; reproduzca un sonido cuando + lleguen nuevos mensajes. Puede elegir entre el sonido predeterminado del + sistema y su propio sonido en formato WAV. Si escoge la segunda + opción, use el botón Examinar para localizarlo en el cuadro + de diálogo de apertura de archivos. Pulse el botón Reproducir + para reproducir a modo de prueba el sonido elegido. + + <p>Una vez se ha iniciado Correo &brandShortName;, el sonido de nuevos + mensajes continuará funcionando incluso si cierra la ventana de + Correo (siempre que otra aplicación de &brandShortName; siga + ejecutándose).</p> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="composition">Redacción de mensajes (preferencias de correo y + grupos de noticias)</h2> + +<p>Las preferencias de redacción afectan a la forma de crear mensajes para + todas las cuentas (como puede ser las opciones de reenvío o autocompletado + de direcciones). Si todavía no está viendo las opciones de redacción de + mensajes, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría de correo y grupos de noticias, seleccione + Redacción de mensajes (si no hay subcategorías visibles, + haga doble clic en Correo y noticias para expandir la lista).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Reenviar mensajes</strong>: elija cómo quiere que + aparezca el texto reenviado: como un adjunto o incorporado + (en el cuerpo de su mensaje).</li> + <li><strong>Citar adjuntos visibles en línea en las respuestas</strong>: + si esta opción está marcada, entonces los adjuntos (tales como imágenes, + texto o mensajes) visualizados en línea se incluirán en la cita al + responder a un mensaje.</li> + <li><strong>Guardar automáticamente el mensaje cada [__] + minutos</strong>: seleccione esta opción si quiere que Correo + y noticias guarde automáticamente el mensaje que está + escribiendo en el intervalo dado. Tras un fallo del programa o + el ordenador podrá encontrar la última versión + guardada del mensaje en su carpeta Borradores.</li> + <li><strong>Confirmar cuando se use el atajo de teclado para enviar + mensajes</strong>: marque esta opción si quiere que se le pregunte + si está seguro de que quiere enviar el mensaje cuando pulse + Ctrl+Return en el editor de mensajes. Esto puede ayudarle a evitar enviar + el mensaje por equivocación si pulsa el atajo de teclado + inadvertidamente mientras redacta un mensaje.</li> + <li><strong>Ajuste de línea en mensajes de texto en [__] + caracteres</strong>: introduzca un número para establecer el + margen derecho para el texto en el área de mensajes.</li> + <li><strong>Revisar ortografía antes de enviar</strong>: + seleccione esta opción para que Correo y noticias siempre + revise la ortografía de su mensaje antes de enviarlo.</li> + <li><strong>Revisar ortografía según se escribe</strong>: + seleccione esta opción para que Correo y noticias siempre compruebe + la ortografía de su mensaje a medida que lo escribe.</li> + <li><strong>Idioma</strong>: use la lista desplegable para seleccionar + el idioma que quiere usar para comprobar la ortografía de sus + mensajes o para descargar más diccionarios.</li> + <li><strong>Valores predeterminados para mensajes HTML</strong>: aquí + puede definir qué valores predeterminados desea para el tipo y + tamaño de letra y los colores de texto y fondo si decide enviar los + mensajes en formato HTML.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="send_format">Formato de envío (preferencias de correo y grupos de + noticias)</h2> + +<p>Las preferencias del formato de envío permiten especificar qué formato + quiere que tengan los mensajes que mande. Si no está todavía en la + configuración de Formato de envío, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la cateogría de Correo y grupos de noticias, elija Formato de envío + (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y noticias + para expandir la lista).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Preguntarme qué hacer</strong>: esta opción hace que + &brandShortName; le pregunte qué formato quiere elegir antes de enviar el + mensaje.</li> + <li><strong>Convertir el mensaje a texto sin formato</strong>: esta opción + puede hacer que el mensaje pierda atributos como pueda ser texto en + negrita.</li> + <li><strong>Enviar el mensaje en HTML de todas formas</strong>: si selecciona + esta opción, tenga en cuenta que algunos programas de correo pueden tener + problemas para mostrar el mensaje correctamente.</li> + <li><strong>Enviar el mensaje en ambos formatos, texto sin formato y + HTML</strong>: esta opción usa más espacio en disco. + <p>Siempre puede omitir estas opciones para un mensaje concreto usando el + menú Opciones en la ventana Redacción de Correo y noticias.</p> + </li> + <li><strong>Dominios HTML y texto sin formato</strong>: use el botón Añadir + para añadir los nombres de los dominios a los que habitualmente manda + correo, si sabe qué dominios pueden mostrar mensajes de correo en HTML y + qué dominios pueden mostrar sólo texto sin formato.</li> +</ul> + +<p>Por ejemplo, si habitualmente manda correo a varios destinatarios que tienen + el mismo dominio (por ejemplo, todos sus colegas tienen direcciones de correo + electrónico que acaban en <q>netscape.net</q>), y si sabe que este nombre de + dominio es capaz de mostrar mensajes en HTML, entonces puede añadir el + dominio netscape.net a la lista de dominios HTML para que &brandShortName; + automáticamente envíe los mensajes en HTML a estos destinatarios.</p> + +<p>Igualmente, si suele enviar correo a personas en un dominio que sabe que + sólo puede recibir mensajes en texto sin formato, puede añadir ese dominio a + la lista de dominios de texto sin formato, para que &brandShortName; + automáticamente envíe los mensajes a ese dominio en texto sin formato.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: si habitualmente redacta mensajes en HTML, tenga en + cuenta que a veces no todos los destinatarios usan programas de correo que + puedan mostrar HTML adecuadamente. Las preferencias de formato de envío le + permiten especificar el formato de los mensajes que vayan a destinatarios que + no pueden ver correo en HTML. Puede convertir los mensajes a texto sencillo, + con formato sólo HTML, o a ambos formatos. Esta configuración se aplica a + todas las cuentas de correo, pero sólo a mensajes de correo y no a mensajes + de grupos de noticias.</p> + +<p>Cuando añada a una persona o una dirección a la libreta de direcciones, + puede especificar si ese destinatario puede recibir mensajes en HTML. Sin + embargo, cuando no se sabe esta información, puede configurar en las + preferencias de formato de envío cómo quiere que &brandShortName; trate + estos mensajes.</p> + +<p>[ <a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de la + sección</a> ]</p> + +<h2 id="addressing_preferences">Libreta de direcciones (preferencias de correo + y grupos de noticias)</h2> + +<p>Las preferencias de direcciones permiten controlar la configuración para las + libretas de direcciones de &brandShortName; (por ejemplo, la recogida de + direcciones de correo electrónico y el autocompletado de direcciones). Si + todavía no está viendo las opciones de direcciones, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría de Correo y grupos de noticias, seleccione Direcciones + (si no hay opciones disponibles en esta categoría, haga doble clic en la + categoría para expandir la lista).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Recogida de direcciones de correo electrónico</strong>: + seleccione esta opción si quiere que Correo y noticias &brandShortName; + recoja automáticamente las direcciones de correo de los destinatarios. Use + la lista desplegable para elegir si quiere que las direcciones se añadan a + las direcciones recopiladas o su libreta de direcciones personal.</li> + <li id="address_autocompletion"><strong>Autocompletado de + direcciones</strong>: el autocompletado de direcciones permite buscar + direcciones rápidamente sin tener que buscar nombres o escribir las + direcciones completas. Seleccione desde qué ubicación realizará Correo y + Noticias la búsqueda de direcciones coincidentes: <q>Libretas de + direcciones locales</q> (Libreta de direcciones personal, Libreta de + direcciones recopiladas, o cualquier otra libreta de direcciones local), + <q>Servidor de directorio</q> (un servidor de directorio LDAP disponible) o + ambas. Si quiere que Correo y Noticias resalte las direcciones que no se + autocompletan, seleccione esa opción. + + <p><strong>Nota</strong>: si, mientras escribe una dirección, hay varias + coincidencias, &brandShortName; muestra una lista con todas las + posibilidades.</p> + + <p>Si elige la opción de servidor de directorio, elija uno de la lista. Un + servidor de directorio permite realizar búsquedas de direcciones que no se + encuentran en las libretas de direcciones locales. El directorio que + seleccione también será usado para buscar certificados cuando intente + enviar un mensaje cifrado a uno o más destinatarios de los que no tenga + certificados en archivo local.</p> + + <p>Vea <a + href="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories">Añadir + y borrar directorios LDAP</a> para información sobre la configuración de un + servidor de directorio LDAP.</p> + + <p><strong>Nota</strong>: la configuración del servidor de directorio que + introduzca en el cuadro de diálogo Preferencias se aplican a todas las + cuentas de correo. Puede omitir esta configuración para cuentas + individuales especificando un servidor de directorio LDAP diferente en la + configuración específica de la cuenta. Para establecer opciones de + direccionamiento para una cuenta específica, abra el menú Editar y escoja + Configuración de cuentas de correo y noticias.</p> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="junk_and_suspect_preferences">Correo basura y sospechoso (preferencias + de correo y grupos de noticias)</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias de correo basura y + sospechoso. Si no está viendo ya el panel de preferencias de correo basura y + sospechoso, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría de Correo y grupos de noticias, seleccione Correo basura y + sospechoso (si no hay opciones disponibles en esta categoría, haga doble + clic en la categoría para expandir la lista).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Cuando marco los mensajes como basura</strong>: escoja esta + opción para indicar que quiere que haga &brandShortName; cuando se + marquen manualmente mensajes como correo basura. + <ul> + <li><strong>Moverlos a la carpeta <q>Basura</q> de la cuenta</strong>: + escoja esta opción para mover los mensajes marcados manualmente + como correo basura a la carpeta Basura.</li> + <li><strong>Borrarlos</strong>: escoja esta opción para mover los + mensajes marcados manualmente como correo basura a la papelera.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Marcar mensajes como leídos</strong>: + <ul> + <li><strong>Cuando &brandShortName; determine que son correo + basura</strong>: seleccione esta opción para marcar los mensajes + identificados como correo basura como leídos, para que no aparezcan + como nuevos.</li> + <li><strong>Cuando yo los marco manualmente como correo basura</strong>: + seleccione esta opción para marcar los mensajes como leídos cuando usted + los marque manualmente como correo basura.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Activar registro del filtro de correo basura</strong>: seleccione + esta opción para permitir el registro del historial de detecciones de + correo basura. Pulse el botón <strong>Mostrar el registro</strong> para + abrir un diálogo mostrando este registro.</li> + <li><strong>Reiniciar datos de entrenamiento</strong>: pulse este botón para + limpiar los datos de entrenamiento del filtro adaptativo de correo basura. + Puesto que esto tendrá como efecto la destrucción de su información + personal sobre correo basura, se le pedirá confirmación.</li> + <li><strong>Avisarme si el mensaje que estoy leyendo es sospechoso de ser + fraudulento</strong>: elija esta opción para hacer que &brandShortName; + analice los mensajes en busca de posibles fraudes basados en técnicas + comunes para engañar a la gente.</li> + <li><strong>Permitir a los clientes antivirus analizar los mensajes entrantes + más fácilmente</strong>: elija esta opción para permitir que + &brandShortName; facilite al software antivirus analizar los mensajes de + correo entrante en busca de virus antes de que se guarden localmente.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="tags">Etiquetas (preferencias de correo y grupos de noticias)</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias + Etiquetas. Use las preferencias de etiquetas para definir el texto, color y + orden de las etiquetas de mensajes. Si todavía no se encuentra en el + panel Etiquetas, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Correo y grupos de noticias, seleccione Etiquetas + (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y + noticias para expandir la lista).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Personalizar etiquetas</strong>: especifica el nombre y color + de cada etiqueta. Se puede editar o sustituir el texto por defecto de la + etiqueta con su propio texto (hasta 32 caracteres). Para cambiar el color + de la etiqueta, pulse en el selector de color que hay junto al nombre de + la etiqueta y elija uno nuevo. Use los botones Subir y Bajar para ordenar + sus etiquetas por orden descendente de importancia. Los mensajes con + múltiples etiquetas se colorearán de acuerdo a su etiqueta más importante.</li> + <li><strong>Restablecer valores predeterminados</strong>: elimina todas las + etiquetas personalizadas y revierte a únicamente los textos y colores + de las etiquetas predeterminadas.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="return_receipts_preferences">Acuse de recibo (preferencias de + correo y grupos de noticias)</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel de preferencias + Acuse de recibo. Si no está ya viendo el panel Acuse de recibo, + siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Correo y noticias, seleccione Acuse de recibo + (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y + noticias para expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>El panel de preferencias Acuse de recibo se usa para definir la + configuración de los acuses de recibo para los mensajes salientes de + todas sus cuentas. También se usan las preferencias de acuse de recibo + para especificar cómo manejar las solicitudes que recibe de acuses de + recibo.</p> + +<ul> + <li><strong>Cuando envío un mensaje, solicitar siempre un acuse de + recibo</strong>: habilita la solicitud automática de acuses de recibo + para todos los mensajes salientes de todas sus cuentas de correo.</li> + <li><strong>Dejarlo en mi bandeja de entrada</strong>: los mensajes de + confirmación de acuses de recibo serán depositados en su bandeja de entrada. + <p><strong>Truco</strong>: escoja esta opción si quiere usar un filtro que + automáticamente mueva los mensajes de confirmación de acuses de recibo a + una carpeta específica. Para información sobre cómo crear y usar filtros, + vea <a href="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters">Crear + filtros de mensajes</a>.</p> + </li> + <li><strong>Moverlo a mi carpeta <q>Enviados</q></strong>: los mensajes + entrantes de confirmación de acuse de recibo se moverán a su carpeta + Enviados.</li> + <li><strong>Nunca contestar el acuse de recibo</strong>: escoja esta opción si + no quiere enviar un acuse de recibo en respuesta a las solicitudes de otras + personas.</li> + <li><strong>Permitir acuses de recibo para algunos mensajes</strong>: escoja + cómo quiere responder a las solicitudes que reciba de acuses de recibo.</li> +</ul> + +<p>Para reemplazar estas preferencias globales en cuentas individuales, vea + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#return_receipts">Configuración de + cuentas de correo y noticias - Acuse de recibo</a>.</p> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="character_encoding">Codificación de caracteres (preferencias de + correo y grupos de noticias)</h2> + +<p>Las preferencias de codificación de caracteres le permiten elegir + cómo se codifican los mensajes cuando se muestran o crean en todas + las cuentas. Si no está viendo ya la configuración de + codificación de caracteres, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Correo y noticias, seleccione Acuse de recibo + (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y + noticias para expandir la lista).</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Codificación predeterminada de caracteres</strong>: + pulse en esta lista desplegable para seleccionar la codificación de + caracteres que quiere que use Correo y noticias como predeterminada para + los mensajes entrantes de correo electrónico y grupos de noticias. + Esto se recomienda si es probable que reciba mensajes en los que no se + indique la codificación de caracteres (MIME charset), como sucede + al leer mensajes en grupos de noticias internacionales.</li> + <li><strong>Usar siempre esta codificación de caracteres + predeterminada al mostrar los mensajes (ignorar la codificación + especificada en la cabecera MIME)</strong>: seleccione esta opción + para aplicar la codificación de caracteres predeterminada a todos + los mensajes. + + <p><strong>Consejo</strong>: puede ver o cambiar más tarde la + codificación para una carpeta concreta. En la ventana de correo, + seleccione una carpeta de correo de la lista. Abra el menú Ver y + escoja Codificación de caracteres.</p> + </li> + <li><strong>Usar codificación MIME 'quoted printable' en los mensajes + que contienen caracteres de 8 bits. Déjelo sin marcar para enviar + el mensaje tal cual</strong>: marque esta casilla para que Correo y + noticias use la codificación MIME <q>quoted printable</q> al enviar + mensajes normales que usen una codificación de caracteres de 8 bits + (por ejemplo, Latin ISO-8859-3).</li> + <li><strong>Codificación predeterminada de caracteres</strong>: + seleccione el idioma que quiere que &brandShortName; use como + predeterminado para los mensajes salientes de correo y grupos de noticias. + Observe que esta codificación de caracteres <strong>no</strong> + es la que se usará cuando conteste a un mensaje. En su lugar se + usará de manera predeterminada la del mensaje que está siendo + contestado. Si lo desea, elija <strong>Usar siempre esta + codificación de caracteres por omisión en las + respuestas</strong> para utilizar la codificación predeterminada de + caracteres para los mensajes salientes incluso al responder.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de + la sección</a>]</p> + +<h2 id="network_and_storage_preferences">Red y almacenamiento (preferencias de + correo y grupos de noticias)</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el panel Red y almacenamiento. Si todavía no + está viendo el panel, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Correo y noticias, seleccione Red y almacenamiento (si + no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y noticias para + expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>Las preferencias del panel Red y almacenamiento le permiten configurar cómo + trabajar sin conexión, cómo proceder al volver a conectarse y cómo gestionar + el espacio en disco.</p> + +<ul> + <li><strong>Sin conexión</strong>: seleccione cómo quiere que + &brandShortName; gestione los mensajes cuando conecte o desconecte.</li> + <li><strong>Conexiones de correo</strong>: elija cuánto tiempo quiere que + intente conectar Correo y noticias con el servidor antes de que caduque la + conexión.</li> + <li><strong>Espacio en disco</strong>: seleccione esta opción para + ahorrar espacio en disco compactando automáticamente las carpetas de + los mensajes cuando esto suponga ahorrar la cantidad de espacio en disco + introducida.</li> +</ul> + +<p>Vea <a href="mailnews_offline.xhtml#working_offline">Trabajar sin + conexión</a> para información sobre cómo trabajar sin conexión.</p> + +<p>[<a href="#mail_and_newsgroup_preferences">Volver al principio de + la sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_security.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_security.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..8ad0a0727d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_security.xhtml @@ -0,0 +1,495 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Firmar y cifrar mensajes</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> + <h1 id="signing_and_encrypting_messages">Firmar y cifrar mensajes</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#about_digital_signatures_and_encryption">Qué son + las firmas digitales y el cifrado</a></li> + <li><a href="#getting_other_peoples_certificates">Cómo se + consiguen certificados de otras personas</a></li> + <li><a href="#configuring_security_settings">Cómo se configuran + los certificados de firma y cifrado</a></li> + <li><a href="#signing_and_encrypting_a_new_message">Cómo se + firma y se cifra un mensaje nuevo</a></li> + <li><a href="#reading_signed_and_encrypted_messages">Cómo se lee + un mensaje firmado y cifrado</a></li> + <li><a href="#message_security_compose_window">Seguridad de los + mensajes: ventana Redactar</a></li> + <li><a href="#message_security_received_message">Seguridad de los + mensajes: mensaje recibido</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="about_digital_signatures_and_encryption">Qué son las firmas + digitales y el cifrado</h2> + + <p>Al redactar un mensaje de correo, tiene la posibilidad de adjuntar una + firma digital. La <a href="glossary.xhtml#digital_signature">firma + digital</a> permite a los destinatarios del mensaje comprobar que el mensaje + viene realmente de usted y que no ha sido manipulado desde el momento del + envío.</p> + + <p>Al redactar un mensaje de correo, también puede cifrarlo si lo + desea. El <a href="glossary.xhtml#encryption">cifrado</a> hace que resulte + muy difícil para cualquiera, excepto el destinatario, leer el mensaje + mientras éste viaja por Internet.</p> + + <p>El firmado digital y el cifrado no están disponibles para los + mensajes de los grupos de noticias.</p> + + <p>Antes de firmar o cifrar un mensaje, debe seguir estos pasos:</p> + + <ol> + <li>Obtener uno o varios <a href= + "glossary.xhtml#certificate">certificados</a> (los equivalentes digitales + a los documentos de identidad). Si desea más información, + consulte <a + href="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate">Cómo se + consigue un certificado propio</a>.</li> + <li>Configurar los valores de seguridad de su cuenta de correo. Para + más detalles, consulte <a href= + "mail_help.xhtml#security">Cómo se configuran los + certificados de firma y cifrado</a>.</li> + </ol> + + <p>Cuando haya seguido todos los pasos, siga las instrucciones que aparecen + en <a href="#signing_and_encrypting_a_new_message">Cómo se firma y se + cifra un mensaje nuevo</a>.</p> + + <p>En esta sección se ofrece una descripción breve y general + del funcionamiento de las firmas digitales y el cifrado. Si desea más + datos técnicos sobre la materia, consulte en Internet el documento + <a href="http://developer.mozilla.org/en/Introduction_to_Public-Key_Cryptography" + >Introduction to Public-Key Cryptography</a> + (Introducción a la criptografía de clave pública).</p> + + <h3 id="how_digital_signatures_work">Cómo funcionan las firmas + digitales</h3> + + <p>Una firma digital es un código especial, único para cada + mensaje, que se crea con <a href= + "glossary.xhtml#public-key_cryptography">criptografía de clave + pública</a>.</p> + + <p>Las firmas digitales no tienen nada que ver con las firmas escritas, + aunque a veces se usan con propósitos legales similares, como la firma + de un contrato.</p> + + <p>Para crear una firma digital para un mensaje electrónico que vaya a + enviar, le hacen falta dos cosas:</p> + + <ul> + <li>Un <a href="glossary.xhtml#signing_certificate">certificado de + firma</a> que lo identifique para este propósito. Cada vez que + firme un mensaje, su certificado de firma se enviará con él. + El certificado incorpora una <a href="glossary.xhtml#public_key">clave + pública</a>. La presencia del certificado en el mensaje permite al + destinatario comprobar su firma digital. + <p>Tener un certificado se parece, en cierto modo, a incluir su nombre y + su teléfono en el listín telefónico, se trata de + información pública que ayuda a otras personas a + comunicarse con usted.</p></li> + <li>Una <a href="glossary.xhtml#private_key">clave privada</a>, que se + crea y se almacena en el ordenador al obtener un certificado por vez + primera. + <p>La clave privada se protege mediante una <a href= + "glossary.xhtml#master_password">contraseña maestra,</a> y el + navegador no la revela a nadie. El programa de correo y grupos de noticias + emplea la clave privada para crear una firma digital única y + comprobable para todos los mensajes que desee firmar.</p></li> + </ul> + + <h3 id="how_encryption_works">Cómo funciona el cifrado</h3> + + <p>Para cifrar un mensaje de correo, debe tener un <a href= + "glossary.xhtml#encryption_certificate">certificado de cifrado</a> para cada + uno de los destinatarios del mensaje. La clave pública de cada + certificado se usa para cifrar el mensaje para el destinatario en + cuestión.</p> + + <p>Si no posee un certificado para todos y cada uno de los destinatarios, el + mensaje no podrá cifrarse.</p> + + <p>El programa del destinatario usa la clave privada del destinatario, que + permanece en su propio ordenador, para descifrar el mensaje.</p> + + <p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="getting_other_peoples_certificates">Cómo se consiguen + certificados de otras personas</h2> + + <p>Cada vez que envíe un mensaje firmado digitalmente, + automáticamente enviará con él su certificado de + cifrado. Por ello, una de las maneras más sencillas de obtener el + certificado de otra persona es que dicha persona le envíe un mensaje + cifrado digitalmente.</p> + + <p>Cuando reciba un mensaje de ese tipo, el <a href= + "certs_help.xhtml">administrador de certificados</a>, que es la parte del + navegador que controla los certificados, almacenará + automáticamente el certificado del remitente. Esto resulta útil + porque le hará falta un certificado para cada uno de los destinatarios + de los mensajes de correo que desee mandar cifrados.</p> + + <p>Otra forma de obtener certificados es buscarlos en un directorio + público de los que poseen muchas empresas, que son como los listines + <q>telefónicos</q>.</p> + + <p>También es posible buscar certificados automáticamente. + Esta característica está controlada por <a href= + "mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences">Preferencias de correo y + grupos de noticias - Direcciones</a> o <a href= + "mail_help.xhtml#addressing">Configuración de cuentas de correo y + noticias - Direccionamiento</a>, que le permite configurar &brandShortName; + para buscar las direcciones de correo de destinatarios en un directorio.</p> + + <p>Cuando utiliza una cuenta que está configurada para buscar + direcciones en un directorio, se usará ese mismo directorio para + buscar los certificados correspondientes cuando intente enviar un mensaje + cifrado a uno o más destinatarios de los cuales no se disponga el + certificado en un archivo local.</p> + + <p>También se acudirá al directorio para aquellos certificados + que falten localmente cuando abra el menú desplegable bajo el icono + Seguridad en la ventana Componer y escoja Ver información de + seguridad.</p> + + <p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="configuring_security_settings">Cómo se configuran los + certificados de firma y cifrado</h2> + + <p>Una vez que haya obtenido un certificado (o varios) de correo + electrónico, deberá especificar los certificados que quiera + usar para firmar y cifrar mensajes.</p> + + <p>Si desea más información sobre obtención de + certificados de correo electrónico, consulte <a href= + "using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate">Cómo se + consigue un certificado propio</a>.</p> + + <p>Para indicar los certificados de firma y cifrado que quiere usar con una + cuenta concreta, comience desde la ventana Correo:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Editar y seleccione Configuración de + cuentas de Correo y Noticias.</li> + <li>Haga clic en Seguridad, debajo del nombre de la cuenta de correo cuyos + valores de seguridad desea configurar.</li> + <li>Debajo de Firmado digital, haga clic en Seleccionar (es posible que se + le pida su <a href="glossary.xhtml#master_password">contraseña + maestra</a> para seguir adelante). + <p>Verá un cuadro de diálogo en el que podrá + seleccionar entre los certificados de firma disponibles.</p></li> + <li>Elija el certificado de firma que quiera usar y haga clic en + Aceptar.</li> + <li>Siga los mismos pasos con el cifrado. Haga clic en el botón + Seleccionar, elija el certificado de cifrado que desee usar y haga clic en + Aceptar. + <p>En algunos casos, tal vez pueda elegir para el cifrado el mismo + certificado que eligió para la firma digital; consulte con el + administrador del sistema para asegurarse.</p></li> + </ol> + + <p>Opcionalmente, también puede indicar que desea firmar o cifrar + habitualmente todos los mensajes enviados desde una cuenta en concreto. La + configuración de cada cuenta se hace solamente por comodidad; los + valores predeterminados pueden anularse para mensajes individuales.</p> + + <p>Para configurar los valores predeterminados de firma y cifrado, empiece + desde el panel de Seguridad de la cuenta (como se describió + anteriormente) y seleccione los valores de la forma siguiente:</p> + + <ul> + <li>Debajo de Firma digital: + <ul> + <li><strong>Firmar mensajes digitalmente</strong>: cuando esta casilla + esté activada, todos los mensajes que envíe desde esta + cuenta se firmarán digitalmente, a no ser que indique lo + contrario antes de enviar un mensaje. Para anular esta opción + predeterminada, desactive la casilla.</li> + </ul> + </li> + <li>Debajo de Cifrado (elija una): + <ul> + <li><strong>Nunca</strong>: cuando esta opción esté + seleccionada, ninguno de los mensajes que envíe desde esta + cuenta estará cifrado, a no ser que indique lo contrario antes + de enviarlo.</li> + <li><strong>Requerido</strong>: cuando esta opción esté + seleccionada, todos los mensajes que envíe desde esta cuenta + estarán cifrados, pero sólo en caso de que posea + certificados válidos para cada uno de los destinatarios del + mensaje. Si no posee todos los certificados necesarios, el mensaje no + se enviará, a no ser que se desactive el cifrado para ese + mensaje.</li> + </ul> + </li> + </ul> + + <p>Cuando haya terminado de configurar los valores de seguridad, haga clic + en Aceptar para confirmarlos.</p> + + <p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="signing_and_encrypting_a_new_message">Cómo se firma y se + cifra un mensaje nuevo</h2> + + <p>Para poder firmar digitalmente o cifrar cualquier mensaje, debe obtener al + menos un certificado de correo electrónico y configurar correctamente + los valores de seguridad de su correo. Si desea información + básica, consulte <a + href="#about_digital_signatures_and_encryption">Qué son las firmas + digitales y el cifrado</a>.</p> + + <p>La configuración que se haya especificado en <a href= + "mail_help.xhtml#security">Configuración de cuentas de correo y grupos + de noticias: seguridad</a> determinará los valores predeterminados de + cada ventana de redacción de mensajes que abra cuando vaya a + escribir.</p> + + <p>Para abrir la ventana de redacción de mensajes, vaya a la ventana + Correo y pulse el botón Redactar. Inmediatamente identificará + los valores de seguridad predeterminados por la presencia o ausencia de estos + iconos en la esquina inferior derecha de la ventana:</p> + + <table> + <tr> + <td><img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrSignOk.gif" alt= + "icono de firma digital"/></td> + <td>El mensaje estará firmado digitalmente (siempre que posea un + certificado de correo válido que lo identifique).</td> + </tr> + <tr> + <td><img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrCryptoOk.gif" alt= + "icono de cifrado"/></td> + <td>El mensaje estará cifrado (siempre que posea certificados + válidos para todos los destinatarios).</td> + </tr> + </table> + + <p>Para activar o desactivar estos valores, haga clic en la flecha que + está justo debajo del icono de Seguridad de la barra de herramientas + de mensajes, hacia la parte superior de la ventana. Luego, en la lista + desplegable, seleccione el elemento que desee.</p> + + <ul> + <li><strong>No cifrar este mensaje</strong>: elija este elemento para + desactivar el cifrado en este mensaje. El mensaje se enviará sin + cifrar por Internet.</li> + <li><strong>Cifrar este mensaje</strong>: elija este elemento para activar + el cifrado en este mensaje. El mensaje se enviará cifrado. No + obstante, no podrá enviarse a no ser que posea certificados + válidos para todos los destinatarios.</li> + <li><strong>Firmar digitalmente este mensaje</strong>: elija este elemento + para activar o desactivar la firma digital en este mensaje. Si hay una + marca de verificación, significa que el mensaje se + firmará.</li> + <li><strong>Ver información de seguridad</strong>: elija esta + opción para ver información detallada sobre el estado de + seguridad de este mensaje; lo ayudará a determinar, por ejemplo, si + necesita obtener un certificado para uno de los destinatarios.</li> + </ul> + + <p>Para obtener información detallada sobre el estado de seguridad del + mensaje, también puede hacer clic en el icono de la llave o el + candado, como se explica en <a + href="#message_security_compose_window">Seguridad de los mensajes: ventana + Redactar</a>.</p> + + <p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="reading_signed_and_encrypted_messages">Cómo se lee un mensaje + firmado y cifrado</h2> + + <p>Cuando vea un mensaje firmado o cifrado en la ventana Correo, estos + iconos, cerca de la esquina superior derecha del encabezado, indicarán + el estado de seguridad del mensaje:</p> + + <table> + <tr> + <td><img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrSignOk.gif" alt= + "icono de firma digital"/></td> + <td>El mensaje está firmado digitalmente y se ha validado. Si la + firma presenta problemas, la pluma aparece rota.</td> + </tr> + <tr> + <td><img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrSignUnknown.gif" + alt="icono desconocido"/></td> + <td>El mensaje está firmado, pero tiene un adjunto de gran + tamaño que no ha sido aún descargado del servidor IMAP. + Por ello, la firma no puede ser validada. Haga clic en el icono para + descargar el adjunto y validar la firma.</td> + </tr> + <tr> + <td><img src="chrome://messenger/skin/smime/icons/hdrCryptoOk.gif" alt= + "icono de cifrado"/></td> + <td>El mensaje está cifrado. Si el cifrado presenta problemas, + la llave aparece rota.</td> + </tr> + </table> + + <p>Si desea más información sobre la validación de + certificados, consulte <a href= + "using_certs_help.xhtml#controlling_validation">Control de + validación</a>.</p> + + <p>Para obtener más detalles sobre la seguridad del mensaje, haga clic + en el icono de la llave o el candado, o siga las instrucciones que se indican + en <a href="#message_security_received_messages">Seguridad de los mensajes: + mensajes recibidos</a>.</p> + + <p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="message_security_compose_window">Seguridad de los mensajes: ventana + Redactar</h2> + + <p>En esta sección se describe la ventana de Seguridad del mensaje que + se puede abrir para cualquier mensaje que se vaya a redactar. Si aún + no ha llegado a la ventana Seguridad del mensaje, haga clic en el icono + Seguridad de la barra de herramientas de la ventana Redactar.</p> + + <p>La ventana Seguridad del mensaje describe el modo en que se enviará + el mensaje:</p> + + <ul> + <li><strong>Firmado digitalmente</strong>: esta línea indica si el + mensaje irá firmado. Hay tres posibilidades: + <ul> + <li><strong>Sí</strong>: se ha activado la firma digital para + este mensaje, hay un certificado válido que lo identifica y el + mensaje puede firmarse.</li> + <li><strong>No</strong>: se ha desactivado la firma digital para este + mensaje.</li> + <li><strong>Imposible</strong>: se ha activado la firma digital para + este mensaje. Sin embargo, no dispone de un <a href= + "glossary.xhtml#certificate">certificado</a> válido que lo + identifique o hay otros problemas que imposibilitan la firma del + mensaje.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Cifrado</strong>: esta línea indica si el mensaje + irá cifrado. Hay tres posibilidades: + <ul> + <li><strong>Sí</strong>: se ha activado el cifrado para este + mensaje, hay certificados válidos para todos los destinatarios + y el mensaje se puede cifrar.</li> + <li><strong>No</strong>: se ha desactivado el cifrado o bien no es + posible para este mensaje.</li> + <li><strong>Imposible</strong>: se ha activado el cifrado para este + mensaje. Sin embargo, faltan certificados para al menos uno de los + destinatarios de la lista, no hay ningún destinatario en la + lista, o hay problemas de otro tipo que imposibilitan el cifrado.</li> + </ul> + </li> + </ul> + + <p>La ventana Seguridad del mensaje también lista los certificados de + los que se dispone para los destinatarios del mensaje:</p> + + <ul> + <li><strong>Ver</strong>: para ver los detalles de cualquier certificado de + la lista, seleccione el nombre y haga clic en Ver.</li> + </ul> + + <p>Si desea más información sobre la obtención de + certificados y la configuración de valores de seguridad de los + mensajes, consulte <a href="#signing_and_encrypting_messages">Firma y + cifrado de mensajes</a>.</p> + + <p>Para indicar las opciones de firma o cifrado de un mensaje individual, + haga clic en la flecha que está al lado del botón Seguridad de + la ventana Redactar y seleccione las opciones que desee.</p> + +<p>Para establecer las preferencias de firma digital y cifrado para todos los + mensajes, consulte + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#security">Configuración de cuentas + de correo y grupos de noticias: seguridad</a>.</p> + + <p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="message_security_received_message">Seguridad de los mensajes: + mensajes recibidos</h2> + + <p>Esta sección describe la ventana de Seguridad del mensaje, que se + puede abrir para cualquier mensaje que haya recibido. Si aún no ha + llegado a la ventana Seguridad del mensaje de un mensaje recibido, siga estos + pasos:</p> + + <ol> + <li>En la ventana Correo, seleccione el mensaje cuya información de + seguridad desea ver.</li> + <li>Abra el menú Ver y seleccione Información de seguridad + del mensaje.</li> + </ol> + + <p>La ventana de Seguridad del mensaje muestra la siguiente + información:</p> + + <ul> + <li><strong>Firma digital</strong>: la sección superior indica si el + mensaje está firmado digitalmente y, de ser así, si la firma + es válida. + <p>Si la validación ha fallado con OCSP activado, compruebe los + valores de OCSP en <a href= + "validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation">Preferencias + de privacidad y seguridad: validación</a>. Si no está + familiarizado con OCSP, confirme los valores con su administrador de + sistema. Si los valores son correctos, es posible que haya un problema con + el servicio de OCSP o que el certificado que se usó para crear la + firma ya no sea válido.</p> + <p>Si la firma no es válida debido a un problema de los valores de + confianza de algún certificado, puede usar el <a href= + "certs_help.xhtml">Administrador de certificados</a> para ver o modificar + estas opciones.</p> + </li> + <li><strong>Ver certificado de firma</strong>: si el mensaje está + firmado, haga clic en este botón para ver el certificado que se + usó para firmarlo.</li> + <li><strong>Cifrado</strong>: la sección inferior indica si el + mensaje está cifrado y si existen problemas de cifrado. + <ul> + <li>Si el contenido del mensaje se ha alterado por el camino, + debería pedirle al remitente que volviera a enviárselo. + Es posible que los cambios se deban a problemas de red.</li> + <li>Si no tiene una copia de su propio certificado (el que usó + el remitente para cifrar el mensaje) en el ordenador, no podrá + recuperarse la clave privada necesaria para descifrar el mensaje. La + única solución es importar una copia de seguridad del + certificado y su clave privada correspondiente (consulte <a href= + "certs_help.xhtml#your_certificates">Sus certificados</a> si desea + más información). Si no tiene acceso a la copia de + seguridad del certificado, no podrá descifrar el mensaje.</li> + </ul> + </li> + </ul> + + <p>[<a href="#signing_and_encrypting_messages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_using_mail.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_using_mail.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..e6cf73e3c7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/mailnews_using_mail.xhtml @@ -0,0 +1,1267 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Usar el correo de &brandShortName;</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> + <link rel="stylesheet" href="chrome://communicator/skin/smileys.css" + type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="reading_messages">Leer mensajes</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#getting_new_messages">Obtener nuevos mensajes</a></li> + <li><a href="#choosing_how_you_view_the_mail_window">Elegir cómo ver la + ventana de Correo y noticias</a></li> + <li><a href="#sorting_and_threading_messages">Ordenar los mensajes y + conversaciones</a></li> + <li><a href="#saving_and_printing_messages">Guardar e imprimir + mensajes</a></li> + <li><a href="#controlling_images_scripts_and_plugins">Controlar imágenes, + scripts y plugins</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="getting_new_messages">Obtener nuevos mensajes</h2> + +<p>Para una cuenta IMAP, puede recuperar los mensajes nuevos automáticamente y + mostrarlos en la bandeja de entrada simplemente abriendo Correo y noticias y + seleccionando la bandeja de entrada de la cuenta IMAP.</p> + +<p>Para cuentas POP, debe seleccionar la bandeja de entrada y pulsar Recibir + mensajes para recuperar sus mensajes. Por defecto, los mensajes de su cuenta + POP se descarga completos y se borran del servidor POP una vez los recupera. + Puede <a href="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings">cambiar su + configuración del servidor POP</a> para descargar sólo las cabeceras y/o + mantener una copia de los mensajes en el servidor además de descargarlos a su + ordenador.</p> + +<p>Para cuentas de noticias, al expandirse la lista de grupos de noticias de + la cuenta se buscarán automáticamente nuevos elementos, igual que sucede si + simplemente selecciona uno de los grupos de noticias. Mientras está leyendo + un grupo de noticias, puede forzar una comprobación en busca de nuevos + artículos haciendo clic en Recibir mensajes.</p> + +<p>Para cuentas de canales de blogs y noticias, la primera vez que expanda la + cuenta se comprobará en busca de nuevos artículos. Además de eso, puede + forzar la comprobación en cualquier momento haciendo clic en Recibir + mensajes.</p> + +<p>También se puede configurar &brandShortName; para obtener los mensajes nuevos + al iniciarse y que compruebe si hay mensajes nuevos cada cierto tiempo.</p> + +<table> + <tr> + <td colspan="2"><img src="images/task_mail.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr> + <td width="20"></td> + <td><strong>Icono de Correo y noticias</strong></td> + </tr> +</table> + +<p>El icono de Correo y noticias en la barra de estado muestra una flecha + verde para indicarle que han llegado mensajes nuevos.</p> + +<table> + <tr> + <td colspan="2"><img src="images/task_newmail.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr> + <td width="20"></td> + <td><strong>Notificación de correo nuevo</strong></td> + </tr> +</table> + +<p>Para configurar &brandShortName; para que compruebe automáticamente + si hay correo nuevo, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de correo y + noticias, y verá el cuadro de diálogo Configuración de cuentas de correo + y noticias.</li> + <li>Si tiene varias cuentas, seleccione una y elija la categoría + Configuración del servidor de esa cuenta.</li> + <li>Seleccione una o ambas de las siguientes opciones en el apartado de + configuración del servidor: + <ul> + <li><strong>Comprobar si hay correo nuevo al inicio</strong>: marque + esta casilla si quiere comprobar si hay mensajes nuevos en esta cuenta + automáticamente cada vez que inicie Correo y noticias. Para + cuentas POP, Correo y noticias comprobará si hay mensajes nuevos, + pero no los descargará hasta que se pulse el botón Obtener + mensajes o a menos que se haya especificado <q>Descargar correo nuevo + automaticamente</q>.</li> + <li><strong>Comprobar si hay correo nuevo cada [__] minutos</strong>: + marque esta casilla si quiere especificar el número de minutos + entre dos comprobaciones de correo. Puede comprobar si hay correo nuevo + en cualquier momento pulsando el botón Obtener mensajes en la + ventana de Correo y noticias.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse Aceptar. Su configuración tendrá efecto la + próxima vez que inicie Correo y noticias.</li> +</ol> + +<p>Para configurar Correo y noticias de &brandShortName; de modo que + reproduzca un sonido o muestre una alerta cuando llegue correo nuevo, vea <a + href="mailnews_preferences.xhtml#notifications">Preferencias de Correo y + noticias - Notificaciones</a>.</p> + +<p>Siempre se pueden recuperar los mensajes manualmente en cualquier momento. +Para obtener los mensajes nuevos para la cuenta o grupo seleccionado, lleve a +cabo una de las siguientes acciones:</p> + +<ul> + <li>Pulse el botón Recibir mensajes en la barra de herramientas de + Correo y noticias.</li> + <li>Abra el menú Archivo (en la ventana de Correo y noticias) y elija + Recibir mensajes nuevos.</li> +</ul> + +<p>Para obtener los mensajes nuevos para todas las cuentas de correo, +comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Pulse con el ratón en el triángulo que hay en el + botón Recibir mensajes en la barra de herramientas de Correo y + noticias.</li> + <li>Elija Recibir todos los mensajes nuevos. Correo y noticias de + &brandShortName; recupera los mensajes nuevos en todas sus cuentas de + correo. + <p>Si no ha iniciado sesión en alguna de las cuentas de correo, se + le pedirá que introduzca el usuario y contraseña antes de + recuperar los mensajes para esa cuenta (si ya ha almacenado su usuario y + contraseña en el administrador de contraseñas, no se le + pedirá esta información).</p> + </li> +</ol> + +<p><strong>Nota</strong>: también se puede abrir el menú Archivo (en la ventana + de Correo y noticias) y elegir <q>Recibir mensajes nuevos de</q>.</p> + +<p>Para obtener los mensajes para una cuenta de correo específica, +comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Pulse con el ratón en el triángulo que hay en el + botón Recibir mensjes en la barra de herramientas de Correo y + noticias.</li> + <li>Elija la cuenta para la que quiere recuperar el correo.</li> +</ol> + +<p><strong>Nota</strong>: Correo y noticias le pide la contaseña la +primera vez que recupera los mensajes de una cuenta. En ese momento, puede +hacer que la contraseña quede almacenada en el administrado de +contraseñas.</p> + +<p>El administrador de contraseñas puede guardar todos los usuarios +y contraseñas en su ordenador e introducirlos por usted +automáticamente. Para más información, vea <a +href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Usar el +administrador de contraseñas</a>.</p> + +<p>[<a href="#reading_messages">Volver al principio de +la sección</a>]</p> + +<h2 id="choosing_how_you_view_the_mail_window">Elegir cómo ver +la ventana de Correo y noticias</h2> + +<p>Se puede personalizar el aspecto de la ventana de Correo y noticias +(la ventana que se muestra al elegir Correo y noticias desde el menú +Ventana):</p> + +<ul> + <li>Abra el menú Ver y elija Mostrar/Ocultar para mostrar u + ocultar la barra de herramientas de correo, la barra de búsquedas o + la barra de estado.</li> + <li>Expanda o contraiga cualquier panel para cambiar la vista de tres + paneles a dos.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#reading_messages">Volver al principio de +la sección</a>]</p> + +<h2 id="sorting_and_threading_messages">Ordenar mensajes y +conversaciones</h2> + +<p>Para ordenar los mensajes por categorías como asunto, remitente, +fecha o prioridad, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ul> + <li>Pulse la columna apropiada en la ventana de la lista de mensajes. + También puede abrir el menú Ver, elegir Ordenar por, y + elegir la columna por la que quiera ordenar.</li> +</ul> + +<p>Para volver a ordenar los encabezados de las columnas, comenzando desde +la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ul> + <li>Pulse y arrastre un encabezado de columna a la izquierda o a la derecha + para reposicionar la columna.</li> +</ul> + +<p>Para agrupar los mensajes por conversación (asunto), de tal forma +que cada mensaje esté agrupado con todas sus respuestas:</p> + +<ul> + <li>Pulse el botón de conversación que está a la + izquierda de los encabezados de asunto, remitente y fecha. O abra el + menú Ver, elija Ordenar por y luego escoja Conversación.</li> +</ul> + +<table> + <tr> + <td colspan="2"><img src="images/threadbutton.png" alt="" /></td> + </tr> + <tr> + <td width="20"></td> + <td><strong>Botón de conversaciones</strong></td> + </tr> +</table> + +<p><strong>Truco</strong>: el botón Conversación ordena +automáticamente las conversaciones por la fecha de los mensajes que +contienen. Si quiere usar otro criterio de ordenación para las +conversaciones, abra el menú Ver y seleccione la opción deseada +del submenú Ordenar por.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: seleccione <q>Preservar las conversaciones al ordenar + mensajes</q> en las <a + href="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroups">Preferencias de Correo y + noticias</a> si quiere que &brandShortName; mantenga el agrupamiento anidado + de mensajes al ordenar éstos haciendo clic en las cabeceras de columna. En + este modo, el botón de conversación alterna entre agrupamiento de mensajes + anidado y no anidado. Si no se selecciona <q>Preservar las conversaciones al + ordenar mensajes</q>, &brandShortName; muestra los mensajes automáticamente no + anidados cuando usted los ordena haciendo clic en una cabecera de columna.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: para ayudarle a identificar mensajes sin leer +en una conversación sin expandir donde ha leído el mensaje +superior, &brandShortName; subraya el mensaje superior.</p> + +<p>[<a href="#reading_messages">Volver al principio de +la sección</a>]</p> + +<h2 id="saving_and_printing_messages">Guardar e imprimir +mensajes</h2> + +<p>Para guardar un mensaje de correo como texto sin formato, HTML, o un archivo +de Outlook Express:</p> + +<ol> + <li>En la ventana de Correo y noticias, seleccione el mensaje.</li> + <li>Abra el menú Archivo y elija Guardar como, y luego elija + Archivo.</li> + <li>En la lista desplegable <q>Archivos de tipo</q>, escoja un tipo de + archivo (archivos HTML, archivos de texto o archivos de correo). Escoja + <q>Archivos de correo</q> si quiere guardar el mensaje en un formato que + le permita abrirlo desde Microsoft Outlook o Outlook Express.</li> + <li>Cambie la extensión del nombre de archivo para que termine en + .html, .txt o .eml, dependiendo del tipo de archivo que haya elegido en el + paso 3.</li> + <li>Elija un nombre de archivo y un directorio y pulse en el botón + Guardar.</li> +</ol> + +<p>Para imprimir un mensaje seleccionado:</p> + +<ul> + <li>Pulse en el botón Imprimir.</li> +</ul> + +<p>[ <a href="#reading_messages">Volver al principio de la sección</a> +]</p> + +<h2 id="controlling_images_scripts_and_plugins">Controlar imágenes, scripts + y plugins</h2> + +<p>Por defecto, las imágenes y otro contenido que esté situado remotamente no + se mostrarán en los mensajes que recibe, salvo de remitentes a los que haya + autorizado en sus libretas de direcciones. Para cambiar esta + configuración:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Correo y noticias, pulse en Visualización (si no + hay subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y noticias para + expandir la lista).</li> + <li>Desmarque <q>Bloquear imágenes y otro contenido de orígenes + remotos</q>.</li> + <li>Pulse Aceptar para que el cambio surta efecto.</li> +</ol> + +<p><strong>Nota</strong>: vea <q>Permitir imágenes remotas en el correo HTML</q> + en <a href="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book_card">Crear + una nueva tarjeta en una libreta de direcciones</a> para obtener detalles de + cómo cambiar qué remitentes pueden mostrar contenido remoto.</p> + +<p>Por defecto, los plugins no están activados en los mensajes que recibe. Para + cambiar estos valores:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Avanzadas, pulse en Scripts y plugins (si no + hay subcategorías visibles, haga doble clic en Avanzadas para + expandir la lista). + <ul> + <li>Bajo <q>Habilitar plugins para</q>, marque <q>Correo y noticias</q> + para habilitar los plugins.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse Aceptar para que los cambios surtan efecto.</li> +</ol> + +<p>[ <a href="#reading_messages">Volver al principio de la sección</a> +]</p> + +<h1 id="sending_messages">Enviar mensajes</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#composing_mail_and_newsgroup_messages">Redactar mensajes de + correo y noticias</a></li> + <li><a href="#using_the_message_composition_window">Usar la ventana de + redacción de mensajes</a></li> + <li><a href="#addressing_a_message">Enviar un mensaje</a></li> + <li><a href="#selecting_message_sending_options">Seleccionar opciones de + envío de mensajes</a></li> + <li><a href="#replying_to_a_message">Responder a un mensaje</a></li> + <li><a href="#forwarding_a_message">Reenviar un mensaje</a></li> + <li><a href="#confirming_that_your_message_was_opened">Confirmar que su + mensaje ha sido abierto</a></li> + <li><a href="#saving_and_editing_a_message_draft">Guardar y editar un + borrador</a></li> + <li><a href="#creating_and_using_templates">Crear y usar plantillas</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="composing_mail_and_newsgroup_messages">Redactar mensajes de correo y +noticias</h2> + +<p>Puede seleccionar direcciones, redactar, responder o enviar un mensaje +nuevo mediante una de las siguientes formas:</p> + +<ul> + <li>En cualquier ventana de &brandShortName;, abra el menú Archivo y + elija Nuevo, y luego Mensaje.</li> + <li>Pulse el botón Redactar en la barra de herramientas de Correo y + noticias.</li> + <li>Cuando esté viendo un mensaje, pulse en Responder, Reenviar + o Responder a todos en la barra de herramientas de Correo y noticias.</li> + <li>Desde la ventana de la libreta de direcciones, seleccione una + dirección y pulse el botón Redactar.</li> +</ul> + +<p><strong>Truco</strong>: use la opción Configuración de cuentas de correo y + noticias - <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Redacción y + direcciones</a> para especificar el editor de texto HTML para redactar + mensajes enviados desde esta cuenta (puede especificar un editor diferente + para cada una de sus cuentas). Vea <a + href="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account">Cambiar + la configuración de una cuenta</a> para más información.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: en general, no es posible redactar mensajes para + publicarlos en cuentas de canales de blogs y noticias. Si quiere publicar + artículos en un blog (y tiene los permisos apropiados para hacerlo), tendrá + que usar los mecanismos proporcionados por el sistema de blogs específico. En + algunos casos, esto puede incluir el envío de un mensaje de correo electrónico + a una dirección específica.</p> + +<p>Redactar los mensajes en formato HTML le permite usar diferentes tipos de + letra, colores y estilos en el texto (tales como negrita o cursiva), tablas, + listas numeradas y no numeradas, e imágenes en sus mensajes. Sin embargo, + algunos destinatarios quizá sólo puedan leer mensajes redactados en texto sin + formato. Si ocasionalmente quiere usar el editor de texto sin formato, puede + mantener pulsada la tecla Mayúsculas mientras hace clic en el botón Redactar + o Responder para usar el editor de texto sin formato cuando sea necesario.</p> + +<p>[<a href="#sending_messages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="using_the_message_composition_window">Usar la ventana de +redacción de mensajes</h2> + +<p>Use la ventana de redacción de mensajes para elegir direcciones, redactar y + enviar mensajes de correo y grupos de noticias. Indique primero si quiere + redactar los mensajes en texto sin formato o HTML de manera predeterminada en + el panel de preferencias de + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Redacción y + direcciones</a> (abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de + correo y noticias).</p> + +<p>Para ver la ventana de redacción, pulse el botón Redactar en la barra de + herramientas.</p> + +<p>La ventana de redacción contiene:</p> + +<ul> + <li>Barra de herramientas de Correo y noticias + <p>Puede pulsar los siguientes botones:</p> + <ul> + <li><strong>Enviar</strong>: para enviar un mensaje al acabarlo.</li> + <li><strong>Dirección</strong>: para buscar nombres en las + libretas de direcciones.</li> + <li><strong>Adjuntar</strong>: para adjuntar un archivo a un mensaje. + Vea <a href="#using_attachments">Usar adjuntos</a> para más + información.</li> + <li><strong>Ortografía</strong>: para comprobar la + ortografía del texto de su mensaje.</li> + <li><strong>Seguridad</strong>: para mostrar información sobre si + su mensaje será enviado cifrado o firmado digitalmente (o ambas + cosas).</li> + <li><strong>Guardar</strong>: guardar el mensaje como borrador.</li> + </ul> + </li> + <li>Área de direcciones: donde introduce las direcciones de correo de + los destinatarios.</li> + <li>Área de adjuntos: cuando adjunta archivos a un mensaje (lo cual + puede hacerse pulsando en esta área o pulsando el botón + Adjuntar), los nombres de archivo se listan en el área de adjuntos a + la derecha del área de direcciones.</li> + <li>Área del cuerpo del mensaje: donde escribe el contenido de su + mensaje.</li> +</ul> + +<p>Si ha elegido redactar los mensajes usando el editor HTML, verá +una barra adicional con botones para dar formato al texto similares a los +de &brandShortName; Composer.</p> + +<p>Para obtener ayuda sobre el uso del editor HTML, vea <a +href="composer_help.xhtml#formatting_your_web_pages">Dar formato a sus +páginas web</a>.</p> + +<p>[<a href="#sending_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="addressing_a_message">Enviar un mensaje</h2> + +<p>Para enviar un mensaje:</p> + +<ol> + <li>Escriba el nombre en el área de direcciones. + <p>Si ha habilitado el <a + href="mailnews_preferences.xhtml#address_autocompletion">autocompletado + automático</a> (está habilitado por defecto), escriba las primeras letras + del nombre del destinatario y espere a que se complete la dirección (o + puede escribir una parte del nombre e immediatamente pulsar la tecla + <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd> para que + Correo y noticias intente completar la dirección correcta).</p> + </li> + <li>Si se muestran varias direcciones, seleccione una y pulse la tecla + Enter. + <p><strong>Nota</strong>: use una coma para separar varias direcciones en + la misma línea. No use la coma para separar nombres o apellidos. + Por ejemplo, múltiples entradas podrían figurar como</p> + <p><tt>address1@mozilla.org, address2@mozilla.org, + address3@mozilla.org)</tt></p> + </li> + <li>Si quiere que este mensaje se envíe desde una cuenta distinta, + seleccione en el cuadro <q>De</q> la cuenta que quiera. Vea <a + href="#changing_the_account_from_which_a_message_is_sent">Cambiar la cuenta + desde la que se envía un mensaje</a> para más + información.</li> + <li>Si es necesario, seleccione <q>Para</q> para elegir otro tipo de + destinatario: + <ul> + <li><strong>Para</strong>: para los destinatarios principales del + mensaje.</li> + <li><strong>Cc</strong>: para los destinarios secundarios (copia + carbón).</li> + <li><strong>Bcc</strong>: para recipientes secundarios que no se + identifican a los otros recipientes, incluidos a los del campo Cc (con + copia oculta).</li> + <li><strong>Responder-a</strong>: para responder con una + dirección de correo distinta de la cual se envió el + mensaje.</li> + <li><strong>Grupo de noticias</strong>: para mandar mensajes a grupos de + noticias.</li> + <li><strong>Followup-To</strong>: para redirigir un mensaje a un grupo + de noticias, de tal forma que las respuestas vayan directamente al grupo + indicado en vez de al original.</li> + </ul> + </li> +</ol> + +<p><strong>Truco</strong>: puede mandar un mensaje rápidamente a la +dirección de un mensaje que está viendo haciendo clic encima de +la dirección del remitente, y seleccionando luego Redactar mensaje en +el menú desplegable.</p> + +<p id="changing_the_account_from_which_a_message_is_sent"><strong>Cambiar la +cuenta desde la que se envía un mensaje</strong></p> + +<p>Si tiene varias cuentas de correo, la cuenta que aparece en el campo +De está tomada de la cuenta (o servidor) seleccionado al elegir +crear un mensaje nuevo. Sin embargo, &brandShortName; también permite +cambiar la cuenta desde la que se manda un mensaje mientras se está +redactando. Si pulsa en el campo De, cuando se despliegue la lista de las +cuentas definidas, seleccione la que quiera. Se guardará una copia del +mensaje en la carpeta de Enviados de la cuenta desde la que envió +el mensaje.</p> + +<p><strong>Acerca del completado automático de direcciones</strong></p> + +<p>El completado automático de direcciones le permite seleccionar +direcciones fácilmente desde la ventana de redacción sin tener +que buscar los nombres o escribirlos completamente. &brandShortName; +automáticamente comprueba las libretas de direcciones y un servidor de +directorio <a href="glossary.xhtml#ldap">LDAP</a> +(si está disponible) y completa el nombre si encuentra una coincidencia +única. También evita errores al mostrar todas las elecciones +posibles con toda la información disponible si encuentra varias +coincidencias. El completado automático de direcciones está +habilitado por defecto.</p> + +<p> Si no quiere usar una dirección de las sugeridas por Correo y +noticias, pulse la tecla Retroceso o Supr para borrar caracteres e introduzca +una dirección alternativa.</p> + +<p>Para desactivar el completado automático de direcciones:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría de Correo y noticias, elija Libreta de + direcciones (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en + Correo y noticias para expandir la lista).</li> + <li>En la sección de autocompletado, desmarque <q>Libretas de + direcciones locales</q> y <q>Servidor de directorio</q>.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#sending_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="selecting_message_sending_options">Seleccionar opciones de +envío de los mensajes</h2> + +<p>Mientras se está redactando un mensaje, se pueden seleccionar las +siguientes opciones de envío desde el menú de Opciones:</p> + +<ul> + <li><strong>Seleccionar direcciones</strong>: esta opción le permite + elegir las direcciones de destino desde las libretas de direcciones o un + directorio remoto. Para buscar una dirección en una libreta de + direcciones o un directorio, introduzca las primeras letras del nombre o + apellidos del destinatario para comenzar la búsqueda. Seleccione una + dirección y luego elija con el ratón Para:, Cc: o Bcc: para + enviar el mensaje.</li> + <li><strong>Revisar ortografía</strong>: comprueba la + ortografía del texto del mensaje antes de ser enviado. + También puede pulsar el botón Ortografía.</li> + <li><strong>Revisar ortografía según se escribe</strong>: + escoja esta opción para que se compruebe la ortografía del + texto según lo escribe.</li> + <li><strong>Citar mensaje</strong>: escoja esta opción para que el texto + del mensaje seleccionado aparezca como texto citado en el mensaje que + está redactando.</li> + <li><strong>Devolver recibo</strong>: escoja esta opción para solicitar un + mensaje de confirmación cuando el destinatario vea (abra) el mensaje. Tenga + en cuenta que el mensaje puede elegir no devolverle un acuse de recibo. Esta + opción le permite activar o desactivar las solicitudes de acuse de recibo de + manera individual por cada mensaje. Para solicitar un acuse de recibo + automáticamente siempre que envíe un mensaje, use las preferencias de acuses + de recibo. Vea <a + href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Preferencias + de Correo y noticias - Acuses de recibo</a> para más información.</li> + <li><strong>Formato</strong>: enviar el mensaje como texto sin formato, o en + formato HTML, o ambos. Si elige <q>Detección automática</q>, + se le preguntará el formato que quiere usar si no se sabe si el + destinatario puede ver un mensaje en formato HTML. El formato que elija + aquí tiene preferencia sobre el indicado en el comando Preferencias + del menú <span class="mac">&brandShortName;</span><span + class="noMac">Editar</span>.</li> + <li><strong>Prioridad</strong>: elija una prioridad para el mensaje: + la menor, baja, normal, alta o la mayor.</li> + <li><strong>Codificación de caracteres</strong>: escoja la codificación + de caracteres que desee usar en este mensaje.</li> + <li><strong>Enviar una copia a</strong>: elija esta opción si quiere + guardar una copia adicional del mensaje enviado en una carpeta distinta de + la predeterminada. Luego elija la carpeta que desee.</li> + <li><strong>Seguridad</strong>: Elija esta opción para cambiar las + opciones de seguridad para este mensaje.</li> +</ul> + +<p>Hay disponible una opción más de formato de mensaje desde el menú Editar:</p> + +<ul> + <li><strong>Reajuste de línea</strong>: si está redactando un + mensaje con el editor de texto sin formato, puede usar el comando Reajuste + de línea para que se ajusten las líneas del texto citado a la + ventana de redacción del mensaje. Este comando vuelve a distribuir + el texto seleccionado al número de caracteres especificado por las + preferencias de <a href="mailnews_preferences.xhtml#composition">redacción + de mensaje</a>. Este comando es más útil cuando se está respondiendo a + un mensaje donde el mensaje original se cita en la respuesta y éste + contiene líneas largas. + <p>Se puede usar el menú Configuración de cuentas de correo y + noticias en Editar para especificar que se quiere usar el editor de texto + sencillo para redactar mensajes. Para ello, seleccione el panel + Redacción y direcciones de la cuenta y desmarque <q>Redactar + mensajes en formato HTML</q>. Si sólo se quiere usar el editor de + texto sin formato de vez en cuando, se puede hacer presionando la tecla + Mayúsculas y sin soltarla pulsar el botón Redactar o + Responder, según la acción que se necesite realizar.</p> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#sending_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="replying_to_a_message">Responder a un mensaje</h2> + +<p>Para responder a un mensaje de correo:</p> + +<ul> + <li>Seleccione el mensaje.</li> + <li>Pulse en el botón Responder para responder sólo al remitente.</li> + <li>Pulse en el botón Responder Todos para responder a todas las direcciones + del mensaje.</li> +</ul> + +<p>Para incluir el mensaje original cada vez que conteste a cualquier mensaje, + y para especificar cómo situar el mensaje original en la respuesta:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de cuentas de correo y + noticias.</li> + <li>Si tiene múltiples cuentas, seleccione una y pulse la categoría + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">Redacción y + direcciones</a> de esa cuenta.</li> + <li>Seleccione <q>Citar automáticamente el mensaje original al + responder</q>.</li> + <li>Especifique dónde situar su respuesta en el mensaje. <q>Comenzar mi + respuesta bajo el texto citado</q> es la opción predeterminada.</li> + <li>Si ha decidido <a + href="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings">adjuntar una + firma</a> en cada mensaje saliente y seleccionó en el paso anterior iniciar + su respuesta sobre el mensaje citado, puede también configurar dónde situar + su firma: + <ul> + <li>Seleccione <q>bajo el texto citado (recomendado)</q> para situar su + firma al final de todo el mensaje, bajo el texto citado.</li> + <li>Seleccione <q>bajo mi respuesta (sobre el texto citado)</q> para + situar su firma entre su respuesta y el texto citado.</li> + </ul> + <p><strong>Nota</strong>: si ha creado una firma, puede + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">omitirla</a> + opcionalmente al responder a un mensaje.</p> + </li> + <li>Pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#sending_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="forwarding_a_message">Reenviar un mensaje</h2> + +<p>Cuando se reenvía un mensaje, se puede especificar cómo se incluye su + contenido en el nuevo mensaje: <em>en línea</em> (en el cuerpo del + mensaje), o como <em>adjunto</em>.</p> + +<p>Para reenviar un mensaje:</p> + +<ol> + <li>Seleccione el mensaje y pulse el botón Reenviar.</li> + <li>Escriba el nombre o dirección de correo electrónico del + destinatario.</li> + <li>Pulse el botón Enviar.</li> +</ol> + +<p>Para configurar las opciones de reenvío de mensajes:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría de Correo y grupos de noticias, elija + <a href="mailnews_preferences.xhtml#composition">Redacción de mensajes</a> + (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y noticias para + expandir la lista).</li> + <li>Para reenviar mensajes, elija Incorporado (en el cuerpo del mensaje) o + Como adjunto. + + <p><strong>Nota</strong>: si ha creado una firma y la re-envía en línea, + su ubicación depende de la respectiva configuración de respuesta. Puede + <a href="mailnews_account_settings.xhtml#addressing">omitir la firma</a> + opcionalmente al re-enviar un mensaje.</p> + </li> + <li>Pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p><strong>Truco</strong>: para no tener en cuenta el comportamiento + predeterminado al reenviar un mensaje, seleccione el mensaje, abra el menú + Mensaje y escoja Reenviar como, y a continuación escoja entre Incorporado o + Adjunto.</p> + +<p>[<a href="#sending_messages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="confirming_that_your_message_was_opened">Confirmar que su mensaje ha + sido abierto</h2> + +<p>Puede usar acuses de recibo para notificarle cuándo un destinatario ha visto + (abierto) su mensaje. El destinatario debe estar utilizando un programa de + correo que tenga la función estándar de Notificación de Disposición de + Mensaje (MDN). Tenga en cuenta que el destinatario puede elegir no enviarle + un acuse de recibo, incluso si usted lo ha solicitado. Los mensajes que se + envían a un grupo de noticias no incluyen una solicitud de acuse de recibo, + puesto que los servidores de noticias no permiten esta característica.</p> + +<p>Para solicitar acuses de recibo para todos los mensajes que envíe, puede usar + las preferencias globales de <a + href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">acuses de + recibo</a> para especificar cómo gestionar las solicitudes de acuse de recibo + que usted reciba. Puede variar estas preferencias globales en cada cuenta + individual de correo.</p> + +<p>Para solicitar un acuse de recibo para un mensaje individual:</p> + +<ul> + <li>Desde una ventana de redacción de mensaje, abra el menú Opciones y escoja + Acuse de recibo.</li> +</ul> + +<p>Para solicitar automáticamente acuses de recibo cuando envíe mensajes de + cualquiera de sus cuentas de correo:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría de Correo y noticias, pulse <a + href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Acuses de + recibo</a> (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y + noticias para expandir la lista).</li> + <li>Seleccione <q>Cuando envío un mensaje, solicitar siempre un acuse de + recibo</q>.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p>Para más información sobre cómo configurar las preferencias de acuse de + recibo, vea <a + href="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences">Preferencias de + Correo y noticias - Acuses de recibo</a>.</p> + +<p>[<a href="#sending_messages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="saving_and_editing_a_message_draft">Guardar y editar borradores</h2> + +<p>Para guardar un mensaje de correo como borrador, para poder terminarlo + después:</p> + +<ul> + <li>En la ventana de redacción, pulse el botón Guardar, o abra el menú + Archivo y elija Guardar como borrador. Por defecto, el mensaje se guarda + en la carpeta de borradores de la cuenta actual. + <p><strong>Nota</strong>: el mensaje permacerá abierto después de salvarlo + como borrador.</p> + </li> +</ul> + +<p>Para editar o enviar un borrador de mensaje, comenzando desde la ventana de + Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Elija la carpeta Borradores de la cuenta en la que se creó el borrador + del mensaje.</li> + <li>Pulse en el mensaje que quiera editar.</li> + <li>En la esquina superior derecha del mensaje, pulse el botón Editar + borrador (N. del T: si el botón no está visible, pulse en el símbolo + <q>+</q> a la izquierda del mensaje).</li> + <li>Realice los cambios necesarios en el mensaje.</li> + <li>Pulse el botón Enviar para mandar el mensaje o pulse el botón Guardar + para archivar el mensaje y continuar en otro momento. + <p><strong>Nota</strong>: enviar el mensaje hace que se elimine de la + carpeta Borradores.</p> + </li> +</ol> + +<p><strong>Truco</strong>: también puede hacer doble clic en el mensaje para + abrirlo y editarlo. Esto es especialmente últil si el panel de mensajes está + cerrado.</p> + +<p>Para borrar uno o más borradores no deseados, comenzando desde la ventana de + Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Pulse en la carpeta Borradores de la cuenta donde ha creado los + borradores.</li> + <li>Seleccione los borradores que quiere eliminar.</li> + <li>Pulse Borrar en la barra de herramientas de Correo y noticias.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#sending_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="creating_and_using_templates">Crear y usar +plantillas</h2> + +<p>Las plantillas son útiles para establecer un formato predeterminado +para mensajes que envíe regularmente, como informes semanales. Se puede +guardar un mensaje como una plantilla desde cualquier ventana en la que se +muestre, incluso en la ventana de redacción de mensajes.</p> + +<p>Para guardar un mensaje como una plantilla:</p> + +<ol> + <li>En la ventana de Correo y noticias, pulse Redactar para crear un nuevo + mensaje y establezca el tipo, tamaño y color de letra, color de fondo + y cualquier otra característica de formato predeterminada que desee. + <p>Alternativamente, abra un mensaje existente que ya tenga el formato que + desea.</p> + </li> + <li>Mientras se está viendo el mensaje, abra el menú Archivo, + elija Guardar como, y luego Plantilla. El archivo de plantilla se guarda + en la carpeta de plantillas de la cuenta actual.</li> +</ol> + +<p>Para redactar un mensaje usando una plantilla:</p> + +<ol> + <li>En la ventana de Correo y noticias, seleccione la carpeta Plantillas de + la cuenta donde creó la plantilla del mensaje.</li> + <li>Haga doble clic en el mensaje que quiera editar.</li> + <li>Edite el mensaje y luego guárdelo (para ubicarlo en la carpeta de + borradores) o envíelo. + <p><strong>Nota</strong>: enviar el mensaje no elimina la plantilla de + carpeta Borradores. La plantilla se preserva para uso futuro.</p> + </li> +</ol> + +<p>Para borrar una o más plantillas de mensajes no deseadas, comenzando +desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Pulse en la carpeta Plantillas de la cuenta donde creó las + plantillas de mensaje.</li> + <li>Seleccione las plantillas de mensaje que quiera borrar.</li> + <li>Pulse Borrar en la barra de herramientas de Correo y noticias.</li> +</ol> + +<p>[ <a href="#sending_messages">Volver al principio de la sección</a> +]</p> + +<h1 id="creating_html_mail_messages">Crear mensajes de correo en +HTML</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#using_html_in_your_messages">Usar HTML en los + mensajes</a></li> + <li><a href="#choosing_html_mail_sending_options">Elegir las opciones de + envío de mensajes en HTML</a></li> + <li><a href="#specifying_recipients_for_html_messages">Especificar + destinatarios para los mensajes con HTML</a></li> + <li><a href="#viewing_the_message_source_for_html_messages">Ver el origen + del mensaje en mensajes con HTML</a></li> + <li><a href="#using_the_html_mail_question_dialog_box">Usar el cuadro de + diálogo para preguntar sobre el correo HTML</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="using_html_in_your_messages">Usar HTML en los mensajes</h2> + +<p>Los mensajes en HTML pueden incluir texto con formato, enlaces, +imágenes, y tablas (como una página web). Sin embargo, es +posible que algunos destinatarios no puedan recibir mensajes en HTML. +&brandShortName; puede redactar mensajes de correo y de grupos de noticias +usando tanto el editor HTML o el editor de texto sin formato para cada +cuenta que tenga. Además, puede elegir si las direcciones deben +recibir de manera predeterminada los mensajes en HTML o texto sin formato, +y qué hacer en caso de que no se sepa si algún destinatario +puede recibir o no mensajes en formato HTML.</p> + +<p>Para especificar si usar el editor HTML como el predeterminado para +redactar mensajes, comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y elija Configuración de la cuenta + de correo y noticias, donde verá el cuadro de diálogo + correspondiente.</li> + <li>Seleccione la cuenta de correo o noticias que quera usar.</li> + <li>Vaya al panel Redacción y direcciones y seleccione <q>Redactar + mensajes en formato HTML</q>. Verá la barra de herramientas de + formato en la ventana de redacción de mensajes. Si quiere usar texto + sin formato con esta cuenta, desmarque la casilla.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h3 id="editing_or_inserting_html_elements">Editar o insertar elementos +HTML</h3> + +<p>Si sabe cómo trabajar con código fuente HTML, puede editar +o insertar etiquetas HTML adicionales, atributos de estilo y JavaScript +en su mensajes de correo. Si no está seguro de cómo hacerlo, +es mejor no cambiarlo. Para trabajar con código HTML, use uno de +estos métodos:</p> + +<ul> + <li>Sitúe el punto de inserción donde quiera insertar el + código HTML y abra el menú Insertar y escoja HTML. En el + cuadro de diálogo Insertar HTML, introduzca etiquetas HTML y texto, + y luego pulse Insertar para introducir sus cambios.</li> + <li>Seleccione el código fuente HTML que quiere editar, luego abra + el menú Insertar y escoja HTML. En el cuadro de diálogo + Insertar HTML, edite el texto y las etiquetas HTML, y luego pulse Insertar + para introducir sus cambios.</li> + <li>Seleccione un elemento como una tabla, un enlace interno, una imagen, + un enlace, o una línea horizontal. Haga doble clic en el elemento + para abrir el cuadro de diálogo de propiedades asociado a ese + elemento. Pulse Edición avanzada para abrir el editor avanzado de + propiedades. Puede usar el editor avanzado de propiedades para añadir + atributos HTML y JavaScript a objetos.</li> +</ul> + +<p>Para más información sobre la edición de código +fuente HTML, vea <a +href="composer_help.xhtml#using_the_advanced_property_editor">Usar el editor +avanzado de propiedades</a>.</p> + +<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="choosing_html_mail_sending_options">Elegir las opciones de envío +de mensajes en HTML</h2> + +<p>Por defecto, Correo y noticias le pregunta antes de enviar mensajes HTML +cuando no es conocido si el programa de correo del destinatario puede mostrar +mensajes formateados en HTML.</p> + +<p>Para elegir las opciones de envío en formato HTML, comenzando desde +la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría de Correo y grupos de noticias, elija <a + href="mailnews_preferences.xhtml#send_format">Formato de envío</a> (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Correo y noticias para + expandir la lista). + + <p><strong>Nota</strong>: esta opción se aplica sólo a los + mensajes de correo, no a los mensajes de grupos de noticias.</p> + </li> + <li>Seleccione la opción que desee y pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p>Si mientras está redactando un mensaje se da cuenta de que uno +o más destinatarios quizá no puedan recibir correo en formato +HTML, puede convertir fácilmente el mensaje a un formato distinto +al pulsar el botón de Enviar:</p> + +<ol> + <li>En la ventana de redacción, abra el menú de Opciones + y elija Formato.</li> + <li>Seleccione el formato que quiera usar para enviar el mensaje: + <ul> + <li><strong>Autodetectar</strong>: &brandShortName; elige el formato + apropiado para el texto del mensaje. Si no puede determinar el formato + le pide a usted que elija uno.</li> + <li><strong>Texto sin formato</strong>: el mensaje puede perder formato, + como el texto en negrita, pero todos los programas de correo + serán capaces de mostrar el mensaje.</li> + <li><strong>Únicamente texto enriquecido (HTML)</strong>: algunos + programas de correo pueden tener problemas para mostrar el mensaje. + Elija esta opción sólo si está seguro de que el + programa de correo del destinatario puede mostrar correo en formato + HTML.</li> + <li><strong>Texto simple y enriquecido (HTML)</strong>: Esta + opción usa más espacio en disco, pero puede ser la mejor + elección si no está seguro de si el programa de correo del + destinatario puede visualizar correo en formato HTML.</li> + </ul> + </li> + <li>Cuando haya terminado de redactar el mensaje, pulse Enviar.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="specifying_recipients_for_html_messages">Especificar destinatarios +para los mensajes con HTML</h2> + +<p>Puede ahorrar tiempo indicando individualmente si cada destinatario de +la libreta de direcciones prefiere recibir los mensajes en formato HTML +o en texto sin formato.</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Ventana y elija Libreta de direcciones.</li> + <li>Seleccione la libreta de direcciones en la izquierda y luego seleccione + la tarjeta de la persona en la derecha.</li> + <li>Pulse el botón Propiedades para mostrar el cuadro de + diálogo <q>Tarjeta para</q>.</li> + <li>En la pestaña Contacto, use la lista desplegable <q>Prefiere + recibir mensajes con formato</q> para seleccionar HTML si sabe que este + destinatario puede leer mensajes en formato HTML (como los mensajes que + incluyen enlaces, imágenes o tablas). + <p>Si este destinatario sólo puede leer mensajes enviados como texto + sencillo (sin formato), entonces elija Texto sin formato. Si no lo sabe o no + está seguro, elija Desconocido.</p> + <p>Si elige Desconocido, &brandShortName; determina el formato de + envío teniendo en cuenta la configuración indicada en el + cuadro de diálogo de Preferencias para Correo y noticias. Si aun + así &brandShortName; no puede determinar el formato correcto, le + preguntará para que elija un formato de envío cuando + envíe el mensaje.</p> + </li> + <li> Elija Aceptar.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="viewing_the_message_source_for_html_messages">Ver el origen del +mensaje en mensajes con HTML</h2> + +<p>Se puede ver rápidamente el código HTML y cualquier otro +que genera un mensaje en HTML que haya recibido:</p> + +<ol> + <li>Abra el mensaje.</li> + <li>Abra el menú Ver y elija Ver origen del mensaje.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="using_the_html_mail_question_dialog_box">Usar el cuadro de +diálogo para preguntar sobre el correo HTML</h2> + +<p>El cuadro de diálogo de pregunta de formato del mensaje aparece +cuando se intenta enviar un mensaje a alguien cuyo programa de correo puede no +ser capaz de mostrar mensajes en HTML o cuando &brandShortName; no puede +determinar si el destinatario puede ver mensajes en formato HTML. Si tiene +duda, envíe el mensaje en los dos formatos, HTML y texto sin formato.</p> + +<p>[<a href="#creating_html_mail_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h1 id="using_attachments">Usar adjuntos</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#attaching_a_file_or_web_page">Adjuntar un fichero o una página + web</a></li> + <li><a href="#viewing_and_opening_attachments">Ver y abrir adjuntos</a></li> + <li><a href="#saving_attachments">Guardar adjuntos</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="attaching_a_file_or_web_page">Adjuntar un archivo o una +página web</h2> + +<p>Para adjuntar un archivo a un mensaje saliente:</p> + +<ol> + <li>En la ventana de redacción del mensaje, pulse el botón + Adjuntar o abra el menú Archivo y elija Adjuntar archivo. Verá + el cuadro de diálogo <q>Introduzca el fichero a adjuntar</q>. + <p><strong>Truco</strong>: también se puede pulsar en el interior del + área de adjuntos para adjuntar un fichero.</p> + </li> + <li>Escriba el nombre del fichero que quiera adjuntar, o también + puede seleccionarlo del disco duro.</li> + <li>Pulse en el botón Abrir. El nombre del fichero aparece en el + área de adjuntos.</li> +</ol> + +<p><strong>Truco</strong>: también puede arrastrar y soltar uno o +más ficheros desde el escritorio al área de adjuntos en la +ventana de redacción de mensajes.</p> + +<p>Para adjuntar una página web a un mensaje de correo saliente:</p> + +<ol> + <li>En la ventana de redacción, abra el menú Archivo y + elija Adjuntar página web.</li> + <li>En el cuadro de diálogo, introduzca la URL de la página y + pulse en Aceptar. La URL de la página web aparece en el área + de adjuntos.</li> +</ol> + +<p><strong>Tip</strong>: Cuando esté viendo una página en la ventana del + navegador, puede enviar la página a alguien abriendo el menú Archivo y + eligiendo Enviar Página.</p> + +<p>[<a href="#using_attachments">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="viewing_and_opening_attachments">Ver y abrir adjuntos</h2> + +<p>Si recibe un adjunto que consiste en un tipo de archivo que &brandShortName; + puede mostrar (como archivos gráficos o en formato HTML), verá el adjunto + incorporado (en el cuerpo del mensaje). Para otros tipos de archivo, + &brandShortName; permite que se abra el adjunto usando otras aplicaciones, o + también puede guardarlo en el disco duro.</p> + +<p>Para abrir el adjunto, asegúrese de que tiene un programa en su +ordenador que pueda abrir archivos del mismo tipo que el fichero adjunto. +Por ejemplo, si quiere abrir un archivo .DOC, asegúrese de que tiene +un programa en su ordenador que pueda abrir +archivos .DOC.</p> + +<p>Para abrir un adjunto:</p> + +<ol> + <li>Haga doble clic en el adjunto que quiera (si hay más de + uno).</li> + <li>En el cuadro de diálogo de descarga, elija qué quiere + que haga &brandShortName; con el adjunto: + <ul> + <li>Si &brandShortName; encuentra una aplicación en su disco + duro que puede abrir el adjunto, puede abrirlo usando esa + aplicación. Pulse <q>Elegir</q> para usar una aplicación + distinta para abrir el adjunto.</li> + <li>Si &brandShortName; no puede encontrar una aplicación en el + disco duro que pueda abrir el adjunto, puede guardarlo en disco. No + podrá abrir el adjunto, pero al menos puede tenerlo guardado + hasta que pueda instalar una aplicación que pueda abrirlo.</li> + <li>Pulse en <q>Avanzado</q> para añadir un tipo nuevo de archivo + a la lista de aplicaciones auxiliares. &brandShortName; usa las + aplicaciones auxiliares para determinar cómo se abren los + distintos tipo de archivo por otras aplicaciones dentro de + &brandShortName;. Para más información, vea <a + href="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads">Plugins y + descargas</a>.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p><strong>Nota</strong>: si está viendo su correo usando un servidor +de correo IMAP, todos los adjuntos se quedan en el servidor.</p> + +<p>[<a href="#using_attachments">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="saving_attachments">Guardar adjuntos</h2> + +<p>Para guardar un adjunto:</p> + +<ol> + <li>En la parte derecha del sobre del mensaje, bajo <q>Adjuntos</q>, + seleccione el adjunto que quiera guardar.</li> + <li>Haga clic con el botón derecho <span class="mac">o, si tiene + un ratón de un solo botón, <kbd>Ctrl</kbd>-clic</span> en el + adjunto y elija Guardar como en el menú emergente.</li> + <li>Elija un nombre de archivo y un directorio para guardar el adjunto + en el disco duro y pulse Aceptar, &brandShortName; descarga el adjunto + y lo guarda en la ubicación especificada.</li> +</ol> + +<p><strong>Truco</strong>: para guardar todos los adjuntos, haga clic con +el botón derecho <span class="mac">o, si tiene un ratón de un +solo botón, <kbd>Ctrl</kbd>-clic</span> en el primero de los adjuntos, +y elija Guardar todos. Entonces puede especificar el directorio donde quiere +guardar todos los adjuntos.</p> + +<p>[ <a href="#using_attachments">Volver al principio de la +sección</a> ]</p> + +<h1 id="deleting_messages">Borrar mensajes</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + +<ul> + <li><a href="#deleting_pop_or_imap_messages">Borrar mensajes + POP o IMAP</a></li> + <li><a href="#moving_messages_to_and_from_the_trash">Mover + mensajes hacia y desde la papelera</a></li> +</ul> +</div> + +<h2 id="deleting_pop_or_imap_messages">Borrar mensajes +POP o IMAP</h2> + +<p>Cómo borre los mensajes depende del tipo de su servidor de correo: +POP o IMAP. Los mensajes POP eliminados se mueven automáticamente +a la carpeta Papelera. Los usuarios IMAP pueden establecer diferentes +opciones para borrar los mensajes.</p> + +<p>Para borrar mensajes de su bandeja de entrada o de otras bandejas, +comenzando desde la ventana de Correo y noticias:</p> + +<ol> + <li>En la lista de mensajes, seleccione los mensajes y pulse Borrar. + Por defecto, Correo y noticias mueve los mensajes seleccionados + a la carpeta Papelera.</li> + <li>Para borrar mensajes permanentemente, abra el menú Archivo y + escoja Vaciar papelera.</li> +</ol> + +<p>Para borrar mensajes sin abrirlos, comenzando desde la ventana de Correo +y noticias:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Ver y escoja Disposición, y en el + submenú desmarque Mensaje. + <p>Alternativamente, haga clic en la guía del panel de mensajes + (el área estriada bajo la lista de mensajes para cerrar el panel + de mensajes.</p> + </li> + <li>En la lista de mensajes, seleccione los mensajes y pulse Borrar.</li> +</ol> + +<p>Para configurar las preferencias de borrado para los mensajes IMAP:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Editar y escoja Configuración de cuentas de correo y + noticias. Verá el cuadro de diálogo de esa opción.</li> + <li>Localice la cuenta IMAP que desee, y pulse en la categoría de + Configuración del servidor bajo el nombre de la cuenta.</li> + <li>Seleccione las <a + href="mailnews_account_settings.xhtml#when_i_delete_a_message">opciones</a> + que desee para borrar mensajes y pulse Aceptar.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#deleting_messages">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="moving_messages_to_and_from_the_trash">Mover mensajes hacia y +desde la papelera</h2> + +<p>Si usa un servidor POP para su correo, o si configura IMAP para usar la +papelera, siga los siguientes pasos para borrar los mensajes de la carpeta +de entrada u otras carpetas:</p> + +<ol> + <li>En la lista de mensajes, seleccione los mensajes que quiera + borrar.</li> + <li>Pulse el botón de Borrar. &brandShortName; moverá los + mensajes a la papelera.</li> +</ol> + +<p>Para recuperar mensajes de la papelera:</p> + +<ol> + <li>Pulse en la carpeta de la papelera.</li> + <li>Seleccione los mensajes que quiera recuperar y arrástrelos + a otra carpeta.</li> +</ol> + +<p>Para borrar mensajes permanentemente:</p> + +<ul> + <li>Abra el menú Archivo y elija Vaciar papelera.</li> +</ul> + +<p>[ <a href="#deleting_messages">Volver al principio de la +sección</a> ]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/nav_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/nav_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..c4c345368f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/nav_help.xhtml @@ -0,0 +1,1638 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Navegar por la web</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="browsing_the_web">Navegar por la web</h1> + +<p>¡Bienvenido a &brandShortName;! Una de las cosas más populares para las que + la gente utiliza &brandShortName; es para navegar por la web. El navegador + de &brandShortName; le permite visitar páginas web, ofrece muchas formas de + visitar las páginas web y de buscar en la web.</p> + +<p>Esta sección le presenta el navegador, y cómo puede utilizarlo para navegar, + buscar y guardar páginas web.</p> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#navigating_web_pages">Navegar por páginas web</a></li> + <li><a href="#searching_the_web">Buscar en la web</a></li> + <li><a href="#copying_saving_and_printing_pages">Copiar, guardar e + imprimir páginas</a></li> + <li><a href="#using_languages_and_international_content">Usar idiomas + y contenido internacional</a></li> + <li><a href="#plugins_and_downloads">Plugins y descargas</a></li> + <li><a href="#improving_speed_and_efficiency">Mejorar la velocidad y + eficiencia</a></li> + <li><a href="#proxies">Proxies</a></li> + <li><a href="page_info_help.xhtml">Ver información de página</a></li> + </ul> + </div> + +<h1 id="navigating_web_pages">Navegar por páginas web</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#viewing_your_home_page">Ver la página de inicio</a></li> + <li><a href="#moving_to_another_page">Ir a otra página</a></li> + <li><a href="#clicking_a_link">Pulsar un enlace</a></li> + <li><a href="#retracing_your_steps">Retroceder nuestros pasos</a></li> + <li><a href="#reopening_closed_tabs_windows">Reabrir pestañas o ventanas cerradas</a></li> + <li><a href="#stopping_and_reloading">Parada y recarga de páginas</a></li> + <li><a href="#visiting_bookmarked_pages">Visitar páginas de los + marcadores</a></li> + <li><a href="#using_tabbed_browsing">Usar la navegación con + pestañas</a></li> + <li><a href="#using_sidebar">Usar el panel lateral</a></li> + </ul> + </div> + +<h2 id="viewing_your_home_page">Ver la página de inicio</h2> + +<p>Tras iniciar la primera vez, normalmente verá su página de inicio cuando + ejecute &brandShortName;. A menos que elija una página de inicio usted mismo, + su página de inicio es elegida por su red o su proveedor de servicios de + Internet (ISP), o verá la página de inicio de &brandShortName;.</p> + +<p>Para elegir su propia página de inicio, vea <a href= + "customize_help.xhtml#specifying_how_mozilla_starts_up">Especificar una + página inicial</a>.</p> + +<p><strong>Trucos</strong>:</p> + +<ul> + <li class="noMac" id="full_screen_mode">Para hacer más dinámica la interfaz + de &brandShortName;, puede usar el modo de pantalla completa para que se + vean las páginas web utilizando casi toda su pantalla. En el navegador, + abra el menú Ver y elija Pantalla completa. También puede pulsar la tecla + <kbd>F11</kbd>.</li> + <li>Para ir a su página de inicio rápidamente, pulse + <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Alt</kbd>+<kbd>Inicio</kbd>.</li> + </ul> + +<p>[<a href="#navigating_web_pages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="moving_to_another_page">Ir a otra página</h2> + +<p>Para ir a una página nueva, sólo hay que escribir su URL (su dirección en la + web). Las URLs suelen comenzar con <q>http://</q>, seguido de uno o más nombres + que identifican la dirección. Por ejemplo, <q>http://mozilla.org</q>.</p> + + <ol> + <li>Haga clic en la barra de direcciones para seleccionar la URL que ya + está ahí.</li> + <li>Escriba la URL de la página que quiera visitar. La URL que escriba + borrará cualquier texto que esté ya en la barra de direcciones.</li> + <li>Pulse <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li> + </ol> + +<p>Utilizando el icono del candado cerca de la esquina inferior derecha de la + ventana, puede comprobar el estado de seguridad de la página web en cualquier + momento. Para más detalles, vea <a href= + "using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page">Comprobación + de la seguridad de una página web</a>.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: Para seleccionar rápidamente la URL en la barra de + direcciones, pulse <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd + class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>L</kbd>.</p> + + <table summary="table for images"> + <tr> + <td><img src="images/locationbar.png" alt="Barra de direcciones" /></td> + </tr> + <tr> + <td style="text-align: center"> + <strong>Barra de direcciones</strong> + </td> + </tr> + </table> + +<p><strong>¿No conoce la URL?</strong> Puede escribir parte de la URL, como + <q>cnn</q> (para www.cnn.com); o puede escribir una palabra genérica, como + <q>regalos</q> o <q>flores</q>. El navegador averigua qué página quiere ver, + o muestra una página con enlaces que están relacionados con la palabra que ha + escrito.</p> + +<p>Si es nuevo en Internet, vea la <a href= + "http://www.internet-guide.co.uk/help.html">Guía de Internet</a> + (en inglés).</p> + +<p>[<a href="#navigating_web_pages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="clicking_a_link">Pulsar un enlace</h2> + +<p>La mayoría de las páginas web tienen enlaces que se pueden pulsar para ir a + otras páginas.</p> + + <ol> + <li>Mueva el puntero hasta que cambie a una forma de dedo señalando. Esto + ocurre cada vez que el puntero está encima de un enlace. La mayoría de + los enlaces son texto subrayado, pero también pueden serlo los botones y + las imágenes.</li> + <li>Haga clic en el enlace una vez. Mientras se busca la página a la que + apunta el enlace, aparecen mensajes en la barra de estado en la parte + inferior de la pantalla.</li> + </ol> + +<p>[<a href="#navigating_web_pages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="retracing_your_steps">Retroceder nuestros pasos</h2> + +<p>Hay varias formas de volver a visitar las páginas:</p> + + <ul> + <li>Para avanzar o retroceder una página, haga clic en las flechas Anterior + o Siguiente.</li> + <li>Para avanzar o retroceder más de una página, pulse en los triángulos + pequeños que hay junto a los botones de Anterior y Siguiente. Verá una + lista de páginas que ha visitado. Para volver a una página, selecciónela + de la lista.</li> + </ul> + + <table summary="table for images"> + <tr> + <td colspan="4"><img src="images/reload.gif" + alt="Botones de navegación" /></td> + </tr> + <tr> + <td style="width: 8px;"></td> + <td style="width: 64px;"><strong>Anterior</strong></td> + <td style="width: 64px;"><strong>Siguiente</strong></td> + </tr> + </table> + + <ul> + <li>Para ver una lista de cualquier URL de las que ha escrito en la barra + de direcciones, pulse la flecha que está a la derecha de la barra de + direcciones. Para ver una página, elíjala de la lista.</li> + </ul> + + <table summary="table for images" width="329"> + <tr> + <td><img src="images/locationbar.gif" alt="Barra de direcciones" /></td> + </tr> + <tr> + <td style="text-align: center"><strong>Barra de direcciones</strong></td> + </tr> + </table> + + <ul> + <li>Para elegir una de las páginas que ha visitado en la sesión actual, abra + el menú Ir y elija una de la lista de la parte inferior del menú.</li> + <li>Para elegir de entre las páginas que ha visitado en otras sesiones, hay + que abrir el historial, al cual se puede acceder desde el menú Ir, y luego + Historial. Aquí podrá ver una lista de carpetas. Haciendo doble clic en + una carpeta, se pliega o despliega y se ven subcarpetas o marcadores de + páginas web. Para visitar una página, haga doble clic en la URL que está + al lado del icono de marcador.</li> + </ul> + +<p><strong>Truco</strong>: la pestaña de historial del panel lateral también + permite elegir una de las páginas visitadas durante las últimas sesiones. + Para más información, vea <a + href="customize_help.xhtml#adding_sidebar_tabs">Añadir pestañas al panel + lateral</a>.</p> + +<h3 id="about_history_lists">Acerca de la lista de historial</h3> + +<p>El historial contiene enlaces a las páginas visitadas recientemente. La + lista de la barra de direcciones contiene enlaces a páginas que se han + escrito en la barra de direcciones y luego se han visitado.</p> + +<p>Para acceder al historial desde el navegador, abra el menú Ir, y luego + Historial. Para acceder a la lista de la barra de direcciones, pulse en la + flecha del extremo derecho de la barra de direcciones.</p> + +<p><strong>Truco</strong>: para abrir rápidamente la lista del historial, pulse + <span class="mac"><kbd>Cmd</kbd>+<kbd>Mays</kbd></span><kbd + class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>H</kbd>.</p> + +<p>Si no quiere que se vean las páginas visitadas en la barra de direcciones, + puede limpiar el historial y la barra de direcciones total o parcialmente.</p> + +<p>Para borrar todas las páginas de la barra de direcciones o del historial, + comience desde la ventana del navegador:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú + <span class="mac">&brandShortName;</span><span class="noMac">Editar</span> + y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Navegador, seleccione Historial (si no hay subcategorías + visibles, haga doble clic en Navegador para expandir la lista).</li> + <li>Pulse Limpiar historial y Limpiar barra de direcciones para borrar de + las listas todas las páginas web visitadas con anterioridad.</li> + </ol> + +<p>Para seleccionar qué páginas borrar del historial, se puede hacer de + cualquiera de las siguientes maneras:</p> + +<ul> + <li>Para borrar todas las páginas de un dominio, seleccione una página de + ese dominio (dentro de la carpeta) en el historial, abra el menú Editar, + y seleccione <q>Eliminar historial de <em>*.[dominio]</em></q>. Por + ejemplo, use esta orden si quiere borrar todas las páginas que acaban + en <q>mozilla.org</q>.</li> + <li>Para borrar páginas de un subdominio, seleccione una página dentro de + ese subdominio en el historial, abra el menú Editar, y seleccione + <q>Eliminar historial de <em>[subdominio]</em></q>. Por ejemplo, use esta + orden si quiere borrar todas las páginas de <q>bugzilla.mozilla.org</q> + pero no las de <q>mozilla.org</q>.</li> + <li>Para borrar una sola página o carpeta, selecciónela en el historial y + pulse la tecla Supr.</li> +</ul> + +<p><strong>Truco</strong>: para ordenar el historial, haga clic en una de las + categorías (Título, Ubicación o Última visita). Haga clic de nuevo + cada vez que quiera invertir el orden.</p> + +<p>[<a href="#navigating_web_pages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="reopening_closed_tabs_windows">Reabrir pestañas o ventanas + cerradas</h2> + +<p>&brandShortName; lleva el seguimiento de las pestañas y ventanas que ha + cerrado recientemente y le permite volver a ellas fácilmente.</p> + +<p>Para reabrir pestañas cerradas:</p> + +<ul> + <li>Abra el menú Ir y expanda el menú Pestañas cerradas recientemente.</li> + <li>Seleccione de la lista cualquiera de las pestañas previamente cerradas. + Una vez seleccionada, será restaurada y eliminada de la lista.</li> +</ul> + +<p>De manera parecida, para reabrir ventanas cerradas:</p> + +<ul> + <li>Abra el menú Ir y expanda el menú Ventanas cerradas recientemente.</li> + <li>Seleccione de la lista cualquiera de las ventanas previamente cerradas. + Una vez seleccionada, será restaurada y eliminada de la lista.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#navigating_web_pages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="stopping_and_reloading">Parada y recarga de páginas</h2> + +<p>Si una página tarda demasiado tiempo en aparecer, o cambiamos de + idea y ya no queremos verla, podemos hacer clic en el botón Parar.</p> + +<p>Para refrescar la página actual, o cargar la versión más reciente, haga + clic en el botón Recargar o pulse <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd + class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>R</kbd>.</p> + + <table summary="table for images"> + <tr> + <td colspan="3"><img src="images/reload.gif" + alt="Botones de navegación" /></td> + </tr> + <tr> + <td style="width: 87px;"></td> + <td style="width: 45px;"><strong>Recargar</strong></td> + <td style="width: 47px;"><strong>Parar</strong></td> + </tr> + </table> + +<p>Para refrescar la página actual e inicializar todos los cambios + hechos (si la página contiene un formulario) mantenga pulsada la tecla + <kbd>Mays</kbd> y pulse el botón Recargar, o pulse <kbd + class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>Mays</kbd>+<kbd>R</kbd>.</p> + +<p>[<a href="#navigating_web_pages">Volver al comienzo de la sección</a>]</p> + +<h2 id="visiting_bookmarked_pages">Visitar páginas de los marcadores</h2> + +<p>Las direcciones, o URLs, de las páginas web pueden ser muy largas o + difíciles de recordar. Afortunadamente, no hace falta memorizar cada URL + para navegar. El navegador tiene una lista de marcadores, que son enlaces + a páginas de interés.</p> + + <p>Para ir a una página de marcadores, comenzando desde la ventana del + navegador:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Marcadores. El menú contiene enlaces representados por un + icono de marcador, y carpetas que contienen más marcadores.</li> + <li>Para ir a una página de marcadores, elija un marcador del menú, o abra + una carpeta y elija un marcador.</li> + </ol> + + <p><strong>Truco</strong>: Para ver los pasos que ha seguido, haga clic en la + flecha de Atrás.</p> + + <p>Se pueden guardar marcadores propios para ir a páginas que visite con + frecuencia, o a otros lugares interesantes de la Web. Ver <a href= + "customize_help.xhtml#creating_new_bookmarks">Crear nuevos marcadores</a> + para más información.</p> + + <p>[<a href="#navigating_web_pages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="using_tabbed_browsing">Usar la navegación con pestañas</h2> + + <p>Cuando visita más de una página al mismo tiempo, puede usar la navegación + con pestañas para navegar la web más rápida y fácilmente.</p> + + <p>La navegación con pestañas le permite abrir pestañas, cada una mostrando + una página web, en una sola ventana del navegador. No necesita tener muchas + ventanas abiertas para visitar muchas páginas web diferentes. Esto libera + espacio en su escritorio. Puede abrir, cerrar y recargar páginas web + convenientemente en su sitio sin tener que cambiar a otra ventana.</p> + + <p>Puede gestionar sus pestañas de navegación fácilmente y controlar cuándo + se abren las pestañas automáticamente. Para más información sobre cómo + ajustar las preferencias de navegación con pestañas, vea + <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Preferencias del + navegador - Navegación con pestañas</a>.</p> + + <p>Para aprender más sobre el uso de la navegación con pestañas, vea + <a href="customize_help.xhtml#tabbed_browsing">Navegación con + pestañas</a>.</p> + + <p>[<a href="#navigating_web_pages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="using_sidebar">Usar el panel lateral</h2> + + <p>Además de navegar por la web con el navegador, se puede hacer que + <q>la Web venga a nosotros</q> usando el panel lateral.</p> + + <p>El panel lateral personal es un marco que se puede configurar al gusto de + cada uno. Está en la parte izquierda del navegador, y permite guardar + elementos que se necesiten con frecuencia (las últimas noticias, el + tiempo, la libreta de direcciones, cuotas de mercado, calendario) y + muchas otras opciones. El panel lateral presenta estos + elementos en pestañas que se actualizan constantemente.</p> + + <p>&brandShortName; viene con algunas pestañas previamente configuradas, pero + se puede personalizar la barra añadiendo, quitando y reorganizando pestañas. + Para más detalles, ver <a href="customize_help.xhtml#sidebar">Panel + lateral</a>.</p> + + <p>Para ver el contenido de un elemento del panel lateral, haga clic en la + pestaña correspondiente.</p> + + <table summary="tabla para imágenes"> + <tr> + <td><img src="images/sidebar.png" + alt="Guía del panel lateral" /></td> + <td style="vertical-align: middle; -moz-padding-end: 20px;"> + <strong>Guía del panel lateral</strong> + </td> + <td style="vertical-align: middle;"> + Si no está abierto ya, abra el panel lateral haciendo clic en su + <q>guía</q>. Si no puede encontrar la guía, vaya al menú Ver en el + navegador, elija Mostrar/ocultar, y allí elija Panel lateral. + </td> + </tr> + </table> + + <p class="noMac"><strong>Truco</strong>: para abrir o cerrar + rápidamente el panel lateral, pulse <kbd>F9</kbd>.</p> + + <p>[<a href="#navigating_web_pages">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h1 id="searching_the_web">Buscar en la web</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#fast_searches">Búsquedas rápidas</a></li> + <li><a href="#sidebar_advanced_search_mode">Búsqueda avanzada en el panel + lateral</a></li> + <li><a href="#setting_search_preferences">Configurar las preferencias de + búsqueda</a></li> + <li><a href="#searching_within_a_page">Búsqueda dentro de una + página</a></li> + <li><a href="#using_find_as_you_type">Usar Encontrar según se + escribe</a></li> + <li><a href="#searching_the_bokmarks_or_history_list">Búsqueda en los + marcadores o en el historial</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="fast_searches">Búsquedas rápidas</h2> + + <p>Hay cuatro formas de buscar rápidamente: desde la barra de direcciones, + desde el panel lateral, desde la página de Net Search y seleccionando + palabras en una página web.</p> + + <h3 id="searching_from_the_location_bar">Búsqueda desde la barra de + direcciones</h3> + + <p>Buscar páginas web con un asunto en particular es tan fácil + como escribir una pregunta, o sólo un par de palabras, en la barra de + direcciones del navegador, como se muestra a continuación.</p> + + <p><img src="images/search.png" width="333" height="35" alt= + "Barra de direcciones con términos de búsqueda" /></p> + + <p>Por ejemplo, si se quiere encontrar información sobre juguetes + infantiles:</p> + + <ol> + <li>Haga doble clic en la barra de direcciones para seleccionar el texto + que haya allí.</li> + <li>Escriba el texto <q>juguetes infantiles</q>. Observe que lo que + escriba reemplazará el texto que hubiera previamente.</li> + <li>Lleve a cabo alguno de los siguientes pasos: + <ul> + <li>Pulse el botón de Búsqueda.</li> + <li>Pulse en <q>Buscar en Google juguetes infantiles</q> en la parte + inferior de la lista desplegable que aparece en la barra de direcciones + (es posible que su buscador sea distinto). + <p>El buscador que se usará será el que elija en <a + href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search">preferencias de + búsqueda en Internet</a>. + Los resultados de la búsqueda de <q>juguetes infantiles</q> aparecen + en el navegador y en el panel lateral. Pulse en los enlaces para + visitar las páginas sobre juguetes infantiles.</p></li> + </ul> + </li> + </ol> + + <p>Después de realizar una búsqueda, los resultados se guardan en la pestaña + de búsquedas del panel lateral hasta que se realice una nueva búsqueda. No + hace falta que use el botón de retroceder para recuperar los resultados de + la búsqueda.</p> + + <p><strong>Nota</strong>: en la sección <q>Direcciones desconocidas</q> de + las <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#location_bar">preferencias de la + barra de direcciones</a>, puede consigurar la barra de direcciones de + manera que se ejecute una búsqueda automáticamente si el texto que ha + escrito no es una dirección web. Escribir una palabra en la barra de + direcciones y pulsar <kbd class="noMac">Enter</kbd><kbd + class="mac">Return</kbd> ejecutará entonces una búsqueda.</p> + + <h3 id="searching_from_the_sidebar">Búsqueda desde el panel lateral</h3> + + <p>La pestaña de búsqueda del panel lateral le permite buscar rápidamente y + añadir a marcadores los resultados de la búsqueda. Por ejemplo, si quiere + encontrar información sobre coches de juguete:</p> + + <ol> + <li>Si todavía no está abierto, abra el panel lateral haciendo clic en su + guía. Si la guía no es visible, <span class="noMac">pulse <kbd>F9</kbd> o + </span>abra el menú Ver en el navegador, elija Mostrar/Ocultar, y a + continuación Panel lateral en el submenú que aparecerá.</li> + <li>Pulse la pestaña de Búsquedas en el panel lateral.</li> + <li>Abra la lista desplegable de <q>usar</q>, y elija un motor de + búsqueda.</li> + <li>Escriba <q>coche de juguete</q> en el campo de búsqueda.</li> + <li>Haga clic en Buscar. Los resultados de buscar <q>coche de juguete</q> + aparecen tanto en la ventana del navegador como en el panel lateral. Haga + clic en los enlaces para visitar páginas web sobre coches de juguete.</li> + </ol> + + <p><strong>Nota</strong>: si la pestaña de búsqueda del panel lateral tiene + una lista de buscadores para elegir, entonces es que tiene configurada la + <a href="#sidebar_advanced_search_mode">búsqueda avanzada en el panel + lateral</a> y tendrá que elegir uno o más buscadores antes de pulsar en + Buscar. Puede dejarlo así o cambiar al modo básico en las Preferencias.</p> + + <p><strong>Truco</strong>: para mostrar la página siguiente o la anterior de + los resultados de la búsqueda rápidamente, pulse los botones Siguiente o + Anterior en la parte inferior de la pestaña de búsqueda del panel lateral.</p> + + <p>Vea <a href="customize_help.xhtml#sidebar">Panel lateral</a> para + más información sobre cómo usar el panel lateral.</p> + + <h3 id="searching_from_the_net_search_page">Búsqueda desde la + página de Net Search</h3> + + <p>La página Net Search permite escribir un término de búsqueda o una frase, + o explorar varias categorías (como Arte y Ocio, Negocios, etc) que puedan + resultarle de interés. Para visitar la página de Net Search, lleve a cabo + uno de los siguientes pasos:</p> + + <ul> + <li>Pulse el botón de búsqueda <img + src="images/search_personal_toolbar.gif" width="66" height="20" /> en la + barra de navegación.</li> + <li>Abra el menú Tareas y elija la opción Buscar en la web.</li> + </ul> + + <h3 id="searching_on_selected_words_in_a_web_page">Buscar las palabras + seleccionadas en una página web</h3> + + <p>&brandShortName; le permite buscar las palabras que seleccione dentro de + una página web:</p> + + <ol> + <li>Seleccione (resalte) algunas palabras en una página web.</li> + <li>Haga clic con el botón derecho del ratón + <span class="mac">o, si tiene un ratón con solo botón, haga + <kbd>Ctrl</kbd>+clic</span> y elija <q>Buscar [sus palabras seleccionadas] + en la web</q> del menú (para hacer esta operación en Mac OS, + pulse Option y haga clic con el botón del ratón).</li> + </ol> + + <p>&brandShortName; abre una nueva ventana o pestaña (dependiendo de + sus preferencias) y usa su buscador seleccionado para buscar las palabras + que ha seleccionado. Para aprender cómo cambiar el buscador usado + para buscar las palabras que ha seleccionado y la manera en que se muestran + los resultados de su búsqueda, vea <a + href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search">Preferencias del + navegador - Búsqueda por Internet</a>.</p> + + <p>[<a href="#searching_the_web">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="sidebar_advanced_search_mode">Búsqueda avanzada + en el panel lateral</h2> + + <p>Se puede configurar la pestaña de búsqueda del panel lateral + en modo avanzado, lo que permite ajustar una búsqueda o elegir uno o + más motores de búsqueda.</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Navegador, pulse Búsqueda en Internet + (si no hay más categorías visibles, haga doble clic en + Navegador para expandir la lista).</li> + <li>En las preferencias del panel lateral de búsqueda, seleccione + Avanzada y pulse Aceptar.</li> + <li>Si todavía no está abierto, abra el panel lateral + haciendo clic en su guía. Si la guía no es visible, + <span class="noMac">pulse <kbd>F9</kbd> o </span>abra el + menú Ver en el navegador, elija Mostrar/Ocultar, y a + continuación Panel lateral en el submenú que aparecerá.</li> + <li>Pulse en la pestaña de búsqueda del panel lateral.</li> + <li>Abra la lista desplegable <q>en</q>, y elija una categoría.</li> + <li>Elija uno o más motores de búsqueda para la categoría seleccionada + (si están disponibles).</li> + <li>En el campo de búsqueda, escriba la palabra sobre la que quiera + realizar la búsqueda.</li> + <li>Haga clic en Buscar.</li> + </ol> + + <p><img src="imges/sidebar-advanced.png" + alt="búsqueda en el panel lateral"/></p> + + <h3 id="customizing_search_categories">Personalizar categorías de + búsqueda</h3> + + <p>Se puede especificar qué motores de búsqueda se quieren usar para las + distintas categorías de búsquedas. Por ejemplo, puede seleccionar un + conjunto de motores de búsqueda para realizar búsquedas sobre viajes, y + seleccionar otro conjunto para buscar sobre software.</p> + + <ol> + <li>Configure la búsqueda del panel lateral en modo avanzado. Vea + <a href="#sidebar_advanced_search_mode">búsqueda avanzada en el + panel lateral</a> para más detalles.</li> + <li>Si todavía no está abierto, abra el panel lateral haciendo clic en su + guía. Si la guía no es visible, abra el menú Ver en el navegador, elija + Mostrar/Ocultar, y a continuación Panel lateral en el submenú que + aparecerá.</li> + <li>Pulse en la pestaña de búsqueda del panel lateral.</li> + <li>Abra la lista con la etiqueta <q>en</q> y escoja <q>Editar + categorías</q>. Verá el cuadro de diálogo Editar categorías.</li> + <li>En la lista desplegable de categorías, elija la que quiera + personalizar.<br /> + O<br /> + Para crear una categoría nueva, haga clic en Nueva y escriba un nombre + para la categoría en el cuadro de diálogo. Ahora la lista desplegable ya + muestra el nombre de la categoría seleccionada.</li> + <li>Elija uno de los siguientes procedimientos: + <ul> + <li>Para añadir un motor de búsqueda para la categoría, resalte el + motor de búsqueda en la lista de la izquierda, y pulse el botón + Añadir.</li> + <li>Para eliminar un motor de búsqueda de una categoría, resáltelo en + la lista de la derecha, y pulse en el botón Eliminar.</li> + <li>Para renombrar la categoría seleccionada, pulse en el botón + Renombrar y escriba un nombre nuevo.</li> + <li>Para borrar la categoría seleccionada, pulse en Eliminar.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse en el botón Aceptar cuando haya terminado de personalizar las + categorías.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#searching_the_web">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="setting_search_preferences">Configurar las preferencias de + búsqueda</h2> + + <p>Se puede elegir un motor de búsqueda distinto como predeterminado. También + se puede especificar cómo queremos que se muestren los resultados de la + búsqueda en el panel lateral.</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Navegador, elija Búsqueda por Internet (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Navegador para expandir la + lista).</li> + <li>En Motor de búsqueda predeterminado, elija el motor que prefiera + para realizar búsquedas por la web.</li> + <li>En resultados de la búsqueda, seleccione <q>Abrir la pestaña de + búsquedas en el panel lateral cuando haya resultados disponibles</q> si + quiere que se abra el panel lateral con los resultados.</li> + <li>En la pestaña de preferencias de búsqueda del panel lateral, seleccione + Básico si quiere realizar búsquedas usando sólo un motor de búsqueda, o + seleccione Avanzado para poder usar varios motores de búsqueda.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#searching_the_web">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="searching_within_a_page">Búsqueda dentro de una página</h2> + + <p>Para buscar texto en el interior de la página actual del navegador:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Editar y elija <q>Buscar en esta página</q>. Si la página + que está viendo contiene marcos, puede que necesite hacer clic en un + marco antes de comenzar la búsqueda. Entonces, aparecerá la <q>barra de + búsqueda</q>.</li> + <li>Escriba el texto que quiera buscar.</li> + <li>Pulse Siguiente para comenzar la búsqueda desde la posición del cursor + hacia delante hasta el final de la página.</li> + <li>Pulse Anterior para comenzar la búsqueda desde la posición del cursor + hacia atrás hasta el principio de la página.</li> + <li>Con <strong>Resaltar todo</strong>, serán resaltadas todas las palabras + o frases que cumplan la búsqueda en la página.</li> + <li>Use <strong>Coincidencia de mayúsculas/minúsculas</strong> para limitar + la búsqueda a palabras o frases que coincidan exactamente con lo que ha + escrito (teniendo en consideración las mayúsculas y minúsculas).</li> + </ol> + + <p>Si la búsqueda alcanza el final (o principio) de la página, continuará + desde el otro extremo e indicará en la barra de búsqueda esta + circunstancia.</p> + + <p>Para encontrar la misma palabra o frase de nuevo, siga pulsando Enter + mientras el foco esté en el campo de búsqueda, o use los atajos de teclado + para continuara la búsqueda (vea la sección <q>Usar Encontrar según se + escribe</q> más abajo) cuando el foco esté en la página. En ambos casos, + se invocará una búsqueda hacia delante, sin importar si se usó o no el + botón Anterior la última vez.</p> + + <ul> + <li>Abra el menú Editar y elija Repetir la búsqueda.</li> + </ul> + + <p>[<a href="#searching_the_web">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="using_find_as_you_type">Usar Encontrar según se escribe</h2> + + <p>Además de buscar texto a través de la barra de búsqueda, puede buscar + también escribiendo directamente en la página web.</p> + + <ol> + <li>Para buscar un enlace, escriba varios caracteres en la ventana del + navegador activa para dirigirse a un enlace que contenga ese texto en + él. + + <p>Si repite el mismo carácter, se comenzará un ciclo a través de todos + los enlaces que comiencen con ese carácter. Sin embargo, si puede + encontrar una coincidencia con la cadena exacta que ha escrito, como + por ejemplo <q><tt>rr</tt></q> en <q><tt>corredor</tt></q>, se dirigirá + primero allí.</p> + </li> + <li>Para buscar en todo el texto (texto normal y texto parte de enlaces), + teclee <kbd>/</kbd> antes de la cadena a buscar. Por ejemplo, escriba + <q><kbd>/hola</kbd></q> para buscar cualquier texto que contenga la + cadena <q>hola</q>.</li> + <li>La barra de estado (en la parte inferior de la ventana del navegador) + muestra su cadena de búsqueda y si ésta está teniendo éxito o no. Tenga + en cuenta que esto sucede sólo si la casilla <q>Mostrar la barra de + búsqueda al encontrar a medida que escribe</q> en el + <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt">panel Encontrar a medida que + escribe</a> no está seleccionada. Si la casilla está seleccionada, + entonces se usará la <q>Barra de búsqueda</q> en lugar de cambiar la + barra de estado.</li> + <li>Use la tecla de borrado para eliminar el último carácter tecleado.</li> + <li>Para cancelar una búsqueda, cambiar el foco o desplazar la página, + pulse Escape, o espere a que transcurra el tiempo necesario para que la + búsqueda se detenga automáticamente.</li> + <li>Pulse <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>G</kbd> + o <kbd>F3</kbd> para encontrar de nuevo la misma cadena de búsqueda. Pulse + <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd + class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>Mays</kbd>+<kbd>G</kbd> o + <kbd>Mays</kbd>+<kbd>F3</kbd> para encontrar la ocurrencia anterior de la + cadena de búsqueda.</li> + </ol> + + <p>La función Encontrar según se escribe funciona con cualquier ventana, + incluyendo esta ventana de ayuda (¡pruébelo!).</p> + + <p>Esta característica también funciona con caracteres internacionales tales + como los usados en chino y japonés.</p> + + <p>[<a href="#searching_the_web">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h2 id="searching_the_bookmarks_or_history_list">Búsqueda en los marcadores + o el historial</h2> + + <p>Para realizar una búsqueda en la lista de marcadores, comience en la + ventana del navegador:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Marcadores y elija Administrar marcadores. Verá aparecer la + ventana de marcadores.</li> + <li>En la ventana de marcadores, abra el menú Tareas y elija Buscar + marcadores. Verá aparecer el cuadro de diálogo Buscar marcadores.</li> + <li>Use las listas desplegables para seleccionar opciones con el fin de + definir su búsqueda. Elija de las siguientes opciones de búsqueda: + <ul> + <li>Escoja <q>nombre</q>, <q>dirección</q>, <q>descripción</q>, o + <q>palabra clave</q> para elegir dónde le gustaría buscar.</li> + <li>Escoja <q>contiene</q>, <q>comienza con</q>, o <q>termina con</q> si + sabe sólo parte de la palabra o frase que está buscando.</li> + <li>Escoja <q>es</q> si sabe exactamente qué está buscando.</li> + <li>Escoja <q>no es</q> o <q>no contiene</q> para excluir páginas.</li> + <li>Pulse en el campo y teclee todo o parte de la palabra a buscar o la + URL (dirección web) de los marcadores que quiere encontrar o excluir.</li> + </ul> + </li> + <li>Pulse Buscar. Los marcadores que coincidan con el criterio de búsqueda + seleccionado se mostrarán en la ventana "Resultados de la búsqueda - + Marcadores".</li> +</ol> + +<p><strong>Truco</strong>: para abrir rápidamente el administrador de + marcadores, pulse <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd + class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>B</kbd>.</p> + + <p>Para buscar en el historial:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Ir, y elija Historial. Verá la lista del historial.</li> + <li>Sobre la propia lista hay una caja de texto titulada <q>Buscar en el + historial</q>.</li> + <li>Haga clic en esta caja de texto y escriba parte de la URL o del título + de la página que está buscando.</li> + <li>La lista del historial se filtra sobre los términos de la búsqueda a + medida que los escribe.</li> + </ol> + + <p>Para usar los resultados de la búsquda:</p> + + <ul> + <li>Haga doble clic en un marcador en la ventana de Resultados de la + búsqueda para ir a esa página web.</li> + </ul> + + <p><strong>Trucos</strong>:</p> + + <ul> + <li>Para abrir rápidamente el historial, pulse <kbd + class="mac">Cmd</kbd><kbd class="noMac">Ctrl</kbd>+<kbd>H</kbd>.</li> + </ul> + + <p>[<a href="#searching_the_web">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h1 id="copying_saving_and_printing_pages">Copiar, guardar e imprimir + páginas</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#copying_part_of_a_page">Copiar parte de una página</a></li> + <li><a href="#saving_all_or_part_of_a_page">Guardar todo o parte de una + página</a></li> + <li><a href="#printing_a_page">Imprimir una página</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="copying_part_of_a_page">Copiar parte de una página</h2> + + <p>Para copiar una parte del texto de una página, comience en la ventana del + navegador:</p> + + <ol> + <li>Seleccione el texto.</li> + <li>Abra el menú Editar y elija Copiar.</li> + </ol> + + <p>Puede pegar el texto en otros programas.</p> + + <p>Para copiar un enlace (URL) o un enlace a una imagen de una página:</p> + + <ol> + <li>Ponga el puntero del ratón encima del enlace o imagen.</li> + <li>Pulse el botón derecho del ratón <span class="mac">o, si tiene un ratón + con un solo botón, haga <kbd>Ctrl</kbd>-clic</span> encima del enlace o + imagen para mostrar un menú desplegable.</li> + <li>Elija Copiar ubicación del enlace o Copiar dirección de la imagen. Si + una imagen también es un enlace, se le ofrecerán ambas opciones.</li> + </ol> + + <p>Se puede pegar el enlace en otros programas o en la barra de direcciones + del navegador.</p> + + <p>[<a href="#copying_saving_and_printing_pages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="saving_all_or_part_of_a_page">Guardar todo o parte de una página</h2> + + <p>Para guardar una página completa, comience en la ventana del navegador:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Archivo y elija Guardar como. Verá el cuadro de diálogo + de Guardar como.</li> + <li>Elija una carpeta para guardar el archivo.</li> + <li>Escoja un formato para la página que quiere guardar: + <ul> + <li><strong>Página web, completa</strong>: guardar la página web + entera, incluyendo las imágenes y otros archivos de apoyo. Esta + opción le permite verla tal y como se mostraba originalmente con sus + imágenes. &brandShortName; crea un nuevo directorio (donde se guarda + la página) para guardar las imágenes y otros archivos necesarios para + mostrar la página web completa.</li> + <li><strong>Página web, sólo HTML</strong>: guardar la página original + tal cual, sin imágenes.</li> + <li><strong>Archivo de texto</strong>: guardar la página original como + un archivo de texto. Esta opción no preservará la estructura de + enlaces HTML original, pero le permitirá ver una versión de texto de + la página web en cualquier editor de textos.</li> + </ul> + </li> + <li>Escriba un nombre de archivo para la página y pulse el botón + Guardar.</li> + </ol> + + <p>Cuando esté viendo una página que contenga marcos y el marco esté + seleccionado, aparecerá la opción <q>Guardar marco como</q> en el menú + desplegable además de <q>Guardar página como</q>. Esto permite poder + guardar sólo la página que contiene el marco seleccionado.</p> + + <p>Si guarda un archivo en el disco duro, puede verlo posteriormente (o su + código HTML) cuando no esté conectado a Internet.</p> + + <p>Para guardar una imagen de una página:</p> + + <ol> + <li>Ponga el puntero del ratón encima de la imagen.</li> + <li>Haga clic con el botón derecho del ratón <span class="mac">o, si tiene + un ratón con un solo botón, haga <kbd>Ctrl</kbd>-clic</span> en la imagen + para mostrar un menú desplegable.</li> + <li>Elija Guardar imagen como. Verá aparecer el cuadro de diálogo Guardar + archivo.</li> + <li>Elija una carpeta para guardar la imagen.</li> + <li>Escriba un nombre de archivo para la imagen y pulse Guardar.</li> + </ol> + + <p>Para guardar una página sin mostrarla (muy útil para recuperar páginas sin + formato, como pueda ser un fichero de datos, cuyo objetivo no es verlo en + pantalla):</p> + + <ol> + <li>Ponga el puntero del ratón encima del enlace de la página.</li> + <li>Haga clic con el botón derecho del ratón <span class="mac">o, si tiene + un ratón con un solo botón, haga <kbd>Ctrl</kbd>-clic</span> en el + hiperenlace de la página para mostrar un menú desplegable.</li> + <li>Elija Guardar destino del enlace como. Verá aparecer el cuadro de + diálogo Guardar archivo.</li> + <li>Elija una carpeta para guardar el archivo.</li> + <li>Escriba un nombre de archivo para la página y pulse Guardar.</li> + </ol> + + <p><strong>Importante</strong>: algunos enlaces automáticamente descargan y + guardan ficheros en el disco duro al hacer clic con el ratón. Las URLs de + estos enlaces suelen empezar por <q>ftp</q> o acaban en tipo de extensión + como <q>au</q> o <q>mpeg</q>. Estos enlaces pueden transmitir archivos con + software, sonido o películas, y pueden lanzar las aplicaciones auxiliares + definidas para ese tipo de archivos.</p> + + <p id="setting_image_as_wallpaper"><strong>Truco</strong>: para establecer + una imagen como fondo de escritorio en Windows, haga clic con el botón + derecho del ratón sobre la imagen y elija <q>Establecer como fondo</q> del + menú desplegable.</p> + + <p>[<a href="#copying_saving_and_printing_pages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h2 id="printing_a_page">Imprimir una página</h2> + + <p>Para imprimir la página actual, comience en la ventana del navegador:</p> + + <ul> + <li>Abra el menú Archivo y elija Imprimir.</li> + </ul> + + <p>Para imprimir el texto seleccionado, comience en la ventana del + navegador:</p> + + <ul> + <li>Seleccione el texto en la página actual.</li> + <li>Abra el menú Archivo y elija Imprimir. Aparecerá el cuadro de diálogo + de impresión.</li> + <li>Bajo Rango de impresión, pulse Selección.</li> + </ul> + + <p>El tamaño de la página impresa, y no el tamaño + mostrado en la ventana, es el que determina la colocación del + contenido en la página impresa. El texto se distribuye y los + gráficos se reposicionan para ajustarse al tamaño del + papel.</p> + +<div class="noMac"> + +<h3 id="print_preview">Usar la vista previa</h3> + +<p>Para saber cómo quedará una página antes de imprimirla, puede usar la vista + preliminar. Comience en la ventana del navegador:</p> + +<ul> + <li>Abra el menú Archivo y elija Vista previa.</li> +</ul> + +<p>En la vista previa, tiene las siguientes opciones:</p> + +<ul> + <li class="win"><strong>Imprimir</strong>: pulse este botón para + imprimir las páginas.</li> + <li class="win"><strong>Configurar página</strong>: pulse para + personalizar las páginas que desee imprimir.</li> + <li><strong>Página [__] de X</strong>: introduzca un número de + página (inferior a X) para saltar a su Vista previa. Pulse + Primera <img src="chrome://navigator/skin/btn1/first.gif" + alt="Botón Primera" />, Anterior <img + src="chrome://navigator/skin/btn1/previous.gif" + alt="Botón Anterior" />, Siguiente <img + src="chrome://navigator/skin/btn1/first.gif" + alt="Botón Siguiente" />, o Última <img + src="chrome://navigator/skin/btn1/last.gif" + alt="Botón Último" /> para moverse entre las + páginas.</li> + <li class="win"><strong>Escala</strong>: cambia la escala (tamaño) + de las páginas, usando la lista desplegable. Puede elegir entre un + porcentaje fijo de la página original y dos opciones especiales: + <ul> + <li><strong>Ajustar ancho a la página</strong>: seleccione esto para + redimensionar automáticamente la página a la anchura del papel.</li> + <li><strong>Personalizar</strong>: escriba el porcentaje del tamaño + original y pulse Enter. Por ejemplo, escriba <q>50</q> y pulse Enter + para hacer que cada página tenga la mitad del tamaño de la página + original.</li> + </ul> + </li> + <li class="win"><strong>Vertical</strong>: pulse aquí para posicionar + la página normalmente, con el lado más estrecho arriba.</li> + <li class="win"><strong>Horizontal</strong>: pulse aquí para posicionar + la página de lado, con el lado más ancho arriba.</li> + <li><strong>Cerrar</strong>: pulse aquí para cerrar el diálogo + Vista previa.</li> + </ul> + +</div> + +<h3 id="using_page_setup">Usar la configuración de página</h3> + +<p><strong>Nota</strong>: algunas funciones de configuración de página son + diferentes o no están disponibles en Mac OS, GNU/Linux o Unix.</p> + +<p>Para cambiar la forma en que las páginas se imprimen en &brandShortName;, + puede usar la configuración de página. En el navegador, abra el menú Archivo + y elija Configurar página.</p> + +<p>En la configuración de página, puede cambiar las siguientes opciones para + las páginas que quiere imprimir:</p> + + <ul> + <li> + <strong>Formato y Opciones</strong>: elija la orientación, escala y otras + opciones: + <ul> + <li> + <strong>Orientación</strong>: + <ul> + <li><strong>Vertical</strong>: elija esta <img src= + "chrome://global/skin/icons/Portrait.png" alt= + "botón vertical" /> para colocar la página con + normalidad, con el lado más corto hacia arriba.</li> + <li><strong>Apaisado</strong>: elija esta <img src= + "chrome://global/skin/icons/Landscape.gif" alt= + "botón apaisado" /> para colocar la página de lado, + con el lado más largo hacia arriba.</li> + </ul> + </li> + <li> + <strong>Escala</strong>: escriba un porcentaje del tamaño + original. Por ejemplo, escriba <kbd>50</kbd> para que cada + página tenga la mitad del tamaño original. + <ul> + <li><strong>Ajustar al ancho de página</strong>: seleccione + esto para que el tama&ntidle;o de la página se ajuste + automáticamente al ancho del papel.</li> + </ul> + </li> + <li> + <strong>Opciones</strong>: + <ul> + <li><strong>Imprimir fondo (colores e imágenes)</strong>: + seleccione esto para imprimir las imágenes y colores de + fondo. Si no está seleccionado, sólo se imprimen las + imágenes y colores en primer plano.</li> + </ul> + </li> + </ul> + </li> + <li><strong>Márgenes y encabezados/pies de página</strong>: pulse esta + pestaña para configurar los márgenes, encabezados y pies de página: + <ul> + <li> + <strong>Márgenes</strong>: + <ul> + <li><strong>Superior, inferior, izquierdo, derecho</strong>: + escribe un margen en pulgadas para los márgenes superior, + inferior, izquierdo y derecho.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Encabezado y pie de página</strong>: cada lista desplegable + representa una zona de encabezado o pie de página. La fila superior + de listas desplegables es para los encabezados de la izquierda, el + centro y la derecha. La fila inferior es para los pies de página de + la izquierda, el centro y la derecha. En cada lista desplegable, + elija una de las opciones siguientes: + <ul> + <li><strong>--en blanco--</strong>: no mostrar nada en este + área.</li> + <li><strong>Título</strong>: mostrar el título de la + página web.</li> + <li><strong>URL</strong>: mostrar la URL de la página web + (las URLs suelen comenzar con <q>http://</q>).</li> + <li><strong>Fecha/hora</strong>: mostrar la fecha y la hora en la + que la página se ha imprimido.</li> + <li><strong>Página #</strong>: mostrar el número de + página en cada una.</li> + <li><strong>Página # de #</strong>: mostrar el número de página + junto al número total de páginas. Por ejemplo, si imprime una + página web de 5 páginas, se mostrará <q>3 de 5</q> en la tercera + página.</li> + <li> + <strong>Personalizado</strong>: escribir su propio texto. Puede + incluir cualquiera de los siguientes códigos para imprimir + información específica: + <ul> + <li><strong>&PT</strong>: número de página con total + (ejemplo: <q>3 de 5</q>)</li> + <li><strong>&P</strong>: número de página</li> + <li><strong>&D</strong>: fecha</li> + <li><strong>&U</strong>: URL</li> + <li><strong>&T</strong>: título de la página</li> + </ul> + </li> + </ul> + </li> + </ul> + </li> + </ul> + +<p class="noMac"><strong>Truco</strong>: para ver una Vista previa de + los cambios hechos a la configuración de la página, use + <a href="#print_preview">Vista previa</a>.</p> + +<p>[<a href="#copying_saving_and_printing_pages">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h1 id="using_languages_and_international_content">Usar idiomas y contenido + internacional</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#selecting_character_encodings_and_fonts">Seleccionar + codificaciones de caracteres y tipos de letra</a></li> + <li><a href="#setting_language_preferences">Configurar las preferencias + del idioma</a></li> + <li><a href="#finding_localized_version">Buscar una versión de + &brandShortName; en su propio idioma</a></li> + </ul> + </div> + +<h2 id="selecting_character_encodings_and_fonts">Seleccionar codificaciones + de caracteres y tipos de letra</h2> + +<p>Si usted navega, edita páginas o envía y recibe correo en más de un idioma, + necesita seleccionar las codificaciones de caracteres y tipos de letra + apropiados.</p> + +<p>Un método de codificación de caracteres es la forma en que un mensaje o + documento ha sido convertido en datos para poder usarse en el ordenador. + Todos los documentos web y mensajes de correo y noticias usan un método de + codificación de caracteres (también llamado juego de caracteres).</p> + +<p>El método de codificación de caracteres para un documento depende de su + idioma. Algunos idiomas (como la mayoría de idiomas occidentales) comparten + el mismo método de codificación. Otros, como el chino, japonés y ruso, usan + métodos distintos. Por el contrario, Unicode proporciona métodos de + codificación independientes del lenguaje. UTF-8, por ejemplo, puede usarse + para documentos en cualquier idioma.</p> + +<p>Su versión de &brandShortName; está configurada con un juego de caracteres + predeterminado apropiado para su región. Sin embargo, si usa más de un idioma, + puede que necesite seleccionar métodos de codificación apropiados y designar + los tipos de letra que desee usar para ese idioma/sistema de escritura.</p> + +<p>Para seleccionar las codificaciones, comience en la ventana del + navegador:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Ver, elija Codificación de caracteres, y luego elija + Más codificaciones.</li> + <li>Escoja una región de la sección superior en el submenú.</li> + <li>Elija una codificación de caracteres dentro del submenú de su región. + Repita los pasos del 1 al 3 para cada codificación de caracteres que + desee usar.</li> + </ol> + +<p>Los métodos de codificación de caracteres que seleccione se añaden al menú + de codificación de caracteres. Si usa más de una codificación de caracteres, + la activa está marcada con un punto elevado junto a ella.</p> + +<p>Si la página que está viendo muestra glifos erróneos de caracteres con todas + las codificaciones de caracteres predeterminadas, cabe la posibilidad de que + necesite tipos de letra especiales. Estos sitios web deberían contener + instrucciones sobre qué tipografías descargar y/o usar para poder ver la + página correctamente. Cuando tiene los tipos de letra necesarios instalados + en su sistema, puede elegir Definido por el usuario del submenú Más + codificaciones. &brandShortName; usará entonces los tipos de letra definidos + en las <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#fonts">preferencias de tipos de + letra</a> (Tipos de letra para: definidos por el usuario).</p> + +<p>&brandShortName; puede detectar qué codificación de caracteres usa un + documento, y puede mostrarlo correctamente en la pantalla. Para aprovechar + esta ventaja, vaya primero a la ventana del navegador:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Ver, elija Codificación de caracteres, y luego elija + Detección automática.</li> + <li>Elija una de las opciones de autodetección, o elija Desactivar + autodetección en el submenú.</li> + </ol> + +<p>Para realizar cambios a la lista de codificaciones de caracteres activas:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Ver, elija Codificación de caracteres, y luego elija + Personalizar lista. Aparecerá el cuadro de diálogo de Personalizar + codificación de caracteres.</li> + <li>Elija uno de los siguientes procedimientos: + <ul> + <li>Para añadir a la lista de codificación de caracteres activas, elija + una codificación de caracteres de la lista de la izquierda y pulse el + botón Añadir.</li> + <li>Para eliminar una codificación de caracteres de la lista activa, + elija una de la lista de la derecha y pulse el botón Eliminar.</li> + <li>Para cambiar el orden en el que el navegador comprueba las + codificaciones de caracteres, resalte una de la lista de la derecha y + use los botones Mover arriba y Mover abajo para desplazar hacia + arriba o hacia abajo en la lista la codificación de caracteres + seleccionada.</li> + </ul> + </li> + </ol> + +<p>Para cambiar los tipos de letra predeterminados en un grupo de idiomas:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Apariencia, pulse en Tipos de letra (si no hay + subcategorías visibles, haga doble clic en Apariencia para expandir + la lista).</li> + <li>En el menú desplegable <q>Tipos de letra para</q>, elija un grupo de + idiomas o métodos de escritura. Por ejemplo, para establecer el tipo de + letra predeterminado en el grupo de idiomas/método de escritura + occidental, elija <q>Occidental</q>.</li> + <li>Seleccione si el tipo de letra proporcional a usar es serif (similar a + Times Roman) o sans serif (similar a Arial). También se puede especificar + qué tamaño de letra desea para texto proporcional. El texto proporcional + es un tipo de letra con anchura variable.</li> + <li>Sólo si están disponibles, seleccione un tipo de letra para Serif, + Sans-Serif, Cursiva y Fantasy.</li> + <li>Seleccione el tipo de letra monoespaciada (como Courier) que quiera + usar para páginas web. El texto monospaciado es texto de anchura + fija, por lo que cada caracter ocupa la misma cantidad de espacio.</li> + </ol> + +<p>Muchos autores de páginas web eligen sus propios tipos de letra y tamaños. + Se puede escoger usar el tipo de letra original usado por el autor + seleccionando <q>Permitir que los documentos usen otros tipos de + letra</q>.</p> + +<p>[<a href="#using_languages_and_international_content">Volver al principio + de la sección</a>]</p> + +<h2 id="setting_language_preferences">Configurar las preferencias del + idioma</h2> + +<p>El idioma que se use en &brandShortName; afecta a la interfaz de + usuario— texto de los botones, cuadros de diálogo, menús, herramientas + y otros elementos. Puede descargar e instalar paquetes de idioma desde la + página de <a href="http://www.seamonkey-project.org/releases/">versiones + publicadas del proyecto SeaMonkey</a> y usar luego el + <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">panel de preferencias + Apariencia</a> para intercambiar el idioma de la interfaz de usuario.</p> + +<p>Una página web puede, en ocasiones, estar disponible en varios idiomas. En + el <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#languages">panel de preferencias + Idiomas</a> puede configurar &brandShortName; de manera que la página se + muestre en el idioma que prefiera. Puede tener múltiples idiomas y listarlos + en orden de preferencia.</p> + +<p>[<a href="#using_languages_and_international_content">Volver al principio + de la sección</a>]</p> + +<h2 id="finding_localized_version">Buscar una versión de &brandShortName; en su + propio idioma</h2> + +<p>Si está buscando una versión de &brandShortName; en un idioma distinto de + español hablado en España, puede descargarla de + <a href="http://www.seamonkey-project.org/releases/">Versiones oficiales del + Proyecto SeaMonkey</a> (en inglés).</p> + +<p>[<a href="#using_languages_and_international_content">Volver al principio + de la sección</a>]</p> + +<h1 id="plugins_and_downloads">Plugins y descargas</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#plugins">Plugins</a></li> + <li><a href="#helper_applications">Aplicaciones auxiliares</a></li> + <li><a href="#download_manager">Administrador de descargas</a></li> + </ul> + </div> + +<p>El navegador puede manejar muchos tipos de archivos. Sin embargo, para + algunos de ellos, como pueden ser las películas o música, &brandShortName; + necesita plugins o aplicaciones <q>auxiliares</q> que puedan manejar esos + archivos. Si el navegador no tiene la aplicación auxiliar o el plugin + necesario, puede guardar el archivo en su disco duro. Cuando guarde los + archivos, puede mantenerlos localizados usando el administrador de descargas.</p> + + <h2 id="plugins">Plugins</h2> + +<p>Los plugins son aplicaciones auxiliares que extienden la funcionalidad + en el navegador y se ejecutan en &brandShortName;. plugins como Sun Java, + Macromedia Flash y RealNetworks RealPlayer permiten a &brandShortName; + mostrar archivos multimedia y ejecutar pequeñas aplicaciones, como + películas, animaciones y juegos.</p> + +<p>&brandShortName; no incluye en su instalación plugins adicionales, de modo + que tendrá que instalarlos por separado.</p> + +<p>Para ver una lista completa de los plugins que puede instalar en + &brandShortName;, vea la página de <a + href="http://plugindoc.mozdev.org/">PluginDoc</a> en MozDev.org.</p> + +<p>Para ver qué plugins tiene instalados actualmente, lleve a cabo una de las + siguientes acciones:</p> + +<ul> + <li>Abra el menú Ayuda y escoja Acerca de los plugins.</li> + <li>Abra el menú Herramientas, escoja Administrador de complementos y + selecciona el panel Plugins. + + <p><strong>Consejo</strong>: para saber más sobre el administrador de + complementos y sus características, vea la sección <a + href="customize_help.xhtml#using_the_add-on_manager">Usar el + administrador de complementos</a>.</p> + </li> + <li>Pulse en la barra de direcciones, teclee <kbd>about:plugins</kbd> y + pulse <kbd class="mac">Return</kbd><kbd class="noMac">Enter</kbd>.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#plugins_and_downloads">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="helper_applications">Aplicaciones auxiliares</h2> + +<p>Cuando no se pueden utilizar los archivos en &brandShortName;, tiene la + opción de lanzar aplicaciones auxiliares que se abren fuera de + &brandShortName;. Por ejemplo, para reproducir archivos MP3, se pueden abrir + programas como Winamp fuera de &brandShortName;.</p> + +<p>Las opciones correspondientes se explican en detalle en + <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications">Preferencias + - Aplicaciones auxiliares</a>.</p> + +<p>[<a href="#plugins_and_downloads">Volver al principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="download_manager">Administrador de descargas</h2> + +<p>Puede utilizar el administrador de descargas para seguir la pista a los + archivos que descargue. El administrador de descargas muestra la siguiente + información:</p> + + <ul> + <li>nombre del archivo</li> + <li>tiempo restante hasta que se complete la descarga</li> + <li>velocidad de transferencia</li> + <li>porcentaje completado</li> + <li>tiempo transcurrido</li> + <li>localización en la web (origen)</li> + </ul> + + <p>Para abrir el administrador de descargas, haga lo siguiente:</p> + + <ul> + <li>Abra el menú Tareas y elija Administrador de descargas.</li> + </ul> + +<p>Las opciones de menú siguientes están disponibles en el administrador de + descargas:</p> + + <ul> + <li><strong>Propiedades</strong>: seleccione un archivo que se esté + descargando y pulse Propiedades para ver el cuadro de diálogo de + progreso.</li> + <li><strong>Cancelar</strong>: seleccione un archivo que se esté + descargando y pulse Cancelar para detener la descarga.</li> + <li><strong>Quitar de la lista</strong>: seleccione un archivo y pulse + Quitar de la lista para quitar de la lista una descarga cancelada o + finalizada. Esto no borrará el archivo de su disco duro.</li> + <li><strong>Lanzar el archivo</strong>: pulse este botón para abrir + el archivo seleccionado.</li> + <li><strong>Mostrar en <span class="win">explorador</span><span + class="unix">navegador</span><span class="mac">Finder</span></strong>: + pulse esto para mostrar la ubicación de un archivo seleccionado.</li> + </ul> + + <p>[<a href="#plugins_and_downloads">Volver al principio de la sección</a>]</p> + + <h1 id="improving_speed_and_efficiency">Mejorar la velocidad y eficacia</h1> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#automatic_loading">Carga automática</a></li> + <li><a href="#custom_keywords">Usar palabras clave personalizadas</a></li> + <li><a href="#changing_cache_settings">Cambiar la configuración de + caché</a></li> + <li><a href="#getting_the_latest_software_automatically">Obtener + automáticamente el software más reciente</a></li> + <li><a href="#using_a_mouse_wheel">Usar un ratón con rueda</a></li> + <li class="win"><a href="#making_mozilla_your_default_browser">Hacer + que &brandShortName; sea el navegador predeterminado</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="automatic_loading">Carga automática</h2> + + <p>Cuando trae una página web a su pantalla, &brandShortName; + automáticamente carga varias características que ayudan a + interpretar las páginas web. Estas características, Java y + Javascript pueden hacer que las páginas web sean más vivas, + pero tardan más en cargarse.</p> + + <p>Para saber cómo desactivar Java, vea <a href= + "cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced">Preferencias avanzadas - + Avanzadas</a>.</p> + +<p>Para saber cómo desactivar JavaScript, vea <a href= + "cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plugins">Preferencias + avanzadas - Scripts y plugins</a>.</p> + +<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="custom_keywords">Usar palabras clave personalizadas</h2> + +<p>Las palabras clave de los marcadores le permiten crear alias aceleradores + para los marcadores y búsquedas web. Por ejemplo, si asigna al marcador a + http://www.mozilla.org la palabra clave <q>m.o</q>, podrá introducir + <kbd>m.o</kbd> en la barra de direcciones y el navegador cargará + http://www.mozilla.org.</p> + +<p>Para asignar una palabra clave, primero debe crear un marcador para la URL. + Luego,</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Marcadores y escoja Administrar marcadores.</li> + <li>En la ventana de marcadores, haga clic en el marcador que ha creado.</li> + <li>Pulse Propiedades.</li> + <li>En la ventana de diálogo de propiedades del marcador, introduzca una + cadena corta en el campo Palabra clave y cierre el diálogo.</li> +</ol> + +<p>Ahora puede introducir la palabra clave en la barra de direcciones + y &brandShortName; cargará esa URL.</p> + +<h3 id="search_with_keywords">Buscar con palabras clave</h3> + +<p>Las palabras clave también pueden usarse para crear atajos a sus buscadores + favoritos. Por ejemplo, puede crear una palabra clave de modo que introducir + <kbd>g Señor de los Anillos</kbd> ejecutará una búsqueda Voy-a-tener-suerte + de Google sobre El Señor de los Anillos.</p> + +<p>Para crear una palabra clave personalizada que se pueda usar en búsquedas + web:</p> + +<ol> + <li>Vaya a su formulario de búsqueda (p.e. <kbd>www.google.com</kbd>).</li> + <li>Introduzca una cadena de búsqueda de pega (p.e. + <kbd>QuieroAMozilla</kbd>).</li> + <li>Ejecute la solicitud de búsqueda.</li> + <li>Una vez se hayan cargado los resultados, abra el menú Marcadores y + escoja Archivar marcador.</li> + <li>En el diálogo Archivar marcador, mire el campo Dirección. Reemplace la + cadena de pega (p.e. <tt>QuieroAMozilla</tt>) con <kbd>%s</kbd>. Por + ejemplo, la dirección podría pasar a ser + <kbd>http://www.google.es/search?hl=es&q=<strong>%s</strong>&btnI=Voy+a+Tener+Suerte&meta=</kbd>.</li> + <li>Introduzca una palabra clave en el campo del mismo nombre.</li> + <li>Dé al marcador un nombre y escoja la posición donde situarlo.</li> + <li>Cierre el diálogo.</li> +</ol> + +<p>Ahora puede buscar sin tener que ir primero a la página de búsqueda + introduciendo <kbd><var>palabraclave</var> <var>palabras_a_buscar</var></kbd> + en la barra de direcciones.</p> + +<p>Para más detalles y ejemplos, vea <a + href="http://www.mozilla.org/docs/end-user/keywords.html">How Cool are + Custom Keywords?</a> (en inglés)</p> + +<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Volver al principio + de la sección</a>]</p> + +<h2 id="changing_cache_settings">Cambiar la configuración de caché</h2> + +<p>El ordenador guarda copias de las páginas visitadas frecuentemente + en la caché. De esta forma, el ordenador no tiene que recuperar la + página de la red cada vez que quiera verla.</p> + +<p>Para ajustar el tamaño de caché o para vaciarlo:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Avanzadas, seleccione Caché (si no hay subcategorías + visibles, haga doble clic en Avanzadas para expandir la lista).</li> + <li>Introduzca un número en el campo Tamaño para especificar el tamaño del + caché. 50MB es suficiente. Para vaciar el caché inmediatamente, pulse + Vaciar caché.</li> +</ol> + +<p><strong>Importante</strong>: cuanto mayor sea el caché de disco, más páginas + se podrán recuperar rápidamente, pero a cambio de usar más espacio en el disco + duro.</p> + +<p>Al salir de &brandShortName;, se realiza un mantenimiento del caché. Si este + mantenimiento tarda más tiempo del deseado, intente reducir el tamaño de la + caché de disco.</p> + +<p>Para especificar con qué frecuencia el navegador comprueba nuevas versiones + de la página en la red (para no guardar páginas anticuadas en la caché + demasiado tiempo):</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Avanzadas, elija Caché (si no hay subcategorías visibles, + haga doble clic en Avanzadas para expandir la lista).</li> + <li>Tiene las siguientes opciones para elegir:</li> +</ol> + +<ul> + <li><strong>Cada vez que visite la página</strong>: Seleccione esta + opción si quiere que &brandShortName; compare una página web + con el contenido de la caché cada vez que la vea.</li> + <li><strong>Cuando la página está caducada</strong>: + Seleccione esta opción si quiere que &brandShortName; compare una + página web con el contenido de la caché cuando el servidor + determine que la página ha caducado.</li> + <li><strong>Una vez por sesión</strong>: Seleccione esta + opción si quiere que &brandShortName; compare una página web + con el contenido de la caché una sola vez por cada vez que se + inicie &brandShortName;.</li> + <li><strong>Nunca</strong>: Seleccione esta opción si no quiere que + &brandShortName; compare el contenido de la caché con la red.</li> +</ul> + +<p>Si las páginas que se supone que están en la caché tardan más tiempo en + cargarse de lo que deberían, asegúrese de que en las preferencias no ha + puesto <q>Cada vez que visite la página</q>, porque la verificación necesita + una conexión a la red que lleva su tiempo.</p> + +<p>Para refrescar una página en cualquier momento:</p> + +<ul> + <li>Pulse el botón Recargar en la barra de herramientas del navegador. El + ordenador comprueba la red para asegurarse de que tiene la versión más + reciente de la página.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="getting_the_latest_software_automatically">Obtener automáticamente el + software más reciente</h2> + +<p>&brandShortName; puede avisarle cuando haya actualizaciones disponibles + de su software, y puede instalar las actualizaciones automáticamente. + &brandShortName; también puede informarle cuando haya nuevas versiones + disponibles de &brandShortName; y de sus complementos instalados.</p> + +<p>Para aprender cómo configurar la instalación automática de software, vea + <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation">Preferencias + avanzadas - Instalación de software</a>.</p> + +<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="using_a_mouse_wheel">Usar un ratón con rueda</h2> + +<p>Si su ratón tiene una rueda, puede controlar el funcionamiento de + la rueda del ratón en &brandShortName;.</p> + +<p>Para saber más sobre cómo configurar la rueda del ratón, vea + <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#mouse_wheel">Preferencias avanzadas - + Rueda del ratón</a>.</p> + +<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<div class="win"> + +<h2 id="making_mozilla_your_default_browser">Hacer que &brandShortName; sea + el navegador predeterminado</h2> + +<p>&brandShortName; es famoso sobre todo por mostrar páginas web, tanto en + Internet como en su ordenador. Para abrir páginas web fácilmente, puede hacer + que &brandShortName; sea su navegador predeterminado.</p> + +<h3 id="common_internet_files_and_protocols">Archivos y protocolos de + Internet comunes</h3> + +<p>Hacer que &brandShortName; sea su navegador predeterminado le permite abrir + automáticamente formatos de archivo y protocolos usados habitualmente en + Internet. Entre ellos se incluyen los siguientes:</p> + + <ul> + <li><strong>Archivos de imagen</strong>: + <ul> + <li>JPEG, GIF, PNG, BMP e ICO</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Documentos de Internet y archivos de idioma</strong>: + <ul> + <li><a href="glossary.xhtml#html">HTML</a>, XHTML, <a + href="glossary.xhtml#xml">XML</a> y <a + href="glossary.xhtml#xul">XUL</a></li> + </ul> + </li> + <li><strong>Protocolos de Internet</strong>: + <ul> + <li><a href="glossary.xhtml#http">HTTP</a>, + <a href="glossary.xhtml#https">HTTPS</a>, + <a href="glossary.xhtml#ftp">FTP</a>, Chrome</li> + </ul> + </li> + </ul> + +<h3 id="changing_default_browser_automatically">Cambiar la configuración de + navegador predeterminado automáticamente</h3> + +<p>Tras finalizar la instalación, &brandShortName; comprueba si es el navegador + predeterminado para alguno de los formatos de archivos y protocolos de + Internet habituales. Si no lo es, se le preguntará <q>&brandShortName; no es + actualmente su navegador predeterminado. ¿Quiere hacer que sea su navegador + predeterminado?</q>.</p> + +<p>Pulse Sí para hacer que &brandShortName; sea su navegador predeterminado. Si + pulsa No, se le volverá a hacer esta pregunta cada vez que inicie + &brandShortName;, a menos que desmarque la casilla <q>Volver a realizar esta + comprobación la próxima vez</q>.</p> + +<p>Si desmarca la casilla <q>Volver a realizar esta comprobación la próxima + vez</q>, aún puede hacer que &brandShortName; sea su navegador predeterminado + cambiando sus opciones en las preferencias. Para saber cómo hacer que + &brandShortName; sea su navegador predeterminado en las preferencias de + &brandShortName;, vea + <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#navigator">Preferencias del navegador - + Navegador</a>.</p> + +<p>[<a href="#improving_speed_and_efficiency">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +</div> + +<h1 id="proxies">Proxies</h1> + +<p>Muchas organizaciones restringen el acceso desde Internet hacia su red local. + Esto evita que cualquier persona del exterior pueda obtener acceso a + información confidencial. A esta protección se le llama cortafuegos.</p> + +<p>Si su organización tiene un cortafuegos, el navegador puede que necesite + acceder a través de un servidor proxy antes de conectar a Internet. El proxy + evita que cualquier persona del exterior pueda penetrar en la red privada de + su organización.</p> + +<p>Para información sobre cómo configurar sus preferencias de proxy, vea + <a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies">Preferencias avanzadas - + Proxies</a>.</p> + + <p>[<a href="#proxies">Volver al principio de la sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/page_info_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/page_info_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..08b68e5fd9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/page_info_help.xhtml @@ -0,0 +1,299 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Visualizar información de la página</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> + <h1 id="viewing_page_info">Visualizar información de la + página</h1> + + <p>El recuadro de información de la página consta de varias + pestañas que muestran diferentes tipos de información sobre la + página que está viendo. Esta sección contiene una breve + descripción de la información disponible en cada + pestaña.</p> + + <p>Para ver la información de la página mostrada actualmente + por el navegador, abra el menú Ver y elija Información de + página. Después puede pulsar sobre la pestaña que se + corresponde con la información que desea ver.</p> + + <p>La mayor parte de la información mostrada por las pestañas + General, Formularios, Enlaces y Medios está tomada del código + de la página HTML. Esta información normalmente es de + interés únicamente para desarrolladores de páginas web y + otros especialistas.</p> + + <p>Para una información detallada sobre HTML, incluyendo las etiquetas + mostradas por Información de página, vea la <a href= + "http://www.w3.org/TR/REC-html40/">Especificación de + HTML 4.01 (inglés)</a>.</p> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#general_tab">pestaña General</a></li> + <li><a href="#forms_tab">pestaña Formularios</a></li> + <li><a href="#links_tab">pestaña Enlaces</a></li> + <li><a href="#media_tab">pestaña Medios</a></li> + <li><a href="#privacy_tab">pestaña Privacidad</a></li> + <li><a href="#security_tab">pestaña Seguridad</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="general_tab">General (pestaña de información de + página)</h2> + + <p>Cuando elige Información de página del menú Ver, la + pestaña General muestra información básica sobre la + página que está viendo en el navegador.</p> + + <p>En la parte superior se muestra el nombre de la página (si lo + tiene) y la siguiente información:</p> + + <ul> + <li><strong>URL</strong>: la <a href= + "glossary.xhtml#url">URL (Uniform Resource + Locator)</a> de la página—esto es, la dirección + estándar que aparece en la barra de dirección en la parte + superior de la ventana de navegación.</li> + <li><strong>Modo de representación</strong>: indica si el navegador + está usando el <strong>modo compatible</strong> o el<strong>modo + ajustado al estándar</strong> para componer la página. El + modo compatible tiene en cuenta formas no estándar de proceder de + algunas páginas web viejas diseñadas para versiones + anteriores de navegadores que no cumplen completamente con los + estándares. El modo ajustado al estándar cumple estrictamente + las especificaciones estándar. Su navegador elige el modo de + representación automáticamente de acuerdo a la + información contenida en la propia página web.</li> + <li><strong>Origen</strong>: indica si el código fuente de esta + página ha sido almacenado en caché.</li> + <li><strong>Codificación</strong>: la codificación de + carácteres usada en el documento HTML.</li> + <li><strong>Tamaño</strong>: el tamaño del fichero, si + está disponible.</li> + <li><strong>Modificado</strong>: la fecha de la última + modificación de la página, si está disponible.</li> + <li><strong>Caduca</strong>: la fecha en la que caduca la + información mostrada por la página.</li> + </ul> + + <p>La parte inferior muestra las meta-etiquetas especificadas por la + página. Las meta-etiquetas proveen de información sobre el + contenido mostrado por una página, como una descripción general + de la página, palabras clave para motores de búsqueda, + información de copyright, y otras.</p> + + <h2 id="forms_tab">Formularios (pestaña de información de + página)</h2> + + <p>Cuando elige Información de página en el menú Ver y + pulsa sobre la pestaña Formularios, usted ve información sobre + todos los formularios mostrados por la página que se encuentra viendo + actualmente en el navegador.</p> + + <p>La parte superior muestra información básica sobre la forma + en que cada formulario está especificado en la página HTML:</p> + + <ul> + <li><strong>Nombre</strong>: el nombre del formulario, si existe.</li> + <li><strong>Método</strong>: el método HTML usado para enviar + la información capturada por el formulario de vuelta al servidor + web. <tt>GET</tt> añade los valores que ha rellenado a la + dirección del sitio web a la que se envía el formulario. + <tt>POST</tt> envía los valores al sitio web como parámetros + que pueden ser leídos por un programa en el sitio web.</li> + <li><strong>Acción de formulario</strong>: la URL del programa que + será invocado cuando se envíe el formulario.</li> + </ul> + + <p>Cuando selecciona un formulario listado en la parte superior de la + pestaña de formularios, la parte inferior muestra información + detallada sobre la forma en que cada uno de los elementos del formulario + está definida en la página HTML:</p> + + <ul> + <li><strong>Etiqueta</strong>: la etiqueta del elemento (si está + indicado el atributo correspondiente en el código HTML).</li> + <li><strong>Nombre del campo</strong>: el nombre del elemento.</li> + <li><strong>Tipo</strong>: el tipo de entrada del elemento, como + <tt>TEXT</tt> (para enviar texto), <tt>RADIO</tt> (para un botón + "radio"), o <tt>HIDDEN</tt> (para almacenar información que es + enviada, pero no mostrada por la pantalla).</li> + <li><strong>Valor actual</strong>: el valor actual del elemento. Por + ejemplo, el valor de un elemento de texto es el texto que contiene + actualmente.</li> + </ul> + +<h2 id="links_tab">Enlaces (pestaña de información de + página)</h2> + + <p>Cuando elige Información de página del menú Ver, y + pulsa la pestaña Enlaces se muestra una lista de todos los enlaces + disponibles en la página. La siguiente información es mostrada + para cada enlace:</p> + + <ul> + <li><strong>Nombre</strong>: el texto mostrado por el navegador como un + enlace.</li> + <li><strong>Dirección</strong>: la + <a href="glossary.xhtml#url">URL</a> de la página a la que apunta + el enlace.</li> + <li><strong>Tipo</strong>: el tipo de enlace, como un ancla (para un enlace + en un sitio específico de un documento HTML) o envío de + formulario.</li> + </ul> + + <h2 id="media_tab">Medios (pestaña de información de + página)</h2> + + <p>Cuando elige Información de página del menú Ver, y + pulsa la pestaña Medios usted ve una lista de todas las + imágenes y otros medios mostrados en la página.</p> + + <p>La parte superior muestra información sobre cada elemento, + incluyendo su dirección (<a href= + "glossary.xhtml#url">URL</a>) y tipo.</p> + + <p>Cuando selecciona un elemento mostrado en la parte superior de la + pestaña Medios, la parte central muestra información sobre ese + elemento, como la descripción, tamaño o dimensiones.</p> + + <p>También puede ver el elemento seleccionado en la parte inferior del + cuadro de diálogo. Para ver imágenes más grandes, + necesita pulsar sobre la esquina inferior derecha del recuadro de + diálogo de Información de página y arrastrar.</p> + + <p>Para grabar un medio como un fichero separado:</p> + + <ul> + <li><strong>Guardar como</strong>: seleccione el elemento que desea + guardar, pulse guardar como, y navegue hasta el lugar donde desea + guardarlo.</li> + </ul> + +<h2 id="privacy_tab">Privacidad (pestaña de información de + página)</h2> + +<p>Cuando escoge Información de página del menú Ver y + pulsa la pestaña Privacidad, ve una lista de todos los elementos + especiales que son parte de la página.</p> + +<ul> + <li><strong>Componentes de la página</strong>: bajo la URL de la + página, hay muchas categorías. Para ver una lista de + elementos en cualquier categoría, haga doble clic en el nombre: + <ul> + <li><strong>Enlaces</strong>: muestra todos los enlaces.</li> + <li><strong>Applets de Java</strong>: lista todos los applets + (subprogramas) de Java (si hay alguno).</li> + <li><strong>Mapas de imágenes</strong>: muestra todos los mapas + de imagen.</li> + <li><strong>Envíos de formularios</strong>: lista los nombres de + script usados para transmitir los datos usados en la página.</li> + <li><strong>Marcos</strong>: muestra los marcos que componen la + página.</li> + <li><strong>Imágenes</strong>: muestra todas las imágenes usadas en la + página.</li> + <li><strong>Documentos cargados externamente</strong>: contiene la lista + de los documentos externos cargados para mostrar la página (tales como + archivos CSS o imágenes).</li> + <li><strong>Objetos genéricos</strong>: muestra una lista de + objetos genéricos.</li> + <li><strong>Scripts</strong>: lista todos los scripts (pequeños + subprogramas, generalmente en JavaScript) de la página.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Política</strong>: este botón intentará abrir el archivo de + política del sitio web cuya página se está mostrando en este momento.</li> + <li><strong>Sumario</strong>: seleccione esto si quiere acceder al visor de + política de privacidad, que muestra datos concisos sobre la política de + privacidad del sitio web por el que está navegando.</li> + <li><strong>Opciones</strong>: esto intentará abrir la página del sitio web + remoto que permite al usuario modificar sus datos personales guardados en + ese sitio web.</li> +</ul> + +<h2 id="security_tab">Seguridad (pestaña de información de + página)</h2> + + <p>Cuando elige Información de página del menú Ver y + pulsa la pestaña Seguridad, visualiza información sobre + <a href="glossary.xhtml#authentication">identificación</a> y <a href= + "glossary.xhtml#encryption">cifrado</a> para la página web que + está viendo. La parte superior indica si la identidad del sitio web ha + sido verificada, y la parte inferior muestra si la página estaba + cifrada cuando la recibió el navegador.</p> + + <p>También puede abrir la pestaña de seguridad pulsando sobre + el icono del candado en la parte inferior derecha de cualquier ventana del + navegador.</p> + + <p>La parte superior de la pestaña de seguridad puede mostrar + cualquiera de estos mensajes:</p> + + <ul> + <li><strong>Identidad del sitio web no verificada</strong>: el sitio web + que está viendo no ha presentado un certificado para identificarse. + Por lo tanto, el administrador de certificados no puede verificar su + identidad. Es posible, aunque improbable, que el sitio web no sea quien + dice ser.</li> + <li><strong>Identidad del sitio web verificada</strong>: el certificado que + el administrador de certificados ha usado para verificar la identidad del + sitio web ha sido expedido por una autoridad de certificación (CA) + como uno en el que confía. Puede estar bastante seguro que el sitio + web es quien dice ser.</li> + </ul> + + <p>La parte inferior de la pestaña de seguridad puede mostrar + cualquiera de estos mensajes:</p> + + <ul> + <li><strong>Conexión sin cifrar</strong>: es posible que otras + personas vean la información enviada por su ordenador al sitio web + o enviada por el sitio web a su ordenador, pero es improbable que alguien + lo esté haciendo.</li> + <li><strong>Conexión cifrada</strong>: en general, la fuerza de una + conexión cifrada depende de la longitud de las claves usadas para + el cifrado, medida en bits. Cuanto más larga sea la clave, + más fuerte el cifrado—esto es, la dificultad que + tendrá una persona no autorizada para recuperar la + información cifrada y descifrarla. + <p>La ventana de información de página describe la fuerza + del cifrado de una de estas tres formas:</p> + <ul> + <li><strong>Cifrado de alto nivel</strong>: el cifrado más + fuerte disponible, usando claves de 128 bits como mínimo.</li> + <li><strong>Cifrado de nivel medio</strong>: algo más fuerte + que el cifrado de bajo nivel, usando claves de 56 o 64 bits.</li> + <li><strong>Cifrado de bajo nivel</strong>: el cifrado más + débil, usando claves de 40 bits.</li> + </ul> + + <p>La mayoría de los sitios web soportan cifrado de alto nivel. Si + está viendo un sitio web viejo que soporta un nivel de cifrado + más débil, es posible que otras personas puedan ver la + información envíada por su ordenador al sitio web o del + sitio web a su ordenador, pero es improbable que esto ocurra.</p></li> + </ul> + + <p>La falta de cifrado o de un cifrado fuerte sólo es de importancia + cuando está enviando o viendo información confidencial, como su + número de tarjeta de crédito.</p> + + <p>Puede comprobar rápidamente el cifrado de una página web + mirando el estado del icono del candado que hay en la parte inferior derecha + de la ventana del navegador. Para más detalles, vea <a href= + "using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page">Comprobar la + seguridad de una página web</a>.</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/passwords_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/passwords_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..213b256605 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/passwords_help.xhtml @@ -0,0 +1,503 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Opciones de contraseñas</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="password_settings">Opciones de contraseñas</h1> + +<p>Esta sección describe cómo establecer sus preferencias para + contraseñas, establecer su contraseña maestra, y controlar + otros aspectos sobre el manejo de contraseñas.</p> + +<p>Para descripciones paso a paso de varias tareas relacionadas con las + contraseñas, vea + <a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Usar el + administrador de contraseñas</a>.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#passwords">Preferencias de privacidad y seguridad - + Contraseñas</a></li> + <li><a href="#password_manager">Administrador de + contraseñas</a></li> + <li><a href="#master_passwords">Preferencias de privacidad y + seguridad - Contraseñas maestras</a></li> + <li><a href="#change_master_password">Cambiar contraseñas + maestras</a></li> + <li><a href="#master_password_timeout">Caducidad de la contraseña + maestra</a></li> + <li><a href="#reset_master_password">Restablecer la contraseña + maestra</a></li> + <li><a href="#choosing_a_good_password">Elegir una buena + contraseña</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="passwords">Preferencias de privacidad y seguridad - + Contraseñas</h2> + +<p>Esta sección describe el panel de preferencias de contraseñas. + Si todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría de Privacidad y seguridad, elija + Contraseñas (si no hay subcategorías visibles, haga doble + clic sobre Privacidad y seguridad para expandir la lista).</li> +</ol> + +<h3>Administrador de contraseñas</h3> + +<p>Las preferencias del administrador de contraseñas le permiten:</p> + +<ul> + <li><strong>Recordar las contraseñas</strong>: seleccione esta opción para + activar el administrador de contraseñas, de forma que le pida permiso para + almacenar sus nombres de usuario y contraseñas en el momento adecuado y los + introduzca por usted más adelante según sea necesario. Para desactivar el + administrador de contraseñas, deseleccione esta opción.</li> + <li><strong>Administrar contraseñas guardadas</strong>: pulse este botón para + administrar información sobre sus contraseñas almacenadas y los sitios web + cuyos nombres de usuario y contraseñas no desea que se almacenen.</li> +</ul> + +<p>Para información detallada sobre el administrador de contraseñas, incluyendo + cómo hacer que ignore sitios web de forma individual y cómo ver y administrar + las contraseñas almacenadas, vea + <a href="using_priv_xhelp.html#using_the_password_manager">Usar el + administrador de contraseñas</a>.</p> + +<h3 id="encrypting_versus_obscuring">Cifrar en vez de ocultar</h3> + +<p>Si usa el administrador de contraseñas para guardar contraseñas y datos + personales, esta información es almacenada en su ordenador en un fichero + que es difícil, pero no imposible, que un intruso lea. Esta forma de + almacenar información es conocida en ocasiones como <q>ocultación</q>. + Esta es la configuración predeterminada que se aplica a la información + almacenada por el administrador de contraseñas.</p> + +<p>Para una protección mejorada, puede elegir proteger el archivo mediante + cifrado. El cifrado hace más difícil (pero, de nuevo, no imposible) que + una persona no autorizada pueda ver su información confidencial almacenada. + Para activar el cifrado necesita establecer una + <a href="glossary.xhtml#master_password">contraseña maestra</a>.</p> + +<p>Usar cifrado en vez de ocultación para guardar datos confidenciales + es una decisión entre una mejor seguridad o más comodidad:</p> + +<ul> + <li>Si usa cifrado, necesitará introducir una contraseña + maestra periódicamente, lo que puede resultar incómodo (para + información sobre cómo controlar con qué frecuencia + se solicita, vea la descripción sobre el tiempo de caducidad + de sesión de la contraseña maestra en + <a href="#master_passwords">Preferencias de privacidad y seguridad - + Contraseña maestra</a>).</li> + <li>Si utiliza ocultación, no necesita introducir una + contraseña maestra (a menos que esté utilizando certificados + al objeto de identificación), pero puede ser más sencillo + para un extraño que tenga acceso a su ordenador robar sus + contraseñas.</li> +</ul> + +<p>Para más detalles, vea + <a href="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information">Cifrar + la información confidencial guardada</a>.</p> + +<h2 id="password_manager">Administrador de contraseñas</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar el recuadro de diálogo + del administrador de contraseñas para controlar sus contraseñas + guardadas. Si todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría de Privacidad y seguridad, elija + Contraseñas (si no hay subcategorías visibles, haga doble + clic sobre Privacidad y seguridad para expandir la lista).</li> + <li>Pulse Administrar contraseñas guardadas.</li> +</ol> + +<p>O, alternativamente, abra el menú Herramientas, elija Administrador + de contraseñas, y luego escoja Administrar contraseñas + guardadas del submenú.</p> + +<p>El administrador de contraseñas tiene dos pestañas:</p> + +<ul> + <li><strong>Contraseñas guardadas</strong>: pulse en esta pestaña para ver la + lista de sitios web de los que el administrador de contraseñas ha + almacenado nombre de usuario y contraseña, es decir, los sitios web para + los cuales usted seleccionó <q>Sí</q> en respuesta a la pregunta del + administrador de contraseñas de permitir almacenar sus datos de conexión. + + <p>La segunda columna muestra el nombre de usuario para cada sitio web. Si + la contraseña se guarda de forma cifrada, aparece la palabra + <q>(cifrada)</q> después del nombre de usuario.</p> + + <p>Por defecto, las contraseñas guardadas no se muestran.</p> + <ul> + <li>Para ver la lista de contraseñas guardadas, haga clic en Mostrar + contraseñas y confirme su decisión.</li> + <li>Para ocultar las contraseñas, pulse Ocultar contraseñas.</li> + </ul> + + <p>Si elimina una entrada de la lista, el nombre de usuario y la contraseña + almacenadas serán eliminados, y deberá conectar de forma manual la + próxima vez que visite ese sitio web.</p> + </li> + <li><strong>Contraseñas que nunca se guardarán</strong>: pulse en esta + pestaña para ver una lista de los sitios web para los que eligió <q>Nunca + para este sitio</q> en respuesta a la pregunta del administrador de + contraseñas de permitir guardar sus datos de conexión. + <p>Si un sitio web está incluido en esta lista, deberá introducir sus datos + de conexión manualmente siempre que inicie sesión en ese sitio web.</p> + <p>Si elimina una entrada de la lista, el administrador de contraseñas le + preguntará la próxima vez que inicie sesión en ese sitio web si desea + almacenar el nombre de usuario y contraseña.</p> + </li> +</ul> + +<p>Independientemente de la pestaña que esté viendo, puede eliminar entradas de + la lista de la siguiente forma:</p> + +<ul> + <li><strong>Eliminar</strong>: selecione una o más entradas que + desea eliminar, después pulse Eliminar.</li> + <li><strong>Eliminar todos</strong>: pulse este boton para eliminar todas + las entradas de lista que está viendo.</li> +</ul> + +<p>Para más información sobre el administrador de + contraseñas, vea + <a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Usar el + administrador de contraseñas</a>.</p> + +<h2 id="master_passwords">Preferencias de privacidad y seguridad - + Contraseñas maestras</h2> + +<p>Esta sección describe el panel de preferencias Contraseñas + maestras. Si todavía no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría de Privacidad y seguridad, elija + Contraseñas maestras (si no hay subcategorías visibles, haga + doble clic sobre Privacidad y seguridad para expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>Una contraseña maestra protege un dispositivo de seguridad, que es + un dispositivo hardware o software que guarda infromación + confidencial asociada con su identidad, como claves o certificados.</p> + +<p>Por ejemplo, el navegador tiene incorporado un dispositivo de seguridad + software, y usted también puede usar dispositivos externos, como + tarjetas intelligentes (<em>smart cards</em>) si su ordenador está + configurado para su uso.</p> + +<p>La contraseña maestra del dispositivo de seguridad software + incorporado en su navegador también protege información + confidencial guardada como contraseñas de correo, contraseñas + de sitios web y otros datos almacenados por el administrador de + contraseñas.</p> + +<p>Cada dispositivo de seguridad, ya sea software o hardware, tiene su propia + y separada contraseña maestra.</p> + +<ul> + <li><strong>Cambiar contraseña</strong>: pulse este botón + para cambiar cualquiera de sus contraseñas maestras. Para obtener + más información sobre el uso del recuadro de diálogo + Cambiar contraseña maestra que aparece al pulsar el botón, + vea <a href="#change_master_password">Cambiar contraseña + maestra</a>.</li> + <li>Puede controlar con qué frecuencia le solicita el navegador su + contraseña maestra: + <ul> + <li><strong>La primera vez que se necesite</strong>: esta opción + (seleccionada por defecto) hace que el navegador le pida su + contraseña maestra sólo la primera vez de cada + ejecución que necesite acceder a la base de datos de claves + privadas. El navegador no le solicitará la contraseña + maestra de nuevo hasta que termine su ejecución y lo inicie de + nuevo. Esta opción proporciona el nivel más bajo de + protección.</li> + <li><strong>Cada vez que se necesite</strong>: esta opción asegura + que el navegador no accederá nunca a su información + personal guardada sin preguntar primero su contraseña maestra. + Esta opción ofrece el mayor nivel de protección.</li> + <li><strong>Si no ha sido utilizada durante [__] minutos o + más</strong>: esta opción hace que el administrador de + certificados le pregunte su contraseña maestra cuando necesite + acceder a su información personal guardada y haya transcurrido + el tiempo especificado en el recuadro desde la última vez que + se le preguntó.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Reiniciar contraseña</strong>: pulse este botón + para reiniciar la contraseña maestra del dispositivo software de + seguridad. Para más información, vea + <a href="#reset_master_password">Restablecer la contraseña + maestra</a>.</li> +</ul> + +<h2 id="change_master_password">Cambiar la contraseña maestra</h2> + +<p>Debe recordar su antigua contraseña maestra para cambiarla con el + botón Cambiar contraseña.</p> + +<p>Esta sección describe el recuadro de diálogo Cambiar la + contraseña maestra. Si no lo está viendo, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría de Privacidad y seguridad, elija + Contraseñas maestras (si no hay subcategorías visibles, haga + doble clic sobre Privacidad y seguridad para expandir la lista).</li> + <li>Pulse Cambiar contraseña.</li> +</ol> + +<p>Una contraseña maestra protege un dispositivo de seguridad, que es + un dispositivo hardware o software que almacena información + confidencial asociada a su identidad, como claves o certificados.</p> + +<p>Por ejemplo, el navegador tiene incorporado un dispositivo software de + seguridad, y usted puede usar también dispositivos externos, como + tarjetas inteligentes (<em>smart cards</em>), si su ordenador está + configurado para usarlas.</p> + +<p>La contraseña maestra del dispositivo software de seguridad + incorporado en el navegador también protege su clave maestra. Su + clave maestra es usada para cifrar información confidencial como + contraseñas de correo electrónico, contraseñas de + sitios web, y otros datos almacenados por el administrador de + contraseñas.</p> + +<p>Use el recuadro de diálogo de cambiar la contraseña maestra + para proporcionar la siguiente información:</p> + +<ul> + <li><strong>Dispositivo de seguridad</strong>: cada dispositivo de + seguridad requiere una contraseña maestra única. Por ejemplo, + si está usando una o más tarjetas inteligentes para almacenar + algunos de sus certificados, deberá usar una única + contraseña maestra para cada una de ellas. Si hay disponible + más de un dispositivo de seguridad, una lista desplegable en la + parte superior del cuadro de diálogo de Configurar contraseña + maestra le permite elegir el dispositivo del cual va a cambiar la + contraseña.</li> + <li><strong>Contraseña actual</strong>: si está cambiando + una contraseña maestra existente, en primer lugar debe introducir + su contraseña actual. Si no introdujo su contraseña actual + de forma correcta, verá el mensaje <q>No introdujo la + contraseña actual correctamente. Vuelva a intentarlo</q> + después de haber pulsado Aceptar. Si ocurre esto, debe volver a + introducir su contraseña actual.</li> + <li><strong>Nueva contraseña</strong>: introduzca su nueva + contraseña en este campo.</li> + <li><strong>Nueva contraseña (confirmar)</strong>: introduzca su + nueva contraseña de nuevo. Si no introduce por segunda vez la nueva + contraseña exactamente igual que la primera vez, el botón + Aceptar permanece inactivo. Si esto ocurre, inténtelo introduciendo + la nueva contraseña otra vez.</li> +</ul> + +<p>Si alguien usa su ordenador y sabe o puede adivinar su contraseña + maestra, esta persona será capaz de acceder a sitios web suplantando + su personalidad. Esto puede ser peligroso—por ejemplo, si usted + administra sus cuentas bancarias por Internet.</p> + +<p>Por esto, es importante elegir una contraseña maestra que sea + difícil de adivinar. El <strong>medidor de calidad de la + contraseña</strong> le da una idea general de la calidad de su + contraseña mientras la introduce basándose en factores como la + longitud, el uso de letras mayúsculas, minúsculas, + números y símbolos. No garantiza, sin embargo, que nadie pueda + llegar a adivinar su contraseña.</p> + +<p>Para más consejos, vea <a href="#choosing_a_good_password">Elegir una + buena contraseña</a>.</p> + +<p>También es importante guardar su contraseña maestra en un + lugar seguro—y <strong>no</strong> en cualquier lugar que sea + fácilmente accesible por cualquiera. Si olvida esta contraseña, + usted no será capaz de acceder a información importante, como + sitios web que necesitan sus contraseñas o certificados almacenados en + su ordenador.</p> + +<h2 id="master_password_timeout">Caducidad de la contraseña + maestra</h2> + +<p>Después de que establezca por primera vez una contraseña + maestra, se le pedirá que la introduzca sólo cuando, tras + iniciar el navegador, éste necesite acceder por primera vez a su + información personal, tal como nombres de usuario y + contraseñas o certificados personales.</p> + +<p>Puede controlar con qué frecuencia le solicita el navegador su + contraseña maestra:</p> + +<ul> + <li><strong>La primera vez que se necesite</strong>: esta opción + (seleccionada por defecto) hace que el navegador le pida su + contraseña maestra sólo la primera vez de cada + ejecución que necesite acceder a la base de datos de claves + privadas. El navegador no le solicitará la contraseña + maestra de nuevo hasta que termine su ejecución y lo inicie de + nuevo. Esta opción proporciona el nivel más bajo de + protección.</li> + <li><strong>Cada vez que se necesite</strong>: esta opción asegura + que el navegador no accederá nunca a su información + personal guardada sin preguntar primero su contraseña maestra. + Esta opción ofrece el mayor nivel de protección.</li> + <li><strong>Si no ha sido utilizada durante [__] minutos o + más</strong>: esta opción hace que el administrador de + certificados le pregunte su contraseña maestra cuando necesite + acceder a su información personal guardada y haya transcurrido + el tiempo especificado en el recuadro desde la última vez que + se le preguntó.</li> +</ul> + +<h2 id="reset_master_password">Restablecer la contraseña maestra</h2> + +<p><strong>Advertencia</strong>: si usted restablece la contraseña maestra, + borrará de forma permanente todas las claves de sitos web cifradas y + contraseñas de correo electrónico almacenados con su permiso por el + administrador de contraseñas. Además, perderá todos sus certificados + personales asociados con el + <a href="glossary.xhtml#software_security_device">Dispositivo software de + seguridad</a>.</p> + +<p>Para cambiar su contraseña maestra en lugar de restablecerla, pulse + el botón Cambiar contraseña en el panel de preferencias de + contraseñas maestras.</p> + +<p>Esta sección describe el cuadro de diálogo Restablecer la + contraseña maestra. Si no lo está viendo siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría de Privacidad y seguridad, elija + Contraseñas maestras (si no hay subcategorías visibles, + haga doble clic sobre Privacidad y seguridad para expandir la lista).</li> + <li>Pulse Reiniciar contraseña.</li> +</ol> + +<p><strong>Advertencia</strong>: si reinicia su contraseña maestra, + perderá permanentemente todas las contraseñas de web y de correo + electrónico cifradas que fueron almacenados con su consentimiento por + el administrador de contraseñas. También perderá sus certificados + personales asociados con el + <a href="glossary.xhtml#software_security_device">dispositivo software de + seguridad</a>.</p> + +<p>Si recuerda su contraseña maestra y desea cambiarla, puede hacerlo + sin peligro de perder cualquier tipo de información personal. Si + está viendo la advertencia de restablecer la contraseña maestra + y quiere cambiar su contraseña en lugar de reinicializarla, pulse el + botón Cancelar y vuelva al panel de preferencias de Contraseñas + maestras, y después pulse Cabiar contraseña. Para más + detalles, vea <a href="#change_master_password">Cambiar contraseña + maestra</a>.</p> + +<p>Reiniciar su contraseña maestra es un último recurso que + debería usar sólo si está absolutamente seguro de que la + ha olvidado. La seriedad de la situación depende de la cantidad de + datos personales que protege la contraseña maestra que ha + olvidado.</p> + +<p>Reiniciar su contraseña maestra no crea una nueva contraseña. + En su lugar, borra todos los datos que protegía su antigua + contraseña maestra. Se le pedirá una nueva contraseña + maestra la próxima vez que el navegador necesite guardar + información personal.</p> + +<p>Después de que reinicie su contraseña maestra, puede que quiera volver a + guardar información personal que quiera poder precumplimentar en el + futuro. Por ejemplo, mientras navega puede que desee que el administrador + de contraseñas guarde las contraseñas de correo y de sitios web de nuevo. + Además, cualquier certificado personal asociado con el dispositivo software + de seguridad será borrado y deberá solicitarlos de nuevo.</p> + +<p><strong>Nota para usuarios de tarjetas inteligentes</strong>: cada tarjeta + inteligente tiene su propia contraseña maestra. La contraseña + maestra de una tarjeta inteligente sólo protege los datos de esa + tarjeta (como certificados personales). Puede cambiar normalmente la + contraseña de una tarjeta inteligente (asumiendo que usted la + recuerda), pero no puede reinicializarla.</p> + +<h2 id="choosing_a_good_password">Elegir una buena contraseña</h2> + +<p>Elegir una buena contraseña le ayudará a mantener su + información personal segura y privada. Para mejorar la seguridad de + su contraseña, siga algunas o todas estas sugerencias:</p> + +<ul> + <li>Caracteres especiales y de puntuación (*!$+) mezclados con letras + y números.</li> + <li>Letras mayúsculas y minúsculas mezcladas — usar + mayúsculas aleatoriamente a lo largo de la contraseña es + efectivo.</li> + <li>Palabras sin sentido que no se encuentren en diccionarios pero sean + fáciles de pronunciar.</li> + <li>Ocho o más caracteres.</li> +</ul> + +<p>Debería evitar información personal que pueda ser averiguada. + Por ello, los siguientes elementos comunes deberían evitarse:</p> + +<ul> + <li>Nombres personales o de la familia, sus iniciales o + cumpleaños.</li> + <li>Su número de la seguridad social o su DNI.</li> + <li>Nombres de mascotas o lugares famosos.</li> + <li>Números de teléfono o direcciones.</li> + <li>Palabras de cualquier tipo de diccionario.</li> + <li>Su nombre de usuario, su login o el nombre de su ordenador.</li> + <li>Repetición de la misma letra o símbolo.</li> + <li>Secuencias de teclas del teclado, tales como <q>12345</q> o + <q>qwerty</q>.</li> + <li>Cualquier modificación menor de lo anterior, como añadir + un carácter al final de su nombre o deletrearlo al revés.</li> +</ul> + +<p>Una buena forma de elegir una contraseña segura pero fácil de + recordar es usar el primer carácter de cada palabra en una frase. Por + ejemplo, <q>ShqIsv,pIpnet</q> significa <q>Si hay que ir se va, pero ir + <em>pa ná</em> es tontería</q> (observe que las letras <q>I</q> + se han escrito en mayúsculas para incrementar la seguridad). Por + supuesto, ¡¡no use esta contraseña de ejemplo!!</p> + +<p>Para proteger aún más sus datos personales, recuerde seguir + estas sencillas reglas:</p> + +<ul> + <li>Nunca dé su contraseña a nadie.</li> + <li>Si alguien se ha enterado de su contraseña, cámbiela + inmediatamente.</li> + <li>Cambie cada pocos meses su contraseña.</li> + <li>Elija una contraseña que pueda recordar, de manera que no tenga + que escribirla.</li> + <li>Evite que la gente le observe mientras escribe su contraseña.</li> +</ul> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/privacy_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/privacy_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..2fe0f64d6f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/privacy_help.xhtml @@ -0,0 +1,245 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Privacidad en Internet</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="using_privacy_features">Utilizar las características de + privacidad</h1> + +<p>Su navegador incluye características que pueden utilizarse + para mejorar la privacidad y seguridad de la información personal en + todo momento. Las secciones que siguen describen cómo su navegador + puede ayudarle a controlar las cookies, contraseñas e imágenes al + navegar por Internet.</p> + +<p>Para más información sobre otras características de seguridad de + &brandShortName;, vea <a href="mailnews_security.xhtml">Firmar y cifrar + mensajes</a> y <a href="using_certs_help.xhtml">Los certificados</a>.</p> + +<div class="contentsBox">Temas de privacidad: + <ul> + <li><a href="#privacy_on_the_internet">Privacidad en Internet</a></li> + <li><a href="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager">Usar el + administrador de cookies</a></li> + <li><a href="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager">Usar el + administrador de contraseñas</a></li> + <li><a + href="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information">Cifrar + la información confidencial guardada</a></li> + <li><a href="using_priv_help.xhtml#managing_images">Gestionar las + imágenes</a></li> + <li><a href="cs_priv_prefs_popup.xhtml#controlling_popups">Controlar las + ventanas emergentes</a></li> + <li><a href="privsec_help.xhtml">Preferencias de privacidad y + seguridad</a></li> + </ul> +</div> + +<h1 id="privacy_on_the_internet">Privacidad en Internet</h1> + +<p>Esta sección resume cierta información básica sobre privacidad en Internet. + También describe distintas acciones que puede llevar a cabo para contribuir + a salvaguardar su propia privacidad. No se pretende que proporcione una + descripción completa de los problemas relacionados con la privacidad en + Internet.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#what_information_does_my_browser_give_to_a_web_site">¿Qué + información proporciona mi navegador a un sitio web?</a></li> + <li><a href="#what_are_cookies_and_how_do_they_work">¿Qué + son las <em>cookies</em>, y cómo funcionan?</a></li> + <li><a href="#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages">¿Cómo + puedo controlar las páginas web en los mensajes de correo?</a></li> + <li><a href="#how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me">¿Cómo + puedo asegurarme de que nadie utiliza información sobre mí + sin permiso?</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="what_information_does_my_browser_give_to_a_web_site">¿Qué + información proporciona mi navegador a un sitio web?</h2> + +<p>Cuando el navegador muestra una página web (por ejemplo, cada vez que Vd. + pulsa un enlace o escribe una URL, o cuando una página web es mostrada en + un mensaje de correo), se facilita cierta información al sitio web. Esta + información puede incluir (pero no se limita a) su entorno operativo, su + dirección de Internet y la página de la que procede.</p> + +<h3>Entorno operativo</h3> + +<p>El sitio web recibe información sobre su entorno operativo, tal como su tipo + de navegador y sistema operativo. Esto ayuda al sitio web a presentar la + página de la mejor forma posible para su pantalla. Por ejemplo, el sitio web + podría reconocer que Vd. utiliza la versión francesa de &brandShortName; 2.1 + en un ordenador con el sistema operativo Windows 2000.</p> + +<h3>Dirección de Internet</h3> + +<p>El navegador debe informar al sitio web de la dirección de Internet (también + conocida como el protocolo de Internet, o la dirección IP), de manera que el + sitio web sepa dónde enviar la página que se ha solicitado. El sitio web no + puede entregar ninguna página a menos que conozca la dirección IP de quien la + solicita.</p> + +<p>La dirección IP puede ser temporal (dinámica) o permanente (estática).</p> + +<p>Si la conexión a Internet es a través de un modem estándar que está conectado + a la línea telefónica, entonces el proveedor de servicios de Internet (ISP) + puede asignarle una dirección IP temporal cada vez que se conecta. Esa misma + dirección temporal se usa durante toda la duración de esa conexión a Internet + (por ejemplo, hasta que cierra su sesión o cuelga su conexión telefónica, o de + otra forma concluye la conexión de su ordenador a Internet). Cada ISP tiene + muchas direcciones IP, y asignan las direcciones aleatoriamente a los + usuarios.</p> + +<p>Si la conexión es mediante DSL, cable módem, o fibra óptica, puede que se + tenga una misma dirección IP fija cada vez que se conecte.</p> + +<p>Su dirección IP no es la misma que su dirección de correo electrónico.</p> + +<h3>Página de origen</h3> + +<p>El sitio web también recibe información de qué página se estaba leyendo + cuando se pulsó un enlace para ver una página de aquél. Esto permite al sitio + web conocer qué sitio le envió. O, a medida que se recorre el sitio web, + conocer otras páginas de ese sitio web por las que se ha pasado hasta llegar + a la página actual.</p> + +<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="what_are_cookies_and_how_do_they_work">¿Qué son las + <em>cookies</em>, y cómo funcionan?</h2> + +<p>Una cookie es un pequeño conjunto de información utilizado por algunos + sitios web. Cuando se visita un sitio web que usa cookies, éste puede + solicitar al navegador que guarde una o más cookies en el disco duro del + visitante.</p> + +<p>Más tarde, cuando se vuelve al sitio web, el navegador devuelve las cookies + que pertenecen al sitio web.</p> + +<p>Cuando utiliza la configuración predeterminada de cookies, esta actividad es + invisible para quien navega, y no se sabe cuándo un sitio web está guardando + una cookie o cuándo el navegador está devolviéndola al sitio web. Sin embargo, + se pueden configurar las preferencias para ser preguntado antes de permitir + que se establezca una cookie. Para información sobre cómo hacer esto, vea <a + href="using_priv_help.xhtml#cookies">Preferencias de privacidad y seguridad - + Cookies</a>.</p> + +<h3>¿Cómo usan los sitios web la información de las cookies?</h3> + +<p>Las cookies permiten a un sitio web saber algo sobre sus visitas previas. + Por ejemplo, si Vd. acostumbra a buscar el tiempo local o adquiere libros en + un sitio web, el sitio web puede utilizar cookies para recordar en qué ciudad + vive Vd. o en qué autores está interesado, para hacer su próxima visita más + simple y útil.</p> + +<p>Algunos sitios web publican políticas de privacidad que describen cómo usan + la información que reciben.</p> + +<h3 id="what_are_third-party_cookies">¿Qué son cookies de + terceros?</h3> + +<p>Si el navegador almacena la cookie de un sitio web, devolverá la cookie sólo + a ese sitio web en particular. El navegador no proporcionará cookies de un + sitio web a otro distinto. Puesto que un sitio web sólo puede recibir sus + propias cookies, sólo puede obtener información de su actividad mientras se + está en ese sitio web, pero no las actividades al navegar por la web en + general.</p> + +<p>Pero a veces un sitio web muestra contenido que está hospedado en otro sitio + web. Este contenido puede ser cualquier cosa, desde una imagen a un texto o + un anuncio. El otro sitio web que alberga tales elementos también tiene la + capacidad de almacenar una cookie en su navegador, incluso aunque Vd. no + visite el sitio web directamente.</p> + +<p>Las cookies que se almacenan por un sitio web distinto del que el usuario + está visitando reciben el nombre de <strong>cookies de terceros</strong> o + <strong>cookies externas</strong>. Los sitios web a veces utilizan cookies de + terceros con <strong>GIFs transparentes</strong>, que son imágenes especiales + que ayudan a los sitios web a contar usuarios, seguir la pista de las + respuestas por correo electrónico, saber más sobre cómo los visitantes + utilizan el sitio, o personalizar su experiencia de navegación (los GIFs + transparentes también son conocidos como <em>web beacons</em> o <em>web + bugs</em>).</p> + +<p>Si quiere, puede ajustar sus preferencias de cookie para que los sitios + web puedan guardar cookies ordinarias, pero no de terceros.</p> + +<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="how_can_i_control_web_pages_in_email_messages">¿Cómo + puedo controlar las páginas web en los mensajes de correo?</h2> + +<p>Puede deshabilitar las cookies, imágenes y los plugins por completo + (JavaScript siempre está desactivado) en aquellas páginas web que se reciben + como parte de un mensaje de correo electrónico.</p> + +<p>Aunque puede ser conveniente activar algunas o todas estas + características cuando navega por la web, pueden no ser necesarias en + páginas individuales enviadas como adjuntos a mensajes.</p> + +<p>Para información sobre cómo habilitar o deshabilitar cookies, imágenes y + plugins en los mensajes de correo electrónico, vea las siguientes + secciones:</p> + +<ul> + <li><a href="using_priv_help.xhtml#cookie">Preferencias de privacidad + y seguridad - Cookies</a></li> + <li><a href="mailnews_preferences.xhtml#message_display">Preferencias de + correo y noticias - Visualización</a></li> + <li><a href="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plugins">Preferencias + de privacidad y seguridad - Scripts y plugins</a></li> +</ul> + +<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me">¿Cómo + puedo asegurarme de que nadie utiliza información sobre mí sin + permiso?</h2> + +<p>La mejor forma de mantener la información privada es leer las políticas de + privacidad de los sitios web que visita y los servicios Internet que utilice, + y ser cauto a la hora de proporcionar información personal en línea.</p> + +<p>Internet es una red pública. Cuando se envía el nombre, número de teléfono, + dirección y otra información personal por la red (por medio de una página + web, correo electrónico, o cualquier otro método), es posible que alguien + más, aparte del emisor y el receptor, pueda interceptarla.</p> + +<p>Aquí hay algunas cuestiones que conviene conocer sobre la + política de privacidad de un sitio web:</p> + +<ul> + <li>¿Qué tipo de información personal recoge este sitio web?</li> + <li>¿Cómo usará esa información?</li> + <li>¿Compartirá este sitio web la información con terceros, y tengo + alguna elección con respecto a la compartición de esa información?</li> + <li>¿Puedo acceder a parte o toda la información que el sitio web + tiene sobre mí, con el fin de verificarla, rectificarla, o cancelarla?</li> + <li>¿Cómo protege la información el sitio web?</li> + <li>¿Cómo contacto con el sitio web si tengo dudas o problemas?</li> +</ul> + +<p>[<a href="#privacy_on_the_internet">Volver al principio de la + sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/privsec_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/privsec_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..45e8d4c5dc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/privsec_help.xhtml @@ -0,0 +1,52 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Preferencias de privacidad y seguridad</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> +<body> + +<h1>Preferencias de privacidad y seguridad</h1> + +<p>Las secciones mostradas a continuación describen las preferencias de +privacidad y seguridad. Para ver los paneles de preferencias, siga estos +pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Haga clic en la categoría Seguridad y privacidad. Si no hay + ninguna subcategoría visible, haga doble clic en Privacidad y + seguridad para expandir la lista, y luego haga clic en el nombre de las + preferencias que desee ver o cambiar.</li> +</ol> + +<p>Para más ayuda con las configuraciones disponibles en cada panel, +haga clic en el enlace correspondiente de entre los siguientes:</p> + +<div class="contentsBox">Secciones relacionadas: + <ul> + <li><a href="using_priv_help.xhtml#cookie">Cookies</a></li> + <li><a href="using_priv_help.xhtml#images">Imágenes</a></li> + <li><a href="passwords_help.xhtml">Contraseñas</a></li> + <li><a href="passwords_help.xhtml#master_passwords">Contraseñas + maestras</a></li> + <li><a href="ssl_help.xhtml">SSL</a></li> + <li><a href="certs_prefs_help.xhtml">Certificados</a></li> + <li><a href="validation_help.xhtml">Validación</a></li> + </ul> +</div> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/profiles_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/profiles_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..72cecffd87 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/profiles_help.xhtml @@ -0,0 +1,120 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Administración de los perfiles</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> +<h1 id="managing_profiles">Administración de los perfiles</h1> + +<p>Si utiliza Internet en casa y en el trabajo, puede que quiera tener acceso + a un grupo distinto de marcadores, preferencias, libretas de direcciones, + cuentas de correo, configuraciones del panel lateral, etc. De igual modo, + puede que los miembros de su familia quieran compartir una copia del mismo + navegador pero manteniendo separadas sus identidades en Internet.</p> + +<p>El administrador de perfiles le permite crear diferentes perfiles, cada + uno con sus propios marcadores, preferencias, configuración del + correo, y demás. Usted crea automáticamente un perfil por + defecto cuando instala su navegador por primera vez. Tras crear uno o + más perfiles adicionales, se le preguntará cuál de ellos + quiere utilizar cada vez que inicie el navegador.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#creating_a_new_profile">Crear un perfil nuevo</a></li> + <li><a href="#deleting_or_renaming_a_profile">Borrar o renombrar un + perfil</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="creating_a_new_profile">Crear un perfil nuevo</h2> + +<p>Para crear un perfil:</p> + +<ol> + <li>Abra el administrador de perfiles: + <ul> + <li><strong>Si &brandShortName; está ejecutándose</strong>: abra el + menú Herramientas y escoja Intercambiar perfil.</li> + <li><strong>Si &brandShortName; está cerrado</strong>: + <span class="win">haga clic en el menú Inicio y seleccione Programas, + luego &brandShortName;, y entonces haga clic en Administrador de + perfiles.</span><span class="mac">mantenga pulsada la tecla + <kbd>Option</kbd> mientras inicia &brandShortName; desde Finder o + el Dock.</span><span class="unix">escriba lo siguiente en la línea de + órdenes: <kbd>./mozilla -profilemanager</kbd>.</span> + </li> + </ul> + </li> + <li>Haga clic en Crear perfil, lea la descripción del perfil, y + después haga clic en Siguiente.</li> + <li>Escriba un nombre para el perfil. Puede ser el nombre que quiera, como + su nombre real o un nombre que esté relacionado con aquello para lo + que vaya a usar el perfil, como por ejemplo <q>Escuela</q>.</li> + <li>Acepte la ubicación por defecto para el perfil nuevo, o haga + clic en el botón "Elegir carpeta" y navegue hasta la + localización que quiera.</li> + <li>Si tiene instalados paquetes de idioma adicionales, haga clic + en Selección de regiones y elija el juego de idiomas/contenidos que + quiera.</li> + <li>Haga clic en Terminar.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#managing_profiles">Volver al principio de la +sección</a>]</p> + +<h2 id="deleting_or_renaming_a_profile">Borrar o renombrar un perfil</h2> + +<p>Puede que quiera borrar perfiles que no utilice normalmente. Para borrar o + renombrar un perfil existente:</p> + +<ol> + <li>Abra el administrador de perfiles: + <ul> + <li><strong>Si &brandShortName; está ejecutándose</strong>: + abra el menú Herramientas y escoja Intercambiar perfil. + <strong>Nota:</strong> no puede borrar el perfil que está + usando.</li> + <li><strong>Si &brandShortName; está cerrado</strong>: + <span class="win">haga clic en el menú Inicio y seleccione + Programas, luego &brandShortName;, y entonces haga clic en + Administrador de perfiles.</span><span class="mac">mantenga pulsada + la tecla <kbd>Option</kbd> mientras inicia &brandShortName; desde Finder + o el Dock.</span><span class="unix">escriba lo siguiente en la + línea de comandos: <kbd>./mozilla -profilemanager</kbd>.</span> + </li> + </ul> + </li> + <li>Para borrar un perfil, seleccione su nombre y haga clic en Borrar perfil. + En la ventana de confirmación, escoja una de las siguientes + opciones: + <ul> + <li><strong>Borrar archivos</strong>: borrar todas las carpetas + que forman el perfil con sus datos guardados (marcadores, + preferencias, cuentas de correo y demás). <em>Asegúrese + de que no necesitará nada de ese perfil en el futuro antes de + elegir esta opción.</em></li> + <li><strong>No borrar archivos</strong>: elimina el perfil de la + lista de perfile disponibles, pero mantiene la carpeta que contiene + el perfil. Al elegir esa opción no se borrará + ningún dato guardado en el perfil.</li> + </ul> + </li> + <li>Para cambiar el nombre de un perfil, seleccione su nombre, haga clic + en Renombrar perfil, y siga las instrucciones.</li> +</ol> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..21768c269c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts.xhtml @@ -0,0 +1,537 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Atajos de teclado en &brandShortName;</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> +<body> + +<h1>Atajos de teclado en &brandShortName;</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#using_shortcuts">Usar atajos de teclado</a></li> + <li><a href="#general_mozilla_shortcuts">Atajos de teclado globales en + &brandShortName;</a></li> + <li><a href="#text_field_shortcuts">Atajos en los campos de texto</a></li> + <li><a href="#help_window_shortcuts">Atajos en la ventana de ayuda</a></li> + <li><a href="shortcuts_navigator.xhtml">Atajos en el navegador</a></li> + <li><a href="shortcuts_mailnews.xhtml">Atajos en Correo y noticias</a></li> + <li><a href="shortcuts_composer.xhtml">Atajos en Composer</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="using_shortcuts">Usar atajos de teclado</h2> + +<p>Este documento usa el siguiente formato para listar los atajos de teclado:</p> + +<p><strong>Ejemplo:</strong></p> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Copiar</td> + <td>Ctrl+C</td> + <td>Cmd+C</td> + <td>Ctrl+C</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +<p>Para ejecutar un comando, pulse las teclas indicadas al mismo + tiempo. Por ejemplo, para copiar en Windows, pulse las teclas + Ctrl y C al mismo tiempo.</p> + +<p><strong>Ayuda</strong>: el signo de sumar (+) significa que se + deben pulsar las teclas una a continuación de la otra sin + dejar de pulsar la primera. Si hay más de un signo de + sumar (como Ctrl+Mays+C), significa que hay que ir + añadiFino teclas a la secuencia sin soltar las + anteriores.</p> + +<p><strong>Abreviaturas:</strong></p> + +<ul> + <li>Ctrl = tecla Control</li> + <li>Cmd = tecla Comando en teclados Macintosh</li> +</ul> + +<p><strong>Nota</strong>: algunos atajos de teclado realizan funciones + distintas depFiniFino de dónde esté el cursor (foco). Por + ejemplo, si se pulsa la tecla Inicio en Windows mientras se está + viFino una página web, &brandShortName; irá al principio de la + página web. Sin embargo, si pulsa Inicio en Windows mientras el cursor + está en un campo de texto, el cursor irá al principio del campo + de texto.</p> + +<h2 id="general_mozilla_shortcuts">Atajos de teclado globales en + &brandShortName;</h2> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Copiar</td> + <td>Ctrl+C</td> + <td>Cmd+C</td> + <td>Ctrl+C</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Pegar</td> + <td>Ctrl+V</td> + <td>Cmd+V</td> + <td>Ctrl+V</td> + </tr> + <tr> + <td>Cortar</td> + <td>Ctrl+X</td> + <td>Cmd+X</td> + <td>Ctrl+X</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Seleccionar todo</td> + <td>Ctrl+A</td> + <td>Cmd+A</td> + <td>Alt+A</td> + </tr> + <tr> + <td>Cerrar ventana</td> + <td>Ctrl+W</td> + <td>Cmd+W</td> + <td>Ctrl+W</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Borrar palabra siguiente</td> + <td>Ctrl+Supr</td> + <td>Opc+Supr</td> + <td>Ctrl+Supr</td> + </tr> + <tr> + <td>Subir una página</td> + <td>Re Pág</td> + <td>Re Pág</td> + <td>Re Pág</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Bajar una página</td> + <td>Av Pág</td> + <td>Av Pág</td> + <td>Av Pág</td> + </tr> + <tr> + <td>Subir una línea</td> + <td>Flecha arriba</td> + <td>Flecha arriba</td> + <td>Flecha arriba</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Bajar una línea</td> + <td>Flecha abajo</td> + <td>Flecha abajo</td> + <td>Flecha abajo</td> + </tr> + <tr> + <td>Deshacer</td> + <td>Ctrl+Z</td> + <td>Cmd+Z</td> + <td>Ctrl+Z</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Repetir</td> + <td>Ctrl+Y o Ctrl+Mays+Z</td> + <td>Cmd+Mays+Z</td> + <td>Ctrl+Y o Ctrl+Mays+Z</td> + </tr> + <tr> + <td>Ir a la caja de texto de búsquedas</td> + <td>Ctrl+F o Ctrl+K</td> + <td>Cmd+F o Cmd+K</td> + <td>Ctrl+F o Ctrl+K</td> + </tr> + <tr> + <td>Buscar</td> + <td>Ctrl+F</td> + <td>Cmd+F</td> + <td>Ctrl+F</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Repetir la búsqueda</td> + <td>Ctrl+G o F3</td> + <td>Cmd+G</td> + <td>Ctrl+G</td> + </tr> + <tr> + <td>Buscar enlaces mientras se escribe</td> + <td>' (comilla simple)</td> + <td>' (comilla simple)</td> + <td>' (comilla simple)</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Buscar texto mientras se escribe</td> + <td>/</td> + <td>/</td> + <td>/</td> + </tr> + <tr> + <td>Abrir menú de contexto</td> + <td>Mays+F10</td> + <td>Ctrl+Espacio</td> + <td>Mays+F10</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td> + Abrir menú principal <span class="noMac">(cambia al + primer menú desplegable al principio de la + ventana)</span> + </td> + <td>Alt or F10</td> + <td>(Mac OS X: controlado en las preferencias de teclado en + el Panel de Control)</td> + <td>F10</td> + </tr> + <tr> + <td>Salir de &brandShortName;</td> + <td>Ctrl+Q</td> + <td>Cmd+Q</td> + <td>Ctrl+Q</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Iniciar el navegador</td> + <td>Ctrl+1</td> + <td>Cmd+1</td> + <td>Ctrl+1</td> + </tr> + <tr> + <td>Iniciar Correo y noticias</td> + <td>Ctrl+2</td> + <td>Cmd+2</td> + <td>Ctrl+2</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Iniciar Composer</td> + <td>Ctrl+4</td> + <td>Cmd+4</td> + <td>Ctrl+4</td> + </tr> + <tr> + <td>Iniciar libreta de direcciones</td> + <td>Ctrl+5</td> + <td>Cmd+5</td> + <td>Ctrl+5</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Iniciar Chatzilla</td> + <td>Ctrl+6</td> + <td>Cmd+6</td> + <td>Ctrl+6</td> + </tr> + <tr> + <td>Abrir administrador de complementos</td> + <td>Ctrl+Mays+A</td> + <td>Cmd+Mays+A</td> + <td>Ctrl+Mays+A</td> + </tr> + <tr> + <td>Abrir administrador de descargas</td> + <td>Ctrl+J</td> + <td>Cmd+J</td> + <td>Ctrl+J</td> + </tr> + <tr> + <td>Abrir consola de errores</td> + <td>Ctrl+Mays+J</td> + <td>Cmd+Mays+J</td> + <td>Ctrl+Mays+J</td> + </tr> + <tr> + <td>Abrir ventana de ayuda</td> + <td>F1</td> + <td>Cmd+?</td> + <td>F1</td> + </tr> + <tr> + <td>Activar/desactivar <a href="glossary.xhtml#caret_browsing">modo del cursor</a></td> + <td>F7</td> + <td>F7 (si F7 no está programada para otra orden)</td> + <td>F7</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +<h2 id="text_field_shortcuts">Atajos en los campos de texto</h2> + +<p>A continuación figuran atajos de teclado para desplazarse por el texto y + modificarlo en un campo de entrada de texto (p.e. la barra de direcciones). + Excepto donde se indique lo contrario, estos atajos también son aplicables + a las páginas web y a los mensajes de correo en el modo de cursor.</p> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> + </tr> +</thead> +<tbody class="tbody-default"> + <tr> + <td>Moverse una línea hacia arriba</td> + <td>Flecha arriba</td> + <td>Flecha arriba</td> + <td>Flecha arriba</td> + </tr> + <tr> + <td>Moverse una línea hacia abajo</td> + <td>Flecha abajo</td> + <td>Flecha abajo</td> + <td>Flecha abajo</td> + </tr> + <tr> + <td>Moverse un carácter a la izquierda</td> + <td>Flecha izquierda</td> + <td>Flecha izquierda</td> + <td>Flecha izquierda</td> + </tr> + <tr> + <td>Moverse un carácter a la derecha</td> + <td>Flecha derecha</td> + <td>Flecha derecha</td> + <td>Flecha derecha</td> + </tr> + <tr> + <td>Moverese a la palabra siguiente</td> + <td>Ctrl+Flecha derecha</td> + <td>Opt+Flecha derecha</td> + <td>Ctrl+Flecha derecha</td> + </tr> + <tr> + <td>Moverse a la palabra anterior</td> + <td>Ctrl+Flecha izquierda</td> + <td>Opt+Flecha izquierda</td> + <td>Ctrl+Flecha izquierda</td> + </tr> + <tr> + <td>Moverse al comienzo de la línea</td> + <td>Inicio</td> + <td>Cmd+Flecha izquierda<span class="mac"> (solo en campos de texto)</span></td> + <td>Inicio</td> + </tr> + <tr> + <td>Moverse al final de la línea</td> + <td>Fin</td> + <td>Cmd+Flecha derecha<span class="mac"> (solo en campos de texto)</span></td> + <td>Fin</td> + </tr> + <tr> + <td>Moverse al comienzo del texto</td> + <td>Ctrl+Inicio</td> + <td>Cmd+Flecha arriba</td> + <td>Ctrl+Inicio</td> + </tr> + <tr> + <td>Moverse al final del texto</td> + <td>Ctrl+Fin</td> + <td>Cmd+Flecha abajo</td> + <td>Ctrl+Fin</td> + </tr> + <tr> + <td>Seleccionar el carácter siguiente</td> + <td>Mays+Flecha derecha</td> + <td>Mays+Flecha derecha</td> + <td>Mays+Flecha derecha</td> + </tr> + <tr> + <td>Seleccionar el carácter anterior</td> + <td>Mays+Flecha izquierda</td> + <td>Mays+Flecha izquierda</td> + <td>Mays+Flecha izquierda</td> + </tr> + <tr> + <td>Seleccionar la palabra siguiente</td> + <td>Ctrl+Mays+Flecha derecha</td> + <td>Opt+Mays+Flecha derecha</td> + <td>Ctrl+Mays+Flecha derecha</td> + </tr> + <tr> + <td>Seleccionar la palabra anterior</td> + <td>Ctrl+Mays+Flecha izquierda</td> + <td>Opt+Mays+Flecha izquierda</td> + <td>Ctrl+Mays+Flecha izquierda</td> + </tr> + <tr> + <td>Seleccionar todo el texto</td> + <td>Ctrl+A</td> + <td>Cmd+A</td> + <td>Ctrl+A</td> + </tr> + <tr> + <td>Copiar</td> + <td>Ctrl+C</td> + <td>Cmd+C</td> + <td>Ctrl+C</td> + </tr> + <tr> + <td>Pegar (solo en campos de texto)</td> + <td>Ctrl+V</td> + <td>Cmd+V</td> + <td>Ctrl+V</td> + </tr> + <tr> + <td>Cortar (solo en campos de texto)</td> + <td>Ctrl+X</td> + <td>Cmd+X</td> + <td>Ctrl+X</td> + </tr> + <tr> + <td>Borrar el carácter siguiente (solo en campos de texto)</td> + <td>Supr</td> + <td>Supr</td> + <td>Supr</td> + </tr> + <tr> + <td>Borrar el carácter anterior (solo en campos de texto)</td> + <td>Borrar (←)</td> + <td>Borrar (←)</td> + <td>Borrar (←)</td> + </tr> + <tr> + <td>Borrar la palabra siguiente (solo en campos de texto)</td> + <td>Ctrl+Supr</td> + <td>Opt+Supr</td> + <td>Ctrl+Supr</td> + </tr> + <tr> + <td>Borrar la palabra anterior (solo en campos de texto)</td> + <td>Ctrl+Borrar (←)</td> + <td>Opt+Borrar (←)</td> + <td>Ctrl+Borrar (←)</td> + </tr> + </tbody> + </table> + +<h2 id="help_window_shortcuts">Atajos de teclado de la ayuda</h2> + +<p>Estos atajos están disponibles en las ventanas de ayuda.</p> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Navegar por los enlaces dentro del panel de contenidos (panel + derecho)</td> + <td>Tab</td> + <td>Tab</td> + <td>Tab</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Alternar entre el panel de contenidos y el de Búsqueda + / Contenido / Índice / Glosario</td> + <td>F6</td> + <td>F6</td> + <td>F6</td> + </tr> + <tr> + <td>Navegar por los términos del índice (mientras el + panel Índice está seleccionado)</td> + <td>Flecha arriba/abajo</td> + <td>Flecha arriba/abajo</td> + <td>Flecha arriba/abajo</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Seleccionar cada una de las pestañas de Búsqueda + / Contenido / Índice / Glosario (mientras se está + en el panel izquierdo)</td> + <td>Flecha arriba/abajo</td> + <td>Flecha arriba/abajo</td> + <td>Flecha arriba/abajo</td> + </tr> + <tr> + <td>Expander / contraer la estructura del árbol de la tabla de + contenidos</td> + <td>Flecha izquierda/derecha</td> + <td>Flecha izquierda/derecha</td> + <td>Flecha izquierda/derecha</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Imprimir página</td> + <td>Ctrl+P</td> + <td>Cmd+P</td> + <td>Ctrl+P</td> + </tr> + <tr> + <td>Volver a la página anterior</td> + <td>Alt+flecha izquierda</td> + <td>Alt+flecha izquierda</td> + <td>Alt+flecha izquierda</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Avanzar una página hacia delante</td> + <td>Alt+flecha derecha</td> + <td>Alt+flecha derecha</td> + <td>Alt+flecha derecha</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts_composer.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts_composer.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..432786e237 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts_composer.xhtml @@ -0,0 +1,186 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Atajos de teclado en Composer</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> +<body> + +<h1>Atajos de teclado en Composer</h1> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Macintosh</th> + <th>Linux</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Nueva página de Composer</td> + <td>Ctrl+Mays+N</td> + <td>Cmd+Mays+N</td> + <td>Ctrl+Mays+N</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Guardar página</td> + <td>Ctrl+S</td> + <td>Cmd+S</td> + <td>Ctrl+S</td> + </tr> + <tr> + <td>Abrir archivo</td> + <td>Ctrl+O</td> + <td>Cmd+O</td> + <td>Ctrl+O</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Cerrar página</td> + <td>Ctrl+W</td> + <td>Cmd+W</td> + <td>Ctrl+W</td> + </tr> + <tr> + <td>Publicar</td> + <td>Ctrl+Mays+S</td> + <td>Cmd+Mays+S</td> + <td>Ctrl+Mays+S</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Buscar y reemplazar</td> + <td>Ctrl+F</td> + <td>Cmd+F</td> + <td>Ctrl+F</td> + </tr> + <tr> + <td>Repetir la búsqueda</td> + <td>Ctrl+G</td> + <td>Cmd+G</td> + <td>Ctrl+G</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Buscar anterior</td> + <td>Ctrl+Mays+G</td> + <td>Cmd+Mays+G</td> + <td>Ctrl+Mays+G</td> + </tr> + <tr> + <td>Revisar ortografía</td> + <td>Ctrl+K</td> + <td>Cmd+K</td> + <td>Ctrl+K</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Insertar/editar enlace</td> + <td>Ctrl+L</td> + <td>Cmd+L</td> + <td>Ctrl+L</td> + </tr> + <tr> + <td>Incrementar sangrado</td> + <td>Ctrl+[</td> + <td>Cmd+[</td> + <td>Ctrl+[</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Reducir sangrado</td> + <td>Ctrl+]</td> + <td>Cmd+]</td> + <td>Ctrl+]</td> + </tr> + <tr> + <td>No continuar estilos de texto</td> + <td>Ctrl+Mays+Y</td> + <td>Cmd+Mays+Y</td> + <td>Ctrl+Mays+Y</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>No continuar enlace</td> + <td>Ctrl+Mays+K</td> + <td>Cmd+Mays+K</td> + <td>Ctrl+Mays+K</td> + </tr> + <tr> + <td>Eliminar enlace interno</td> + <td>Ctrl+Mays+A</td> + <td>Cmd+Mays+A</td> + <td>Ctrl+Mays+A</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Seleccionar fila/columna</td> + <td>Ctrl+arrastrar el ratón</td> + <td>Cmd+arrastrar el ratón</td> + <td>Ctrl+arrastrar el ratón</td> + </tr> + <tr> + <td>Seleccionar celdas</td> + <td>Ctrl+clic (arrastre el ratón para seleccionar bloques de + celdas, o continúe haciendo clic para seleccionar celdas + individuales)</td> + <td>Cmd+clic (arrastre el ratón para seleccionar bloques de + celdas, o continúe haciendo clic para seleccionar celdas + individuales)</td> + <td>Ctrl+clic (arrastre el ratón para seleccionar bloques de + celdas, o continúe haciendo clic para seleccionar celdas + individuales)</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Reducir el tamaño de la letra</td> + <td>Ctrl+- (signo menos)</td> + <td>Cmd+- (signo menos)</td> + <td>Ctrl+- (signo menos)</td> + </tr> + <tr> + <td>Aumentar el tamaño de la letra</td> + <td>Ctrl+= (signo igual)</td> + <td>Cmd+= (signo igual)</td> + <td>Ctrl+= (signo igual)</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Texto en negrita</td> + <td>Ctrl+B</td> + <td>Cmd+B</td> + <td>Ctrl+B</td> + </tr> + <tr> + <td>Texto en cursiva</td> + <td>Ctrl+I</td> + <td>Cmd+I</td> + <td>Ctrl+I</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Subrayar texto</td> + <td>Ctrl+U</td> + <td>Cmd+U</td> + <td>Ctrl+U</td> + </tr> + <tr> + <td>Texto con anchura fija</td> + <td>Ctrl+T</td> + <td>Cmd+T</td> + <td>Ctrl+T</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts_mailnews.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts_mailnews.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..a5434d3d39 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts_mailnews.xhtml @@ -0,0 +1,362 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Atajos de teclado en Correo y noticias</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> +<body> + +<h1>Atajos de teclado en Correo y noticias</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#general_mail_and_newsgroups_shortcuts">Atajos globales para + Correo y noticias</a></li> + <li><a href="#message_list_shortcuts">Atajos para la lista de + mensajes</a></li> + <li><a href="#message_compose_shortcuts">Atajos para la redacción + de mensajes</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="general_mail_and_newsgroups_shortcuts">Atajos globales para Correo + y noticias</h2> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Recargar</td> + <td>F5</td> + <td/> + <td>F5</td> + </tr> + <tr> + <td>Cambiar a la ventana siguiente (carpetas, buscar, + conversaciones, panel de mensajes)</td> + <td>F6</td> + <td>F6</td> + <td>F6</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Mostrar/ocultar panel de mensajes</td> + <td>F8</td> + <td>F8</td> + <td>F8</td> + </tr> + <tr> + <td>Mostrar/ocultar panel de carpetas</td> + <td>F9</td> + <td/> + <td>F9</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Redactar un mensaje nuevo</td> + <td>Ctrl+M</td> + <td>Cmd+Mays+M</td> + <td>Ctrl+M</td> + </tr> + <tr> + <td>Recibir mensajes nuevos</td> + <td>Ctrl+D</td> + <td>Cmd+D</td> + <td>Ctrl+D</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Recibir todos los mensajes nuevos</td> + <td>Ctrl+Mays+D</td> + <td>Cmd+Mays+D</td> + <td>Ctrl+Mays+D</td> + </tr> + <tr> + <td>Buscar mensajes</td> + <td>Ctrl+Mays+S</td> + <td>Cmd+Mays+S</td> + <td>Ctrl+Mays+S</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +<h2 id="message_list_shortcuts">Atajos para la lista de mensajes</h2> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Guardar mensaje en un archivo</td> + <td>Ctrl+S</td> + <td>Cmd+S</td> + <td>Ctrl+S</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Abrir mensaje (en una ventana nueva)</td> + <td>Ctrl+O</td> + <td>Cmd+O</td> + <td>Ctrl+O</td> + </tr> + <tr> + <td>Borrar mensaje</td> + <td>Del</td> + <td>Del</td> + <td>Del</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Borrar mensaje inmediatamante (sin moverlo a la + carpeta Papelera)</td> + <td>Mays+Del</td> + <td>Mays+Del</td> + <td>Mays+Del</td> + </tr> + <tr> + <td>Deshacer borrar mensaje</td> + <td>Ctrl+Z</td> + <td>Cmd+Z</td> + <td>Ctrl+Z</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Seleccionar todos los mensajes</td> + <td>Ctrl+A</td> + <td>Cmd+A</td> + <td>Ctrl+A</td> + </tr> + <tr> + <td>Seleccionar conversación</td> + <td>Alt+Mays+A</td> + <td>Alt+Mays+A</td> + <td>Alt+Mays+A</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Contraer todas las conversaciones</td> + <td>\ (barra invertida)</td> + <td>\ (barra invertida)</td> + <td>\ (barra invertida)</td> + </tr> + <tr> + <td>Expandir todas las conversaciones</td> + <td>* (asterisco)</td> + <td>* (asterisco)</td> + <td>* (asterisco)</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Origen del mensaje</td> + <td>Ctrl+U</td> + <td>Cmd+U</td> + <td>Ctrl+U</td> + </tr> + <tr> + <td>Ir al mensaje siguiente</td> + <td>F</td> + <td>F</td> + <td>F</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Ir al siguiente mensaje no leído</td> + <td>N</td> + <td>N</td> + <td>N</td> + </tr> + <tr> + <td>Ir a la siguiente conversación no leída</td> + <td>T</td> + <td>T</td> + <td>T</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Ir al mensaje anterior</td> + <td>B</td> + <td>B</td> + <td>B</td> + </tr> + <tr> + <td>Ir al mensaje anterior no leído</td> + <td>P</td> + <td>P</td> + <td>P</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Responder al mensaje (sólo al remitente)</td> + <td>Ctrl+R</td> + <td>Cmd+R</td> + <td>Ctrl+R</td> + </tr> + <tr> + <td>Responder a todos los destinatarios (al remitente y todas + las direcciones que haya en el mensaje)</td> + <td>Ctrl+Mays+R</td> + <td>Cmd+Mays+R</td> + <td>Ctrl+Mays+R</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Reenviar mensaje</td> + <td>Ctrl+L</td> + <td>Cmd+L</td> + <td>Ctrl+L</td> + </tr> + <tr> + <td>Editar como nuevo (redactar un mensaje nuevo con el cuerpo + y los adjuntos del mensaje seleccionado)</td> + <td>Ctrl+E</td> + <td>Cmd+E</td> + <td>Ctrl+E</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Eliminar etiqueta del mensaje</td> + <td>0</td> + <td>0</td> + <td>0</td> + </tr> + <tr> + <td>Etiquetar mensaje (5 etiquetas personalizables)</td> + <td>1, 2, 3, 4 y 5</td> + <td>1, 2, 3, 4 y 5</td> + <td>1, 2, 3, 4 y 5</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Marcar mensaje como leído</td> + <td>M</td> + <td>M</td> + <td>M</td> + </tr> + <tr> + <td>Marcar conversación como leída</td> + <td>R</td> + <td>R</td> + <td>R</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Marcar conversación como leída y avanzar + al siguiente mensaje no leído</td> + <td>T</td> + <td>T</td> + <td>T</td> + </tr> + <tr> + <td>Marcar mensaje como leído por fecha</td> + <td>C</td> + <td>C</td> + <td>C</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Marcar todos los mensajes en la carpeta seleccionada + como leídos</td> + <td>Ctrl+Mays+C</td> + <td>Cmd+Mays+C</td> + <td>Ctrl+Mays+C</td> + </tr> + <tr> + <td>Señalar mensaje</td> + <td>I</td> + <td>I</td> + <td>I</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Marcar mensaje como correo basura</td> + <td>J</td> + <td>J</td> + <td>J</td> + </tr> + <tr> + <td>Marcar mensaje como correo no basura</td> + <td>Mays+J</td> + <td>Mays+J</td> + <td>Mays+J</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Marcar mensaje como no fraudulento</td> + <td>Mays+P</td> + <td>Mays+P</td> + <td>Mays+P</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +<h2 id="message_compose_shortcuts">Atajos para la redacción de mensajes</h2> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Pegar como cita</td> + <td>Ctrl+Mays+O</td> + <td>Cmd+Mays+O</td> + <td>Ctrl+Mays+O</td> + </tr> + <tr> + <td>Pegar sin formato</td> + <td>Ctrl+Mays+V</td> + <td>Cmd+Mays+V</td> + <td>Ctrl+Mays+V</td> + </tr> + <tr> + <td>Reajuste de línea</td> + <td>Ctrl+R</td> + <td>Cmd+R</td> + <td>Ctrl+R</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Enviar mensaje ahora</td> + <td>Ctrl+Enter</td> + <td>Cmd+Return</td> + <td>Ctrl+Enter</td> + </tr> + <tr> + <td>Enviar el mensaje más tarde</td> + <td>Ctrl+Mays+Enter</td> + <td>Cmd+Mays+Return</td> + <td>Ctrl+Mays+Enter</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts_navigator.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts_navigator.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..55c60956c6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/shortcuts_navigator.xhtml @@ -0,0 +1,549 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd" [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Atajos de teclado del navegador</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> +<body> + +<h1>Atajos de teclado del navegador</h1> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#bookmarks_shortcuts">Atajos para marcadores</a></li> + <li><a href="#page_navigation_shortcuts">Atajos para navegar por + páginas</a></li> + <li><a href="#page_viewing_shortcuts">Atajos para ver + páginas</a></li> + <li><a href="#tabbed_browsing_shortcuts">Atajos para + pestañas</a></li> + <li><a href="#sidebar_shortcuts">Atajos para el panel lateral</a></li> + <li><a href="#forms_shortcuts">Atajos para formularios</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="bookmarks_shortcuts">Atajos para marcadores</h2> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Abrir la ventana del administrador de marcadores</td> + <td>Ctrl+B</td> + <td>Cmd+B</td> + <td>Ctrl+B</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Añadir página a marcadores</td> + <td>Ctrl+Mayús+D</td> + <td>Cmd+Mayús+D</td> + <td>Ctrl+Mayús+D</td> + </tr> + <tr> + <td>Archivar marcador (para personalizar y guardar una + página en los marcadores)</td> + <td>Ctrl+D</td> + <td>Cmd+D</td> + <td>Ctrl+D</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Ordenar carpeta de marcadores (carpeta seleccionada en la ventana + de administración de marcadores)</td> + <td>Ctrl+S</td> + <td>Cmd+S</td> + <td>Ctrl+S</td> + </tr> + <tr> + <td>Ordenar carpeta de marcadores por nombre (carpeta seleccionada en la + ventana de administración de marcadores)</td> + <td>Ctrl+N</td> + <td>Cmd+N</td> + <td>Ctrl+N</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Propiedades de un marcador (para el marcador seleccionado en la + ventana del administrador de marcadores)</td> + <td>Ctrl+I</td> + <td>Cmd+I</td> + <td>Ctrl+I</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +<h2 id="page_navigation_shortcuts">Atajos para navegar por páginas</h2> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Abrir ventana del historial</td> + <td>Ctrl+H</td> + <td>Cmd+Mayús+H</td> + <td>Ctrl+H</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Recargar</td> + <td>Ctrl+R</td> + <td>Cmd+R</td> + <td>Ctrl+R</td> + </tr> + <tr> + <td>Forzar recarga (no de caché)</td> + <td>Ctrl+Mayús+R</td> + <td>Cmd+Mayús+R</td> + <td>Ctrl+Mayús+R</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Anterior</td> + <td> Alt+flecha izquierda o retroceso</td> + <td>Cmd+flecha izquierda, Cmd+[ o Borrar (Retroceso)</td> + <td>Alt+flecha izquierda o Ctrl+[</td> + </tr> + <tr> + <td>Siguiente</td> + <td>Alt+flecha derecha</td> + <td>Cmd+flecha derecha, Cmd+] o Mayús+Borrar (Retroceso)</td> + <td>Alt+flecha derecha o Ctrl+]</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Subir</td> + <td>Alt+Flecha arriba</td> + <td>Opt+Flecha arriba</td> + <td>Alt+Flecha arriba</td> + </tr> + <tr> + <td>Detener</td> + <td>Esc</td> + <td>Cmd+. o Esc</td> + <td>Esc</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Página de inicio</td> + <td>Alt+Inicio</td> + <td>Cmd+Inicio</td> + <td>Alt+Inicio</td> + </tr> + <tr> + <td>Ir al final de la página</td> + <td>Fin</td> + <td></td> + <td>Fin</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Ir al principio de la página</td> + <td>Inicio</td> + <td>Inicio</td> + <td>Inicio</td> + </tr> + <tr> + <td>Seleccionar todo el texto en la barra de direcciones</td> + <td>Ctrl+L o Alt+D</td> + <td>Cmd+L</td> + <td>Ctrl+L o Alt+D</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Abrir una página web</td> + <td>Ctrl+Mayús+L</td> + <td>Cmd+Mayús+L</td> + <td>Ctrl+Mayús+L</td> + </tr> + <tr> + <td>Abrir el enlace seleccionado en una página web</td> + <td>Enter</td> + <td>Return</td> + <td>Enter</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Abrir la página del buscador</td> + <td>Ctrl+Mayús+S</td> + <td>Cmd+Mayús+S</td> + <td>Ctrl+Mayús+S</td> + </tr> + <tr> + <td>Ir al marco siguiente (en páginas web con marcos)</td> + <td>F6</td> + <td>Ctrl+Tab o F6 (si F6 no está programada para otra orden)</td> + <td>F6</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Ir al marco anterior (en páginas web con marcos)</td> + <td>Mayús+F6</td> + <td>Ctrl+Mayús+Tab o Mayús+F6 (si F6 no está programada para + otra orden)</td> + <td>Mayús+F6</td> + </tr> + <tr> + <td>Nueva ventana del navegador</td> + <td>Ctrl+N</td> + <td>Cmd+N</td> + <td>Ctrl+N</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Ir al enlace o elemento de un formulario siguiente/anterior en una + página web</td> + <td>Tab/Mayús+Tab</td> + <td>Tab/Mayús+Tab</td> + <td>Tab/Mayús+Tab</td> + </tr> + <tr> + <td>Abrir archivo</td> + <td>Ctrl+O</td> + <td>Cmd+O</td> + <td>Ctrl+O</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Cerrar ventana</td> + <td>Ctrl+W</td> + <td>Cmd+W</td> + <td>Ctrl+W</td> + </tr> + <tr> + <td>Cerrar ventana (con más de una pestaña)</td> + <td>Ctrl+Mayús+W</td> + <td>Cmd+Mayús+W</td> + <td>Ctrl+Mayús+W</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Guardar página como</td> + <td>Ctrl+S</td> + <td>Cmd+S</td> + <td>Ctrl+S</td> + </tr> + <tr> + <td>Guardar destino del enlace (cuando el enlace + está seleccionado)</td> + <td>Mayús+Enter</td> + <td>Opc+Return</td> + <td>Mayús+Enter</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Editar página</td> + <td>Ctrl+E</td> + <td>Cmd+E</td> + <td>Ctrl+E</td> + </tr> + <tr> + <td>Imprimir página</td> + <td>Ctrl+P</td> + <td>Cmd+P</td> + <td>Ctrl+P</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Subir una página</td> + <td>RePág o Mayús+Espacio</td> + <td>RePág o Mayús+Espacio</td> + <td>RePág, Mayús+Espacio o Retroceso</td> + </tr> + <tr> + <td>Bajar una página</td> + <td>AvPág o Espacio</td> + <td>AvPág o Espacio</td> + <td>AvPág, Espacio o Mayús+Retroceso</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Subir una línea</td> + <td>Flecha arriba</td> + <td>Flecha arriba</td> + <td>Flecha arriba</td> + </tr> + <tr> + <td>Bajar una línea</td> + <td>Flecha abajo</td> + <td>Flecha abajo</td> + <td>Flecha abajo</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +<h2 id="page_viewing_shortcuts">Atajos para ver páginas</h2> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Pantalla completa (completa)</td> + <td>F11</td> + <td>Cmd+Mays+F</td> + <td>F11 (puede depender del gestor de ventanas)</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Reducir el tamaño del texto</td> + <td>Ctrl+- (signo menos)</td> + <td>Cmd+- (signo menos)</td> + <td>Ctrl+- (signo menos)</td> + </tr> + <tr> + <td>Aumentar el tamaño del texto</td> + <td>Ctrl++ (signo de sumar)</td> + <td>Cmd++ (signo de sumar)</td> + <td>Ctrl++ (signo de sumar)</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Sin zoom (100%)</td> + <td>Ctrl+0</td> + <td>Cmd+0</td> + <td>Ctrl+0</td> + </tr> + <tr> + <td>Ver información de la página</td> + <td>Ctrl+I</td> + <td>Cmd+I</td> + <td>Ctrl+I</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Ver código fuente de la página</td> + <td>Ctrl+U</td> + <td>Cmd+U</td> + <td>Ctrl+U</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +<h2 id="tabbed_browsing_shortcuts">Atajos para pestañas</h2> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Nueva pestaña del navegador</td> + <td>Ctrl+T</td> + <td>Cmd+T</td> + <td>Ctrl+T</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Cambiar a la siguiente pestaña (cuando hay + más de una pestaña)</td> + <td>Ctrl+Tab o Ctrl+AvPág</td> + <td>Cmd+Opt+Flecha derecha o Ctrl+AvPág</td> + <td>Ctrl+Tab o Ctrl+AvPág</td> + </tr> + <tr> + <td>Cambiar a la pestaña anterior (cuando hay + más de una pestaña)</td> + <td>Ctrl+Mayús+Tab o Ctrl+RePág</td> + <td>Cmd+Opt+Flecha izquierda o Ctrl+RePág</td> + <td>Ctrl+RePág</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Cerrar pestaña (cierra la ventana si sólo + hay una abierta)</td> + <td>Ctrl+W</td> + <td>Cmd+W</td> + <td>Ctrl+W</td> + </tr> + <tr> + <td>Mover pestaña a la izquierda (cuando la pestaña + está activa)</td> + <td>Ctrl+flecha izquierda o Ctrl+flecha arriba</td> + <td>Cmd+flecha izquierda o Cmd+flecha arriba</td> + <td>Ctrl+flecha izquierda o Ctrl+flecha arriba</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Mover pestaña a la derecha (cuando la pestaña está + activa)</td> + <td>Ctrl+flecha derecha o Ctrl+flecha abajo</td> + <td>Cmd+flecha derecha o Cmd+flecha abajo</td> + <td>Ctrl+flecha derecha o Ctrl+flecha abajo</td> + </tr> + <tr> + <td>Mover pestaña al principio (cuando la pestaña está + activa)</td> + <td>Ctrl+Inicio</td> + <td>Cmd+Inicio</td> + <td>Ctrl+Inicio</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Mover pestaña al final (cuando la pestaña está + activa)</td> + <td>Ctrl+Fin</td> + <td>Cmd+Fin</td> + <td>Ctrl+Fin</td> + </tr> + <tr> + <td>Abrir enlace en una nueva pestaña en primer plano (cuando el enlace + tiene el foco)</td> + <td>Insert (o Alt+Insert) *</td> + <td>(Alt+Insert) *</td> + <td>Insert (o Alt+Insert) *</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Abrir enlace en una nueva pestaña en segundo plano (cuando el enlace + tiene el foco)</td> + <td>Alt+Insert (o Insert) *</td> + <td>Alt+Insert</td> + <td>Alt+Insert (o Insert) *</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +<p>* Los atajos entre paréntesis se aplican cuando no está marcada la opción + <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Cambiar a las nuevas + pestañas abiertas a partir de enlaces</a>. Dependiendo del valor de la opción + <a href="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing">Abrir pestañas en vez + de ventanas</a>, podrían estar disponibles más teclas.</p> + +<h2 id="sidebar_shortcuts">Atajos para el panel lateral</h2> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Cambiar entre abrir/cerrar el panel</td> + <td>F9</td> + <td/> + <td>F9</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Cambiar al siguiente panel lateral</td> + <td>Alt+AvPág</td> + <td>Opc+AvPág</td> + <td>Alt+AvPág</td> + </tr> + <tr> + <td>Cambiar al anterior panel lateral</td> + <td>Alt+RePág</td> + <td>Opc+RePág</td> + <td>Alt+RePág</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +<h2 id="forms_shortcuts">Atajos en los formularios</h2> + +<table class="defaultTable"> +<colgroup> + <col class="commandColumn"></col> + <col class="osFirstColumn"></col> + <col class="osSecondColumn"></col> + <col class="osThirdColumn"></col> +</colgroup> +<thead> + <tr> + <th>Comando</th> + <th>Windows</th> + <th>Mac OS</th> + <th>Linux o Unix</th> + </tr> +</thead> +<tbody> + <tr> + <td>Ir al elemento siguiente/anterior en el formulario</td> + <td>Tab/Mayús+Tab</td> + <td>Tab/Mayús+Tab</td> + <td>Tab/Mayús+Tab</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Enviar formulario</td> + <td>Enter</td> + <td>Return</td> + <td>Enter</td> + </tr> + <tr> + <td>Pulsar el botón seleccionado / seleccionar + botón tipo radio</td> + <td>Espacio</td> + <td>Espacio</td> + <td>Espacio</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Seleccionar un elemento de una lista</td> + <td>Flecha arriba, flecha abajo o primera letra del nombre + del elemento</td> + <td>Flecha arriba, flecha abajo o primera letra del nombre + del elemento</td> + <td>Flecha arriba, flecha abajo o primera letra del nombre + del elemento</td> + </tr> + <tr> + <td>Cambiar entre marcar/desmarcar casilla</td> + <td>Espacio</td> + <td>Espacio</td> + <td>Espacio</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Abrir un menú desplegable</td> + <td>Alt+Flecha abajo</td> + <td>Opc+Flecha abajo</td> + <td>Alt+Flecha abajo</td> + </tr> +</tbody> +</table> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/ssl_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/ssl_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..185a6930ff --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/ssl_help.xhtml @@ -0,0 +1,144 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Configuración de SSL</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> +<body> + +<h1 id="ssl_settings">Configuración de SSL</h1> + +<p>Esta sección describe cómo configurar sus preferencias + SSL.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#privacy_and_security_preferences_ssl">Preferencias de + privacidad y seguridad - SSL</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="privacy_and_security_preferences_ssl">Preferencias de privacidad y + seguridad - SSL</h2> + +<p>Esta sección describe cómo utilizar el panel de preferencias + SSL. Si no está viendo el panel, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Privacidad y seguridad, escoja la + subcategoría SSL. Si no aparece ninguna subcategoría, haga + doble clic en Privacidad y seguridad para expandir la lista.</li> +</ol> + +<h3 id="ssl_protocol_versions">Versiones del protocolo SSL</h3> + +<p>El protocolo "Capa de Conexiones Seguras" (<em>Secure Sockets + Layer</em>, SSL) define reglas que rigen la identificación mutua + entre un sitio web y un navegador, así como el cifrado de la + información que fluye entre ellos. El protocolo de "Seguridad de + la Capa de Transporte"" (<em>Transport Layer Security</em>, TLS) es un + estándar <abbr title="Internet Engineering Task Force">IETF</abbr> + basado en SSL. TLS 1.0 puede considerarse como <em>SSL 3.1</em>.</p> + +<p>Normalmente las siguientes tres casillas deberían dejarse + seleccionadas para asegurar que tanto los servidores web antiguos como los + nuevos son capaces de funcionar con el navegador:</p> + +<ul> + <li><strong>Habilitar SSL versión 3</strong>: permite a los + servidores web más modernos comunicarse con el navegador.</li> + <li><strong>Habilitar TLS</strong>: permite a los servidores web que + soportan TLS aprovechar este protocolo.</li> +</ul> + +<p><strong>Nota importante relativa a TLS</strong>: algunos servidores que + no implementan SSL correctamente no pueden negociar el <em>saludo SSL</em> + con software cliente (como &brandShortName;) que soporta TLS. Tales + servidores son conocidos como <q>incompatibles TLS</q>.</p> + +<p>Cuando la opción Habilitar TLS del panel de preferencias SSL + está seleccionada, el navegador intenta utlizar el protocolo TLS para + realizar conexiones seguras con el servidor. Si esa conexión falla + porque el servidor es incompatible TLS, el navegador recurrirá a SSL + 3.0.</p> + +<h3 id="ssl_warnings">Advertencias SSL</h3> + +<p>Es fácil saber cuándo el servidor web que se está visitando utiliza una + conexión cifrada. Si la conexión está cifrada, el candado en la esquina + inferior derecha del navegador estará cerrado. Si la conexión no está cifrada, + el candado permanecerá abierto.</p> + +<p>Si usted desea advertencias adicionales, puede seleccionar una o + más de las casillas de advertencia en el panel de preferencias SSL. + Algunas personas acaban encontrando molestas estos avisos.</p> + +<p>Para activar cualquiera de estas advertencias, seleccione la casilla + correspondiente:</p> + +<ul> + <li><strong>Cargar una página que soporta cifrado</strong>: + seleccione esta advertencia si desea ser advertido siempre que cargue una + página que soporta cifrado.</li> + <li><strong>Cargar una página que utiliza cifrado de bajo + nivel</strong>: seleccione esta advertencia si quiere ser advertido + siempre que cargue una página que soporte cifrado de bajo nivel (el + cifrado de bajo nivel es el cifrado disponible más débil, y + usa claves de 40 bits).</li> + <li><strong>Abandonar una página que soporta cifrado</strong>: + seleccione esta advertencia si quiere ser advertido siempre que vaya a + abandonar una página que soporte cifrado para dirigirse a una que + no lo soporte.</li> + <li><strong>Enviar datos de un formulario desde una página sin + cifrar a otra sin cifrar</strong>: seleccione esta advertencia si quiere + ser advertido siempre que vaya a enviar datos a través de una + conexión no cifrada. <strong>Puede querer activar esta + opción incluso si no quiere ninguna de las otras, para evitar + enviar información confidencial no cifrada + inadvertidamente</strong>. Si envía información no cifrada a + través de Internet, puede ser interceptada fácilmente por + otras personas.</li> + <li><strong>Ver una página con una mezcla de contenido cifrado/sin + cifrar</strong>: seleccione esta advertencia si quiere ser alertado + siempre que visite una página cifrada que incluye cualquier + información no cifrada.</li> + <li><strong>Ver una página con una mezcla de contenido cifrado/sin + cifrar</strong>: seleccione esta advertencia si quiere ser alertado siempre + que visite una página cifrada que incluye cualquier + información no cifrada.</li> +</ul> + +<p>Para ver definiciones breves, pulse <a href= + "glossary.xhtml#authentication">identificación</a>, <a href= + "glossary.xhtml#encryption">cifrado</a>, o <a href= + "glossary.xhtml#certificate">certificado</a>.</p> + +<p>Para más información sobre cifrados y criptografía, + vea los siguientes documentos en línea (en inglés):</p> + +<ul> + <li><a href= + "http://developer.mozilla.org/en/Introduction_to_Public-Key_Cryptography" + >Introducción a la criptografía de clave pública</a>.</li> + <li><a href= + "http://developer.mozilla.org/en/Introduction_to_SSL">Introducción a + SSL</a>.</li> + <li><a href= + "http://www.mozilla.org/projects/security/pki/nss/nss-3.11/nss-3.11-algorithms.html" + >Tecnologías criptográficas disponibles en NSS 3.9</a>.</li> + </ul> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/suite-toc.rdf b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/suite-toc.rdf new file mode 100644 index 0000000000..c4d1d95b2e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/suite-toc.rdf @@ -0,0 +1,1171 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!DOCTYPE rdf:RDF SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#"> + + <rdf:Description about="urn:root"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="welcome" nc:name="Ayuda de &brandShortName;" nc:link="welcome_help.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="help-help" nc:name="Usar la ventana de ayuda" nc:link="help_help.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="ieusers"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav" nc:name="Navegar por la web" nc:link="nav_help.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail" nc:name="Usar Correo y noticias de &brandShortName;" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp" nc:name="Crear páginas con &brandShortName; Composer" nc:link="composer_help.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust" nc:name="Personalizar &brandShortName;" nc:link="customize_help.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="using-priv-help" nc:name="Privacidad en Internet" nc:link="privacy_help.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="using-help-certs" nc:name="Usar certificados" nc:link="using_certs_help.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="profile-help" nc:name="Administración de los perfiles" nc:link="profiles_help.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="shortcuts" nc:name="Atajos de teclado en &brandShortName;" nc:link="shortcuts.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="tools" nc:name="Desarrollo y herramientas para &brandShortName;" nc:link="developer_tools.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="glossary" nc:name="Glosario" nc:link="glossary.xhtml"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#help-help"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="help-help-window" nc:name="Encontrar el tema que desea" nc:link="help_help.xhtml#finding_the_topic_you_want"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="help-help-retrace" nc:name="Retroceder sus pasos e imprimir" nc:link="help_help.xhtml#retracing_your_steps"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="help-help-buttons" nc:name="Usar los botones de la ayuda" nc:link="help_help.xhtml#using_help_buttons"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="help-help-tips" nc:name="Consejos para realizar búsquedas" nc:link="help_help.xhtml#search_tips"/></rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#nav"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc" nc:name="Navegar por páginas web" nc:link="nav_help.xhtml#navigating_web_pages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-search" nc:name="Buscar en la web" nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_web"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-printsave" nc:name="Copiar, guardar e imprimir páginas" nc:link="nav_help.xhtml#copying_saving_and_printing_pages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-language" nc:name="Usar idiomas y contenido internacional" nc:link="nav_help.xhtml#using_languages_and_international_content"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-pluginsdownloads" nc:name="Plugins y descargas" nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-ses" nc:name="Mejorar la velocidad y eficacia" nc:link="nav_help.xhtml#improving_speed_and_efficiency"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-proxies" nc:name="Proxies" nc:link="nav_help.xhtml#proxies"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-page-info" nc:name="Visualizar información de la página" nc:link="page_info_help.xhtml"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#nav-doc"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-view" nc:name="Ver la página de inicio" nc:link="nav_help.xhtml#viewing_your_home_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-move" nc:name="Ir a otra página" nc:link="nav_help.xhtml#moving_to_another_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-link" nc:name="Pulsar un enlace" nc:link="nav_help.xhtml#clicking_a_link"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-steps" nc:name="Retroceder nuestros pasos" nc:link="nav_help.xhtml#retracing_your_steps"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-reopen" nc:name="Reabrir pestañas o ventanas cerradas" nc:link="nav_help.xhtml#reopening_closed_tabs_windows"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-reload" nc:name="Parada y recarga de páginas" nc:link="nav_help.xhtml#stopping_and_reloading"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-bmark" nc:name="Visitar páginas de los marcadores" nc:link="nav_help.xhtml#visiting_bookmarked_pages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-tabbed" nc:name="Usar la navegación con pestañas" nc:link="nav_help.xhtml#using_tabbed_browsing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-sidebar" nc:name="Usar el panel lateral" nc:link="nav_help.xhtml#using_sidebar"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#nav-doc-search"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-searchweb" nc:name="Búsquedas rápidas" nc:link="nav_help.xhtml#fast_searches"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-smartsearch" nc:name="Búsqueda avanzada en el panel lateral" nc:link="nav_help.xhtml#sidebar_advanced_search_mode"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-searchprefs" nc:name="Configurar las preferencias de búsqueda" nc:link="nav_help.xhtml#setting_search_preferences"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-searchpage" nc:name="Búsqueda dentro de una página" nc:link="nav_help.xhtml#searching_within_a_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-find_as_you_type" nc:name="Usar Encontrar según se escribe" nc:link="nav_help.xhtml#using_find_as_you_type"/></rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-searchbookmark" nc:name="Búsqueda en los marcadores o el historial" nc:link="nav_help.xhtml#searching_the_bookmarks_or_history_list"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#nav-doc-printsave"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-copy" nc:name="Copiar parte de una página" nc:link="nav_help.xhtml#copying_part_of_a_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-save" nc:name="Guardar todo o parte de una página" nc:link="nav_help.xhtml#saving_all_or_part_of_a_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-print" nc:name="Imprimir una página" nc:link="nav_help.xhtml#printing_a_page"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#nav-doc-language"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-charencode" nc:name="Seleccionar codificaciones de caracteres y tipos de letra" nc:link="nav_help.xhtml#selecting_character_encodings_and_fonts"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-languagepref" nc:name="Configurar las preferencias del idioma" nc:link="nav_help.xhtml#setting_language_preferences"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-webcontent" nc:name="Buscar una versión de &brandShortName; en su propio idioma" nc:link="nav_help.xhtml#finding_localized_version"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#nav-doc-pluginsdownloads"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-plugins" nc:name="Plugins" nc:link="nav_help.xhtml#plugins"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-helperapps" nc:name="Aplicaciones auxiliares" nc:link="nav_help.xhtml#helper_applications"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-dlmanager" nc:name="Administrador de descargas" nc:link="nav_help.xhtml#download_manager"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#nav-doc-ses"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-autoload" nc:name="Carga automática" nc:link="nav_help.xhtml#automatic_loading"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-keywords" nc:name="Usar palabras clave personalizadas" nc:link="nav_help.xhtml#custom_keywords"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-cache" nc:name="Cambiar la configuración de caché" nc:link="nav_help.xhtml#changing_cache_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-smartup" nc:name="Obtener automáticamente el software más reciente" nc:link="nav_help.xhtml#getting_the_latest_software_automatically"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="nav-doc-mousewheel" nc:name="Usar un ratón con rueda" nc:link="nav_help.xhtml#using_a_mouse_wheel"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#nav-page-info"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="pageinfo_general" nc:name="General (pestaña de información de página)" nc:link="page_info_help.xhtml#general_tab"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="pageinfo_forms" nc:name="Formularios (pestaña de información de página)" nc:link="page_info_help.xhtml#forms_tab"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="pageinfo_links" nc:name="Enlaces (pestaña de información de página)" nc:link="page_info_help.xhtml#links_tab"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="pageinfo_media" nc:name="Medios (pestaña de información de página)" nc:link="page_info_help.xhtml#media_tab"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="pageinfo_security" nc:name="Seguridad (pestaña de información de página)" nc:link="page_info_help.xhtml#security_tab"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + +<!-- MAIL HELP SECTION --> + +<rdf:Description about="#mail"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc" nc:name="Comenzar con el correo y noticias de &brandShortName;" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#getting_started_with_mozilla_mail_and_newsgroups"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-importing-other" nc:name="Importar correo de otros programas" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_from_other_programs"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-read" nc:name="Leer mensajes" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#reading_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send" nc:name="Enviar mensajes" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sending_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html" nc:name="Crear mensajes de correo en HTML" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#creating_html_mail_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-attach" nc:name="Usar adjuntos" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_attachments"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-delete" nc:name="Borrar mensajes" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#deleting_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-address" nc:name="Usar libretas de direcciones" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#using_address_books"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-folders" nc:name="Organizar los mensajes" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#organizing_your_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk" nc:name="Controlar el correo basura" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#controlling_junk_mail"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-news" nc:name="Comenzar con los grupos de noticias" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#getting_started_with_newsgroups"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-blogs" nc:name="Comenzar con los canales de blogs y noticias" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#getting_started_with_blogs_and_news_feeds" /> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-offline" nc:name="Trabajar sin conexión" nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt" nc:name="Firmar y cifrar mensajes" nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-account-settings" nc:name="Configuración de cuentas de correo y noticias" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#mail_and_newsgroups_account_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-mailprefs" nc:name="Preferencias de correo y grupos de noticias" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroup_preferences"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-importing-other"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-importing-mail-messages" nc:name="Importar mensajes de correo" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-importing-mail-settings" nc:name="Importar configuración del correo" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#importing_mail_settings"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-doc"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-setup" nc:name="Usar el asistente para configuración de cuentas de correo" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#using_the_mail_account_setup_wizard"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add" nc:name="Configurar cuentas de correo y noticias adicionales" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#setting_up_additional_mail_and_news_accounts"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-change" nc:name="Cambiar la configuración de una cuenta" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#changing_the_settings_for_an_account"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#mail-doc-read"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-notify" nc:name="Obtener nuevos mensajes" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#getting_new_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-view" nc:name="Elegir cómo ver la ventana de Correo y noticias" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_how_you_view_the_mail_window"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-thread" nc:name="Ordenar mensajes y conversaciones" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#sorting_and_threading_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-printsave" nc:name="Guardar e imprimir mensajes" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_printing_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-scripts" nc:name="Controlar imágenes, scripts y plugins" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#controlling_images_scripts_and_plugins"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#mail-doc-send"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-compose" nc:name="Redactar mensajes de correo y noticias" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#composing_mail_and_newsgroup_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-new" nc:name="Usar la ventana de redacción de mensajes" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_the_message_composition_window"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-address" nc:name="Enviar un mensaje" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#addressing_a_message"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-options" nc:name="Seleccionar opciones de envío de los mensajes" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#selecting_message_sending_options"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-reply" nc:name="Responder a un mensaje" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#replying_to_a_message"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-forward" nc:name="Reenviar un mensaje" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#forwarding_a_message"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-receipt" nc:name="Confirmar que su mensaje ha sido abierto" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#confirming_that_your_message_was_opened"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-edit" nc:name="Guardar y editar borradores" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_and_editing_a_message_draft"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-send-template" nc:name="Crear y usar plantillas" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#creating_and_using_templates"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#mail-doc-html"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-use" nc:name="Usar HTML en los mensajes" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_html_in_your_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-options" nc:name="Elegir las opciones de envío de mensajes en HTML" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#choosing_html_mail_sending_options"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-address" nc:name="Especificar destinatarios para los mensajes con HTML" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#specifying_recipients_for_html_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-source" nc:name="Ver el origen del mensaje en mensajes con HTML" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_the_message_source_for_html_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-question" nc:name="Usar el cuadro de diálogo para preguntar sobre el correo HTML" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#using_the_html_mail_question_dialog_box"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-doc-html-use"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-html-edit" nc:name="Editar o insertar elementos HTML" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#editing_or_inserting_html_elements"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#mail-doc-attach"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-attach-file" nc:name="Adjuntar un archivo o una página web" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#attaching_a_file_or_web_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-attach-view" nc:name="Ver y abrir adjuntos" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#viewing_and_opening_attachments"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-attach-save" nc:name="Guardar adjuntos" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#saving_attachments"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-doc-delete"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-delete-server" nc:name="Borrar mensajes POP o IMAP" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#deleting_pop_or_imap_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-delete-trash" nc:name="Mover mensajes hacia y desde la papelera" nc:link="mailnews_using_mail.xhtml#moving_messages_to_and_from_the_trash"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#mail-doc-address"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-about" nc:name="Acerca de las libretas de direcciones" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#about_address_books"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-names" nc:name="Añadir entradas a las libretas de direcciones" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_entries_to_your_address_books"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-book" nc:name="Crear una libreta de direcciones nueva" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-card" nc:name="Crear una nueva tarjeta en una libreta de direcciones" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_new_address_book_card"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-list" nc:name="Crear una lista de distribución" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#creating_a_mailing_list"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-listedit" nc:name="Editar una lista de distribución" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#editing_a_mailing_list"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_ab_search" nc:name="Buscar en las libretas de direcciones y directorios" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#searching_address_books_and_directories"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-import" nc:name="Importar libretas de direcciones" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#importing_address_books"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-export" nc:name="Exportar libretas de direcciones" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#exporting_address_books"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-add-sync-LDAP-add" nc:name="Añadir y borrar directorios LDAP" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#adding_and_removing_ldap_directories"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + +<rdf:Description about="#mail-doc-add-card"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-card-properties" nc:name="Ver o editar las propiedades de las tarjetas" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#viewing_or_editing_card_properties"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail_ab_search"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_advanced_ab_search" nc:name="Buscar entradas específicas" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#searching_for_specific_entries"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-doc-add-sync-LDAP-add"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-ldap-properties" nc:name="Configuración del servidor de directorio" nc:link="mailnews_addressbooks.xhtml#directory_server_settings"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#mail-doc-folders"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-creating" nc:name="Crear una carpeta" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_folder"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-renaming" nc:name="Renombrar una carpeta" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#renaming_a_folder"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-copying" nc:name="Mover o copiar una carpeta" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#moving_or_copying_a_folder"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-opening" nc:name="Guardar mensajes en carpetas" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filing_messages_in_folders"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-sharing" nc:name="Compartir carpetas con otros usuarios (sólo IMAP)" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#sharing_folders_with_other_users"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="tagging-messages" nc:name="Etiquetar mensajes" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#tagging_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-flagging" nc:name="Marcar o señalar mensajes" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#marking_or_flagging_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="message-views-using" nc:name="Usar las vistas de mensaje" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#using_message_views"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-filters" nc:name="Crear filtros de mensajes" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_message_filters"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="search-mailnews" nc:name="Buscar entre los mensajes" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#searching_through_messages"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#folder-sharing"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="folder-subscribing" nc:name="Suscribirse a una carpeta compartida" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#subscribing_to_a_shared_folder"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#tagging-messages"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="tag-apply" nc:name="Aplicar una etiqueta" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#applying_a_tag"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="tag-customize" nc:name="Personalizar etiquetas" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#customizing_tags"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="tag-sort" nc:name="Ordenar los mensajes por etiquetas" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#sorting_messages_by_tags"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="tag-remove" nc:name="Eliminar etiquetas" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#removing_tags"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#message-views-using"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="message-views-create-new" nc:name="Crear una vista personalizada" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#creating_a_custom_view"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-filters"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="send-filter" nc:name="Filtrar mensajes de un remitente específico" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#filtering_messages_from_a_specific_sender"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#search-mailnews"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="search_messages" nc:name="Buscar mensajes específicos" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#searching_for_specific_messages"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-junk"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-controls" nc:name="Usar los controles de correo basura" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#using_junk_mail_controls"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-options" nc:name="Opciones de los controles de correo basura" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#junk_controls_options"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-filters" nc:name="Controles de correo basura y filtros" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#junk_controls_and_filters"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-junk-phishing" nc:name="Detección de phishing" nc:link="mailnews_organizing.xhtml#phishing_detection"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#mail-doc-news"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-subscribe" nc:name="Suscribirse a grupos de noticias" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#subscribing_to_newsgroups"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-reading-news" nc:name="Leer mensajes de grupos de noticias" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#reading_newsgroup_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-posting" nc:name="Enviar mensajes a los grupos de noticias" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#posting_newsgroup_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-replying-news" nc:name="Contribuir a continuar las conversaciones" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#contributing_to_ongoing_discussions"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-monitoring" nc:name="Observar conversaciones" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#monitoring_threads"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-delete-news" nc:name="Eliminar un grupo de noticias" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#removing_a_newsgroup"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-add-newsserver" nc:name="Añadir un servidor de noticias" nc:link="mailnews_newsgroups.xhtml#adding_a_newsgroup_server"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#mail-doc-blogs"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-subscribe" nc:name="Suscribirse a canales de blogs y noticias" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#subscribing_to_blogs_and_news_feeds"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-subscribe-from-browser" nc:name="Suscribirse a canales de blogs y noticias desde una ventana del navegador" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#subscribing_to_blogs_and_news_feeds_from_browser"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-reading" nc:name="Leer mensajes de canales de blogs y noticias" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#reading_blogs_and_news_feed_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-posting" nc:name="Publicar mensajes en blogs" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#posting_blog_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-comments" nc:name="Añadir comentarios a un artículo de blog" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#adding_comments_to_a_blog_post"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-exporting-importing" nc:name="Exportar e importar canales" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#exporting_and_importing_feeds"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-editing" nc:name="Editar un canal" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#editing_a_feed"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-removing" nc:name="Eliminar un canal" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#removing_a_feed"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-using-different-accounts" nc:name="Usar varias cuentas de canales de blogs y noticias" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#using_different_blogs_and_news_feeds_accounts"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-organizing" nc:name="Organizar sus canales" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#organizing_your_feeds"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-blogs-organizing"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-feeds-folders" nc:name="Canales vs. carpetas" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#feeds_vs_folders"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-folders-in-blogs" nc:name="Organizar carpetas en cuentas de canales de blogs y noticias" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#organizing_folders_in_blogs_and_news_feeds_accounts"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-multiple-feeds" nc:name="Descargar múltiples canales en una sola carpeta" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#downloading_multiple_feeds_in_a_single_folder"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-blogs-moving-feeds" nc:name="Mover un canal a otra carpeta" nc:link="mailnews_blogs_and_feeds.xhtml#moving_a_feed_to_another_folder"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#mail-doc-offline"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-setup" nc:name=" Configurar Correo y noticias para trabajar sin conexión" nc:link="mailnews_offline.xhtml#setting_up_mozilla_mail_and_newsgroups_to_work_offline"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-inbox" nc:name="Descargar todos los mensajes para su uso sin conexión" nc:link="mailnews_getting_started.xhtml#downloading_all_messages_for_offline_use"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-folder" nc:name=" Descargar una carpeta individual para usar sin conexión" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_an_individual_folder_for_offline_use"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-flagged" nc:name=" Descargar los mensajes seleccionados o marcados para usar sin conexión" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_selected_or_flagged_messages_for_offline_use"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-directory" nc:name="Descargar entradas de directorio para su uso sin conexión" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_directory_entries_for_offline_use"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-accounts" nc:name="Configurar las cuentas para trabajar sin conexión" nc:link="mailnews_offline.xhtml#setting_up_your_accounts_for_working_offline"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-items" nc:name="Seleccionar elementos para ver sin conexión" nc:link="mailnews_offline.xhtml#selecting_items_for_offline_viewing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-sync" nc:name="Descargar y sincronizar los mensajes" nc:link="mailnews_offline.xhtml#downloading_and_synchronizing_your_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-offline-go" nc:name="Trabajar sin conexión y volver a conectar después" nc:link="mailnews_offline.xhtml#working_offline_and_reconnecting_later"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#sign-encrypt"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-about" nc:name="Qué son las firmas digitales y el cifrado" nc:link="mailnews_security.xhtml#about_digital_signatures_and_encryption"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-get" nc:name="Cómo se consiguen certificados de otras personas" nc:link="mailnews_security.xhtml#getting_other_peoples_certificates"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-config" nc:name="Cómo se configuran los certificados de firma y cifrado" nc:link="mailnews_security.xhtml#configuring_security_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-signing" nc:name="Cómo se firma y se cifra un mensaje nuevo" nc:link="mailnews_security.xhtml#signing_and_encrypting_a_new_message"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-read" nc:name="Cómo se lee un mensaje firmado y cifrado" nc:link="mailnews_security.xhtml#reading_signed_and_encrypted_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="compose_security" nc:name="Seguridad de los mensajes: ventana Redactar" nc:link="mailnews_security.xhtml#message_security_compose_window"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="received_security" nc:name="Message Security - Received Message" nc:link="mailnews_security.xhtml#message_security_recieved_message"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#sign-encrypt-about"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-about-sig" nc:name="Cómo funcionan las firmas digitales" nc:link="mailnews_security.xhtml#how_digital_signatures_work"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="sign-encrypt-about-encrypt" nc:name="Cómo funciona el cifrado" nc:link="mailnews_security.xhtml#how_encryption_works"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + +<rdf:Description about="#mail-doc-account-settings"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_account_identity" nc:name="Configuración de la cuenta - (cuentas de correo y noticias)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#account_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-choose" nc:name="Configuración del servidor - (cuentas de correo y noticias)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#server_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_copies" nc:name="Configuración de copias y carpetas - (cuentas de correo y noticias)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#copies_and_folders"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_addressing_settings" nc:name="Configuración de redacción y direcciones - (cuentas de correo y noticias)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#addressing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-offline-space" nc:name="Sincronización y almacenamiento" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-account-receipts" nc:name="Configuración de acuse de recibo - (cuentas de correo y noticias)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#return_receipts"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-account-junk" nc:name="Configuración de correo basura - (cuentas de correo basura)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#junk_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_security_settings" nc:name="Configuración de seguridad - (cuentas de correo y noticias)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#security"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_local_folders_settings" nc:name="Configuración de carpetas locales - (cuentas de correo y noticias)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#local_folders"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_smtp" nc:name="Configuración de servidor de salida (SMTP) - (cuentas de correo y noticias)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#outgoing_server"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-doc-choose"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-choose-IMAP" nc:name="Sobre el Internet Message Access Protocol (IMAP)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_internet_message_access_protocol"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-choose-POP" nc:name="Sobre Post Office Protocol (POP)" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_post_office_protocol"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_server_imap" nc:name="Configuración del servidor IMAP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#imap_server_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-doc-imap-advanced" nc:name="Configuración avanzada de un servidor IMAP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#advanced_imap_server_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_server_pop3" nc:name="Configuración del servidor POP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#pop_server_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_server_nntp" nc:name="Configuración del servidor de noticias" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#news_server_settings"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-doc-offline-space"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_offline_imap" nc:name="IMAP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_imap"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_offline_pop3" nc:name="POP" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_pop"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_offline_blogs" nc:name="Blogs" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#disk_space_settings_blogs"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_offline_nntp" nc:name="Noticias" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#synchronization_and_storage_settings_nntp"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail_security_settings"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_security_settings_certs" nc:name="Sobre los certificados" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#about_certificates"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_security_settings_sign" nc:name="Firma digital" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#digital_signing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_security_settings_encrypt" nc:name="Cifrado" nc:link="mailnews_account_settings.xhtml#encryption"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#mail-doc-mailprefs"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_general" nc:name="Correo y noticias (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#mail_and_newsgroups"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_display" nc:name="Visualización (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#message_display"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_notifications" nc:name="Notificaciones (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#notifications"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_messages" nc:name="Redacción de mensajes (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#composition"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_formatting" nc:name="Formato de envío (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#send_format"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_addressing" nc:name="Libreta de direcciones (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#addressing_preferences"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-prefs-junk" nc:name="Correo basura y sospechoso (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#junk_and_suspect_preferences"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-prefs-tags" nc:name="Etiquetas (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#tags"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail-prefs-receipts" nc:name="Acuse de recibo (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#return_receipts_preferences"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_character_encoding" nc:name="Codificación de caracteres (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#character_encoding"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="mail_prefs_offline" nc:name="Red y almacenamiento (preferencias de correo y grupos de noticias)" nc:link="mailnews_preferences.xhtml#network_and_storage_preferences"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<!-- COMPOSER HELP SECTION --> + +<rdf:Description about="#comp"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc" nc:name="Comenzar una nueva página" nc:link="composer_help.xhtml#starting_a_new_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="page_change" nc:name="Dar formato a las páginas web" nc:link="composer_help.xhtml#formatting_your_web_pages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table" nc:name="Añadir tablas a la página web" nc:link="composer_help.xhtml#adding_tables_to_your_web_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-image" nc:name="Añadir dibujos (imágenes) a la página web" nc:link="composer_help.xhtml#adding_images_to_your_web_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-page" nc:name="Establecer las propiedades de la página" nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_properties"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="link_properties" nc:name="Crear enlaces en Composer" nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_in_composer"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish" nc:name="Publicar sus páginas en la web" nc:link="composer_help.xhtml#publishing_your_pages_on_the_web"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-prefs" nc:name="Preferencias de Composer" nc:link="composer_help.xhtml#composer_preferences"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#comp-doc"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-create" nc:name="Crear una página nueva" nc:link="composer_help.xhtml#creating_a_new_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-save" nc:name="Guardar y examinar la nueva página" nc:link="composer_help.xhtml#saving_and_browsing_your_new_page"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#page_change"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="props-para" nc:name="Dar formato a párrafos, títulos y listas" nc:link="composer_help.xhtml#formatting_paragraphs_headings_and_lists"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="lists" nc:name="Trabajar con listas" nc:link="composer_help.xhtml#working_with_lists"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="char" nc:name="Cambiar el color, estilo y tipo de letra del texto" nc:link="composer_help.xhtml#changing_text_color_style_and_font"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="style-remove" nc:name="Eliminar o deshabilitar los estilos de texto" nc:link="composer_help.xhtml#removing_or_discontinuing_text_styles"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="find-text" nc:name="Buscar y reemplazar texto" nc:link="composer_help.xhtml#finding_and_replacing_text"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="props-hrule" nc:name="Insertar líneas horizontales" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_horizontal_lines"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="special-chars" nc:name="Insertar caracteres especiales" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_special_characters"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="html-tag" nc:name="Insertar elementos y atributos HTML" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_html_elements_and_attributes"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="validate-html" nc:name="Validar el HTML" nc:link="composer_help.xhtml#validating_the_html"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-choose" nc:name="Escoger el modo de edición correcto" nc:link="composer_help.xhtml#choosing_the_right_editing_mode"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#props-hrule"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="props-hrule-horiz" nc:name="Establecer las propiedades de una línea horizontal" nc:link="composer_help.xhtml#setting_horizontal_line_properties"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#html-tag"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="advanced_property_editor" nc:name="Utilizar el editor avanzado de propiedades" nc:link="composer_help.xhtml#using_the_advanced_property_editor"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#comp-doc-table"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table-insert" nc:name="Insertar una tabla" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_a_table"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="table_properties" nc:name="Cambiar las propiedades de una tabla" nc:link="composer_help.xhtml#changing_a_tables_properties"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table-add" nc:name="Añadir y borrar filas, columnas y celdas" nc:link="composer_help.xhtml#adding_and_deleting_rows_columns_and_cells"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table-select" nc:name="Seleccionar elementos de la tabla" nc:link="composer_help.xhtml#selecting_table_elements"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table-copy" nc:name="Mover, copiar y borrar tablas" nc:link="composer_help.xhtml#moving_copying_and_deleting_tables"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-tableize" nc:name="Convertir texto en una tabla" nc:link="composer_help.xhtml#converting_text_into_a_table"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#comp-doc-table-add"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-table-change-default" nc:name="Cambiar el comportamiento de edición predeterminado de las tablas" nc:link="composer_help.xhtml#changing_the_default_table_editing_behavior"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#comp-doc-image"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-image-insert" nc:name="Insertar una imagen en la página web" nc:link="composer_help.xhtml#inserting_an_image_into_your_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="image_properties" nc:name="Editar las propiedades de la imagen" nc:link="composer_help.xhtml#editing_image_properties"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#comp-doc-page"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-page-props" nc:name="Establecer las propiedades de la página y las etiquetas Meta" nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_properties_and_meta_tags"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-page-appear" nc:name="Establecer los colores y fondos de la página" nc:link="composer_help.xhtml#setting_page_colors_and_backgrounds"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#link_properties"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-links-inpage" nc:name="Crear enlaces dentro de la misma página" nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_within_the_same_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-links-others" nc:name="Crear enlaces a otras páginas" nc:link="composer_help.xhtml#creating_links_to_other_pages"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-links-images" nc:name="Utilizar imágenes como enlaces" nc:link="composer_help.xhtml#using_images_as_links"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-links-remove" nc:name="Eliminar o concluir enlaces" nc:link="composer_help.xhtml#removing_or_discontinuing_links"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#comp-doc-publish"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-prepare" nc:name="Publicar un documento" nc:link="composer_help.xhtml#publishing_a_document"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-update" nc:name="Actualizar un documento publicado" nc:link="composer_help.xhtml#updating_a_published_document"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-as" nc:name="Cambiar el nombre del archivo o la dirección de publicación" nc:link="composer_help.xhtml#changing_the_filename_or_publishing_location"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-newsite" nc:name="Crear un nuevo sitio de publicación" nc:link="composer_help.xhtml#creating_a_new_publishing_site"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-default" nc:name="Elegir el sitio de publicación predeterminado" nc:link="composer_help.xhtml#choosing_the_default_publishing_site"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-delete" nc:name="Eliminar un sitio de publicación" nc:link="composer_help.xhtml#deleting_a_publishing_site"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting" nc:name="Solucionar problemas comunes de publicación" nc:link="composer_help.xhtml#solving_common_publishing_problems"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-settings" nc:name="Configuraciones de publicación" nc:link="composer_help.xhtml#publishing_settings"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#comp-doc-publish-prepare"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-tips" nc:name="Trucos para evitar enlaces e imágenes rotas" nc:link="composer_help.xhtml#tips_for_avoiding_broken_links_or_missing_images"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#comp-doc-publish-troubleshooting"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting-settings" nc:name="Verificar su configuración de publicación" nc:link="composer_help.xhtml#verifying_your_publishing_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting-files" nc:name="Comprobar los nombres de sus archivos" nc:link="composer_help.xhtml#checking_your_filenames"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-troubleshooting-errors" nc:name="Corregir errores de publicación" nc:link="composer_help.xhtml#fixing_publishing_errors"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#comp-doc-publish-settings"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-publishtab" nc:name="Publicar una página - Publicar" nc:link="composer_help.xhtml#publish_page_publish"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-settingstab" nc:name="Publicar una página - Configuraciones" nc:link="composer_help.xhtml#publish_page_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="comp-doc-publish-site-settings" nc:name="Configuraciones de publicación" nc:link="composer_help.xhtml#publish_settings"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#comp-doc-prefs"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="composer_prefs_general" nc:name="Preferencias de Composer - Composer" nc:link="composer_help.xhtml#composer"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="composer_prefs_newpage" nc:name="Preferencias de Composer - Parámetros de nueva página" nc:link="composer_help.xhtml#new_page_settings"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<!-- CUSTOMIZATION HELP CONTENT --> + +<rdf:Description about="#cust"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-doc" nc:name="El panel lateral" nc:link="customize_help.xhtml#sidebar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed" nc:name="Navegación con pestañas" nc:link="customize_help.xhtml#tabbed_browsing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-font" nc:name="Cambiar los tipos de letra, colores y temas" nc:link="customize_help.xhtml#changing_fonts_colors_and_themes"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-toolbar" nc:name="Barras de herramientas" nc:link="customize_help.xhtml#toolbars"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk" nc:name="Marcadores" nc:link="customize_help.xhtml#bookmarks"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons" nc:name="Complementos" nc:link="customize_help.xhtml#add-ons"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-page" nc:name="Configuración del modo de inicio de &brandShortName;" nc:link="customize_help.xhtml#specifying_how_mozilla_starts_up"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="appearance_pref" nc:name="Preferencias de apariencia" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="navigator_pref_navigator" nc:name="Preferencias del navegador" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="advanced_pref_advanced" nc:name="Preferencias avanzadas" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + <rdf:Description about="#cust-doc"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-define" nc:name="¿Qué es el panel lateral?" nc:link="customize_help.xhtml#what_is_sidebar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-openclose" nc:name="Abrir, cerrar y cambiar el tamaño al panel lateral" nc:link="customize_help.xhtml#opening_closing_and_resizing_sidebar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-using" nc:name="Ver pestañas del panel lateral" nc:link="customize_help.xhtml#viewing_sidebar_tabs"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-adding" nc:name="Añadir pestañas al panel lateral" nc:link="customize_help.xhtml#adding_sidebar_tabs"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-indiv" nc:name="Personalizar las pestañas del panel lateral" nc:link="customize_help.xhtml#customizing_individual_sidebar_tabs"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-reorg" nc:name="Reorganizar las pestañas en el panel lateral" nc:link="customize_help.xhtml#reorganizing_sidebar_tabs"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-sidebar-removing" nc:name="Eliminar pestañas del panel lateral" nc:link="customize_help.xhtml#removing_sidebar_tabs"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#cust-tabbed"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-whatis" nc:name="¿Qué es la navegación con pestañas?" nc:link="customize_help.xhtml#what_is_tabbed_browsing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedsetting" nc:name="Configurar la navegación con pestañas" nc:link="customize_help.xhtml#setting_up_tabbed_browsing"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedopening" nc:name="Abrir una pestaña" nc:link="customize_help.xhtml#opening_tabs"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedmoving" nc:name="Mover una pestaña" nc:link="customize_help.xhtml#moving_tabs"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedbookmarking" nc:name="Añadir pestañas a marcadores" nc:link="customize_help.xhtml#bookmarking_tabs"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-tabbed-tabbedclosing" nc:name="Cerrar una pestaña" nc:link="customize_help.xhtml#closing_tabs"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#cust-font"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-fonts" nc:name="Cambiar los tipos de letra predeterminados" nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_default_fonts"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-colors" nc:name="Cambiar los colores predeterminados" nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_default_colors"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-themes" nc:name="Cambiar de tema" nc:link="customize_help.xhtml#changing_the_theme"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#cust-toolbar"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-main" nc:name="Barra de herramientas de navegación" nc:link="customize_help.xhtml#navigation_toolbar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-personal" nc:name="Barra de herramientas personal" nc:link="customize_help.xhtml#personal_toolbar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-status" nc:name="Barra de estado" nc:link="customize_help.xhtml#status_bar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-taskbar" nc:name="Barra de componentes" nc:link="customize_help.xhtml#component_bar"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-hide" nc:name="Ocultar una barra de herramientas" nc:link="customize_help.xhtml#hiding_a_toolbar"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#cust-bkmk"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-intro" nc:name="Qué son los marcadores" nc:link="customize_help.xhtml#what_are_bookmarks"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-use" nc:name="Usar los marcadores" nc:link="customize_help.xhtml#using_bookmarks"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-create" nc:name="Crear un marcador" nc:link="customize_help.xhtml#creating_new_bookmarks"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-organize" nc:name="Organizar los marcadores" nc:link="customize_help.xhtml#organizing_your_bookmarks"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-change" nc:name="Modificar un marcador" nc:link="customize_help.xhtml#changing_individual_bookmarks"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-search" nc:name="Buscar en los marcadores" nc:link="customize_help.xhtml#searching_your_bookmarks"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-bkmk-multiple" nc:name="Exportar o importar una lista de marcadores" nc:link="customize_help.xhtml#exporting_or_importing_a_bookmark_list"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#cust-addons"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons-about" nc:name="Sobre los complemenos" nc:link="customize_help.xhtml#about_add-ons"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons-installing" nc:name="Instalar complementos" nc:link="customize_help.xhtml#installing_add-ons"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-addons-manager" nc:name="Usar el administrador de complementos" nc:link="customize_help.xhtml#using_the_add-on_manager"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + +<rdf:Description about="#cust-page"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-startpage" nc:name="Especificar una página inicial" nc:link="customize_help.xhtml#specifying_a_starting_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-home" nc:name="Modificar la página de inicio" nc:link="customize_help.xhtml#changing_your_home_page"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="cust-start" nc:name="Especificar qué se abrirá al iniciar &brandShortName;" nc:link="customize_help.xhtml#specifying_which_components_open_at_launch"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#appearance_pref"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li> <rdf:Description ID="appearance_pref_content" nc:name="Contenido" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#content"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="appearance_pref_fonts" nc:name="Configuración de Apariencia - Tipos de letra" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#fonts"/> </rdf:li> + <rdf:li> <rdf:Description ID="appearance_pref_colors" nc:name="Configuración de Apariencia - Colores" nc:link="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#colors"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#navigator_pref_navigator"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_history" nc:name="Preferencias del navegador - Historial" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#history"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_languages" nc:name="Preferencias del navegador - Idiomas" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#languages"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_helper_applications" nc:name="Preferencias del navegador - Aplicaciones auxiliares" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#helper_applications"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_location_bar" nc:name="Preferencias del navegador - Barra de direcciones" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#location_bar"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_internet_searching" nc:name="Preferencias del navegador - Búsqueda en Internet" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#internet_search"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_tabbed_browsing" nc:name="Preferencias del navegador - Navegación con pestañas" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#tabbed_browsing"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_link_behavior" nc:name="Preferencias del navegador - Comportamiento de los enlaces" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#link_behavior"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="navigator_pref_downloads" nc:name="Preferencias del navegador - Descargas" nc:link="cs_nav_prefs_navigator.xhtml#downloads"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#advanced_pref_advanced"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_scripts" nc:name="Preferencias avanzadas - Scripts y plugins" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#scripts_and_plugins"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_keyboard_nav" nc:name="Preferencias avanzadas - Navegación con el teclado" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#keyboard_navigation"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_find_as_you_type" nc:name="Encontrar a medida que escribe" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#fayt"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_cache" nc:name="Preferencias avanzadas - Caché" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#cache"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_proxies" nc:name="Preferencias avanzadas - Proxies" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#proxies"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_http_networking" nc:name="Preferencias avanzadas - Protocolo HTTP" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#http_networking"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_installation" nc:name="Preferencias avanzadas - Instalación de software" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#software_installation"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_mouse_wheel" nc:name="Preferencias avanzadas - Rueda del ratón" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#mouse_wheel"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="advanced_pref_dom_inspector" nc:name="Preferencias avanzadas - Inspector DOM" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#dom_inspector"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<!-- To load Advanced Proxy Preferences Help content from prefs --> +<rdf:Description ID="nav-prefs-advanced-proxy-advanced" nc:link="cs_nav_prefs_advanced.xhtml#advanced_proxy_preferences"/> + +<!-- USING PRIVACY FEATURES CONTENT --> +<rdf:Description about="#using-priv-help"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc" nc:name="Privacidad en Internet" nc:link="privacy_help.xhtml#privacy_on_the_internet"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies" nc:name="Usar el administrador de cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_cookie_manager"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password" nc:name="Usar el administrador de contraseñas" nc:link="using_priv_help.xhtml#using_the_password_manager"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt" nc:name="Cifrar la información confidencial guardada" nc:link="using_priv_help.xhtml#encrypting_stored_sensitive_information"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="images-help-managing" nc:name="Administrar imágenes" nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_images"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="pop_up_blocking" nc:name="Ayuda de bloqueo de ventanas emergentes en &brandShortName;" nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="sec_gen" nc:name="Preferencias de privacidad y seguridad" nc:link="privsec_help.xhtml"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#privacy-doc"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-visit" nc:name="¿Qué información proporciona mi navegador a un sitio web?" nc:link="privacy_help.xhtml#what_information_does_my_browser_give_to_a_web_site"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-cookies" nc:name="¿Qué son las cookies, y cómo funcionan?" nc:link="privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-email" nc:name="¿Cómo puedo controlar las páginas web en los mensajes de correo?" nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_control_web_pages_in_email_messages"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="privacy-doc-unauth" nc:name="¿Cómo puedo asegurarme de que nadie utiliza información sobre mí sin permiso?" nc:link="privacy_help.xhtml#how_can_i_make_sure_unauthorized_people_dont_use_information_about_me"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#using-priv-help-cookies"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-manage" nc:name="Activar y desactivar cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#enabling_and_disabling_cookies"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-site" nc:name="Administrar cookies sitio web por sitio web" nc:link="using_priv_help.xhtml#managing_cookies_site-by-site"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-view" nc:name="Ver cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#viewing_cookies"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-remove" nc:name="Eliminar cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#removing_cookies"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-cookies-settings" nc:name="Configuración del administrador de cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#cookie_manager_settings"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#using-priv-help-cookies-settings"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="cookies_prefs" nc:name="Preferencias de privacidad y seguridad - Cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#cookies"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="cookies_stored" nc:name="Cookies guardadas" nc:link="using_priv_help.xhtml#stored_cookies"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="cookie_sites" nc:name="Sitios web que usan cookies" nc:link="using_priv_help.xhtml#cookie_sites"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#using-priv-help-password"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-manage" nc:name="Usar el administrador de contraseñas para recordar nombres de usuario y contraseñas" nc:link="using_priv_help.xhtml#using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-auto" nc:name="Introducir nombres de usuario y contraseñas de manera automática" nc:link="using_priv_help.xhtml#entering_user_names_and_passwords_automatically"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-onoff" nc:name="Activar y desactivar el administrador de contraseñas" nc:link="using_priv_help.xhtml#turning_password_manager_on_and_off"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-view" nc:name="Ver y administrar las contraseñas guardadas" nc:link="using_priv_help.xhtml#viewing_and_managing_stored_passwords"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-password-settings" nc:name="Opciones de contraseñas" nc:link="passwords_help.xhtml#password_settings"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#using-priv-help-password-settings"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="passwords_prefs" nc:name="Preferencias de privacidad y seguridad - Contraseñas" nc:link="passwords_help.xhtml#passwords"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="password_mgr" nc:name="Administrador de contraseñas" nc:link="passwords_help.xhtml#password_manager"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="passwords_master" nc:name="Preferencias de privacidad y seguridad - Contraseñas maestras" nc:link="passwords_help.xhtml#master_passwords"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="master-prefs-change" nc:name="Cambiar la contraseña maestra" nc:link="passwords_help.xhtml#change_master_password"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="master-prefs-timeout" nc:name="Caducidad de la contraseña maestra" nc:link="passwords_help.xhtml#master_password_timeout"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="master-prefs-reset" nc:name="Restablecer la contraseña maestra" nc:link="passwords_help.xhtml#reset_master_password"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="choosing-good-password" nc:name="Elegir una buena contraseña" nc:link="passwords_help.xhtml#choosing_a_good_password"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#using-priv-help-encrypt"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-master" nc:name="Establecer una contraseña maestra" nc:link="using_priv_help.xhtml#setting_a_master_password"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-change" nc:name="Cambiar su contraseña maestra" nc:link="using_priv_help.xhtml#changing_your_master_password"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-logout" nc:name="Desconectarse de su contraseña maestra" nc:link="using_priv_help.xhtml#logging_out_of_your_master_password"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-priv-help-encrypt-forget" nc:name="¿Qué hacer si olvida su contraseña maestra?" nc:link="using_priv_help.xhtml#what_to_do_if_you_forget_your_master_password"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#pop_up_blocking"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="pop_up_blocking_prefs" nc:name="Preferencias de privacidad y seguridad - Ventanas emergentes" nc:link="cs_priv_prefs_popup.xhtml#privacy_and_security_preferences_popup_windows"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + +<rdf:Description about="#images-help-managing"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="images_prefs" nc:name="Preferencias de privacidad y seguridad - Imágenes" nc:link="using_priv_help.xhtml#images"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + +<!-- USING CERTIFICATES CONTENT --> +<rdf:Description about="#using-help-certs"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-get" nc:name="Obtención de un certificado propio" nc:link="using_certs_help.xhtml#getting_your_own_certificate"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-info" nc:name="Comprobación de la seguridad de una página web" nc:link="using_certs_help.xhtml#checking_security_for_a_web_page"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage" nc:name="Administración de certificados" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices" nc:name="Administración de tarjetas inteligentes y otros dispositivos de seguridad" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_smart_cards_and_other_security_devices"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-ssl" nc:name="SSL: gestión de advertencias y configuración" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_ssl_warnings_and_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation" nc:name="Control de validación" nc:link="using_certs_help.xhtml#controlling_validation"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-context-help" nc:name="Configuración de certificados" nc:link="certs_prefs_help.xhtml#certificate_settings"/> </rdf:li> + + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + +<rdf:Description about="#using-help-certs-manage"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-my" nc:name="Certificados que identifican al usuario" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_you"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-others" nc:name="Certificados que identifican a otros" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_people"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-sites" nc:name="Certificados que identifican sitios web" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_servers"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-cas" nc:name="Certificados que identifican a autoridades certificadoras (CA)" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_certificate_authorities"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-manage-orphans" nc:name="Certificados que identifican a otros" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_certificates_that_identify_others"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#using-help-certs-devices"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-about" nc:name="Qué son los dispositivos y los módulos de seguridad" nc:link="using_certs_help.xhtml#about_security_devices_and_modules"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-devices" nc:name="Usar los dispositivos de seguridad" nc:link="using_certs_help.xhtml#using_security_devices"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-modules" nc:name="Usar los módulos de seguridad" nc:link="using_certs_help.xhtml#using_security_modules"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-devices-fips" nc:name="Activación del modo FIPS" nc:link="using_certs_help.xhtml#enable_fips_mode"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#using-help-certs-ssl"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="ssl-settings" nc:name="Configuración de SSL" nc:link="ssl_help.xhtml"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#ssl-settings"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="ssl_prefs" nc:name="Preferencias de privacidad y seguridad - SSL" nc:link="ssl_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_ssl"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#using-help-certs-validation"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-how" nc:name="Cómo funciona la validación" nc:link="using_certs_help.xhtml#how_validation_works"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls" nc:name="Cómo se gestionan las CRL" nc:link="using_certs_help.xhtml#managing_crls"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-ocsp" nc:name="Cómo se configura OCSP" nc:link="using_certs_help.xhtml#configuring_ocsp"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="validation_prefs" nc:name="Preferencias de privacidad y seguridad - Validación" nc:link="validation_help.xhtml"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#using-help-certs-validation-crls"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls-next" nc:name="Qué es la fecha de próxima actualización" nc:link="using_certs_help.xhtml#about_the_next_update_date"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls-import" nc:name="Cómo se importan CRL" nc:link="using_certs_help.xhtml#importing_crls"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="using-help-certs-validation-crls-view" nc:name="Cómo se gestionan y se visualizan CRLs" nc:link="using_certs_help.xhtml#viewing_and_managing_crls"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#validation_prefs"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="validation-prefs" nc:name="Preferencias de privacidad y seguridad - Validación" nc:link="validation_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_validation"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="validation-crl-manage" nc:name="Gestión de CRLs" nc:link="validation_help.xhtml#manage_crls"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="validation-crl-import" nc:name="Estado de importación de CRL" nc:link="validation_help.xhtml#crl_import_status"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="validation-crl-auto-update-prefs" nc:name="Preferencias de actualización automática de CRLs" nc:link="validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#using-help-certs-context-help"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="certs_prefs" nc:name="Preferencias de privacidad y seguridad - certificados" nc:link="certs_prefs_help.xhtml#privacy_and_security_preferences_certificates"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="certs-help" nc:name="Administrador de certificados" nc:link="certs_help.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="sec_devices" nc:name="Administrador de dispositivos" nc:link="certs_help.xhtml#device_manager"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help" nc:name="Información y decisiones sobre certificados" nc:link="cert_dialog_help.xhtml"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<!-- YOUR CERTIFICATES CONTENT --> + +<rdf:Description about="#certs-help"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="my_certs" nc:name="Sus certificados" nc:link="certs_help.xhtml#your_certificates"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="others_certs" nc:name="Personas" nc:link="certs_help.xhtml#people"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="web_certs" nc:name="Servidores" nc:link="certs_help.xhtml#servers"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="ca_certs" nc:name="Autoridades" nc:link="certs_help.xhtml#authorities"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="orphan_certs" nc:name="Otros" nc:link="certs_help.xhtml#others"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#my_certs"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="cert_backup_pwd" nc:name="Elegir una contraseña de respaldo para los certificados" nc:link="certs_help.xhtml#choose_a_certificate_backup_password"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="delete_my_certs" nc:name="Eliminar sus certificados" nc:link="certs_help.xhtml#delete_your_certificates"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#others_certs"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="delete_email_certs" nc:name="Eliminar certificados de correo electrónico" nc:link="certs_help.xhtml#delete_email_certificates"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#web_certs"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="edit_web_certs" nc:name="Modificar los valores de confianza de un certificado de sitio web" nc:link="certs_help.xhtml#edit_web_site_certificate_trust_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="delete_web_certs" nc:name="Eliminar un certificado de sitio web" nc:link="certs_help.xhtml#delete_web_site_certificates"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#ca_certs"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="edit_ca_certs" nc:name="Editar los valores de confianza de un certificado de CA" nc:link="certs_help.xhtml#edit_ca_certificate_trust_settings"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="delete_ca_certs" nc:name="Eliminar un certificado de CA" nc:link="certs_help.xhtml#delete_ca_certificates"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + +<rdf:Description about="#cert-dialog-help"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="cert_details" nc:name="Visor de certificados" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_viewer"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="which_token" nc:name="Elegir dispositivo de seguridad" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#choose_security_device"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="priv_key_copy" nc:name="Copia de la clave de cifrado" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#encryption_key_copy"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="backup_your_cert" nc:name="Copia de seguridad de certificados" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_backup"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="which_cert" nc:name="Solicitud de identificación de usuario" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#user_identification_request"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="new_ca" nc:name="Nueva autoridad de certificación" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#new_certificate_authority"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help-website" nc:name="Certificados de sitios web" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#web_site_certificates"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#cert_details"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help-details-general" nc:name="La pestaña General" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#general_tab"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="cert-dialog-help-details-details" nc:name="La pestaña Detalles" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#details_tab"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#cert-dialog-help-website"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="sec_con_failed_page" nc:name="Página de conexión segura fallida" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#secure_connection_failed_page"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="untrusted_con_page" nc:name="Página de conexión no confiable" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#untrusted_connection_page"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="sec_con_failed_dialog" nc:name="Diálogo de conexión segura fallida" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#secure_connection_failed_dialog"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="exp_web_cert" nc:name="Certificado caducado" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_expired"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="not_yet_web_cert" nc:name="Certificado aún no válido" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#certificate_not_yet_valid"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="bad_name_web_cert" nc:name="Discrepancia del nombre de dominio" nc:link="cert_dialog_help.xhtml#domain_name_mismatch"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + + +<!-- PROFILE HELP CONTENT STARTS--> +<rdf:Description about="#profile-help"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="profile-help-create" nc:name="Crear un perfil nuevo" nc:link="profiles_help.xhtml#creating_a_new_profile"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="profile-help-delete" nc:name="Borrar o renombrar un perfil" nc:link="profiles_help.xhtml#deleting_or_renaming_a_profile"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<!-- TOOLS AND DEVELOPMENT CONTENT STARTS --> + +<rdf:Description about="#tools"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="tools-js_console" nc:name="Consola de errores" nc:link="developer_tools.xhtml#js_console"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="tools-inspector" nc:name="DOM Inspector" nc:link="developer_tools.xhtml#inspector"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="tools-venkman" nc:name="JavaScript Debugger" nc:link="developer_tools.xhtml#venkman"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> +</rdf:Description> + +<!-- KEYBOARD SHORTCUTS CONTENT STARTS --> +<rdf:Description about="#shortcuts"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_using" nc:name="Usar atajos de teclado" nc:link="shortcuts.xhtml#using_shortcuts"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_general" nc:name="Atajos de teclado globales en &brandShortName;" nc:link="shortcuts.xhtml#general_mozilla_shortcuts"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts-text-field" nc:name="Atajos de teclado en campos de texto" nc:link="shortcuts.xhtml#text_field_shortcuts"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator" nc:name="Atajos de teclado del navegador" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail" nc:name="Atajos de teclado en Correo y noticias" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_composer" nc:name="Atajos de teclado en Composer" nc:link="shortcuts_composer.xhtml"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_help" nc:name="Atajos de teclado de la ayuda" nc:link="shortcuts.xhtml#help_window_shortcuts"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#shortcuts_navigator"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_bookmarks" nc:name="Atajos para marcadores" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#bookmarks_shortcuts"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_page_navigation" nc:name="Atajos para navegar por páginas" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#page_navigation_shortcuts"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_page_viewing" nc:name="Atajos para ver páginas" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#page_viewing_shortcuts"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_tabbed_browsing" nc:name="Atajos para pestañas" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#tabbed_browsing_shortcuts"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_sidebar" nc:name="Atajos para el panel lateral" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#sidebar_shortcuts"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_navigator_forms" nc:name="Atajos en los formularios" nc:link="shortcuts_navigator.xhtml#forms_shortcuts"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +<rdf:Description about="#shortcuts_mail"> + <nc:subheadings> + <rdf:Seq> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail_general" nc:name="Atajos globales para Correo y noticias" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml#general_mail_and_newsgroups_shortcuts"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail_message_list" nc:name="Atajos para la lista de mensajes" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml#message_list_shortcuts"/> </rdf:li> + <rdf:li><rdf:Description ID="shortcuts_mail_message_compose" nc:name="Atajos para la redacción de mensajes" nc:link="shortcuts_mailnews.xhtml#message_compose_shortcuts"/> </rdf:li> + </rdf:Seq> + </nc:subheadings> + </rdf:Description> + +</rdf:RDF>
\ No newline at end of file diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/suitehelp.rdf b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/suitehelp.rdf new file mode 100644 index 0000000000..9e7f0f88cc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/suitehelp.rdf @@ -0,0 +1,58 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE window [ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> + %brandDTD; +]> + +<RDF xmlns="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" + xmlns:nc="http://home.netscape.com/NC-rdf#"> + + <!-- SEAMONKEY MASTER HELP DOCUMENT --> + <Description rdf:about="urn:root" + nc:title="Ayuda de &brandFullName;" + nc:defaulttopic="welcome" + nc:base="chrome://communicator/locale/help/"> + <nc:panellist> + <Seq> + <li> + <Description nc:panelid="toc" + nc:datasources="suite-toc.rdf" + nc:platform="win mac os2 unix"/> + </li> + <li> + <Description nc:panelid="toc" + nc:datasources="help-win.rdf" + nc:platform="win"/> + </li> + <li> + <Description nc:panelid="search" + nc:datasources="rdf:null" + nc:platform="win mac os2 unix" + nc:emptysearchtext="[No se han encontrado coincidencias]" + nc:emptysearchlink="help_help.xhtml#search_tips"/> + </li> + <li> + <Description nc:panelid="glossary" + nc:datasources="help-glossary.rdf" + nc:platform="win mac os2 unix"/> + </li> + <li> + <Description nc:panelid="index" + nc:datasources="help-indexAZ.rdf help-index1.rdf" + nc:platform="win mac os2 unix"/> + </li> + <li> + <Description nc:panelid="index" + nc:datasources="help-win.rdf" + nc:platform="win"/> + </li> + </Seq> + </nc:panellist> + </Description> +</RDF> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/using_certs_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/using_certs_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..f3f195fe66 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/using_certs_help.xhtml @@ -0,0 +1,868 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Usar certificados</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> + +<h1 id="using_certificates">Usar certificados</h1> + +<p>Un certificado es el equivalente digital de un carné o tarjeta de + identificación. Del mismo modo que puede tener varios carnés o + tarjetas de identificación para propósitos diferentes (permiso + de conducir, tarjeta de identificación de empleado o tarjeta de + crédito), también puede tener certificados distintos para + propósitos distintos.</p> + +<p>En esta sección se explica cómo se realizan operaciones + relacionadas con los certificados.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#getting_your_own_certificates">Obtención de un + certificado propio</a></li> + <li><a href="#checking_security_for_a_web_page">Comprobación de + la seguridad de una página web</a></li> + <li><a href="#managing_certificates">Administración de + certificados</a></li> + <li><a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Administración + de tarjetas inteligentes y dispositivos de seguridad</a></li> + <li><a href="#managing_ssl_warnings_and_settings">SSL: gestión de + advertencias y configuración</a></li> + <li><a href="#controlling_validation">Control de validación</a></li> + </ul> +</div> + +<h1 id="getting_your_own_certificate">Obtención de un certificado + propio</h1> + +<p>Del mismo modo que una tarjeta de crédito o un permiso de conducir, + un certificado es un documento de identificación que puede utilizar + para identificarse en Internet y en otras redes. Al igual que ocurre con + otros identificadores personales que se utilizan a menudo, los certificados + los emiten normalmente organizaciones con autoridad reconocida para emitir + este tipo de identificación. Las organizaciones que emiten + certificados se denominan <strong>autoridades certificadoras + (CA)</strong>.</p> + +<p>Puede obtener certificados que le identifiquen de CA públicas, de + administradores del sistema o de CA especiales dentro de su + organización, o de sitios web que ofrezcan servicios especializados + que requieran un medio de identificación más fiable que su + nombre y contraseña.</p> + +<p>Del mismo modo que los requisitos de un permiso de conducir varían + en función del tipo de vehículo que desee conducir, los + requisitos para la obtención de un certificado varían + según el fin para el que desee utilizarlo. En algunos casos, la + obtención de un certificado puede resultar tan sencilla como acceder a + una página web, introducir cierta información personal y + descargar automáticamente el certificado en el navegador. En otros + casos es posible que haya que seguir procedimientos más + complicados.</p> + +<p>Puede obtener un certificado hoy mismo si visita la URL de una autoridad + certificadora y sigue las instrucciones que aparecen en pantalla. Si desea + obtener una lista de autoridades certificadoras que emiten certificados + reconocidos por &brandShortName;, vea el documento en línea <a + href="http://www.mozilla.org/projects/security/certs/included/">Lista de + certificados incluidos</a>.</p> + +<p>Una vez que obtiene un certificado, éste se almacena + automáticamente en un <a href= + "glossary.xhtml#security_device">dispositivo de seguridad</a>. El navegador + incorpora su propio dispositivo de seguridad de software integrado. Un + dispositivo de seguridad también puede ser un componente de hardware, + como por ejemplo, una tarjeta inteligente.</p> + +<p>Al igual que un permiso de conducir o una tarjeta de crédito, un + certificado es un documento valioso para la identificación que puede + utilizarse para fines maliciosos si cae en las manos equivocadas. Una vez que + haya obtenido un certificado que le identifique, debería protegerlo de + dos formas: realizando una copia de seguridad y configurando una <a href= + "glossary.xhtml#master_password">contraseña maestra</a>.</p> + +<p>Cuando obtiene por primera vez un certificado, es posible que se le pida + que realice una copia de seguridad de él. Si todavía no ha + creado una contraseña maestra, se le pedirá que lo haga.</p> + +<p>Si desea más información sobre la realización de + copias de seguridad y la configuración de contraseñas maestras, + consulte <a href="certs_help.xhtml#your_certificates">Sus + certificados</a>.</p> + +<p>[<a href="#using_certificates">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h1 id="checking_security_for_a_web_page">Comprobación de la + seguridad de una página web</h1> + +<p>Al visualizar cualquier página web, el icono del candado situado en + la esquina inferior derecha de la ventana informa sobre si todo el contenido + de la página se ha protegido mediante <a href= + "glossary.xhtml#encryption">cifrado</a> mientras el equipo lo + recibía:</p> + +<table summary="iconos de candado"> + <tr> + <td><img alt="icono del candado cerrado" src= + "chrome://communicator/skin/icons/lock-secure.png"/></td> + <td>Un candado cerrado significa que la página se protegió + mediante cifrado mientras se recibía.</td> + </tr> + <tr> + <td><img alt="icono del candado abierto" src= + "chrome://communicator/skin/icons/lock-insecure.png"/></td> + <td>Un candado abierto significa que la página no se + protegió mediante cifrado mientras se recibía.</td> + </tr> + <tr> + <td><img alt="icono del candado roto" src= + "chrome://communicator/skin/icons/lock-broken.png"/></td> + <td>Un candado roto significa que algunos de los elementos de la + página o todos ellos no estaban protegidos mediante cifrado + cuando ésta se recibió, aunque la página HTML + externa estaba cifrada.</td> + </tr> +</table> + +<p>Si desea más información sobre el estado de cifrado de la + página en el momento de su recepción, haga clic en el icono del + candado (o abra el menú Ver, seleccione Información de la + página y haga clic en la pestaña Seguridad).</p> + +<p>La pestaña Seguridad de Información de la página + proporciona información de dos tipos:</p> + +<ul> + <li>La mitad superior describe si el sitio web que muestra la + página se ha verificado (si desea más información + sobre la validación de certificados, consulte <a href= + "#controlling_validation">Cómo se controla la + validación</a>).</li> + <li>La mitad inferior describe si los contenidos de la página que + se está visualizando están protegidos mediante cifrado + cuando viajan por la red.</li> +</ul> + +<p><strong>Importante</strong>: el icono del candado sólo describe el + estado del cifrado de la página durante la recepción en su + equipo. Para recibir un aviso antes de enviar o recibir información no + cifrada, seleccione las opciones adecuadas de advertencias SSL. Si desea + más información, consulte <a href="ssl_help.xhtml">Preferencias + de confidencialidad y seguridad: SSL</a>.</p> + +<p>[<a href="#using_certificates">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h1 id="managing_certificates">Administración de certificados</h1> + +<p>Puede utilizar el administrador de certificados para gestionar los + certificados que tenga disponibles. Los certificados pueden almacenarse en el + disco duro del equipo o en <a href="glossary.xhtml#smart_card">tarjetas + inteligentes</a> u otros dispositivos de seguridad conectados al + ordenador.</p> + +<p>Para abrir el administrador de certificados:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Dentro de la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en + Certificados (si no aparece ninguna subcategoría, haga doble clic + en Seguridad y privacidad para expandir la lista).</li> + <li>En la sección Administrar certificados, haga clic en + Administrar certificados. Aparece el administrador de certificados.</li> +</ol> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#managing_certificates_that_identify_you">Administración + de certificados que identifican al usuario</a></li> + <li><a href="#managing_certificates_that_identify_people">Administración + de certificados que identifican personas</a></li> + <li><a href="#managing_certificates_that_identify_servers">Administración + de certificados que identifican servidores</a></li> + <li><a href="#managing_certificates_that_identify_certificate_authorities">Administración + de certificados que identifican a autoridades certificadoras</a></li> + <li><a href="#managing_certificates_that_identify_others">Administración + de certificados que identifican a otros</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="managing_certificates_that_identify_you">Administración de + certificados que identifican al usuario</h2> + +<p>Al abrir por primera vez el administrador de certificados, se dará cuenta de + que tiene varias pestañas en la parte superior de la ventana. La primera + pestaña se llama Sus certificados y muestra los certificados que tiene + disponibles su navegador o cliente de correo para identificarle. La lista de + sus certificados aparece bajo los nombres de las organizaciones que los han + emitido.</p> + +<p>Para realizar una acción sobre uno o más certificados, haga clic en la + entrada del certificado (o en <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd + class="noMac">Ctrl</kbd>-clic para seleccionar más de uno) y, a continuación, + haga clic en uno de los botones en la base de la ventana del administrador de + certificados. Cada uno de estos botones le permite acceder a otra ventana en + la que puede realizar la acción que describe el botón. Haga clic en el botón + Ayuda de cualquier ventana para obtener más información sobre la utilización + de esta ventana.</p> + +<p>Si desea más información sobre cómo ver y administrar estos certificados, + consulte <a href="certs_help.xhtml#your_certificates">Sus + certificados</a>.</p> + +<p>[<a href="#managing_certificates">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="managing_certificates_that_identify_people">Administración de + certificados que identifican pesonas</h2> + +<p>Al redactar un mensaje de correo, tiene la posibilidad de adjuntar una firma + digital. La <a href="glossary.xhtml#digital_signature">firma digital</a> + permite a los destinatarios del mensaje comprobar que el mensaje viene + realmente de usted y que no ha sido manipulado desde el momento del + envío.</p> + +<p>Cada vez que envíe un mensaje firmado digitalmente, automáticamente enviará + con él su certificado de cifrado. Este certificado permite a los + destinatarios del mensaje enviarle mensajes cifrados.</p> + +<p>Una de las maneras más sencillas de obtener el certificado de cifrado de + otra persona es que dicha persona le envíe un mensaje con firma digital. El + administrador de certificados almacena automáticamente los certificados de + otras personas siempre que se reciben de este modo.</p> + +<p>Para ver todos los certificados que identifican a otras personas disponibles + en el administrador de certificados, haga clic en la pestaña Personas, en la + parte superior de la ventana Administrador de certificados. Podrá enviar + mensajes cifrados a cualquier persona para la que aparezca un certificado + válido. La lista de certificados aparece bajo los nombres de las + organizaciones que los han emitido.</p> + +<p>Para realizar una acción sobre uno o más certificados, haga clic en la + entrada del certificado (o en <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd + class="noMac">Ctrl</kbd>-clic para seleccionar más de uno) y, a continuación, + haga clic en uno de los botones en la base de la ventana del administrador de + certificados. Cada uno de estos botones le permite acceder a otra ventana + desde la que puede realizar la acción que el botón describe. Haga clic en el + botón Ayuda de cualquier ventana para obtener más información sobre la + utilización de esta ventana.</p> + +<p>Si desea más información sobre cómo ver y administrar estos certificados, + vea la descripción de la pestaña <a + href="certs_help.xhtml#people">Personas</a> del administrador de + certificados.</p> + +<p>[<a href="#managing_certificates">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="managing_certificates_that_identify_servers">Administración + de certificados que identifican servidores</h2> + +<p>Algunos sitios web y servidores de correo utilizan certificados para + identificarse a sí mismos. Tal identificación es necesaria antes de que el + servidor pueda cifrar la información transferida entre el sitio y el equipo + del usuario (o viceversa), para que nadie pueda leer los datos mientras están + circulando.</p> + +<p>Si la URL de un sitio web comienza por <tt>https://</tt>, éste + dispone de un certificado. Si visita un sitio web de este tipo y su + certificado lo ha emitido una CA que el administrador de certificados no + conoce o en la que no confía, se le preguntará si desea aceptar + el certificado del sitio web. Al aceptar el certificado de un sitio web + nuevo, el administrador de certificados lo agrega a la lista de certificados + de sitios web.</p> + +<p>Para ver todos los certificados de sitios web disponibles para el navegador, + haga clic en la pestaña Servidores, en la parte superior de la ventana + Administrador de certificados.</p> + +<p>Para realizar una acción sobre uno o más certificados, haga clic en la + entrada del certificado (o <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd + class="noMac">Ctrl</kbd>-clic para seleccionar más de uno) y, a + continuación, haga clic en uno de los botones en la parte inferior de la + ventana del administrador de certificados. Cada uno de estos botones le + permite acceder a otra ventana en la que puede realizar la acción + correspondiente. Pulse el botón Ayuda en cualquier ventana para obtener más + información sobre el uso de esa ventana.</p> + +<p>Si desea más información sobre cómo ver y administrar estos certificados, + vea la descripción de la pestaña <a + href="certs_help.xhtml#servers">Servidores</a> del administrador de + certificados.</p> + +<p>[<a href="#managing_certificates">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="managing_certificates_that_identify_certificate_authorities">Administración + de certificados que identifican a autoridades certificadoras (CA)</h2> + +<p>Igual que ocurre con otras formas de identificación que se utilizan + a menudo, los certificados los emiten organizaciones con autoridad reconocida + para emitir este tipo de identificación. Las organizaciones que emiten + certificados se denominan <a href= + "glossary.xhtml#certificate_authority">autoridades certificadoras (CA)</a>. + Los certificados que identifican a CA se denominan certificados de CA.</p> + +<p>El administrador de certificados dispone normalmente de muchos + certificados de CA almacenados. Estos certificados de CA permiten que el + administrador de certificados reconozca los certificados emitidos por las CA + correspondientes, y pueda trabajar con ellos. No obstante, la presencia de un + certificado de CA en esta lista <em>no</em> garantiza que pueda confiarse en + los certificados que emite. El usuario o el administrador del sistema deben + tomar decisiones sobre los tipos de certificados en los que confiar + según las necesidades de seguridad.</p> + +<p>Para ver todos los certificados de CA disponibles para el navegador, haga + clic en la pestaña Autoridades, en la parte superior de la ventana + Administrador de certificados.</p> + +<p>Para realizar una acción sobre uno o más certificados de CA, + haga clic en la entrada del certificado (o en <kbd class="mac">Cmd</kbd><kbd + class="noMac">Ctrl</kbd>-clic para seleccionar más de uno) y, a + continuación, en uno de los botones en la parte inferior de la ventana del + administrador de certificados. Cada uno de estos botones le permite acceder a + otra ventana desde la que puede realizar la acción que el botón describe. + Haga clic en el botón Ayuda de cualquier ventana para obtener más información + sobre la utilización de esta ventana.</p> + +<p>Si desea más información sobre cómo ver y administrar estos certificados, vea + la descripción de la pestaña <a + href="certs_help.xhtml#authorities">Autoridades</a> del administrador de + certificados.</p> + +<p>[<a href="#managing_certificates">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="managing_certificates_that_identify_others">Administración de + certificados que identifican a otros</h2> + +<p>Para ver todos los certificados que no se ajustan a ninguna de las otras + categorías, pulse en la pestaña Otros en la parte superior de la ventana del + administrador de certificados.</p> + +<p>Para más detalles sobre cómo ver y administrar estos certificados, vea la + descripción de la pestaña <a href="certs_help.xhtml#others">Otros</a> del + administrador de certificados.</p> + +<p>[<a href="#managing_certificates">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h1 id="managing_smart_cards_and_other_security_devices">Administración + de tarjetas inteligentes y otros dispositivos de seguridad</h1> + +<p>Una tarjeta inteligente es un pequeño dispositivo, que normalmente + tiene el tamaño de una tarjeta de crédito, que contiene un + microprocesador y es capaz de almacenar información sobre la + identidad del usuario (como las <a href="glossary.xhtml#private_key">claves + privadas</a> y los <a href="glossary.xhtml#certificate">certificados</a>) y + puede llevar a cabo operaciones criptográficas.</p> + +<p>Para utilizar una tarjeta inteligente, normalmente se necesita un lector + de tarjetas inteligentes (un dispositivo de hardware) conectado al equipo y + también el software que controla al lector.</p> + +<p>Una tarjeta inteligente es sólo un tipo de dispositivo de + seguridad. Un dispositivo de seguridad (también llamado símbolo + de seguridad) es un dispositivo de hardware o software que proporciona + servicios criptográficos y almacena información sobre la + identidad del usuario. Utilice el administrador de dispositivos para trabajar + con tarjetas inteligentes y otros dispositivos de seguridad.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#about_security_devices_and_modules">Qué son los + dispositivos y los módulos de seguridad</a></li> + <li><a href="#using_security_devices">Usar los dispositivos de + seguridad</a></li> + <li><a href="#using_security_modules">Usar los módulos de + seguridad</a></li> + <li><a href="#using_fips_mode">Activación del modo FIPS</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="about_security_devices_and_modules">Qué son los dispositivos + y los módulos de seguridad</h2> + +<p>El administrador de dispositivos muestra una ventana en la que aparece una + lista con los dispositivos de seguridad disponibles. Puede utilizar el + administrador de dispositivos para gestionar cualquier dispositivo de + seguridad, incluidas las tarjetas inteligentes, que admitan el + estándar de criptografía de clave pública (PKCS) + #11.</p> + +<p>Un <a href="glossary.xhtml#pkcs_11_module">módulo PKCS #11</a> + (también denominado módulo de seguridad) controla uno o + más dispositivos de seguridad de un modo similar a como un controlador + de software controla un dispositivo externo como una impresora o un + módem. Si está instalando una tarjeta inteligente, debe + instalar el módulo PKCS #11 para la tarjeta inteligente de su equipo y + también debe conectar un lector de tarjetas inteligentes.</p> + +<p>De forma predeterminada, el administrador de dispositivos controla dos + módulos PKCS #11 internos que gestionan tres dispositivos de + seguridad:</p> + +<ul> + <li><strong>Módulo interno PKCS #11 de &brandShortName;</strong>: + controla dos dispositivos de seguridad: + <ul> + <li><strong>Servicios criptográficos generales</strong>: un + dispositivo de seguridad especial que lleva a cabo todas las + operaciones criptográficas que requiere el módulo + interno PKCS #11 de &brandShortName;.</li> + <li><strong>Dispositivo software de seguridad</strong>: almacena sus + certificados y las claves que no están almacenadas en + dispositivos de seguridad externos, incluido cualquier certificado de + CA que pueda haber instalado además de los que vienen + incorporados con el navegador.</li> + </ul> + </li> + <li><strong>Módulo raíz incorporado</strong>: controla un + dispositivo de seguridad especial denominado Símbolo de objeto + incorporado. Este dispositivo de seguridad almacena los <a href= + "glossary.xhtml#ca_certificate">certificados de CA</a> predeterminados que + vienen incorporados con el navegador.</li> +</ul> + +<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="using_security_devices">Usar los dispositivos de seguridad</h2> + +<p>El administrador de dispositivos permite a los usuarios realizar + operaciones en dispositivos de seguridad. Para abrir el administrador de + dispositivos, siga los pasos que se indican a continuación:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Dentro de la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en + Certificados (si no aparece ninguna subcategoría, haga doble clic + en Seguridad y privacidad para expandir la lista).</li> + <li>En el panel Certificados, haga clic en Gestionar dispositivos de + seguridad.</li> +</ol> + +<p>El administrador de dispositivos ofrece una lista de todos los + módulos disponibles PKCS #11 en negrita y de los dispositivos de + seguridad gestionados por cada módulo bajo el nombre del mismo.</p> + +<p>Si selecciona un dispositivo de seguridad, la información sobre + él aparece en mitad de la ventana administrador de dispositivos y + algunos de los botones del lado derecho de la ventana pasan a estar + disponibles. Si selecciona, por ejemplo, Dispositivo software de seguridad, + puede llevar a cabo estas acciones:</p> + +<ul> + <li>Haga clic en Iniciar sesión o Terminar sesión para + iniciar o finalizar la sesión con el Dispositivo de seguridad de + software. Si está iniciando sesión, se le pedirá que + escriba la contraseña maestra para el dispositivo. Tiene que iniciar + sesión en un dispositivo de seguridad antes de que el software del + navegador pueda utilizarlo para ofrecer servicios + criptográficos.</li> + <li>Haga clic en Cambiar contraseña para cambiar la + contraseña maestra para el dispositivo.</li> +</ul> + +<p>Puede llevar a cabo estas acciones con la mayoría de los + dispositivos de seguridad. No obstante, no puede llevarlas a cabo en + Símbolo de objeto incorporado o en Servicios criptográficos + generales, que son dispositivos especiales que normalmente deben estar + disponibles en todo momento.</p> + +<p>Si desea más información, consulte <a href= + "certs_help.xhtml#device_manager">Administrador de dispositivos</a>.</p> + +<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="using_security_modules">Usar los módulos de seguridad</h2> + +<p>Si desea utilizar una tarjeta inteligente o cualquier otro dispositivo de + seguridad externo, en primer lugar debe instalar el software del + módulo en el equipo y, si fuera necesario, conectar cualquier + hardware asociado. Siga las instrucciones que vienen con el hardware.</p> + +<p>Después de instalar un módulo nuevo en el equipo, siga los + siguientes pasos para cargarlo:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Dentro de la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en + Certificados (si no aparece ninguna subcategoría, haga doble clic en + Seguridad y privacidad para expandir la lista).</li> + <li>En el panel Certificados, haga clic en Administrar dispositivos de + seguridad.</li> + <li>Haga clic en Cargar.</li> + <li>En el cuadro de diálogo Cargar módulo PKCS #11, haga clic + en el botón Examinar, localice el archivo del módulo y haga + clic en Abrir.</li> + <li>Rellene el campo Nombre del módulo con el nombre del + módulo y haga clic en Aceptar.</li> +</ol> + +<p>El módulo nuevo aparecerá entonces en la lista de + módulos con el nombre que el usuario le asignó.</p> + +<p>Para descargar un módulo PKCS #11, seleccione su nombre y haga clic + en Descargar.</p> + +<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + +<h2 id="enable_fips_mode">Activación del modo FIPS</h2> + +<p>Federal Information Processing Standards Publications (Publicaciones de + Estándares de Procesamiento de Información Federal o FIPS PUBS) + 140-1 es un estándar del gobierno de Estados Unidos para la + implantación de módulos criptográficos, es decir, + hardware o software que cifre y descifre los datos o realice otras + operaciones criptográficas (como la creación o + verificación de firmas digitales). La mayoría de los productos + que se venden al gobierno de Estados Unidos deben cumplir con uno o + más de los estándares FIPS.</p> + +<p>Para habilitar el modo FIPS para el navegador, debe utilizar el + administrador de dispositivos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Dentro de la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en + Certificados (si no aparece ninguna subcategoría, haga doble clic + en Seguridad y privacidad para expandir la lista).</li> + <li>En el panel Certificados, haga clic en Administrar dispositivos de + seguridad.</li> + <li>Haga clic en el botón Habilitar FIPS. Al habilitar FIPS, el + nombre del módulo interno PKCS #11 de NSS cambia a NSS Internal FIPS + PKCS #11 Module y el botón Habilitar FIPS cambia a Deshabilitar + FIPS.</li> +</ol> + +<p>Para desactivar el modo FIPS, haga clic en Deshabilitar FIPS.</p> + +<p>[<a href="#managing_smart_cards_and_other_security_devices">Volver al + principio de la sección</a>]</p> + +<h1 id="managing_ssl_warnings_and_settings">SSL: gestión de + advertencias y configuración</h1> + +<p>El protocolo de Capa de Conexiones Seguras (SSL) permite al equipo + intercambiar en forma cifrada información en Internet con otros + ordenadores, es decir, la información en tránsito está + codificada para que nadie pueda descifrarla. SSL también se utiliza + para identificar equipos en Internet mediante <a href= + "glossary.xhtml#certificate">certificados</a>.</p> + +<p>El protocolo TLS (Seguridad de la Capa de Transporte) es una norma nueva + basada en SSL. Por defecto, el navegador admite tanto SSL como TLS. Esto + funciona para la mayoría de las personas, ya que garantiza que el + navegador podrá trabajar con prácticamente todo el software + existente en Internet que admita cualquier versión de SSL o TLS.</p> + +<p>Sin embargo, en algunas circunstancias es posible que el administrador del + sistema u otras personas informadas deseen ajustar la configuración de + SSL para acoplarla a las necesidades especiales de seguridad o para evitar + errores ya existentes en productos de software anteriores.</p> + +<p>No debe ajustar la configuración de SSL de su navegador a menos que + sepa lo que está haciendo o reciba asistencia de una persona que tenga + conocimientos. Si por alguna razón necesita ajustar la + configuración, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>En la categoría Privacidad y seguridad, seleccione SSL (si no + aparece ninguna subcategoría, haga doble clic en Seguridad y + privacidad para expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>Si desea más información, consulte <a href= + "ssl_help.xhtml">Configuración SSL</a>.</p> + +<p>[<a href="#using_certificates">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h1 id="controlling_validation">Control de validación</h1> + +<p>Como ya se ha explicado anteriormente en <a href= + "#getting_your_own_certificate">Obtención de un certificado propio</a>, + un certificado es un documento de identificación muy parecido a un + permiso de conducir, que el usuario puede utilizar para identificarse en + Internet y en otras redes. Sin embargo, igual que ocurre con un permiso de + conducir, un certificado puede caducar o no ser válido por alguna otra + razón. Por lo tanto, el software de su navegador tiene que confirmar + de algún modo la validez de cualquier certificado dado antes de + confiar en él para propósitos de identificación.</p> + +<p>En esta sección se describe el modo en el que el administrador de + certificados valida los certificados y cómo se puede controlar ese + proceso. Para comprender el proceso, debería estar familiarizado con + el <a href="glossary.xhtml#public-key_cryptography">cifrado de clave + pública</a>. Si no está familiarizado con la utilización + de certificados, debe consultar con el administrador del sistema antes de + tratar de cambiar cualquiera de los valores de validación del + certificado del navegador.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#how_validation_works">Cómo funciona la + validación</a></li> + <li><a href="#managing_crls">Cómo se gestionan las CRL</a></li> + <li><a href="#configuring_ocsp">Cómo se configura OCSP</a></li> + <li><a href="validation_help.xhtml">Cómo se configuran los + valores de validación</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="how_validation_works">Cómo funciona la validación</h2> + +<p>Siempre que utilice o visualice un certificado almacenado por el + administrador de certificados, tiene que seguir varios pasos para + verificarlo. Como mínimo, se confirma que la firma digital de la CA en + el certificado la creó una CA cuyo certificado está (1) + presente en la lista de certificados de CA disponibles del administrador de + certificados y (2) marcado como de confianza para la emisión del tipo + de certificados que se verifica.</p> + +<p>Si el certificado de CA no está presente, en la <a href= + "glossary.xhtml#certificate_chain">cadena de certificados</a> del + certificado de CA debe haber un certificado de CA de nivel superior que + esté presente y en el que se confíe. El administrador de + certificados también confirma si el certificado cuya + verificación se esté llevando a cabo está marcado en + ese momento como de confianza. Si cualquiera de estas comprobaciones falla, + el administrador de certificados marca el certificado como no verificado y + no reconoce la identidad del mismo.</p> + +<p>Puede que un certificado pase todas estas pruebas y aún así + se vea comprometido de algún modo; por ejemplo, es posible que el + certificado pueda revocarse debido a que una persona no autorizada haya + tenido acceso a la clave privada. Un certificado comprometido puede provocar + que una persona o un sitio web no autorizados se hagan pasar por propietarios + del certificado.</p> + +<p>Un modo de combatir esta amenaza es que el administrador de certificados + compruebe la lista de revocación de certificados (CRL) como parte del + proceso de verificación (consulte <a href="#managing_crls">Cómo + se gestionan las CRL</a>, a continuación). Normalmente, una CRL se + descarga al navegador al hacer clic en el enlace. Si ya hay una CRL, el + administrador de certificados comprueba cada certificado con la lista que + emite la misma CA como parte del proceso de verificación.</p> + +<p>La fiabilidad de las CRL depende de la frecuencia con la que el servidor + las actualiza y el cliente las comprueba. Puede configurar sus <a href= + "validation_help.xhtml#automatic_crl_update_preferences">Preferencias de + actualización automática de CRL</a> de manera que una CRL se + actualice automáticamente a intervalos regulares con la versión + actualmente en el servidor.</p> + +<p>Otro modo de combatir esta amenaza consiste en utilizar un servidor + especial que admita el Protocolo de estado de certificado en línea + (OCSP). Un servidor así puede responder a las consultas de clientes + acerca de certificados individuales (consulte <a href= + "#configuring_ocsp">Cómo se configura OCSP</a>, a + continuación).</p> + +<p>El servidor, denominado contestador OCSP, recibe periódicamente una + CRL actualizada desde la CA que emite los certificados que hay que verificar. + El usuario puede configurar el administrador de certificados para que + envíe una solicitud de estado de un certificado al contestador OCSP, y + éste confirme si el certificado es válido.</p> + +<p>[<a href="#controlling_validation">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="managing_crls">Cómo se gestionan las CRL</h2> + +<p>Una lista de revocación de certificados (CRL) es una lista de + certificados revocados. Una <a href= + "glossary.xhtml#certificate_authority">autoridad certificadora (CA)</a> puede + revocar un certificado, por ejemplo, si se ha comprometido de alguna manera, + de forma similar a como una compañía de tarjetas de + crédito revocaría su tarjeta de crédito si informara de + que se la han robado.</p> + +<p>En esta sección se explica cómo se importan y exportan + CRL.</p> + +<p>Si desea información básica, consulte <a href= + "#how_validation_works">Cómo funciona la validación</a>.</p> + +<p>Si desea descripciones detalladas sobre la configuración de CRL que + pueda controlar, consulte <a href="validation_help.xhtml">Cómo se + configuran los valores de validación</a>.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#about_the_next_update_date">Qué es la fecha de + próxima actualización</a></li> + <li><a href="#importing_crls">Cómo se importan CRL</a></li> + <li><a href="#viewing_and_managing_crls">Cómo se gestionan y se + visualizan CRL</a></li> + </ul> +</div> + +<h3 id="about_the_next_update_date">Qué es la fecha de próxima + actualización</h3> + +<p>El navegador utiliza las CRL disponibles para comprobar la validez de los + certificados emitidos por las CA correspondientes. Si un certificado aparece + como revocado, el navegador no lo aceptará como prueba de + identidad.</p> + +<p>Una CA publica normalmente una CRL actualizada a intervalos regulares. + Cada CRL tiene una fecha, especificada en el campo Próxima + actualización, con la que la CA publicará la siguiente + actualización de esta CRL. Por lo general, si la fecha de ese campo es + anterior a la actual, se debe obtener la versión más reciente + de la CRL. Si desea obtener más información sobre CRL y + configurar su actualización automática, consulte <a href= + "#viewing_and_managing_crls">Cómo se consultan y se visualizan + CRLs</a>.</p> + +<p>Las CAs están obligadas a generar una nueva CRL antes de la fecha + del campo Próxima actualización. Sin embargo, la ausencia de la + CRL más reciente no invalida en sí misma un certificado. Por + esta razón, si la CRL más reciente no está disponible, + un certificado puede ser validado incluso aunque la CRL más reciente + lo muestre como caducado. La actualización automática de CRLs + puede ayudar a evitar esta situación.</p> + +<h3 id="importing_crls">Cómo se importan CRL</h3> + +<p>Puede descargar las últimas CRL de una CA a su navegador. Para + importar una CRL, siga los pasos que se indican a continuación:</p> + +<ol> + <li>Vaya a la URL especificada por el CA o por el administrador del sistema + y haga clic en el enlace de la CRL que desee importar. + + <p>Aparecerá el cuadro de diálogo Estado de + importación.</p> + </li> + <li>Confirme que la CRL se importó correctamente y que es la que + usted quería. En la mayoría de los casos convendría + hacer clic en Sí, ya que de este modo se habilita la + actualización automática de la CRL que se acaba de + importar.</li> + <li>El siguiente paso depende de si ha hecho clic en Sí o en No en + el cuadro de diálogo Estado de importación: + <ul> + <li><strong>Sí</strong>: aparecerá el cuadro de + diálogo Preferencias de actualización automática + de CRL. En este caso, vaya directamente al paso 4.</li> + <li><strong>No</strong>: se cerrará el cuadro de diálogo + Estado de importación. Si cambia de opinión y decide + activar las actualizaciones automáticas después de todo, + consulte <a href="#viewing_and_managing_crls">Cómo se consultan + y se visualizan CRL</a>.</li> + </ul> + </li> + <li>Seleccione la opción etiquetada <q>Activar actualización + automática para esta CRL</q>.</li> + <li>Decida cómo desea programar las actualizaciones + automáticas: + <ul> + <li><strong>Actualizar [__] días antes de la fecha de + próxima actualización</strong>: seleccione esta + opción si desea basar la frecuencia de actualización en + la frecuencia con la que el publicador de la CRL publica una nueva + versión de la CRL.</li> + <li><strong>Actualizar cada [__] días</strong>: seleccione esta + opción si desea especificar un intervalo de actualización + no relacionado con la fecha de próxima actualización de + la CRL.</li> + </ul> + </li> + <li>Haga clic en Aceptar para confirmar la elección.</li> +</ol> + +<h3 id="viewing_and_managing_crls">Cómo se gestionan y se visualizan + CRLs</h3> + +<p>Puede visualizar y gestionar las CRL disponibles para el navegador a + través de sus preferencias de validación:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Dentro de la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en + Validación (si no aparece ninguna subcategoría, haga doble + clic en Seguridad y privacidad para expandir la lista).</li> + <li>Haga clic en Gestionar CRL del panel Validación para ver una + lista de las CRL que el administrador de certificados tiene + disponibles.</li> +</ol> + +<p>Para eliminar o actualizar una CRL, selecciónela y haga clic en el + botón adecuado.</p> + +<p>Para configurar las actualizaciones automáticas para una CRL, + seleccione la CRL y haga clic en Configuración. Aparecerá el + cuadro de diálogo Preferencias de actualización + automática de CRL:</p> + +<ol> + <li>Seleccione la opción etiquetada Activar actualización + automática para esta CRL.</li> + <li>Decida cómo desea programar las actualizaciones + automáticas: + <ul> + <li><strong>Actualizar [__] días antes de la fecha de + próxima actualización</strong>: seleccione esta + opción si desea basar la frecuencia de actualización en + la frecuencia con la que el publicador de la CRL publica una nueva + versión de la CRL.</li> + <li><strong>Actualizar cada [__] días</strong>: seleccione esta + opción si desea especificar un intervalo de actualización + no relacionado con la fecha de próxima actualización de + la CRL.</li> + </ul> + </li> + <li>Haga clic en Aceptar para confirmar la elección.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#controlling_validation">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="configuring_ocsp">Cómo se configura OCSP</h2> + +<p>La configuración que controla OCSP forma parte de las preferencias + de validación. Para ver las preferencias de validación, siga + los pasos que se indican a continuación:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Dentro de la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en + Validación (si no aparece ninguna subcategoría, haga doble + clic en Seguridad y privacidad para expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>Si desea obtener más información sobre las opciones OCSP + disponibles, consulte <a href="validation_help.xhtml#ocsp">OCSP</a>.</p> + +<p>[<a href="#controlling_validation">Volver al principio de la + sección</a>]</p> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/using_priv_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/using_priv_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..71edfff02f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/using_priv_help.xhtml @@ -0,0 +1,867 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Usar las características de privacidad</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css"/> +</head> + +<body> + +<h1 id="using_the_cookie_manager">Usar el administrador de cookies</h1> + +<p>Una <em>cookie</em> es una pequeña cantidad de información en su ordenador + utilizada por algunos sitios. Para una breve descripción, vea <a href= + "privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work">¿Qué + son las cookies y cómo funcionan?</a></p> + +<p>Antes de cargar una página web que utilice cookies, su navegador + gestiona las cookies de la página de una de estas dos maneras:</p> + +<ul> + <li>Acepta o rechaza cualquier solicitud del sitio web para + <strong>establecer</strong> (almacenar) una o más cookies en su + ordenador.</li> + <li>Acepta o rechaza cualquier solicitud del sitio web para + <strong>leer</strong> cookies que previamente almacenó en su ordenador. En + realidad, un sitio web no puede leer directamente cookies ni ninguna otra + información de su ordenador; en su lugar, es su navegador quien lee las + cookies y las envía al servidor.</li> +</ul> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#enabling_and_disabling_cookies">Activar y desactivar + cookies</a></li> + <li><a href="#managing_cookies_site-by-site">Administrar cookies sitio web + por sitio web</a></li> + <li><a href="#viewing_cookies">Ver cookies</a></li> + <li><a href="#removing_cookies">Eliminar cookies</a></li> + <li><a href="#cookie_manager_settings">Configuración del + administrador de cookies</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="enabling_and_disabling_cookies">Activar y desactivar cookies</h2> + +<p>Puede especificar cómo deben gestionarse las cookies si configura + sus preferencias de cookies. La configuración por defecto es "Permitir + todas las cookies".</p> + +<p>Para cambiar sus preferencias de cookies:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Privacidad y seguridad, escoja Cookies (si no + hay subcategorías visibles, haga doble clic en Privacidad y + seguridad para expandir la lista).</li> + <li>Establezca sus preferencias de cookies.</li> +</ol> + +<p>Para más información sobre el efecto de cada parámetro, vea + <a href="#cookies">Preferencias de privacidad y seguridad - Cookies</a>.</p> + +<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="managing_cookies_site-by-site">Administrar cookies sitio web por sitio + web</h2> + +<p>Para establecer los permisos de cookies para el sitio web que está + visitando:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Tareas y escoja Administrador de cookies.</li> + <li>Elija una de las siguientes opciones: + <ul> + <li><strong>Bloquear cookies de este sitio web</strong>: bloquear al + sitio web actual la capacidad de enviar cookies.</li> + <li><strong>Usar permisos predeterminados para cookies</strong>: + reiniciar los permisos de cookies del sitio web actual y usar los + <a href="#cookie_manager_settings">valores por omisión</a>.</li> + <li><strong>Permitir cookies de sesión de este sitio web</strong>: + permitir al sitio web actual enviar cookies de sesión. Las cookies + persistentes de este sitio web se tratarán com cookies de sesión.</li> + <li><strong>Permitir cookies de este sitio web</strong>: permitir al + sitio web actual enviar cookies.</li> + </ul> + </li> +</ol> + +<p>Para <a href="#add_cookie_sites">establecer permisos para cookies</a> para + varios sitios web o un sitio web que no está visitando, utilice el + administrador de cookies.</p> + +<p>Si ha seleccionado <q>Preguntar para cada cookie</q> en + <a href="#cookie_manager_settings">Preferencias de seguridad y privacidad - + Cookies</a>, se le preguntará (mientras navega) cuando un sitio web intente + enviar una cookie. Cuando vea una advertencia así, puede elegir Permitir, + Permitir durante la sesión, o Denegar la cookie.</p> + +<p>Otras opciones del diálogo:</p> + +<ul> + <li><strong>Usar mi elección para todas las cookies de este sitio web</strong>: + si marca esta opción, no se le preguntará la próxima vez que este sitio + web intente enviar o modificar una cookie, y su respuesta <q>Permitir</q> + o <q>Denegar</q> seguirá teniendo validez.</li> + <li><strong>Mostrar detalles</strong>/<strong>Ocultar detalles</strong>: + pulse el botón para mostrar u ocultar <a href="#viewing_cookies">información + detallada</a> de la cookie.</li> +</ul> + +<p>Si más tarde quiere cambiar una respuesta recordada, use el administrador + de cookie para editar las <a href="#stored_cookies">cookies guardadas</a> y + <a href="#cookie_sites">añadir o eliminar sitios web de cookies</a>.</p> + +<p>Para dejar de aceptar o rechazar automáticamente cookies de un sitio + web:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Tareas y escoja Administrador de cookies.</li> + <li>Escoja Administrar cookies almacenadas del submenú. La ventana del + administrador de cookies se abre con una lista de todas las cookies + almacenadas en su ordenador.</li> + <li>Pulse la pestaña Sitios web que usan cookies. Aparecerá una lista de los + sitios web para los cuales ha permitido o denegado el uso de cookies.</li> + <li>Pulse sobre el sitio web al que quiere denegar el permiso automático para + establecer cookies, y a continuación pulse en el botón Eliminar sitio.</li> +</ol> + +<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="viewing_cookies">Ver cookies</h2> + +<p>Para ver información detallada sobre las cookies:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Tareas y escoja Administrador de cookies.</li> + <li>Escoja Administrar cookies almacenadas del submenú. La ventana del + administrador de cookies se abre con una lista de todas las cookies + almacenadas en su ordenador.</li> + <li>Seleccione una cookie para ver sus detalles.</li> +</ol> + +<p>Para más detalles sobre la información mostrada, vea + <a href="#stored_cookies">Cookies guardadas</a>.</p> + +<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Volver al principio de esta + sección</a>]</p> + +<h2 id="removing_cookies">Eliminar cookies</h2> + +<p><strong>Importante</strong>: para eliminar cookies, siga los pasos de + esta sección. No intente editar el archivo de cookies directamente.</p> + +<p>Para eliminar una o más cookies de su ordenador:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Tareas y escoja Administrador de cookies.</li> + <li>Escoja Administrar cookies almacenadas del submenú. La ventana + del administrador de cookies se abrirá con una lista de todas las + cookies almacenadas en su ordenador.</li> + <li>Seleccione una o más cookies y pulse el botón Eliminar + cookie, o bien pulse el botón Eliminar todas las cookies.</li> +</ol> + +<p>Incluso aunque haya eliminado las cookies, volverán a ser creadas + por el sitio web la próxima vez que lo visite.</p> + +<p>Para evitar que esto suceda, puede seleccionar la casilla <q>No permitir que + los sitios web que escribieron cookies eliminadas puedan escribir cookies en + el futuro</q>. Esto provocará que los sitios web a los que pertenezcan las + cookies que elimine se añadan a la lista de sitios web para los cuales se + rechazan automáticamente las cookies.</p> + +<p>Debe pulsar Aceptar para que los cambios tengan efecto.</p> + +<p>[<a href="#using_the_cookie_manager">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h1 id="cookie_manager_settings">Configuración del administrador de + cookies</h1> + +<p>Esta sección describe cómo configurar sus preferencias de + cookies y controlar otros aspectos del manejo de cookies.</p> + +<p>Para descripciones paso a paso de varias tareas relacionadas con las + cookies, vea <a href="#using_the_cookie_manager">Usar el administrador de + cookies</a>.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#cookies">Preferencias de privacidad y seguridad - + Cookies</a></li> + <li><a href="#stored_cookies">Cookies guardadas</a></li> + <li><a href="#cookie_sites">Sitios web que usan cookies</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="cookies">Preferencias de privacidad y seguridad - Cookies</h2> + +<p>Su navegador está configurado por defecto para aceptar todas las cookies. + Esta sección describe cómo utilizar el panel de preferencias de cookies. Si + no tiene el panel abierto aún, siga estos pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Privacidad y seguridad, escoja Cookies (si no + hay subcategorías visibles, haga doble clic en Privacidad y + seguridad para expandir la lista).</li> +</ol> + +<p>Las cookies ayudan a los sitios web a mantener información para usted, tal + como los contenidos de su carrito de la compra en línea, o la lista de + ciudades de las que Vd. quiere saber el tiempo que hará. Para una breve + descripción, vea <a href= + "privacy_help.xhtml#what_are_cookies_and_how_do_they_work">¿Qué + son las cookies y cómo funcionan?</a></p> + +<p>Puede seleccionar una de estas opciones:</p> + +<ul> + <li><strong>Bloquear cookies</strong>: seleccione esta opción para rechazar + todas las cookies.</li> + <li><strong>Permitir sólo las cookies que se devuelvan al mismo servidor del + que proceden</strong>: seleccione esta opción si no quiere aceptar o + devolver <a href="privacy_help.xhtml#what_are_thid-party_cookies">cookies + externas</a>.</li> + <li><strong>Permitir todas las cookies</strong>: seleccione esta opción para + permitir establecer cookies a todos los sitios web que no hayan sido + explícitamente bloqueados.</li> +</ul> + +<p><strong>Nota</strong>: bloquear las cookies no elimina las cookies + anteriores. En su lugar, sólo impide que los sitios web envíen nuevas + cookies, pero las antiguas seguirán siendo enviadas a los sitios web. Para + bloquear por completo la capacidad de un sitio web de recibir cookies + antiguas, necesita <a href="#removing_cookies">eliminar sus cookies</a>.</p> + +<p><strong>Nota</strong>: <a href="#cookie_sites">los permisos de cookies por + sitio web</a> prevalecen sobre la configuración predeterminada para cookies. + Por ejemplo, si permite a un sitio web enviar cookies, ese sitio puede enviar + cookies incluso si usted elige con carácter general <q>Bloquear + cookies</q>.</p> + +<p>Si permite las cookies o no cambia la configuración predeterminada, + también puede seleccionar las siguientes preferencias:</p> + +<ul> + <li><strong>Aceptar cookies normalmente</strong>: seleccione esta opción si + quiere que los sitios web envíen o modifiquen cookies sin + restricciones.</li> + <li><strong>Aceptar sólo para la sesión en curso</strong>: seleccione esta + opción para borrar la cookie la próxima vez que salga de su navegador.</li> + <li><strong>Aceptar cookies durante [__] días</strong>: escoja esta opción si + quiere limitar la cantidad de tiempo que puede permanecer una cookie en su + ordenador, y escriba el número de días.</li> + <li><strong>Preguntar para cada cookie</strong>: escoja esta opción si quiere + que el administrador de cookies le pregunte cada vez que un sitio web vaya + a enviar una cookie. Además, puede elegir <strong>excepto las cookies de + sesión</strong> para que &brandShortName; no le pregunte si el sitio web + envía cookies que se borran al salir del navegador.</li> +</ul> + +<p>También puede obtener más información sobre sus cookies guardadas:</p> + +<ul> + <li><strong>Aministrador de cookies</strong>: pulse este botón para ver + información sobre las cookies actualmente guardadas en su ordenador y qué + sitios web tienen permitido guardarlas.</li> +</ul> + +<h2 id="stored_cookies">Cookies guardadas</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar la pestaña Cookies guardadas del + administrador de cookies. Si no tiene aún visible esa pestaña, siga estos + pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Herramientas y elija Administrador de cookies.</li> + <li>Elija Administrar cookies guardadas del submenú. Se abrirá la + ventana del administrador de cookies con una lista de todas las cookies + guardadas en su ordenador.</li> +</ol> + +<p>La pestaña Cookies guardadas lista todas las cookies almacenadas en su + ordenador, los sitios web a los que pertenecen, y su estado actual.</p> + +<p>Cuando selecciona una cookie de esta lista, aparece la siguiente información + sobre esa cookie en la parte inferior de la pestaña:</p> + +<table class="defaultTable"> + <thead> + <tr> + <th>Elemento</th> + <th>Explicación</th> + </tr> + </thead> + <tbody> + <tr> + <td>Nombre</td> + <td>El nombre asignado a la cookie por el sitio de origen.</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Información</td> + <td>Una cadena de caracteres que contiene la información que el sitio web + mantiene sobre usted. Puede contener un nombre o clave de usuario por + la cual se le identifica en el sitio web, información sobre sus + aficiones, etc.</td> + </tr> + <tr> + <td>Host (o dominio)</td> + <td> + Proporciona el nombre del host o dominio de la cookie. + + <p>Una cookie de <strong>host</strong> es devuelta, durante las visitas + subsiguientes, únicamente al <a href= + "glossary.xhtml#server">servidor</a> que la creó.</p> + + <p>Una cookie de <strong>dominio</strong> es devuelta a cualquier sitio + web que pertenezca al mismo dominio que el sitio web que la creó. El + dominio de un sitio web es la parte de su URL que contiene el nombre de + una organización, negocio, o centro educativo, tal como netscape.com + o washington.org.</p> + </td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Ruta</td> + <td>Esta es la ruta de archivo. Sólo se proporciona si la cookie + debería ser enviada de vuelta a todas las URLs que estén + en esa ruta o una inferior. Por ejemplo, <tt>http://a.b/x/y/z.html</tt> + significa que la cookie también puede ser creada por la ruta + <tt>x/</tt>.</td> + </tr> + <tr> + <td>Enviar para</td> + <td>Cuando este valor es <q>Sólo para conexiones + cifradas</q> quiere decir que el navegador verifica la conexión + siempre que el servidor solicita una cookie, y no la envía a menos + que la conexión esté cifrada (HTTPS).</td> + </tr> + <tr class="even"> + <td>Caduca</td> + <td>La fecha y hora en la cual la cookie será desactivada. El + navegador elimina las cookies de su ordenador cada cierto tiempo.</td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>Para eliminar cookies, pulse uno de estos botones:</p> + +<ul> + <li><strong>Eliminar cookie</strong>: elimina la(s) cookie(s) + seleccionada(s) de la lista.</li> + <li><strong>Eliminar todas las cookies</strong>: elimina todas las cookies + de la lista.</li> + </ul> + +<p>Seleccione la siguiente casilla para evitar que las cookies que elimine + sean añadidas de nuevo a la lista si vuelve a visitar el sitio web:</p> + +<ul> + <li><strong>No permitir que los sitios web que escribieron cookies eliminadas + puedan escribir cookies en el futuro</strong></li> +</ul> + +<p>Incluso aunque haya eliminado las cookies, volverán a ser creadas por el + sitio web la próxima vez que lo visite. Para evitar que esto suceda, puede + seleccionar esta casilla. Esto provocará que los sitios web a los que + pertenezcan las cookies que elimine se añadan a la lista de sitios web para + los cuales se rechazan automáticamente las cookies.</p> + +<p>Debe pulsar Cerrar para que los cambios tengan efecto.</p> + +<h2 id="cookie_sites">Sitios que usan cookies</h2> + +<p>Esta sección describe cómo usar la pestaña Sitios que usan cookies del + administrador de cookies. Si no tiene abierta aún esa pestaña, siga estos + pasos:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú Herramientas y elija Administrador de cookies.</li> + <li>Elija Administrar cookies guardadas del submenú. Se abrirá la + ventana del administrador de cookies con una lista de todas las cookies + guardadas en su ordenador.</li> + <li>Pulse la pestaña Sitios web que usan cookies.</li> +</ol> + +<p>La pestaña Sitios web que usan cookies del administrador de cookies lista + los sitios web para los cuales se recuerdan sus decisiones, y cuáles son + éstas (aceptar o rechazar). También le permite eliminar sitios web de la + lista.</p> + +<h3 id="add_cookie_sites">Añadir un sitio web que usa cookies</h3> + +<p>Para añadir manualmente sitios web que usan cookies:</p> + +<ul> + <li>Introduzca la dirección del sitio web, p.e. <tt>www.mozilla.org</tt></li> + <li>Establezca los permisos para cookies del sitio web: + <ul> + <li><strong>Bloquear</strong>: pulse este botón para añadir el sitio web + como sitio web bloqueado para enviar cookies.</li> + <li><strong>Sesión</strong>: pulse este botón para añadir el sitio web + como sitio web que puede enviar cookies de sesión. Las cookies + persistentes de este sitio web serán convertidas en cookies de + sesión.</li> + <li><strong>Permitir</strong>: pulse este botón para añadir el sitio web + como sitio web que puede enviar cookies.</li> + </ul> + </li> + <li>Repita los pasos para añadir más sitios web.</li> +</ul> + +<h3 id="remove_cookie_sites">Eliminar un sitio web que usa cookies</h3> + +<p>Para eliminar un sitio web que usa cookies:</p> + +<ul> + <li><strong>Eliminar sitio web</strong>: elimina de la lista el sitio web o + sitios web seleccionados.</li> + <li><strong>Eliminar todos los sitios web</strong>: eliminar todos los sitios + web de la lista.</li> +</ul> + +<p>Una vez que ha eliminado un sitio web de esta lista, el administrador de + cookies no recuerda nada sobre él. Si en el panel de preferencias de cookies + está seleccionada la opción <q>Preguntar para cada cookie</q>, se le volverá + a preguntar cuando cualquier sitio web que no esté en esta lista solicite + permiso para guardar una cookie.</p> + +<h1 id="using_the_password_manager">Usar el administrador de contraseñas</h1> + +<p>Muchos sitios web requieren que introduzca un nombre de usuario y una + contraseña antes de que pueda acceder al sitio web. Por ejemplo, las páginas + personalizadas y los sitios web que contienen su información financiera + suelen requerir que inicie sesión en ellos.</p> + +<p>El nombre de usuario y la contraseña que utiliza en un sitio web en + particular puede ser leída por el administrador del sitio web. + Potencialmente, esa persona podría entonces intentar iniciar sesión en otros + sitios web donde usted pueda haber usado la misma combinación de nombre de + usuario y contraseña. Si esto le preocupa, puede querer usar una contraseña + diferente en cada sitio web en el que se registre.</p> + +<p>El administrador de contraseñas puede ayudarle a recordar algunas o todas de + esas combinaciones de nombre de usuario y contraseña guardándolas en el disco + duro de su ordenador, e introduciéndolas automáticamente por usted cuando + visite esos sitios web.</p> + +<div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords">Usar + el administrador de contraseñas para recordar nombres de usuario + y contraseñas</a></li> + <li><a href="#entering_user_names_and_paswords_automatically">Introducir + nombres de usuario y contraseñas de manera automática</a></li> + <li><a href="#turning_password_manager_on_and_off">Activar y desactivar + el administrador de contraseñas</a></li> + <li><a href="#viewing_and_managing_stored_passwords">Ver y + administrar contraseñas guardadas</a></li> + <li><a href="passwords_help.xhtml">Configuración de contraseñas</a></li> + </ul> +</div> + +<h2 id="using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords">Usar el + administrador de contraseñas para recordar nombres de usuario y + contraseñas</h2> + +<p>Cuando el administrador de contraseñas está activo (que es como está por + defecto), le ofrece la oportunidad de guardar en su disco duro los nombres de + usuario y las contraseñas que usted introduce mientras navega por + Internet.</p> + +<p>Por ejemplo, después de haber iniciado sesión en un sitio web desde una + página que pide nombre de usuario y contraseña, aparece un cuadro de diálogo + preguntando <q>¿Quiere que el administrador de contraseñas recuerde + este inicio de sesión?</q>. Cuando vea este cuadro de diálogo, puede pulsar + uno de los botones siguientes:</p> + +<ul> + <li><strong>Sí</strong>: la próxima vez que vuelva al sitio web observará + que los campos que hay que rellenar con el nombre de usuario y contraseña + ya han sido rellenados. Lo único que tiene que hacer es pulsar el botón + Iniciar sesión (o similar) para enviarlos al servidor.</li> + <li><strong>Nunca para este sitio</strong>: el administrador de contraseñas + no le preguntará en el futuro si quiere guardar su nombre de usuario y + contraseña para este sitio web.</li> + <li><strong>No</strong>: el administrador de contraseñas no recordará el + nombre de usuario y contraseña, pero volverá a preguntarle la próxima vez + que visite el sitio web.</li> +</ul> + +<p>De igual modo, cuando inicie sesión en una cuenta de correo o un sitio FTP, + o lleve a cabo cualquier otra acción que obligue al propio navegador a + mostrar un cuadro de diálogo especial para su información de la sesión, podrá + seleccionar esta opción en el propio cuadro de diálogo:</p> + +<ul> + <li><strong>Utilizar el administrador de contraseñas para recordar + estos valores</strong></li> +</ul> + +<p>La próxima vez que compruebe su correo electrónico o lleve a + cabo cualquier otra tarea que tan sólo requiera una contraseña, + ésta será enviada directamente sin necesidad de ninguna otra + intervención por su parte. En aquellas tareas para las que sea + necesario que introduzca tanto un nombre de usuario como una + contraseña, deberá hacer clic en algún botón como + "Iniciar sesión" o equivalente después de que el administrador + de contraseñas haya rellenado la información.</p> + +<p>El administrador de contraseñas guarda sus nombres de usuario y + contraseñas en su propio ordenador, en un archivo que es + difícil, pero no imposible, de leer para un intruso. Vea <a href= + "#encrypting_stored_sensitive_information">Cifrar la información + confidencial guardada</a> para más información sobre + cómo proteger sus nombres de usuario y contraseñas con + tecnología de cifrado.</p> + +<p>Si el cuadro de diálogo del administrador de contraseñas descrito + anteriormente no aparece cuando pulsa Enviar tras escribir su nombre + de usuario y contraseña, el administrador de contraseñas puede + estar deshabilitado o el sitio web puede impedir su uso.</p> + +<p>Para comprobar si el administrador de contraseñas está actualmente activo, + vea <a href="#turning_password_manager_on_and_off">Activar y desactivar el + administrador de contraseñas</a>.</p> + +<p>[<a href="#using_the_password_manager">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + +<h2 id="entering_user_names_and_passwords_automatically">Introducir nombres + de usuario y contraseñas de manera automática</h2> + +<p>El administrador de contraseñas puede rellenar por usted sus + nombres de usuario y sus contraseñas de dos maneras distintas:</p> + +<ul> + <li>Puede utilizar el administrador de contraseñas para recordar su + nombre de usuario y su contraseña para un sitio web (usando el + cuadro de diálogo con tres botones descrito en <a href= + "#using_password_manager_to_remember_user_names_and_passwords">Usar el + administrador de contraseñas para recordar nombres de usuario y + contraseñas</a>). + + <p>La próxima vez que visite el sitio web, el administrador de contraseñas + colocará automáticamente su nombre de usuario y su contraseña en el + inicio de sesión del sitio web en la página. Entonces podrá pulsar el + botón "Iniciar sesión" o similar para enviar la información al + servidor.</p> + </li> + <li>Puede utilizar el administrador de contraseñas para recordar su nombre de + usuario y su contraseña para una cuenta de correo, un sitio FTP o cualquier + otra situación donde introduzca información de inicio de sesión en un + cuadro de diálogo que muestra un recuadro de selección llamado <q>Usar el + administrador de contraseñas para recordar estos valores</q>. + + <p>En muchos casos, la próxima vez que intente acceder al servidor, el + administrador de contraseñas colocará automáticamente su nombre de + usuario y su contraseña en el mismo cuadro de diálogo. Podrá entonces + hacer clic en Aceptar para enviar la información al servidor.</p> + + <p>En algunos casos, tales como cuando abra su cuenta de correo, + &brandShortName; necesita enviar al servidor sólo la + contraseña, y lo hace inmediatamente sin mostrar el cuadro de + diálogo y sin necesidad de ninguna otra acción por su + parte.</p> + </li> +</ul> + +<p>[<a href="#using_the_password_manager">Volver al principio de esta + sección</a>]</p> + +<h2 id="turning_password_manager_on_and_off">Activar y desactivar el + administrador de contraseñas</h2> + +<p>El administrador de contraseñas está activado por defecto. + Para desactivarlo:</p> + +<ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Privacidad y seguridad, escoja + Contraseñas (si no hay subcategorías visibles, haga doble + clic en Privacidad y seguridad para expandir la lista).</li> + <li>En la sección Administrador de contraseñas, desmarque + <q>Recordar las contraseñas</q> para desactivar el + administrador de contraseñas.</li> +</ol> + +<p>Para activar el administrador de contraseñas siga los pasos 1 y 2, + pero marque la casilla del paso 3 en lugar de desmarcarla.</p> + +<p>[<a href="#using_the_password_manager">Volver al principio de esta + sección</a>]</p> + + <h2 id="viewing_and_managing_stored_passwords">Ver y administrar las + contraseñas guardadas</h2> + +<p>Para ver los nombres de usuario y contraseñas que ha guardado y para mostrar + una lista de los sitios web de los cuales nunca se guarda información de + inicio de sesión:</p> + +<ul> + <li>Abra el menú Tareas, escoja Administrador de contraseñas, y entonces + elija Gestionar contraseñas guardadas del submenú. Podrá ver la ventana del + administrador de contraseñas con la pestaña Contraseñas guardadas + seleccionada. + <ul> + <li>Para ver sus contraseñas guardadas, pulse Mostrar contraseñas y + confirme su decisión.</li> + <li>Para ocultar sus contraseñas, pulse Ocultar contraseñas.</li> + <li>Para eliminar una entrada de la lista, selecciónela y a continuación + pulse Eliminar. La próxima vez que visite el sitio web, tendrá que + introducir su nombre de usuario y contraseña de nuevo, puesto que el + administrador de contraseñas ya no tendrá esa información.</li> + </ul> + + Pulse la pestaña Contraseñas que nunca se guardarán para ver una lista de + los sitios web para los cuales ha indicado al administrador de contraseñas + que nunca guarde los nombres de usuario. Para eliminar un sitio web de esta + lista, selecciónelo y pulse Eliminar. La próxima vez que inicie sesión en + ese sitio web, podrá usar el nombre de usuario y la contraseña guardados + (si están disponibles) o indicar al administrador de contraseñas que quiere + que guarde la información para ese sitio web.</li> + </ul> + +<p>[<a href="#using_the_password_manager">Volver al principio de la + sección</a>]</p> + + <h1 id="encrypting_stored_sensitive_information">Cifrar la + información confidencial guardada</h1> + + <p>Si utiliza el administrador de contraseñas para guardar contraseñas, + esa información confidencial es almacenada en su ordenador en un + archivo que es difícil, pero no imposible, de leer para un intruso.</p> + + <p>Por ejemplo, si su ordenador está en un sitio donde alguien puede + tener acceso sin autorización, es posible que una persona determinada + pueda leer el archivo que contiene su información confidencial.</p> + + <p>Para tener un mayor grado de seguridad, puede querer proteger el archivo + mediante el cifrado. Gracias al cifrado, a una persona no autorizada le + resultará mucho más dificil poder ver su información + confidencial guardada.</p> + + <p>Su decisión sobre el uso del cifrado para los datos confidenciales + guardados es un compromiso entre mayor seguridad y conveniencia.</p> + + <p>Si utiliza el cifrado, necesitará introducir una contraseña + maestra periódicamente, lo cual puede ser un inconveniente. Si no lo + utiliza, puede resultarle más fácil a un extraño que + tenga acceso a su ordenador robar sus contraseñas.</p> + + <div class="contentsBox">En esta sección: + <ul> + <li><a href="#setting_a_master_password">Establecer una contraseña + maestra</a></li> + <li><a href="#changing_your_master_password">Cambiar su contraseña + maestra</a></li> + <li><a href="#logging_out_of_your_master_password">Desconectarse de su + contraseña maestra</a></li> + <li><a href="#what_to_do_if_you_forget_your_master_password">¿Qué + hacer si olvida su contraseña maestra?</a></li> + </ul> + </div> + + <h2 id="setting_a_master_password">Establecer una contraseña + maestra</h2> + + <p>Para activar el cifrado de contraseñas necesita establecer una contraseña + maestra. Si su contraseña maestra no se ha establecido previamente, puede + hacerlo en este momento:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y escoja Preferencias.</li> + <li>Bajo la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en Contraseñas + maestras (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en + Privacidad y seguridad para expandir la lista).</li> + <li>En la sección Cambiar contraseña maestra, haga clic en Cambiar + contraseña... para abrir el cuadro de diálogo de cambio de contraseña.</li> + <li>Introduzca la contraseña maestra elegida, y repítala + debajo para confirmarla.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> + </ol> + + <p>Asegúrese de que su nueva contraseña es difícil de + averiguar. Para algunos consejos al respecto, vea + <a href="passwords.xhtml#choosing_a_good_password">Elegir una buena + contraseña</a>.</p> + + <p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Volver al principio + de la sección</a>]</p> + + <h2 id="changing_your_master_password">Cambiar su contraseña maestra</h2> + + <p>Para cambiar su contraseña maestra:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y escoja Preferencias.</li> + <li>Bajo la categoría Privacidad y seguridad, haga clic en Contraseñas + maestras (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en + Privacidad y seguridad para expandir la lista).</li> + <li>En la sección Cambiar contraseña maestra, haga clic en Cambiar + contraseña... para abrir el cuadro de diálogo de cambio de contraseña.</li> + <li>Introduzca su contraseña maestra actual.</li> + <li>Introduzca su nueva contraseña maestra, y repítala + debajo para confirmarla.</li> + <li>Pulse Aceptar.</li> + </ol> + + <p>Asegúrese de que su nueva contraseña es difícil de + averiguar. Para algunos consejos al respecto, vea + <a href="passwords.xhtml#choosing_a_good_password">Elegir una buena + contraseña</a>.</p> + + <p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Volver al principio + de la sección</a>]</p> + + <h2 id="logging_out_of_your_master_password">Desconectarse de su + contraseña maestra</h2> + + <p>Normalmente, se le solicita su contraseña maestra una vez durante + cada sesión con &brandShortName; en la cual acceda a alguno de sus + datos confidenciales guardados.</p> + + <p>También es posible requerir que su contraseña maestra sea + solicitada cada vez que sea necesaria, o después de una cierta + cantidad de tiempo. Para más detalles, vea <a href= + "passwords_help.xhtml#master_password_timeout">Caducidad de la + contraseña maestra</a>.</p> + + <p>Puede "desconectarse" de su contraseña maestra de manera + que deba ser introducida de nuevo antes de que sea posible leer o guardar + cualquier información confidencial. Esto es útil si va a + alejarse de su ordenador durante unos minutos.</p> + + <p>Para desconectarse de su contraseña maestra:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú Tareas y seleccione Administrador de + contraseñas.</li> + <li>Seleccione Cerrar sesión del submenú.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Volver al principio + de la sección</a>]</p> + + <h2 id="what_to_do_if_you_forget_your_master_password">¿Qué + hacer si olvida su contraseña maestra?</h2> + + <p>Si olvida su contraseña maestra no podrá acceder a ninguna de las + contraseñas guardadas que protege (suponiendo que haya activado el cifrado). + Su contraseña maestra es su contraseña más importante. Asegúrese de + recordarla o de guardarla escrita en un lugar seguro.</p> + + <p>Como último recurso, es posible inicializar la contraseña maestra si + está absolutamente seguro de que no va a recordarla. Sin embargo, al + inicializar su contraseña maestra se perderán para siempre todas las + contraseñas de páginas web y correo que pudieran haberse guardado por + el administrador de contraseñas. También se perderán sus certificados + personales asociados con el <a href= + "glossary.xhtml#software_security_device">dispositivo de seguridad de + software</a>.</p> + + <p>Antes de llevar a cabo esta acción tan drástica, vea + <a href="passwords_help.xhtml#reset_master_password">Inicializar la + contraseña maestra</a>.</p> + + <p>Si está seguro de que no puede recordar o recuperar de otra forma + su contraseña maestra, siga estas instrucciones para + inicializarla:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Privacidad y seguridad, escoja + Contraseñas maestras (si no hay subcategorías visibles, haga + doble clic en Privacidad y seguridad para expandir la lista).</li> + <li>Pulse Reiniciar contraseña maestra.</li> + <li>En el cuadro de diálogo que aparecerá, pulse + Restablecer.</li> + </ol> + + <p>[<a href="#encrypting_stored_sensitive_information">Volver al principio + de la sección</a>]</p> + + <h1 id="managing_images">Administrar imágenes</h1> + + <p>Si lo desea, puede elegir no descargar ninguna imagen cuando navega por la + web. Esto limita enormemente lo que puede ver en línea, pero puede ser + útil si tiene una conexión lenta y desea acortar el tiempo + necesario para descargar las páginas.</p> + + <p>También puede controlar con qué frecuencia se repiten las + imágenes animadas, o desactivar por completo la animación.</p> + + <p>La siguiente sección describe cómo controlar estas + propiedades de las imágenes. La configuración por defecto + permite que todas las imágenes sean aceptadas y les permite repetir su + animación.</p> + + <h2 id="images">Preferencias de privacidad y seguridad - Imágenes</h2> + + <p>Esta sección describe cómo establecer preferencias para las + imágenes. Para ver la configuración de preferencias para + imágenes:</p> + + <ol> + <li>Abra el menú <span class="mac">&brandShortName;</span> + <span class="noMac">Editar</span> y elija <q>Preferencias</q>.</li> + <li>Bajo la categoría Privacidad y seguridad, escoja Imágenes + (si no hay subcategorías visibles, haga doble clic en Privacidad y + seguridad para expandir la lista).</li> + </ol> + + <h3 id="image_acceptance_policy">Política de aceptación de + imágenes</h3> + + <p>Las preferencias de aceptación de imágenes le permiten controlar si + &brandShortName; debe mostrar imágenes, o bajo qué condiciones:</p> + + <ul> + <li><strong>No mostrar ninguna imagen</strong>: seleccione esta opción + si no quiere que el navegador de &brandShortName; muestre imágenes.</li> + <li><strong>Cargar sólo las imágenes que provengan del servidor + originario</strong>: seleccione esta opción si no quiere cargar + imágenes de sitios web ajenos al que está visitando.</li> + <li><strong>Cargar todas las imágenes</strong>: seleccione esta opción si + quiere mostrar todas las imágenes (esta opción está seleccionada de + manera predeterminada).</li> + </ul> + + <h3>Las imágenes animadas deben repetirse</h3> + + <p>Estos parámetros controlan cuántas veces se repiten las + imágenes animadas:</p> + + <ul> + <li><strong>Tantas veces como especifique la imagen</strong>: seleccione + esta opción si quiere que las animaciones se repitan tantas veces + como se especifique en el archivo de la imagen.</li> + <li><strong>Una sola vez</strong>: seleccione esta opción si quiere + que la animación tenga lugar sólo una vez, y no tener en + cuenta el número de veces especificado en el archivo de la + imagen.</li> + <li><strong>Nunca</strong>: seleccione esta opción si no quiere que + se muestren las animaciones.</li> + </ul> +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/welcome_help.xhtml b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/welcome_help.xhtml new file mode 100644 index 0000000000..44be8e70de --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/help/welcome_help.xhtml @@ -0,0 +1,109 @@ +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"[ + <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd" > + %brandDTD; +]> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> +<head> + <title>Ayuda de &brandShortName;</title> + <link rel="stylesheet" href="helpFileLayout.css" type="text/css" /> +</head> +<body> + +<h1>Bienvenido a la ayuda de &brandShortName;</h1> + +<p>Para ver información acerca de &brandShortName; en esta ventana, +<strong>pulse en los temas en el marco izquierdo</strong>:</p> + +<p>Para más información sobre cómo usar la ayuda de &brandShortName;, vea + <a href="help_help.xhtml">Usar la ventana de ayuda</a>.</p> + +<table width="100%" border="0"> + <tr valign="top"> + <td><h3>Ayuda en la Web</h3></td> + <td><h3>La comunidad de Mozilla</h3></td> + </tr> + <tr valign="top"> + <td> + <p><strong><a href="x-moz-url-link:app.releaseNotesURL">Notas de la + versión (en inglés)</a></strong></p> + + <p>La última información sobre los problemas conocidos o + aspectos relacionados con &brandShortName;.</p> + </td> + <td> + <p><strong><a href="http://www.mozillaes.org/mozillazine/">Noticias + de Mozilla en español</a></strong></p> + + <p>Un punto de información sobre Mozilla en español (<a + href="http://www.mozillazine.org/">enlace al original en + inglés</a>, el sitio web más veterano de los conocidos, que + proporciona noticias, encuestas y foros web).</p> + </td> + </tr> + + <tr valign="top"> + <td> + <p><strong><a + href="http://www.mozilla-hispano.org/documentacion/Preguntas_frecuentes_sobre_SeaMonkey">Resolución + de algunos problemas frecuentes</a></strong></p> + + <p>Respuestas a algunos de los problemas más frecuentes (<a + href="http://www.mozilla.org/start/1.5/troubleshooting/">enlace + a un documento similar, aunque más anticuado, en inglés</a>).</p> + </td> + <td></td> + </tr> + + <tr valign="top"> + <td> + <p><strong><a + href="http://plugindoc.mozdev.org/es-ES/">PluginDoc</a></strong></p> + + <p>Información actualizada acerca de los plugins de + &brandShortName; (<a href="http://plugindoc.mozdev.org/">enlace al + original en inglés</a>).</p> + </td> + <td></td> + </tr> + + <tr valign="top"> + <td colspan="2"><h2>Asistencia entre usuarios</h2></td> + </tr> + + <tr valign="top"> + <td> + <p><strong><a href="http://www.mozilla-hispano.org/foro/viewforum.php?f=4&sid=e440eed1e15cf8136233dea629bb71ee">Foros + de Mozilla Hispano</a></strong></p> + <p>Foros web para usuarios de Mozilla como usted (<a + href="http://forums.mozillazine.org/index.php">enlace a los foros de MozillaZine + en inglés</a>).</p> + </td> + <td> + <p><strong><a href="http://www.mozilla.org/support/#community">Grupos de noticias + para usuarios (en inglés).</a></strong></p> + + <p>Grupos de noticias para usuarios hospedados en mozilla.org.</p> + </td> + </tr> + + <tr valign="top"> + <td> </td> + <td> + <p><strong><a href="irc://irc.mozilla.org/mozilla-hispano">Charla en tiempo real (Chat)</a></strong></p> + + <p>Charla por IRC con usuarios de &brandShortName; (<a href="irc://moznet/seamonkey/">Canal + original en inglés)</a>.</p> + </td> + </tr> +</table> + +</body> +</html> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/helpviewer/help.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/helpviewer/help.dtd new file mode 100644 index 0000000000..81514be8de --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/helpviewer/help.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY printCmd.commandkey "p"> + +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "F"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> + +<!ENTITY backButton.label "Atrás"> +<!ENTITY backButton.accesskey "A"> +<!ENTITY backButton.tooltip "Retroceder una página"> +<!ENTITY forwardButton.label "Adelante"> +<!ENTITY forwardButton.accesskey "d"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Avanzar una página"> +<!ENTITY copyCmd.label "Copiar"> +<!ENTITY copyCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectAllCmd.label "Seleccionar todo"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY goBackCmd.commandkey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandkey "]"> +<!ENTITY homeButton.label "Inicio"> +<!ENTITY homeButton.tooltip "Ir a la página de inicio de la ayuda"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir esta página"> +<!ENTITY closeWindow.commandkey "W"> + +<!ENTITY search.emptytext "Buscar"> +<!ENTITY searchHeader.label "Resultados de búsqueda"> +<!ENTITY toctab.label "Contenido"> +<!ENTITY toctab.accesskey "C"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY helpSearch.commandkey "k"> + +<!ENTITY zLevel.label "Siempre visible"> +<!ENTITY zLevel.accesskey "v"> + +<!ENTITY fullZoomReduceBtn.label "Alejar"> +<!ENTITY fullZoomReduceBtn.accesskey "A"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.label "Acercar"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeBtn.accesskey "r"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/helpviewer/help.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/helpviewer/help.properties new file mode 100644 index 0000000000..73007f009d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/helpviewer/help.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +emptySearchText=No se encontraron ítems de búsqueda. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/migration/migration.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..105eadba85 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY migrationWizard.title "Asistente de importación"> + +<!ENTITY importAllFrom.label "Importar todos los ítems de:"> +<!ENTITY importBookmarksFrom.label "Importar marcadores de:"> + +<!ENTITY importFromThunderbird.label "Thunderbird"> +<!ENTITY importFromThunderbird.accesskey "T"> +<!ENTITY importFromFile.label "Archivo"> +<!ENTITY importFromFile.accesskey "A"> +<!ENTITY importFromNothing.label "No importar nada"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "d"> + +<!ENTITY importSource.title "Importar opciones y datos"> +<!ENTITY importItems.title "Ítems a importar"> +<!ENTITY importItems.label "Seleccione qué ítems se importarán:"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Seleccionar perfil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Los siguientes perfiles están disponibles para importar:"> + +<!ENTITY migrating.title "Importando…"> +<!ENTITY migrating.label "Los siguientes ítems están siendo importados…"> + +<!ENTITY done.title "Importación completa"> +<!ENTITY done.label "Los siguientes ítems fueron importados exitosamente:"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/migration/migration.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..13575f6232 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# the following section is used in the first-time migration wizard +# new and scary, however if these strings are not present, we will simply +# skip this wizard page +homePageStartDefault=Página de inicio predeterminada de SeaMonkey +homePageStartCurrent=Página de inicio actual de SeaMonkey +homePageImport=Importar la página de inicio de %S + +homePageMigrationPageTitle=Selección de página de inicio +homePageMigrationDescription=Seleccione la página de inicio que desee usar: +# end safe-to-not-have section + +# note that the names of apps are in lower case to fit in with the +# protocol specifications. +sourceNamethunderbird=Thunderbird + +importedBookmarksFolder=De %S + +importedSeamonkeyBookmarksTitle=SeaMonkey 1.x, Netscape 6/7 o Mozilla 1.x + +# Import Sources +# These are the string names for the values given in nsISuiteProfileMigrator.idl +# _generic will apply to all import sources unless specifically overriden by another +# item. +# e.g. 1_ie=Internet Options will display "Internet Options" rather than "Preferences" when +# importing from Internet Explorer. +1_generic=Preferencias + +2_generic=Cookies + +4_generic=Historial de navegación + +8_generic=Página de inicio + +16_generic=Contraseñas guardadas + +32_generic=Marcadores + +64_generic=Otros datos + +128_generic=Configuración de cuenta + +256_generic=Libretas de direcciones + +512_generic=Entrenamiento de correo basura + +1024_generic=Carpetas de grupos de noticias + +2048_generic=Carpetas de correo diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/notification.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/notification.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18bf37765c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/notification.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeNotification.tooltip "Cerrar este mensaje"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (closeNotificationItem.label): This entity is used + to replace the Toolkit default closeNotificationItem.label ("Not Now") + which is ambiguous in some cases. Thus, make sure to select a phrase + that clearly relates to closing the current doorhanger. --> +<!ENTITY closeNotificationItem.label "Descartar notificación"> + +<!ENTITY checkForUpdates "Buscar actualizaciones…"> + +<!ENTITY learnMore "Conocer más…"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/notification.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/notification.properties new file mode 100644 index 0000000000..1159203c3b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/notification.properties @@ -0,0 +1,162 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +crashedpluginsMessage.title=El plugin %S ha fallado. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recargar página +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Enviar un informe del fallo +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=E +crashedpluginsMessage.learnMore=Conocer más… + +pluginInfo.unknownPlugin=Desconocido + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of popups blocked. +popupWarning.message=#1 evitó que este sitio abra una ventana emergente.;#1 evitó que este sitio abriera #2 ventanas emergentes. +popupWarningButton=Preferencias +popupWarningButton.accesskey=P + +xpinstallHostNotAvailable=servidor desconocido +xpinstallPromptWarning=%S evitó que este sitio (%S) le pida instalar software en su computadora. +xpinstallPromptInstallButton=Instalar software… +xpinstallPromptInstallButton.accesskey=I +xpinstallDisabledMessageLocked=La instalación de software ha sido deshabilitada por su administrador de sistemas. +xpinstallDisabledMessage=La instalación de software está actualmente deshabilitada. Haga clic en Habilitar e intente nuevamente. +xpinstallDisabledButton=Habilitar +xpinstallDisabledButton.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of add-ons is not itself substituted in the string. +addonDownloading=Descargando complemento:;Descargando complementos: +addonDownloadCancelled=Descarga de complemento cancelada.;Descarga de complementos cancelada. +addonDownloadCancelButton=Cancelar +addonDownloadCancelButton.accesskey=C +addonDownloadRestartButton=Reiniciar +addonDownloadRestartButton.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name +addonsInstalled=#1 ha sido instalado exitosamente.;#2 complementos han sido instalados exitosamente. +addonsInstalledNeedsRestart=#1 será instalado después de reiniciar #3.;#2 complementos serán instalados después de reiniciar #3. +addonInstallRestartButton=Reiniciar ahora +addonInstallRestartButton.accesskey=R +addonInstallManageButton=Abrir administrador de complementos +addonInstallManageButton.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): +# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name +# #4 is the application version +addonError-1=El complemento no pudo descargarse por una falla en la conexión a #2. +addonError-2=El complemento de #2 no pudo instalarse porque no coincide con lo que esperaba #3. +addonError-3=El complemento descargado de #2 no pudo instalarse porque parece estar corrupto. +addonError-4=#1 no pudo instalarse porque #3 no puede modificar el archivo necesario. +addonErrorBlocklisted=#1 no pudo instalarse porque tiene un riesgo grande de causar problemas de estabilidad o seguridad. +addonErrorIncompatible=#1 no pudo instalarse porque no es compatible con #3 #4. + +# Light Weight Themes +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Este sitio (%S) intentó isntalar un tema. Clic en Permitir para continuar. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Permitir +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P + +lwthemeInstallNotification.message=Se ha instalado un nuevo tema. +lwthemeInstallNotification.undoButton=Deshacer +lwthemeInstallNotification.undoButton.accesskey=h +lwthemeInstallNotification.manageButton=Administrar temas… +lwthemeInstallNotification.manageButton.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message): +# %S will be replaced with the new theme name. +lwthemeNeedsRestart.message=%S se instalará después de reiniciar. +lwthemeNeedsRestart.restartButton=Reiniciar ahora +lwthemeNeedsRestart.restartButton.accesskey=R + +# Geolocation UI +geolocation.allowLocation=Permitir acceso a ubicación +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=No permitir +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N +geolocation.shareWithSite3=¿Permitirá que %S acceda a su ubicación? +geolocation.shareWithFile3=¿Permitirá que este archivo local acceda a su ubicación? +geolocation.remember=Recordar para este sitio + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Permitir +persistentStorage.allow.accesskey=P +persistentStorage.dontAllow=No permitir +persistentStorage.dontAllow.accesskey=N +persistentStorage.allowWithSite=¿Permitirá que %S guarde datos en el almacenamiento persistente? +persistentStorage.remember=Recordar esta decisión + +# Desktop Notifications +webNotifications.allow=Permitir notificaciones +webNotifications.allow.accesskey=A +webNotifications.notNow=Ahora no +webNotifications.notNow.accesskey=o +webNotifications.never=No permitir nunca +webNotifications.never.accesskey=N +webNotifications.receiveFromSite2=¿Permitirá que %S envíe notificaciones? + +# IndexedDB +offlineApps.permissions=Este sitio web (%S) está ofreciendo guardar datos en su computadora para usar sin conexión. +offlineApps.private=Está en una ventana privada. Este sitio web (%S) no tiene permitido guardar datos en su computadora para usar sin conexión. +offlineApps.quota=Este sitio web (%1$S) está intentando guardar más de %2$SMB de datos en su computadora para usar sin conexión. +offlineApps.always=Siempre permitir +offlineApps.always.accesskey=S +offlineApps.later=No ahora +offlineApps.later.accesskey=N +offlineApps.never=Nunca para este sitio +offlineApps.never.accesskey=e + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Permitir +refreshBlocked.goButton.accesskey=P +refreshBlocked.refreshLabel=%S evitó que esta página se recargara automáticamente. +refreshBlocked.redirectLabel=%S evitó que esta página se redirigiera automáticamente a otra página. + +# LOCALIZATION NOTE (updatePrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +updatePrompt.text=Su copia de %S es antigua y probablemente tenga fallas de seguridad, pero ha deshabilitado las verificaciones de seguridad. Actualice a una versión nueva. +updatePromptCheckButton.label=Buscar actualizaciones +updatePromptCheckButton.accesskey=c + +SecurityTitle=Advertencia de seguridad +MixedContentMessage=Ha solicitado una página cifrada que contiene alguna información sin cifrar. La información que vea o ingrese en esta página puede ser facilmente leída por terceros. +MixedActiveContentMessage=Ha solicitado una página cifrada que contiene información insegura. La información que vea o ingrese en esta página puede ser fácilmente leída por un tercero. +TrackingContentMessage=Parte de esta página puede estar rastreandu su actividad en línea. +MixedDisplayContentMessage=Ha solicitado una página que está parcialmente cifrada y no evita las miradas indiscretas. +BlockedActiveContentMessage=La información insegura en esta página fue bloqueada. +BlockedTrackingContentMessage=Se bloqueó la parte de esta página que rastreaba su actividad en línea. +BlockedDisplayContentMessage=Se bloqueó la información no cifrada en esta página. +EnterInsecureMessage=Ha dejado una página cifrada. La información que envíe o reciba de ahora en más podría ser fácilmente leída por terceros. +EnterSecureMessage=Ha solicitado una páginca cifrada. El sitio se ha identificado correctamente y la información que vea o ingrese en esta página no puede ser leída fácilmente por terceros. +SecurityKeepBlocking.label=Mantener bloqueo +SecurityKeepBlocking.accesskey=q +SecurityUnblock.label=Desbloquear +SecurityUnblock.accesskey=u +SecurityPreferences.label=Preferencias +SecurityPreferences.accesskey=P +PostToInsecureFromInsecureMessage=La información que ha ingresado va a ser enviada por una conexión sin cifrar y podría ser fácilmente leída por un tercero.\n¿Está seguro de querer continuar enviando esta información? +PostToInsecureFromInsecureShowAgain=Avisarme cuando envíe información que no esté cifrada. +PostToInsecureContinue=Continuar + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key. +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=¡Sáquenme de aquí! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=S +safebrowsing.deceptiveSite=¡Sitio engañoso! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Este no es un sitio engañoso… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=E +safebrowsing.reportedAttackSite=¡Sitio informado por ataque! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Este no es un sitio de ataque… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=¡Sitio de software no deseado informado! diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/openLocation.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/openLocation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..78f11930da --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/openLocation.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/openLocation.xul --> + +<!ENTITY enter.label "Ingresar la dirección web (URL) o especificar el archivo local que desee abrir:"> +<!ENTITY enter.accesskey "E"> +<!ENTITY chooseFile.label "Seleccionar archivo…"> +<!ENTITY chooseFile.accesskey "c"> +<!ENTITY newPrivate.label "Nueva ventana privada"> +<!ENTITY newWindow.label "Nueva ventana de navegador"> +<!ENTITY newTab.label "Nueva pestaña de navegador"> +<!ENTITY currentTab.label "Pestaña actual de navegador"> +<!ENTITY editNewWindow.label "Nueva ventana de Composer"> +<!ENTITY open.label "Abrir"> +<!ENTITY caption.label "Abrir dirección web"> +<!ENTITY openWhere.label "Abrir en:"> +<!ENTITY openWhere.accesskey "b"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/openLocation.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/openLocation.properties new file mode 100644 index 0000000000..2559e4f2ea --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/openLocation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +attachTitle=Adjuntar página web +# LOCALIZATION NOTE (attachEnterLabel): should contain "enter.accesskey" +# as defined in openLocation.dtd +attachEnterLabel=Ingresar la dirección web (URL) o especificar el archivo local que desee adjuntar: +attachButtonLabel=Adjuntar +chooseFileDialogTitle=Seleccionar archivo +existingNavigatorWindow=Ventana existente de navegador + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3fcb350d99 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tab.cookiesonsystem.label "Cookies guardadas"> +<!ENTITY tab.bannedservers.label "Sitios de cookies"> +<!ENTITY div.bannedservers.label "Elige los sitios que pueden y cuales no pueden guardar cookies en tu computadora."> +<!ENTITY div.cookiesonsystem.label "Ver y eliminar cookies que se guardan en su computadora."> +<!ENTITY treehead.cookiename.label "Nombre de cookie"> +<!ENTITY treehead.cookiedomain.label "Sitio"> +<!ENTITY treehead.cookieexpires.label "Expira"> +<!ENTITY treehead.infoselected.label "Información acerca de la cookie seleccionada"> +<!ENTITY button.removecookie.label "Eliminar cookie"> +<!ENTITY button.removecookie.accesskey "E"> +<!ENTITY button.removeallcookies.label "Eliminar todas las cookies"> +<!ENTITY button.removeallcookies.accesskey "E"> + +<!ENTITY search.placeholder "Buscar cookies"> +<!ENTITY focusSearch.key "f"> +<!ENTITY selectAll.key "a"> + +<!ENTITY props.name.label "Nombre:"> +<!ENTITY props.value.label "Contenido:"> +<!ENTITY props.domain.label "Servidor:"> +<!ENTITY props.path.label "Ruta:"> +<!ENTITY props.secure.label "Enviar a:"> +<!ENTITY props.expires.label "Expira:"> + +<!ENTITY treehead.sitename.label "Sitio"> +<!ENTITY treehead.scheme.label "Esquema"> +<!ENTITY treehead.status.label "Estado"> +<!ENTITY windowtitle.label "Administrador de cookies"> + +<!ENTITY blockSite.label "Bloquear"> +<!ENTITY blockSite.accesskey "B"> +<!ENTITY allowSite.label "Permitir"> +<!ENTITY allowSite.accesskey "P"> +<!ENTITY allowSiteSession.label "Sesión"> +<!ENTITY allowSiteSession.accesskey "S"> +<!ENTITY removepermission.label "Eliminar sitio"> +<!ENTITY removepermission.accesskey "E"> +<!ENTITY removeallpermissions.label "Eliminar todos los sitios"> +<!ENTITY removeallpermissions.accesskey "E"> + +<!ENTITY futureCookies.label "No permitir que los sitios que hayan guardado cookies que se borraron guardar nuevas cookies"> +<!ENTITY futureCookies.accesskey "d"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.properties new file mode 100644 index 0000000000..f837a81048 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# note this section of the code may require some tinkering in other languages =( +# format in dialog: site [can/cannot] set cookies +can=el sitio puede establecer cookies +cannot=el sitio no puede establecer cookies +canSession=el sitio puede establecer cookies de sesión +domain=Dominio de esta cookie: +host=Servidor que estableció la cookie: +hostColon=Servidor: +domainColon=Dominio: +forSecureOnly=Sólo conexiones cifradas +forAnyConnection=Cualquier tipo de conexión +expireAtEndOfSession=Al finalizar la sesión +allowedURLSchemes=Verifique la url ingresada. Solo puede agregar permisos para esquemas http o https +errorAddPermission=No se pudo agregar permiso para el sitio +deleteAllCookies=¿Seguro desea borrar todas las cookies? +deleteAllCookiesTitle=Eliminar todas las cookies +deleteAllCookiesYes=Elimina&r +deleteAllCookiesSites=¿Está seguro de querer borrar todos los sitios con cookies? +deleteAllSitesTitle=Eliminar todos los sitios +deleteAllSitesYes=Elimina&r +deleteSelectedCookies=¿Está seguro de querer borrar las cookies seleccionadas? +deleteSelectedCookiesTitle=Eliminar cookies seleccionadas +deleteSelectedCookiesYes=Elimina&r +deleteSelectedCookiesSites=¿Seguro desea borrar los sitios de cookies seleccionados? +deleteSelectedSitesTitle=Eliminar sitios seleccionados +deleteSelectedSitesYes=Elimina&r diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e6fe8a1fce --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowtitle.label "Excepciones"> +<!ENTITY treehead.sitename.label "Sitio"> +<!ENTITY treehead.status.label "Estado"> +<!ENTITY remove.label "Eliminar sitio"> +<!ENTITY remove.accesskey "r"> +<!ENTITY removeall.label "Eliminar todos los sitios"> +<!ENTITY removeall.accesskey "E"> +<!ENTITY address.label "Dirección del sitio web:"> +<!ENTITY address.accesskey "D"> +<!ENTITY block.label "Bloquear"> +<!ENTITY block.accesskey "B"> +<!ENTITY session.label "Permitir por esta sesión"> +<!ENTITY session.accesskey "s"> +<!ENTITY allow.label "Permitir"> +<!ENTITY allow.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..d441e9ee1c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +installpermissionstext=Puede especificar qué sitios tendrán permitido instalar extensiones y actualizaciones. Escriba la dirección exacta del sitio que quiera autorizar y después haga clic en Permitir. +installpermissionstitle=Sitios autorizados - Instalación de software +installpermissionshelp=advanced_pref_installation +popuppermissionstext=Puede especificar qué sitios tendrán permitido abrir ventanas emergentes. Escriba la dirección exacta del sitio que quiera habilitar y haga clic en Permitir. +popuppermissionstitle=Sitios autorizados - Ventanas emergentes +popuppermissionshelp=pop_up_blocking +imagepermissionstext=Puede especificar qué sitios web pueden cargar imágenes. Ingrese la dirección exacta del sitio que desee administrar y luego haga clic en Bloquear o Permitir. +imagepermissionstitle=Excepciones - Imágenes +imagepermissionshelp=images-help-managing +offline-apppermissionstext=Puede especificar que sitios web tienen permiso de guardar datos para usar sin conexión. Ingrese la dirección exacta del sitio web que quiere administrar y haga clic en Bloquear o Permitir. +offline-apppermissionstitle=Datos sin conexión +offline-apppermissionshelp=offline_apps + +can=Permitir +canSession=Permitir por esta sesión +cannot=Bloquear + +alertInvalidTitle=Se ingresó un sitio web inválido +alertInvalid=El sitio web %S no es correcto. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..94b7ce64ea --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Agregar +dialogAcceptLabelSaveItem=Guardar +dialogAcceptLabelAddLivemark=Suscribirse +dialogAcceptLabelAddMulti=Agregar marcadores +dialogAcceptLabelEdit=Guardar +dialogTitleAddBookmark=Nuevo marcador +dialogTitleAddLivemark=Suscribirse con marcador vivo +dialogTitleAddFolder=Nueva carpeta +dialogTitleAddMulti=Nuevos marcadores +dialogTitleEdit=Propiedades para “%S” + +bookmarkAllTabsDefault=[Nombre de carpeta] +newFolderDefault=Nueva carpeta +newBookmarkDefault=Nuevo marcador +newLivemarkDefault=Nuevo marcador vivo diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/editBookmarkOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/editBookmarkOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a077c7eac5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/editBookmarkOverlay.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.label "Nombre:"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.name.accesskey "N"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.label "Ubicación:"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.location.accesskey "U"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.label "Dirección del canal:"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.feedLocation.accesskey "D"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.label "Dirección del sitio:"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.siteLocation.accesskey "s"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.folder.label "Carpeta:"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.foldersExpanderDown.tooltip "Mostrar todas las carpetas de marcadores"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.expanderUp.tooltip "Ocultar"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label "Etiquetas:"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey "t"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label "Separar etiquetas con comas"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label "Descripción:"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey "D"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label "Palabra clave:"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey "v"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip "Mostrar todas las etiquetas"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label "Cargar este marcador en la barra lateral"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey "g"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label "Seleccionar…"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label "Nueva carpeta"> +<!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey "u"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/places.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ba53b6507 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/places.dtd @@ -0,0 +1,106 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Biblioteca"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Organizar"> +<!ENTITY organize.accesskey "O"> +<!ENTITY organize.tooltip "Organizar marcadores"> + +<!ENTITY file.close.label "Cerrar"> +<!ENTITY file.close.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Vistas"> +<!ENTITY views.accesskey "V"> +<!ENTITY views.tooltip "Cambiar la vista"> +<!ENTITY view.columns.label "Mostrar columnas"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "c"> +<!ENTITY view.sort.label "Ordenadas"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "O"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Sin ordenar"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "S"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Ordenado A > Z"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Ordenado Z > A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importar marcadores desde HTML…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Exportar marcadores a HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importar datos de otro navegador…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "a"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Resguardar…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "s"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Restaurar"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Seleccionar archivo…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "c"> + +<!ENTITY cmd.deleteDomainData.label "Olvidar este sitio"> +<!ENTITY cmd.deleteDomainData.accesskey "O"> + +<!ENTITY cmd.open.label "Abrir"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "b"> +<!ENTITY cmd.open_window.label "Abrir en nueva ventana"> +<!ENTITY cmd.open_window.accesskey "n"> +<!ENTITY cmd.open_private_window.label "Abrir en nueva ventana privada"> +<!ENTITY cmd.open_private_window.accesskey "p"> +<!ENTITY cmd.open_tab.label "Abrir en nueva pestaña"> +<!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "t"> +<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Abrir todo en pestañas"> +<!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "o"> + +<!ENTITY cmd.properties.label "Propiedades"> +<!ENTITY cmd.properties.accesskey "i"> + +<!ENTITY cmd.sortby_name.label "Ordenar por nombre"> +<!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "d"> +<!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r"> + +<!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Nuevo marcador…"> +<!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "m"> +<!ENTITY cmd.new_folder.label "Nueva carpeta…"> +<!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "v"> +<!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.new_separator.label "Nuevo separador"> +<!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "S"> + +<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "Recargar el marcador vivo"> +<!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "R"> + +<!ENTITY col.name.label "Nombre"> +<!ENTITY col.tags.label "Etiquetas"> +<!ENTITY col.url.label "Ubicación"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Visita más reciente"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Número de visitas"> +<!ENTITY col.description.label "Descripción"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Agregado"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Última modificación"> + +<!ENTITY search.placeholder "Buscar"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY detailsPane.more.label "Más"> +<!ENTITY detailsPane.more.accesskey "M"> +<!ENTITY detailsPane.less.label "Menos"> +<!ENTITY detailsPane.less.accesskey "e"> +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Seleccione un ítem para mostrar y editar sus propiedades"> + +<!ENTITY view.label "Ver"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY byDate.label "Por fecha"> +<!ENTITY byDate.accesskey "f"> +<!ENTITY bySite.label "Por sitio"> +<!ENTITY bySite.accesskey "S"> +<!ENTITY byMostVisited.label "Por más visitado"> +<!ENTITY byMostVisited.accesskey "V"> +<!ENTITY byLastVisited.label "Por último visitado"> +<!ENTITY byLastVisited.accesskey "L"> +<!ENTITY byDayAndSite.label "Por fecha y sitio"> +<!ENTITY byDayAndSite.accesskey "t"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/places.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..576250edeb --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/places/places.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Por razones de seguridad, javascript o urls de datos no pueden cargarse desde la ventana o barra lateral de historial. +noTitle=(sin título) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Vacío) + +bookmarksBackupTitle=Nombre del resguardo de marcadores + +bookmarksRestoreAlertTitle=Revertir marcadores +bookmarksRestoreAlert=Ésto reemplazará todos los marcadores actuales con el resguardo. ¿Está seguro? +bookmarksRestoreTitle=Seleccionar un resguardo de marcadores +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Tipo de archivo no soportado. +bookmarksRestoreParseError=No se puede procesar el archivo de resguardo. + +bookmarksLivemarkLoading=Cargando marcador vivo… +bookmarksLivemarkFailed=Falló la carga del marcador vivo. + +menuOpenLivemarkOrigin.label=Abrir "%S" + +sortByName=Ordenar ‘%S’ por nombre +sortByNameGeneric=Ordenar por nombre +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Ordenar por nombre +view.sortBy.1.name.accesskey=N +view.sortBy.1.url.label=Ordenar por ubicación +view.sortBy.1.url.accesskey=u +view.sortBy.1.date.label=Ordenar por visita más reciente +view.sortBy.1.date.accesskey=V +view.sortBy.1.visitCount.label=Ordenar por cantidad de visitas +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C +view.sortBy.1.description.label=Ordenar por descripción +view.sortBy.1.description.accesskey=D +view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordenar por agregado +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e +view.sortBy.1.lastModified.label=Ordenar por el último modificado +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M +view.sortBy.1.tags.label=Ordenar por etiquetas +view.sortBy.1.tags.accesskey=T + +searchBookmarks=Buscar marcadores +searchHistory=Buscar en el historial + +SelectImport=Importar archivo de marcadores +EnterExport=Exportar archivo de marcadores + +detailsPane.noItems=Ningún ítem +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Un ítem;#1 ítems + +mostVisitedTitle=Más vistados +recentlyBookmarkedTitle=Recientemente marcados +recentTagsTitle=Recientemente etiquetados + +OrganizerQueryHistory=Historial +OrganizerQueryAllBookmarks=Todos los marcadores +OrganizerQueryTags=Etiquetas + +# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel, +# keywordResultLabel, searchengineResultLabel) +# Noun used to describe the location bar autocomplete result type +# to users with screen readers +# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml +tagResultLabel=Etiqueta +bookmarkResultLabel=Marcador +switchtabResultLabel=Pestaña +keywordResultLabel=Palabra clave +searchengineResultLabel=Buscar + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.text=El sistema de marcadores e historial no será funcional porque uno de los archivos de %S está en uso por otra aplicación. Algún software de seguridad puede ser la causa de este problema. +lockPromptInfoButton.label=Conocer más +lockPromptInfoButton.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Borrar página +cmd.deleteSinglePage.accesskey=B +cmd.deleteMultiplePages.label=Borrar páginas +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Marcar página +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=M +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Marcar páginas +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=M diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-advanced.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..000cc02d2e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-advanced.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Advanced' prefs settings --> +<!ENTITY pref.advanced.title "Avanzadas"> + +<!ENTITY prefCheckDefault.caption "Integración con el sistema"> +<!ENTITY prefCheckDefaultClient.label "Verificar las opciones predeterminadas de la aplicación al iniciar"> +<!ENTITY prefCheckDefaultClient.accesskey "c"> + +<!ENTITY defaultClientFor.description "Hacer que &brandShortName; sea la aplicación predeterminada para:"> +<!ENTITY setDefaultBrowser.label "Navegador"> +<!ENTITY setDefaultBrowser.accesskey "v"> +<!ENTITY setDefaultMail.label "Correo"> +<!ENTITY setDefaultMail.accesskey "r"> +<!ENTITY setDefaultNews.label "Noticias"> +<!ENTITY setDefaultNews.accesskey "N"> +<!ENTITY setDefaultFeed.label "Canales"> +<!ENTITY setDefaultFeed.accesskey "C"> +<!ENTITY useInternalSettings.description "Use correo y noticias de &brandShortName; al abrir enlaces del navegador para:"> +<!ENTITY useInternalMail.label "Correo (mailto:)"> +<!ENTITY useInternalMail.accesskey "a"> +<!ENTITY useInternalNews.label "Noticias (news:, snews:, nntp:)"> +<!ENTITY useInternalNews.accesskey "e"> + +<!ENTITY printing.label "Imprimiendo"> +<!ENTITY useNativePrintDialog.label "Usar el cuadro de diálogo de impresión nativo (donde sea compatible)"> +<!ENTITY useNativePrintDialog.accesskey "U"> +<!ENTITY useGlobalPrintSettings.label "Usar configuración de impresión global"> +<!ENTITY useGlobalPrintSettings.accesskey "G"> + +<!ENTITY crashReports.caption "Informe de fallos"> +<!ENTITY submitCrashes.label "Enviar informe de fallos"> +<!ENTITY submitCrashes.accesskey "s"> + +<!ENTITY devTools.caption "Herramientas para desarrollador"> +<!ENTITY allowDebugger.label "Permitir que un depurador se conecte a &brandShortName;"> +<!ENTITY allowDebugger.accesskey "a"> +<!ENTITY allowRemoteConnections.label "Permitir conexiones desde otras computadoras"> +<!ENTITY allowRemoteConnections.accesskey "o"> +<!ENTITY connectionPrompt.label "Preguntar si hay conexiones entrantes"> +<!ENTITY connectionPrompt.accesskey "P"> +<!ENTITY remoteDebuggerPort.label "Número de puerto para la conexión:"> +<!ENTITY remoteDebuggerPort.accesskey "N"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-appearance.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-appearance.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e761237e03 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-appearance.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Appearance prefs dialog. --> + +<!ENTITY pref.appearance.title "Apariencia"> +<!--LOCALIZATION NOTE (onStartLegend.label): Don't translate "&brandShortName;". + Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear +--> +<!ENTITY onStartLegend.label "Cuando &brandShortName; se inicie, abrir"> +<!ENTITY navCheck.label "Navegador"> +<!ENTITY navCheck.accesskey "N"> +<!ENTITY showToolsLegend.label "Mostrar barras de herramientas como"> +<!ENTITY picsNtextRadio.label "Imágenes y texto"> +<!ENTITY picsNtextRadio.accesskey "I"> +<!ENTITY picsOnlyRadio.label "Sólo imágenes"> +<!ENTITY picsOnlyRadio.accesskey "o"> +<!ENTITY textonlyRadio.label "Sólo texto"> +<!ENTITY textonlyRadio.accesskey "x"> +<!ENTITY showHideTooltips.label "Mostrar ayudas"> +<!ENTITY showHideTooltips.accesskey "t"> + +<!ENTITY showHideGrippies.label "Ocultar barra de herramientas Grippies"> +<!ENTITY showHideGrippies.accesskey "G"> + +<!ENTITY pref.locales.title "Idioma de la interfaz de usuario"> +<!ENTITY selectLocale.label "Elija el idioma para el texto que aparece en las cajas de diálogos, menús, barras de herramientas y botones:"> + +<!--LOCALIZATION NOTE (dateTimeFormatting.label): labels/accesskeys for + radiobuttons are set dynamically from prefutilities.properties +--> +<!ENTITY dateTimeFormatting.label "Formato de fecha y hora"> + +<!--LOCALIZATION NOTE (restartOnLocaleChange.label): Don't translate "&brandShortName;". + Place &brandShortName; in the phrase where the name of the application should appear +--> +<!ENTITY restartOnLocaleChange.label "Los cambios en las preferencias de idioma y formato tendrán efecto cuando reinicie &brandShortName;."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c2de4f1bb3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY appManager.title "Detalles de la aplicación"> +<!ENTITY appManager.style "width: 40ch; min-height: 20em;"> +<!ENTITY remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY remove.accesskey "r"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..17d1bf8208 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +descriptionHandleProtocol=Las aplicaciones a continuación pueden ser usadas para manejar enlaces %S +descriptionHandleWebFeeds=Las aplicaciones siguientes pueden ser usadas para manejar canales web +descriptionHandleFile=Las aplicaciones siguientes pueden ser usadas para manejar contenido %S + +descriptionWebApp=Esta aplicación web está alojada en: +descriptionLocalApp=Esta aplicación está ubicada en: diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applications.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applications.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7aa28aac4e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applications.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Applications prefs dialog --> +<!ENTITY pref.applications.title "Aplicaciones"> + +<!ENTITY typeColumn.label "Tipo de contenido"> +<!ENTITY typeColumn.accesskey "T"> + +<!ENTITY actionColumn2.label "Acción"> +<!ENTITY actionColumn2.accesskey "A"> + +<!ENTITY search.placeholder "Buscar tipos y acciones"> + +<!ENTITY useAppChooser.label "Use el selector de aplicaciones nativas cuando esté disponible"> +<!ENTITY useAppChooser.accesskey "U"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applications.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..74d1bc8bfc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-applications.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Applications + +fileEnding=archivo %S +saveFile=Guardar archivo + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Usar %S +useDefault=Usar %S (predeterminado) + +useOtherApp=Usar otra… +fpTitleChooseApp=Seleccionar aplicación +manageApp=Detalles de la aplicación… +webFeed=Canal web +videoPodcastFeed=Podcast de video +audioPodcastFeed=Podcast +alwaysAsk=Preguntar siempre + +# LOCALIZATION NOTE (usePluginIn): +# %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2") +# %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Minefield") +usePluginIn=Usar %S (en %S) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp, addNewsBlogsInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Vista previa en %S +addNewsBlogsInApp=Suscribirse en %S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithType): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = type (for example "application/pdf") +typeDescriptionWithType=%S (%S) diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-cache.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-cache.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b502e69cf --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-cache.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-cache.xul --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE Cache prefs dialog --> +<!ENTITY pref.cache.title "Caché"> +<!ENTITY pref.cache.caption "Seleccionar opciones de caché"> +<!ENTITY cachePara "El caché guarda copias de los sitios que visita frecuentemente en su disco rígido (Recargar siempre muestra la última versión de una página). "> +<!ENTITY cacheCheck.label "Dejar que &brandShortName; administre el tamaño del caché."> +<!ENTITY cacheCheck.accesskey "l"> +<!ENTITY diskCacheUpTo.label "Usar hasta"> +<!ENTITY diskCacheUpTo.accesskey "U"> +<!ENTITY spaceMbytes "MB de espacio en disco para caché."> +<!ENTITY diskCacheFolder.label "Ubicación de la carpeta caché:"> +<!ENTITY clearDiskCache.label "Borrar caché"> +<!ENTITY clearDiskCache.accesskey "c"> +<!ENTITY chooseDiskCacheFolder.label "Seleccionar carpeta…"> +<!ENTITY chooseDiskCacheFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY diskCacheFolderExplanation "Los archivos del caché serán guardados en una subcarpeta llamada "Cache" del directorio que especifique. Reinicie &brandShortName; para que se apliquen los cambios."> +<!ENTITY docCache.label "Comparar la página en el caché con la página en la red:"> +<!ENTITY docCache.accesskey "m"> +<!ENTITY checkOncePerSession.label "Una vez por sesión"> +<!ENTITY checkEveryTime.label "Cada vez que miro una página"> +<!ENTITY checkNever.label "Nunca"> +<!ENTITY checkAutomatically.label "Cuando la página esté vencida"> + +<!ENTITY prefetchTitle.label "Carga previa de enlaces"> +<!ENTITY enablePrefetch.label "Cargar previamente las páginas cuando esté desocupado, de esta manera los enlaces a páginas web diseñados para una carga previa pueden cargarse más rápidamente"> +<!ENTITY enablePrefetch.accesskey "p"> + +<!ENTITY debugCache.label "Depuración"> +<!ENTITY debugEnableMemCache.label "Habilitar la memoria caché"> +<!ENTITY debugEnableMemCache.accesskey "E"> +<!ENTITY debugEnableDiskCache.label "Habilitar la caché del disco"> +<!ENTITY debugEnableDiskCache.accesskey "D"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-certs.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-certs.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ac2ff7e9db --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-certs.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY managecerts.caption "Administrar certificados"> +<!ENTITY managecerts.text "Usar el Administrador de certificados para administrar sus certificados personales, así como los de otras personas y los de las autoridades certificantes."> +<!ENTITY managecerts.button "Administrar certificados…"> +<!ENTITY managecerts.accesskey "M"> +<!ENTITY managedevices.caption "Administrar dispositivos de seguridad"> +<!ENTITY managedevices.text "Usar este boton para administrar sus dispositivos de seguridad, como smart cards."> +<!ENTITY managedevices.button "Administrar dispositivos de seguridad…"> +<!ENTITY managedevices.accesskey "S"> + +<!ENTITY ssl.label "SSL"> + +<!ENTITY pref.certs.title "Certificados"> +<!ENTITY certs.label "Certificados"> + +<!ENTITY validation.ocsp.caption "OCSP"> +<!ENTITY enableOCSP.label "Use el protocolo de estado de certificados en línea (OCSP) para confirmar la validez actual de los certificados"> +<!ENTITY enableOCSP.accesskey "U"> +<!ENTITY validation.requireOCSP.description "Cuando falle la conexión al servidor OCSP, trate el certificado como no válido"> +<!ENTITY validation.requireOCSP.accesskey "v"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-colors.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-colors.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20264cc5e3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-colors.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-colors.xul --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Color management prefs --> +<!ENTITY pref.colors.title "Colores"> +<!ENTITY color "Texto y fondo"> +<!ENTITY textColor.label "Texto:"> +<!ENTITY textColor.accesskey "T"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Fondo:"> +<!ENTITY backgroundColor.accesskey "F"> +<!ENTITY useSystemColors.label "Usar colores del sistema"> +<!ENTITY useSystemColors.accesskey "s"> + +<!ENTITY underlineLinks.label "Subrayar enlaces"> +<!ENTITY underlineLinks.accesskey "u"> +<!ENTITY links "Colores de los enlaces"> +<!ENTITY linkColor.label "Enlaces no visitados:"> +<!ENTITY linkColor.accesskey "l"> +<!ENTITY activeLinkColor.label "Enlaces activos:"> +<!ENTITY activeLinkColor.accesskey "c"> +<!ENTITY visitedLinkColor.label "Enlaces visitados:"> +<!ENTITY visitedLinkColor.accesskey "v"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (someProvColors): This is the start of a sentence and will be followed by the following radio buttons. --> +<!ENTITY someProvColors "Enlaces visitados:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (alwaysUseDocColors.label): This is option one, and it appends to 'someProvColors' above. --> +<!ENTITY alwaysUseDocumentColors.label "Usar siempre los colores y fondo especificados por la página web"> +<!ENTITY alwaysUseDocumentColors.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ignoreDocColors.label): This is option two, and it appends to 'someProvColors' above. --> +<!ENTITY useMyColors.label "Usar mis colores elegidos, ignorando los colores e imágenes de fondo indicadas"> +<!ENTITY useMyColors.accesskey "m"> +<!ENTITY automaticColors.label "Solamente ignorar los colores de la página cuando se use un tema de alto contraste"> +<!ENTITY automaticColors.accesskey "O"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-content.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-content.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b3aa9b879b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-content.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Appearance > Content prefs dialog. --> + +<!ENTITY pref.content.title "Contenido"> +<!ENTITY pref.content.description "Estas opciones influyen en cómo se muestran las páginas y los mensajes en &brandShortName;."> + +<!ENTITY scrolling.label "Desplazamiento"> +<!ENTITY useAutoScroll.label "Usar desplazamiento automático"> +<!ENTITY useAutoScroll.accesskey "t"> +<!ENTITY useSmoothScroll.label "Usar desplazamiento suave"> +<!ENTITY useSmoothScroll.accesskey "U"> + +<!ENTITY zoomPrefs.label "Opciones de zoom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (minZoom.label, maxZoom.label, percent.label): + single hbox with minZoom.label preceding the minZoom control and + maxZoom.label preceding the maxZoom control; percent.label shows + the ASCII '%' character at the end of that string --> +<!ENTITY minZoom.label "Rango desde"> +<!ENTITY minZoom.accesskey "R"> +<!ENTITY maxZoom.label "hasta"> +<!ENTITY maxZoom.accesskey "h"> +<!ENTITY percent.label "%"> +<!ENTITY defaultZoom.label "Zoom predeterminado"> +<!ENTITY defaultZoom.accesskey "D"> + +<!ENTITY textZoomOnly.label "Hacer zoom sólo en el texto en lugar de la página completa"> +<!ENTITY textZoomOnly.accesskey "z"> +<!ENTITY siteSpecific.label "Recordar niveles de zoom para cada sitio"> +<!ENTITY siteSpecific.accesskey "m"> +<!ENTITY showZoomStatusPanel.label "Mostrar los controles de zoom en la barra de estado"> +<!ENTITY showZoomStatusPanel.accesskey "S"> +<!ENTITY enableAutomaticImageResizing.label "Redimensionar las imágenes grandes para que quepan en la ventana del navegador"> +<!ENTITY enableAutomaticImageResizing.accesskey "R"> + +<!ENTITY allowHWAccel.label "Usar aceleración gráfica cuando esté disponible"> +<!ENTITY allowHWAccel.accesskey "e"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-cookies.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-cookies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..25f3f8bfa3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-cookies.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.cookies.title "Cookies"> + +<!-- cookies --> + +<!ENTITY cookiePolicy.label "Política de aceptación de cookie"> + +<!ENTITY disableCookies.label "Bloquear cookies"> +<!ENTITY disableCookies.accesskey "B"> + +<!ENTITY accNo3rdPartyCookies.label "Permitir cookies solamente para el sitio originario (sin cookies de terceros)"> +<!ENTITY accNo3rdPartyCookies.accesskey "o"> + +<!ENTITY acc3rdPartyVisited.label "Permitir cookies de terceros solamente para sitios previamente visitados"> +<!ENTITY acc3rdPartyVisited.accesskey "v"> + +<!ENTITY accAllCookies.label "Permitir todas las cookies"> +<!ENTITY accAllCookies.accesskey "c"> + +<!ENTITY cookieRetentionPolicy.label "Política de retención de cookies"> + +<!ENTITY acceptNormally.label "Aceptar cookies normalmente"> +<!ENTITY acceptNormally.accesskey "n"> + +<!ENTITY acceptForSession.label "Aceptarlas para la sesión actual únicamente"> +<!ENTITY acceptForSession.accesskey "s"> + +<!ENTITY acceptforNDays.label "Aceptar cookies por"> +<!ENTITY acceptforNDays.accesskey "A"> +<!ENTITY days.label "días"> + +<!ENTITY manageCookies.label "Administrar cookies y sitios"> +<!ENTITY manageCookiesDescription.label "Permite ver y administrar las cookies guardadas y opciones para aceptar o rechazar cookies por sitio. Las opciones por sitio tendrán preponderancia sobre las que están arriba."> + +<!ENTITY viewCookies.label "Administrador de cookies"> +<!ENTITY viewCookies.accesskey "m"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-debugging.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-debugging.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d269eb6997 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-debugging.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from pref-eventdebugging.xul --> + +<!ENTITY pref.debugging.title "Depuración"> + +<!-- Render Debugging --> +<!ENTITY debugRendering.label "Renderizado"> +<!ENTITY debugXULBox.label "Depurar las cajas XUL"> +<!ENTITY debugXULBox.accesskey "X"> +<!ENTITY debugDisableXULCache.label "Deshabilitar la caché XUL"> +<!ENTITY debugDisableXULCache.accesskey "L"> + +<!-- Event Debugging --> +<!ENTITY debugEvents.label "Eventos"> +<!ENTITY debugPaintFlashing.label "Pintado intermitente (permuta el bloqueo de mayúsculas)"> +<!ENTITY debugPaintFlashing.accesskey "P"> +<!ENTITY debugPaintFlashingChrome.label "Pintar chrome intermitente"> +<!ENTITY debugPaintFlashingChrome.accesskey "i"> +<!ENTITY debugPaintDumping.label "Volcado de pintura"> +<!ENTITY debugPaintDumping.accesskey "a"> +<!ENTITY debugInvalidateDumping.label "Invalidar volcado"> +<!ENTITY debugInvalidateDumping.accesskey "n"> +<!ENTITY debugEventDumping.label "Volcado de eventos"> +<!ENTITY debugEventDumping.accesskey "E"> +<!ENTITY debugMotionEventDumping.label "Volcado de eventos de movimiento"> +<!ENTITY debugMotionEventDumping.accesskey "M"> +<!ENTITY debugCrossingEventDumping.label "Volcado de eventos cruzados"> +<!ENTITY debugCrossingEventDumping.accesskey "C"> + +<!-- Reflow Event Debugging --> +<!ENTITY debugReflowEvents.label "Reenviar eventos"> +<!ENTITY debugReflowShowFrameCounts.label "Mostrar recuentos de marcos"> +<!ENTITY debugReflowShowFrameCounts.accesskey "S"> +<!ENTITY debugReflowDumpFrameCounts.label "Conteo de marcos de volcado"> +<!ENTITY debugReflowDumpFrameCounts.accesskey "D"> +<!ENTITY debugReflowDumpFrameByFrameCounts.label "Volcado de recuentos cuadro a cuadro"> +<!ENTITY debugReflowDumpFrameByFrameCounts.accesskey "u"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-download.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-download.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d17ffb6125 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-download.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.download.title "Descargas"> + +<!ENTITY downloadBehavior.label "Cuando comience una descarga"> +<!ENTITY doNothing.label "No abrir nada"> +<!ENTITY doNothing.accesskey "d"> +<!ENTITY openProgressDialog.label "Abrir un diálogo de progreso"> +<!ENTITY openProgressDialog.accesskey "o"> +<!ENTITY openDM.label "Abrir el administrador de descargas"> +<!ENTITY openDM.accesskey "m"> +<!ENTITY flashWhenOpen.label "Parpadear el administrador de descargas si ya está abierto"> +<!ENTITY flashWhenOpen.accesskey "P"> + +<!ENTITY downloadLocation.label "Cuando guarda un archivo"> +<!ENTITY saveTo.label "Guardar archivos en"> +<!ENTITY saveTo.accesskey "v"> +<!ENTITY chooseDownloadFolder.label "Seleccionar carpeta…"> +<!ENTITY chooseDownloadFolder.accesskey "c"> +<!ENTITY alwaysAsk.label "Siempre preguntarme dónde guardar archivos"> +<!ENTITY alwaysAsk.accesskey "a"> + +<!ENTITY finishedBehavior.label "Cuando se completa una descarga"> +<!ENTITY playSound.label "Reproducir sonido"> +<!ENTITY playSound.accesskey "s"> +<!ENTITY browse.label "Examinar…"> +<!ENTITY browse.accesskey "E"> +<!ENTITY playButton.label "Reproducir"> +<!ENTITY playButton.accesskey "R"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-findasyoutype.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-findasyoutype.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11cfbebfcf --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-findasyoutype.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.findAsYouType.title "Buscar al tipear"> +<!ENTITY findAsYouTypeBehavior.label "Buscar al tipear"> +<!ENTITY findAsYouTypeTip.label "Consejo: Para empezar a buscar al tipear manualmente, pulse / para buscar texto o ' para buscar enlaces, seguido del texto que desa encontrar."> +<!ENTITY findAsYouTypeTimeout.label "Borrar la búsqueda actual después de unos segundos de inactividad"> +<!ENTITY findAsYouTypeTimeout.accesskey "c"> +<!ENTITY findAsYouTypeSound.label "Reproducir un sonido cuando el texto tipeado no se encuentre"> +<!ENTITY findAsYouTypeSound.accesskey "p"> +<!ENTITY findAsYouTypeEnableAuto.label "Buscar automáticamente en la página web cuando se escribe:"> +<!ENTITY findAsYouTypeEnableAuto.accesskey "u"> +<!ENTITY findAsYouTypeAutoText.label "Cualquier texto en la página"> +<!ENTITY findAsYouTypeAutoText.accesskey "a"> +<!ENTITY findAsYouTypeAutoLinks.label "Enlaces solamente"> +<!ENTITY findAsYouTypeAutoLinks.accesskey "o"> + +<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnable.label "Mostrar la barra de búsqueda cuando se busca al tipear"> +<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnable.accesskey "s"> +<!ENTITY findAsYouTypeFindbarEnableTip.label "Nota: Buscar al tipear sin mostrar la barra de búsqueda no permite el ingreso de texto internacional."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-fonts.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-fonts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d16c85f600 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-fonts.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-fonts.xul --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE 'Fonts' prefs dialog --> +<!ENTITY pref.fonts.title "Tipografía"> + +<!ENTITY language.label "Tipos para:"> +<!ENTITY language.accesskey "T"> + +<!ENTITY typefaces.label "Tipo de letra"> +<!ENTITY sizes.label "Tamaño (pixels)"> + +<!ENTITY proportional.label "Proporcional:"> +<!ENTITY proportional.accesskey "P"> + +<!ENTITY serif.label "Serif:"> +<!ENTITY serif.accesskey "S"> +<!ENTITY sans-serif.label "Sans-serif:"> +<!ENTITY sans-serif.accesskey "n"> +<!ENTITY monospace.label "Monospace:"> +<!ENTITY monospace.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fantasy.label): 'Fantasy' means 'Ornate' --> +<!ENTITY fantasy.label "Ornamental:"> +<!ENTITY fantasy.accesskey "O"> +<!ENTITY cursive.label "Cursiva:"> +<!ENTITY cursive.accesskey "C"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (font.langGroup.latin) : + Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of + the Latin language. --> +<!ENTITY font.langGroup.latin "Latino"> +<!ENTITY font.langGroup.japanese "Japonés"> +<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese "Chino tradicional (Taiwan)"> +<!ENTITY font.langGroup.simpl-chinese "Chino simplificado"> +<!ENTITY font.langGroup.trad-chinese-hk "Chino tradicional (Hong Kong)"> +<!ENTITY font.langGroup.korean "Coreano"> +<!ENTITY font.langGroup.cyrillic "Cirílico"> +<!ENTITY font.langGroup.el "Griego"> +<!ENTITY font.langGroup.thai "Tailandés"> +<!ENTITY font.langGroup.hebrew "Hebreo"> +<!ENTITY font.langGroup.arabic "Árabe"> +<!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari"> +<!ENTITY font.langGroup.tamil "Tamil"> +<!ENTITY font.langGroup.armenian "Armenio"> +<!ENTITY font.langGroup.bengali "Bengalí"> +<!ENTITY font.langGroup.canadian "Silabario canadiense unificado"> +<!ENTITY font.langGroup.ethiopic "Etíope"> +<!ENTITY font.langGroup.georgian "Georgiano"> +<!ENTITY font.langGroup.gujarati "Gujarati"> +<!ENTITY font.langGroup.gurmukhi "Gurmukhi"> +<!ENTITY font.langGroup.khmer "Khmer"> +<!ENTITY font.langGroup.malayalam "Malayo"> +<!ENTITY font.langGroup.math "Matemáticas"> +<!ENTITY font.langGroup.odia "Oriya"> +<!ENTITY font.langGroup.telugu "Telugú"> +<!ENTITY font.langGroup.kannada "Kannada"> +<!ENTITY font.langGroup.sinhala "Sinhala"> +<!ENTITY font.langGroup.tibetan "Tibetano"> +<!ENTITY font.langGroup.other "Otros sistemas de escritura"> +<!-- Minimum font size --> +<!ENTITY minSize.label "Tamaño mínimo de fuente:"> +<!ENTITY minSize.accesskey "o"> +<!ENTITY minSize.none "Ninguno"> + +<!-- default font type --> +<!ENTITY useDefaultFontSerif.label "Serif"> +<!ENTITY useDefaultFontSansSerif.label "Sans Serif"> + +<!ENTITY useDocumentFonts.label "Permitir a los documentos usar otra tipografía"> +<!ENTITY useDocumentFonts.accesskey "o"> + +<!-- leaving this stuff in for now --> + +<!ENTITY header2 "Cuando una página elige sus propias tipografías"> +<!ENTITY useDefaultFont.label "Usar mis tipografías, ignorando las que eligió la página"> +<!ENTITY useDefaultFont.accesskey "U"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-history.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-history.dtd new file mode 100644 index 0000000000..948f4397a2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-history.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.history.title "Historial"> + +<!ENTITY pref.history.caption "Historial de navegación"> +<!ENTITY historyPages.label "Historial es una lista de las páginas visitadas previamente."> +<!ENTITY enableHistory.label "Recordar páginas visitadas"> +<!ENTITY enableHistory.accesskey "R"> +<!ENTITY clearHistory.label "Borrar Historial"> +<!ENTITY clearHistory.accesskey "s"> + +<!ENTITY locationBarHistory.caption "Historial de la barra de navegación"> +<!ENTITY urlBarHistoryEnabled.caption "Habilitar historial de la barra de navegación"> +<!ENTITY urlBarHistoryEnabled.accesskey "e"> +<!ENTITY clearLocationBar.label "Borrar el listado de sitios guardados en el menú de la barra de navegación."> +<!ENTITY clearLocationBarButton.label "Borrar barra de navegación"> +<!ENTITY clearLocationBarButton.accesskey "B"> +<!ENTITY formfillHistory.caption "Historial de formularios y búsquedas"> +<!ENTITY enableFormfill.label "Habilitar historial de formularios y búsquedas"> +<!ENTITY enableFormfill.accesskey "H"> +<!ENTITY formfillExpire.label "Recordar el historial de formularios y búsquedas hasta"> +<!ENTITY formfillExpire.accesskey "f"> +<!ENTITY formfillDays.label "días"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-http.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-http.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f15bbbabd9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-http.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.http.title "Red HTTP"> + +<!-- Network--> +<!ENTITY prefDirect.label "Opciones de conexión directa"> +<!ENTITY prefProxy.label "Opciones de conexión a través de proxy"> +<!ENTITY prefEnableHTTP10.label "Usar HTTP 1.0"> +<!ENTITY prefEnableHTTP10.accesskey "U"> +<!ENTITY prefEnableHTTP10Proxy.accesskey "S"> +<!ENTITY prefEnableHTTP11.label "Usar HTTP 1.1"> +<!ENTITY prefEnableHTTP11.accesskey "U"> +<!ENTITY prefEnableHTTP11Proxy.accesskey "T"> +<!ENTITY prefPara "Las conexiones HTTP pueden ser calibradas usando estas opciones para mejorar tanto el rendimiento como la compatibilidad. Algunos servidores proxy, por ejemplo, pueden necesitar HTTP/1.0 (vea las notas de la versión para más detalles)."> +<!ENTITY prefUseragent.label "Cadena de agente de usuario"> +<!ENTITY prefFirefoxStrict.label "Identificar como Firefox"> +<!ENTITY prefFirefoxStrict.accesskey "I"> +<!ENTITY prefFirefoxNone.label "Identificar como SeaMonkey"> +<!ENTITY prefFirefoxNone.accesskey "M"> +<!ENTITY prefFirefoxCompat2.label "Identifcar como SeaMonkey y anunciar la compatibilidad de Firefox"> +<!ENTITY prefFirefoxCompat2.accesskey "F"> +<!ENTITY prefCompatWarning2.desc "ADVERTENCIA: deshabilitar estas opciones puede hacer que sitios web o servicios no funcionen correctamente."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-images.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-images.dtd new file mode 100644 index 0000000000..586d9edca6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-images.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.images.title "Imágenes"> + +<!ENTITY imageBlocking.label "Política para aceptar imágenes"> + +<!--LOCALIZATION NOTE (onStartLegend.label): Don't translate "&brandShortName;". + Place "&brandShortName;" in the phrase where the name of the application should + appear +--> +<!ENTITY imageDetails "Especifique como &brandShortName; debe manejar las imágenes."> + +<!ENTITY loadAllImagesRadio.label "Cargar todas las imágenes"> +<!ENTITY loadAllImagesRadio.accesskey "l"> +<!ENTITY loadOrgImagesRadio.label "Cargar únicamente las imágenes que provengan del servidor originante"> +<!ENTITY loadOrgImagesRadio.accesskey "r"> +<!ENTITY loadNoImagesRadio.label "No cargar ninguna imagen"> +<!ENTITY loadNoImagesRadio.accesskey "N"> +<!ENTITY viewPermissions.label "Administrar permisos"> +<!ENTITY viewPermissions.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-keynav.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-keynav.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fe193053a8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-keynav.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.keyNav.title "Navegación por teclado"> +<!ENTITY tabNavigationBehavior.label "Navegación de la tecla Tab"> +<!ENTITY tabNavigationLinks.label "Enlaces"> +<!ENTITY tabNavigationLinks.accesskey "l"> +<!ENTITY tabNavigationForms.label "Botones, botones de radio, cajas de verificación y listas de selección"> +<!ENTITY tabNavigationForms.accesskey "B"> +<!ENTITY tabNavigationTextboxes.label "Nota: las cajas de texto y regiones desplazables siempre son parte del orden de tabulación."> +<!ENTITY tabNavigationDesc.label "Al presionar Tabulador o Mayúsculas+Tabulador, moverse entre:"> +<!ENTITY accessibilityBrowseWithCaret.label "Navegación con cursor"> +<!ENTITY browseWithCaretDesc.label "La navegación con cursor habilita la navegación y selección dentro de las páginas usando las teclas del cursor para mover un símbolo visible."> +<!ENTITY browseWithCaretUse.label "Usar navegación con cursor"> +<!ENTITY browseWithCaretUse.accesskey "U"> +<!ENTITY browseWithCaretShortCut.label "Use la tecla F7 para alternar la navegación con cursor"> +<!ENTITY browseWithCaretShortCut.accesskey "F"> +<!ENTITY browseWithCaretWarn.label "Advertirme antes de habilitar la navegación con cursor"> +<!ENTITY browseWithCaretWarn.accesskey "A"> + +<!ENTITY modifiers.label "Modificadores"> +<!ENTITY acceleratorKey.label "Tecla de aceleración:"> +<!ENTITY acceleratorKey.accesskey "A"> +<!ENTITY menuAccessKey.label "Tecla de acceso al menú:"> +<!ENTITY menuAccessKey.accesskey "M"> +<!ENTITY modifiersDesc.label "Nota: un valor de cero desactiva una tecla modificadora."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-languages.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-languages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e3c85c888 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-languages.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE 'Languages' preferences dialog --> + +<!ENTITY languages.customize.prefLangDescript "Las páginas web pueden estar disponibles en más de un idioma. Elija el orden de preferencia de idiomas para que se muestre un sitio web."> +<!ENTITY languages.customize.title "Idiomas"> +<!ENTITY langtitle.label "Idiomas para páginas web"> +<!ENTITY languages.customize.prefAddLangDescript "Eliga el/los idioma(s) que quiere agregar."> +<!ENTITY languages.customize.addButton.label "Agregar…"> +<!ENTITY languages.customize.addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY languages.customize.deleteButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY languages.customize.deleteButton.accesskey "r"> +<!ENTITY languages.customize.add.title.label "Agregar idioma"> +<!ENTITY languages.customize.available.label "Idiomas:"> +<!ENTITY languages.customize.active.label "Idiomas en orden de preferencia:"> +<!ENTITY languages.customize.active.accesskey "I"> +<!ENTITY languages.customize.others.label "Otros:"> +<!ENTITY languages.customize.others.accesskey "O"> +<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "Codificación de texto para contenido antiguo"> +<!ENTITY languages.customize.Fallback2.label "Codificación de texto de emergencia:"> +<!ENTITY languages.customize.Fallback2.accesskey "C"> +<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc "Usada para contenido antiguo que falla al declarar su codificación."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE Character Encoding Preferences Dialog: Do NOT localize the terms "en-bz, ar-jo" --> +<!ENTITY languages.customize.others.examples "ejem.: en-bz, ar-jo"> +<!ENTITY languages.customize.moveUp.label "Subir"> +<!ENTITY languages.customize.moveUp.accesskey "u"> +<!ENTITY languages.customize.moveDown.label "Bajar"> +<!ENTITY languages.customize.moveDown.accesskey "B"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-languages.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-languages.properties new file mode 100644 index 0000000000..7af7d69de5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-languages.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +illegalOtherLanguage=Las siguientes entradas no eran códigos de idioma válido: +illegalOtherLanguageTitle=Código(s) de idioma no válido(s) +# LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with +# and without the region. +# e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]" +# %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code +languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S] +# %1$S = language name, %2$S = language-region code +languageCodeFormat=%1$S [%2$S] diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-links.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-links.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c8395efeae --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-links.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY linksHeader.label "Comportamiento de enlaces"> +<!ENTITY newWindow.label "Comportamiento al abrir un enlace"> +<!ENTITY newWindowDescription.label "Abrir enlaces que deban abrirse en nueva ventana en"> +<!ENTITY newWindowRestriction.label "Cuando un script trate de abrir una nueva ventana:"> +<!ENTITY external.label "Enlaces desde otras aplicaciones"> +<!ENTITY externalDescription.label "Abrir enlaces enviados de otras aplicaciones en"> + +<!ENTITY openCurrent.label "La pestaña/ventana actual"> +<!ENTITY newWindowGroupCurrent.accesskey "c"> +<!ENTITY externalGroupCurrent.accesskey "u"> + +<!ENTITY openTab.label "Una nueva pestaña en la ventana actual"> +<!ENTITY newWindowGroupTab.accesskey "t"> +<!ENTITY externalGroupTab.accesskey "a"> + +<!ENTITY openWindow.label "Una nueva ventana"> +<!ENTITY newWindowGroupWindow.accesskey "n"> +<!ENTITY externalGroupWindow.accesskey "v"> + +<!ENTITY divertAll.label "Siempre convertir ventanas en pestañas"> +<!ENTITY divertAll.accesskey "v"> +<!ENTITY divertNoFeatures.label "No convertir ventanas personalizadas en pestañas"> +<!ENTITY divertNoFeatures.accesskey "s"> +<!ENTITY dontDivert.label "Siempre abrir nuevas ventanas"> +<!ENTITY dontDivert.accesskey "e"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-locationbar.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-locationbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0adb36ce08 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-locationbar.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Location Bar prefs panel --> +<!ENTITY pref.locationBar.title "Barra de navegación"> + +<!ENTITY autoComplete.label "Autocompletar"> +<!ENTITY autoCompleteMatchHistory.label "Sugerir sitios desde el historial automáticamente"> +<!ENTITY autoCompleteMatchHistory.accesskey "A"> +<!ENTITY autoCompleteMatchBookmarks.label "Sugerir sitios desde marcadores automáticamente"> +<!ENTITY autoCompleteMatchBookmarks.accesskey "m"> +<!ENTITY autoCompleteAutoFill.label "Llenar con la mejor coincidencia automáticamente"> +<!ENTITY autoCompleteAutoFill.accesskey "u"> +<!ENTITY autoCompleteShowPopup.label "Mostrar la lista de resultados coincidentes"> +<!ENTITY autoCompleteShowPopup.accesskey "s"> +<!ENTITY autoCompleteMatchOnlyTyped.label "Coincidir solamente con sitios que haya escrito previamente"> +<!ENTITY autoCompleteMatchOnlyTyped.accesskey "o"> +<!--LOCALIZATION NOTE (autoCompleteMatch.label): This is the common leading + part of the menulist items listed below, mainly to make the control available + via the accesskey +--> +<!ENTITY autoCompleteMatch.label "Coincidir"> +<!ENTITY autoCompleteMatch.accesskey "C"> +<!ENTITY autoCompleteMatchAnywhere "Cualquier lugar de la URL o el título"> +<!ENTITY autoCompleteMatchWordsFirst "Cualquier lugar pero preferiblemente en los límites de la palabra"> +<!ENTITY autoCompleteMatchWords "Sólo en los límites de la palabra"> +<!ENTITY autoCompleteMatchStart "Sólo al principio de la URL o el título"> +<!ENTITY showInternetSearch.label "Mostrar buscador de internet predeterminado"> +<!ENTITY showInternetSearch.accesskey "e"> + +<!ENTITY formatting.label "Formato"> +<!ENTITY domainFormatting.label "Resaltar el dominio efectivo para sitios web y servidores FTP"> +<!ENTITY domainFormatting.accesskey "d"> +<!ENTITY highlightSecure.label "Resaltar páginas web con un nivel de seguridad de conexión alto"> +<!ENTITY highlightSecure.accesskey "c"> + +<!ENTITY unknownLocations.label "Ubicaciones desconocidas"> +<!ENTITY domainGuessing.label "Agregar "www." y ".com" a la dirección si no se encontró la página web"> +<!ENTITY domainGuessing.accesskey "d"> +<!ENTITY keywords.label "Realizar una búsqueda en Internet si el texto ingresado no es una direción web"> +<!ENTITY keywords.accesskey "R"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-masterpass.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-masterpass.dtd new file mode 100755 index 0000000000..b0d3939299 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-masterpass.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY changepassword.caption "Cambiar contraseña maestra"> +<!ENTITY changepassword.text "La contraseña maestra protege información sensible, como múltiples contraseñas de acceso y certificados."> +<!ENTITY changepassword.button "Cambiar la contraseña…"> +<!ENTITY changepassword.accesskey "C"> + +<!ENTITY resetpassword.caption "Restablecer contraseña maestra"> +<!ENTITY resetpassword.text "Si restablece su contraseña maestra, todas sus contraseñas de páginas y correo, datos de formularios, certificados personales y claves privadas se perderán."> +<!ENTITY resetpassword2.button "Restablecer contraseña"> +<!ENTITY resetpassword2.accesskey "t"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-media.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-media.dtd new file mode 100644 index 0000000000..53c90c18c1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-media.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-media.xul --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Media management prefs --> +<!ENTITY pref.media.title "Medios"> +<!ENTITY mediaHTML5Preferences.label "Audio/Video"> +<!ENTITY allowMediaAutoplay.label "Habilitar la reproducción automática de medios en HTML5"> +<!ENTITY allowMediaAutoplay.accesskey "A"> + +<!ENTITY enableDrmMedia.label "Habilitar Digital Rights Management para"> +<!ENTITY enableEmeForSuite.label "Modulos de descifrado de contenido de terceros"> +<!ENTITY enableEmeForSuite.accesskey "C"> + +<!ENTITY animLoopingTitle.label "Las imágenes animadas deben repetirse"> +<!ENTITY animLoopAsSpecified.label "Tantas veces como especifique la imagen"> +<!ENTITY animLoopAsSpecified.accesskey "m"> +<!ENTITY animLoopOnce.label "Una vez"> +<!ENTITY animLoopOnce.accesskey "U"> +<!ENTITY animLoopNever.label "Nunca"> +<!ENTITY animLoopNever.accesskey "N"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-mousewheel.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-mousewheel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..67bd4ed167 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-mousewheel.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Mouse-wheel management prefs, for those lucky OSes that support mouse wheels --> + +<!ENTITY pref.mouseWheel.title "Rueda del mouse"> +<!ENTITY mouseWheelPanel.label "Especificar el comportamiento de la rueda del mouse cuando se usa con una tecla: "> +<!ENTITY usingJustTheWheel.label "Sin tecla de modificación"> +<!-- Key labels, for mousewheel prefs --> +<!ENTITY usingWheelAndAlt.label2 "Alt"> +<!ENTITY usingWheelAndOption.label "Opción"> +<!ENTITY usingWheelAndCtrl.label2 "Ctrl"> +<!ENTITY usingWheelAndShft.label2 "May"> +<!ENTITY mouseWheelGroup.label "Desplazamiento vertical"> +<!ENTITY mouseWheelHorizGroup.label "Desplazamiento horizontal"> +<!ENTITY sameAsVertical.label "Igual que el desplazamiento vertical"> +<!ENTITY sameAsVertical.accesskey "v"> +<!ENTITY doNothing.label "No hacer nada"> +<!ENTITY doNothing.accesskey "h"> +<!ENTITY doNothingHoriz.accesskey "N"> +<!ENTITY scrollDocument.label "Desplazar el documento"> +<!ENTITY scrollDocument.accesskey "a"> +<!ENTITY scrollDocumentHoriz.accesskey "c"> +<!ENTITY history.label "Ir adelante o atrás en el historial de navegación"> +<!ENTITY history.accesskey "I"> +<!ENTITY historyHoriz.accesskey "d"> +<!ENTITY zoom.label "Acercar o alejar la página (zoom)"> +<!ENTITY zoom.accesskey "z"> +<!ENTITY zoomHoriz.accesskey "o"> +<!ENTITY wheelSpeed.label "Velocidad de la rueda del mouse:"> +<!ENTITY wheelSpeed.accesskey "V"> +<!ENTITY wheelSpeedHoriz.accesskey "u"> +<!ENTITY reverseDirection.label "Dirección inversa"> +<!ENTITY reverseDirection.accesskey "r"> +<!ENTITY reverseDirectionHoriz.accesskey "e"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-navigator.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-navigator.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c37162eed --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-navigator.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.navigator.title "Navegador"> + +<!ENTITY navRadio.label "Mostrar en"> +<!ENTITY navRadio.accesskey "n"> +<!ENTITY navStartPageMenu.label "Inicio del navegador"> +<!ENTITY newWinPageMenu.label "Ventana nueva"> +<!ENTITY newTabPageMenu.label "Pestaña nueva"> + +<!ENTITY blankPageRadio.label "Página en blanco"> +<!ENTITY blankPageRadio.accesskey "b"> +<!ENTITY homePageRadio.label "Página de inicio"> +<!ENTITY homePageRadio.accesskey "P"> +<!ENTITY lastPageRadio.label "Última página visitada"> +<!ENTITY lastPageRadio.accesskey "l"> +<!ENTITY restoreSessionRadio.label "Restaurar sesión previa"> +<!ENTITY restoreSessionRadio.accesskey "R"> + +<!ENTITY restoreSessionIntro.label "Al restaurar sesiones y ventanas"> +<!ENTITY restoreImmediately.label "Restaurar todas las pestañas inmediatamente"> +<!ENTITY restoreImmediately.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (restoreTabs.label): This will concatenate to + "Restore [___] tab(s) at a time", + using (restoreTabs.label) and a number (restoreTabsAtATime.label). --> +<!ENTITY restoreTabs.label "Restaurar"> +<!ENTITY restoreTabs.accesskey "s"> +<!ENTITY restoreTabsAtATime.label "pestaña(s) a la vez"> +<!ENTITY restoreDeferred.label "Solo restaurar pestañas cuando las necesite"> +<!ENTITY restoreDeferred.accesskey "o"> + +<!ENTITY siteIcons.label "Íconos del sitio web"> +<!ENTITY useSiteIcons.label "Mostrar íconos del sitio web"> +<!ENTITY useSiteIcons.accesskey "w"> +<!ENTITY useFavIcons.label "Tratar de usar el favicon del servidor cuando la página no defina un ícono"> +<!ENTITY useFavIcons.accesskey "T"> + +<!ENTITY homePageIntro.label "El botón Inicio lo llevará a este grupo de páginas:"> +<!ENTITY useCurrent.label "Usar página actual"> +<!ENTITY useCurrent.accesskey "U"> +<!ENTITY useCurrentGroup.label "Usar grupo actual"> +<!ENTITY useCurrentGroup.accesskey "g"> +<!ENTITY browseFile.label "Seleccionar archivo…"> +<!ENTITY browseFile.accesskey "C"> +<!ENTITY useDefault.label "Restaurar predeterminado"> +<!ENTITY useDefault.accesskey "R"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-offlineapps.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-offlineapps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2dfe2e7585 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-offlineapps.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from content/pref-offlineapps.xul --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE Offline Apps prefs dialog --> +<!ENTITY pref.offlineapps.title "Aplicaciones web sin conexión"> +<!ENTITY pref.offlineCache.caption "Contenido web y datos de usuario sin conexión"> + +<!ENTITY clearOfflineAppCache.label "Limpiar"> +<!ENTITY clearOfflineAppCache.accesskey "L"> + +<!ENTITY offlineAlwaysAllow.label "Permitir que todos los sitios guarden datos para usar sin conexión"> +<!ENTITY offlineAlwaysAllow.accesskey "a"> +<!ENTITY offlineExplicit.label "Solo permitir sitios web con permisos explícitos"> +<!ENTITY offlineExplicit.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNotifyAsk.label "Notificarme cuando un sitio web pida guardar datos para usar sin conexión."> +<!ENTITY offlineNotifyAsk.accesskey "N"> +<!ENTITY offlineNotifyPermissions.label "Administrar permisos"> +<!ENTITY offlineNotifyPermissions.accesskey "p"> + +<!ENTITY offlineAppsUsage.label "Los siguientes sitios web están usando almacenamiento sin conexión:"> +<!ENTITY offlineAppsListRemove.label "Limpiar datos…"> +<!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "d"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-passwords.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-passwords.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4453b37828 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-passwords.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.passwords.title "Contraseñas"> + +<!ENTITY signonHeader.caption "Administrador de contraseñas"> +<!ENTITY signonDescription.label "El administrador de contraseñas guarda su información de ingreso para sitios protegidos por contraseña, servidores de correo y servidores de noticias, e ingresa la información automáticamente cuando se la necesite."> + +<!ENTITY signonEnabled.label "Recordar contraseñas"> +<!ENTITY signonEnabled.accesskey "R"> +<!ENTITY viewSignons.label "Administrar contraseñas guardadas"> +<!ENTITY viewSignons.accesskey "m"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-popups.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-popups.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d3a259490c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-popups.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.popups.title "Ventanas emergentes"> + +<!ENTITY pref.popups.caption "Ventanas emergentes"> + +<!ENTITY popupBlock.label "Bloquear ventanas emergentes no solicitadas"> +<!ENTITY popupBlock.accesskey "B"> + +<!ENTITY viewPermissions.label "Administrar permisos"> +<!ENTITY viewPermissions.accesskey "m"> + +<!ENTITY whenBlock.description "Cuando una ventana emergente se bloquea:"> +<!ENTITY playSound.label "Reproducir un sonido:"> +<!ENTITY playSound.accesskey "p"> +<!ENTITY systemSound.label "Bip del sistema"> +<!ENTITY systemSound.accesskey "s"> +<!ENTITY customSound.label "Archivo de sonido personalizado"> +<!ENTITY customSound.accesskey "c"> + +<!ENTITY selectSound.label "Examinar…"> +<!ENTITY selectSound.accesskey "E"> +<!ENTITY playSoundButton.label "Reproducir"> +<!ENTITY playSoundButton.accesskey "R"> + +<!ENTITY displayIcon.label "Mostrar un ícono en la barra de estado del navegador"> +<!ENTITY displayIcon.accesskey "d"> + +<!ENTITY displayNotification.label "Mostrar una barra de notificación en la parte superior del área de contenidos"> +<!ENTITY displayNotification.accesskey "d"> + +<!ENTITY popupNote.description "Nota: Bloquear todas las ventanas emergentes puede impedir que funcionen partes importantes de algunos sitios, como por ejemplo ventanas para identificarse en sitios de compras o bancos. Para más detalles de cómo permitir a determinados sitios el uso de ventanas emergentes al tiempo que se bloquean en todos los demás, haga clic en Ayuda. Incluso si están bloqueados, los sitios pueden usar otros métodos para mostrar ventanas emergentes."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-privatedata.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-privatedata.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ede4609d99 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-privatedata.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Private Data' prefs settings + These entities go on top of the sanitize.dtd definitions +--> +<!ENTITY pref.privatedata.title "Datos privados"> + + +<!ENTITY clearPrivateData.label "Borrar datos privados"> + +<!ENTITY alwaysClear.label "Siempre borrar mis datos privados cuando cierre &brandShortName;"> +<!ENTITY alwaysClear.accesskey "S"> + +<!--LOCALIZATION NOTE : The askBeforeClear label is + no longer used but we might bring it back later +--> +<!ENTITY askBeforeClear.label "Preguntarme antes de borrar datos privados"> + +<!ENTITY clearDataSettings.label "Cuando pida a &brandShortName; que borre miss datos privados, debería borrar:"> + +<!ENTITY clearData.label "Eliminar estos elementos de datos privados:"> +<!ENTITY clearData.cpd.label "A mano"> +<!ENTITY clearData.onShutdown.label "Al cerrar"> + + +<!--LOCALIZATION NOTE (clearDataDialog.label, clearDataSilent.label, clearDataDialog.accesskey): + The only difference bettween the two labels is that one calls a dialog, the other doesn't. + The same accesskey is used for both labels. +--> +<!ENTITY clearDataDialog.label "Borrar ahora…"> +<!ENTITY clearDataSilent.label "Borrar ahora"> +<!ENTITY clearDataDialog.accesskey "B"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-proxies-advanced.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-proxies-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ee285bbda9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-proxies-advanced.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Advanced Proxy Preferences dialog --> +<!ENTITY pref.proxies.advanced.title "Preferencias avanzadas de proxy"> +<!ENTITY protocols.caption "Proxies de protocolos específicos"> +<!ENTITY protocols.description "Normalmente el mismo proxy puede manejar todos los protocolos listados aquí."> +<!ENTITY http.label "Proxy HTTP:"> +<!ENTITY http.accesskey "x"> +<!ENTITY ssl.label "Proxy SSL:"> +<!ENTITY ssl.accesskey "L"> +<!ENTITY ftp.label "Proxy FTP:"> +<!ENTITY ftp.accesskey "F"> +<!ENTITY reuseProxy.label "Usar las opciones del proxy HTTP para todos los protocolos"> +<!ENTITY reuseProxy.accesskey "U"> +<!ENTITY port.label "Puerto:"> +<!ENTITY HTTPPort.accesskey "P"> +<!ENTITY SSLPort.accesskey "o"> +<!ENTITY FTPPort.accesskey "r"> + +<!ENTITY socks.caption "Proxy genérico"> +<!ENTITY socks.description "Un proxy SOCKS es un proxy genérico a veces usado en entornos corporativos o similares."> +<!ENTITY socks.label "Proxy SOCKS:"> +<!ENTITY socks.accesskey "S"> +<!ENTITY socks4.label "SOCKS v4"> +<!ENTITY socks4.accesskey "C"> +<!ENTITY socks5.label "SOCKS v5"> +<!ENTITY socks5.accesskey "K"> +<!ENTITY socksRemoteDNS.label "Usar para resolver nombres de servidores (recomendado para SOCKS v5)"> +<!ENTITY socksRemoteDNS.accesskey "e"> +<!ENTITY SOCKSport.accesskey "t"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-proxies.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-proxies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d5a188dc2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-proxies.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-proxies.xul --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The Proxies preferences dialog --> +<!ENTITY pref.proxies.title "Proxies"> +<!ENTITY pref.proxies.desc "Un proxy es un servicio de red que puede filtrar y acelerar su conexión a Internet."> +<!ENTITY proxyTitle.label "Configurar proxies para acceder a Internet"> +<!ENTITY directTypeRadio.label "Conexión directa a Internet"> +<!ENTITY directTypeRadio.accesskey "d"> +<!ENTITY systemTypeRadio.label "Usar configuración del sistema"> +<!ENTITY systemTypeRadio.accesskey "U"> +<!ENTITY manualTypeRadio.label "Configuración manual de proxy:"> +<!ENTITY manualTypeRadio.accesskey "M"> +<!ENTITY wpadTypeRadio.label "Descubrir la configuración del proxy automáticamente"> +<!ENTITY wpadTypeRadio.accesskey "a"> +<!ENTITY autoTypeRadio.label "URL de configuración automática de proxy:"> +<!ENTITY autoTypeRadio.accesskey "c"> +<!ENTITY reload.label "Recargar"> +<!ENTITY reload.accesskey "R"> +<!ENTITY http.label "Proxy:"> +<!ENTITY http.accesskey "P"> +<!ENTITY port.label "Puerto:"> +<!ENTITY HTTPPort.accesskey "o"> +<!ENTITY advanced.label "Avanzado…"> +<!ENTITY advanced.accesskey "v"> +<!ENTITY noproxy.label "Sin proxy para:"> +<!ENTITY noproxy.accesskey "n"> +<!ENTITY noproxyExplain.label "Ejemplo: .mozilla.org, .net.ar, 192.168.1.0/24"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-scripts.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-scripts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d508972bd --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-scripts.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-scripts.xul --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Scripts' preferences dialog --> +<!ENTITY pref.scripts2.title "Scripts"> + +<!ENTITY navigator.label "Navegador"> +<!ENTITY navigator.accesskey "N"> + +<!--LOCALIZATION NOTE (enableJavaScript.label): 'JavaScript' should never be translated --> +<!ENTITY enableJavaScript.label "Habilitar JavaScript para"> +<!ENTITY allowScripts.label "Permitir a los scripts:"> +<!ENTITY allowScripts.accesskey "s"> +<!ENTITY allowWindowMoveResize.label "Mover o cambiar tamaño de ventanas existentes"> +<!ENTITY allowWindowFlip.label "Subir o bajar las ventanas"> +<!ENTITY allowWindowStatusChange.label "Cambiar el texto de la barra de estado"> +<!ENTITY allowContextmenuDisable.label "Deshabilitar o reemplazar menús contextuales"> +<!ENTITY allowHideStatusBar.label "Ocultar la barra de estado"> + +<!ENTITY debugging.label "Depurador de JavaScript"> +<!ENTITY debugEnableDump.label "Habilitar salida de dump() de JavaScript"> +<!ENTITY debugEnableDump.accesskey "E"> +<!ENTITY debugStrictJavascript.label "Mostrar advertencias estrictas de JavaScript"> +<!ENTITY debugStrictJavascript.accesskey "J"> +<!ENTITY debugConsoleJavascript.label "Mostrar errores y advertencias de JavaScript de chrome"> +<!ENTITY debugConsoleJavascript.accesskey "c"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-search.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-search.dtd new file mode 100755 index 0000000000..e6c8dda95e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-search.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-search.xul --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The Search prefs dialog --> + +<!ENTITY pref.search.title "Búsqueda en Internet"> +<!ENTITY legendHeader "Buscador predeterminado"> +<!ENTITY defaultSearchEngine.label "Buscar usando:"> +<!ENTITY defaultSearchEngine.accesskey "s"> + +<!-- Will be used by bug 595246 --> +<!ENTITY engineManager.label "Administrar buscadores…"> + +<!ENTITY searchResults.label "Resultados de búsqueda"> + +<!ENTITY openInTab.label "Abrir nuevas pestañas para los resultados de búsqueda en la barra lateral"> +<!ENTITY openInTab.accesskey "n"> + <!ENTITY openContextSearchTab.label "Abrir una pestaña en vez de una ventana para una búsqueda web desde el menú contextual"> +<!ENTITY openContextSearchTab.accesskey "t"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-security.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-security.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0a8fc48bb --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-security.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Privacy and Security' prefs settings --> +<!ENTITY pref.security.title "Privacidad y seguridad"> + +<!ENTITY tracking.label "Rastreo de usuarios"> +<!ENTITY trackingIntro.label "Los sitios web pueden rastrear la forma de uso, afectando su privacidad."> + +<!ENTITY doNotTrack.label "Decirle a los sitios que no quiero ser rastreado"> +<!ENTITY doNotTrack.accesskey "t"> +<!ENTITY trackProtect.label "Evitar actividades de rastreo de sitios conocidos"> +<!ENTITY trackProtect.accesskey "n"> +<!ENTITY warnTrackContent.label "Avisarme cuando se detecten actividades de rastreo conocidas"> +<!ENTITY warnTrackContent.accesskey "v"> + +<!ENTITY geoLocation.label "Navegación dependiente de la ubicación"> +<!ENTITY geoIntro.label "Los sitios web pueden solicitar información sobre su ubicación actual."> + +<!ENTITY geoEnabled.label "Solicitar permiso si se realiza un pedido"> +<!ENTITY geoEnabled.accesskey "m"> +<!ENTITY geoDisabled.label "Deshabilitar esa funcionalidad y denegar todos los pedidos"> +<!ENTITY geoDisabled.accesskey "D"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (safeBrowsing.label, blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label): + The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by + phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics + to a combination of both, so it's important that these strings convey the + meaning "reported" (and not something like "known"). +--> +<!ENTITY safeBrowsing.label "Navegación segura"> +<!ENTITY safeBrowsingIntro.label "&brandShortName; puede bloquear sitios informados por mantener contenido malicioso."> + +<!ENTITY blockAttackSites.label "Bloquear sitios informados por ataques (malware, virus)"> +<!ENTITY blockAttackSites.accesskey "B"> + +<!ENTITY blockWebForgeries.label "Bloquear sitios informados por falsificación (Phishing)"> +<!ENTITY blockWebForgeries.accesskey "P"> + +<!ENTITY blockAutoRefresh.label "Avisarme cuando sitios web traten de redirigir o recargar la página"> +<!ENTITY blockAutoRefresh.accesskey "A"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-smartupdate.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-smartupdate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7a24a5fee6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-smartupdate.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE UI for Software Updates prefs --> +<!ENTITY pref.smartUpdate.title "Instalación de software"> +<!ENTITY addOnsTitle.label "Complementos"> +<!ENTITY addOnsAllow.label "Permitir a los sitios web que instalen complementos y actualizaciones"> +<!ENTITY addOnsAllow.accesskey "b"> +<!ENTITY allowedSitesLink.label "Sitios web permitidos"> +<!ENTITY autoAddOnsUpdates.label "Verificar automáticamente si hay actualizaciones"> +<!ENTITY autoAddOnsUpdates.accesskey "o"> +<!ENTITY daily.label "diariamente"> +<!ENTITY addOnsDaily.accesskey "d"> +<!ENTITY weekly.label "semanalmente"> +<!ENTITY addOnsWeekly.accesskey "m"> +<!ENTITY addOnsModeAutomatic.label "Descargar e instalar las actualizaciones automáticamente"> +<!ENTITY addOnsModeAutomatic.accesskey "c"> +<!ENTITY enablePersonalized.label "Personalizar recomendaciones de complementos"> +<!ENTITY enablePersonalized.accesskey "P"> +<!ENTITY addonManagerLink.label "Administrar complementos"> + +<!ENTITY appUpdates.caption "&brandShortName;"> +<!ENTITY autoAppUpdates.label "Verificar automáticamente si hay actualizaciones"> +<!ENTITY autoAppUpdates.accesskey "t"> +<!ENTITY appDaily.accesskey "a"> +<!ENTITY appWeekly.accesskey "e"> +<!ENTITY appModeAutomatic.label "Descargar e instalar la actualización automáticamente"> +<!ENTITY appModeAutomatic.accesskey "u"> +<!ENTITY updateHistoryButton.label "Mostrar historial de actualizaciones…"> +<!ENTITY updateHistoryButton.accesskey "z"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-spelling.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-spelling.dtd new file mode 100644 index 0000000000..649389bbe0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-spelling.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, + - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY prefSpelling.title "Ortografía"> +<!ENTITY generalSpelling.label "General"> +<!ENTITY checkSpellingWhenTyping.label "Al tipear, verificar ortografía:"> +<!ENTITY checkSpellingWhenTyping.accesskey "t"> +<!ENTITY dontCheckSpelling.label "Nunca"> +<!ENTITY multilineCheckSpelling.label "En cajas de texto multilínea"> +<!ENTITY alwaysCheckSpelling.label "En todas las cajas"> +<!ENTITY spellForMailAndNews.label "Correo y noticias"> +<!ENTITY checkSpellingBeforeSend.label "Verificar ortografía antes de enviar"> +<!ENTITY checkSpellingBeforeSend.accesskey "c"> +<!ENTITY spellCheckInline.label "Verificar ortografía al tipear"> +<!ENTITY spellCheckInline.accesskey "e"> +<!ENTITY languagePopup.label "Idioma:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "I"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Descargar más diccionarios…"> +<!ENTITY noSpellCheckAvailable.label "No hay diccionarios disponibles."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-ssl.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-ssl.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6fc930e0ca --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-ssl.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY SSLTLSProtocolVersions.caption "Versiones de protocolo SSL/TLS"> +<!ENTITY SSLTLSWarnings.caption "Advertencias de SSL/TLS"> +<!ENTITY SSLMixedContent.caption "Contenido mezclado"> +<!ENTITY SSLClientAuthMethod.caption "Selección de certificado cliente"> + +<!ENTITY pref.ssltls.title "Transport Layer Security (SSL/TLS)"> +<!ENTITY limit.description "Puede restringir que protocolos de cifrado usar para conexiones seguras. Elija una versión sola o un rango contiguo de versiones."> +<!ENTITY limit.enable.label "Habilitar:"> +<!ENTITY limit.tls10.label "TLS 1.0"> +<!ENTITY limit.tls10.accesskey "T"> +<!ENTITY limit.tls11.label "TLS 1.1"> +<!ENTITY limit.tls11.accesskey "1"> +<!ENTITY limit.tls12.label "TLS 1.2"> +<!ENTITY limit.tls12.accesskey "2"> +<!ENTITY limit.tls13.label "TLS 1.3"> +<!ENTITY limit.tls13.accesskey "3"> + +<!ENTITY warn.description2 "&brandShortName; puede alertarlo acerca del estado de la seguridad de la página web que está viendo. Hacer que &brandShortName; muestre una advertencia al:"> +<!ENTITY warn.enteringsecure "Cargar una página que soporta cifrado"> +<!ENTITY warn.enteringsecure.accesskey "C"> +<!ENTITY warn.insecurepost "Enviar datos de una página sin cifrar a otra página sin cifrar"> +<!ENTITY warn.insecurepost.accesskey "s"> +<!ENTITY warn.leavingsecure "Dejar una página que soporta cifrado"> +<!ENTITY warn.leavingsecure.accesskey "a"> + +<!ENTITY mixed.description "Las páginas cifradas pueden tener contenido sin cifrar que es vulnerable al espionaje o la falsificación. &brandShortName; puede detectarlo y bloquearlo:"> +<!ENTITY warn.mixedactivecontent "Advertirme cuando páginas web cifradas contengan contenido inseguro"> +<!ENTITY warn.mixedactivecontent.accesskey "w"> +<!ENTITY block.activecontent "No cargar contenido inseguro en páginas cifradas"> +<!ENTITY block.activecontent.accesskey "d"> +<!ENTITY warn.mixeddisplaycontent "Advertirme cuando páginas web cifradas contengan contenido de otros tipos o contenido mezclado"> +<!ENTITY warn.mixeddisplaycontent.accesskey "c"> +<!ENTITY block.displaycontent "No cargar otros tipos de contenido mezclado en páginas cifradas"> +<!ENTITY block.displaycontent.accesskey "m"> + +<!ENTITY certselect.description "Decidir cómo &brandShortName; selecciona un certificado de seguridad para presentar a los sitios web que requieran uno:"> +<!ENTITY certselect.auto "Seleccionar automáticamente"> +<!ENTITY certselect.auto.accesskey "a"> +<!ENTITY certselect.ask "Preguntar cada vez"> +<!ENTITY certselect.ask.accesskey "e"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-sync.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-sync.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e7cc86400e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-sync.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- The page shown when not logged in... --> +<!ENTITY setupButton.label "Configurar &syncBrand.fullName.label;"> +<!ENTITY setupButton.accesskey "C"> +<!ENTITY weaveDesc.label "&syncBrand.fullName.label; permite acceder al historial, marcadores, contraseñas y pestañas abiertas entre todos sus dispositivos."> + +<!-- The page shown when logged in... --> +<!ENTITY accountGroupboxCaption.label "Cuenta de &syncBrand.fullName.label;"> +<!ENTITY accountName.label "Nombre de cuenta:"> + +<!-- Login error feedback --> +<!ENTITY updatePass.label "Actualizar"> +<!ENTITY updatePass.accesskey "u"> +<!ENTITY resetPass.label "Restablecer"> +<!ENTITY resetPass.accesskey "s"> + +<!-- Manage Account --> +<!ENTITY manageAccount.label "Administrar cuenta"> +<!ENTITY manageAccount.accesskey "A"> +<!ENTITY viewQuota.label "Ver cuota"> +<!ENTITY viewQuota.accesskey "V"> +<!ENTITY changePassword.label "Cambiar contraseña"> +<!ENTITY changePassword.accesskey "C"> +<!ENTITY myRecoveryKey.label "Mi clave de recuperación"> +<!ENTITY myRecoveryKey.accesskey "M"> +<!ENTITY resetSync.label "Restablecer Sync"> +<!ENTITY resetSync.accesskey "e"> +<!ENTITY unlinkDevice.label "Desvincular este dispositivo"> +<!ENTITY unlinkDevice.accesskey "D"> +<!ENTITY addDevice.label "Agregar un dispositivo"> +<!ENTITY addDevice.accesskey "A"> + +<!-- Sync Settings --> +<!ENTITY syncComputerName.label "Nombre de computadora:"> +<!ENTITY syncComputerName.accesskey "N"> + +<!ENTITY syncMy2.label "Sincronizar mis:"> +<!ENTITY engine.addons.label "Complementos"> +<!ENTITY engine.addons.accesskey "o"> +<!ENTITY engine.bookmarks.label "Marcadores"> +<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "M"> +<!ENTITY engine.tabs.label "Pestañas"> +<!ENTITY engine.tabs.accesskey "t"> +<!ENTITY engine.history.label "Historial"> +<!ENTITY engine.history.accesskey "r"> +<!ENTITY engine.passwords.label "Contraseñas"> +<!ENTITY engine.passwords.accesskey "C"> +<!ENTITY engine.prefs.label "Preferencias"> +<!ENTITY engine.prefs.accesskey "s"> + +<!-- Footer stuff --> +<!ENTITY prefs.tosLink.label "Términos del servicio"> +<!ENTITY prefs.ppLink.label "Política de privacidad"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-tabs.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-tabs.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c96a4c4a2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/pref-tabs.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tabHeader.label "Navegación con pestañas"> + +<!ENTITY tabDisplay.label "Mostrar pestaña"> +<!ENTITY autoHide.label "Ocultar la barra de pestañas cuando haya una sola abierta"> +<!ENTITY autoHide.accesskey2 "e"> +<!ENTITY background.label "Cambiar a las nuevas pestañas abiertas desde enlaces"> +<!ENTITY background.accesskey "s"> +<!ENTITY diverted.label "Cambiar a nuevas pestañas abiertas desde enlaces desviados"> +<!ENTITY diverted.accesskey "a"> +<!ENTITY browserFocus.label "Enfocar la ventana del navegador para los enlaces abiertos en pestañas de otras aplicaciones"> +<!ENTITY browserFocus.accesskey "f"> +<!ENTITY warnOnClose.label "Avisarme cuando cierre una ventana con múltiples pestañas"> +<!ENTITY warnOnClose.accesskey "n"> +<!ENTITY relatedAfterCurrent.label "Abrir pestañas relacionadas después de la pestaña actual"> +<!ENTITY relatedAfterCurrent.accesskey "o"> + +<!ENTITY openTabs.label "Abrir pestañas en vez de ventanas para"> +<!ENTITY middleClick.label "Botón del medio, Ctrl+clic o Ctrl+Enter en enlaces en una página web"> +<!ENTITY middleClick.accesskey "M"> +<!ENTITY middleClickMac.label "Clic con botón central, ⌘+clic o ⌘+Intro en enlaces en una página web"> +<!ENTITY middleClickMac.accesskey "n"> +<!ENTITY urlbar.label "Ctrl+Enter en la barra de navegación"> +<!ENTITY urlbar.accesskey "L"> +<!ENTITY urlbarMac.label "⌘+Atrás en la barra de direcciones"> +<!ENTITY urlbarMac.accesskey "L"> + +<!ENTITY openManagers.label "Abrir en nueva pestaña en lugar de una ventana independiente"> +<!ENTITY openDataManager.label "Administrador de datos"> +<!ENTITY openDataManager.accesskey "d"> +<!ENTITY openAddOnsManager.label "Administrador de complementos"> +<!ENTITY openAddOnsManager.accesskey "n"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/preferences.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/preferences.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f17c92b78e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/preferences.dtd @@ -0,0 +1,58 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowClose.key "w"> +<!ENTITY preferencesDefaultTitleMac.title "Preferencias"> +<!ENTITY preferencesDefaultTitleWin.title "Opciones"> +<!ENTITY preferencesCloseButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY preferencesCloseButton.accesskey "C"> + +<!--LOCALIZATION NOTE (.label): Preferences categories that appear on the left of the preferences dialog --> +<!ENTITY prefWindow.title "Preferencias"> +<!ENTITY prefWindow.size "width: 102ch; height: 44em;"> +<!ENTITY prefWindowMac2.size "width: 63em; height: 41em;"> +<!ENTITY prefWindowWin2.size "width: 102ch; height: 44em;"> +<!ENTITY categoryHeader "Categoría"> + +<!ENTITY appear.label "Apariencia"> +<!ENTITY content.label "Contenido"> +<!ENTITY fonts.label "Tipografía"> +<!ENTITY colors.label "Colores"> +<!ENTITY media.label "Medios"> +<!ENTITY spellingPane.label "Ortografía"> + +<!ENTITY navigator.label "Navegador"> +<!ENTITY history.label "Historial"> +<!ENTITY languages.label "Idiomas"> +<!ENTITY applications.label "Aplicaciones"> +<!ENTITY locationBar.label "Barra de navegación"> +<!ENTITY search.label "Búsqueda en Internet"> +<!ENTITY tabWindows.label "Navegación con pestañas"> +<!ENTITY links.label "Comportamiento de enlaces"> +<!ENTITY download.label "Descargas"> + +<!ENTITY security.label "Privacidad y seguridad"> +<!ENTITY privatedata.label "Datos privados"> +<!ENTITY cookies.label "Cookies"> +<!ENTITY images.label "Imágenes"> +<!ENTITY popups.label "Ventanas emergentes"> +<!ENTITY passwords.label "Contraseñas"> +<!ENTITY ssltls.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY certs.label "Certificados"> + +<!ENTITY sync.label "Sync"> + +<!ENTITY advance.label "Avanzadas"> +<!ENTITY scriptsAndWindows2.label "Scripts"> +<!ENTITY keynav.label "Navegación por teclado"> +<!ENTITY findAsYouType.label "Buscar al tipear"> +<!ENTITY cache.label "Caché"> +<!ENTITY offlineApps.label "Aplicaciones sin conexión"> +<!ENTITY proxies.label "Proxies"> +<!ENTITY httpnetworking.label "Red HTTP"> +<!ENTITY smart.label "Instalación de software"> +<!ENTITY mousewheel.label "Rueda del mouse"> +<!ENTITY debugging.label "Depuración"> + +<!ENTITY focusSearch.key "f"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/prefutilities.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/prefutilities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b14a08964f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/prefutilities.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY FallbackCharset.auto "Predeterminado de la localización actual"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.arabic): + Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. --> +<!ENTITY FallbackCharset.arabic "Árabe"> +<!ENTITY FallbackCharset.baltic "Báltico"> +<!ENTITY FallbackCharset.ceiso "Europeo central, ISO"> +<!ENTITY FallbackCharset.cewindows "Europeo central, Microsoft"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.simplified): + Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. --> +<!ENTITY FallbackCharset.simplified "Chino, simplificado"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.traditional): + Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. --> +<!ENTITY FallbackCharset.traditional "Chino, tradicional"> +<!ENTITY FallbackCharset.cyrillic "Cirílico"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.greek): + Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. --> +<!ENTITY FallbackCharset.greek "Griego"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.hebrew): + Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. --> +<!ENTITY FallbackCharset.hebrew "Hebreo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.japanese): + Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. --> +<!ENTITY FallbackCharset.japanese "Japonés"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.korean): + Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. --> +<!ENTITY FallbackCharset.korean "Coreano"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.thai): + Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. --> +<!ENTITY FallbackCharset.thai "Tailandés"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.turkish): + Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. --> +<!ENTITY FallbackCharset.turkish "Turco"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.unicode): + Only used for mail and news default text encoding and not for browser locale fallback. --> +<!ENTITY FallbackCharset.unicode "Unicode (UTF-8)"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.vietnamese): + Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. --> +<!ENTITY FallbackCharset.vietnamese "Vietnamita"> +<!ENTITY FallbackCharset.other "Otro (incluyendo europeo occidental)"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/prefutilities.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/prefutilities.properties new file mode 100644 index 0000000000..e254b42598 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/pref/prefutilities.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +cachefolder=Seleccionar carpeta de caché +#LOCALIZATION NOTE (%1$S) is the size and (%2$S) is the unit of disk space. +cacheSizeInfo=El caché está usando actualmente %1$S %2$S de espacio en disco. + +# Offline apps +offlineAppSizeInfo=Su almacenamiento sin conexión está usando actualmente %1$S %2$S de espacio en disco. +offlineAppRemoveTitle=Eliminar datos de sitios web sin conexión +offlineAppRemovePrompt=Después de eliminar estos datos, %S no estará disponible sin conexión. ¿Seguro desea eliminar este sitio web sin conexión? +offlineAppRemoveConfirm=Eliminar datos sin conexión + +# LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the +# offline application +# e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB" +# %1$S = size (in bytes or megabytes, ...) +# %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...) +offlineAppUsage=%1$S %2$S + +choosehomepage=Seleccionar página de inicio +downloadfolder=Seleccionar una carpeta de descargas +desktopFolderName=Escritorio +downloadsFolderName=Descargas +choosesound=Seleccionar un sonido + +SoundFiles=Sonidos + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont2): %S = font name +labelDefaultFont2=Predeterminado (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Predeterminado + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Localización de la aplicación: %S +appLocale.accesskey=n +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Localización de la configuración regional: %S +rsLocale.accesskey=r + +syncUnlink.title=¿Desea desvincular este dispositivo? +syncUnlink.label=Este dispositivo no estará más asociado con su cuenta de Sync. Todos sus datos personales, ya sea en este dispositivo como en su cuenta de Sync, permanecerán intactos. +syncUnlinkConfirm.label=Desvincular diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/printPreview.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/printPreview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bb9227ed1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/printPreview.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY print.label "Imprimir…"> +<!ENTITY print.accesskey "P"> +<!ENTITY pageSetup.label "Configurar página…"> +<!ENTITY pageSetup.accesskey "u"> +<!ENTITY page.label "Página:"> +<!ENTITY page.accesskey "a"> +<!ENTITY of.label "de"> +<!ENTITY scale.label "Escala:"> +<!ENTITY scale.accesskey "S"> +<!ENTITY portrait.label "Normal"> +<!ENTITY portrait.accesskey "o"> +<!ENTITY landscape.label "Apaisado"> +<!ENTITY landscape.accesskey "i"> +<!ENTITY close.label "Cerrar"> +<!ENTITY close.accesskey "C"> +<!ENTITY p30.label "30%"> +<!ENTITY p40.label "40%"> +<!ENTITY p50.label "50%"> +<!ENTITY p60.label "60%"> +<!ENTITY p70.label "70%"> +<!ENTITY p80.label "80%"> +<!ENTITY p90.label "90%"> +<!ENTITY p100.label "100%"> +<!ENTITY p125.label "125%"> +<!ENTITY p150.label "150%"> +<!ENTITY p175.label "175%"> +<!ENTITY p200.label "200%"> +<!ENTITY Custom.label "Personalizar…"> +<!ENTITY ShrinkToFit.label "Ajustar a la página"> +<!ENTITY customPrompt.title "Escala personalizada…"> + +<!ENTITY homearrow.tooltip "Primera página"> +<!ENTITY endarrow.tooltip "Última página"> +<!ENTITY rightarrow.tooltip "Página siguiente"> +<!ENTITY leftarrow.tooltip "Página anterior"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/profile/profileSelection.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/profile/profileSelection.dtd new file mode 100644 index 0000000000..406dd1beb1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/profile/profileSelection.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- -*- Mode: SGML; indent-tabs-mode: nil; -*- --> +<!-- + + This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Seleccionar el perfil de usuario"> +<!ENTITY profileManager.title "Administrador de perfiles de &brandShortName;"> + +<!ENTITY manage.label "Administrar perfiles…"> +<!ENTITY manage.accesskey "m"> +<!ENTITY select.label "Usar perfil"> + +<!ENTITY availableProfiles.label "Perfiles disponibles"> + +<!ENTITY introStart.label "Para acceder a su perfil personal, que contiene sus mensajes guardados, configuraciones y otra información personalizada, elija su perfil de la lista y haga clic en &start.label; para empezar su sesión."> +<!ENTITY introSwitch.label "Para cambiar a otro perfil, que contiene mensajes guardados, configuraciones y otra información personalizada, elija ese perfil y haga clic en &select.label; para empezar a usarlo."> +<!ENTITY profileManagerText.label "&brandShortName; guarda información sobre sus configuraciones, preferencias, marcadores, mensajes guardados y otros elementos del usuario en su perfil."> + +<!ENTITY autoSelect.label "Predeterminado para este perfil"> +<!ENTITY autoSelect.accesskey "s"> + +<!ENTITY start.label "Iniciar &brandShortName;"> +<!ENTITY exit.label "Salir"> + +<!ENTITY newButton.label "Crear perfil…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "C"> +<!ENTITY renameButton.label "Renombrar perfil…"> +<!ENTITY renameButton.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteButton.label "Borrar perfil…"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "B"> + +<!ENTITY offlineState.label "Trabajar sin conexión"> +<!ENTITY offlineState.accesskey "o"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/profile/profileSelection.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8422e874f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +deleteLocked=%S no puede borrar el perfil "%S" porque está en uso. +deleteProfile=Borrar un perfil lo sacará de la lista de perfiles disponibles y no podrá volverse atrás.\n\nQuizás querrá también borrar los archivos de datos del perfil, que ncluyen los correos guardados, configuraciones y certificados. Esta opción borrará la carpeta "%S" y no podrá volverse atrás.\n\n¿Quiere borrar los archivos de datos del perfil?\n\n + +manageTitle=Administrar perfiles de usuario +selectTitle=Seleccionar perfil de usuario + +dirLocked=%S no puede usar el perfil "%S". Puede estar siendo usado, no disponible o dañado.\n\nElija otro perfil o cree uno nuevo. + +renameProfileTitle=Renombrar perfil +renameProfilePrompt=Renombrar el perfil "%S" a: +profileNameInvalidTitle=Nombre de perfil inválido +profileNameEmpty=No se permite un nombre de perfil vacío +invalidChar=El caracter "%S" no está permitido en nombres de perfil. Elija un nombre diferente. +deleteTitle=Borrar perfil +deleteFiles=Borrar archivos +dontDeleteFiles=No borrar archivos +profileExists=Ya existe un perfil con ese nombre. Elija otro nombre. +profileExistsTitle=El perfil existe diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/quitDialog.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/quitDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..d326c1472c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/quitDialog.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Strings for the Quit, Restart, and Close-browser dialogs +# used by _onQuitRequest() in nsSuiteGlue.js + +# LOCALIZATION NOTE: +# %S (also in the messages further down) +# is the application's short name (e.g. SeaMonkey) +# from the brand.properties file +quitDialogTitle=Salir de %S +lastwindowDialogTitle=Cerrar navegador %S +restartDialogTitle=Reiniciar %S + +restartNowTitle=&Reiniciar ahora +restartLaterTitle=Reiniciar más &tarde +quitTitle=&Salir +lastwindowTitle=Cerrar na&vegador +cancelTitle=&Cancelar +saveTitle=&Guardar y salir +savelastwindowTitle=G&uardar y cerrar +neverAsk=&No preguntar la próxima vez +message=¿Desea que %S guarde sus pestañas y ventanas para la próxima vez que se inicie? +messageNoWindows=¿Desea que %S guarde sus pestañas para la próxima vez que se inicie? +messageRestart=%S tratará de restaurar sus pestañas y ventanas al reiniciarse. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/region.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..56a669bc8b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/region.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# More information about this update link available in the update wizard. +# Only change this if you are providing localized release notes. +app.update.url.details=http://www.seamonkey-project.org/releases/ diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/safeBrowsing.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/safeBrowsing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bdd6b53f29 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/safeBrowsing.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeb.palm.accept.label "¡Sáquenme de aquí!"> +<!ENTITY safeb.palm.decline.label "Ignorar esta advertencia"> +<!ENTITY safeb.palm.reportPage.label "¿Por qué se bloqueó esta página?"> + +<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title "¡Página informada como de ataque!"> +<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) --> +<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc "La página web en <span id='malware_sitename'/> fue informada como una página de ataque y se bloqueó según sus preferencias de seguridad."> +<!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc "<p>Las páginas de ataque tratan de instalar programas que roban información privada, usan su computadora para atacar otras o dañan su sistema.</p><p>Algunas páginas de ataque intencionalmente distribuyen software dañino, pero muchas están comprometidas sin el conocimiento o permiso de sus dueños.</p>"> + +<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title "¡Página de software no deseado informada!"> +<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) --> +<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc "La página web en <span id='unwanted_sitename'/> fue informada por contener software no deseado y se bloqueó según sus preferencias de seguridad."> +<!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc "<p>Las páginas con software no deseado tratan de instalar programas que pueden ser engañosos y afectar a su sistema en formas inesperadas.</p>"> + +<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 "¡Sitio engañoso!"> +<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) --> +<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2 "Esta página web en <span id='phishing_sitename'/> fue informada como un sitio engañoso y se bloqueó según sus preferencias de seguridad."> +<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2 "<p>Los sitios engañosos están diseñados para llevarlo a hacer algo peligroso, como instalar software o revelar información personal como contraseñas, números de teléfono o tarjetas de crédito.</p><p>Ingresar cualquier información en esta página web puede resultar en robo de identidad o algún otro fraude.</p>"> + +<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.title "El sitio siguiente puede contener programas maliciosos"> +<!-- Localization note (safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="harmful_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) --> +<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc "&brandShortName; bloqueó la pagina siguiente <span id='harmful_sitename'/> porque podría intentar instalar aplicaciones peligrosas que roben o eliminen su información (por ejemplo fotos, contraseñas, mensajes y tarjetas de crédito)."> +<!ENTITY safeb.blocked.harmfulPage.longDesc ""> + +<!-- Localization note (reportDeceptiveSite, notADeceptiveSite) - The two button strings will never be shown at the same time, so it's okay for them to have the same access key. --> +<!ENTITY reportDeceptiveSite.label "Informar sitio engañoso…"> +<!ENTITY reportDeceptiveSite.accesskey "s"> +<!ENTITY notADeceptiveSite.label "Este no es un sitio engañoso…"> +<!ENTITY notADeceptiveSite.accesskey "E"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/safeMode.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4ebfc6598 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; Modo Seguro"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; se está ejecutando en modo seguro, lo que deshabilita temporalmente sus opciones personales, temas y extensiones."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Puede hacer que algunos o todos estos cambios sean permanentes:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Deshabilitar todos los complementos"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "D"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Reiniciar barras de herramientas y tamaños de ventana"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R"> + +<!ENTITY deleteBookmarks.label "Borrar todos los marcadores excepto para copias de resguardo"> +<!ENTITY deleteBookmarks.accesskey "B"> + +<!ENTITY resetUserPrefs.label "Reiniciar todas las preferencias de usuario a las predeterminadas de &brandShortName;"> +<!ENTITY resetUserPrefs.accesskey "p"> + +<!ENTITY restoreSearch.label "Restaurar buscadores predeterminados"> +<!ENTITY restoreSearch.accesskey "s"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Hacer cambios y reiniciar"> +<!ENTITY continueButton.label "Continuar en modo seguro"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sanitize.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa7f417d9e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog.title "Borrar datos privados"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog.width): width of the Clear Recent + History dialog --> +<!ENTITY sanitizeDialog.width "34em"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" + dropdown. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Rango de tiempo a borrar: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "t"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Última hora"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Últimas dos horas"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Últimas cuatro horas"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Hoy"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Todo"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for + languages that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears + when not all items are selected in the in Clear Private data dialog. --> +<!ENTITY sanitizeSelectedWarning "Todos los ítems seleccionados serán borrados."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeUndoWarning): Second warning + paragraph that always appears. --> +<!ENTITY sanitizeUndoWarning "Esta acción no puede deshacerse."> + +<!ENTITY sanitizeItems.label "Borrar los siguientes ítems ahora:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : Try to make sure to not have overlapped accesskeys + with pref-privatedata.dtd. These entities are also used in the private + data preferences dialog. --> +<!ENTITY itemHistory.label "Historial de navegación"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "H"> +<!ENTITY itemHistoryS.accesskey "r"> +<!ENTITY itemUrlBar.label "Historial de la barra de direcciones"> +<!ENTITY itemUrlBar.accesskey "l"> +<!ENTITY itemUrlBarS.accesskey "t"> +<!ENTITY itemDownloads.label "Historial de descargas"> +<!ENTITY itemDownloads.accesskey "d"> +<!ENTITY itemDownloadsS.accesskey "y"> +<!ENTITY itemFormSearchHistory.label "Historial de búsquedas y formularios"> +<!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey "f"> +<!ENTITY itemFormSearchHistoryS.accesskey "m"> +<!ENTITY itemCache.label "Caché"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "a"> +<!ENTITY itemCacheS.accesskey "e"> +<!ENTITY itemCookies.label "Cookies"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCookiesS.accesskey "k"> +<!ENTITY itemOfflineApps.label "Datos de sitios web sin conexión"> +<!ENTITY itemOfflineApps.accesskey "o"> +<!ENTITY itemOfflineAppsS.accesskey "i"> +<!ENTITY itemPasswords.label "Contraseñas guardadas"> +<!ENTITY itemPasswords.accesskey "C"> +<!ENTITY itemPasswordsS.accesskey "v"> +<!ENTITY itemSessions.label "Sesiones autenticadas"> +<!ENTITY itemSessions.accesskey "S"> + +<!ENTITY itemSessionsS.accesskey "u"> + +<!ENTITY itemSitePreferences.label "Preferencias del sitio"> +<!ENTITY itemSitePreferences.accesskey "P"> +<!ENTITY itemSitePreferencesS.accesskey "t"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sanitize.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sanitize.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0f4b9b692 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sanitize.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sanitizeButtonOK=Limpiar ahora +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default +# button between the user clicking it and the window closing. Indicates the +# items are being cleared. +sanitizeButtonClearing=Limpiando diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/engineManager.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/engineManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b02b5d53c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/engineManager.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY engineManager.title "Administrar lista de buscadores"> +<!ENTITY engineManager.style "min-width: 35em;"> +<!ENTITY engineManager.intro "Tiene los siguientes buscadores instalados:"> + +<!ENTITY columnLabel.name "Nombre"> +<!ENTITY columnLabel.keyword "Palabra clave"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY up.label "Mover arriba"> +<!ENTITY up.accesskey "M"> +<!ENTITY dn.label "Mover abajo"> +<!ENTITY dn.accesskey "a"> +<!ENTITY remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY remove.accesskey "r"> +<!ENTITY edit.label "Editar palabra clave…"> +<!ENTITY edit.accesskey "t"> + +<!ENTITY addEngine.label "Obtener más buscadores…"> +<!ENTITY addEngine.accesskey "O"> + +<!ENTITY enableSuggest.label "Mostrar sugerencias de búsqueda"> +<!ENTITY enableSuggest.accesskey "s"> + +<!ENTITY restoreDefaults.label "Restaurar predeterminados"> +<!ENTITY restoreDefaults.accesskey "e"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/engineManager.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/engineManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..fb73500a91 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/engineManager.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Editar palabra clave +editMsg=Ingrese una nueva palabra clave para "%S": +duplicateTitle=Palabra clave duplicada +duplicateEngineMsg=Ha seleccionado una palabra clave que ya está en uso por "%S". Seleccione otra. +duplicateBookmarkMsg=Ha seleccionado una palabra clave que ya está en uso por un marcador. Seleccione otra. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/search-panel.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/search-panel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9db54410d5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/search-panel.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY search.button.label "Buscar"> +<!ENTITY search.placeholder "Ingrese texto a buscar"> + +<!-- Will be used by bug 595246 --> +<!ENTITY search.engineManager.label "Administrar buscadores…"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/search.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..6687323753 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/search.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Buscar usando %S + +cmd_addFoundEngine=Agregar "%S" + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/searchbar.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/searchbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1483277bcf --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/search/searchbar.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY cmd_engineManager.label "Administrar buscadores…"> +<!ENTITY searchEndCap.label "Buscar"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/setDesktopBackground.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/setDesktopBackground.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ed5aa6d32 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/setDesktopBackground.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY setDesktopBackground.title "Establecer fondo de escritorio"> + +<!ENTITY position.label "Posición:"> +<!ENTITY position.accesskey "P"> +<!ENTITY position.tile.label "Mosaico"> +<!ENTITY position.stretch.label "Estirado"> +<!ENTITY position.center.label "Centrado"> +<!ENTITY position.fill.label "Relleno"> +<!ENTITY position.fit.label "Ajustado"> +<!ENTITY picker.label "Color:"> +<!ENTITY picker.accesskey "C"> +<!ENTITY preview.caption "Vista previa"> +<!ENTITY apply.label "Aplicar"> +<!ENTITY apply.accesskey "A"> +<!ENTITY close.label "Cerrar"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/shellservice.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..85dac54aef --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/shellservice.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +preferencesLabel=&Preferencias de %S +safeModeLabel=%S Modo &seguro +desktopBackgroundLeafNameWin=Fondo de escritorio.bmp diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/customize.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/customize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7fe071b8f2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/customize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from ./customize.xul --> + +<!ENTITY sidebar.customize.title "Personalizar barra lateral"> +<!ENTITY sidebar.customize.current2.label "Pestañas en la barra lateral:"> +<!ENTITY sidebar.customize.current2.accesskey "T"> +<!ENTITY sidebar.customize.customize.label "Personalizar pestaña…"> +<!ENTITY sidebar.customize.customize.accesskey "P"> +<!ENTITY sidebar.customize.remove.label "Eliminar"> +<!ENTITY sidebar.customize.remove.accesskey "r"> +<!ENTITY sidebar.customize.additional.label "Pestañas disponibles:"> +<!ENTITY sidebar.customize.additional.accesskey "d"> +<!ENTITY sidebar.customize.add.label "Agregar"> +<!ENTITY sidebar.customize.add.accesskey "A"> +<!ENTITY sidebar.customize.preview.label "Vista previa…"> +<!ENTITY sidebar.customize.preview.accesskey "V"> +<!ENTITY sidebar.customize.up.label "Mover arriba"> +<!ENTITY sidebar.customize.up.accesskey "b"> +<!ENTITY sidebar.customize.down.label "Mover abajo"> +<!ENTITY sidebar.customize.down.accesskey "j"> +<!ENTITY sidebar.more.label "Buscar más pestañas…"> +<!ENTITY sidebar.more.accesskey "B"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/preview.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/preview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..65e9c94778 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/preview.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sidebar.preview.title.label "Vista previa de la pestaña"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/sidebar.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/sidebar.properties new file mode 100644 index 0000000000..0c2de52c74 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/sidebar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addPanelConfirmTitle=Ageregar pestaña a la barra lateral + +addPanelConfirmMessage2=Agregar la pestaña '% title%' a la barra lateral## Fuente: %url% +persistentPanelWarning2=La barra lateral que agregó puede transferir información a través de Internet y ejecutar JavaScript incluso cuando la barra lateral esta cerrada. + +dupePanelAlertTitle=Barra lateral +dupePanelAlertMessage2=%url% ya existe en la barra lateral. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/sidebarOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/sidebarOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..811875638b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sidebar/sidebarOverlay.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sidebar.panels.label "Barra lateral"> +<!ENTITY sidebar.reload.label "Recargar"> +<!ENTITY sidebar.reload.accesskey "R"> +<!ENTITY sidebar.picker.label "Pestañas"> +<!ENTITY sidebar.customize.label "Personalizar barra lateral…"> +<!ENTITY sidebar.customize.accesskey "P"> +<!ENTITY sidebar.hide.label "Ocultar pestaña"> +<!ENTITY sidebar.hide.accesskey "O"> +<!ENTITY sidebar.switch.label "Cambiar a pestaña"> +<!ENTITY sidebar.switch.accesskey "t"> +<!ENTITY sidebarCmd.label "Barra lateral"> +<!ENTITY sidebarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY sidebar.loading.label "Cargando…"> +<!ENTITY sidebar.loadstopped.label "Carga detenida"> +<!ENTITY sidebar.loading.stop.label "Detener"> +<!ENTITY sidebar.loading.stop.accesskey "D"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (showHideSidebarCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY showHideSidebarCmd.key "S"> + +<!ENTITY sidebar.no-panels.state "La barra lateral está vacía."> +<!ENTITY sidebar.no-panels.add 'Puede agregar pestañas al hacer clic en el botón "Pestañas" que está encima.'> +<!ENTITY sidebar.no-panels.hide 'Si quiere ocultar la barra lateral completamente, haga clic en "Ver" en el menú y seleccione "Barra lateral" en el sub menú "Mostrar/Ocultar".'> +<!ENTITY sidebar.sbDirectory.label "Directorio de barras laterales…"> + +<!ENTITY sidebar.pagenotfound.label "Esta pestaña no está disponible en este momento."> +<!ENTITY sidebar.close.tooltip "Cerrar barra lateral"> +<!ENTITY sidebar.open.tooltip "Abrir barra lateral"> + +<!ENTITY sidebar.search.label "Buscar"> +<!ENTITY sidebar.client-bookmarks.label "Marcadores"> +<!ENTITY sidebar.client-history.label "Historial"> +<!ENTITY sidebar.client-addressbook.label "Libreta de direcciones"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sitePermissions.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..d011ecfb64 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permitido +state.current.allowedForSession = Permitido por esta sesión +state.current.allowedTemporarily = Permitido temporariamente +state.current.blockedTemporarily = Bloqueado temporariamente +state.current.blocked = Bloqueado +state.current.prompt = Preguntar siempre + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSameDomain, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Preguntar siempre +state.multichoice.allow = Permitir +state.multichoice.allowForSameDomain = Permitir para el mismo dominio +state.multichoice.allowForSession = Permitir por esta sesión +state.multichoice.block = Bloquear + +permission.cookie.label = Establecer cookies +permission.desktop-notification2.label = Recibir notificaciones +permission.image.label = Cargar imágenes +permission.camera.label = Usar la cámara +permission.microphone.label = Usar el micrófono +permission.screen.label = Compartir la pantalla +permission.install.label = Instalar complementos +permission.popup.label = Abrir ventanas emergentes +permission.geo.label = Acceder a su ubicación +permission.indexedDB.label = Mantener almacenamiento sin conexión +permission.focus-tab-by-prompt.label = Cambiar a esta pestaña +permission.persistent-storage.label = Guardar datos en almacenamiento persistente diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncBrand.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b8fe64e1f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fullName.label "Firefox Sync"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncGenericChange.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncGenericChange.properties new file mode 100644 index 0000000000..cbcdeb4e08 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncGenericChange.properties @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (whole file) "Sync" should match &syncBrand.shortName.label; from syncBrand.dtd +# LOCALIZATION NOTE (change.password.title): This (and associated change.password/passphrase) are used when the user elects to change their password. +change.password.title = Cambiar la contraseña +change.password.acceptButton = Cambiar contraseña +change.password.status.active = Cambiando la contraseña… +change.password.status.success = La contraseña ha sido cambiada. +change.password.status.error = Hubo un error al cambiar la contraseña. + +change.password3.introText = La contraseña debe tener al menos 8 caracteres de longitud. No puede ser igual que su nombre ni que su clave de recuperación. +change.password.warningText = Nota: Todos sus otros dispositivos no se podrán conectar a su cuenta una vez que cambie esta contraseña. + +change.recoverykey.title = Mi clave de recuperación +change.recoverykey.acceptButton = Cambiar clave de recuperación +change.recoverykey.label = Cambiando clave de recuperación y subiendo datos locales, espere… +change.recoverykey.error = ¡Hubo un error al cambiar la clave de recuperación! +change.recoverykey.success = ¡La clave de recuperación se cambió exitosamente! +change.recoverykey.introText2 = Para asegurar su total privacidad, todos sus datos son cifrados antes de ser subidos. La clave para descifrar sus datos no es subida. +# LOCALIZATION NOTE (change.recoverykey.warningText) "Sync" should match &syncBrand.shortName.label; from syncBrand.dtd +change.recoverykey.warningText = Nota: Cambiar ésto borrará todos los datos guardados en el servidor Sync y subirá datos nuevos asegurados por esta clave de recuperación. Sus otros dispositivos no se sincronizarán hasta que la nueva clave de recuperación se ingrese en ese dispositivo. + +new.recoverykey.label = Su clave de recuperación + +# LOCALIZATION NOTE (new.password.title): This (and associated new.password/passphrase) are used on a second computer when it detects that your password or passphrase has been changed on a different device. +new.password.title = Actualizar contraseña +new.password.introText = La contraseña fue rechazada por el servidor, actualícela. +new.password.label = Ingrese la nueva contraseña +new.password.confirm = Confirme la nueva contraseña +new.password.acceptButton = Actualizar contraseña +new.password.status.incorrect = Contraseña incorrecta, intente nuevamente. + +new.recoverykey.title = Actualizar clave de recuperación +new.recoverykey.introText = La clave de recuperación fue cambiada usando otro dispositivo, ingrese su clave de recuperación actualizada. +new.recoverykey.acceptButton = Actualizar clave de recuperación +new.recoverykey.status.incorrect = Clave de recuperación incorrecta, intente nuevamente. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncKey.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncKey.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1c4a8bbbeb --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncKey.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncKey.page.title "Su clave de &syncBrand.fullName.label;"> +<!ENTITY syncKey.page.description "Esta clave es usada para decodificar los datos en su cuenta de &syncBrand.fullName.label;. Necesitará ingresar la clave cada vez que configure &syncBrand.fullName.label; en una nueva computadora o dispositivo."> +<!ENTITY syncKey.keepItSecret.heading "Manténgala en secreto"> +<!ENTITY syncKey.keepItSecret.description "Su cuenta de &syncBrand.fullName.label; está cifrada para proteger su privacidad. Sin esta clave, le tomaría años a alguien poder decodificar su información personal. Usted es la única persona que posee esta clave. Esto significa que es el único que puede acceder a sus datos de &syncBrand.fullName.label;."> +<!ENTITY syncKey.keepItSafe.heading "Manténgala segura"> +<!ENTITY syncKey.keepItSafe1.description "No pierda esta clave."> +<!ENTITY syncKey.keepItSafe2.description " No mantenemos una copia de su clave (¡eso no sería mantenerla en secreto!) así que "> +<!ENTITY syncKey.keepItSafe3.description "no podemos ayudarlo a recuperarla"> +<!ENTITY syncKey.keepItSafe4.description " si la pierde. Necesitará usar esta clave cada vez que conecte una nueva computadora o dispositivo a &syncBrand.fullName.label;."> +<!ENTITY syncKey.findOutMore1.label "Conozca más sobre &syncBrand.fullName.label; y su privacidad en "> +<!ENTITY syncKey.findOutMore2.label "."> +<!ENTITY syncKey.footer1.label "Los términos del servicio de &syncBrand.fullName.label; están disponibles en "> +<!ENTITY syncKey.footer2.label ". La política de privacidad está disponible en "> +<!ENTITY syncKey.footer3.label "."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncQuota.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncQuota.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57824258af --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncQuota.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY quota.dialogTitle.label "Cuota de servidor"> +<!ENTITY quota.retrievingInfo.label "Recuperando información de cuota…"> +<!ENTITY quota.typeColumn.label "Tipo"> +<!ENTITY quota.sizeColumn.label "Tamaño"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncQuota.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncQuota.properties new file mode 100644 index 0000000000..727422e12f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncQuota.properties @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +collection.addons.label = Complementos +collection.bookmarks.label = Marcadores +collection.history.label = Historial +collection.passwords.label = Contraseñas +collection.prefs.label = Preferencias +collection.tabs.label = Pestañas + +# LOCALIZATION NOTE (quota.usageNoQuota.label): %1$S and %2$S are numeric value +# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space occupied +# on the server +quota.usageNoQuota.label = Está usando actualmente %1$S %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label): +# %1$S is the percentage of space used, +# %2$S and %3$S numeric value and unit (as defined in the download manager) +# of the amount of space used, +# %3$S and %4$S numeric value and unit (as defined in the download manager) +# of the total space available. +quota.usagePercentage.label = Está usando %1$S%% (%2$S %3$S) de los %4$S %5$S permitidos. +quota.usageError.label = No se pudo recuperar información de cuota. +quota.retrieving.label = Recuperando… +# LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space +# occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in +# the download manager. +quota.sizeValueUnit.label = %1$S %2$S +quota.remove.label = Eliminar +quota.treeCaption.label = Desmarcar ítems para dejar de sincronizarlos y liberar espacio en el servidor. +# LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be +# disabled and whose data will be removed once the user confirms. +quota.removal.label = Firefox Sync eliminará los datos siguientes: %S. +# LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used +# for the list of engines (incl. spaces where appropriate) +quota.list.separator = ,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (quota.freeup.label): %1$S and %2$S are numeric value +# and unit (as defined in the download manager) of the amount of space freed +# up by disabling the unchecked engines. If displayed this string is +# concatenated directly to quota.removal.label and may need to start off with +# whitespace. +quota.freeup.label = \u0020Ésto liberará %1$S %2$S. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncSetup.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..963a392055 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncSetup.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountSetupTitle.label "Configuración de &syncBrand.fullName.label;"> + +<!-- First page of the wizard --> + +<!ENTITY setup.pickSetupType.description "Bienvenido, si nunca usó &syncBrand.fullName.label; antes, necesitará crear una cuenta nueva."> +<!ENTITY button.createNewAccount.label "Crear una cuenta nueva"> +<!ENTITY setup.haveAccount.label "Ya tengo una cuenta de &syncBrand.fullName.label;"> +<!ENTITY button.connect.label "Conectar"> + +<!ENTITY setup.choicePage.title.label "¿Ha usado &syncBrand.fullName.label; antes?"> +<!ENTITY setup.choicePage.new.label "Nunca usé &syncBrand.shortName.label; antes"> +<!ENTITY setup.choicePage.existing.label "Ya estoy usando &syncBrand.shortName.label; en otra computadora"> + +<!-- New Account AND Existing Account --> +<!ENTITY server.label "Servidor"> +<!ENTITY server.accesskey "S"> +<!ENTITY serverType.main.label "Servidor de &syncBrand.fullName.label;"> +<!ENTITY serverType.custom2.label "Usar un servidor personalizado…"> +<!ENTITY signIn.account2.label "Cuenta"> +<!ENTITY signIn.account2.accesskey "a"> +<!ENTITY signIn.password.label "Contraseña"> +<!ENTITY signIn.password.accesskey "C"> +<!ENTITY signIn.recoveryKey.label "Clave de recuperación"> +<!ENTITY signIn.recoveryKey.accesskey "r"> + +<!-- New Account Page 1: Basic Account Info --> +<!ENTITY setup.newAccountDetailsPage.title.label "Detalles de cuenta"> +<!ENTITY setup.confirmPassword.label "Confirmar contraseña"> +<!ENTITY setup.confirmPassword.accesskey "C"> +<!ENTITY setup.emailAddress.label "Correo electrónico"> +<!ENTITY setup.emailAddress.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: tosAgree1, tosLink, tosAgree2, ppLink, tosAgree3 are + joined with implicit white space, so spaces in the strings aren't necessary --> +<!ENTITY setup.tosAgree1.label "Acepto los"> +<!ENTITY setup.tosAgree1.accesskey "A"> +<!ENTITY setup.tosLink.label "Términos del servicio"> +<!ENTITY setup.tosAgree2.label "y la"> +<!ENTITY setup.ppLink.label "Política de privacidad"> +<!ENTITY setup.tosAgree3.label ""> +<!ENTITY setup.tosAgree2.accesskey ""> + +<!-- New Account Page 2: Recovery Key --> +<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.title.label "&brandShortName; se preocupa por su privacidad"> +<!ENTITY setup.newRecoveryKeyPage.description.label "Para asegurar su total privacidad, todos sus datos son cifrados antes de ser subidos. La clave de recuperacion necesaria para descifrar sus datos no es subida."> +<!ENTITY recoveryKeyEntry.label "Su clave de recuperación"> +<!ENTITY recoveryKeyEntry.accesskey "r"> +<!ENTITY recoveryGenerateNewKey.label "Generar una nueva clave"> +<!ENTITY recoveryKeyBackup.description "Se requiere su clave de recuperación para acceder a &syncBrand.fullName.label; en otros dispositivos. Debe crear una copia de seguridad. No podemos ayudarlo a recuperar su clave de recuperación."> + +<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.label "Imprimir…"> +<!ENTITY button.syncKeyBackup.print.accesskey "p"> +<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.label "Guardar…"> +<!ENTITY button.syncKeyBackup.save.accesskey "G"> + +<!-- New Account Page 3: Captcha --> +<!ENTITY setup.captchaPage2.title.label "Confirme que no es un robot"> + +<!-- Existing Account Page 1: Add Device (incl. Add a Device dialog strings) --> +<!ENTITY addDevice.title.label "Agregar un dispositivo"> +<!ENTITY addDevice.showMeHow.label "Mostrarme cómo."> +<!ENTITY addDevice.dontHaveDevice.label "No tengo el dispositivo conmigo"> +<!ENTITY addDevice.setup.description.label "Para activar, vaya a Opciones de &syncBrand.shortName.label; en su otro dispositivo y seleccione "Agregar un dispositivo"."> +<!ENTITY addDevice.setup.enterCode.label "Ahí ingrese este código:"> +<!ENTITY addDevice.dialog.description.label "Para activar su nuevo dispositivo, vaya a Opciones de &syncBrand.shortName.label; en el dispositivo y seleccione "Conectar.""> +<!ENTITY addDevice.dialog.enterCode.label "Ingrese el código que provee el dispositivo:"> +<!ENTITY addDevice.dialog.tryAgain.label "Intente nuevamente."> +<!ENTITY addDevice.dialog.successful.label "El dispositivo fue agregado exitosamente. La sincronización inicial puede tomar varios minutos y terminará en segundo plano."> +<!ENTITY addDevice.dialog.recoveryKey.label "Para activar su dispositivo necesitará ingresar su clave de recuperación. Imprima o guarde esta clave y téngala a mano."> +<!ENTITY addDevice.dialog.connected.label "Dispositivo conectado"> + +<!-- Existing Account Page 2: Manual Login --> +<!ENTITY setup.signInPage.title.label "Ingresar"> +<!ENTITY existingRecoveryKey.description "Puede obtener una copia de su clave de recuperación yendo a las Opciones de &syncBrand.shortName.label; en su otro dispositivo y seleccionando "Mi clave de recuperación" en "Administrar cuenta"."> +<!ENTITY verifying.label "Verificando…"> +<!ENTITY resetPassword.label "Restablecer contraseña"> +<!ENTITY resetSyncKey.label "He perdido mi otro dispositivo."> + +<!-- Sync Options --> +<!ENTITY setup.optionsPage.title "Opciones de sincronización"> +<!ENTITY syncComputerName.label "Nombre de computadora:"> +<!ENTITY syncComputerName.accesskey "c"> + +<!ENTITY syncMy.label "Sincronizar mis"> +<!ENTITY engine.addons.label "Complementos"> +<!ENTITY engine.addons.accesskey "o"> +<!ENTITY engine.bookmarks.label "Marcadores"> +<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "M"> +<!ENTITY engine.tabs.label "Pestañas"> +<!ENTITY engine.tabs.accesskey "t"> +<!ENTITY engine.history.label "Historial"> +<!ENTITY engine.history.accesskey "r"> +<!ENTITY engine.passwords.label "Contraseñas"> +<!ENTITY engine.passwords.accesskey "n"> +<!ENTITY engine.prefs.label "Preferencias"> +<!ENTITY engine.prefs.accesskey "s"> + +<!ENTITY choice2.merge.main.label "Combinar los datos de mi computadora con mis datos de &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY choice2.merge.recommended.label "(recomendado)"> +<!ENTITY choice2.client.main.label "Reemplazar todos los datos en esta computadora con los datos de &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY choice2.server.main.label "Reemplazar todos los otros dispositivos con los datos de esta computadora"> + +<!-- Confirm Merge Options --> +<!ENTITY setup.optionsConfirmPage.title "Confirmar"> +<!ENTITY confirm.merge.label "Ha seleccionado combinar los datos de esta computadora con los datos de sus otros dispositivos que usan &syncBrand.fullName.label;."> +<!ENTITY confirm.client2.label "Advertencia: Todos los datos de &brandShortName; en esta computadora se borrarán:"> +<!ENTITY confirm.client.moreinfo.label "Después de eso, &brandShortName; copiará sus datos de &syncBrand.fullName.label; a esta computadora."> +<!ENTITY confirm.server2.label "Advertencia: Los siguientes dispositivos serán sobreescritos con sus datos locales:"> + +<!-- New & Existing Account: Setup Complete --> +<!ENTITY setup.successPage.title "Instalación completa"> +<!ENTITY changeOptions.label "Puede cambiar esta preferencia selecionando las opciones de Sync debajo."> +<!ENTITY continueUsing.label "Ahora puede continuar usando &brandShortName;."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncSetup.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..283b80826d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/sync/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button.syncOptions.label = Opciones de Sync +button.syncOptionsDone.label = Listo +button.syncOptionsCancel.label = Cancelar + +invalidEmail.label = Dirección de correo electrónico no válida +serverInvalid.label = Ingrese una URL de servidor válida +usernameNotAvailable.label = Ya en uso + +verifying.label = Verificando… + +# LOCALIZATION NOTE (additionalClientCount.label): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional clients (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work) +additionalClientCount.label = y #1 dispositivo adicional;y #1 dispositivos adicionales +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksCount.label): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of bookmarks (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work) +bookmarksCount.label = #1 marcador;#1 marcadores +# LOCALIZATION NOTE (historyDaysCount.label): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of days (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work) +historyDaysCount.label = #1 día de historial;#1 días de historial +# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount.label): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of passwords (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work) +passwordsCount.label = #1 contraseña;#1 contraseñas +# LOCALIZATION NOTE (addonsCount.label): +# #1 is the number of add-ons, see the link above for forms +addonsCount.label = #1 complemento;#1 complementos + +save.recoverykey.title = Guardar clave de recuperación +save.recoverykey.defaultfilename = Clave de recuperación de Seamonkey.html + +newAccount.action.label = Firefox Sync ahora está configurado para sincronizar automáticamente todos sus datos del navegador. +newAccount.change.label = Puede elegir exactamente qué sincronizar seleccionando Opciones de Sync debajo. +resetClient.change.label = Firefox Sync ahora mezclará todos los datos del navegador de esta computadora en su cuenta de Sync. +wipeClient.change.label = Firefox Sync ahora reemplazará todos los datos del navegador de esta computadora en su cuenta de Sync. +wipeRemote.change.label = Firefox Sync ahora reemplazará todos los datos en su cuenta de Sync con los datos de esta computadora. +existingAccount.change.label = Puede cambiar esta preferencia selecionando las opciones de Sync debajo. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/tasksOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/tasksOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05e122f1a0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/tasksOverlay.dtd @@ -0,0 +1,64 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from tasksOverlay.xul --> +<!ENTITY minimizeWindowCmd.label "Minimizar"> +<!ENTITY minimizeWindowCmd.key "M"> +<!ENTITY zoomWindowCmd.label "Zoom"> +<!ENTITY navigatorCmd.label "Navegador"> +<!ENTITY navigatorCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY navigatorCmd.commandkey "1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (editorCmd.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY editorCmd.label "Composer"> +<!ENTITY editorCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY editorCmd.commandkey "4"> + +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consola de errores"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey2 "j"> + +<!ENTITY taskNavigator.tooltip "Navegador"> +<!ENTITY taskComposer.tooltip "Composer"> + +<!ENTITY webDevelopment.label "Desarrollo web"> +<!ENTITY webDevelopment.accesskey "w"> + +<!ENTITY windowMenu.label "Ventana"> +<!ENTITY windowMenu.accesskey "V"> + +<!ENTITY tasksMenu.label "Herramientas"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t"> + +<!ENTITY datamanCmd.label "Administrador de datos"> +<!ENTITY datamanCmd.accesskey "d"> + +<!ENTITY passwordManagerCmd.label "Administrador de contraseñas"> +<!ENTITY passwordManagerCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY passwordDisplayCmd.label "Administrar contraseñas guardadas"> +<!ENTITY passwordDisplayCmd.accesskey "m"> + +<!ENTITY passwordExpireCmd.label "Terminar sesión"> +<!ENTITY passwordExpireCmd.accesskey "T"> + +<!ENTITY downloadManagerCmd.label "Administrador de descargas"> +<!ENTITY downloadManagerCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY downloadManagerCmd.commandkey "j"> + +<!ENTITY addOnsManagerCmd.label "Administrador de complementos"> +<!ENTITY addOnsManagerCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addOnsManagerCmd.commandkey "a"> + +<!ENTITY switchProfileCmd.label "Cambiar de perfil…"> +<!ENTITY switchProfileCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (syncSetup.accesskey, syncSyncNowItem.accesskey): + Only one of these will show at a time (based on setup state), + so reusing accesskey is ok. --> +<!ENTITY syncSetup.label "Configurar Sync…"> +<!ENTITY syncSetup.accesskey "S"> +<!ENTITY syncSyncNowItem.label "Sincronizar ahora"> +<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/typeaheadfind.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/typeaheadfind.properties new file mode 100644 index 0000000000..75b6cd0921 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/typeaheadfind.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openparen = ( +closeparen = ) +textfound = Texto encontrado: " +textnotfound = Texto no encontrado: " +linkfound = Enlace encontrado: " +linknotfound = Enlace no encontrado: " +closequote = " +stopfind = Búsqueda detenida. +starttextfind = Comenzar -- buscar texto mientras se escribe +startlinkfind = Comenzar -- buscar enlaces mientras se escribe +repeated = repetido +nextmatch = - próxima coincidencia +prevmatch = - coincidencia anterior diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/utilityOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b76ba7ad77 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,209 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- these things need to move into utilityOverlay.xul --> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Trabajar sin conexión"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "T"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Archivo"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY newMenu.label "Nuevo"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newBlankPageCmd.label "Página de Composer"> +<!ENTITY newBlankPageCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newBlankPageCmd.key "n"> +<!ENTITY newPageFromTemplateCmd.label "Página que usa plantilla"> +<!ENTITY newPageFromTemplateCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newPageFromDraftCmd.label "Página usando borrador"> +<!ENTITY newPageFromDraftCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Ventana del navegador"> +<!ENTITY newNavigatorCmd.key "N"> +<!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newPrivateWindowCmd.label "Ventana privada"> +<!ENTITY newPrivateWindowCmd.key "B"> +<!ENTITY newPrivateWindowCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY closeCmd.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Configurar página…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Vista previa"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimir…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (.modifiers): The following entites are for the + application menu. Never change the modifiers unless you are 100% sure that + they are different on your locale (should be very rare). --> +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferencias…"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.key ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenu.label "Servicios"> +<!ENTITY hideThisAppCmd.label "Ocultar &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmd.key "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmd.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmd.label "Ocultar otros"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmd.key "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmd.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmd.label "Mostrar todo"> +<!ENTITY openHelpCmdMac.label "Ayuda de &brandShortName;"> +<!ENTITY openHelpCmdMac.accesskey "H"> +<!ENTITY openHelpCmdMac.key "?"> +<!ENTITY openHelpCmdMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Salir"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Salir de &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "S"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Salir"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "S"> + +<!ENTITY editMenu.label "Editar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Deshacer"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY redoCmd.label "Rehacer"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmdMac.key "Z"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.label "Cortar"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY cutCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY copyCmd.label "Copiar"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY copyCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY pasteCmd.label "Pegar"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY pasteGoCmd.label "Pegar e ir"> +<!ENTITY pasteGoCmd.accesskey "g"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pasteSearchCmd): "Search" is a verb, this is the + search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" --> +<!ENTITY pasteSearchCmd.label "Pegar y buscar"> +<!ENTITY pasteSearchCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY selectAllCmd.label "Seleccionar todo"> +<!ENTITY selectAllCmd.key "A"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY clearHistoryCmd.label "Borrar historial de búsquedas"> +<!ENTITY clearHistoryCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY showSuggestionsCmd.label "Mostrar sugerencias"> +<!ENTITY showSuggestionsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY preferencesCmd.label "Preferencias…"> +<!ENTITY preferencesCmd.key "E"> +<!ENTITY preferencesCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (findBarCmd.accesskey): This accesskey should be within + findBarCmd.label found in editorOverlay.dtd, findCmd.label in messenger.dtd + and messengercompose.dtd and findOnCmd.label found in navigatorOverlay.dtd --> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY findCmd.key2 "VK_F19"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findReplaceCmdMac.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Repetir la búsqueda"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Buscar anterior"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY findTypeTextCmd.label "Buscar texto mientras se escribe"> +<!ENTITY findTypeTextCmd.key "/"> +<!ENTITY findTypeTextCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY findTypeLinksCmd.label "Buscar enlaces mientras se escribe"> +<!ENTITY findTypeLinksCmd.key "'"> +<!ENTITY findTypeLinksCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Ver"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Mostrar/Ocultar"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra de estado"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> + +<!ENTITY helpMenu.label "Ayuda"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "y"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Ayuda"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "y"> +<!ENTITY openHelpCmd.label "Contenido de la ayuda"> +<!ENTITY openHelpCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY openHelpCmd.key "VK_F1"> + +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Solución de problemas"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "S"> +<!ENTITY releaseCmd.label "Notas de la versión"> +<!ENTITY releaseCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Reiniciar con los complementos deshabilitados"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R"> +<!ENTITY updateCmd.label "Buscar actualizaciones…"> +<!ENTITY updateCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY aboutCmd.label "Acerca de &brandShortName;"> +<!ENTITY aboutCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY aboutCommPluginsCmd.label "Acerca de plugins"> +<!ENTITY aboutCommPluginsCmd.accesskey "p"> + +<!ENTITY aboutBuildConfigCmd.label "Mostrar la configuración de la compilación"> +<!ENTITY aboutBuildConfigCmd.accesskey "p"> + +<!ENTITY direct.label "Conectado (Proxy: ninguno)"> +<!ENTITY direct.accesskey "n"> +<!ENTITY manual.label "Conectado (Proxy: manual)"> +<!ENTITY manual.accesskey "M"> +<!ENTITY pac.label "Conectado (Proxy: URL automática)"> +<!ENTITY pac.accesskey "a"> +<!ENTITY wpad.label "Conectado (Proxy: descubierto automáticamente)"> +<!ENTITY wpad.accesskey "D"> +<!ENTITY system.label "Conectado (Proxy: proxy del sistema)"> +<!ENTITY system.accesskey "s"> + +<!ENTITY proxy.label "Configuración de proxy…"> +<!ENTITY proxy.accesskey "C"> + +<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.label "Cambiar dirección del texto"> +<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.accesskey "C"> +<!ENTITY bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey "X"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "e"> + +<!ENTITY customizeToolbarContext.label "Personalizar…"> +<!ENTITY customizeToolbarContext.accesskey "P"> + +<!ENTITY customizeToolbar.toolbarmode.label "Opciones para esta barra de herramientas"> +<!ENTITY customizeToolbar.toolbarmode.accesskey "t"> +<!ENTITY customizeToolbar.iconsAndText.label "Íconos y texto"> +<!ENTITY customizeToolbar.iconsAndText.accesskey "c"> +<!ENTITY customizeToolbar.icons.label "Íconos"> +<!ENTITY customizeToolbar.icons.accesskey "o"> +<!ENTITY customizeToolbar.text.label "Texto"> +<!ENTITY customizeToolbar.text.accesskey "T"> +<!ENTITY customizeToolbar.useSmallIcons.label "Usar íconos pequeños"> +<!ENTITY customizeToolbar.useSmallIcons.accesskey "s"> +<!ENTITY customizeToolbar.labelAlignEnd.label "Mostrar texto debajo del ícono"> +<!ENTITY customizeToolbar.labelAlignEnd.accesskey "b"> +<!ENTITY customizeToolbar.useDefault.label "Usar opciones predeterminadas"> +<!ENTITY customizeToolbar.useDefault.accesskey "U"> + +<!-- Popup Blocked notification menu --> +<!ENTITY allowPopups.accesskey "p"> +<!ENTITY showPopupManager.label "Administrar ventanas emergentes"> +<!ENTITY showPopupManager.accesskey "m"> +<!ENTITY dontShowMessage.label "No mostrar este mensaje cuando las ventanas emergentes están bloqueadas"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "d"> + +<!ENTITY throbber.title "Throbber"> +<!ENTITY throbber.tooltip2 "Ir a la página de inicio de &brandShortName;"> + +<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sync"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/utilityOverlay.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/utilityOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..1d4b523ad9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/utilityOverlay.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Online/offline tooltips +onlineTooltip0=Está conectado (proxy: none). Clic en el ícono para desconectar. +onlineTooltip1=Está conectado (proxy: manual). Clic en el ícono para desconectar. +onlineTooltip2=Está conectado (proxy: auto URL). Clic en el ícono para desconectar. +onlineTooltip4=Está conectado (proxy: auto discover). Clic en el ícono para desconectar. +onlineTooltip5=Está conectado (proxy: use system proxy). Clic en el ícono para desconectar. +offlineTooltip=Está desconectado. Clic en el ícono para conectar. + +# Popup menus +popupMenuShow=Mostrar %S +popupAllow=Permitir ventanas emergentes de %S + +# Check for Updates +updatesItem_default=Buscar actualizaciones… +updatesItem_defaultFallback=Buscar actualizaciones… +updatesItem_defaultAccessKey=c +updatesItem_downloading=Descargando %S… +updatesItem_downloadingFallback=Descargando actualización… +updatesItem_downloadingAccessKey=D +updatesItem_resume=Continuar descarga de %S… +updatesItem_resumeFallback=Continuar descarga de actualización… +updatesItem_resumeAccessKey=d +updatesItem_pending=Aplicar actualización descargada ahora… +updatesItem_pendingFallback=Aplicar actualización descargada ahora… +updatesItem_pendingAccessKey=u + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Reiniciar con los complementos deshabilitados +safeModeRestartPromptMessage=¿Está seguro de querer deshabilitar los complementos y reiniciar? +safeModeRestartButton=Reiniciar +safeModeRestartCheckbox=Reiniciar con los complementos deshabilitados diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewApplyThemeOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewApplyThemeOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a07c855b7f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewApplyThemeOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY applyTheme.label "Aplicar tema"> +<!ENTITY applyTheme.accesskey "A"> +<!ENTITY getMoreThemesCmd.label "Obtener más temas"> +<!ENTITY getMoreThemesCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY getBackgroundsCmd.label "Obtener fondos"> +<!ENTITY getBackgroundsCmd.accesskey "f"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewApplyThemeOverlay.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewApplyThemeOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..2983923ac7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewApplyThemeOverlay.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +switchskins=Los cambios al tema tendrán efecto cuando reinicie %S. +switchskinstitle=Aplicar tema +switchskinsnow=Reiniciar ahora +switchskinslater=Reiniciar luego diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..909390a1c5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY zoomEnlargeCmd.label "Más grande"> +<!ENTITY zoomEnlargeCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY zoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY zoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY zoomReduceCmd.label "Más chico"> +<!ENTITY zoomReduceCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY zoomReduceCmd.commandkey "-"> + +<!ENTITY zoomResetCmd.commandkey "0"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewZoomOverlay.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewZoomOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..646b9b5fd0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/common/viewZoomOverlay.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# zoom submenu +# +# LOCALIZATION NOTE: don't translate %zoom% in any property +# don't use digits "0"-"9" for accesskeys + +# LOCALIZATION NOTE (fullZoom,textZoom): are never available at the same time +fullZoom.label=Zoom (%zoom% %) +fullZoom.accesskey=Z +textZoom.label=Zoom del texto (%zoom% %) +textZoom.accesskey=Z + +# labels and accesskeys to emphasize the 100 % and 200 % entries +zoom.100.label=100 % (Tamaño original) +zoom.100.accesskey=o +zoom.200.label=200 % (Tamaño doble) +zoom.200.accesskey=d + +# labels and accesskeys to emphasize the minimum and maximum boundaries +zoom.min.label=%zoom% % (Mínimo) +zoom.min.accesskey=n +zoom.max.label=%zoom% % (Máximo) +zoom.max.accesskey=x + +# label pattern for remaining values, accesskeys are assigned dynamically +zoom.value.label=%zoom% % + +zoom.other.label=Otro (%zoom% %) … +zoom.other.accesskey=O diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..859a827b4d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Editor avanzado de propiedades"> +<!ENTITY AttName.label "Atributo:"> +<!ENTITY AttValue.label "Valor:"> +<!ENTITY PropertyName.label "Propiedad:"> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Atributos actuales para:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atributo"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propiedad"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valor"> +<!ENTITY tabHTML.label "Atributos HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Estilo del elemento"> +<!ENTITY tabJSE.label "Eventos JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Haga clic encima de un elemento para editar su valor"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Eliminar"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdColorPicker.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cae00e7e00 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Color"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Último color seleccionado"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Elija un color:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Ingrese una cadena HTML de color"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(p.ej: "#0000ff" ó "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Predeterminado"> +<!ENTITY default.accessKey "D"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Estándar"> +<!ENTITY webPalette.label "Todos los colores web"> +<!ENTITY background.label "Fondo para:"> +<!ENTITY background.accessKey "F"> +<!ENTITY table.label "Tabla"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Celda(s)"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdConvertToTable.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7564912270 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Convertir a tabla"> +<!ENTITY instructions1.label "Composer crea una nueva fila en la tabla por cada párrafo en la selección."> +<!ENTITY instructions2.label "Escoja el carácter utilizado para separar la selección en columnas:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Coma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Espacio"> +<!ENTITY otherRadio.label "Otro carácter:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Eliminar carácter separador"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorar espacios extra"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Convertir espacios adyacentes a un separador"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a36df241f9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Edición avanzada..."> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Añada o modifique atributos HTML, atributos de estilo y JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Elegir archivo..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "A"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Elegir archivo..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "La URL es relativa a la ruta de la página"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Alterna entre URL absoluta y relativa. Debe guardar previamente la página para cambiar esta propiedad."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Introduzca una dirección de página web, un archivo local o seleccione un enlace con nombre o encabezado desde el menú de contexto del campo:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7322b5fe64 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades del enlace interno"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nombre del enlace interno:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Introduzca un nombre único para este enlace interno (destino)"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditConflict.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditConflict.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d6a430ec8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditConflict.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Select Edit Changes"> +<!ENTITY conflictWarning.label "Esta página fue modificada por otro programa, pero también tiene cambios sin guardar en Composer."> +<!ENTITY conflictResolve.label "Seleccione qué versión mantener:"> +<!ENTITY keepCurrentPageButton.label "Mantener los cambios de la página actual"> +<!ENTITY useOtherPageButton.label "Reemplazar la página actual con los otros cambios"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorButtonProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorButtonProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38b61be03a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorButtonProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de botón"> + +<!ENTITY Settings.label "Settings"> + +<!ENTITY ButtonType.label "Tipo"> +<!ENTITY ButtonType.accesskey "T"> +<!ENTITY submit.value "Enviar"> +<!ENTITY reset.value "Restablecer"> +<!ENTITY button.value "Botón"> + +<!ENTITY ButtonName.label "Nombre:"> +<!ENTITY ButtonName.accesskey "N"> +<!ENTITY ButtonValue.label "Valor:"> +<!ENTITY ButtonValue.accesskey "V"> +<!ENTITY tabIndex.label "Índice de tabulación:"> +<!ENTITY tabIndex.accesskey "I"> +<!ENTITY ButtonDisabled.label "Deshabilitado"> +<!ENTITY ButtonDisabled.accesskey "D"> +<!ENTITY AccessKey.label "Tecla de acceso:"> +<!ENTITY AccessKey.accesskey "c"> + +<!ENTITY RemoveButton.label "Eliminar botón"> +<!ENTITY RemoveButton.accesskey "R"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorColorProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1eca6616de --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Color y fondo de la página"> +<!ENTITY pageColors.label "Colores de la página"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colores predeterminados del lector (no fijar los colores en la página)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Usar sólo la configuración de color del navegador del lector"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Usar colores personalizados:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Esta configuración de colores tendrá preferencia sobre la del navegador del lector"> + +<!ENTITY normalText.label "Texto normal"> +<!ENTITY normalText.accessKey "N"> +<!ENTITY linkText.label "Texto de enlace"> +<!ENTITY linkText.accessKey "L"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Texto de enlace activo"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Texto de enlace visitado"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "V"> +<!ENTITY background.label "Fondo:"> +<!ENTITY background.accessKey "F"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Imagen de fondo:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Usar un archivo de imagen como fondo de su página"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI de datos acortados (copiar pegará la URI completa en el portapapeles)"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorFieldSetProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorFieldSetProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..37b6c41c8c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorFieldSetProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Field Set Properties"> + +<!ENTITY Legend.label "Legend"> +<!ENTITY Legend.accesskey "L"> + +<!ENTITY EditLegendText.label "Edit Legend:"> +<!ENTITY EditLegendText.accesskey "T"> +<!ENTITY LegendAlign.label "Align Legend:"> +<!ENTITY LegendAlign.accesskey "A"> +<!ENTITY AlignDefault.label "Default"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Izquierda"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centro"> +<!ENTITY AlignRight.label "Derecha"> + +<!ENTITY RemoveFieldSet.label "Remove Field Set"> +<!ENTITY RemoveFieldSet.accesskey "R"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorFormProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorFormProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..28c66c5d3b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorFormProperties.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de formulario"> + +<!ENTITY Settings.label "Configuración"> + +<!ENTITY FormName.label "Nombre de formulario:"> +<!ENTITY FormName.accesskey "N"> +<!ENTITY FormAction.label "URL de acción:"> +<!ENTITY FormAction.accesskey "A"> +<!ENTITY FormMethod.label "Método:"> +<!ENTITY FormMethod.accesskey "M"> +<!ENTITY FormEncType.label "Codificación:"> +<!ENTITY FormEncType.accesskey "c"> +<!ENTITY FormTarget.label "Marco de destino:"> +<!ENTITY FormTarget.accesskey "T"> + +<!ENTITY RemoveForm.label "Eliminar formulario"> +<!ENTITY RemoveForm.accesskey "R"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc84d3ac78 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de la línea horizontal"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensiones"> +<!ENTITY heightEditField.label "Altura:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY widthEditField.label "Anchura:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "píxeles"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Alineación"> +<!ENTITY leftRadio.label "Izquierda"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY centerRadio.label "Centro"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY rightRadio.label "Derecha"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "R"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Sombreado 3-D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.label "Usar como opción predeterminada"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "D"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Guardar esta configuración para usarla al insertar nuevas líneas horizontales"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorImageProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2776f84dc9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de la imagen"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "píxeles"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "URL de la imagen:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Teclee el nombre de archivo de la imagen o su ubicación"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Datos de URI acortada (copiar coloará URI completa en el portapapeles)"> +<!ENTITY title.label "Consejo:"> +<!ENTITY title.accessKey "C"> +<!ENTITY title.tooltip "El atributo HTML 'title' que se muestra como consejo"> +<!ENTITY altText.label "Texto alternativo:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Teclee el texto a mostar en lugar de la imagen"> +<!ENTITY noAltText.label "No usar texto alternativo"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "D"> + +<!ENTITY previewBox.label "Vista previa"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Tamaño real:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Tamaño real"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "A"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Restablecer al tamaño real de la imagen"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Tamaño personalizado"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Cambiar el tamaño de la imagen al establecido en la página"> +<!ENTITY heightEditField.label "Altura:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "u"> +<!ENTITY widthEditField.label "Anchura:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Mantener aspecto"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mantener la proporción en el aspecto de la imagen"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa de imagen"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Alinear el texto con la imagen"> +<!ENTITY bottomPopup.value "En la parte inferior"> +<!ENTITY topPopup.value "En la parte superior"> +<!ENTITY centerPopup.value "En el centro"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "El texto fluye por la derecha"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "El texto fluye por la izquierda"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Espacio"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Izquierda y derecha:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "I"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Parte superior y parte inferior:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "P"> +<!ENTITY borderEditField.label "Borde sólido:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mostrar el borde alrededor de la imagen-enlace"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "b"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Edición avanzada de enlace…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Agregar o modificar atributos HTML, atributos de estilo y JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formulario"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Ubicación"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensiones"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Apariencia"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Enlace"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInputProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInputProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29fc3c0375 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInputProperties.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de campo de formulario"> +<!ENTITY windowTitleImage.label "Propiedades de imagen de formulario"> + +<!ENTITY InputType.label "Tipo de campo"> +<!ENTITY InputType.accesskey "T"> +<!ENTITY text.value "Texto"> +<!ENTITY password.value "Contraseña"> +<!ENTITY checkbox.value "Check Box"> +<!ENTITY radio.value "Botón radio"> +<!ENTITY submit.value "Botón enviar"> +<!ENTITY reset.value "Reset Button"> +<!ENTITY file.value "Archivo"> +<!ENTITY hidden.value "Oculto"> +<!ENTITY image.value "Imagen"> +<!ENTITY button.value "Botón"> + +<!ENTITY InputSettings.label "Opciones de campos"> +<!ENTITY InputName.label "Nombre de campo:"> +<!ENTITY InputName.accesskey "N"> +<!ENTITY GroupName.label "Nombre de grupo:"> +<!ENTITY GroupName.accesskey "b"> +<!ENTITY InputValue.label "Valor de campo:"> +<!ENTITY InputValue.accesskey "V"> +<!ENTITY InitialValue.label "Valor inicial:"> +<!ENTITY InitialValue.accesskey "a"> +<!ENTITY InputChecked.label "Verificado inicialmente"> +<!ENTITY InputChecked.accesskey "c"> +<!ENTITY InputSelected.label "Inicialmente seleccionado"> +<!ENTITY InputSelected.accesskey "s"> +<!ENTITY InputReadOnly.label "Sólo lectura"> +<!ENTITY InputReadOnly.accesskey "l"> +<!ENTITY InputDisabled.label "Deshabilitado"> +<!ENTITY InputDisabled.accesskey "D"> +<!ENTITY tabIndex.label "Índice de tabulación:"> +<!ENTITY tabIndex.accesskey "i"> +<!ENTITY TextSize.label "Tamaño de campo:"> +<!ENTITY TextSize.accesskey "m"> +<!ENTITY TextLength.label "Longitud máxima:"> +<!ENTITY TextLength.accesskey "L"> +<!ENTITY AccessKey.label "Tecla de acceso:"> +<!ENTITY AccessKey.accesskey "T"> +<!ENTITY Accept.label "Aceptar tipos:"> +<!ENTITY Accept.accesskey "A"> + +<!ENTITY ImageProperties.label "Propiedades de imagen..."> +<!ENTITY ImageProperties.accesskey "e"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertChars.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18df4ba7ee --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar caracter"> +<!ENTITY category.label "Categoría"> +<!ENTITY letter.label "Letra:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Caracter:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Mayúsculas acentuadas"> +<!ENTITY accentLower.label "Minúsculas acentuadas"> +<!ENTITY otherUpper.label "Otras mayúsculas"> +<!ENTITY otherLower.label "Otras minúsculas"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Símbolos comunes"> +<!ENTITY insertButton.label "Insertar"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertMath.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..320826e5ba --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar matemática"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Ingrese código fuente LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Opciones"> +<!ENTITY optionInline.label "Inline mode"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "N"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Display mode"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D"> +<!ENTITY optionLTR.label "Dirección izquierda a derecha"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "z"> +<!ENTITY optionRTL.label "Dirección derecha a izquierda"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "r"> + +<!ENTITY insertButton.label "Insertar"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertSource.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b9cc58a7f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Introduzca etiquetas HTML y texto:"> +<!ENTITY example.label "Ejemplo:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "¡Hola, mundo!"> +<!ENTITY insertButton.label "Insertar"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0453dc8752 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Tabla de contenidos"> +<!ENTITY buildToc.label "Construir tabla de contenidos de:"> +<!ENTITY tag.label "Etiqueta:"> +<!ENTITY class.label "Clase:"> +<!ENTITY header1.label "Nivel 1"> +<!ENTITY header2.label "Nivel 2"> +<!ENTITY header3.label "Nivel 3"> +<!ENTITY header4.label "Nivel 4"> +<!ENTITY header5.label "Nivel 5"> +<!ENTITY header6.label "Nivel 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Hacer de sólo lectura la tabla de contenidos"> +<!ENTITY orderedList.label "Numerar todas las entradas en la tabla de contenidos"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertTable.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b29694244a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insertar tabla"> + +<!ENTITY size.label "Tamaño"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Filas:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "F"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Columnas:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "Anchura:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY borderEditField.label "Borde:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Teclea un número para el borde de la tabla o bien cero (0) para omitir el borde"> +<!ENTITY pixels.label "píxeles"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorLabelProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorLabelProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e2e1598d83 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorLabelProperties.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de etiqueta"> + +<!ENTITY Settings.label "Configuración"> +<!ENTITY Settings.accesskey "C"> + +<!ENTITY EditLabelText.label "Editar texto:"> +<!ENTITY EditLabelText.accesskey "t"> +<!ENTITY LabelFor.label "Para control:"> +<!ENTITY LabelFor.accesskey "P"> +<!ENTITY AccessKey.label "Tecla de acceso:"> +<!ENTITY AccessKey.accesskey "a"> + +<!ENTITY RemoveLabel.label "Eliminar etiqueta"> +<!ENTITY RemoveLabel.accesskey "r"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7d990a5fb5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades del enlace"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Ubicación del enlace"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorListProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..171cd6ea66 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de la lista"> + +<!ENTITY ListType.label "Tipo de lista"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Estilo de viñeta:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Empezar en:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "E"> +<!ENTITY none.value "Ninguno"> +<!ENTITY bulletList.value "Lista (no numerada) de viñetas:"> +<!ENTITY numberList.value "Lista numerada"> +<!ENTITY definitionList.value "Lista de definiciones"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cambiar la lista entera"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Cambiar sólo los elementos seleccionados"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPageProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ac7816a619 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPageProperties.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de página"> +<!ENTITY location.label "Dirección:"> +<!ENTITY lastModified.label "Última modificación:"> +<!ENTITY titleInput.label "Título:"> +<!ENTITY titleInput.accessKey "T"> +<!ENTITY authorInput.label "Autor:"> +<!ENTITY authorInput.accessKey "A"> +<!ENTITY descriptionInput.label "Descripción:"> +<!ENTITY descriptionInput.accessKey "D"> +<!ENTITY locationNewPage.label "[Página nueva, aún no guardada]"> +<!ENTITY EditHEADSource1.label "Usuarios avanzados:"> +<!ENTITY EditHEADSource2.label "Para editar el contenido de la región <head>, use "Fuente HTML" en el menú Ver la barra de Modo de Edición."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c958352d6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Diccionario personal"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nueva palabra:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Agregar"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Palabras en el diccionario:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "d"> +<!ENTITY ReplaceButton.label "Reemplazar"> +<!ENTITY ReplaceButton.accessKey "R"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "e"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPublish.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPublish.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab5b21159c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPublish.dtd @@ -0,0 +1,65 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Publicar página"> +<!ENTITY windowTitleSettings.label "Opciones de publicación"> +<!ENTITY publishTab.label "Publicar"> +<!ENTITY settingsTab.label "Opciones"> +<!ENTITY publishButton.label "Publicar"> + +<!-- Publish Tab Panel --> +<!ENTITY siteList.label "Nombre del sitio:"> +<!ENTITY siteList.accesskey "e"> +<!ENTITY siteList.tooltip "Seleccione el sitio que quiere publicar"> +<!ENTITY newSiteButton.label "Nuevo sitio"> +<!ENTITY newSiteButton.accesskey "N"> +<!ENTITY docDirList.label "Subdirectorio del sitio para esta página:"> +<!ENTITY docDirList.accesskey "S"> +<!ENTITY docDirList.tooltip "Seleccione o ingrese el nombre del subdirectorio remoto para esta página"> +<!ENTITY publishImgCheckbox.label "Incluír imágenes y otros archivos"> +<!ENTITY publishImgCheckbox.accesskey "o"> +<!ENTITY publishImgCheckbox.tooltip "Publicar imágenes y otros archivos referenciados por esta página"> +<!ENTITY sameLocationRadio.label "Usar la misma ubicación que la página"> +<!ENTITY sameLocationRadio.accesskey "U"> +<!ENTITY sameLocationRadio.tooltip "Publicar archivos a la misma ubicación que la página"> +<!ENTITY useSubdirRadio.label "Usar el subdirectorio de este sitio:"> +<!ENTITY useSubdirRadio.accesskey "d"> +<!ENTITY useSubdirRadio.tooltip "Publicar archivos al subdirectorio remoto seleccionado"> +<!ENTITY otherDirList.tooltip "Seleccionar o ingresar el nombre del subdirectorio remoto donde se publicarán los archivos"> +<!ENTITY pageTitle.label "Título de la página:"> +<!ENTITY pageTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY pageTitle.tooltip "Ingrese un título para identificar la página en la ventana y en los marcadores"> +<!ENTITY pageTitleExample.label "ej.: "Mi página web""> +<!ENTITY filename.label "Nombre:"> +<!ENTITY filename.accesskey "N"> +<!ENTITY filename.tooltip "Ingrese un nombre para este archivo, incluyendo '.html' para una página web"> +<!ENTITY filenameExample.label "ej.: "mipagina.html""> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Establecer como predeterminado"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar sitio"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> + +<!-- Settings Tab Panel --> +<!ENTITY publishSites.label "Publicar sitios"> +<!ENTITY serverInfo.label "Información de servidor"> +<!ENTITY loginInfo.label "Información de ingreso"> +<!ENTITY siteName.label "Nombre del sitio:"> +<!ENTITY siteName.accesskey "e"> +<!ENTITY siteName.tooltip "Un nombre que identifica este sitio (ej.: 'MiSitio')"> +<!ENTITY siteUrl.label "Dirección de publicación (ej.: 'ftp://ftp.miproveedor.com/miusuario'):"> +<!ENTITY siteUrl.accesskey "a"> +<!ENTITY siteUrl.tooltip "Las direcciones FTP:// o HTTP:// provistas por su proveedor de Internet o servicio de web hosting"> +<!ENTITY browseUrl.label "Dirección HTTP de su página (ej.: 'http://www.miproveedor.com/miusuario'):"> +<!ENTITY browseUrl.accesskey "T"> +<!ENTITY browseUrl.tooltip "La dirección HTTP:// de su directorio de inicio (no incluya nombre de archivo)"> +<!ENTITY username.label "Usuario:"> +<!ENTITY username.accesskey "U"> +<!ENTITY username.tooltip "El nombre de usuario con el que ingresa a su proveedor para el servicio de hosting"> +<!ENTITY password.label "Contraseña:"> +<!ENTITY password.accesskey "C"> +<!ENTITY password.tooltip "La contrseña asociada con su nombre de usuario"> +<!ENTITY savePassword.label "Guardar contraseña"> +<!ENTITY savePassword.accesskey "S"> +<!ENTITY savePassword.tooltip "Seleccione para guardar su contraseña de forma segura usando el administrador de contraseñas"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPublishProgress.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPublishProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..32929f065e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorPublishProgress.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY siteUrl.label "URL del sitio:"> +<!ENTITY docSubdir.label "Subdirectorio de página:"> +<!ENTITY otherSubdir.label "Subdirectorio de imagen:"> + +<!ENTITY status.label "Publicando…"> +<!ENTITY fileList.label "Estado de publicación"> +<!ENTITY succeeded.label "Éxito"> +<!ENTITY failed.label "Falla"> + +<!ENTITY keepOpen "Mantener esta ventana abierta después de completar la publicación."> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorReplace.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..641d568751 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Buscar y reemplazar"> +<!ENTITY findField.label "Encontrar texto:"> +<!ENTITY findField.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceField.label "Reemplazar con:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Coincidencia de mayúsculas/minúsculas"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "C"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Buscar en todo el documento"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "u"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Buscar hacia atrás"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "B"> +<!ENTITY findNextButton.label "Buscar siguiente"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "s"> +<!ENTITY replaceButton.label "Reemplazar"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "R"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Reemplazar y buscar"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "y"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplazar todo"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b43b992ac --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. --> + +<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. --> +<!ENTITY windowTitle2.label "Guardar y cambiar codificación de texto"> +<!ENTITY documentTitleTitle.label "Título de página"> +<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "Codificación de texto"> +<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "Seleccione la codificación de texto en la que quiere guardar el documento:"> +<!ENTITY documentExportToText.label "Exportar a texto"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSelectProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSelectProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..66c1dd31d9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSelectProperties.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de la lista de selección"> + +<!ENTITY Select.label "Lista de selección"> +<!ENTITY SelectName.label "Nombre de lista:"> +<!ENTITY SelectName.accesskey "N"> +<!ENTITY SelectSize.label "Altura:"> +<!ENTITY SelectSize.accesskey "t"> +<!ENTITY SelectMultiple.label "Selección múltiple"> +<!ENTITY SelectMultiple.accesskey "m"> +<!ENTITY SelectDisabled.label "Deshabilitado"> +<!ENTITY SelectDisabled.accesskey "D"> +<!ENTITY SelectTabIndex.label "Índice de tabulación:"> +<!ENTITY SelectTabIndex.accesskey "I"> + +<!ENTITY OptGroup.label "Grupo de opciones"> +<!ENTITY OptGroupLabel.label "Etiqueta:"> +<!ENTITY OptGroupLabel.accesskey "E"> +<!ENTITY OptGroupDisabled.label "Deshabilitado"> +<!ENTITY OptGroupDisabled.accesskey "D"> + +<!ENTITY Option.label "Opción"> +<!ENTITY OptionText.label "Texto:"> +<!ENTITY OptionText.accesskey "T"> +<!ENTITY OptionValue.label "Valor:"> +<!ENTITY OptionValue.accesskey "V"> +<!ENTITY OptionSelected.label "Inicialmente seleccionado"> +<!ENTITY OptionSelected.accesskey "s"> +<!ENTITY OptionDisabled.label "Deshabilitado"> +<!ENTITY OptionDisabled.accesskey "D"> + +<!ENTITY TextHeader.label "Texto"> +<!ENTITY ValueHeader.label "Valor"> +<!ENTITY SelectedHeader.label "Seleccionado"> + +<!ENTITY AddOption.label "Agregar opción"> +<!ENTITY AddOption.accesskey "o"> +<!ENTITY AddOptGroup.label "Agregar grupo"> +<!ENTITY AddOptGroup.accesskey "g"> +<!ENTITY RemoveElement.label "Eliminar"> +<!ENTITY RemoveElement.accesskey "r"> +<!ENTITY MoveElementUp.label "Mover arriba"> +<!ENTITY MoveElementUp.accesskey "v"> +<!ENTITY MoveElementDown.label "Mover abajo"> +<!ENTITY MoveElementDown.accesskey "b"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSnapToGrid.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSnapToGrid.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c67746b96c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSnapToGrid.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Snap para la cuadrícula"> + +<!ENTITY enableSnapToGrid.label "habilitar Snap para la cuadrícula"> +<!ENTITY enableSnapToGrid.accessKey "e"> + +<!ENTITY sizeEditField.label "Tamaño:"> +<!ENTITY sizeEditField.accessKey "S"> + +<!ENTITY pixelsLabel.value "pixels"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e286fb4f24 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Revisar ortografía"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Palabra mal escrita:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Reemplazar con:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "z"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Revisar palabra"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "s"> +<!ENTITY suggestions.label "Sugerencias:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorar"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorar todo"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Reemplazar"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "R"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Reemplazar todo"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "t"> +<!ENTITY userDictionary.label "Diccionario personal:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Descargar más diccionarios…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Agregar palabra"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Volver a revisar texto"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "C"> +<!ENTITY sendButton.label "Enviar"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "v"> +<!ENTITY languagePopup.label "Idioma:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "m"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorTableProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b8bce9b9e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Propiedades de la tabla"> +<!ENTITY applyButton.label "Aplicar"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Cerrar"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabla"> +<!ENTITY cellTab.label "Celdas"> +<!ENTITY tableRows.label "Filas:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "F"> +<!ENTITY tableColumns.label "Columnas:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Altura:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "l"> +<!ENTITY tableWidth.label "Anchura:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "A"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Bordes e interlineado"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Borde:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Interlineado:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "I"> +<!ENTITY tablePadding.label "Relleno:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "R"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "píxeles entre celdas"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "píxeles entre el borde de la celda y su contenido"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Alineación de la tabla:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "b"> +<!ENTITY tableCaption.label "Título:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Encima de la tabla:"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Debajo de la tabla:"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Izquierda de la tabla"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Derecha de la tabla"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ninguno"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Permitir que se vea el color de fondo de la página)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Selección"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Celda"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Fila"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Columna"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Siguiente"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "T"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Anterior"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "R"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Las modificaciones pendientes serán aplicadas antes de cambiar la selección."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alineación del contenido"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Z"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Estilo de celda:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "Encabezado"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Ajuste del texto:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "b"> +<!ENTITY cellWrap.label "Permitir ocupar varias líneas"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "El contenido ocupa una sola línea"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Parte superior"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Medio"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Parte inferior"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justificar"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Permitir que se vea el color de fondo de la tabla)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Use las casillas de selección para determinar qué propiedades se aplican a todas las celdas seleccionadas"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Tamaño"> +<!ENTITY pixels.label "píxeles"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Color de fondo:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "f"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Izquierda"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centro"> +<!ENTITY AlignRight.label "Derecha"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorTextAreaProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorTextAreaProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9d05dc3b03 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/dialogs/EditorTextAreaProperties.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propiedades de área de texto"> + +<!ENTITY Settings.label "Configuración"> + +<!ENTITY TextAreaName.label "Nombre de campo:"> +<!ENTITY TextAreaName.accessKey "N"> +<!ENTITY TextAreaRows.label "Filas:"> +<!ENTITY TextAreaRows.accessKey "R"> +<!ENTITY TextAreaCols.label "Columnas:"> +<!ENTITY TextAreaCols.accessKey "C"> +<!ENTITY TextAreaReadOnly.label "Sólo lectura"> +<!ENTITY TextAreaReadOnly.accessKey "O"> +<!ENTITY TextAreaDisabled.label "Deshabilitada"> +<!ENTITY TextAreaDisabled.accessKey "D"> +<!ENTITY TextAreaTabIndex.label "Índice de tabulación:"> +<!ENTITY TextAreaTabIndex.accessKey "I"> +<!ENTITY TextAreaAccessKey.label "Tecla de acceso:"> +<!ENTITY TextAreaAccessKey.accessKey "K"> +<!ENTITY InitialText.label "Texto inicial:"> +<!ENTITY InitialText.accessKey "T"> + +<!ENTITY TextAreaWrap.label "Wrap Mode:"> +<!ENTITY TextAreaWrap.accessKey "W"> +<!ENTITY WrapDefault.value "Predeterminado"> +<!ENTITY WrapOff.value "Desactivado"> +<!ENTITY WrapHard.value "Duro"> +<!ENTITY WrapSoft.value "Blando"> +<!ENTITY WrapPhysical.value "Físico"> +<!ENTITY WrapVirtual.value "Virtual"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editingOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editingOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2b869aaf33 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editingOverlay.dtd @@ -0,0 +1,62 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY openFileCmd.label "Abrir archivo…"> +<!ENTITY openFileCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY openFileCmd.key "O"> +<!ENTITY openRemoteCmd.label "Abrir dirección…"> +<!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY openRemoteCmd.key "L"> +<!ENTITY fileRecentMenu.label "Páginas recientes"> +<!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY saveCmd.label "Guardar"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Guardar como…"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "Guardar y cambiar codificación de texto"> +<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "E"> +<!ENTITY publishCmd.label "Publicar"> +<!ENTITY publishCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY publishCmd.key "S"> +<!ENTITY publishAsCmd.label "Publicar como…"> +<!ENTITY publishAsCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY fileRevert.label "Revertir"> +<!ENTITY fileRevert.accesskey "t"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY publishSettings.label "Configuración de sitio de publicación…"> +<!ENTITY publishSettings.accesskey "b"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertFormMenu.label "Formulario"> +<!ENTITY insertFormMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY insertFormCmd.label "Definir formulario..."> +<!ENTITY insertFormCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY insertInputTagCmd.label "Campo del formulario…"> +<!ENTITY insertInputTagCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY insertInputImageCmd.label "Imagen del formulario"> +<!ENTITY insertInputImageCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY insertTextAreaCmd.label "Área de texto ..."> +<!ENTITY insertTextAreaCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertSelectCmd.label "Lista de selección..."> +<!ENTITY insertSelectCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY insertButtonCmd.label "Definir el botón..."> +<!ENTITY insertButtonCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY insertLabelCmd.label "Definir la etiqueta"> +<!ENTITY insertLabelCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY insertFieldSetCmd.label "Definir el conjunto de campos..."> +<!ENTITY insertFieldSetCmd.accesskey "F"> + +<!-- Toolbar buttons/items --> +<!ENTITY newToolbarCmd.label "Nueva"> +<!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Crear una nueva página de Composer"> +<!ENTITY openToolbarCmd.label "Abrir"> +<!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Abrir un archivo local"> +<!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Guardar archivo localmente"> +<!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "Subir archivo a ubicación remota"> +<!ENTITY printToolbarCmd.label "Imprimir"> +<!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "Imprimir esta página"> +<!ENTITY formToolbarCmd.label "Formulario"> +<!ENTITY formToolbarCmd.tooltip "Insertar un formulario nuevo o editar las propiedades del formulario seleccionado"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editor.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c34bc7c4b4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY editorWindow.titlemodifier "Composer"> +<!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator " - "> + +<!-- Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- Toolbar-only items --> +<!ENTITY compositionToolbar.tooltip "Barra de redacción"> +<!ENTITY previewToolbarCmd.label "Examinar"> +<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "Cargar esta página en el navegador"> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY exportToTextCmd.label "Exportar a texto…"> +<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY previewCmd.label "Examinar página"> +<!ENTITY previewCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY sendPageCmd.label "Enviar página…"> +<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "E"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY compositionToolbarCmd.label "Barra de redacción"> +<!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY formattingToolbarCmd.label "Barra de formato"> +<!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY editmodeToolbarCmd.label "Barra de modo de edición"> +<!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey "e"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY grid.label "Cuadrícula de posicionamiento"> +<!ENTITY grid.accesskey "u"> +<!ENTITY pageProperties.label "Título y propiedades de la página…"> +<!ENTITY pageProperties.accesskey "T"> + +<!-- Tools menu items --> +<!ENTITY validateCmd.label "Validar HTML"> +<!ENTITY validateCmd.accesskey "V"> + +<!-- Display Mode toolbar and View menu items --> +<!ENTITY NormalModeTab.label "Normal"> +<!ENTITY NormalMode.label "Modo normal de edición"> +<!ENTITY NormalMode.accesskey "n"> +<!ENTITY NormalMode.tooltip "Mostrar los bordes de las tablas y los enlaces con nombre"> +<!ENTITY AllTagsModeTab.label "Etiquetas HTML"> +<!ENTITY AllTagsMode.label "Etiquetas HTML"> +<!ENTITY AllTagsMode.accesskey "a"> +<!ENTITY AllTagsMode.tooltip "Mostrar íconos para todas las etiquetas HTML"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: (HTMLSourceModeTab.dir, HTMLSourceModeTab.label) + Do NOT translate text for 'HTMLSourceModeTab.dir', use latin "ltr" if + you want the <html> image to left of the 'HTMLSourceModeTab.label' text, + or use latin "rtl" if you want this image to the right of text. You do + not need to include HTML in the label 'HTMLSourceModeTab.label' --> +<!ENTITY HTMLSourceModeTab.dir "ltr"> +<!ENTITY HTMLSourceModeTab.label "Fuente"> +<!ENTITY HTMLSourceMode.label "Fuente HTML"> +<!ENTITY HTMLSourceMode.accesskey "H"> +<!ENTITY HTMLSourceMode.tooltip "Editar fuente HTML"> +<!ENTITY PreviewModeTab.label "Vista previa"> +<!ENTITY PreviewMode.label "Vista previa"> +<!ENTITY PreviewMode.accesskey "p"> +<!ENTITY PreviewMode.tooltip "Mostrar como WYSIWYG (como en el navegador)"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editor.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..abfa7aec79 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=No +Save=Guardar +More=Más +Less=Menos +MoreProperties=Más propiedades +FewerProperties=Menos propiedades +PropertiesAccessKey=P +None=Ninguno +none=Ninguno +OpenHTMLFile=Abrir archivo HTML +OpenTextFile=Abrir archivo de texto +SelectImageFile=Seleccionar archivo de imagen +SaveDocument=Guardar página +SaveDocumentAs=Guardar página como +SaveTextAs=Guardar texto como +EditMode=Modo de edición +Preview=Vista previa +Publish=Publicar +PublishPage=Publicar página +DontPublish=No publicar +SavePassword=Utilizar el administrador de contraseñas para guardar esta contraseña +CorrectSpelling=(ortografía correcta) +NoSuggestedWords=(no hay palabras sugeridas) +NoMisspelledWord=Omitir palabras con faltas ortográficas +CheckSpellingDone=Corrección completada. +CheckSpelling=Revisar ortografía +InputError=Error +Alert=Alerta +CantEditFramesetMsg=Composer no puede editar conjuntos de marcos HTML, o páginas con marcos incrustados (IFRAME). En el caso de los conjuntos de marcos, intente editar la página de forma individual para cada marco. Si se trata de páginas con etiquetas IFRAME, guarde una copia de la página y elimine la etiqueta <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Este tipo de página no puede ser editado +CantEditDocumentMsg=Esta página no puede ser editada por alguna razón desconocida. +BeforeClosing=antes de cerrar +BeforePreview=antes de ver en Navigator +BeforeValidate=antes de validar el documento +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=¿Guardar cambios en "%title%" %reason%? +PublishPrompt=¿Guardar cambios en "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=¡Fallo al guardar el archivo! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% no encontrado. +SubdirDoesNotExist=El subdirectorio "%dir%" no existe en este servidor o el nombre de archivo "%file%" ya está en uso por otro subdirectorio. +FilenameIsSubdir=El nombre de archivo "%file%" ya está en uso por otro subdirectorio. +ServerNotAvailable=El servidor no está disponible. Compruebe su conexión e inténtelo de nuevo más tarde. +Offline=Se encuentra en modo sin conexión. Haga clic en el ícono cerca de la esquina inferior derecha de cualquier ventana para pasar a modo con conexión. +DiskFull=No hay suficiente espacio en disco para guardar el archivo "%file%". +NameTooLong=El nombre de archivo o subdirectorio es demasiado largo. +AccessDenied=No tiene permiso para publicar en esta dirección. +UnknownPublishError=Ocurrió un error desconocido al publicar. +PublishFailed=Fallo al publicar. +PublishCompleted=Publicación completada. +AllFilesPublished=Todos los archivos publicados +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% de %total% archivos NO pudieron ser publicados. +# End-Publishing error strings +Prompt=Preguntarme +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Introduzca nombre de usuario y contraseña para el servidor FTP %host% +RevertCaption=Revertir al último guardado +Revert=Revertir +SendPageReason=antes de enviar esta página +Send=Enviar +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publicando: %title% +PublishToSite=Publicando en el sitio: %title% +AbandonChanges=¿Abandonar cambios no salvados a "%title%" y recargar la página? +DocumentTitle=Título de la página +NeedDocTitle=Introduzca un título para la página actual. +DocTitleHelp=Esto indentifica la página en el título de la ventana y en los marcadores. +CancelPublishTitle=¿Cancelar publicación? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Cancelar mientras la publicación está en progreso puede dar lugar a que sus archivos no se transfieran completamente. ¿Quiere continuar o cancelar? +CancelPublishContinue=Continuar +MissingImageError=Ingrese o elija una imagen del tipo gif, jpg o png. +EmptyHREFError=Elija una ubicación para crear un nuevo enlace. +LinkText=Enlace de texto +LinkImage=Imagen del enlace +MixedSelection=[Selección mezclada] +Mixed=(mezclado) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (no instalado) +EnterLinkText=Introduzca el texto a mostrar para el enlace: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Ingrese algún texto para este enlace. +EditTextWarning=Esto reemplazará el contenido existente. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=El número que introdujo (%n%) está fuera del rango permitido. +ValidateNumberMsg=Por favor, introduzca un número entre %min% y %max% +MissingAnchorNameError=Debe introducir un nombre para este enlace con nombre. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" ya existe en esta página. Ingrese otro nombre. +BulletStyle=Estilo de lista no numerada +SolidCircle=Círculo sólido +OpenCircle=Circunferencia +SolidSquare=Cuadrado sólido +NumberStyle=Estilo de numeración +Automatic=Automático +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=píxeles +Percent=porcentaje +PercentOfCell=% de la celda +PercentOfWindow=% de la ventana +PercentOfTable=% de la tabla +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=sin título-%S +untitledDefaultFilename=sin_titulo +ShowToolbar=Mostrar barra de herramientas +HideToolbar=Ocultar barra de herramientas +ImapError=No es posible cargar la imagen +ImapCheck=\nSeleccione una nueva ubicación (URL) y vuelva a intentarlo. +SaveToUseRelativeUrl=Las URLs relativas sólo se pueden utilizar en páginas que fueron guardadas +NoNamedAnchorsOrHeadings=(No existen encabezados o enlaces internos con nombre en esta página) +TextColor=Color del texto +HighlightColor=Color de texto resaltado +PageColor=Color de fondo de la página +BlockColor=Bloquear color de fondo +TableColor=Color de fondo de la tabla +CellColor=Color de fondo de la celda +TableOrCellColor=Color de la tabla o celda +LinkColor=Color del texto de los enlaces +ActiveLinkColor=Color de enlace activo +VisitedLinkColor=Color de enlace visitado +NoColorError=Seleccione un color o introduzca una cadena HTML de color válida +Table=Tabla +TableCell=Celda de tabla +NestedTable=Tabla anidada +HLine=Línea horizontal +Link=Enlace +Image=Imagen +ImageAndLink=Imagen y enlace +NamedAnchor=Enlace con nombre +List=Lista +ListItem=Elemento de lista +Form=Formulario +InputTag=Campo de formulario +InputImage=Imagen de formulario +TextArea=Área de texto +Select=Lista de selección +Button=Botón +Label=Etiqueta +FieldSet=Conjunto de campos +Tag=Etiqueta +MissingSiteNameError=Ingrese un nombre para este sitio de publicación. +MissingPublishUrlError=Ingrese una ubicación para publicar esta página. +MissingPublishFilename=Ingrese un nombre de archivo para la página actual. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" ya existe. Ingrese un nombre de sitio diferente. +AdvancedProperties=Propiedades avanzadas… +AdvancedEditForCellMsg=La edición avanzada no está disponible cuando se seleccionan múltiples celdas +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Propiedades de %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Unir celdas seleccionadas +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Unir a la celda de la derecha +JoinCellAccesskey=U +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Supr +Delete=Borrar +DeleteCells=Borrar celdas +DeleteTableTitle=Borrar filas o columnas +DeleteTableMsg=Reducir el número de filas o columnas borrará celdas de la tabla y sus contenidos. ¿Realmente quiere hacer eso? +Clear=Limpiar +#Mouse actions +Click=Clic +Drag=Arrastrar +Unknown=Desconocido +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=Borrar todos los estilos de texto +StopTextStyles=Descontinuar estilos de texto +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Borrar enlaces +StopLinks=Descontinuar enlace +# +NoFormAction=Se recomienda que especifique una acción para este formulario. Los formularios auto-posteados son una técnica avanzada que puede no funcionar de la misma manera en todos los navegadores. +NoAltText=Si la imagen es relevante para el contenido del documento, debería proporcionar un texto alternativo que aparecerá en los navegadores en modo texto, y que aparecerá en el resto de los navegadores cuando la imagen se esté cargando o cuando la carga de imágenes este deshabilitada. +# +Malformed=El código fuente no pudo ser convertido de nuevo en el documento original porque no es XHTML válido. +NoLinksToCheck=No hay elementos con enlaces que comprobar diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editorOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9465698611 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,368 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Pegar sin formato"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Pegar como cita"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reajuste de línea"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Buscar…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Buscar y reemplazar…"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Ortografía mientras tipea"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "O"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Revisar ortografía…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "g"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Insertar"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Enlace…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Enlace interno con nombre…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Imagen…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Línea horizontal"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabla…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matemática…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caracteres y símbolos…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Romper la(s) imágen(es) inferior(es)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "R"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Crear enlace…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Editar enlace en nueva ventana de Composer"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.title "Fuente"> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Elija un tipo de letra"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Tipo de letra"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Anchura variable"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "v"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Anchura fija"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "j"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "t"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.title "Tamaño de la fuente"> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Elija un tamaño de letra"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Más chico"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "s"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Más grande"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "r"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Tamaño"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Muy pequeño"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "q"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Pequeño"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Medio"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Extra grande"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Inmenso"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "I"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Estilo de texto"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Negrita"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "b"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Itálica"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "i"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Subrayado"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "u"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Tachado"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Superíndice"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Subíndice"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Sin romper"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "Énfasis"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "f"> +<!ENTITY styleStrong.label "Mayor énfasis"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "f"> +<!ENTITY styleCite.label "Cita"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviatura"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Acrónimo"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Código"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Aspecto de ejemplo"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Variable"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Color del texto…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "c"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Color de fondo de la tabla o celda…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "k"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Eliminar enlaces internos con nombre"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "r"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Párrafo"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Párrafo"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Título 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Título 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Título 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Título 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Título 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Título 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Dirección"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformato"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "A"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Lista"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Ninguna"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "No numerada"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerada"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Término"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definición"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Propiedades de la lista…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "d"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.title "Párrafo"> +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Elija un formato de párrafo"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Cuerpo del texto"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> +<!-- isn't used in menu now, but may be added in future --> +<!ENTITY advancedPropertiesCmd.label "Propiedades avanzadas"> +<!ENTITY advancedPropertiesCmd.accesskey "v"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Alinear"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY alignLeft.label "Izquierda"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "d"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alinear a la izquierda"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centrar"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "c"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alinear al centro"> +<!ENTITY alignRight.label "Derecha"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "r"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Alinear a la derecha"> +<!ENTITY alignJustify.label "Justificar"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "j"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Justificar"> + +<!-- Layer toolbar items --> +<!ENTITY absolutePosition.label "Posicionamiento"> +<!ENTITY layer.tooltip "Capa"> +<!ENTITY decreaseZIndex.label "Enviar atrás"> +<!ENTITY layerSendToBack.tooltip "Enviar al fondo"> +<!ENTITY increaseZIndex.label "Traer al frente"> +<!ENTITY layerBringToFront.tooltip "Traer al frente"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Incrementar sangrado"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Reducir sangrado"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Color y fondo de la página…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "f"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabla"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Seleccionar"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Seleccionar tabla"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Insertar tabla"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Eliminar tabla"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Insertar"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabla"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "t"> +<!ENTITY tableRow.label "Fila"> +<!ENTITY tableRows.label "Fila(s)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "F"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Fila superior"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "F"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Fila inferior"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "i"> +<!ENTITY tableColumn.label "Columna"> +<!ENTITY tableColumns.label "Columna(s)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "a"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Columna anterior"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "a"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Columna siguiente"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "g"> +<!ENTITY tableCell.label "Celda"> +<!ENTITY tableCells.label "Celda(s)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "c"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Contenido de la celda"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Todas las celdas"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Celda anterior"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Celda siguiente"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "t"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Borrar"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "B"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Dividir celda"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "c"> +<!ENTITY convertToTable.label "Crear tabla a partir de la selección"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Propiedades de la tabla…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> + +<!-- Toolbar-only items --> +<!ENTITY menuBar.tooltip "Barra de menú"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Barra de herramientas de formato"> +<!ENTITY cutToolbarCmd.tooltip "Cortar"> +<!ENTITY copyToolbarCmd.tooltip "Copiar"> +<!ENTITY pasteToolbarCmd.tooltip "Pegar"> +<!ENTITY findToolbarCmd.label "Buscar"> +<!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "Buscar texto en la página"> +<!ENTITY spellToolbarCmd.label "Ortografía"> +<!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "Revisar ortografía de la selección o de la página entera"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Imagen"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Inserta una nueva imagen o edita las propiedades de la imagen seleccionada"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Línea Hor."> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Inserta una nueva línea horizontal o modifica las propiedades de la línea horizontal seleccionada"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabla"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Inserta una nueva tabla o modifica las propiedades de la tabla seleccionada"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Enlace"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Inserta un nuevo enlace o edita las propiedades del enlace seleccionado"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Enlace interno"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Inserta un nuevo enlace con nombre o modifica las propiedades del enlace con nombre seleccionado"> +<!ENTITY colorButtons.title "Colores"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Elija un color para el texto"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Elija un color para el fondo"> +<!ENTITY HighlightColorButton.label "Resaltador"> +<!ENTITY HighlightColorButton.tooltip "Elegir color para remarcar texto"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSize.label "Tamaño de la fuente"> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Establecer tamaño de letra"> +<!ENTITY smaller.label "Más chico"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Tamaño menor de letra"> +<!ENTITY larger.label "Más grande"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Tamaño mayor de tipo de letra"> +<!ENTITY bold.label "Negrita"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Negrita"> +<!ENTITY italic.label "Itálica"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Itálica"> +<!ENTITY underline.label "Subrayado"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Subrayado"> +<!ENTITY bullets.label "Viñetas"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Aplicar o eliminar lista no numerada"> +<!ENTITY numbers.label "Números"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Aplicar o eliminar lista numerada"> +<!ENTITY outdent.label "Sacar viñeta"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Desangrar texto (mover a la izquierda)"> +<!ENTITY indent.label "Poner viñeta"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Sangrar texto (mover a la derecha)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.label "Alineación"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Elegir alineación del texto"> +<!ENTITY InsertPopupButton.label "Insertar"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insertar un enlace, enlace con nombre, imagen, línea horizontal o tabla"> +<!ENTITY alignLeftButton.label "Alinear a la izquierda"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alinear texto a lo largo del margen izquierdo"> +<!ENTITY alignCenterButton.label "Centrar"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Alinear texto centrado"> +<!ENTITY alignRightButton.label "Alinear a la derecha"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alinear texto a lo largo del margen derecho"> +<!ENTITY alignJustifyButton.label "Justificar"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alinear texto a lo largo de los márgenes derecho e izquierdo"> + +<!-- Structure Toolbar Context Menu items --> +<!ENTITY structSelect.label "Seleccionar"> +<!ENTITY structSelect.accesskey "S"> +<!ENTITY structRemoveTag.label "Eliminar etiqueta"> +<!ENTITY structRemoveTag.accesskey "r"> +<!ENTITY structChangeTag.label "Cambiar etiqueta"> +<!ENTITY structChangeTag.accesskey "c"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Insertar"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "I"> +<!ENTITY updateTOC.label "Actualizar"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "u"> +<!ENTITY removeTOC.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "r"> +<!ENTITY tocMenu.label "Tabla de contenidos…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "b"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editorSmileyOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editorSmileyOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..01b292a85c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/editorSmileyOverlay.dtd @@ -0,0 +1,58 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Smiley Menu items --> +<!ENTITY insertSmiley.label "Emoticón"> +<!ENTITY insertSmiley.accesskey "E"> + +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sonriendo"> +<!ENTITY smiley1Cmd.accesskey "S"> +<!ENTITY smiley1Cmd.tooltip "Insertar una cara sonriente"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Triste"> +<!ENTITY smiley2Cmd.accesskey "T"> +<!ENTITY smiley2Cmd.tooltip "Insertar una cara triste"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Pícaro"> +<!ENTITY smiley3Cmd.accesskey "P"> +<!ENTITY smiley3Cmd.tooltip "Insertar una cara pícara"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Sacando la lengua"> +<!ENTITY smiley4Cmd.accesskey "l"> +<!ENTITY smiley4Cmd.tooltip "Insertar una cara sacando la lengua"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Riendo"> +<!ENTITY smiley5Cmd.accesskey "R"> +<!ENTITY smiley5Cmd.tooltip "Insertar una cara riendo"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Avergonzado"> +<!ENTITY smiley6Cmd.accesskey "e"> +<!ENTITY smiley6Cmd.tooltip "Insertar una cara avergonzada"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indeciso"> +<!ENTITY smiley7Cmd.accesskey "I"> +<!ENTITY smiley7Cmd.tooltip "Insertar una cara indecisa"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Sorprendido"> +<!ENTITY smiley8Cmd.accesskey "p"> +<!ENTITY smiley8Cmd.tooltip "Insertar una cara sorprendida"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Beso"> +<!ENTITY smiley9Cmd.accesskey "B"> +<!ENTITY smiley9Cmd.tooltip "Insertar una cara dando un beso"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Gritando"> +<!ENTITY smiley10Cmd.accesskey "o"> +<!ENTITY smiley10Cmd.tooltip "Insertar una cara gritona"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool"> +<!ENTITY smiley11Cmd.accesskey "l"> +<!ENTITY smiley11Cmd.tooltip "Insertar una cara cool"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Dinero en la boca"> +<!ENTITY smiley12Cmd.accesskey "D"> +<!ENTITY smiley12Cmd.tooltip "Insertar una cara con dinero en la boca"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pie en la boca"> +<!ENTITY smiley13Cmd.accesskey "o"> +<!ENTITY smiley13Cmd.tooltip "Insertar una cara con el pie en la boca"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Inocente"> +<!ENTITY smiley14Cmd.accesskey "I"> +<!ENTITY smiley14Cmd.tooltip "Insertar una cara inocente"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Llorando"> +<!ENTITY smiley15Cmd.accesskey "r"> +<!ENTITY smiley15Cmd.tooltip "Insertar una cara llorando"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Labios sellados"> +<!ENTITY smiley16Cmd.accesskey "a"> +<!ENTITY smiley16Cmd.tooltip "Insertar una cara con los labios sellados"> +<!ENTITY SmileButton.label "Insertar emoticón"> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insertar un emoticón"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/prefs/editorPrefsOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/prefs/editorPrefsOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5ebe382aa1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/prefs/editorPrefsOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!--LOCALIZATION NOTE (editorCheck.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY editorCheck.label "Composer"> +<!ENTITY editorCheck.accesskey "c"> + +<!ENTITY compose.label "Composer"> +<!ENTITY editing.label "Opciones de página nueva"> +<!ENTITY publish.label "Publicar"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/prefs/pref-composer.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/prefs/pref-composer.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf6ad60e02 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/prefs/pref-composer.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-composer.xul --> + +<!-- extracted from content/pref-composer.xhtml --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Composer' prefs dialog. Similar to Communcator 4.x Document Properties/Colors and Background --> + +<!--LOCALIZATION NOTE (pref.composer.title): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY pref.composer.title "Composer"> + +<!ENTITY recentFiles.title "Menú de páginas recientes"> +<!ENTITY documentsInMenu.label "Número máximo de páginas listadas:"> +<!ENTITY documentsInMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY savingFiles.title "Al guardar o publicar páginas"> +<!ENTITY preserveExisting.label "Guardar el formato original de la fuente"> +<!ENTITY preserveExisting.accesskey "o"> +<!ENTITY preserveExisting.tooltip "Preservar saltos de línea y el formato original de la página"> +<!ENTITY saveAssociatedFiles.label "Gurdar imágenes y otros archivos asociados al guardar páginas"> +<!ENTITY saveAssociatedFiles.accesskey "s"> +<!ENTITY showPublishDialog.label "Siempre mostrar el diálogo de publicar al publicar páginas"> +<!ENTITY showPublishDialog.accesskey "a"> + +<!ENTITY composerEditing.label "Edición"> +<!ENTITY maintainStructure.label "Mantener el diseño de tabla al insertar o borrar celdas"> +<!ENTITY maintainStructure.tooltip "Preservar la forma rectangular de la tabla agregando celdas automáticamente después de insertar o borrar celdas"> +<!ENTITY maintainStructure.accesskey "M"> +<!ENTITY useCSS.label "Usar estilos CSS en lugar de elementos y atributos HTML"> +<!ENTITY useCSS.accesskey "U"> +<!ENTITY crInPCreatesNewP.label "Enter en un párrafo siempre crea un nuevo párrafo"> +<!ENTITY crInPCreatesNewP.accesskey "r"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/prefs/pref-editing.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/prefs/pref-editing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d0d9aaf01d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/editor/prefs/pref-editing.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.editing.title "Opciones de página nueva"> + +<!ENTITY authorName.label "Autor:"> +<!ENTITY authorName.accesskey "u"> +<!ENTITY pageColorHeader "Apariencia predeterminada de página"> + +<!ENTITY defaultColors.label "Colores predeterminados del lector (No establecer colores en la página)"> +<!ENTITY defaultColors.accesskey "d"> +<!ENTITY customColors.label "Usar colores personalizados:"> +<!ENTITY customColors.accesskey "c"> + +<!ENTITY normalText.label "Texto normal"> +<!ENTITY normalText.accesskey "N"> +<!ENTITY linkText.label "Texto de enlace"> +<!ENTITY linkText.accesskey "L"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Texto de enlace activo"> +<!ENTITY activeLinkText.accesskey "A"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Texto de enlace visitado"> +<!ENTITY visitedLinkText.accesskey "V"> +<!ENTITY background.label "Fondo:"> +<!ENTITY background.accesskey "F"> +<!ENTITY colon.character ":"> + +<!ENTITY backgroundImage.label "Imagen de fondo:"> +<!ENTITY backgroundImage.accesskey "m"> +<!ENTITY chooseFile.label "Seleccionar archivo…"> +<!ENTITY chooseFile.accesskey "o"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1737c95e2d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Personalizar encabezados"> +<!ENTITY addButton.label "Agregar"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nuevo encabezado de mensaje:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..93b46d6f02 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Reglas de filtrado"> +<!ENTITY filterName.label "Nombre del filtro"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY recentFolders.label "Reciente"> + +<!ENTITY junk.label "Basura"> +<!ENTITY notJunk.label "No es basura"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La más baja"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baja"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La más alta"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Aplicar el filtro cuando:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "se busque correo nuevo:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "b"> +<!ENTITY contextManual.label "se ejecute manualmente"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "e"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrar antes de la clasificación de basura"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrar después de la clasificación de basura"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Después de enviar"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archivar"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Ejecutar estas acciones:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "E"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: Las acciones de filtrado se ejecutarán en un orden diferente."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Ver orden de ejecución"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Mover mensaje a"> +<!ENTITY copyMessage.label "Copiar mensaje a"> +<!ENTITY forwardTo.label "Reenviar mensaje a"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Responder con plantilla"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar como leído"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcar como no leído"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Marcar como destacado"> +<!ENTITY setPriority.label "Establecer prioridad a"> +<!ENTITY addTag.label "Etiquetar mensaje"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Establecer estado de correo basura a"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Borrar mensaje"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Borrar del servidor POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Traer del servidor POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar conversación"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar subconversación"> +<!ENTITY watchThread.label "Observar conversación"> +<!ENTITY stopExecution.label "Detener ejecución del filtro"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Agregar una nueva acción"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Eliminar esta acción"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..72f7bd5817 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY filterListDialog.title "Filtros de mensaje"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nombre del filtro"> +<!ENTITY activeColumn.label "Habilitado"> +<!ENTITY newButton.label "Nuevo…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY copyButton.label "Copiar…"> +<!ENTITY copyButton.accesskey "p"> +<!ENTITY editButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "B"> +<!ENTITY reorderTopButton "Mover al inicio"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Reordenar filtro para que se ejecute antes que todos los otros"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Subir"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "S"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Bajar"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "B"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Mover al final"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "F"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Reordenar filtro para que se ejecute después que todos los otros"> +<!ENTITY filterHeader.label "Los filtros activos se ejecutan automáticamente en el orden indicado debajo."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtros para:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Registro de filtros"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l"> +<!ENTITY runFilters.label "Ejecutar ahora"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "r"> +<!ENTITY stopFilters.label "Detener"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "D"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Ejecutar los filtros seleccionados en:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Filtros de búsqueda por nombre…"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ac104ed0fd --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Buscar mensajes en:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "B"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Buscar subcarpetas"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e"> +<!ENTITY searchOnHeading.label "Realizar operaciones de búsqueda en:"> +<!ENTITY searchOnHeading.accesskey "p"> +<!ENTITY searchOnRemote.label "Servidor remoto"> +<!ENTITY searchOnLocal.label "Sistema local"> +<!ENTITY resetButton.label "Borrar"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "B"> +<!ENTITY openButton.label "Abrir"> +<!ENTITY openButton.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteButton.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "B"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Buscar mensajes"> +<!ENTITY results.label "Resultados"> +<!ENTITY moveHereMenu.label "Mover aquí"> +<!ENTITY moveHereMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY moveButton.label "Mover a"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "v"> +<!ENTITY goToFolderButton.label "Abrir carpeta de mensajes"> +<!ENTITY goToFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Guardar como carpeta de búsqueda"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "a"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Buscar en:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "B"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Propiedades"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P"> +<!ENTITY composeButton.label "Redactar"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "e"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Búsqueda avanzada en la libreta de direcciones"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c35f94e5b9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Nombre de libreta de direcciones:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0594f68374 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contacto"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Nombre "> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Nombre:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "N"> +<!ENTITY NameField2.label "Apellido:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "l"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Nombre fonético:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Nombre fonético:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Mostrado:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "d"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Siempre preferir ese nombre sobre el encabezado del mensaje"> +<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "y"> +<!ENTITY NickName.label "Apodo:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "A"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Otro correo electrónico:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefiere recibir el mensaje formateado como:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "P"> +<!ENTITY PlainText.label "Texto sin formato"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Desconocido"> +<!ENTITY chatName.label "Nombre del chat:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Trabajo:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "T"> +<!ENTITY HomePhone.label "Casa:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "C"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersonas:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "B"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Teléfono celular:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "T"> + +<!ENTITY Home.tab "Privado"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Dirección:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "D"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Ciudad:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "C"> +<!ENTITY HomeState.label "Provincia/estado:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Código postal:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "C"> +<!ENTITY HomeCountry.label "País:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Página web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Cumpleaños:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "C"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "Año"> +<!ENTITY Or.value "o"> +<!ENTITY Age.placeholder "Edad"> +<!ENTITY YearsOld.label ""> + +<!ENTITY Work.tab "Trabajo"> +<!ENTITY Work.accesskey "j"> +<!ENTITY JobTitle.label "Puesto:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "P"> +<!ENTITY Department.label "Departamento:"> +<!ENTITY Department.accesskey "m"> +<!ENTITY Company.label "Organización:"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Dirección:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "D"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Ciudad:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "C"> +<!ENTITY WorkState.label "Provincia/estado:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Código postal:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "C"> +<!ENTITY WorkCountry.label "País:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Página web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Otros"> +<!ENTITY Other.accesskey "h"> +<!ENTITY Custom1.label "Personalizado 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personalizado 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personalizado 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personalizado 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notas:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Chat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID de Jabber:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Apodo en IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Foto"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Foto genérica"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "g"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Predeterminado"> +<!ENTITY PhotoFile.label "En esta computadora"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Examinar"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "x"> +<!ENTITY PhotoURL.label "En la web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Pegar o escribir la dirección web de una foto"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Actualizar"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Arrastrar la foto nueva aquí"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a3fa29b339 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindow.title "Lista de correo"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Agregar a:"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nombre de lista:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Apodo de lista:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "p"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descripción: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Ingrese direcciones de correo electrónico para agregarlas a la lista de correo:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "c"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc061a6dfa --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,122 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Esta libreta de direcciones muestra contactos solamente después de una búsqueda"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Los contactos de libretas de direcciones remotas no se muestran hasta que los busque"> +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Contacto…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Lista de correo…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Libreta de direcciones…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Directorio LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newIM.label "MI"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Imprimir contacto…"> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Imprimir la previsualización del contacto"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimir libreta de direcciones…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Vista previa de la libreta de direcciones"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "b"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Borrar libreta de direcciones"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Borrar contacto"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Borrar contactos seleccionados"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Borrar lista"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Borrar listas seleccionadas"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Borrar ítems seleccionados"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Intercambiar nombre y apellidos"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Propiedades…"> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra de herramientas de la libreta de direcciones"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Disposición"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Vista de guía"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "g"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Vista de contactos"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "c"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mostrar nombre como"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "s"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Nombre y apellido"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Apellido, nombre"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nombre mostrado"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S"> + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Importar…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exportar…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Nuevo contacto"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "c"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nueva lista"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY editItemButton.label "Propiedades"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "P"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Redactar"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "c"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "B"> +<!ENTITY newimButton.label "Mensaje instantáneo"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "I"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Buscar nombre y correo"> +<!ENTITY searchBox.title "Buscar"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barra de herramientas de la libreta de direcciones"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Crear un nuevo contacto de libreta de direcciones"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Crear nueva lista"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Editar el ítem seleccionado"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Enviar un mensaje de correo"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Enviar un mensaje o conversación instantáneos"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir elemento seleccionado"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Borrar el ítem seleccionado"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Búsqueda avanzada de direcciones"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Libretas de direcciones"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contacto"> +<!ENTITY home.heading "Casa"> +<!ENTITY other.heading "Otros"> +<!ENTITY chat.heading "Chat"> +<!ENTITY phone.heading "Teléfono"> +<!ENTITY work.heading "Trabajo"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Descripción"> +<!ENTITY addresses.heading "Direcciones"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Obtener mapa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostrar un mapa de esta dirección desde la web"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7eefe67a8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Agregar a:"> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "g"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1a6a4c79b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "B"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nombre"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Correo electrónico"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Organización"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nombre fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Apodo"> +<!ENTITY NickName.accesskey "A"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Correo electrónico adicional"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departamento"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Puesto"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "t"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Teléfono celular"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "T"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersonas"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Teléfono particular"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "T"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Teléfono del trabajo"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "T"> +<!ENTITY ChatName.label "Nombre de chat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Redactar correo a"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "c"> +<!ENTITY copyAddress.label "Copiar dirección de correo electrónico"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "a"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "B"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Nueva tarjeta…"> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nueva lista de correo…"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "N"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Propiedades"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fb5ccd57ee --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Seleccionar direcciones"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY toButton.label "A->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "Cc->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Cco->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY newButton.label "Nueva…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> +<!ENTITY lookIn.label "Buscar en:"> +<!ENTITY lookIn.accesskey "B"> +<!ENTITY for.label "para:"> +<!ENTITY for.accesskey "p"> +<!ENTITY for.placeholder "Nombre o correo electrónico"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Redactar mensaje a:"> + +<!-- Tooltips items --> +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Crear una nueva tarjeta de direcciones"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Editar la tarjeta seleccionada"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8f2fbc4da --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,263 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Debe introducir un nombre de lista. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Todas las libretas de direcciones + +newContactTitle=Nuevo contacto +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nuevo contacto para %S +editContactTitle=Editar contacto +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard de %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Debe ingresar al menos uno de los siguientes ítems:\nCorreo electrónico, Nombre, Apellidos, Mostrado, Organización. +cardRequiredDataMissingTitle=Falta información necesaria +incorrectEmailAddressFormatMessage=La dirección de correo electrónico primaria debe ser de la forma usuario@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de correo electrónico incorrecto + +viewListTitle=Lista de correo: %S +mailListNameExistsTitle=Ya existe la lista de correo. +mailListNameExistsMessage=Ya existe una lista de correo con ese nombre. Elija un nombre diferente. + +confirmDeleteThisContactTitle=Borrar contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=¿Está seguro de eliminarar este contacto?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Borrar contactos múltiples +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=¿Seguro de que quiere eliminar este #1 contacto?;¿Seguro de que quiere eliminar estos #1 contactos? + +confirmRemoveThisContactTitle=Eliminar contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=¿Seguro de que quiere eliminar este contacto de la lista de correo '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Eliminar múltiples contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=¿Seguro de que quiere eliminar #1 éste contacto de la lista de correo '#2'?;¿Seguro de que quiere elimimar éstos #1 contactos de la lista de correo '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Borrar lista de correo +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=¿Seguro de que quiere eliminar esta lista de correo?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Borrar múltiples listas de correo +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=¿Seguro de que quiere eliminar ésta #1 lista de correo?;¿Seguro de que quiere eliminar estas #1 listas de correo? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Borrar contactos y listas de correo +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=¿Seguro de que quiere eliminar éstos #1 contacto y lista de correo?;¿Seguro de que quiere eliminar éstos #1 contactos y listas de correo? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Borrar libreta de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=¿Está seguro de querer borrar esta libreta de direcciones y todos sus contactos?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Borrar directorio local LDAP +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=¿Seguro de que quiere eliminar la copia local de éste directorio LDAP y todos sus contactos fuera de línea?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Eliminar colección de libretas de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Si se elimina esta libreta de direcciones , #2 no recolectará más direcciones.\n¿Seguro de que quiere elininar esta libreta de direcciones y todos sus contactos?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Correo electrónico +propertyListName=Nombre de la lista +propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional +propertyNickname=Apodo +propertyDisplayName=Nombre mostrado +propertyWork=Trabajo +propertyHome=Casa +propertyFax=Fax +propertyCellular=Teléfono celular +propertyPager=Buscapersonas +propertyBirthday=Cumpleaños +propertyCustom1=Personalizado 1 +propertyCustom2=Personalizado 2 +propertyCustom3=Personalizado 3 +propertyCustom4=Personalizado 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID de Jabber +propertyIRC=Apodo en IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S (%3$S) +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=Cc +prefixBcc=Cco +emptyEmailAddCard=No se puede agregar una tarjeta que no tenga dirección primaria de correo electrónico +emptyEmailAddCardTitle=No se puede agregar la tarjeta +addressBook=Libreta de direcciones + +# Contact photo management +browsePhoto=Foto de contacto +stateImageSave=Guardando la imagen… +errorInvalidUri=Error: La fuente de la imagen no es válida. +errorNotAvailable=Error: No se puede acceder a este archivo. +errorInvalidImage=Error: Solo se permiten las imágenes JPG, PNG y GIF. +errorSaveOperation=Error: No se pudo guardar la imagen. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Libreta de direcciones personal +ldap_2.servers.history.description=Direcciones recopiladas +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Contactos de OE +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Libreta de direcciones de Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Contactos totales en %1$S: %2$S +noMatchFound=No se han encontrado coincidencias +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 coincidencia encontrada;#1 coincidencias encontradas + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor, introduzca un nombre válido. +invalidHostname=Ingrese un nombre de servidor válido. +invalidPortNumber=Ingrese un número de puerto válido. +invalidResults=Ingrese un número válido en el campo de resultados. +abReplicationOfflineWarning=Tiene que estar conectado para poder realizar una replicación LDAP. +abReplicationSaveSettings=Las configuraciones deben ser guardadas antes de que un directorio pueda ser descargado. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar libreta de direcciones - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separado por comas +CSVFilesSysCharset=Separado por comas (Caracteres del sistema) +CSVFilesUTF8=Separado por comas (UTF-8) +TABFiles=Delimitado por tabuladores +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabuladores (Caracteres del sistema) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabuladores (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=No se puede exportar +failedToExportMessageNoDeviceSpace=No se puede exportar la libreta de direcciones. No queda espacio en el dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=No se puede exportar la libreta de direcciones, acceso al archivo denegado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Réplica LDAP de libreta de direcciones +AuthDlgDesc=Para acceder al servidor de directorio, introduzca su usuario y contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Únete+a+mí+en+este+chat. + +# For printing +headingHome=Inicio +headingWork=Trabajo +headingOther=Otros +headingChat=Chat +headingPhone=Teléfono +headingDescription=Descripción +headingAddresses=Direcciones + +## For address books +addressBookTitleNew=Nueva libreta de direcciones +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propiedades de %S +duplicateNameTitle=Nombre de libreta de direcciones duplicado +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Ya existe una libreta de direcciones con este nombre:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Archivo de libreta de direcciones corrupto +corruptMabFileAlert=Una de sus libretas de direcciones (archivo %1$S) no se pudo leer. En el mismo directorio se creará un nuevo archivo %2$S y una copia del archivo antiguo, llamada %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=No se puede cargar el archivo de libreta de direcciones +lockedMabFileAlert=No se puede cargar la libreta de direcciones %S. Puede ser de sólo lectura o estar bloqueada por otra aplicación. Intente nuevamente más tarde. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7c727f854 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema de inicialización LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Falló la conexión con el servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Falló la conexión con el servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicaciones del servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema de búsqueda del servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código de error %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servidor no encontrado + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Error desconocido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Inténtelo de nuevo más tarde o contacte al administrador del sistema. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=La autenticación fuerte no se admite actualmente. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifique que el filtro de búsqueda sea correcto e intente nuevamente o contacte a su administrador de sistemas. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, vaya al menú Editar, seleccione Preferencias, de ahí Correo y Noticias y seleccione Direcciones. Haga clic en Editar Directorios y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar y luego en Avanzadas para mostrar el filtro de búsquedas. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifique que el DN base sea correcto e intente nuevamente o contacte a su administrador de sistemas. Para verificar que el DN base es correcto, vaya al menú Editar, seleccione Preferencias, de allí Correo y Noticias y luego Addressing. Haga clic en Editar Directorios y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el DN base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Inténtelo de nuevo más tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifique que el nombre del servidor y el número de puerto son correctos e intente nuevamente o contacte al administrador de sistemas. Para verificar que el nombre de servidor y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego Correo y noticias y después Direcciones. Haga clic en Editar directorios y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre del servidor. Haga clic en Avanzadas para mostrar el número de puerto. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Inténtelo de nuevo más tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifique que el filtro de búsqueda sea correcto e intente nuevamente o contacte a su administrador de sistemas. Para verificar que el filtro de búsqueda es correcto, vaya al menú Editar, seleccione Preferencias, de ahí Correo y Noticias y seleccione Direcciones. Haga clic en Editar Directorios y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar y luego en Avanzadas para mostrar el filtro de búsquedas. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Cierre algunas otras ventanas y/o aplicaciones y vuelva a intentarlo. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifique que el nombre del servidor y el número de puerto son correctos e intente nuevamente o contacte al administrador de sistemas. Para verificar que el nombre de servidor y el puerto son correctos, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego Correo y noticias y después Direcciones. Haga clic en Editar directorios y seleccione el servidor LDAP que esté usando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre del servidor. Haga clic en Avanzadas para mostrar el número de puerto. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifique que el nombre del servidor es correcto y vuelva a intentarlo o contacte al administrador de sistemas. Para verificar que el nombre del servidor es correcto, desde el menú Editar, elija Preferencias, luego Correo y noticias y después Direcciones. Haga clic en Editar directorios y seleccione el servidor LDAP que esté utilizando. Haga clic en Editar para mostrar el nombre del servidor. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Contacte al administrador de sistemas. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0eef74e82b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importar correo local de Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Los mensajes locales fueron importados exitosamente desde %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Ocurrió un error interno. Fallo en la importación. Intente importar nuevamente. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Ocurrió un error al importar mensajes desde %S. Los mensajes no fueron importados. + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..eef73b055a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importar correo local desde Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Los mensajes locales fueron importados exitosamente desde %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Libreta de direcciones importada diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..6181511984 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Centroeuropeo (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Sudeuropeo (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Báltico (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nórdico (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Báltico (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Celta (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumano (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Centroeuropeo (Windows-1250) +windows-1252.title = Occidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turco (Windows-1254) +windows-1257.title = Báltico (Windows-1257) +macintosh.title = Occidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Centroeuropeo (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turco (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croata (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumano (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandés (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonés (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonés (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonés (EUC-JP) +big5.title = Chino tradicional (Big5) +big5-hkscs.title = Chino tradicional (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chino simplificado (GB2312) +gbk.title = Chino simplificado (GBK) +euc-kr.title = Coreano (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cirílico (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cirílico (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cirílico (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cirílico/ucraniano (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cirílico (KOI8-R) +koi8-u.title = Cirílico/ucraniano (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Griego (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Griego (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Griego (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258) +windows-874.title = Tailandés (Windows-874) +iso-8859-6.title = Árabe (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebreo visual (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebreo (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebreo (Windows-1255) +windows-1256.title = Árabe (Windows-1256) +x-user-defined.title = Definido por el usuario +ibm866.title = Cirílico/ruso (CP-866) +gb18030.title = Chino simplificado (GB18030) +x-mac-arabic.title = Árabe (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebreo (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindú (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (apagado) +chardet.universal_charset_detector.title = Universal +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonés +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coreano +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chino tradicional +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chino simplificado +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chino +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Asiático oriental +chardet.ruprob.title = Ruso +chardet.ukprob.title = Ucraniano diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b335a20aa0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- address labels --> +<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI --> +<!ENTITY toAddr.label "Para:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Cc:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Cco:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Responder a:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupo de noticias:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Reenviar a:"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bf44da1c21 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Pregunta de correo HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Algunos de los destinatarios no están listados como capaces de recibir correo HTML."> + +<!ENTITY question.label "¿Quiere convertir el mensaje a texto sin formato o enviarlo en HTML de todas formas?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Enviar como texto sin formato y HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Enviar solamente como texto sin formato"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "E"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Enviar solamente en HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Enviar"> +<!ENTITY send.accesskey "E"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..68fa1c19ff --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Su mensaje puede convertirse a texto plano sin perder información. +convertibleAltering=Su mensaje puede convertirse a texto plano sin perder información importante. Sin embargo, la versión de texto plano puede verse diferente de la que vio en el editor. +convertibleNo=Sin embargo, ha usado formateo (ej. colores) que no será convertido a texto plano. +recommended=(recomendado) diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..81de377531 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,318 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=No es posible abrir el archivo %S. +unableToOpenTmpFile=No es posible abrir el archivo temporal %S. Compruebe su configuración 'Directorio temporal' . +unableToSaveTemplate=No es posible guardar su mensaje como plantilla. +unableToSaveDraft=No es posible guardar su mensaje como un borrador. +couldntOpenFccFolder=No se pudo abrir la carpeta de mensajes enviados. Por favor, compruebe que sus preferencias de Correo son correctas. +noSender=No se especificó remitente. Complete su dirección de correo electrónico en las preferencias de correo y noticias. +noRecipients=No se especificaron destinatarios. Ingrese un destinatario o grupo de noticias en el área de dirección. +errorWritingFile=Error al escribir el archivo temporal. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ocurrió un error mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió: %s. Verifique que su dirección de correo electrónico es correcta en las preferencias de correo y vuelva a intentarlo. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ocurrió un error (SMTP) al enviar el correo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ocurrió un error al enviar el correo. El servidor de correo respondió: %s. Compruebe el mensaje y vuelva a intentarlo. +postFailed=Este mensaje no pudo ser publicado porque falló el intento de conexión con el servidor de noticias. El servidor puede no estar disponible o no acepta conexiones. Por favor, verifique que sus configuración del servidor de noticias es correcta y vuelva a intentarlo, o contacte con el administrador de su red. +errorQueuedDeliveryFailed=Ocurrió un error al procesar sus mensajes no enviados. +sendFailed=Falló el envío del mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Falló debido a un error inesperado %X. No hay una descripción disponible. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name +smtpSecurityIssue=Se debe corregir la configuración relacionada con %S. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ocurrió un error al enviar el correo: Error del servidor saliente (SMTP). El servidor respondió: %s. +unableToSendLater=No es posible guardar su mensaje para poder enviarlo más tarde. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Ocurrió un error de comunicación: %d. Vuelva a intentarlo. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Ocurrió un error al enviar el correo: la dirección del remitente (De:) no era válida. Por favor verifique que esta dirección de correo electrónico sea correcta e intente de nuevo. +couldNotGetSendersIdentity=Ocurrió un error al enviar correo: la identidad del remitente no era válida. Verifique la configuración de su identidad y vuelva a intentarlo. +mimeMpartAttachmentError=Error en adjunto. +failedCopyOperation=El mensaje se envió con éxito, pero no pudo copiarse a la carpeta Enviados. +nntpNoCrossPosting=Sólo puede enviar un mensaje a un servidor de noticias a la vez. +msgCancelling=Cancelando… +sendFailedButNntpOk=Su mensaje ha sido enviado al grupo de noticias pero no ha sido enviado a otros destinatarios. +errorReadingFile=Error leyendo archivo. +followupToSenderMessage=El autor de este mensaje ha pedido que las respuestas sean enviadas únicamente al autor. Si también quiere responder al grupo de noticias, agregue una nueva fila al área de direcciones, elija Grupo de la lista de encabezados e introduzca el nombre del grupo de noticias. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached +errorAttachingFile=Hubo un problema al adjuntar %S. Compruebe si tiene acceso al archivo. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Ocurrió un error al enviar el correo: El servidor de correo envió un saludo incorrecto: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Hubo un error mientras se enviaba el correo. El servidor de correo respondió:\n%1$S.\nRevise el destinatario "%2$S" e inténtelo nuevamente. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Hubo un error mientras se enviaba el correo: No se pudo establecer una conexión segura con el servidor SMTP %S usando STARTTLS porque no anuncia esa funcionalidad . Deshabilite STARTTLS para ese servidor o contacte a su proveedor. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Hubo un error mientras se enviaba el correo: No se pudo obtener la contraseña para %S. El mensaje no fue enviado. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Hubo un error al enviar el correo. El servidor de correo respondió: \n%s.\n Por favor asegúrese de estar usando la identidad correcta para enviar y de que el método de autenticación utilizado sea correcto. Verifique que tiene permiso para enviar a través de este servidor SMTP con sus credenciales actuales desde su red actual. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el límite temporal del servidor. El mensaje no fue enviado; intente reducir el tamaño del mensaje o espere y vuelva a intentarlo. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=El servidor saliente (SMTP) detectó un error en el comando CLIENTID. El mensaje no fue enviado. El servidor respondió: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=La respuesta del servidor saliente (SMTP) al comando CLIENTID indica que el dispositivo no tiene permitido enviar correo electrónico. El servidor respondió: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el límite global del servidor (%d bytes). El mensaje no fue enviado; reduzca el tamaño del mensaje e intente nuevamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response +smtpPermSizeExceeded2=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el límite global del servidor. El mensaje no fue enviado; reduzca el tamaño del mensaje e intente nuevamente. El servidor respondió: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Hubo un error mientras se enviaba el correo: El servidor SMTP %S es desconocido. El servidor puede estar mal configurado. Verifique que las opciones de su servidor SMTP sean correctas e intente nuevamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=El mensaje no pudo ser enviado porque falló la conexión al servidor saliente (SMTP) %S. El servidor puede no estar disponible o está rechazando las conexiones SMTP. Verifique que las opciones de su servidor saliente (SMTP) sean correctas e intente nuevamente. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=El mensaje no pudo ser enviado porque se perdió la conexión al servidor SMTP %S en medio de la transacción. Intente nuevamente o contacte a su administrador de red. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=El mensaje no pudo ser enviado porque se terminó el tiempo para la conexión al servidor SMTP %S. Intente nuevamente o contacte a su administrador de red. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=El mensaje no pudo ser enviado usando el servidor SMTP %S por una razón desconocida. Verifique que las opciones del servidor SMTP sean correctas e intente nuevamente o contacte a su administrador de redes. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=El servidor saliente (SMTP) %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar el 'Método de autenticación' a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robarle su contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=El servidor saliente (SMTP) %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar el 'Método de autenticación' a 'Contraseña normal' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=El servidor saliente (SMTP) %S no permite contraseñas en texto plano. Intente cambiar el 'Método de autenticación' a 'Contraseña cifrada' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=No se puede autenticar al servidor SMTP %S. Verifique la contraseña y 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor saliente (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor SMTP %S. Verifique que inició sesión en Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=El servidor %S no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambie el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor saliente (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Hay caracteres que no son ASCII en la parte local de la dirección del destinatario %s y su servidor no es compatible con SMTPUTF8. Cambie esta dirección y vuelva a intentarlo. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Guardar mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. +saveDlogMessages3=¿Guardar este mensaje en la carpeta de borradores (%1$S) y cerrar la ventana Redactar? +discardButtonLabel=&Descartar cambios + +## generics string +defaultSubject=(sin asunto) +chooseFileToAttach=Adjuntar archivo(s) + +## +windowTitlePrefix=Redactar: + +## Strings used by the empty subject dialog. +subjectEmptyTitle=Recordatorio de asunto +subjectEmptyMessage=Su mensaje no tiene un asunto. +sendWithEmptySubjectButton=&Enviar sin asunto +cancelSendingButton=&Cancelar envío + +## Strings used by the dialog that informs about lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Grupos de noticias no compatibles +recipientDlogMessage=Esta cuenta solamente soporta correo. Si continúa, se ignorarán los grupos de noticias. + +## Strings used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=La dirección del destinatario no es válida +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address +addressInvalid=%1$S no es una dirección de correo válida porque no tiene la forma usuario@servidor. Debe corregirla antes de enviar el correo electrónico. + +genericFailureExplanation=Verifique que su cuenta de correo y grupos de noticias sea correcta e intente nuevamente. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=undisclosed-recipients + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Mensaje adjunto +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Parte del mensaje adjunto + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Redacción de mensaje +initErrorDlgMessage=Ocurrió un error mientras se creaba una ventana de redacción de mensaje. Inténtelo nuevamente. + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Adjuntar archivo + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=El archivo %1$S no existe así que no pudo adjuntarse al mensaje. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be +## loaded when passed as a command line argument +errorFileMessageTitle=Archivo de mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=El archivo %1$S no existe y no puede usarse como el cuerpo del mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=El archivo %1$S no se puede cargar como cuerpo del mensaje. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Guardar mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Su mensaje se ha guardado en la carpeta %1$S en %2$S. +CheckMsg=No mostrar este diálogo nuevamente. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Enviando mensaje + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S está en proceso de enviar un mensaje.\n¿Quiere esperar a que el mensaje haya sido enviado antes de salir o salir ahora? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Salir +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensaje +sendMessageCheckLabel=¿Está seguro de querer enviar este mensaje? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar +assemblingMessageDone=Ensamblando mensaje…Listo +assemblingMessage=Ensamblando mensaje… +smtpDeliveringMail=Enviando correo… +smtpMailSent=Correo enviado exitosamente +assemblingMailInformation=Ensamblando información de correo… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Adjuntando %S… +creatingMailMessage=Creando mensaje de correo… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copiando mensaje a la carpeta %S… +copyMessageComplete=Copia completa. +copyMessageFailed=Falló la copia. +filterMessageComplete=Filtro completo. +filterMessageFailed=Falló el filtro. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=¡Advertencia! Está por enviar un mensaje de tamaño %S que puede exceder los límites permitidos del servidor de correo. ¿Está seguro de querer hacer esto? +sendingMessage=Enviando mensaje… +sendMessageErrorTitle=Error al enviar el mensaje +postingMessage=Publicando mensaje… +sendLaterErrorTitle=Erro al enviar después +saveDraftErrorTitle=Error al guardar borrador +saveTemplateErrorTitle=Error al guardar plantilla + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Hubo un problema al incluir el archivo %.200S en el mensaje. ¿Desea continuar guardando el mensaje sin este archivo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Hubo un problema al incluir el archivo %.200S en el mensaje. ¿Desea continuar enviando el mensaje sin este archivo? +returnToComposeWindowQuestion=¿Desea regresar a la ventana de redacción? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=El #2 a las #3, #1 escribió: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 escribió el #2 a las #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Mensaje original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Mensaje reenviado -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renombrar adjunto +renameAttachmentMessage=Nuevo nombre del adjunto: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Ingrese su contraseña para %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Ingrese la contraseña para %2$S en %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Se necesita contraseña para el servidor saliente (SMTP) %1$S + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveSentLocally2=El mensaje fue enviado pero no se colocó una copia en la carpeta de enviados (%1$S) debido a errores de la red o del acceso a archivos.\nPuede reintentar o guardar el mensaje localmente en %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Su mensaje ha sido enviado y guardado, pero hubo un error al ejecutar los filtros de mensaje. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=El borrador no fue copiado a la carpeta de borradores (%1$S) debido a errores de la red o del acceso a archivos\nPuede reintentar o guardar el borrador localmente en %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reintentar + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=La plantilla no fue copiada a la carpeta de plantillas (%1$S) debido a errores de la red o del acceso a archivos.\nPuede reintentar o guardar la plantilla localmente en %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=No se pudo guardar el mensaje en las carpetas locales. Posiblemente no haya espacio de almacenamiento libre. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Desbloquear %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S ha bloqueado la carga de un archivo en este mensaje. Desbloquearlo lo incluirá en el mensaje enviado;%S ha bloqueado la carga de algunos archivos en este mensaje. Si desbloquea un archivo se incluirá en su mensaje enviado. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. +blockedContentPrefLabel=Opciones +blockedContentPrefAccesskey=O + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=No se encontró una identidad única que coincida con la dirección del remitente. El mensaje se enviará usando el remitente actual y la configuración de la identidad %S. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..9b5072f0b8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Adjuntar esta imagen al mensaje"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Adjuntar el código fuente de este enlace al mensaje"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f9572efa6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,137 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Redactar: (sin asunto)"> + +<!ENTITY fromAddr.label "De:"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "D"> +<!ENTITY toAddr.label "Para:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Cc:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Cco:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Responder a:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Grupo de noticias:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Reenviar a:"> +<!ENTITY subject.label "Asunto:"> +<!ENTITY subject.accesskey "s"> +<!ENTITY attachments.label "Adjuntos:"> +<!ENTITY attachments.accesskey "A"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.label "Guardar"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Guardar como"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Archivo…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Borrador"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY attachMenu.label "Adjuntar"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Archivo(s)…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Página web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Tarjeta personal (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Enviar ahora"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Enviar más tarde"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "E"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Opciones de cuentas de correo y noticias…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "O"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Barra de herramientas de correo"> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Barra de herramientas de formato"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "f"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options menu items --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opciones"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "p"> + +<!ENTITY quoteCmd.label "Citar mensaje"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectAddressCmd.label "Seleccionar direcciones…"> +<!ENTITY selectAddressCmd.key ""> +<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioridad"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La más baja"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baja"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La más alta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Acuse de recibo"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Notificación de estado de entrega"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY outputFormatMenu.label "Formato"> +<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Autodetectar"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Sólo texto sin formato"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Sólo texto enriquecido (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Texto simple y texto enriquecido (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Enviar una copia a"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Archivar aquí"> + +<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs --> +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY sendButton.label "Enviar"> +<!ENTITY addressButton.label "Dirección"> +<!ENTITY attachButton.label "Adjuntar"> +<!ENTITY spellingButton.label "Ortografía"> +<!ENTITY saveButton.label "Guardar"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> + +<!--tooltips--> +<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd --> +<!ENTITY addressBar.tooltip "Barra de direcciones"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Barra de herramientas de formato"> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Enviar este mensaje ahora"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Enviar este mensaje más tarde"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Seleccionar un destinatario de una libreta de direcciones"> +<!ENTITY attachButton.tooltip "Incluir un adjunto"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Guardar este mensaje"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Detener la transferencia actual"> + +<!-- context menu items --> +<!ENTITY openAttachment.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renombrar…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "B"> +<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "t"> +<!ENTITY attachFile.label "Adjuntar archivo(s)…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPage.label "Adjuntar página web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "w"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc7118877c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Procesando mensaje"> +<!ENTITY status.label "Estado:"> +<!ENTITY progress.label "Progreso:"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b6e8bf8fc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Enviando mensaje - %S +titleSendMsg=Enviando mensaje +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Guardando mensaje - %S +titleSaveMsg=Guardando mensaje + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S% will be replaced by the percentage of the file that has been saved +percentMsg=%S%% + +messageSent=Su mensaje ha sido enviado. +messageSaved=Su mensaje ha sido guardado. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/custom.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..41574c0480 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=El encabezado que ha introducido contiene un caracter no válido, tal como ':', un caracter no imprimible, un caracter no-ASCII, o un caracter con el octavo bit activado. Por favor, elimine el caracter no válido y vuelva a intentarlo. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7895966b37 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Descargar todos los encabezados"> +<!ENTITY all.accesskey "D"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Descargar"> +<!ENTITY download.accesskey "s"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "encabezados"> +<!ENTITY headers.accesskey "e"> +<!ENTITY mark.label "Marcar los encabezados restantes como leídos"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e42643bfd3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importar libreta de direcciones"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Registro:"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Siguiente"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "n"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Anterior"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "A"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Use subir y bajar para elegir el orden los campos de la libreta de direcciones de la izquierda para importar en la parte derecha. Desmarque los elementos que no quiera importar."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Subir"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "S"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Bajar"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "B"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Campos de la libreta de direcciones"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Registros de datos a importar:"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Primer registro contiene nombres de campo"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "N"> + + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/filter.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..588387255c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/filter.properties @@ -0,0 +1,111 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Debe seleccionar una carpeta de destino. +enterValidEmailAddress=Ingrese una dirección válida de correo a quien reenviar. +pickTemplateToReplyWith=Seleccione una plantilla con la cual responder. +mustEnterName=Debe dar un nombre al filtro. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nombre de filtro duplicado +cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nombre de filtro que ha elegido ya existe. Por favor, elija un nombre distinto. +mustHaveFilterTypeTitle=No hay evento de filtro seleccionado +mustHaveFilterTypeMessage=Debe seleccionar al menos un evento cuando se aplique este filtro. Si temporariamente no desea que el filtro se ejecute ante ningún evento, desmarque el estado habilitado del diálogo de filtros de mensaje. +deleteFilterConfirmation=¿Está seguro de querer borrar el/los filtro(s) seleccionado(s)? +untitledFilterName=Filtro sin título +matchAllFilterName=Coincidir todos los mensajes +filterListBackUpMsg=Sus filtros no funcionan porque el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, no se puede leer. Se creará un nuevo archivo msgFilterRules.dat y se hará una copia del antiguo en el mismo directorio, llamado rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow=Ha excedido el límite de 50 encabezados personalizados. Por favor, elimine una o más encabezadoss personalizados y vuelva a intentarlo. +filterCustomHeaderOverflow=Sus filtros han excedido el límite de 50 encabezados personalizados. Por favor, edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para utilizar menos encabezados personalizados. +invalidCustomHeader=Uno de sus fitros utiliza una encabezado personalizado que contiene un caracter no válido, tal como ':', un caracter no imprimible, un caracter no-ASCII o un caracter con el octavo bit activado. Por favor, edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para eliminar los caracteres no válidos de sus encabezados personalizados. +continueFilterExecution=Ha fallado la aplicación del filtro %S. ¿Quiere continuar aplicando filtros? +promptTitle=Ejecutando filtros +promptMsg=En este momento está procesando el filtrado de mensajes.\n¿Quiere continuar aplicando filtros? +stopButtonLabel=Parar +continueButtonLabel=Continuar +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Este filtro fue probablemente creado por una versión de %S nueva o incompatible. No se puede habilitar este filtro porque no sabemos como aplicarlo. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=No preguntarme &de nuevo + +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Copia de %S + +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Periódicamente, cada minuto;Periódicamente, cada #1 minutos +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Falló la acción del filtro: "%1$S" con código de error=%2$S al intentar: +filterFailureSendingReplyError=Error al enviar la respuesta +filterFailureSendingReplyAborted=Envío de respuesta abortado +filterFailureMoveFailed=Falló al mover +filterFailureCopyFailed=Falló la copia +filterFailureAction=Falló en aplicar la acción de filtro + +searchTermsInvalidTitle=Términos de búsqueda no válidos +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Este filtro no puede guardarse porque el término de búsqueda "%1$S %2$S" no es válido en el contexto actual. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Cuando un mensaje coincida con este filtro, las acciones se ejecutarán en este orden:\n\n +filterActionOrderTitle=Orden de acción real +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 ítem; #1 ítems + +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Mensaje basura detectado desde %1$S - %2$S en %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=id de mensaje movido = %1$S a %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=id de mensaje copiado = %1$S to %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Mensaje del filtro "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filtro "%1$S" aplicado al mensaje de %2$S - %3$S en %4$S +filterMissingCustomAction=Falta acción personalizada +filterAction2=prioridad cambiada +filterAction3=borrado +filterAction4=marcado como leído +filterAction5=conversación eliminada +filterAction6=conversación observada +filterAction7=destacado +filterAction8=etiquetado +filterAction9=respondido +filterAction10=reenviado +filterAction11=ejecución detenida +filterAction12=borrado del servidor POP3 +filterAction13=dejado en servidor POP3 +filterAction14=puntaje de basura +filterAction15=cuerpo descargado de servidor POP3 +filterAction16=copiado a carpeta +filterAction17=etiquetado +filterAction18=conversación ignorada +filterAction19=marcar como no leído +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..53ab745e72 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,71 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propiedades"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Información general"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Codificación de texto de emergencia:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "E"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Aplicar la codificación a todos los mensajes en la carpeta (la codificación de texto individual y la detección automática serán ignoradas)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstruir archivo índice resumen"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparar carpeta"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Algunas veces el archivo índice de carpetas (.msf) puede dañarse y pueden aparecer mensajes perdidos o algunos mensajes borrados vueven a mostrarse; reparar la carpeta puede solucionar estos problemas."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Incluir mensajes de esta carpeta en los resultados globales de búsqueda"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g"> + +<!ENTITY retention.label "Política de retención"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Usar mi configuración de cuenta"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U"> +<!ENTITY daysOld.label "días"> +<!ENTITY message.label "mensajes"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente"> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente tanto las copias locales como los originales en el servidor remoto."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente incluyendo los originales en el servidor remoto."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Borrar mensajes de más de"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "No borrar ningún mensaje"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Los más nuevos"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Siempre mantener los mensajes destacados"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronización"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Al obtener nuevos mensajes para esta cuenta, siempre verificar esta carpeta"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Seleccionar esta carpeta para usar sin conexión"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Descargar ahora"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "D"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Seleccionar este grupo de noticias para usar sin conexión"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Descargar ahora"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "D"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nombre:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Ubicación:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "U"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Compartir"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilegios…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Tiene los siguientes permisos:"> +<!ENTITY folderType.label "Tipo de carpeta:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cuota"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Uso:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Estado:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Número de mensajes:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "desconocido"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Tamaño en disco:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "desconocido"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..8220e85771 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Bandeja de entrada global (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S en %2$S +chooseFolder=Seleccionar carpeta… +chooseAccount=Seleccionar cuenta… +noFolders=No hay carpetas disponibles + + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e515715166 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nombre"> +<!ENTITY unreadColumn.label "No leído"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Tamaño"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Ubicación de la carpeta"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistas de correo"> +<!ENTITY searchToolbarItem.title "Buscar"> +<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Buscar asunto o dirección"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/gloda.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..e529e3ae1c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/gloda.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetLabel=Carpeta de correo + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetLabel=Enviados desde mi cuenta + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetLabel=Recibidos en mi cuenta + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetLabel=Personas +gloda.message.attr.involves.includeLabel=incluye a: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=no incluye a: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=otros participantes: + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetLabel=Fecha + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetLabel=Adjuntos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetLabel=Incluye lista de correo + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetLabel=Etiquetas + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetLabel=Destacados + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetLabel=Leídos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetLabel=Respondidos + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetLabel=Reenviados + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archivos +gloda.mimetype.category.documents.label=Documentos +gloda.mimetype.category.images.label=Imágenes +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Multimedia (audio y video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Archivos PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Otros diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8bf8125605 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,271 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerta para la cuenta %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Abriendo carpeta %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Creando carpeta… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Borrando carpeta %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renombrando carpeta %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Buscando carpetas… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Suscribiéndose a la carpeta %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Cancelando suscripción a la carpeta %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Buscando carpeta… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Cerrando carpeta… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Comprimiendo carpeta… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Cerrando sesión… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Comprobando las características del servidor de correo + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Enviando información de identificación… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Enviando información de identificación… + +# Status - downloading message +imapDownloadingMessage=Descargando mensaje… + +# Status - getting acl for folder +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Obteniendo carpeta ACL… + +# Status - getting server info +imapGettingServerInfo=Obteniendo información sobre el servidor… + +# Status - getting mailbox info +imapGettingMailboxInfo=Obteniendo información sobre el buzón… + +# Status - empty mime part +imapEmptyMimePart=Esta parte del cuerpo del mensaje se descargará bajo demanda. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Descargando encabezado de mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Descargar bandera de mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +imapDeletingMessages=Borrando mensajes… + +imapDeletingMessage=Borrando mensaje… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Moviendo mensajes a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Moviendo mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copiando mensajes a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copiando mensaje a %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Descargando mensaje %1$S de %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Encontrada la carpeta: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Ingrese su contraseña para %1$S en %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=El servidor de correo %S no es un servidor de correo IMAP4 + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Ingrese su contraseña para %1$S + +imapUnknownHostError=No se pudo conectar con el servidor %S +imapOAuth2Error=Falló la autenticación al conectar al servidor %S. + +imapConnectionRefusedError=No se pudo conectar al servidor de correo %S; la conexión fue rechazada. + +imapNetTimeoutError=La conexión al servidor %S ha superado el tiempo de espera máximo. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=No hay mensajes nuevos en el servidor + +imapDefaultAccountName=Correo para %S + +imapSpecialChar2=El caracter %S está reservado en este servidor imap. Elija otro nombre. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal + +imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública + +imapOtherUsersFolderTypeName=Carpeta de otro usuario + +imapPersonalFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. No está compartida. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo personal. Ha sido compartida. + +imapPublicFolderTypeDescription=Esta es una carpeta pública. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Esta es una carpeta de correo compartida por el usuario '%S'. + +imapAclFullRights=Control total + +imapAclLookupRight=Buscar + +imapAclReadRight=Leer + +imapAclSeenRight=Cambiar estado Leído/No leído + +imapAclWriteRight=Escribir + +imapAclInsertRight=Insertar (copiar en) + +imapAclPostRight=Enviar + +imapAclCreateRight=Crear subcarpeta + +imapAclDeleteRight=Borrar mensajes + +imapAclAdministerRight=Administrar carpeta + +imapServerDoesntSupportAcl=Este servidor no soporta carpetas compartidas. + +imapAclExpungeRight=Expunge + +imapServerDisconnected= El servidor %S ha cortado la conexión. Puede que el servidor se haya caído o que haya un problema en la red. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=¿Quiere suscribirse a %1$S? + +imapServerDroppedConnection=No es posible conectar a su servidor IMAP. Puede que haya superado el número máximo \ +de conexiones a este servidor. Si es así, utilice el cuadro de diálogo de configuraciones \ +avanzadas del servidor IMAP para reducir el número de conexiones cacheadas. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=La información de cuota no está disponible porque la carpeta no está abierta. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Este servidor no incluye la característica de cuotas. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Esta carpeta no da información de cuota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=La información de cuota todavía no está disponible + +# Out of memory +imapOutOfMemory=La aplicación se ha quedado sin memoria. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copiando mensaje %1$S de %2$S a %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=¿Seguro desea borrar la carpeta '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Borrar esta carpeta no se podrá deshacer y borrará todos los mensajes que contenga y sus subcarpetas. ¿Seguro desea borrar la carpeta '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Borrar carpeta + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Borrar carpeta + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=El servidor IMAP %S no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña normal' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, contacte a su administrador o proveedor de correo electrónico. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=El servidor IMAP %S no permite contraseñas en texto plano. Intente cambiar a 'Contraseña cifrada' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S parece no soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robarle su contraseña. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambie el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor IMAP %S. Verifique que inició sesión en Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=El comando actual no tuvo éxito. El servidor de correo para la cuenta %1$S respondió: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=La operación actual en '%2$S' no tuvo éxito. El servidor de correo para la cuenta %1$S respondió: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerta desde la cuenta %1$S: %2$S diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..459ccd6cfe --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importar"> +<!ENTITY importAll.label "Importar todo"> +<!ENTITY importAll.accesskey "I"> +<!ENTITY importMail.label "Correo"> +<!ENTITY importMail.accesskey "C"> +<!ENTITY importFeeds.label "Suscripciones a canales"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "S"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Libretas de direcciones"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "L"> +<!ENTITY importSettings.label "Configuración"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "o"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtros"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Asistente de &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importar correo, libretas de direcciones, configuraciones y filtros de otros programas"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Este asistente importará los mensajes de correo, entradas en la libreta de direcciones, preferencias y/o filtros desde otros programas de correo y formatos comunes de libretas de direcciones a &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Cuando hayan sido importados, podrá acceder a ellos desde &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Seleccione el tipo de archivo que quiere importar:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Seleccione una cuenta existente o cree una cuenta nueva:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "S"> +<!ENTITY acctName.label "Nombre:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "No se encontró ninguna aplicación o archivo para importar datos."> + +<!ENTITY back.label "< Atrás"> +<!ENTITY forward.label "Siguiente >"> +<!ENTITY finish.label "Finalizar"> +<!ENTITY cancel.label "Cancelar"> + +<!ENTITY select.label "o seleccione el tipo de material a importar:"> + +<!ENTITY title.label "Título"> +<!ENTITY processing.label "Importando…"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..89a79eb728 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,306 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=No se encontraron libretas de direcciones para importar. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=No se ha podido importar la libreta de direcciones: error de inicialización. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Imposible importar la libreta de direcciones: no se pudo crear la conversación de importación + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Error importando %S: no se ha podido crear una libreta de direcciones. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=No se encontraron buzones a importar + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=No se han podido importar los buzones. Error de inicialización + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=No se han podido importar los buzones. No se pudo crear un hilo de proceso para importar + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=No se han podido importar los buzones. Fue imposible crear objetos intermedios para los buzones de destino + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Error creando buzones de destino. No se pudo encontrar el buzón %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Error importando bandeja %S. No se pudo crear una bandeja de destino + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=No se ha podido crear una carpeta para importar el correo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Primer nombre + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Apellido + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Nombre mostrado + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Apodo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Dirección de correo electrónico principal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Dirección de correo electrónico secundaria + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Teléfono (Trabajo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Teléfono particular + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Fax + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Buscapersonas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Teléfono móvil + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Dirección personal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Dirección personal 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Ciudad donde vive + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Provincia + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Código postal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=País de residencia + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Dirección de trabajo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Dirección de trabajo 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Ciudad (Trabajo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Provincia (Trabajo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Código postal (Trabajo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=País (Trabajo) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Cargo + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Departamento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Compañía + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Página web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Página web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Año de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mes de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Día de nacimiento + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Personalizado 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Personalizado 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Personalizado 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Personalizado 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notas + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Nombre de usuario AIM + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Operación de importación en curso. Vuelva a intentarlo cuando la operación actual haya terminado. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=No se ha podido cargar el módulo de configuración +ImportSettingsNotFound=No se encontró la configuración. Compruebe que la aplicación esté instalada en la computadora. +ImportSettingsFailed=Ocurrió un error al importar la configuración. Algunos, o todos, los datos podrían haberse no importado. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=La configuración fue importada de %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=No se ha podido cargar el módulo para importar correo +ImportMailNotFound=No se encontró correo para importar. Compruebe que la aplicación de correo está correctamente instalada en esta computadora. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Ocurrió un error al importar correo desde %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Se importó exitosamente el correo desde %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=No se ha podido cargar el módulo para importar libretas de direcciones +ImportAddressNotFound=No se encontró ningún libreta para importar. Compruebe que la aplicación seleccionada está correctamente instalada o que el formato del archivo sea correcto. +ImportEmptyAddressBook=No se puede importar una libreta de direcciones %S vacía. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Ocurrió un error importando direcciones de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Las direcciones fueron correctamente importadas de %S + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=No se puede cargar el módulo de importación de filtros. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Ocurrió un error al importar filtros desde %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtros exitosamente importados desde %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtros parcialmente importados desde %S. Advertencias: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Convirtiendo buzones de correo de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Convirtiendo libretas de direcciones de %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Seleccione archivo de configuración +ImportSelectMailDir=Seleccione el directorio para el correo +ImportSelectAddrDir=Seleccione el directorio de la libreta de direcciones +ImportSelectAddrFile=Seleccione el archivo de la libreta de direcciones + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Correo importado +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importar %S diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c87c4a502 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registro de correo basura adaptivo"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Control de actividad del registro del correo basura adaptivo."> +<!ENTITY clearLog.label "Limpiar el registro"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "L"> +<!ENTITY closeLog.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..03ef249749 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Sobre el correo basura"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "El programa de correo detectó mensajes que parecen ser correo basura (también conocido como spam). Los mensajes que parecen spam llevarán un ícono que los identifique"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Al principio deberás entrenar al programa de correo para que identifique el correo basura usando el botón de basura de la barra de herramientas para marcar los mensajes que son basura."> +<!ENTITY info3.label "Una vez que el programa de correo identifique correctamente el correo basura, puede usar los controles de correo basura para mover automáticamente el correo basura que recibe a la carpeta de basura."> +<!ENTITY info4.label "Para más información, pulse Ayuda."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..67c7370d9f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Error con la cuenta %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Ingrese su contraseña para %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Ingrese la contraseña para %1$S en %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Ingrese una nueva contraseña para el usuario %1$S en %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Descargando mensaje %1$S de %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Servidor contactado, enviando información de conexión… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=No hay mensajes nuevos. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=%1$S de %2$S mensajes recibidos + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Construyendo archivo de resumen para %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Terminado + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Se produjo un error en la conexión con el servidor de correo POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Falló el envío del nombre de usuario. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Falló el envío de la contraseña para el usuario %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Error al guardar el mensaje en la casilla de correo. Verifique que el sistema de archivos le brinde la autorización para escribir y que tenga suficiente espacio en el disco como para copiar la casilla de correo. + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=La cuenta %S está siendo procesada. Espere hasta que se complete el proceso para obtener los mensajes. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Falló el comando RETR. Error al recuperar el mensaje. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Error al obtener la contraseña de correo. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=No ha especificado un usuario para este servidor. Por favor, ingrese uno en el menú de configuración de la cuenta y vuelva a intentarlo. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Falló el comando LIST. Error al obtener el ID y tamaño de un mensaje. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Falló el comando DELE. Error marcando un mensaje como borrado. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Falló el comando STAT. Error al obtener el número de mensajes y sus tamaños. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= El servidor de correo %S respondió: + +copyingMessagesStatus=Copiando %S de %S mensajes a %S + +movingMessagesStatus=Moviendo %S de %S mensajes a %S + +pop3TmpDownloadError=Hubo un error descargando el siguiente mensaje: \nDe: %S\n Asunto: %S\n Este mensaje puede contener un virus o no hay espacio suficiente en disco. ¿Saltear este mensaje? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=El servidor de correo POP3 (%S) no soporta UIDL o XTND XLST, que son requeridos para implementar las opciones de ``Dejar en el servidor'', ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Recuperar solamente encabezados''. Para descargar el correo, desactive estas opciones en la configuración del servidor para su servidor de correo en la ventana de Configuración de cuenta. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=El servidor de correo POP3 (%S) no soporta el comando TOP. Sin soporte de servidor para ésto, no podemos implementar las preferencias de ``Tamaño máximo de mensaje'' o ``Recuperar solamente encabezados''. Esta opción ha sido deshabilitada y los mensajes se descargarán sin importar su tamaño. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=No se puede establecer una conexión TLS con el servidor POP3. El servidor puede estar caído o puede estar configurado incorrectamente. Verifique la configuración correcta en las opciones de servidor para su servidor de correo en la ventana de Configuración de cuenta e intente nuevamente. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=¿Seguro desea borrar la carpeta '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Borrar carpeta + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Borrar carpeta + +pop3AuthInternalError=Error interno de estado durante autentitación al servidor POP3. Éste es un error interno, inesperado en la aplicación, infórmelo como un error. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña, trasmitida inseguramente' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, es un escenario común sobre como alguien puede robarle su contraseña. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas cifradas. Si acaba de configurar esta cuenta, intente cambiar a 'Contraseña normal' como 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. Si solía funcionar y ahora de repente falla, contacte a su administrador o proveedor de correo electrónico. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Este servidor POP3 no parece soportar contraseñas en texto plano. Intente cambiar a 'Contraseña cifrada' el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=El servidor de correo no soporta el método de autenticación seleccionado. Cambie el 'Método de autenticación' en 'Configuración de cuenta | Configuración del servidor'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=El ticket Kerberos/GSSAPI no fue aceptado por el servidor POP. Verifique que inició sesión en Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..35e4ab1b56 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY sendPage.label "Enviar página…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "g"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2df0bada3d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailKeysOverlay.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Como leídos"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsReadCmd.key "m"> + +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Como no leído"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n"> + +<!ENTITY markAsUnreadCmd2.key "u"> + +<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Destacado"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY markFlaggedCmd.key "i"> + +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Abrir mensaje"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> + +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df1f2adf05 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Contacto…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e8d86b50b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailTasksOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (messengerCmd.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY messengerCmd.label "Correo y noticias"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "2"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.commandkey "5"> + +<!ENTITY taskMessenger.tooltip "Correo y noticias"> +<!ENTITY taskAddressBook.tooltip "Libreta de direcciones"> + +<!-- searchAddressesCmd is also used by addressbook --> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Buscar direcciones…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY searchMailCmd.label "Buscar mensajes…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..838e0a410b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personalizar las vistas de mensajes"> +<!ENTITY viewName.label "Ver nombre"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..282f07e3c7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Configuración de vistas de mensajes"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nombre de la vista de mensajes:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Cuando se selecciona esta vista, mostrar sólo los mensajes que:"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd5bd1fa13 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Gente que conozco +mailViewRecentMail=Correo reciente +mailViewLastFiveDays=Últimos cinco días +mailViewNotJunk=No es basura +mailViewHasAttachments=Tiene adjuntos diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..ca42417821 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# MAPI Messages +loginText=Ingrese su contraseña para %S: +loginTextwithName=Ingrese su nombre de usuario y contraseña +loginTitle=Correo %S +PasswordTitle=Correo %S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Otra aplicación está intentando enviar correo usando su perfil de usuario. ¿Está seguro de querer enviar el correo? +mapiBlindSendDontShowAgain=Avisarme cuando otras aplicaciones intenten enviar correo en mi nombre diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d887164387 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar mensajes como leídos por fecha"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Marcar mensajes como leídos desde:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "M"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "t"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Hasta:"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ba7706895a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd @@ -0,0 +1,564 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messengerWindow.title "Correo y noticias"> +<!ENTITY titleModifier.label "&brandShortName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- tabmail --> +<!ENTITY tabmailClose.label "Cerrar pestaña"> +<!ENTITY tabmailClose.tooltip "Cerrar pestaña"> +<!ENTITY tabmailNewButton.tooltip "Duplicar pestaña actual"> +<!ENTITY tabmailCloseButton.tooltip "Cerrar la pestaña actual"> +<!ENTITY tabmailAllTabs.tooltip "Listar todas las pestañas"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY newMessage.label "Nuevo mensaje"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "N"> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Carpeta…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Búsqueda guardada…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY newTabCmd.label "Duplicar pestaña"> +<!ENTITY newTabCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newTabCmd.key "t"> +<!ENTITY closeTabCmd.label "Cerrar pestaña"> +<!ENTITY closeTabCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newAccountCmd.label "Cuenta…"> +<!ENTITY newAccountCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Abrir archivo…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Adjuntos"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Guardar como"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Archivo"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Plantilla"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.label "Obtener nuevos mensajes"> +<!ENTITY getNewMsgCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY getNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Recibir mensajes nuevos de"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "todas las cuentas"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd2.key "d"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.label "Obtener 500 nuevos mensajes"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Enviar mensajes pendientes"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Suscribirse…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY renameFolder.label "Renombrar carpeta…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY compactFolders.label "Compactar carpetas"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "C"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Vaciar papelera"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Sin conexión"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "x"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Descargar/sincronizar ahora…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Opciones sin conexión…"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Obtener mensajes seleccionados"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Obtener mensajes destacados"> +<!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "O"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Borrar mensaje"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurar mensaje"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cancelar mensaje"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Borrar mensajes seleccionados"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurar mensajes seleccionados"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Borrar carpeta"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Cancelar suscripción"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectMenu.label "Seleccionar"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Conversación"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Mensajes destacados"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Carpeta favorita"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v"> +<!ENTITY folderPropsCmd.label "Propiedades…"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Propiedades de carpeta…"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Propiedades del grupo…"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Opciones de cuentas de correo y noticias…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Deshacer Borrar mensaje"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Rehacer Borrar mensaje"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Deshacer Mover mensaje"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Rehacer Mover mensaje"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Deshacer Copiar mensaje"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Rehacer Copiar mensaje"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Deshacer Marcar todos como leídos"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Rehacer Marcar todos como leídos"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Deshacer"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Repetir"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra de herramientas de correo"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.label "Barra de búsquedas"> +<!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.label "Barra de pestañas"> +<!ENTITY showTabsToolbarCmd.accesskey "t"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Disposición"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "D"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Vista clásica"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "c"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Vista amplia"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "m"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vista vertical"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.label "Vista de mensaje"> +<!ENTITY showMessagePaneCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.label "Vista de conversaciones"> +<!ENTITY showThreadPaneCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Vista de carpetas"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleFolderPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleFolderPaneCmd.key "S"> + +<!-- sortMenu is also used by addressbook --> +<!ENTITY sortMenu.label "Ordenar por"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "O"> + +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Fecha"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recibido"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.label "Destacado"> +<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioridad"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Tamaño"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estado"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetas"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estado de correo basura"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Asunto"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "De"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatario"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Leídos"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Orden de recepción"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Adjuntos"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ascendente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Anidado"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "A"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "No anidado"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N"> +<!ENTITY groupBySort.label "Agrupados por orden"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "g"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Mensajes"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Conversaciones"> +<!ENTITY threads.accesskey "v"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Todo"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Expandir todas las conversaciones"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Contraer todas las conversaciones"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "No leídos"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Conversaciones con no leídos"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Conversaciones observadas con no leídos"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Conversaciones ignoradas"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Encabezados"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Todo"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Cuerpo del mensaje como"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simple"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Texto sin formato"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Todas las partes del cuerpo"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Cuerpo del mensaje como"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "S"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Página web"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resumen"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formato predeterminado"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "d"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Ver adjuntos incorporados"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Recargar"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY stopCmd.label "Detener"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Fuente del mensaje"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> + +<!ENTITY findCmd.label "Buscar en este mensaje…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the Lightning quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "K"> + +<!-- Go Menu --> + +<!ENTITY goMenu.label "Ir"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY nextMenu.label "Siguiente"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Mensaje no leído"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Mensaje destacado"> +<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Conversación no leída"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "c"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Anterior"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Mensaje no leído"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Atrás"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Adelante"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Mensaje destacado"> +<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY folderMenu.label "Carpeta"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Página de inicio del correo"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "i"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Mensaje"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nuevo mensaje"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Mensaje"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Responder"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyListCmd.label "Responder a lista"> +<!ENTITY replyListCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label "Responder al grupo de noticias"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Responder sólo al remitente"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Responder a todos"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.label "Responder al remitente y grupo de noticas"> +<!ENTITY replyToSenderAndNewsgroupCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.label "Responder a todos los destinatarios"> +<!ENTITY replyToAllRecipientsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Reenviar"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Reenviar como"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Incorporado"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Adjunto"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Editar como nuevo mensaje"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Editar mensaje borrador"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Editar plantilla"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nuevo mensaje desde plantilla"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newMsgFromTemplateCmd.keycode): + Do not localize VK_RETURN. --> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY createFilter.label "Crear filtro a partir del mensaje…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivar"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Mover a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar dirección del mensaje"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar a"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Reciente"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar conversación"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar subconversación"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Observar conversación"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Archivar aquí"> +<!ENTITY fileHereMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY copyHereMenu.label "Copiar aquí"> +<!ENTITY copyHereMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY tagMenu.label "Etiqueta"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY tagCustomize.label "Personalizar…"> +<!ENTITY tagCustomize.accesskey "P"> +<!ENTITY markMenu.label "Marcar"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Conversación como leída"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Como leídos por fecha…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Todos leídos"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Como correo basura"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Como correo normal"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Ejecutar controles de correo basura"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "Mostrar contenido remoto"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "No es fraude"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY markAsNotPhishCmd.key "p"> +<!ENTITY openFeedMessage.label "Open Feed Message"> +<!ENTITY openFeedMessage.accesskey "O"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label "Página web en nueva ventana"> +<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey "w"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label "Resumen en nueva ventana"> +<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey "s"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Intercambiár página web y resumen en la vista de mensaje"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Buscar mensajes…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "s"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Buscar direcciones…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY filtersCmd.label "Filtros de mensaje…"> +<!ENTITY filtersCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Ejecutar filtros en la carpeta"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "r"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Ejecutar filtros en los mensajes seleccionados"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "s"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Ejecutar filtros en el mensaje"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "s"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Ejecutar controles de correo basura en la carpeta"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Borrar mensajes marcados como basura en la carpeta"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "B"> +<!ENTITY importCmd.label "Importar…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "p"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nombre"> +<!ENTITY unreadColumn.label "No leídos"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY getMsgButton.label "Recibir mensajes"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Recibir todos los mensajes nuevos"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Redactar"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "Redactar en HTML"> +<!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "Redactar en texto plano"> +<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY replyButton.label "Responder"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Resp. a todos"> +<!ENTITY forwardButton.label "Reenviar"> +<!ENTITY fileButton.label "Archivo"> +<!ENTITY nextButton.label "Siguiente"> +<!ENTITY goBackButton.label "Atrás"> +<!ENTITY goForwardButton.label "Ir adelante"> +<!ENTITY deleteButton.label "Borrar"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Recuperar"> +<!ENTITY markButton.label "Marcar"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> +<!ENTITY junkButton.label "Basura"> +<!ENTITY notJunkButton.label "No es basura"> +<!ENTITY searchButton.title "Búsqueda avanzada"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY menuBar.tooltip "Barra de menú"> +<!ENTITY mailToolbar.tooltip "Barra de herramientas de correo"> +<!ENTITY searchToolbar.tooltip "Barra de búsquedas"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Búsqueda avanzada de mensajes"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Recibir mensajes nuevos"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crear nuevo mensaje"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Responder al mensaje"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Responder al remitente y a todos los destinatarios"> +<!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "Responder al remitente y al grupo de noticias"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Reenviar mensaje seleccionado"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Archivar mensaje seleccionado"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Ir al siguiente mensaje no leído"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Retroceder un mensaje"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Avanzar un mensaje"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Borrar el mensaje o la carpeta seleccionados"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Recuperar mensaje borrado"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar mensajes"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir este mensaje"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Detener la transferencia actual"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Marcar los mensajes seleccionados como correo basura"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marcar los mensajes seleccionados como correo normal"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostrar contenido remoto en este mensaje"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Editar permisos para contenido remoto…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Terminado"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Abrir el mensaje en una ventana nueva"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "v"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Abrir el mensaje en una nueva pestaña"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Editar como nuevo mensaje"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Editar mensaje borrador"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Editar plantilla"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "t"> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nuevo mensaje desde plantilla"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Responder sólo al remitente"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Responder a lista"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "i"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "Responder al grupo de noticias"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "g"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Responder a todos"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "p"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.label "Responder al remitente y grupo de noticas"> +<!ENTITY contextReplySenderAndNewsgroup.accesskey "p"> +<!ENTITY contextForward.label "Reenviar"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "v"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.label "Reenviar como adjuntos"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archivar"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mover a"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar a"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Reciente"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoritos"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Guardar como…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "G"> +<!ENTITY contextPrint.label "Imprimir…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "I"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Vista previa"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "V"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Recibir mensajes de la cuenta"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "j"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar todas las carpetas como leídas"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.label "Abrir"> +<!ENTITY folderContextOpenNewWindow.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Abrir en nueva pestaña"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "t"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Renombrar"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Borrar"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "B"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Compactar esta carpeta"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "m"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Vaciar papelera"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "p"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Vaciar basura"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "V"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Enviar mensajes pendientes"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "n"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Cancelar suscripción"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar grupo de noticias como leído"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "g"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar carpeta como leída"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nueva subcarpeta…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Suscribirse…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.label "Buscar mensajes…"> +<!ENTITY folderContextSearchMessages.accesskey "s"> +<!ENTITY folderContextProperties.label "Propiedades…"> +<!ENTITY folderContextProperties.accesskey "o"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Carpeta favorita"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextSettings.label "Opciones…"> +<!ENTITY folderContextSettings.accesskey "e"> + +<!-- focusSearchInput.key also used by addressbook --> +<!ENTITY focusSearchInput.key "k"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avanzadas…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "A"> +<!ENTITY searchButton.label "Buscar mensajes…"> +<!ENTITY searchButton.accesskey "S"> + +<!ENTITY all.label "Todo"> +<!ENTITY all.accesskey "T"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..ad485e0337 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,521 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Renombrar carpeta… +compactFolders=Compactar esta carpeta;Compactar estas carpetas +removeAccount=Borrar cuenta… +removeFolder=Borrar carpeta +newFolderMenuItem=Carpeta… +newSubfolderMenuItem=Subcarpeta… +newFolder=Nueva carpeta… +newSubfolder=Nueva subcarpeta… +markFolderRead=Marcar la carpeta como leída;Marcar las carpetas como leídas +markNewsgroupRead=Marcar el grupo de noticias como leído; Marcar los grupos de noticias como leído +folderProperties=Propiedades de carpeta +getMessages=Obtener mensajes +getMessagesFor=Obtener mensajes para la cuenta +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Obtener el siguiente menaje de noticias;Obtener los siguientes #1 mensajes de noticias +advanceNextPrompt=¿Ir al siguiente mensaje no leído en %S? +titleNewsPreHost=en +titleMailPreHost=para +replyToSender=Responder al remitente +reply=Responder +EMLFiles=Archivos de correo +OpenEMLFiles=Abrir mensaje +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=mensaje.eml +SaveMailAs=Guardar mensaje como +SaveAttachment=Guardar adjunto +SaveAllAttachments=Guardar todos los adjuntos +DetachAttachment=Quitar adjunto +DetachAllAttachments=Quitar todos los adjuntos +ChooseFolder=Seleccionar carpeta +LoadingMessageToPrint=Cargando mensaje a imprimir… +MessageLoaded=Mensaje cargado… +PrintingMessage=Imprimiendo mensaje… +PrintPreviewMessage=Mostrando vista previa de mensaje… +PrintingContact=Imprimiendo contacto… +PrintPreviewContact=Mostrando vista previa del contacto… +PrintingAddrBook=Imprimiendo libreta de direcciones… +PrintPreviewAddrBook=Mostrando vista previa de la libreta de direcciones… +PrintingComplete=Terminado. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Cargando contenido para imprimir) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Cargando contenido para vista previa) +saveAttachmentFailed=Imposible guardar el adjunto. Por favor, compruebe el nombre del archivo y vuelva a intentar. +saveMessageFailed=Imposible guardar el mensaje. Por favor, compruebe el nombre del archivo y vuelva a intentar. +fileExists=%S ya existe. ¿Quiere reemplazarlo? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Falló la lectura del archivo: %1$S razón: %2$S + +downloadingNewsgroups=Descargando grupos de noticias para usar sin conexión +downloadingMail=Descargando el correo para uso sin conexión +sendingUnsent=Procesando mensajes no enviados + +folderExists=Ya existe una carpeta con ese nombre. Intente un nombre diferente. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Una subcarpeta con el nombre '%1$S' ya existe en la carpeta '%2$S'. ¿Quiere mover esta carpeta usando el nuevo nombre '%3$S'? +folderCreationFailed=La carpeta no pudo crearse porque el nombre que ha especificado contiene un caracter no reconocido. Intgrese un nombre diferente y vuelva a intentar. + +compactingFolder=Compactando la carpeta %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactado finalizado (aprox. %1$S ahorrado). +autoCompactAllFoldersTitle=Compactar carpetas +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Los mensajes que eliminó pueden purgarse del disco. Esta operación va a ahorrar aproximadamente %1$S de espacio en el disco. Seleccione la opción siguiente para permitir que %2$S haga esto automáticamente sin preguntarle. +autoCompactNeverAskCheckbox=Borre las eliminaciones de mensajes automáticamente y no me pregunte. +proceedButton=&Continuar + +confirmFolderDeletionForFilter=Al borrar la carpeta '%S' se desactivarán los filtros asociados. ¿Seguro que quiere borrar la carpeta? +alertFilterChanged=Los filtros asociados con esta carpeta serán actualizados. +filterDisabled=La carpeta '%S' no se pudo encontrar, por lo que los filtros asociados con esta carpeta serán desactivados. Compruebe que la carpeta existe, y que los filtros apuntan a una carpeta de destino válida. +filterFolderDeniedLocked=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque hay otra operación en curso. +parsingFolderFailed=No se pudo abrir la carpeta %S porque ésta está en uso por alguna otra operación. Por favor, espere que termine esa operación y seleccione esa carpeta de nuevo. +deletingMsgsFailed=No se pudieron eliminar mensajes en la carpeta %S porque está en uso por alguna otra operación. Por favor, espere que esa operación concluya y vuelva a intentar. +alertFilterCheckbox=No volver a avisarme. +compactFolderDeniedLock=La carpeta '%S' no puede ser compactada porque hay otra operación en curso. Por favor, inténtelo más tarde. +compactFolderWriteFailed=La carpeta '%S' no se pudo compactar porque falló la escritura en la carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y privilegios de escritura en el directorio, y vuelva a intentar. +compactFolderInsufficientSpace=Algunas carpetas (ej. '%S') no pueden compactarse porque no hay espacio libre en disco. Borre algunos archivos e intente nuevamente. +filterFolderHdrAddFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque agregar un mensaje falló. Verifique que la carpeta se está mostrano correctamente o trate de repararla desde las propiedades de carpeta. +filterFolderWriteFailed=Los mensajes no pudieron ser filtrados a la carpeta '%S' porque falló la escritura a esa carpeta. Compruebe que tiene suficiente espacio en disco y permiso de escritura en el directorio, e inténtelo de nuevo. +copyMsgWriteFailed=Los mensajes no han podido ser movidos o copiados a la carpeta '%S' porque falló la escritura en esa carpeta. Para conseguir más espacio, desde el menú Archivo, escoja primero Vaciar papelera, y luego escoja Compactar carpetas, y vuelva a intentar. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Cuando se encuentra en modo sin conexión, no puede mover o copiar mensajes que no hayan sido descargados para su uso sin conexión. Desde la ventana de Correo, abra el menú Archivo, escoja Sin conexión, y luego escoja Trabajar con conexión, y vuelva a intentar. +operationFailedFolderBusy=La operación ha fallado porque otra operación está usando la carpeta. Por favor, espere a que ésta termine e inténtelo de nuevo. +folderRenameFailed=No se pudo renombrar la carpeta. Tal vez la carpeta está siendo releída, o el nuevo nombre de la carpeta no es válido. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S en %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Ha sucedido un error al truncar la bandeja de entrada tras filtrar un mensaje a la carpeta '%1$S'. Puede que necesite cerrar %2$S y borrar INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=La carpeta %S está llena y no puede contener ningún mensaje más. Para hacer lugar para más mensajes, borre los correos viejos o no deseados y compacte la carpeta. +outOfDiskSpace=No hay espacio suficiente en disco para descargar nuevos mensajes. Intente borrar los correos viejos, vaciar la Papelera y compactar sus carpetas de correo e intente nuevamente. +errorGettingDB=No se puede abrir el archivo resumen de %S. Quizás hubo un error en disco o la ruta completa es demasiado larga. + +defaultServerTag=(Predeterminado) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=No leído +messageHasFlag=Destacado +messageHasAttachment=Tiene adjunto +messageJunk=Basura +messageExpanded=Expandido +messageCollapsed=Colapsado + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<no especificado> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ninguno +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si esta disponible +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Borrar servidor +smtpServers-confirmServerDeletion=¿Seguro desea borrar el servidor: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Sin autenticación +authOld=Contraseña, método original (inseguro) +authPasswordCleartextInsecurely=Contraseña, transmitida inseguramente +authPasswordCleartextViaSSL=Contraseña normal +authPasswordEncrypted=Contraseña cifrada +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificado TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Cualquier método seguro (obsoleto) +authAny=Cualquier método (inseguro) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Ingrese credenciales para %1$S en %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Servidor de noticias (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Servidor de correo POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Servidor de correo IMAP +serverType-none=Almacén de correo local + +sizeColumnTooltip2=Ordenar por tamaño +sizeColumnHeader=Tamaño +linesColumnTooltip2=Ordenar por número de líneas +linesColumnHeader=Líneas + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Cargando mensaje… + +unreadMsgStatus=Sin leer: %S +selectedMsgStatus=Seleccionado: %S +totalMsgStatus=Total: %S + +# localized folder names + +localFolders=Carpetas locales + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Bandeja de entrada +trashFolderName=Papelera +sentFolderName=Enviados +draftsFolderName=Borradores +templatesFolderName=Plantillas +outboxFolderName=Bandeja de salida +junkFolderName=Basura +archivesFolderName=Archivados + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=La más baja +priorityLow=Baja +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Alta +priorityHighest=La más alta + +#Group by date thread pane titles +today=Hoy +yesterday=Ayer +lastWeek=La semana pasada +last7Days=Últimos 7 días +twoWeeksAgo=Hace dos semanas +last14Days=Últimos 14 días +older=Correo antiguo +futureDate=Futuro + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Mensajes sin etiqueta + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Sin estado + +#Grouped by priority +noPriority=Sin prioridad + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sin adjuntos +attachments=Adjuntos + +#Grouped by flagged +notFlagged=No destacado +groupFlagged=Destacado + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Eliminar todas las etiquetas +mailnews.labels.description.1=Importante +mailnews.labels.description.2=Trabajo +mailnews.labels.description.3=Personal +mailnews.labels.description.4=Por hacer +mailnews.labels.description.5=Más tarde + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Respondido +forwarded=Reenviado +new=Nuevo +read=Leído +flagged=Destacado + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Basura + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtro +junkScoreOriginWhitelist=Lista blanca +junkScoreOriginUser=Usuario +junkScoreOriginImapFlag=Bandera IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Tiene adjuntos + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Etiquetas + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=et al. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=ISO-8859-1 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=falso + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=falso + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=El cuerpo de este mensaje no se ha descargado desde \ +el servidor para leerlo sin conexión. Para leer este mensaje, \ +debe volver a conectarse, elegir Sin conexión en \ +el menú Archivo y luego elegir Trabajar con conexión. \ +En el futuro, puede seleccionar qué mensajes o carpetas leer sin conexión. Para ello, \ +elija Sin conexión en el menú Archivo y luego Descargar/Sincronizar ahora. \ +Puede ajustar las preferencias de espacio en disco para evitar descargar mensajes \ +largos. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Correo +newsAcctType=Noticias +feedsAcctType=Canales + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Pasar a modo con conexión para ver este mensaje</TITLE> + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmar la cancelación de la suscripción +confirmUnsubscribeText=¿Está seguro de querer cancelar la suscripción a %S? +confirmUnsubscribeManyText=¿Está seguro de que quiere cancelar la suscripción a estos grupos de noticias? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Los siguientes adjuntos serán permanentemente borrados de este mensaje:\n%S\nEsta acción no puede deshacerse. ¿Desea continuar? +detachAttachments=Los siguientes adjuntos han sido guardados exitosamente y ahora serán permanentemente borrados de este mensaje:\n%S\nEsta acción no puede deshacerse. ¿Desea continuar? +deleteAttachmentFailure=Falló el borrado de los adjuntos seleccionados. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Adjuntos: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Falló la conexión con el servidor %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=No se pudo conectar con el servidor %S; la conexión fue rechazada. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=El tiempo de espera para el servidor %S se ha agotado. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=La conexión al servidor %S fue restablecida. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=La conexión al servidor %S fue interrumplida. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=tiene %1$S mensaje nuevo +biffNotification_messages=tiene %1$S mensajes nuevos + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nuevo mensaje de %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nuevos mensajes de %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nuevos mensajes de %2$S y %3$S más. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S recibió %2$S nuevo mensaje + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S recibió %2$S nuevos mensajes + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 recibió #2 nuevo mensaje;#1 recibió #2 nuevos mensajes + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% lleno + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confirmar +confirmViewDeleteMessage=¿Está seguro de querer borrar esta vista? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Borrar búsqueda guardada +confirmSavedSearchDeleteMessage=¿Está seguro de querer borrar esta búsqueda guardada? +confirmSavedSearchDeleteButton=&Borrar búsqueda guardada + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Ingrese su contraseña para %1$S en %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Contraseña para el servidor de correo requerida + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Confirmar +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Abrir #1 mensaje puede resultar lento. ¿Continuar?;Abrir #1 mensajes puede resultar lento. ¿Continuar? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Ya existe una etiqueta con ese nombre. + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmar +confirmResetJunkTrainingText=¿Está seguro de querer reiniciar los datos de entrenamiento del filtro adaptivo? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Editar las propiedades de la búsqueda %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 carpeta seleccionada;#1 carpetas seleccionadas + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Debe elegir al menos una carpeta en la que buscar para guardar la búsqueda: + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bytes +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S en esta carpeta, %2$S en subcarpetas + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Error abriendo message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Mensaje para message-id %S no encontrado + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerta de estafa por correo electrónico +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=¡%1$S piensa que este sitio es sospechoso! Puede estar intentando imitar la página web que este intentando visitar. La mayoría de lo sitios legítimos usan nombres en lugar de números. ¿Está seguro de querer visitar %2$S? +confirmPhishingUrl2=¡%1$S piensa que este sitio es sospechoso! Puede estar intentando imitar la página web que quiere visitar. ¿Está seguro que quiere visitar la página %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ha pedido ser notificado cuando usted lea este mensaje. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ha pedido ser notificado en %2$S cuando usted lea este mensaje. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Confirmar +emptyJunkMessage=¿Está seguro de querer borrar todos los mensajes y subcarpetas de la carpeta Basura de forma permanente? +emptyJunkDontAsk=No preguntar nuevamente. +emptyTrashTitle=Confirmar +emptyTrashMessage=¿Está seguro de querer borrar todos los mensajes y subcarpetas de la Papelera de forma permanente? +emptyTrashDontAsk=No preguntar nuevamente. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Análisis de basura %S completo +processingJunkMessages=Procesando mensajes basura + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Archivo no encontrado +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = El archivo %S no existe. + +confirmMsgDelete.title=Confirmar borrado +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ésto borrará mensajes en hilos colapsados. ¿Está seguro de querer continuar? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ésto borrará los mensajes inmediatamente sin guardar una copia en la papelera. ¿Está seguro de querer continuar? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Esta opción barrará permanentemente los mensajes de la papelera. ¿Está seguro de querer continuar? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=No preguntarme nuevamente +confirmMsgDelete.delete.label=Borrar + +mailServerLoginFailedTitle=Falló el ingreso +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Ingreso fallido a la cuenta "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Ingreso fallido al servidor %1$S con nombre de usuario %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Reintentar +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Ingr&esar nueva contraseña + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar todas las carpetas como leídas +confirmMarkAllFoldersReadMessage=¿Está seguro de que quiere marcar todos los mensajes en todas las carpetas de esta cuenta como leídos? + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=%S se refiere a este mensaje como basura. +junkBarButton=No es basura +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=Para proteger su privacidad, %S ha bloqueado el contenido remoto de este mensaje. +remoteContentPrefLabel=Opciones +remoteContentPrefAccesskey=O +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Permitir contenido remoto para %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=%S se refiere a este mensaje como una estafa. +phishingBarIgnoreButton=Ignorar advertencia +phishingBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarMessage=El remitente de este mensaje ha solicitado ser notificado cuando usted lea este mensaje. ¿Desea notificar al remitente? +mdnBarIgnoreButton=Ignorar pedido +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Enviar acuse +mdnBarSendReqButtonKey=s +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Archivo %S diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mime.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8630d8e4c6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mime.properties @@ -0,0 +1,156 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Asunto + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Resent-Comments + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Resent-Date + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Resent-Sender + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Resent-From + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Resent-To + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1006): Do not translate "CC" below. +1006=Resent-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Fecha + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Remitente + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=De + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Reply-To + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organización + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Para + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1013): Do not translate "CC" below. +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Grupos de noticias + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Followup-To + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Referencias + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Message-ID + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=CCO + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Enlace al documento + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Información del documento:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Adjunto + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Parte %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Mensaje original -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=¡Truncado! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Este mensaje excede el tamaño máximo de mensaje establecido en la configuración de cuenta, así que solamente se descargaron las primeras líneas desde el servidor de correo. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=No descargado + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Sólo los encabezados de este mensaje se descargaron del servidor de correo. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Descargar el resto del mensaje. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..a0502650f4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Para +# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE +BCC=CCO +# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE +CC=CC +DATE=Fecha +DISTRIBUTION=Distribución +# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Reenviado-a +FROM=Remitente +STATUS=Estado +LINES=Líneas +MESSAGE-ID=Message-ID +MIME-VERSION=MIME-Version +NEWSGROUPS=Grupos de noticias +ORGANIZATION=Organización +REFERENCES=Referencias +REPLY-TO=Responder a +RESENT-COMMENTS=Resent-Comments +RESENT-DATE=Resent-Date +RESENT-FROM=Resent-From +RESENT-MESSAGE-ID=Resent-Message-ID +RESENT-SENDER=Resent-Sender +RESENT-TO=Resent-To +# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC" +RESENT-CC=Resent-CC +SENDER=Remitente +SUBJECT=Asunto +APPROVED-BY=Approved-By +USER-AGENT=User-Agent +FILENAME=Nombre de archivo diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4df25d4b2a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Correo electrónico"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Leer mensajes"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Redactar un mensaje nuevo"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grupos de noticias"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Administrar suscripciones a grupos de noticias"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Cuentas"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Administrar suscripciones a carpetas"> +<!ENTITY settingsLink.label "Ver configuración de esta cuenta"> +<!ENTITY newAcctLink.label "Crear una cuenta nueva"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Funciones avanzadas"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Buscar mensajes"> +<!ENTITY filtersLink.label "Administrar filtros de mensaje"> +<!ENTITY junkSettings.label "Configuración de correo basura"> +<!ENTITY offlineLink.label "Configuración sin conexión"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Canales"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Administrar suscripciones"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a4c29d71b5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField.label "Para: "> +<!ENTITY fromField.label "De: "> +<!ENTITY senderField.label "Remitente: "> +<!ENTITY organizationField.label "Organización: "> +<!ENTITY replyToField.label "Responder a: "> + +<!ENTITY subjectField.label "Asunto: "> +<!--# LOCALIZATION NOTE (ccField.label): DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY ccField.label "Cc: "> +<!ENTITY bccField.label "Cco: "> +<!ENTITY newsgroupsField.label "Grupo de noticias: "> +<!ENTITY followupToField.label "Followup-To: "> + +<!ENTITY tagsHdr.label "Etiquetas: "> +<!ENTITY dateField.label "Fecha: "> +<!ENTITY userAgentField.label "Cliente correo: "> +<!ENTITY referencesField.label "Referencias: "> +<!ENTITY messageIdField.label "Message-ID: "> +<!ENTITY inReplyToField.label "En-respuesta-a: "> +<!ENTITY originalWebsite.label "Sitio web: "> + +<!ENTITY editDraft.label "Editar borrador…"> +<!ENTITY editDraft.accesskey "D"> +<!ENTITY editTemplate.label "Editar plantilla…"> +<!ENTITY editTemplate.accesskey "d"> + +<!ENTITY attachmentsTree.label "Adjuntos:"> +<!ENTITY attachmentsTree.accesskey "A"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Abrir"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.label "Ver código fuente"> +<!ENTITY viewAttachmentCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Guardar como…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Despegar…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Guardar todo…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Despegar todo…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Borrar todo…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "B"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0232c8a7f2 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgHdrViewPopup.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Message Header View Popup --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Agregar a la libreta de direcciones…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "b"> +<!ENTITY EditContact.label "Editar contacto…"> +<!ENTITY EditContact.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Ver contacto"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "V"> +<!ENTITY SendMailTo.label "Redactar mensaje a…"> +<!ENTITY SendMailTo.accesskey "s"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar dirección de correo electrónico"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar Nombre y Dirección de correo electrónico"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "N"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crear filtro desde…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Abrir en navegador"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "o"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.label "Marcar este enlace…"> +<!ENTITY bookmarkLinkCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar dirección del enlace"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar ID del mensaje"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Abrir mensaje para ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "A"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Abrir navegador con ID del mensaje"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..08139ffaf8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..32932509bc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Descargar y sincronizar mensajes"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Elementos para usar sin conexión"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Si ya ha seleccionado las carpetas de correo o grupos de noticias para usar sin conexión, puede descargarlas y/o sincronizarlas ahora. Si no, utilice el botón "Seleccionar" para elegir las carpetas de correo y noticias que quiera utilizar sin conexión."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Descargar y/o sincronizar lo siguiente:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Mensajes de correo"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Mensajes de grupos de noticias"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n"> +<!ENTITY sendMessage.label "Enviar mensajes pendientes"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "s"> +<!ENTITY workOffline.label "Trabajar sin conexión al completar la descarga y/o sincronización"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "T"> +<!ENTITY selectButton.label "Seleccionar…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "e"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Seleccionar las carpetas de correo y noticias para usar sin conexión."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Descargar"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Carpetas y grupos de noticias"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b4034184a8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Ver:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "V"> +<!ENTITY viewAll.label "Todos"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "o"> +<!ENTITY viewUnread.label "No leídos"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "N"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "No Borrados"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "d"> +<!ENTITY viewTags.label "Etiquetas"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "t"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Vistas personalizadas"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Guardar vista como una carpeta…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "s"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personalizar…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..c88a1df899 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Nota: Este acuse de recibo sólo acredita que el mensaje se mostró en la computadora del destinatario. No hay garantía de que el destinatario haya leído o comprendido el contenido del mensaje. +MsgMdnDispatched=El mensaje fue impreso, enviado por fax o reenviado sin ser mostrado al destinatario. No hay garantía de que el destinatario leerá el mensaje posteriormente. +MsgMdnProcessed=El mensaje fue procesado por el cliente de correo del destinatario sin ser mostrado. No hay garantía de que el mensaje será leído con posterioridad. +MsgMdnDeleted=El mensaje ha sido borrado. La persona a quien lo envió puede no haberlo visto. Pero podrá restaurarlo posteriormente y leerlo. +MsgMdnDenied=El destinatario del mensaje no desea enviarle el acuse de recibo. +MsgMdnFailed=Ha ocurrido un fallo. No se ha podido generar o enviar un acuse de recibo apropiado. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Este es un acuse de recibo para el mensaje que usted envió a %S. +MdnDisplayedReceipt=Acuse de recibo (mostrado) +MdnDispatchedReceipt=Acuse de recibo (enviado) +MdnProcessedReceipt=Acuse de recibo (procesado) +MdnDeletedReceipt=Acuse de recibo (borrado) +MdnDeniedReceipt=Acuse de recibo (denegado) +MdnFailedReceipt=Acuse de recibo (fallo) diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ee5892f190 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nueva carpeta"> +<!ENTITY name.label "Nombre:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Crear como subcarpeta de:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Este servidor restringe las carpetas a dos tipos especiales."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Permitir que su nueva carpeta contenga:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Sólo carpetas"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Sólo mensajes"> +<!ENTITY accept.label "Crear carpeta"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/news.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..34c820ae48 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Descargar encabezados +downloadHeadersInfoText=Hay %S nuevos encabezados de mensajes para descargar en este grupo de noticias. +cancelDisallowed=Parece que este mensaje no es suyo. Sólo se pueden cancelar mensajes propios, no los de otras personas. +cancelConfirm=¿Desea cancelar este mensaje? +messageCancelled=Mensaje cancelado. +enterUserPassTitle=El servidor de noticias requiere nombre de usuario y contraseña +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Ingrese nombre de usuario y contraseña para %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Ingrese nombre de usuario y contraseña para %1$S en %2$S: +okButtonText=Descargar + +noNewMessages=No hay mensajes nuevos en el servidor. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Descargando %1$S de %2$S encabezados para %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Obteniendo encabezados para filtros: %1$S (%2$S/%3$S) en %4$S +downloadingArticles=Descargando artículos %S-%S +bytesReceived=Descargando grupos de noticias: %S recibidos (%SKB leídos a %SKB/seg) +downloadingArticlesForOffline=Descargando los artículos %S-%S en %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Pareciera que el grupo %1$S no existe en el servidor %2$S. ¿Desea desuscribirse? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=¿Quiere suscribirse a %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Se ha producido un error en el servidor de noticias (NNTP): + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Se ha producido un error en el servidor de noticias. La exploración de los grupos de noticias es incompleta. Intente visualizar todos los grupos de noticias nuevamente + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Se ha producido un error de autorización. Vuelva a ingresar su nombre y/o contraseña. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Se ha producido un error de comunicaciones. Vuelva a intentar la conexión. Error de TCP: diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5c324f26a1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Problema cargando el artículo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Artículo no encontrado"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "El servidor de noticias informa que no puede encontrar el artículo."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "El servidor de noticias informó:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "¿Tal vez el artículo ha expirado?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Intente buscar el artículo:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Eliminar todos los artículos expirados"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..078cca1cd3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Habilitar actualizaciones para todos los canales"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "E"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Configuración predeterminada para nuevos canales"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Administrar suscripciones…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "m"> + +<!-- entities from rss.rdf --> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogs y canales de noticias"> +<!ENTITY feeds.wizardShortName "Canales"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName "Blogs y canales de noticias"> +<!ENTITY feeds.wizardLongName.accesskey "B"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5753f36010 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Suscripciones a canales"> +<!ENTITY learnMore.label "Concer más sobre los canales"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Título:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL del canal:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Ingresar una dirección de canal válida"> +<!ENTITY locationValidate.label "Validar"> +<!ENTITY validateText.label "Verificar validación y recuperar una dirección válida."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Almacenar los artículos en:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "s"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Buscar nuevos artículos cada "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "B"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutos"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "días"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Recomendados del editor:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Mostrar el resumen del artículo en vez de cargar la página web"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "M"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Crear etiquetas automáticamentes de los nombres de <categoría> del canal"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "C"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Anteponer etiquetas con:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "p"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Ingrese un prefijo de etiqueta"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Agregar"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verificar"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Actualizar"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "u"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Eliminar"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "r"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importar"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exportar canales con estructura de carpetas; ctrl clic o ctrl intro para exportar canales como una lista"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Cerrar"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..427b19fc3e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Comprobando el canal… +subscribe-cancelSubscription=¿Seguro desea cancelar la suscripción actual? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Suscribirse a un canal de noticias +subscribe-feedAlreadySubscribed=Ya tiene una suscripción para este canal. +subscribe-errorOpeningFile=No se puede abrir el archivo. +subscribe-feedAdded=Canal agregado. +subscribe-feedUpdated=Canal actualizado. +subscribe-feedMoved=Suscripción al canal movida. +subscribe-feedCopied=Suscripción al canal copiada. +subscribe-feedRemoved=Canal desuscripto. +subscribe-feedNotValid=URL del canal no es un canal válido. +subscribe-feedVerified=URL del canal ha sido verficiada. +subscribe-networkError=No pudo encontrarse URL del canal. Verifique el nombre e intente nuevamente. +subscribe-noAuthError=URL del canal no autorizada. +subscribe-loading=Cargando, espere… + +subscribe-OPMLImportTitle=Seleccione archivo OPML para importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S como archivo OPML - Lista de canales +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S como archivo OPML - Canales con estructura de carpeta +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportar OPML de %1$S OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MisCanales%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=El archivo %S no parece ser un archivo OPML válido. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Se importó #1 canal nuevo.;Se importaron #1 canales nuevos. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Se importó #1 canal nuevo al cual no estaba ya suscripto;Se importaron #1 canales nuevos a los cuales no estaba ya suscripto +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(de #1 entrada encontrada);(de #1 entradas totales encontradas) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Archivos OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Los canales de esta cuenta fueron exportados a %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminar canal +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=¿Seguro desea desuscribirse del canal: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Descargando artículos del canal (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=No hay nuevos artículos para este canal. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S no pudo ser encontrado. Verifique el nombre y vuelva a intentarlo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S no es un canal válido +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa un certificado de seguridad inválido. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S no está autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck=Buscando nuevos ítems en los canales… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs y canales de noticias + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=El adjunto MIME está guardado separado del mensaje. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nueva cuenta * +ImportFeedsNewAccount=Crear e importar en una nueva cuenta de canales +ImportFeedsExistingAccount=Importar en una cuenta de canales existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nueva +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=La importación de suscripción de canales del archivo %1$S a la cuenta %2$S '%3$S' ha terminado. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/offline.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..f7fd83d3cf --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/offline.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. + +# +# Download Messages Prompt +# +downloadMessagesWindowTitle=Trabajar sin conexión + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +downloadMessagesLabel=¿Quiere descargar los mensajes para poder\nverlos cuando este desconectado antes de desconectarse?\n\n + +downloadMessagesCheckboxLabel=Preguntarme siempre al desconectar +downloadMessagesDownloadButtonLabel=Descargar +downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=No descargar +downloadMessagesCancelButtonLabel=Cancelar + +# +# Send Messages Prompt +# +sendMessagesWindowTitle=Trabajar con conexión + +sendMessagesLabel2=¿Quiere enviar ahora los mensajes que no hayan sido enviados? +sendMessagesCheckboxLabel=Preguntarme siempre que pase a modo con conexión +sendMessagesSendButtonLabel=Enviar +sendMessagesNoSendButtonLabel=No enviar +sendMessagesCancelButtonLabel=Cancelar + +# +# GetMessages Offline Prompt +# +getMessagesOfflineWindowTitle=Obtener mensajes + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +getMessagesOfflineLabel=Cancelar +getMessagesOfflineGoButtonLabel=Conectarse + +# +# Send Messages Offline Prompt +# +sendMessagesOfflineWindowTitle=Enviar mensajes + +# LOCALIZATION NOTE : +# do not localize "\n". use "\n" to make the text fit nicely in the dialog. +sendMessagesOfflineLabel=Actualmente está desconectado. ¿Quiere conectarse \npara enviar los mensajes que no hayan sido enviados?\n\n +sendMessagesOfflineGoButtonLabel=Conectarse diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..becbc27f96 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Trabajar con conexión +desc=¿Desea trabajar con conexión ahora?\n\n(Si decide trabajar sin conexión, puede conectarse posteriormente - choose `Offline' from the `File' menu, then uncheck `Work Offline'.) +workOnline=Trabajar con conexión +workOffline=Trabajar sin conexión diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..045da52ca4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,87 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Correo, libretas de direcciones y opciones de Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Bandeja %S, importados %d mensajes + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Parámetro incorrecto pasado para importar bandeja. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Error importando bandeja %S, puede que no se hayan importado todos los mensajes de esta bandeja. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Libretas de direcciones de Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Libreta de direcciones %S importada + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Parámetro erróneo pasado para importar libreta de direcciones. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Error accediendo al archivo de la libreta de direcciones %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Error importando libreta de direcciones %S, algunas direcciones podrían no haberse importado. + + + + + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa2334146d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +# %S is the url to Enigmail on AMO supplied from preferences. +pgpMimeNeedsAddon=Éste es un mensaje cifrado con OpenPGP.<br>Para descifrar este correo, necesita instalar un <a href="%S">complemento de OpenPGP</a>. + + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..96db8cb451 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Configuración de cuentas de Correo y Grupos de noticias"> + +<!ENTITY addAccountButton.label "Agregar cuenta…"> +<!ENTITY addAccountButton.accesskey "A"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Definir como predeterminada"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar cuenta"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> + +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 97ch; height: 49em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 31ch;"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1164789c53 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,124 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Asistente de cuentas"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 42em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Para poder recibir mensajes, primero tiene que configurar una cuenta."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Configuración de nueva cuenta"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Este asistente recogerá la información necesaria para configurar su cuenta. Si desconoce la información que se le pide, póngase en contacto con el administrador del sistema o su proveedor de Internet."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Seleccione el tipo de cuenta que quiere configurar:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Cuenta de correo electrónico"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "e"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Cuenta de noticias"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "n"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identidad"> +<!ENTITY identityDesc.label "Cada cuenta tiene una identidad, que es la información que le identifica a usted ante otros cuando ellos reciben sus mensajes."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Ingrese el nombre que quiere que aparezca en el campo "De" al enviar mensajes"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(por ejemplo, "José Pérez")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Su nombre:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "S"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Dirección de correo electrónico:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "e"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Información de servidor entrante"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Seleccione el tipo de servidor entrante que está utilizando."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY portNum.label "Puerto:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Predeterminado:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Ingrese el nombre de su servidor entrante (por ejemplo "mail.ejemplo.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Servidor entrante:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Dejar mensajes en el servidor"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Ingrese el nombre de usuario entrante asignado por su proveedor de correo electrónico (por ejemplo "jperez")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nombre de usuario:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Ingrese el nombre de su servidor de noticias (NNTP) (por ejemplo "news.ejemplo.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor de noticias:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Información de servidor saliente"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Ingrese el nombre de su servidor saliente (SMTP) (por ejemplo "smtp.ejemplo.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Servidor saliente:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Ingrese el nombre de usuario saliente asignado por su proveedor de correo electrónico (normalmente es el mismo que su nombre de usuario entrante)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Nombre de usuario saliente:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Puede modificar la configuración del servidor saliente desde dentro de la configuración de cuenta de correo y noticias."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Su servidor saliente (SMTP) existente, ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "", será el usado."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Su nombre de usuario saliente (SMTP) existente, ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "", será el usado."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Su servidor saliente (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "" es igual al servidor entrante, se usará el mismo nombre de usuario para acceder a él."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nombre de la cuenta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Introduzca el nombre por el que desea referirse a esta cuenta (por ejemplo, "Cuenta del trabajo", "Cuenta de casa" o "Cuenta de noticias")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nombre de cuenta:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "N"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "¡Felicitaciones!"> +<!ENTITY completionText.label "Compruebe que la siguiente información sea correcta."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Tipo de servidor entrante:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nombre del servidor entrante:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nombre del servidor de correo saliente (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nombre del servidor de noticias (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Descargar mensajes ahora"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "D"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Desmarque esta casilla para guardar el correo de esta cuenta en su propio directorio. Esto hará que esta cuenta aparezca como una cuenta del nivel principal. Si no, formará parte de la cuenta de la bandeja de entrada global en las carpetas locales."> +<!ENTITY deferStorage.label "Usar la bandeja de entrada global (almacenar en las carpetas locales)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "g"> +<!ENTITY clickFinish.label "Haga clic en Finalizar para guardar estas configuraciones y salir del asistente de cuentas."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Haga clic en Listo para guardar estas configuraciones y salir del asistente de cuentas."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..942b0f8e4d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!ENTITY addressing.label "Redacción y direcciones"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Direcciones"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.label "Agregar mi dominio a las direcciones automáticamente"> +<!ENTITY autocompleteToMyDomain.accesskey "o"> +<!ENTITY addressingText.label "Cuando se busquen direcciones:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Utilizar mis preferencias de servidor LDAP globales para esta cuenta"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "U"> +<!ENTITY editDirectories.label "Editar directorios…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Utilizar un servidor LDAP diferente:"> +<!ENTITY directories.accesskey "D"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Ninguno"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Redacción"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Redactar mensajes en formato HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "R"> +<!ENTITY autoQuote.label "Citar automáticamente el mensaje original al responder"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Al citar,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "l"> +<!ENTITY aboveQuote.label "comenzar mi respuesta sobre el texto citado"> +<!ENTITY belowQuote.label "comenzar mi respuesta bajo el texto citado"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "seleccionar el texto citado"> +<!ENTITY place.label "y poner mi firma"> +<!ENTITY place.accesskey "p"> +<!ENTITY belowText.label "bajo el texto citado (recomendado)"> +<!ENTITY aboveText.label "bajo mi respuesta (sobre el texto citado)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Incluir firmas en las respuestas"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Incluir firmas en los reenvíos"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "I"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferencas globales de escritura…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferencias globales de direcciones…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f882d224bc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Configuración del servidor saliente (SMTP)"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Al administrar sus identidades, puede usar un servidor de esta lista seleccionándolo como el servidor saliente (SMTP) o puede usar el servidor predeterminado desde esta lista seleccionando "Usar servidor predeterminado"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Agregar…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Editar…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Eliminar"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Establecer predeterminado"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detalles del servidor seleccionado:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descripción: "> +<!ENTITY serverName.label "Servidor: "> +<!ENTITY serverPort.label "Puerto: "> +<!ENTITY userName.label "Usuario: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión: "> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación: "> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a034db4421 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Opciones de archivo"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Al archivar mensajes, ponerlos en:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Una carpeta sola"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Carpetas archivadas por año"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Carpetas archivadas por mes"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Mantener la estructura de carpetas existente para los mensajes archivados"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "e"> +<!ENTITY archiveExample.label "Ejemplo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Archivos"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Bandeja de entrada"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af9aa62b67 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copias y carpetas"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Al enviar mensajes, automáticamente: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Dejar una copia en:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "p"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Dejar las respuestas en la carpeta del mensaje al que se está respondiendo"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "c"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Cc a estas direcciones:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separar direcciones con comas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Cco a estas direcciones:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "o"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separar direcciones con comas"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostrar diálogo de confirmación cuando se guarden los mensajes"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta "Enviados" en:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "s"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Otra carpeta:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Archivo de mensajes"> +<!ENTITY keepArchives.label "Mantener los archivo de mensajes en:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "v"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opciones de archivo…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Carpeta "Archivados" en:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "d"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Otra carpeta:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY specialFolders.label "Borradores y plantillas"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Mantener mensajes borrador en:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Carpeta "Borradores" en:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "d"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Otra carpeta:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Mantener plantillas de mensajes en:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Carpeta "Plantillas" en"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "n"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Otra carpeta:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb7e318575 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Administrar las identidades para esta cuenta. La primer identidad es usada por defecto."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Agregar…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Editar…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Establecer predeterminada"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "s"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Borrar"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "B"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Cerrar"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "C"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d38156f5f9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> +<!ENTITY identityDialog.style "min-width: 67ch;"> +<!ENTITY identityListDesc.label "Establecer la configuración para esta identidad:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Opciones"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copias y carpetas"> +<!ENTITY addressingTab.label "Redacción y direcciones"> + +<!ENTITY publicData.label "Datos públicos"> +<!ENTITY privateData.label "Datos privados"> +<!ENTITY identityAlias.label "Etiqueta de identidad:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "d"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cf4ad75f77 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Opciones de correo basura"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Si se habilita, primero debe entrenar a &brandShortName; para identificar el correo basura usando el botón Basura para marcar los mensajes como basura o no. Necesita identificar tanto los mensajes que sean basura como los que no lo sean. Después de eso, &brandShortName; podrá marcar la basura automáticamente."> +<!ENTITY level.label "Habilitar controles adaptivos de basura para esta cuenta"> +<!ENTITY level.accesskey "e"> + +<!ENTITY move.label "Mover nuevos mensajes basura a:"> +<!ENTITY move.accesskey "M"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Carpeta "Basura" en:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "u"> +<!ENTITY otherFolder.label "Otro:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY purge1.label "Automáticamente borrar correo basura de más de"> +<!ENTITY purge1.accesskey "A"> +<!ENTITY purge2.label "días"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "No marcar automáticamente el correo como basura si el remitente está en: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Si se habilita, &brandShortName; considerará automáticamente los mensajes marcados por este clasificador externo como basura."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar en los encabezados de basura de: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "C"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Selección"> +<!ENTITY junkActions.label "Destino y retención"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferencias globales de basura…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "g"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..94e6b9a95e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Configuración de cuenta"> +<!ENTITY accountName.label "Nombre de la cuenta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> +<!ENTITY identityTitle.label "Identidad"> +<!ENTITY identityDesc.label "Cada cuenta tiene una identidad, que es la información que otras personas verán al leer sus mensajes."> +<!ENTITY name.label "Su nombre:"> +<!ENTITY name.accesskey "b"> +<!ENTITY email.label "Dirección de correo electrónico:"> +<!ENTITY email.accesskey "e"> +<!ENTITY catchAll.label "Responder desde esta identidad cuando los encabezados de entrega coincidan:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Dirección de respuesta:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "s"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Los destinatarios responderán a esta otra dirección"> +<!ENTITY organization.label "Organización:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Texto de la firma:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "x"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Adjuntar la firma desde un archivo:"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "t"> +<!ENTITY choose.label "Seleccionar…"> +<!ENTITY choose.accesskey "c"> +<!ENTITY editVCard.label "Editar tarjeta…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Adjuntar mi tarjeta en los mensajes."> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "t"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Administrar identidades…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Servidor saliente (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "v"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Usar servidor predeterminado"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Editar servidor SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7f43f76e25 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Acuses de recibo"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Usar las preferencias globales de acuse de recibo para esta cuenta"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Preferencias globales…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "g"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personalizar acuse de recibo para esta cuenta"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "c"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Al enviar mensajes, solicitar siempre un acuse de recibo"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "v"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Cuando llegue un acuse de recibo:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Dejarlo en mi bandeja de entrada"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Moverlo a mi carpeta "Enviados""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "M"> +<!ENTITY requestMDN.label "Cuando me sea solicitado un acuse de recibo:"> +<!ENTITY returnSome.label "Permitir acuse de recibo para algunos mensajes"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "Nunca enviar acuse de recibo"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Si no estoy en el A: o CC: del mensaje:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "t"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Si el remitente no está en mi dominio:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "S"> +<!ENTITY otherCases.label "En los demás casos:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "o"> +<!ENTITY askMe.label "Preguntarme"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Enviar siempre"> +<!ENTITY neverSend.label "No enviar nunca"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..25514196ca --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Acuses de recibo diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..caac5b94e7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Para ahorrar espacio en disco, no descargar:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Para ahorrar espacio en disco, no descargar para su uso sin conexión:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Para ahorrar espacio en disco, la descarga de mensajes del servidor manteniendo copias locales para usar sin conexión puede ser restringida por antigüedad o tamaño."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Mantener mensajes en todas las carpetas para esta cuenta en esta computadora"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Nota: Cambiar esto afectará a todas las carpetas de esta cuenta. Para configurar carpetas individuales use el botón Avanzadas…"> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Mensajes de tamaño superior a"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "No descargar mensajes más grandes que"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "días de antigüedad"> +<!ENTITY message.label "mensajes"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Mensajes leídos"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "l"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Mensajes de más de"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente, tanto las copias locales como sus originales en el servidor."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Para recuperar espacio en disco, los mensajes viejos pueden ser borrados permanentemente, incluyendo los originales en el servidor."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Borrar mensajes de más de"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "B"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "No borrar ningún mensaje"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Borrar todos excepto los más recientes"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "B"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Siempre guardar los mensajes etiquetados"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Eliminar cuerpos de los mensajes de más de"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Seleccionar grupos de noticias para su uso sin conexión…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanzadas…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronización de mensajes"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espacio en disco"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Sincronizar todos los mensajes localmente sin importar la antigüedad"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sincronizar los más recientes"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Días"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Semanas"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Meses"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Años"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c569483590 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Configuración avanzada de cuentas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Directorio del servidor IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "D"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Mostrar sólo las carpetas suscriptas"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "u"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "El servidor soporta carpetas que contengan subcarpetas y mensajes"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "E"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Número máximo de conexiones del servidor a caché"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): DONT_TRANSLATE "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Estas preferencias especifican los espacios de nombres en su servidor IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Espacio de nombres personal:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Público (compartido):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "b"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Otros usuarios:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "O"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permitir que el servidor reemplace estos espacios de nombres"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Al descargar el correo del servidor de esta cuenta, usar la siguiente carpeta para guardar nuevos mensajes:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Bandeja de entrada para esta cuenta"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "s"> +<!ENTITY deferToServer.label "Bandeja de entrada para una cuenta diferente"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Incluir este servidor al recibir correo nuevo"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c746c7fd39 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Almacenamiento de mensajes"> +<!ENTITY securitySettings.label "Opciones de seguridad"> +<!ENTITY serverSettings.label "Configuración del servidor"> +<!ENTITY serverType.label "Tipo de servidor:"> +<!ENTITY serverName.label "Nombre del servidor:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY userName.label "Nombre de usuario:"> +<!ENTITY userName.accesskey "N"> +<!ENTITY port.label "Puerto:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Predeterminado:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Buscar nuevos mensajes cada "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "B"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutos"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permitir notificaciones de servidor inmediatas cuando lleguen nuevos mensajes"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "a"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ninguna"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si está disponible"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Dejar los mensajes en el servidor."> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "D"> +<!ENTITY headersOnly.label "Descargar sólo los encabezados"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Por al menos"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o"> +<!ENTITY daysEnd.label "días"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Hasta que los borre"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "H"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Descargar automáticamente los mensajes nuevos"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Cuando borre un mensaje:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Moverlo a esta carpeta:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marcarlo como borrado"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "M"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Eliminarlo inmediatamente"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Limpiar ("Borrar el contenido") de la bandeja de entrada al salir"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Vaciar la papelera al salir"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "V"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Preguntarme antes de descargar más de"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "mensajes"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Siempre solicitar autenticación cuando se conecte con este servidor"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "S"> +<!ENTITY newsrcFilePath.label "archivo newsrc:"> +<!ENTITY newsrcPicker.label "Seleccionar archivo newsrc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Mostrar nombres de los grupos de noticias en la vista de carpeta de correo como:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Nombres completos (Por ejemplo, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Nombres abreviados (Por ejemplo,'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avanzadas…"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codificación de texto predeterminada:"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "v"> +<!ENTITY localPath.label "Directorio local:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Seleccione directorio local"> +<!ENTITY browseFolder.label "Examinar…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Examinar…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "E"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Configuración de cuenta"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "La siguiente cuenta es especial. No tiene identidades asociadas."> +<!ENTITY storeType.label "Tipo de almacenamiento de mensajes:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Un archivo por carpeta (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Un archivo por mensaje (maildir)"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a29dee6cd9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nombre de cuenta:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c198b50569 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These are added to the Window menu --> +<!ENTITY mail.label "Correo y noticias"> +<!ENTITY mail.accesskey "C"> +<!ENTITY addressbook.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY addressbook.accesskey "d"> + +<!-- These are added to Preferences dialog --> +<!ENTITY viewingMessages.label "Vista de Mensajes"> +<!ENTITY notifications.label "Notificaciones"> +<!ENTITY composingMessages.label "Redacción"> +<!ENTITY format.label "Formato de envío"> +<!ENTITY address.label "Direcciones"> +<!ENTITY junk.label "Correo basura"> +<!ENTITY tags.label "Tags"> +<!ENTITY return.label "Acuses de recibo"> +<!ENTITY characterEncoding2.label "Codificación de texto"> +<!ENTITY networkStorage.label "Red y almacenamiento"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6b74dfec8 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-addressing.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.addressing.title "Direcciones"> +<!ENTITY emailCollectiontitle.label "Colección de cuentas de correo"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.label "Agregar dirección de correo a:"> +<!ENTITY emailCollectionPicker.accesskey "c"> +<!ENTITY emailCollectiontext.label "Las direcciones de correo de los mensajes que llegan pueden agregarse automáticamente a la libreta de direcciones local."> + +<!-- Autocompletion --> +<!ENTITY addressingTitle.label "Autocompletar direcciones"> +<!ENTITY highlightNonMatches.label "Remarcar direcciones que no se completan automáticamente"> +<!ENTITY highlightNonMatches.accesskey "a"> +<!ENTITY addressingEnable.label "Libretas de direcciones locales"> +<!ENTITY addressingEnable.accesskey "L"> +<!ENTITY autocompleteText.label "Al escribir una dirección, buscar coincidencias en:"> +<!ENTITY directories.label "Servidor de directorios:"> +<!ENTITY directories.accesskey "d"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Ninguno"> +<!ENTITY editDirectories.label "Editar directorios…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d5341bf13a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-character_encoding.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.character.encoding2.title "Codificación de texto"> +<!ENTITY messageDisplay.caption "Vista de Mensajes"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.label "Codificación de texto de emergencia:"> +<!ENTITY viewFallbackCharset2.accesskey "E"> +<!ENTITY viewFallbackCharset.desc "(Usado para contenido heredado que no declare su codificación.)"> + +<!ENTITY composingMessages.caption "Redactar mensajes"> +<!ENTITY useMIME.label "Para mensajes que contienen caracteres de 8 bits, use la codificación MIME 'quoted printable'. Deje sin tildar para enviar el mensaje como está ahora."> +<!ENTITY useMIME.accesskey "f"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.label "Codificación de texto predeterminada:"> +<!ENTITY sendDefaultCharset2.accesskey "C"> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.label "Cuando sea posible, usar la codificación de texto predeterminada en las respuestas (cuando no está tildada, sólo los mensajes nuevos usan esta opción)."> +<!ENTITY replyInDefaultCharset3.accesskey "u"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0d8053927f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.composing.messages.title "Redacción"> +<!ENTITY generalComposing.label "General"> +<!ENTITY forwardMsg.label "Reenviar mensajes:"> +<!ENTITY inline.label "Inline"> +<!ENTITY inline.accesskey "n"> +<!ENTITY asAttachment.label "Como adjunto"> +<!ENTITY asAttachment.accesskey "a"> + +<!ENTITY replyQuoteInline.label "Los adjuntos citados se ven dentro del documento en las respuestas"> +<!ENTITY replyQuoteInline.accesskey "L"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.label "Confirmar cuando se usan atajos de teclados para enviar mensajes"> +<!ENTITY warnOnSendAccelKey.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSave.label): This will concatenate with + "xxx minutes", using a number and (autoSaveEnd.label). --> +<!ENTITY autoSave.label "Guardar el mensaje automáticamente cada"> +<!ENTITY autoSave.accesskey "u"> +<!ENTITY autoSaveEnd.label "minutos"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (wrapOutMsg.label): This will concatenate with "xxx characters", using a number and (char.label). --> +<!ENTITY wrapOutMsg.label "Cortar mensajes de texto simple a los"> +<!ENTITY wrapOutMsg.accesskey "C"> +<!ENTITY char.label "caracteres"> + +<!ENTITY defaultMessagesHeader.label "Predeterminados para mensajes HTML"> +<!ENTITY font.label "Tipografía:"> +<!ENTITY font.accesskey "r"> +<!ENTITY size.label "Tamaño:"> +<!ENTITY size.accesskey "m"> +<!ENTITY fontColor.label "Texto:"> +<!ENTITY fontColor.accesskey "T"> +<!ENTITY bgColor.label "Fondo:"> +<!ENTITY bgColor.accesskey "F"> +<!ENTITY defaultCompose.label "Formato de composición predeterminado:"> +<!ENTITY defaultBodyText.label "Texto del mensaje (Tecla Intro crea una nueva línea)"> +<!ENTITY defaultBodyText.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultParagraph.label "Párrafo (Tecla Intro crea un nuevo párrafo)"> +<!ENTITY defaultParagraph.accesskey "P"> + +<!ENTITY selectHeaderType.label "Seleccione tipo de encabezado de respuesta:"> +<!ENTITY selectHeaderType.accesskey "e"> +<!ENTITY noReplyOption.label "Sin encabezado de respuesta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (authorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwrotesingle preference. [Author] needs to be + translated. --> +<!ENTITY authorWroteOption.label "[Autor] escribió:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_ondateauthorwrote preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY onDateAuthorWroteOption.label "El [fecha], [autor] escribió:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (onDateAuthorWroteOption.label): this is tied to the + mailnews.reply_header_authorwroteondate preference. [Author] and [date] + need to be translated. --> +<!ENTITY authorWroteOnDateOption.label "[Autor] escribió, el [fecha]:"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e86734a93 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nombre:"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Servidor:"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Buscar"> +<!ENTITY findButton.accesskey "B"> +<!ENTITY directorySecure.label "Usar conexión segura (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "General"> +<!ENTITY Offline.tab "Sin conexión"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avanzadas"> +<!ENTITY portNumber.label "Número de puerto:"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtro de búsqueda: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Alcance:"> +<!ENTITY scope.accesskey "c"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivel"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "l"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Subárbol"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "No devolver más que"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "resultados"> +<!ENTITY offlineText.label "Puede descargar una copia local de este directorio para que esté disponible para su uso cuando esté desconectado."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Método de ingreso: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Simple"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..465d5878c3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidores de directorio LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Servidor de directorio LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Selecionar un servidor de directorio LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Agregar"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "A"> +<!ENTITY editDirectory.label "Editar"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "B"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14473050b6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-formatting.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.formatting.title "Formato de envío"> +<!ENTITY sendMaildesc.label "Al enviar mensajes con formato (HTML) y uno o más destinatarios no están listados como capaces de recibir HTML:"> +<!ENTITY askMe.label "Preguntarme qué hacer (Mail le pide elegir un formato)"> +<!ENTITY askMe.accesskey "P"> +<!ENTITY convertPlain2.label "Convertir el mensaje a texto plano (se puede perder algún formato)"> +<!ENTITY convertPlain2.accesskey "C"> +<!ENTITY sendHTML2.label "Enviar el mensaje como HTML solamente (puede causar problemas)"> +<!ENTITY sendHTML2.accesskey "s"> +<!ENTITY sendBoth2.label "Enviar el mensaje tanto en texto plano como en HTML (tendrá más tamaño)"> +<!ENTITY sendBoth2.accesskey "n"> + +<!-- Html and Plain Text Domains --> +<!ENTITY domain.title "Dominios HTML y texto plano"> +<!ENTITY domaindesc.label "Cuando envíe un mensaje a una dirección de alguno de los dominios listados debajo, Mail enviará automáticamente el mensaje en el formato preferido (texto con formato o texto plano)."> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.label "Dominios HTML"> +<!ENTITY HTMLdomaintitle.accesskey "M"> +<!ENTITY PlainTexttitle.label "Dominios de texto plano"> +<!ENTITY PlainTexttitle.accesskey "t"> +<!ENTITY AddButton.label "Agregar…"> +<!ENTITY AddHtmlDomain.accesskey "A"> +<!ENTITY AddPlainText.accesskey "g"> +<!ENTITY DeleteButton.label "Borrar"> +<!ENTITY DeleteHtmlDomain.accesskey "B"> +<!ENTITY DeletePlainText.accesskey "r"> + +<!-- Add Domain Name --> +<!ENTITY add.htmltitle "Agregar un nombre de dominio HTML"> +<!ENTITY add.htmldomain "Nombre de dominio HTML:"> +<!ENTITY add.plaintexttitle "Agregar un nombre de dominio de texto plano"> +<!ENTITY add.plaintextdomain "Nombre de dominio de texto plano:"> + +<!ENTITY domainnameError.title "Error en el nombre de dominio"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: do not translate @string@ --> +<!ENTITY invalidEntryError.label "El nombre de dominio @string@ no es válido y será ignorado. Los nombres de dominio válidos deben incluír al menos un '.' y caracteres a ambos lados del mismo."> + +<!-- Global auto-detect switch --> +<!ENTITY autoDowngrade.label "Enviar el mensaje como texto plano automáticamente si no hay formato significativo (anula otras opcione)"> +<!ENTITY autoDowngrade.accesskey "o"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f376e78974 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.junk.title "Basura y correo sospechoso"> +<!ENTITY junkSettings.caption "Opciones globales de correo basura"> +<!ENTITY junkMail.intro "Vaya a Opciones de cuenta para configurar opciones de correo basura específicas para esta cuenta."> + +<!-- Junk Mail Controls --> +<!ENTITY manualMark.label "Cuando marque mensajes como basura:"> +<!ENTITY manualMark.accesskey "C"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.label "Moverlos a la carpeta "Basura" de la cuenta"> +<!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey "M"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.label "Borrarlos"> +<!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "B"> + +<!ENTITY markAsRead.intro "Marcar mensajes como leídos:"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Cuando &brandShortName; determine que son basura"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "u"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.label "Cuando los marque manualmente como basura"> +<!ENTITY manualMarkAsRead.accesskey "C"> + +<!ENTITY enableJunkLogging.label "Habilitar el registro del filtro basura"> +<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey "e"> +<!ENTITY openJunkLog.label "Mostrar el registro"> +<!ENTITY openJunkLog.accesskey "s"> +<!ENTITY resetTrainingData.label "Reiniciar datos de entrenamiento"> +<!ENTITY resetTrainingData.accesskey "t"> + +<!ENTITY pref.suspectMail.caption "Correo sospechoso"> + +<!-- Phishing Detector --> +<!ENTITY pref.phishing.caption "Fraudes de correo"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.label "Avisarme si el mensaje que estoy leyendo se sospecha que puede ser una estafa"> +<!ENTITY enablePhishingDetector.accesskey "t"> + +<!-- Anti Virus --> +<!ENTITY pref.antivirus.caption "Antivirus"> +<!ENTITY antiVirus.label "Permitir a los clientes antivirus que verifiquen los mensajes entrantes más fácilmente"> +<!ENTITY antiVirus.accesskey "a"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4cae3ac9d4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.mailnews.title "Correo y noticias"> +<!ENTITY generalSettings.caption "Opciones generales"> +<!ENTITY confirmMove.label "Confirmar al mover carpetas a la Papelera"> +<!ENTITY confirmMove.accesskey "C"> +<!ENTITY preserveThreading.label "Mantener el hilo de los mensajes cuando se ordenan"> +<!ENTITY preserveThreading.accesskey "M"> +<!ENTITY mailAutoHide.label "Ocultar la barra de pestañas de correo cuando haya una sola abierta"> +<!ENTITY mailAutoHide.accesskey "b"> +<!ENTITY loadInBackground.label "Cambiar a pestañas nuevas al abrir"> +<!ENTITY loadInBackground.accesskey "t"> +<!ENTITY mailOpenTabsFor.label "Abrir pestañas en vez de ventanas para"> +<!ENTITY mailMiddleClick.label "Clic central o Ctrl+Intro en un mensaje o una carpeta"> +<!ENTITY mailMiddleClick.accesskey "m"> +<!ENTITY mailMiddleClickMac.label "Clic central o ⌘+Return en un mensaje o una carpeta"> +<!ENTITY mailMiddleClickMac.accesskey "m"> +<!ENTITY mailDoubleClick.label "Doble clic en un mensaje."> +<!ENTITY mailDoubleClick.accesskey "j"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label "Solamente buscar correo nuevo al abrir la ventana de Correo y Noticias"> +<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey "o"> + +<!ENTITY messengerStartPage.caption "Página de inicio del correo"> +<!ENTITY enableStartPage.label "Al iniciar Mail, mostrar la página de inicio en el área de mensajes"> +<!ENTITY enableStartPage.accesskey "A"> +<!ENTITY location.label "Ubicación:"> +<!ENTITY location.accesskey "U"> +<!ENTITY useDefault.label "Restaurar predeterminados"> +<!ENTITY useDefault.accesskey "d"> +<!ENTITY rememberLastMsg.label "Recordar el último mensaje seleccionado"> +<!ENTITY rememberLastMsg.accesskey "R"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5bbec804ad --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-notifications.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.notifications.title "Notificaciones"> +<!ENTITY notifications.caption "Notificaciones"> +<!ENTITY newMessagesArrive.label "Cuando llegue un nuevo mensaje:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (showAlertFor.label, showAlertTimeEnd.label) + showAlertFor.label is associated with the checkbox to show the alert, + leading into a numerical field to enter a time in seconds, followed by + showAlertTimeEnd.label which in en-US is the unit of the value --> + +<!ENTITY showAlertFor.label "Mostrar una alerta por"> +<!ENTITY showAlertFor.accesskey "s"> +<!ENTITY showAlertTimeEnd.label "segundos"> + +<!ENTITY showAlertPreviewText.label "Mostrar una vista previa del texto del mensaje"> +<!ENTITY showAlertPreviewText.accesskey "v"> +<!ENTITY showAlertSubject.label "Mostrar el asunto"> +<!ENTITY showAlertSubject.accesskey "u"> +<!ENTITY showAlertSender.label "Mostrar el remitente"> +<!ENTITY showAlertSender.accesskey "n"> +<!ENTITY useSystemAlert.label "Usar las notificaciones de escritorio del sistema operativo"> +<!ENTITY useSystemAlert.accesskey "d"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.label "Usar las ventanas de notificaciones propias de &brandShortName;'"> +<!ENTITY useBuiltInAlert.accesskey "f"> + +<!ENTITY showTrayIcon.label "Mostrar un ícono en el panel"> +<!ENTITY showTrayIcon.accesskey "t"> +<!ENTITY showBalloon.label "Mostrar un globo de alerta"> +<!ENTITY showBalloon.accesskey "o"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.label "Animar el ícono del dock"> +<!ENTITY bounceSystemDockIcon.accesskey "A"> + +<!ENTITY playSound.label "Reproducir sonido"> +<!ENTITY playSound.accesskey "p"> +<!ENTITY playButton.label "Reproducir"> +<!ENTITY playButton.accesskey "R"> +<!ENTITY systemsound.label "Sonido del sistema para Nuevo mensaje"> +<!ENTITY systemsound.accesskey "m"> +<!ENTITY customsound.label "Archivo de sonido personalizado"> +<!ENTITY customsound.accesskey "c"> +<!ENTITY browse.label "Examinar…"> +<!ENTITY browse.accesskey "x"> +<!ENTITY browse.title "Seleccionar archivo"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0565bdc4d3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-offline.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/pref-offline.xul --> + +<!--LOCALIZATION NOTE : FILE The 'Offline' preferences dialog --> +<!ENTITY pref.network.title "Red y almacenamiento"> +<!ENTITY pref.offline.caption "Sin conexión"> +<!ENTITY textStartUp "Al iniciar:"> +<!ENTITY textStartUp.accesskey "A"> +<!ENTITY menuitemRememberPrevState "Recordar el estado anterior de la conexión"> +<!ENTITY menuitemAskMe "Preguntarme el estado al iniciar"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOnline "Siempre iniciar conectado"> +<!ENTITY menuitemAlwaysOffline "Siempre iniciar sin conexión"> +<!ENTITY menuitemAutomatic "Detectar automáticamente (si está disponible)"> +<!ENTITY textGoingOnline "¿Enviar mensajes pendientes al conectarse?"> +<!ENTITY radioAutoSend "Sí"> +<!ENTITY radioAutoSend.accesskey "S"> +<!ENTITY radioNotSend "No"> +<!ENTITY radioNotSend.accesskey "N"> +<!ENTITY radioAskUnsent "Preguntarme"> +<!ENTITY radioAskUnsent.accesskey "P"> +<!ENTITY textGoingOffline "Al desconectarse, ¿descargar mensajes para usar sin conexión?"> +<!ENTITY radioAutoDownload "Sí"> +<!ENTITY radioAutoDownload.accesskey "S"> +<!ENTITY radioNotDownload "No"> +<!ENTITY radioNotDownload.accesskey "o"> +<!ENTITY radioAskDownload "Preguntarme"> +<!ENTITY radioAskDownload.accesskey "r"> +<!ENTITY mailConnections.caption "Conexiones de correo"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.label "Tiempo de conexión excedido:"> +<!ENTITY mailnewsTimeout.accesskey "m"> +<!ENTITY mailnewsTimeoutSeconds.label "segundos"> +<!ENTITY Diskspace "Espacio en disco"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.label "Compactar carpetas cuando se recuperen más de"> +<!ENTITY offlineCompactFolders.accesskey "C"> +<!ENTITY offlineCompactFoldersMB.label "MB en total"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..728c404f8b --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd @@ -0,0 +1,28 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs --> +<!ENTITY pref.receipts.title "Acuses de recibo"> +<!ENTITY prefReceipts.caption "Acuses de recibo"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Al enviar mensajes, solicitar siempre un acuse de recibo"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "r"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Cuando llegue un acuse de recibo:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Dejarlo en mi bandeja de entrada"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "l"> +<!ENTITY moveToSent.label "Moverlo a mi carpeta "Enviados""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "M"> +<!ENTITY requestMDN.label "Cuando recibo una solicitud de acuse de recibo:"> +<!ENTITY returnSome.label "Permitir acuse de recibo para algunos mensajes"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "a"> +<!ENTITY never.label "Nunca enviar acuse de recibo"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Si no estoy en A: o CC: del mensaje:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "t"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Si el remitente está fuera de mi dominio web:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "S"> +<!ENTITY otherCases.label "En los demás casos:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "o"> +<!ENTITY askMe.label "Preguntarme"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Enviar siempre"> +<!ENTITY neverSend.label "No enviar nunca"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd new file mode 100644 index 0000000000..781f9e5415 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-tags.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.tags.title "Etiquetas"> +<!ENTITY pref.tags.caption "Personalizar etiquetas"> +<!ENTITY pref.tags.description "Las etiquetas pueden usarse para categorizar y priorizar sus mensajes. Modifique la apariencia e importancia de las etiquetas con las opciones siguientes. Las etiquetas están ordenadas por importancia de arriba a abajo."> +<!ENTITY tagColumn.label "Tag"> +<!ENTITY colorColumn.label "Color"> +<!ENTITY defaultTagName.label "Etiqueta sin título"> +<!ENTITY addTagButton.label "Agregar"> +<!ENTITY addTagButton.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteTagButton.label "Borrar"> +<!ENTITY deleteTagButton.accesskey "B"> +<!ENTITY raiseTagButton.label "Aumentar importancia"> +<!ENTITY raiseTagButton.accesskey "r"> +<!ENTITY lowerTagButton.label "Disminuir importancia"> +<!ENTITY lowerTagButton.accesskey "D"> +<!ENTITY restoreButton.label "Restaurar predeterminadas"> +<!ENTITY restoreButton.accesskey "s"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b99edf2d4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/pref-viewing_messages.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.viewing.messages.title "Vista de Mensajes"> +<!ENTITY style.label "Estilo:"> +<!ENTITY style.accesskey "s"> +<!ENTITY regular.label "Regular"> +<!ENTITY bold.label "Negrita"> +<!ENTITY italic.label "Itálica"> +<!ENTITY boldItalic.label "Negrita itálica"> +<!ENTITY size.label "Tamaño:"> +<!ENTITY size.accesskey "T"> +<!ENTITY bigger.label "Más grande"> +<!ENTITY smaller.label "Más chico"> +<!ENTITY color.label "Color:"> +<!ENTITY color.accesskey "C"> +<!ENTITY displayPlainText.caption "Mensajes en texto plano"> +<!ENTITY fontPlainText.label "Tipografía:"> +<!ENTITY fontPlainText.accesskey "F"> +<!ENTITY displayQuoted.label "Opciones para mensajes citados:"> +<!ENTITY wrapInMsg.label "Ajustar texto al ancho de la ventana"> +<!ENTITY wrapInMsg.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE : (convertEmoticons.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) --> +<!ENTITY convertEmoticons.label "Mostrar emoticones como gráficos"> +<!ENTITY convertEmoticons.accesskey "M"> +<!ENTITY generalMessageDisplay.caption "General"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.label "Marcar mensajes como leídos automáticamente"> +<!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (markAsReadAfter.label): This will concatenate to + "Only after displaying for [___] seconds", + using (markAsReadAfter.label) and a number (secondsLabel.label). --> +<!ENTITY markAsReadAfter.label "Solo después de mostrarlo por"> +<!ENTITY markAsReadAfter.accesskey "t"> +<!ENTITY secondsLabel.label "segundos"> + +<!ENTITY openingMessages.label "Al abrir mensajes, mostrarlos en:"> +<!ENTITY newWindowRadio.label "Una nueva ventana de mensaje"> +<!ENTITY newWindowRadio.accesskey "n"> +<!ENTITY existingWindowRadio.label "Una ventana de mensaje existente"> +<!ENTITY existingWindowRadio.accesskey "e"> +<!ENTITY disableContent.label "Bloquear imágenes y otros contenidos de fuentes remotas"> +<!ENTITY disableContent.accesskey "B"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.label "Mostrar solamente el nombre para las personas de mi libreta de direcciones"> +<!ENTITY showCondensedAddresses.accesskey "o"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.label "Cerrar la ventana del mensaje al borrarlo"> +<!ENTITY closeMsgWindowOnDelete.accesskey "l"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9821ffcbec --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Ingrese una dirección de correo electrónico válida. +accountNameExists=Ya existe una cuenta con ese nombre. Ingrese un nombre de cuenta diferente. +accountNameEmpty=El nombre de cuenta no puede estar vacío. +modifiedAccountExists=Ya existe una cuenta con ese nombre de usuario y servidor. Ingrese un nombre de usuario y/o servidor diferente. +userNameChanged=Su nombre de usuario ha sido actualizado. Puede que también necesite actualizar su dirección de correo y/o el nombre de usuario asociado a esta cuenta. +serverNameChanged=Ha cambiado el nombre del servidor en la configuración. Verifique que las carpetas utilizadas por los filtros existen en el nuevo servidor. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=La configuración de basura en la cuenta "%1$S" posiblemente tenga un problema. ¿Quiere revisarlo antes de guardar la configuración de la cuenta? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S necesita reiniciar ahora para aplicar el cambio a la configuración de directorio local. +localDirectoryRestart=Reiniciar +userNameEmpty=El nombre de usuario no puede estar vacío. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=El directorio local "%1$S" no es válido. Seleccione uno diferente. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=El directorio local "%1$S" no es apto para guardar mensajes. Seleccione uno diferente. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=¿Está seguro de querer salir del asistente para cuentas?\n\nSi sale, cualquier información ingresada se perderá y no se creará la cuenta. +accountWizard=Asistente para cuentas +WizardExit=Salir +WizardContinue=Cancelar +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Ingrese un nombre de servidor válido. +failedRemoveAccount=Falló la eliminación de la cuenta. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Si almacena el correo nuevo de esta cuenta en la bandeja de entrada de una cuenta distinta, ya no podrá acceder al correo que está descargado de esta cuenta. Si tiene correo en esta cuenta, cópielo a otra cuenta primero.\n\nSi tiene filtros de correo en esta cuenta, debe desactivarlos o cambiar la carpeta de destino. Si cualquier cuenta tiene carpetas especiales en esta cuenta (Enviados, Borradores, Plantillas, Archivos, Basura), debe cambiarlas para que estén en otra cuenta.\n\n¿Todavía desea guardar el correo de esta cuenta en una cuenta distinta? +confirmDeferAccountTitle=¿Delegar cuenta? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Seleccione uno diferente. +directoryParentUsedByOtherAccount=Un directorio padre del directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Seleccione uno diferente. +directoryChildUsedByOtherAccount=Un subdirectorio del directorio especificado en la opción Directorio Local ya está en uso por la cuenta "%S". Seleccione uno diferente. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=usuario +exampleEmailDomain=ejemplo.net +emailFieldText=Dirección de correo electrónico: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Ingrese su dirección de correo electrónico. Es la dirección que utilizarán los demás para enviarle correos (por ejemplo, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Ingrese su %2$S de %1$S (por ejemplo, si su dirección de correo electrónico en %1$S es "%3$S", su %2$S es "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Configuración del servidor +prefPanel-copies=Copias y carpetas +prefPanel-synchronization=Sincronización y almacenamiento +prefPanel-diskspace=Espacio en disco +prefPanel-addressing=Redacción y direcciones +prefPanel-junk=Opciones de correo basura +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Servidor saliente (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identidades para %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nueva identidad +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Editar %S + +identity-edit-req=Debe especificar una dirección de correo válida para esta identidad. +identity-edit-req-title=Error al crear la identidad + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=¿Está seguro de querer borrar la identidad\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Borrar identidad para %S +identity-delete-confirm-button=Borrar + +choosefile=Elegir archivo + +forAccount=Para cuenta "%S" + +removeFromServerTitle=Confirmar borrado de mensaje automático y permanente +removeFromServer=Esta configuración borrará permantentemente los mensajes viejos del servidor remoto Y DEL almacenamiento local. ¿Está seguro de seguir? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmar cambios de sincronización +confirmSyncChanges=Las opciones de sincronización de mensajes han cambiado.\n\n¿Desea guardarlas? +confirmSyncChangesDiscard=Descartar diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ea9f52a72 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Eliminar cuenta y datos"> +<!ENTITY removeButton.label "Eliminar"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> +<!ENTITY removeAccount.label "Eliminar información de cuenta"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Elimina solaemente el conocimiento de &brandShortName; de esta cuenta. No afecta la cuenta en sí misma en el servidor."> +<!ENTITY removeData.label "Eliminar datos de mensajes"> +<!ENTITY removeData.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Eliminar datos de conversación"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Eliminar todos los mensajes, carpetas y filtros asociados con esta cuenta del disco local. Esto no afecta algunos mensajes que aún pueden mantenerse en el servidor. No seleccionar si se planea archivar los datos locales o reusarlos en &brandShortName; más tarde."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Eliminar todos los mensajes, carpetas y filtros asociados con esta cuenta del disco local. Los mensajes y carpetas aún se mantienen en el servidor."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Eliminar todos los registros de conversaciones de esta cuemta guardados en el disco local."> +<!ENTITY showData.label "Mostrar ubicación de datos"> +<!ENTITY showData.accesskey "s"> +<!ENTITY progressPending "Eliminar datos seleccionados…"> +<!ENTITY progressSuccess "Eliminación exitosa."> +<!ENTITY progressFailure "Eliminación fallida."> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..b84faa0afd --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=¿Está seguro de querer eliminar la cuenta "%S"? diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..e1d5254db0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Comenzó la réplica… +changesStarted=Buscando cambios para replicar… +replicationSucceeded=Réplica exitosa +replicationFailed=La réplica falló +replicationCancelled=Réplica cancelada +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Replicando entrada de directorio: %S + +downloadButton=Descargar ahora +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Cancelar la descarga +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Nuevo directorio LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propiedades de %S diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02e6a24ac1 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/pref/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Configuración"> +<!ENTITY security.caption "Seguridad y autenticación"> +<!ENTITY serverName.label "Nombre del servidor:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Descripción:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "D"> +<!ENTITY serverPort.label "Puerto:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Nombre de usuario:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Seguridad de la conexión:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nada"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "Ninguna"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS, si está disponible"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Servidor SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Predeterminado:"> +<!ENTITY authMethod.label "Método de autenticación:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/region.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..74995b685d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/region.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# messenger.properties +# mailnews.js +mailnews.start_page.url=chrome://messenger/content/start.xhtml +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/groups?selm=%mid&rnum=1 +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7f266cae35 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renombrar carpeta"> +<!ENTITY rename.label "Introduzca el nuevo nombre de la carpeta:"> +<!ENTITY rename.accesskey "e"> +<!ENTITY accept.label "Renombrar"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8421da307 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Asunto +From=Remitente +Body=Cuerpo +Date=Fecha +Priority=Prioridad +Status=Estado +To=Para +Cc=Cc +ToOrCc=Para o CC +AgeInDays=Antigüedad en días +SizeKB=Tamaño (KB) +Tags=Etiquetas +# for AB and LDAP +AnyName=Cualquier nombre +DisplayName=Nombre mostrado +Nickname=Apodo +ScreenName=Nombre de usuario AIM +Email=Correo electrónico +AdditionalEmail=Correo electrónico adicional +AnyNumber=Cualquier número +WorkPhone=Teléfono del trabajo +HomePhone=Teléfono particular +Fax=Fax +Pager=Buscapersonas +Mobile=Celular +City=Ciudad +Street=Calle +Title=Título +Organization=Organización +Department=Departamento +# more mailnews +FromToCcOrBcc=De, Para, CC o CCO +JunkScoreOrigin=Origen del puntaje de basura +JunkPercent=Porcentaje de basura +AttachmentStatus=Estado del adjunto +JunkStatus=Estado de correo basura +Label=Etiqueta +Customize=Personalizar… +MissingCustomTerm=Término personalizado faltante diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ac24a3470 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=contiene +1=no contiene +2=es +3=no es +4=está vacío + +5=es anterior a +6=es posterior a + +7=es mayor que +8=es menor que + +9=comienza con +10=finaliza con + +11=suena como +12=LdapDwim + +13=es mayor que +14=es menor que + +15=CompletarNombre +16=está en mi libreta de direcciones +17=no está en mi libreta de direcciones +18=no está vacío +19=coincidencias +20=no hay coincidencias diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/search.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..d7eba46dcc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/search.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# search and filter strings +# +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff +searchingMessage=Buscando… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 coincidencia encontrada;#1 coincidencias encontradas +noMatchesFound=No se han encontrado coincidencias +labelForStopButton=Detener +labelForSearchButton=Buscar +labelForStopButton.accesskey=D +labelForSearchButton.accesskey=s + +moreButtonTooltipText=Agregar una nueva regla +lessButtonTooltipText=Eliminar esta regla diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a7d3581f0c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Que cumplan todas las siguientes"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAny.label "Que cumplan cualquiera de las siguientes"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Todos los mensajes"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..68fb47239a --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Ventana de progreso de cerrado +taskProgress=Procesando %1$S de %2$S tareas + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..e5c0ce0a27 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Este es un mensaje <B>CIFRADO</B> o <B>FIRMADO</B>.<br>Esta aplicación de correo no soporta correo cifrado o firmado. + + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d89b2ea479 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY securityTitle.label "Seguridad"> +<!ENTITY securityTab.label "Seguridad"> +<!ENTITY securityHeading.label "Para enviar y recibir mensajes firmados o cifrados, debe especificar tanto un certificado de firma digital como un certificado de cifrado."> +<!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Cifrado"> +<!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Cifrado predeterminado al enviar mensajes:"> +<!ENTITY neverEncrypt.label "Nunca (no usar cifrado)"> +<!ENTITY neverEncrypt.accesskey "N"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Requerido (no se puede enviar el mensaje a menos que todos los destinatarios tengan certificados)"> +<!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY encryptionCert.message "Usar este certificado para cifrar y descifrar mensajes que le sean enviados:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Seleccionar…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Borrar"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "B"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Seleccionar…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "l"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Borrar"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "B"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Firma digital"> +<!ENTITY signMessage.label "Firmar los mensajes digitalmente (por defecto)"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "d"> +<!ENTITY signingCert.message "Usar este certificado para firmar digitalmente los mensajes que envíe:"> + +<!ENTITY certificates.label "Certificados"> +<!ENTITY manageCerts2.label "Administrar certificados…"> +<!ENTITY manageCerts2.accesskey "m"> +<!ENTITY manageDevices.label "Administrar dispositivos de seguridad…"> +<!ENTITY manageDevices.accesskey "g"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Seleccionar certificado"> +<!ENTITY certPicker.info "Certificado:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalles del certificado seleccionado:"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..bccd2826a3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Ha especificado que este mensaje debería ser firmado digitalmente, pero la aplicación o no encontró certificado para firmar especificado en sus preferencias de cuenta de correo y noticias o el certificado ha expirado. +NoSenderEncryptionCert=Ha especificado cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar el certificado de cifrado especificado en las preferencias de correo y noticias o el certificado ha expirado. +MissingRecipientEncryptionCert=Ha especificado cifrar este mensaje, pero la aplicación no pudo encontrar un certificado de cifrado para %S. +ErrorEncryptMail=No se pudo cifrar el mensaje. Verifique que tiene un certificado válido de correo para cada destino y que los certificados especificados en las opciones de cuentas de correo y noticias para esta cuenta de correo son válidos y de confianza. +ErrorCanNotSignMail=No se pudo firmar el mensaje. Verifique que los certificados especificados en las opciones de cuentas de correo y noticias para esta cuenta de correo son válidos y de confianza. + +## Strings used for in the prefs. +prefPanel-smime=Seguridad +NoSigningCert=El administrador de certificados no puede encontrar un certificado válido que pueda ser utilizado para firmar digitalmente sus mensajes. +NoSigningCertForThisAddress=El administrador de certificados no pudo localizar un certificado válido que pueda ser usado para firmar digitalmente sus mensajes con una dirección de <%S>. +NoEncryptionCert=El administrador de certificados no puede encontrar un certificado válido que otras personas puedan usar para enviarle mensajes cifrados. +NoEncryptionCertForThisAddress=El administrador de certificados no pudo localizar un certificado válido que otras personas pueden usar para enviarle mensajes de correo electrónico a la dirección <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Debería especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando le envíen mensajes cifrados. ¿Quiere utilizar el mismo certificado para cifrar y descrifrar mensajes que le lleguen? +encryption_wantSame=¿Quiere utilizar el mismo certificado para cifrar y descifrar mensajes que le lleguen? +encryption_needCertWantToSelect=Debería especificar también un certificado para que lo usen otras personas cuando le envíen mensajes cifrados. ¿Quiere configurar ahora un certificado de cifrado? +signing_needCertWantSame=Debería especificar también un certificado para firmar digitalmente sus mensajes. ¿Quiere utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente sus mensajes? +signing_wantSame=¿Quiere utilizar el mismo certificado para firmar digitalmente sus mensajes? +signing_needCertWantToSelect=Debería especificar también un certificado para firmar digitalmente sus mensajes. ¿Quiere configurar ahora un certificado para firmar digitalmente sus mensajes? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Mensaje cifrado S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Firma criptográfica S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Expedido a: +CertInfoIssuedBy=Expedido por: +CertInfoValid=Válido +CertInfoFrom=desde +CertInfoTo=hasta +CertInfoPurposes=Propósitos +CertInfoEmail=Correo electrónico +CertInfoStoredIn=Guardado en: +NicknameExpired=(expirado) +NicknameNotYetValid=(no válido aún) diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5bb53a2eaa --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Descargando certificados"> +<!ENTITY info.message "Buscando en el directorio los certificados de los destinatarios. Esto puede llevar unos minutos."> +<!ENTITY stop.label "Detener la búsqueda"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e755f33000 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.label "Cifrar este mensaje"> +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "e"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Firmar digitalmente este mensaje"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "s"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Ver información de seguridad"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i"> + +<!ENTITY securityButton.label "Seguridad"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Ver o cambiar las opciones de seguridad"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Información de seguridad del mensaje"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..35aa401bad --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME mail compose window error strings. +NeedSetup=Necesita uno o más certificados personales antes de poder usar esta característica de seguridad. ¿Desea aprender cómo hacerlo? diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc21c6ab53 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Seguridad del mensaje"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Nota: Las líneas de asunto del mensaje nunca se cifran."> +<!ENTITY status.heading "El contenido de su mensaje se enviará de la siguiente manera:"> +<!ENTITY status.signed "Firmado digitalmente:"> +<!ENTITY status.encrypted "Cifrado:"> +<!ENTITY status.certificates "Certificados:"> +<!ENTITY view.label "Ver"> +<!ENTITY view.accesskey "V"> +<!ENTITY tree.recipient "Destinatario"> +<!ENTITY tree.status "Estado"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Emitido"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Expira"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..648be33be5 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=No encontrado +StatusValid=Válido +StatusExpired=Expirado +StatusUntrusted=No confiable +StatusRevoked=Revocado +StatusInvalid=No válido +StatusYes=Sí +StatusNo=No +StatusNotPossible=No es posible diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fbaa74bfb4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Información de seguridad del mensaje"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "I"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..a462e42f09 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=El mensaje mostrado ha sido firmado digitalmente, pero no todos sus adjuntos han sido descargados aún. Por lo tanto la firma no puede ser validada. Haga clic en Aceptar para descargar el mensaje completo y validar la firma. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% no puede descifrar este mensaje +CantDecryptBody=El remitente cifró este mensaje usando uno de sus certificados digitales, sin embargo, %brand% no pudo encontrar el certificado y su correspondiente clave privada. <br> Posibles soluciones: <br><ul><li>Si tiene una smartcard, insértela ahora. <li>Si está usando una nueva máquina, o si está usando un nuevo perfil de %brand%, necesitará restaurar sus certificados y clave privada desde un backup. Backups de certificados usualmente terminan en ".p12".</ul> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..545823aa1d --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Seguridad del mensaje"> +<!ENTITY signatureCert.label "Ver certificado de firma"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Ver certificado de cifrado"> + +<!ENTITY signer.name "Firmado por:"> +<!ENTITY recipient.name "Cifrado por:"> +<!ENTITY email.address "Dirección de correo:"> +<!ENTITY issuer.name "Certificado emitido por:"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..d4ad913c0c --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=El mensaje no tiene firma digital +SINone=Este mensaje no incluye la firma digital del remitente. La ausencia de una firma digital significa que el mensaje pudo haber sido enviado por alguien que finge tener esta dirección de correo electrónico. También es posible que el mensaje haya sido alterado mientras circulaba por la red. Sin embargo, es poco probable que haya ocurrido alguno de estos eventos. + +SIValidLabel=El mensaje está firmado +SIValid=Este mensaje incluye una firma digital válida. El mensaje no ha sido alterado desde que fue enviado. + +SIInvalidLabel=La firma digital no es válida +SIInvalidHeader=Este mensaje incluye una firma digital, pero la firma no es válida. + +SIContentAltered=La firma no coincide correctamente con el contenido del mensaje. El mensaje parece haber sido alterado después que el remitente lo firmara. No debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SIExpired=El certificado usado para firmar el mensaje parece haber expirado. Asegúrese que la fecha de su computadora sea la correcta. +SIRevoked=El certificado usado para firmar el mensaje ha sido revocado. No debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SINotYetValid=El certificado utilizado para firmar el mensaje parece que aún no es válido. Asegúrese que la fecha de su computadora sea la correcta. +SIUnknownCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una autoridad certificadora desconocida. +SIUntrustedCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una autoridad certificadora en la que no confía para emitir este tipo de certificado. +SIExpiredCA=El certificado utilizado para firmar el mensaje fue emitido por una autoridad certificadora cuyo propio certificado ha expirado. Asegúrese que la fecha de su computadora esté correcta. +SIRevokedCA=El certificado utilizado para firmar este mensaje fue emitido por una autoridad certificadora cuyo propio certificado ha sido revocado. No debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. +SINotYetValidCA=El certificado usado para firmar este mensaje fue emitido por una autoridad certificadora cuyo propio certificado aún no es válido. Asegúrese que la fecha de su computadora esté correcta. +SIInvalidCipher=El mensaje fue firmado usando un cifrado no soportado por esta versión. +SIClueless=Hay un problema desconocido con esta firma digital. No debería confiar en la validez de este mensaje hasta que verifique su contenido con el remitente. + +SIPartiallyValidLabel=El mensaje está firmado +SIPartiallyValidHeader=Aunque la firma digital es válida, se desconoce si el remitente y el firmante son la misma persona. + +SIHeaderMismatch=La dirección de correo indicada en el certificado del firmante es diferente de la dirección de correo que se ha usado para enviar este mensaje. Verifique los detalles del certificado de la firma para saber quién firmó el mensaje. +SICertWithoutAddress=El certificado utilizado para firmar el mensaje no contiene una dirección de correo electrónico. Verifique los detalles del certificado usado para la firma para saber quién firmó el mensaje. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Message sin cifrar +EINone=Este mensaje no fue cifrado antes de ser enviado. La información que se envía a Internet sin cifrar puede ser vista por otras personas mientras llega a su destino. + +EIValidLabel=Mensaje cifrado +EIValid=Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado. El cifrado hace muy difícil que otras personas puedan ver información mientras ésta viaja por la red. + +EIInvalidLabel=El mensaje no puede ser descifrado +EIInvalidHeader=Este mensaje fue cifrado antes de ser enviado, pero no puede ser descifrado. + +EIContentAltered=El contenido del mensaje parece haber sido alterado durante la transmisión. +EIClueless=Hay un problema desconocido con este mensaje cifrado. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/start.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/start.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9f3db923b4 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/start.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY startpage.title "Bienvenido a &brandShortName;, correo y grupos de noticias"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (headline.label): the URL for <a id="vendorURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY headline.label +'¡Bienvenido a <a id="vendorURL" href="">&brandShortName;</a>, correo y grupos de noticias!'> +<!ENTITY description.label +"&brandShortName;, correo y grupo de noticias es un poderoso cliente de correo electrónico y grupos de noticias de código abierto, soportando detección avanzada de correo basura y otras características útiles."> +<!ENTITY features.title "Características"> +<!ENTITY feat_multiacc.label "Soporte para múltiples cuentas"> +<!ENTITY feat_junk.label "Detección de correo basura"> +<!ENTITY feat_feeds.label "Lector de canales"> +<!ENTITY feat_filters.label "Filtros de mensaje"> +<!ENTITY feat_htmlmsg.label "Soporte de mensajes HTML"> +<!ENTITY feat_abook.label "Libreta de direcciones"> +<!ENTITY feat_tags.label "Etiquetas y vistas de correo personalizables"> +<!ENTITY feat_integration.label +"Integración fuerte con la aplicación &brandShortName;"> +<!ENTITY dict.title "Diccionarios"> +<!ENTITY dict_intro.label "Los diccionarios son usados para verificar la ortografía de sus mensajes."> +<!ENTITY dict_info.label2 +'Se pueden instalar muchos idiomas adicionales desde la sección<a id="dictURL" href="">de diccionarios</a> en<a href="https://addons.thunderbird.net/seamonkey/"> y complementos de Thunderbird</a>.'> +<!ENTITY info.title "Más información"> +<!--# LOCALIZATION NOTE (info_bugs.label2): the URL for <a id="releaseNotesURL"> is fetched from brand.properties --> +<!ENTITY info_bugs.label2 +'<a href="https://www.seamonkey-project.org/dev/get-involved">Nosotros</a>apreciamos +los informes de errores y solicitudes de funciones, pero lea el +<a id="releaseNotesURL" href="">notas de la versión</a> y consulte +<a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a> primero.'> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..935c4a31e9 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Suscribirse"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Suscribirse"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Desuscribirse"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "u"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nuevos grupos"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Recargar"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "R"> +<!ENTITY stopButton.label "Detener"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "Cuenta:"> +<!ENTITY server.accesskey "a"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Suscribirse"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Mensajes"> --> +<!ENTITY namefield.label "Mostrar los elementos que contengan:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "o"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..06f6d34708 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/subscribe.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +subscribeLabel-nntp=Seleccionar los grupos de noticias a los que suscribirse: +subscribeLabel-imap=Seleccionar las carpetas a las que suscribirse: +columnHeader-nntp=Nombre del grupo de noticias +columnHeader-imap=Nombre de carpeta +currentListTab-nntp.label=Lista de grupos actual +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Lista de carpetas +currentListTab-imap.accesskey=c +pleaseWaitString=Espere… +offlineState=Está sin conexión. Los elementos no pudieron descargarse del servidor. +errorPopulating=Error al recuperar elementos del servidor. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties new file mode 100644 index 0000000000..b2e2c8ddea --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/tabmail.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.closeWarningTitleAll=Confirmar cierre +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningAll): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningAll=;Esta ventana del mensajero tiene #1pestañas abiertas. ¿Quiere cerrarlo con todas las pestañas? +tabs.closeButtonAll=Cerrar todas las pestañas +tabs.closeWarningPromptMeAll=Avisarme cuando cierre múltiples pestañas diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7fdb60c74f --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Archivos de texto (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importar una libreta de direcciones desde un archivo de texto, incluyendo: LDIF (.ldif, .ldi), delimitado por tabuladores (.tab, .txt) o delimitado por comas (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Libreta de direcciones de texto + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Libreta de direcciones %S importada + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Parámetro erróneo pasado para importar libreta de direcciones. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Error accediendo al archivo de la libreta de direcciones %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Error importando libreta de direcciones %S, algunas direcciones podrían no haberse importado. + + + diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0de71151e3 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY threadColumn.label "Conversación"> +<!ENTITY fromColumn.label "De"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatario"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Adjuntos"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Asunto"> +<!ENTITY dateColumn.label "Fecha"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioridad"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Etiquetas"> +<!ENTITY accountColumn.label "Cuenta"> +<!ENTITY statusColumn.label "Estado"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Tamaño"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estado de correo basura"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Sin leer en la conversación"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total en la conversación"> +<!ENTITY readColumn.label "Leídos"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Recibidos"> +<!ENTITY flagColumn.label "Destacado"> +<!ENTITY locationColumn.label "Ubicación"> +<!ENTITY idColumn.label "Orden de recepción"> + +<!--Tooltips--> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Seleccionar columnas a mostrar"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Mostrar mensajes como conversaciones"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Ordenar desde"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Ordenar por destinatario"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Ordenar por adjuntos"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Ordenar por asunto"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Ordenar por fecha"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Ordenar por prioridad"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Ordenar por etiquetas"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Ordenar por cuenta"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Ordenar por estado"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Ordenar por tamaño"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Ordenar por estado de basura"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Número de mensajes no leídos en la conversación"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Número total de mensajes en la conversación"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Ordenar por leídos"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Ordenar por fecha de recepción"> +<!ENTITY flagColumn2.tooltip "Ordenar por etiqueta"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Ordenar por ubicación"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Ordenar por recepción"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..302ea2d6c6 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Archivo vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Importar una libreta de direcciones en formato vCard + +vCardImportAddressName=Libreta de direcciones vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Libreta de direcciones %S importada + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Error accediendo al archivo de la libreta de direcciones %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Error importando libreta de direcciones %S, puede que no todas las direcciones se hayan importado. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..debafd8d3e --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Registro de filtros"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "El registro de filtros es un archivo que documenta qué filtros han sido ejecutados. Utilice la casilla de selección que hay debajo para habilitar el registro."> +<!ENTITY clearLog.label "Limpiar el registro"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "L"> +<!ENTITY enableLog.label "Habilitar el registro de filtros"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "e"> +<!ENTITY closeLog.label "Cerrar"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "C"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..675a755421 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Seleccionar carpeta(s)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Seleccionar las carpetas en las que buscar:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Nombre de carpeta"> +<!ENTITY folderSearch.label "Buscar"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d1000c11ac --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nueva carpeta de búsquedas guardadas"> +<!ENTITY name.label "Nombre:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Crear como subcarpeta de:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurar el criterio de busqueda usado para esta carpeta virtual:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Seleccionar las carpetas en las que buscar:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Seleccionar…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "E"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Buscar en línea (da resultados actualizados de carpetas IMAP y de noticias, pero aumenta el tiempo de apertura de la carpeta)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "o"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Crear"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Actualizar"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "u"> diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..418fc99755 --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mailnews/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Opciones de Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Bandeja %1$S, importados %2$d mensajes + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Mal parámetro pasado al importar bandeja. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Error accediendo al archivo de la bandeja %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Error importando bandeja %S, puede que no se hayan importado todos los mensajes de esta bandeja. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Libreta de direcciones de Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Libreta de direcciones de Windows Live Mail (libreta de direcciones de windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Libreta de direcciones %S importada + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Error importando libreta de direcciones %S, all addresses may not have been imported. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Mal parámetro pasado al importar libreta de direcciones. diff --git a/l10n-es-AR/suite/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-es-AR/suite/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9ba86e3bc --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/suite/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,261 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Contraseña requerida para el servidor LDAP + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Ingrese su contraseña para %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Error de operaciones + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Error de protocolo + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Límite de tiempo excedido + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Límite de tamaño excedido + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Comparación a falso + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Comparación a verdadero + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Método de autenticación no soportado + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Autenticación fuerte requerida + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Resultados parciales y referente recibidos + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Recibido referente + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Límite administrativo excedido + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Extensión crítica no disponible + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Confidencialidad requerida + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=Enlace SASL en progreso + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=No existe ese atributo + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Tipo de atributo no definido + +## @name INAPPROPRIATE MATCHIN +## @loc none +18=Coincidencia inapropiada + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Violación de límite + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Existe el tipo o valor + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Sintaxis no válida + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=No existe tal objeto + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Problema con el alias + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Sintaxis del DN no válida + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=El objeto es una hoja + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Problema al dereferenciar el alias + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Autenticación inapropiada + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Credenciales no válidas + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Acceso insuficiente + +## @name BUSY +## @loc none +51=El servidor LDAP está ocupado + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=El servidor LDAP no está disponible + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=El servidor LDAP no acepta ejecutar + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Bucle detectado + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Falta el control de ordenación + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Los resultados de la búsqueda exceden el rango especificado por los desplazamientos + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Violación de nombre + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Violación en la clase de objeto + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=La operación no está permitida en un elemento distinto de una hoja + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Operación no permitida en RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Ya existe + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=No se puede modificar la clase del objeto + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Resultados demasiado grandes + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Afecta a múltiples servidores + +## @name OTHER +## @loc none +80=Error desconocido + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=No puede contactarse con el servidor LDAP + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Error local + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Error de codificación + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Error de decodificación + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=El servidor LDAP no respondió en el tiempo permitido + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Método de autenticación desconocido + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Filtro de búsqueda no válido + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Operación cancelada por el usuario + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Parámetro incorrecto a una rutina LDAP + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Memoria agotada + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=No puede conectarse con el servidor LDAP + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=No soportado por esta versión del protocolo LDAP + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Control LDAP solicitado no encontrado + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=No se devolvió ningún resultado + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Más resultados a devolver + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Bucle de cliente detectado + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Límite de saltos de referral excedido |