diff options
Diffstat (limited to 'l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 179 |
1 files changed, 179 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c58821de2 --- /dev/null +++ b/l10n-fy-NL/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,179 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=%S bewurkje +emptyListName=Jo moatte in listnamme ynfiere. +badListNameCharacters=In listnamme mei gjin fan de folgjende tekens befetsje: <>; , " +badListNameSpaces=In listnamme mei net meardere oanslutende spaasjes befetsje. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Alle adresboeken + +newContactTitle=Nij kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nij kontakt foar %S +editContactTitle=Kontakt bewurkje +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Kontakt fan %S bewurkje +# don't translate vCard +editVCardTitle=vCard bewurkje +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=vCard fan %S bewurkje + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Jo moatte op syn minst ien fan de folgjende items ynfolje:\nE-mailadres, Foarnamme, Efternamme, Werjeftenamme, Organisaasje. +cardRequiredDataMissingTitle=Fereaske ynformaasje ûntbrekt +incorrectEmailAddressFormatMessage=It e-mailadres moat de foarm brûker@host.frl hawwe. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Ferkeard e-mailadresformaat + +viewListTitle=Mailinglist: %S +mailListNameExistsTitle=Mailinglist bestiet al +mailListNameExistsMessage=In mailinglist mei dizze namme bestiet al. Kies in oare namme. + +propertyPrimaryEmail=E-mail +propertyListName=Listnamme +propertySecondaryEmail=Alternative e-mail +propertyNickname=Bynamme +propertyDisplayName=Werjeftenamme +propertyWork=Wurk +propertyHome=Thús +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobyl +propertyPager=Piper +propertyBirthday=Jierdei +propertyCustom1=Oars 1 +propertyCustom2=Oars 2 +propertyCustom3=Oars 3 +propertyCustom4=Oars 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber-ID +propertyIRC=IRC-bynamme + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%2$S %1$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Oan +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Adresboek + +# Contact photo management +browsePhoto=Kontaktfoto +stateImageSave=Ofbylding bewarje… +errorInvalidUri=Flater: ûnjildige boarneôfbylding. +errorNotAvailable=Flater: it bestân is net tagonklik. +errorInvalidImage=Flater: allinnich JPG-, PNG- en GIF-ôfbyldingstypen wurde stipe. +errorSaveOperation=Flater: koe de ôfbylding net bewarje. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Persoanlik adresboek +ldap_2.servers.history.description=Sammele adressen +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X-adresboek + +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adresboek + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Totaal oantal kontakten yn %1$S: %2$S +noMatchFound=Gjin oerienkomsten fûn +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 oerienkomst fûn;#1 oerienkomsten fûn + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopiearre;%1$S kontakten kopiearre + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt ferpleatst;%1$S kontakten ferpleatst + +# LDAP directory stuff +invalidName=Fier in jildige namme yn. +invalidHostname=Fier in jildige hostnamme yn. +invalidPortNumber=Fier in jildich poartenûmer yn. +invalidResults=Fier in jildich nûmer yn it resultaatfjild yn. +abReplicationOfflineWarning=Jo moatte online wêze om in LDAP-replikaasje út te fieren. +abReplicationSaveSettings=Ynstellingen moatte bewarre wurde foardat in map download wurde kin. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Adresboek eksportearje - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Kommaskieden +CSVFilesSysCharset=Kommaskieden (Systeemtekenset) +CSVFilesUTF8=Kommaskieden (UTF-8) +TABFiles=Tabskieden +TABFilesSysCharset=Tabskieden (Systemtekenset) +TABFilesUTF8=Tabskieden (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Stipe adresboekbestannen +failedToExportTitle=Eksportearjen mislearre +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Adresboek eksportearjen mislearre, gjin romte oer op apparaat. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Adresboek eksportearjen mislearre, tagong ta bestân wegere. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Adresboek-LDAP-replikaasje +AuthDlgDesc=Foar tagong ta de mapserver, fier brûkersnamme en wachtwurd yn. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Beselskipje+my+yn+dizze+chat. + +# For printing +headingHome=Thús +headingWork=Wurk +headingOther=Oars +headingChat=Chat +headingPhone=Telefoan +headingDescription=Beskriuwing +headingAddresses=Adressen + +## For address books +addressBookTitleNew=Nij adresboek +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S-eigenskippen +duplicateNameTitle=Dûbele adresboeknamme +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=In adresboek mei dizze namme bestiet al:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Stikken adresboekbestân +corruptMabFileAlert=Ien fan jo adresboekbestannen (%1$S-bestân) koe net lêzen wurde. Der wurdt in %2$S-bestân oanmakke en in reservekopy fan it âlde bestân, mei de namme %3$S, wurdt oanmakke yn deselde map. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Laden fan adresboekbestân net slagge +lockedMabFileAlert=Laden fan adresboekbestân %S is net slagge. It is mooglik in allinnich-te-lêzen-bestân, of it wurdt brûkt troch in oare tapassing. Probearje it letter ris wer. |