summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties274
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 1068 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..51d356ec99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Профили - &brandShortName;">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Състояние на незабавните съобщения">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Нов профил">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "Н">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Затваряне">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "З">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Няма настроен профил">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Щракнете на бутона &accountManager.newAccount.label; и оставете &brandShortName; да ви води в процеса на настройка.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Вписване при пускане">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "В">
+<!ENTITY account.connect.label "Свързване">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "С">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Изключване">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "И">
+<!ENTITY account.edit.label "Свойства">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "С">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Прекъсване на повторното свързване">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "П">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Копиране на журнала">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "К">
+<!ENTITY account.connecting "Свързване…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Изключване…">
+<!ENTITY account.disconnected "Извън мрежа">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c640f4f8f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Парола на %S
+passwordPromptText=Моля, въведете паролата на %S, за да се свържете.
+passwordPromptSaveCheckbox=Запомняне на тази парола от Управлението на пароли.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d494dae807
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Команди: %S.\nВъведете /help &lt;команда&gt; за повече информация.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Няма команда „%S“.
+noHelp=Няма помощна информация за команда „%S“, съжаляваме!
+
+sayHelpString=say &lt;съобщение&gt;: изпраща съобщение без обработка на команди.
+rawHelpString=raw &lt;съобщение&gt;: изпращане на съобщение без екраниране на HTML entities.
+helpHelpString=help &lt;име&gt;: показване на помощно съобщение за командата &lt;име&gt; или списък с достъпните команди, когато няма параметър.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;съобщение за състоянието&gt;: задаване на състоянието на %2$S с допълнително съобщение за състоянието.
+back=на линия
+away=далеч
+busy=зает
+dnd=зает
+offline=без мрежа
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db88a215f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Контакти
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb75e71fe8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Разговорът ще продължи като %1$S, използвайки %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S вече е %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S вече е %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S е %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S е %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Профилът ви е отново свързан (%1$S е %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Профилът ви е отново свързан (%1$S е %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Профилът е изключен (състоянието на %S вече не е известно).
+
+accountDisconnected=Профилът е изключен.
+accountReconnected=Профилът е отново свързан.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Автоматичен отговор – %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Стаята няма тема.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Темата на %1$S е: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Няма тема на %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S смени темата на: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S изчисти темата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S вече е познат(а) като %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Вече сте познати като %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% – %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% – %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..66f20fff88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook Chat
+facebook.disabled=Facebook Chat вече не се поддържа, защото Facebook затвориха своя шлюз за XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc57a68d02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Потребителско име
+buddy.account=Профил
+contact.tags=Етикети
+
+encryption.tag=Състояние на шифроването
+message.status=Писмото е шифровано
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0695f6b209
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=псевдоним
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Връзката със сървъра е прекъсната
+connection.error.timeOut=Просрочено време на връзката
+connection.error.invalidUsername=%S е непозволенo потребителско име
+connection.error.invalidPassword=Невалидна сървърна парола
+connection.error.passwordRequired=Паролата е задължителна
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Парола
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Сървър
+options.port=Порт
+options.ssl=Използване на SSL
+options.encoding=Знаков набор
+options.quitMessage=Съобщение при изход
+options.partMessage=Съобщение при разделяне
+options.showServerTab=Показване на съобщенията от сървъра
+options.alternateNicks=Алтернативни псевдоними
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S използва „%2$S“.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Времето на %1$S е %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;действие&gt;: Извършва действието.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Изгонване на потребител, чийто псевдоним съвпада със зададения шаблон.
+command.ctcp=%S &lt;псевдоним&gt; &lt;съобщение&gt;: Изпращане съобщение CTCP до псевдоним.
+command.chanserv=%S &lt;команда&gt;: Изпращане на команда до ChanServ.
+command.deop=%S &lt;псевдоним1&gt;[,&lt;псевдоним2&gt;]*: Премахване на състояние на оператор на канал от някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.devoice=%S &lt;псевдоним1&gt;[,&lt;псевдоним2&gt;]*: Премахване на гласово състояние на канал от някой, предотвратявайки неговото говорене, ако каналът е модериран (+m). Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.invite2=%S &lt;псевдоним&gt;[ &lt;псевдоним&gt;]* [&lt;канал&gt;]: Поканване на един или повече псевдонима да се присъединят към текущия ваш канал, или да се присъединят към зададен канал.
+command.join=%S &lt;стая1&gt;[,&lt;стая2&gt;]* [&lt;ключ1&gt;[,&lt;ключ2&gt;]]*: Влизане в един или няколко канала с възможност за предоставяне на ключ за всеки от каналите, ако е нужно.
+command.kick=%S &lt;псевдоним&gt; [&lt;съобщение&gt;]: Премахване на някой от канал. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.list=%S: Извежда списък на стаите за разговор в мрежата. Внимание: някои сървъри може да ви изключат за това.
+command.memoserv=%S &lt;команда&gt;: Изпраща команда до MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;псевдоним&gt; [(+|-)&lt;режим&gt;]: Извежда, променя или изчиства режим на потребителя.
+command.modeChannel2=%S [&lt;канал&gt;] [(+|-)&lt;нов режим&gt; [&lt;параметър&gt;][,&lt;параметър&gt;]*]: Извежда, променя или изчиства режим на канала.
+command.msg=%S &lt;псевдоним&gt; &lt;съобщение&gt;: Изпращане на лично съобщение до потребител (не на канал).
+command.nick=%S &lt;нов псевдоним&gt;: Променя вашия псевдоним.
+command.nickserv=%S &lt;команда&gt;: Изпраща команда до NickServ.
+command.notice=%S &lt;цел&gt; &lt;съобщение&gt;: Изпраща уведомление до потребител или канал.
+command.op=%S &lt;съобщение1&gt;[,&lt;съобщение2&gt;]*: Даване на статут на канал на оператор на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.operserv=%S &lt;команда&gt;: Изпращане на команда до OperServ.
+command.part=%S [съобщение]: Напускане на канал с възможност за допълнително съобщение.
+command.ping=%S [&lt;псевдоним&gt;]: Питане колко е забавянето на потребител (или сървъра, ако няма зададен потребител).
+command.quit=%S &lt;съобщение&gt;: Излизане от сървъра с възможност за допълнително съобщение.
+command.quote=%S &lt;команда&gt;: Изпращане на необработена команда до сървъра.
+command.time=%S: Показване на текущото локално време на сървъра на IRC.
+command.topic=%S [&lt;нова тема&gt;]: Променя темата на канала.
+command.umode=%S (+|-)&lt;нов режим&gt;: Задаване или премахване на режим на потребител.
+command.version=%S &lt;псевдоним&gt;: Поискване на версията на клиента на потребителя.
+command.voice=%S &lt;псевдоним1&gt;[,&lt;псевдоним2&gt;]*: Даване на гласово състояние в канала на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.whois2=%S [&lt;псевдоним&gt;]: Получаване на информация за потребител.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] влезе в стаята.
+message.rejoined=Влязохте отново в стаята.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Изритан сте от %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S е изритан от %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%3$S зададе режим %1$S за %2$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=%2$S зададе режим на канала %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Вашият режим е %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Желаният прякор не може да се използва. Вашият прякор си остава %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Излязохте от стаята (Излизане%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S излезе от стаята (Излизане%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S излезе от стаята (Изход%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S ви покани в %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S е успешно поканен в %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S вече е в %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S е извикан.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS информация за %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S не е на линия. WHOWAS информация за %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S е неизвестен псевдоним.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S промени паролата на канала на %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S премахна паролата на канала.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Потребителите, свързани през следните местоположения, са блокирани за %S:
+message.noBanMasks=Няма блокирани местоположения за %S.
+message.banMaskAdded=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, са блокирани от %2$S.
+message.banMaskRemoved=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, вече не са блокирани от %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди.;Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Няма такъв канал: %S.
+error.tooManyChannels=Не може да се присъедините към %S; вече сте в твърде много канали.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Псевдонимът вече се използва, смяна на %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S не е позволен прякор.
+error.banned=Забранен сте на сървъра.
+error.bannedSoon=Скоро ще сте забранен на сървъра.
+error.mode.wrongUser=Не можете да променяте режимите на другите потребители.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S не е на линия.
+error.wasNoSuchNick=Няма такъв псевдоним: %S
+error.noSuchChannel=Няма такъв канал: %S.
+error.unavailable=%S е временно недостъпен(-на).
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Получихте забрана за участие в %S.
+error.cannotSendToChannel=Не може да изпращате съобщения до %S.
+error.channelFull=Каналът %S е пълен.
+error.inviteOnly=Трябва да сте поканен, за да се присъедините към %S.
+error.nonUniqueTarget=%S не е уникален потребител@хост или кратко име или се опитвате да влезете в твърде много канали едновременно.
+error.notChannelOp=Не сте оператор на канал в %S.
+error.notChannelOwner=Не сте собственик на канал в %S.
+error.wrongKey=Не може да се свържете с %S, невалидна парола за канал.
+error.sendMessageFailed=Грешка при изпращане на последното ви съобщение. Моля, опитайте отново, когато връзката се възстанови.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Не можете да се включите в %1$S и бяхте пренасочени атоматично към %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=„%S“ не е валиден потребителски режим на този сървър.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Име
+tooltip.server=Свързан към
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Свързан чрез
+tooltip.registered=Регистриран
+tooltip.registeredAs=Регистриран като
+tooltip.secure=Шифрована връзка
+# The away message of the user
+tooltip.away=Далеч
+tooltip.ircOp=Оператор
+tooltip.bot=Бот
+tooltip.lastActivity=Последна активност
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=преди %S
+tooltip.channels=Участник в
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Не
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2bd2f54722
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Празен или развален журнален файл: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a93364693f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix профил
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Запазване на токена за достъп
+options.deviceDisplayName=Екранно име на устройството
+options.homeserver=Сървър
+options.backupPassphrase=Резервна фраза за достъп за този ключ
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Криптографски функции: %S
+options.encryption.secretStorage=Тайно хранилище: %S
+options.encryption.keyBackup=Архивиране на ключ за шифроване: %S
+options.encryption.crossSigning=Кръстосано подписване: %S
+options.encryption.statusOk=добре
+options.encryption.statusNotOk=не е готов
+options.encryption.needBackupPassphrase=Моля, въведете фразата си за достъп към вашия резервен ключ в опциите на протокола.
+options.encryption.setUpSecretStorage=За да настроите тайно хранилище, моля, използвайте друг клиент и след това въведете генерираната парола за резервен ключ в раздела „Общи“.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=За да активирате резервни копия на ключове за шифроване и кръстосано подписване, въведете паролата на вашия резервен ключ в раздела „Общи“ или проверете самоличността на една от сесиите по-долу.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=В очакване на упълномощаване
+connection.requestAccess=Завършване на удостоверяването
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Сървърът не предлага съвместим поток за вход.
+connection.error.authCancelled=Отменихте процеса на упълномощаване.
+connection.error.sessionEnded=Вие излязохте.
+connection.error.serverNotFound=Не може да се идентифицира Matrix сървърът за дадения Matrix профил.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Стая
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Показвано име
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Преди %S
+tooltip.lastActive=Последна активност
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Стандартно
+powerLevel.moderator=Модератор
+powerLevel.admin=Администратор
+powerLevel.restricted=Ограничено
+powerLevel.custom=Потребителско
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Роля по подразбиране: %S
+powerLevel.inviteUser=Канене на потребители: %S
+powerLevel.kickUsers=Изритване на потребители: %S
+powerLevel.ban=Забраняване на потребители: %S
+powerLevel.roomAvatar=Промяна на аватара на стаята: %S
+powerLevel.mainAddress=Промяна на основния адрес на стаята: %S
+powerLevel.history=Видимост на историята на промените: %S
+powerLevel.roomName=Промяна на името на стаята: %S
+powerLevel.changePermissions=Промяна на разрешенията: %S
+powerLevel.server_acl=Изпращане на m.room.server_acl събития: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Надстройка на стаята: %S
+powerLevel.remove=Премахване на съобщенията: %S
+powerLevel.events_default=Събития по подразбиране: %S
+powerLevel.state_default=Промяна на настройките: %S
+powerLevel.encryption=Активиране на шифроването на стаята: %S
+powerLevel.topic=Задаване на тема на стаята: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Име: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Тема: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Версия на стаята: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Администратор: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Модератор: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Псевдоним: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Достъп за гости: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Нива на влияние:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;причина&gt;]: Забранете потребителя с userId от стаята с незадължително съобщение за причина. Изисква разрешение за забрана на потребители.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Поканете потребителя в стаята.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;причина&gt;]: Изгонете потребителя с userId от стаята с незадължително съобщение за причина. Изисква разрешение за забрана на потребители.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Променете вашето екранно име.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;ниво на мощност&gt;]: Определете нивото на влияния на потребителя. Въведете цяло число, потребител: 0, модератор: 50 и администратор: 100. По подразбиране ще бъде 50, ако не е предоставен аргумент. Изисква разрешение за промяна на нивата на влияние на членовете. Не работи на администратори, различни от вас.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Нулирайте потребителя до ниво на влияние 0 (Потребител). Изисква разрешение за промяна на нивата на влияние на членовете. Не работи на администратори, различни от вас.
+command.leave=%S: Напуснете текущата стая.
+command.topic=%S &lt;тема&gt;: Задайте темата за стаята. Изисква разрешения за промяна на темата на стаята.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Отменете забраната на потребител, който е забранен от стаята. Изисква разрешение за забрана на потребители.
+command.visibility=%S [&lt;видимост&gt;]: Задайте видимостта на текущата стая в директорията на стаята на текущия домашен сървър. Въведете цяло число, Private: 0 и Public: 1. По подразбиране ще бъде Private (0), ако не е предоставен аргумент. Изисква разрешение за промяна на видимостта на стаята.
+command.guest=%S &lt;достъп на гости&gt; &lt;Видимост на историята&gt;: Задайте достъпа и видимостта на историята на текущата стая за потребителите гости. Въведете две цели числа, първата за достъпа на гост (неразрешен: 0 и разрешен: 1) и втората за видимостта на хронологията (невидим: 0 и видим: 1). Изисква разрешение за промяна на видимостта на историята.
+command.roomname=%S &lt;име&gt;: Задайте името на стаята. Изисква разрешение за промяна на името на стаята.
+command.detail=%S: Показване на детайлите на стаята.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Премахнете псевдонима за стаята. Очакван псевдоним на стая във формата „#localname:domain“. Изисква разрешение за премахване на псевдоними.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Премахнете псевдонима за стаята. Очакван псевдоним на стая във формата „#localname:domain“. Изисква разрешение за премахване на псевдоними.
+command.upgraderoom=%S &lt;новаВерсия&gt;: Надстройте стаята до даденото издание. Изисква разрешение за надграждане на стаята.
+command.me=%S &lt;действие&gt;: Изпълнете действие.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;съобщение&gt;: Изпратете директно съобщение до дадения потребител.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Присъединете се към дадената стая.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S забрани %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S забрани %2$S. Причина: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S прие поканата за %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S прие покана.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S покани %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S промени екранното си име от %2$S на %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S зададе екранното си име на %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S премахна екранното си име %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S се присъедини към стаята.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S отхвърли поканата.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S напусна стаята.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S премахна забраната на %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S забрани %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S забрани %2$S. Причина: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S оттегли поканата на %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S оттегли поканата на %2$S. Причина: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S премахна името на стаята.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S промени името на стаята на %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S промени нивото на влияние на %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S от %2$S до %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S разреши на гостите да се присъединят към стаята.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S попречи на гостите да се присъединят към стаята.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S направи бъдещата история на стаите видима за всеки.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S направи бъдещата история на стаите видима за всички членове на стаята.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S направи бъдещата история на стаите видима за всички членове на стаята от момента, в който са поканени.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S направи бъдещата история на стаята видима за всички членове на стаята от момента, в който се присъединиха.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S зададе главния адрес за тази стая от %2$S на %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S добави %2$S като алтернативен адрес за тази стая.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S премахна %2$S като алтернативен адрес за тази стая.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S премахна %2$S и добави %3$S като адрес за тази стая.
+message.spaceNotSupported=Тази стая е пространство, което не се поддържа.
+message.encryptionStart=Съобщенията в този разговор вече са шифровани от край до край.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S иска да потвърди %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S анулира проверката с причината: %2$S
+message.verification.done=Потвърждението е завършено.
+message.decryptionError=Съдържанието на това съобщение не можа да се дешифрира. За да поискате ключове за шифроване от другите си устройства, щракнете с десния бутон върху това съобщение.
+message.decrypting=Дешифроване…
+message.redacted=Съобщението беше изтеглено.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S реагира на %2$S с %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Повторна заявка за ключове
+message.action.redact=Оттегляне
+message.action.report=Докладване на съобщение
+message.action.retry=Повторен опит за изпращане
+message.action.cancel=Отказ на съобщението
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Възникна грешка при изпращане на вашето съобщение „%1$S“.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa82dcaeef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=На линия
+awayStatusType=Далеч
+unavailableStatusType=Зает
+offlineStatusType=Без мрежа
+invisibleStatusType=Невидим
+idleStatusType=Бездействащ
+mobileStatusType=Мобилен
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Неизвестен
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Не съм на компютъра.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb2c351ca1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Състоянието е повече от 140 знака.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Възникна грешка %1$S при изтриване: %2$S
+error.retweet=Възникна грешка %1$S при препращане: %2$S
+error.delete=Възникна грешка %1$S при изтриване: %2$S
+error.like=Възникна грешка %1$S при харесване: %2$S
+error.unlike=Възникна грешка %1$S при отмяна на харесване: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Описанието, което е повече от максимално-допустимото (160 знака) беше отсечено до: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Времедиаграма на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Копиране на препратката в Twitter
+action.retweet=Пречурулик
+action.reply=Отговор
+action.delete=Изтриване
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Следене на %S
+action.stopFollowing=Спиране следенето на %S
+action.like=Харесване
+action.unlike=Премахване на харесване
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Вече следите %S.
+event.unfollow=Вече не следите %S.
+event.followed=%S вече ви следи.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Изтрихте следния чурулик: „%S“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Отговаряне на: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Начално на процеса на удостоверяване
+connection.requestAuth=Изчакване на вашето удостоверяване
+connection.requestAccess=Завършване на удостоверяването
+connection.requestTimelines=Поискване на потребителските времедиаграми
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Потребителското име не съвпада.
+connection.error.failedToken=Грешка при получаване на токена на заявка.
+connection.error.authCancelled=Прекъснахте удостоверяващия процес.
+connection.error.authFailed=Грешка при удостоверяване.
+connection.error.noNetwork=Няма мрежова свързаност.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Даване на права за използване на вашата сметка в Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Следени ключови думи
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Потребител от
+tooltip.location=Местоположение
+tooltip.lang=Език
+tooltip.time_zone=Часови пояс
+tooltip.url=Страница
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Защитени на чурулици
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Следи се
+tooltip.name=Наименование
+tooltip.description=Описание
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Следени
+tooltip.statuses_count=Чурулици
+tooltip.followers_count=Последователи
+tooltip.listed_count=В списъка
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Не
+
+command.follow=%S &lt;потребител&gt;[ &lt;потребител&gt;]*: Започване на следване на потребител(и).
+command.unfollow=%S &lt;потребител&gt;[ &lt;потребител&gt;]*: Прекратяване следването на потребител(и).
+
+twitter.disabled=Twitter не се поддържа, поради промяна в поточния протокол.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..380fd1fb69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Инициализиране на потока
+connection.initializingEncryption=Инициализиране на шифроването
+connection.authenticating=Удостоверяване
+connection.gettingResource=Взимане на ресурс
+connection.downloadingRoster=Изтегляне на списъка с контакти
+connection.srvLookup=Търсене на запис SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Невалидно потребителско име (трябва да съдържа „@“)
+connection.error.failedToCreateASocket=Грешка при създаването на гнездо (свързани ли сте с Интернет?)
+connection.error.serverClosedConnection=Сървърът затвори връзката
+connection.error.resetByPeer=Връзката е прекъсната от другата страна
+connection.error.timedOut=Времето за изчакване при свързване изтече
+connection.error.receivedUnexpectedData=Получени са неочаквани данни
+connection.error.incorrectResponse=Получен е неочакван отговор
+connection.error.startTLSRequired=Сървърът изисква шифроване, но вие сте го изключили
+connection.error.startTLSNotSupported=Сървърът не поддържа шифроване, но вашите настройки го изискват
+connection.error.failedToStartTLS=Грешка при започване на шифроването
+connection.error.noAuthMec=Сървърът не предложи удостоверяващи механизми\u0020
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Не се поддържа никой от предложените от сървъра удостоверяващи механизми
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Сървърът поддържа само удостоверяване с изпращане на парола като чист текст
+connection.error.authenticationFailure=Грешка при удостоверяване
+connection.error.notAuthorized=Няма удостоверяване (дали сте въвели грешна парола?)
+connection.error.failedToGetAResource=Грешка при взимане на ресурс
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Този профил е свързан към твърде много места едновременно.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ресурсът е невалиден.
+connection.error.XMPPNotSupported=Този сървър не поддържа XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Съобщението не може да бъде доставено: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Неуспешно присъединяване: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не можете да се присъедините към %S, понеже ви е забранено да влизате в тази стая.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Изискване на регистрация: нямате права да се присъедините към стаята.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ограничен достъп: не ви е позволено да създавате стаи.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Присъединяването към стаята %S не е възможно, сървъра на който се намира е недостъпен.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нямате права да пускате тема в тази стая.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже вече не сте в стаята: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже той напусна стаята: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Няма връзка със сървъра на получателя.
+conversation.error.unknownSendError=Възникна неизвестна грешка при изпращане на съобщението.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=В момента е невъзможно да се изпрати съобщение до %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S не е в стаята.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете да забраните участници от анонимни стаи. Опитайте с /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Нямате необходимите права, за да премахнете този участник от стаята.
+conversation.error.banKickCommandConflict=За съжаление не можете да се премахнете сам от стаята.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не можете да промените вашия псевдоним на %S, понеже той вече е зает.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не можете да промените вашият псевдоним на %S, понеже в тази стая всички псевдоними са заключени.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Не притежавате необходимите права да каните потребители в тази стая.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S е недостъпен.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S е неправилен jid (идентификаторите на Jabber трябва да са във формат user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Трябва да влезете в стаята отново, за да можете да използвате тази команда.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Трябва първи да кажете нещо, защото %S може да използва повече от един клиент.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Клиентът на %S не поддържа запитване за версията на софтуера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Състояние (%S)
+tooltip.statusNoResource=Състояние
+tooltip.subscription=Абонаменти
+tooltip.fullName=Трите имена
+tooltip.nickname=Псевдоним
+tooltip.email=Ел. адрес
+tooltip.birthday=Рожден ден
+tooltip.userName=Потребителско име
+tooltip.title=Титла
+tooltip.organization=Организация
+tooltip.locality=Област
+tooltip.country=Държава
+tooltip.telephone=Телефонен номер
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Стая
+chatRoomField.server=_Сървър
+chatRoomField.nick=_Псевдоним
+chatRoomField.password=_Парола
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S ви е поканил в %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ви е поканил в %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S влезе в стаята.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Влязохте отново в стаята.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Излязохте от стаята.
+conversation.message.parted.you.reason=Излязохте от стаята: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S излезе от стаята.
+conversation.message.parted.reason=%1$S излезе от стаята: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S отказа вашата покана.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отказа вашата покана: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята.
+conversation.message.banned.reason=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята: %3$S
+conversation.message.banned.you=Забранено ви е да влизате стаята.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Забранено ви е да влизате стаята: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S ви забрани да влизате в стаята.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ви забрани да влизате в стаята: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S е бил изгонен от стаята.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S е бил изгонен от стаята: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S е изгонил %2$S от стаята.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S е изгонил %2$S от стаята: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Изгониха ви от стаята.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Изгониха ви от стаята: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ви е изгонил от стаята.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ви е изгонил от стаята: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже нейното състояние беше променено на само за членове.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже %2$S я е променил на само за членове.
+conversation.message.removedNonMember.you=Вие сте премахнат от стаята, понеже нейното състояние е променено на само за членове.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вие сте премахнат от стаята, понеже %1$S я е променил на само за членове.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Вие сте премахнат от стаята поради срив в системата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S използва "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S използва "%2$S %3$S" на %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ресурс
+options.priority=Приоритет
+options.connectionSecurity=Сигурност на връзката
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Изискване на шифроване
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Шифроване, ако е налично
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Позволяване паролата да се изпраща нешифрована
+options.connectServer=Сървър
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Домейн
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk вече не се поддържа, тъй като Google деактивира техния XMPP шлюз.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Идентификатор на профила
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;стая&gt;[@&lt;сървър&gt;][/&lt;псевдоним&gt;]] [&lt;парола&gt;]: Влезте в стая, с възможност да зададете различен сървър, псевдоним или парола за стаята.
+command.part2=%S [&lt;съобщение&gt;]: Напускане на стаята с възможност за допълнително съобщение.
+command.topic=%S [&lt;нова тема&gt;]: Задаване на темата на тази стая.
+command.ban=%S &lt;псевдоним&gt;[&lt;съобщение&gt;]: Забраняване на някого да влиза в стаята. Вие трябва да сте администратор на стаята.
+command.kick=%S &lt;псевдоним&gt;[&lt;съобщение&gt;]: Премахване на някого от стаята. Вие трябва да сте модератор на стаята.
+command.invite=%S &lt;покана&gt;[&lt;съобщение&gt;]: Покана към потребител да влезе в текущата стая с възможност за съобщение.
+command.inviteto=%S&lt;стая покана&gt;[&lt;парола&gt;]: Поканете вашия събеседник да се присъедините към стая; с парола ако е необходима.
+command.me=%S &lt;действие&gt;: Извършва действието.
+command.nick=%S &lt;нов псевдоним&gt;: Променя вашия псевдоним.
+command.msg=%S &lt;псевдоним&gt; &lt;съобщение&gt;: Изпращане на лично съобщение до присъстващ в стаята.
+command.version=%S: Заявка за информация относно клиента на вашия събеседник.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19638599d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger вече не се поддържа, защото Yahoo изключиха остарелия си протокол.