summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/bg
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/bg')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog.dtd428
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar.dtd354
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/menuOverlay.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/migration.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/timezones.properties490
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties274
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/accessibility.properties311
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/animationinspector.properties183
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/boxmodel.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/changes.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/components.properties44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/debugger.properties1297
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/device.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/filterwidget.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/font-inspector.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/inspector.properties618
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/jsonview.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/layout.properties202
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/menus.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/netmonitor.properties1960
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/network-throttling.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/responsive.properties173
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/shared.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/startup.properties248
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/styleeditor.properties83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/toolbox.properties332
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/webconsole.properties712
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/screenshot.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/styleinspector.properties272
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/platformKeys.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/platformKeys.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/platformKeys.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/appstrings.properties38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/commonDialogs.properties50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/css.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/dom/dom.properties515
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/extensions.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/MediaDocument.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/htmlparser.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout_errors.properties50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/narrate.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/printdialog.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/csp.properties128
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/security.properties153
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning.dtd112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-mapi/mapi.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-region/region.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/AccountManager.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/AccountWizard.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/filter.properties108
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/importMsgs.properties307
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/localMsgs.properties139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailViewList.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailViewSetup.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messenger.dtd920
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messenger.properties751
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/outlookImportMsgs.properties77
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/profileDowngrade.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewSource.dtd84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/downloads/unknownContentType.properties24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/profile/profileSelection.properties57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/update/updates.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozldap/ldap.properties261
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/necko/necko.properties132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/passwordmgr/passwordmgr.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pipnss/pipnss.properties139
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pippki/pippki.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/places/places.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/branding/brand.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/pdfviewer/viewer.properties253
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/branding/brand.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/appExtensionFields.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/branding/brandings.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/components/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/components/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-context-menus.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-delete-prompt.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-editable-item.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-listing.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitation-panel.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-print.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-summary-dialog.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-widgets.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/category-dialog.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/preferences.ftl188
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/chat/matrix.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/crashreporter/aboutcrashes.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/aboutdebugging.ftl274
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/accessibility.ftl58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/application.ftl88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/compatibility.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/perftools.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/storage.ftl96
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/styleeditor.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/toolbox-options.ftl128
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/toolbox.ftl34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/tooltips.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/highlighters.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/webconsole-commands.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/startup/key-shortcuts.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/dom/XMLPrettyPrint.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/dom/media.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/locales-preview/aboutTranslations.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/about3Pane.ftl421
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutAddonsExtra.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutDialog.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutImport.ftl179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutProfilesExtra.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutRights.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportCalendar.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportChat.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportMail.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountCentral.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountManager.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountProvisioner.ftl57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountcreation/accountHub.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl292
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addonNotifications.ftl129
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl269
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/vcard.ftl138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/appmenu.ftl210
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/chat-verifySession.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/chat.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/compactFoldersDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/exportDialog.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensionPermissions.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensions/popup.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensionsUI.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/firefoxAccounts.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/flatpak.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/folderprops.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/importDialog.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/mailWidgets.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/menubar.ftl138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messageheader/headerFields.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messenger.ftl414
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl414
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/migration.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/multimessageview.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl123
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/keyWizard.ftl135
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/openpgp.ftl780
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/add-finger.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/am-im-otr.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/auth.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/chat.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/finger-sync.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/finger.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/otr.ftl74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/otrUI.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/policies/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/policies/policies-descriptions.ftl94
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/am-copies.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/am-im.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/application-manager.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/colors.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/connection.ftl88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/cookies.ftl44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/dock-options.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/fonts.ftl132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/languages.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/new-tag.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/notifications.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/offline.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/passwordManager.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/permissions.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/preferences.ftl776
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/receipts.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/sync-dialog.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/system-integration.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/shortcuts.ftl99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/syncAccounts.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/treeView.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/troubleshootMode.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/unifiedToolbar.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/unifiedToolbarItems.ftl165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/viewSource.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/certificates/certManager.ftl171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/certificates/deviceManager.ftl133
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/pippki/pippki.ftl88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/services/accounts.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutAbout.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutAddons.ftl471
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutCompat.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutGlean.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutLogging.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutMozilla.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutNetworking.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutPerformance.ftl67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutPlugins.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutProcesses.ftl62
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutProfiles.ftl74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutReader.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutRights.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutSupport.ftl311
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl197
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/abuseReports.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/certviewer.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/config.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/url-classifier.ftl58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/branding/accounts.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/branding/brandings.ftl45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/downloads/downloadUI.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/featuregates/features.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/alert.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/appPicker.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/browser-utils.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/commonDialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/contextual-identity.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/createProfileWizard.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/cspErrors.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/datepicker.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/datetimebox.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/extensionPermissions.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/extensions.ftl95
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/handlerDialog.ftl45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/htmlForm.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozCard.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozMessageBar.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/notification.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/popupnotification.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/processTypes.ftl45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/profileDowngrade.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/profileSelection.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/resetProfile.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/run-from-dmg.ftl19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/tabprompts.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/textActions.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/timepicker.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/tree.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/unknownContentType.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/videocontrols.ftl65
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/wizard.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/intl/languageNames.ftl211
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/intl/regionNames.ftl275
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/main-window/autocomplete.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/main-window/findbar.ftl76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/certError.ftl137
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/netError.ftl152
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/nsserrors.ftl350
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/payments/payments.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl247
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/preferences/preferences.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printDialogs.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printPreview.ftl60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printUI.ftl130
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/elevation.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/history.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/bg/manifest.json56
518 files changed, 39110 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b622f2be93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Затваряне
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Изключване на известията от %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=от %1$S
+webActions.settings.label = Настройки на известията
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Спиране на известията до рестарт на %S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..850a89c8b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Грешка в настройките
+readConfigMsg = Получи се грешка при прочитане на файла с настройките. Моля, свържете се с вашия системен администратор.
+
+autoConfigTitle = Тревога от AutoConfig
+autoConfigMsg = Грешка в Netscape.cfg/AutoConfig. Моля, свържете се с вашия системен администратор. \n Грешка: %S:
+
+emailPromptTitle = Адрес на ел. поща
+emailPromptMsg = Въведете адреса на своята ел. поща
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..48ec5e3d13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=В началото на събитието
+reminderTitleAtStartTask=В началото на задачата
+reminderTitleAtEndEvent=В края на събитието
+reminderTitleAtEndTask=В края на задачата
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Напомняне за отлагане след %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=преди началото на събитието
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=след началото на събитието
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=преди края на събитието
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=след края на събитието
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=преди началото на задачата
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=след началото на задачата
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=преди края на задачата
+reminderCustomOriginEndAfterTask=след края на задачата
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Избраният календар има ограничение от #1 напомняне за събитие.;Избраният календар има ограничение от #1 напомняния за събитие.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Избраният календар има ограничение от #1 напомняне за задача.;Избраният календар има ограничение от #1 напомняния за задача.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Напомнянията от календарите, достъпни само за четене не могат да бъдат отлагани, а само спирани - бутонът „%1$S“ ще отложи напомняния само календари, достъпни за писане.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Отлагане на напомняния е неподдържано за календари, достъпни само са четене
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9131db7871
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Задължителен участник
+event.attendee.role.optional = Допълнителен участник
+event.attendee.role.nonparticipant = Не е участник
+event.attendee.role.chair = Председател
+event.attendee.role.unknown = Неизвестен участник (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Личност
+event.attendee.usertype.group = Група
+event.attendee.usertype.resource = Ресурс
+event.attendee.usertype.room = Стая
+event.attendee.usertype.unknown = Неизвестен тип (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..00ef75f7e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Редактиране на елемент" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Запазване на продължителността при смяна на крайната дата">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "З">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "От" >
+<!ENTITY newevent.to.label "До" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Състояние" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "С" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Не е посочен" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "Н" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Не е посочен" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Отказано" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "О" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Отказано" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Несигурен" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "с" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Потвърдил" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "П" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Изисква действие" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "В процес" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Завършено на" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#037; завършено">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Уведомяване на участниците">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "У">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Отделна покана за всеки участник">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "д">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Така се изпраща отделна покана за всеки един участник. Всяка покана съдържа само адреса на получателя, така че другите участници не се виждат.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Забраняване на контрапредложения">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "а">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Указва, че няма да приемете отправено друго предложение">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Ново">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "Н">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Събитие">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "б">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Задача">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "З">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Писмо">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "м">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Контакт в адресна книга">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "р">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Затваряне">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "З">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Запазване">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "З">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "З">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Запазване и затваряне">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "п">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "т">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Изтриване…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "И">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Настройка на страницата">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "К">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Отпечатване">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "П">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Редактиране">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "Р">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Отмяна">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "О">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Повторение">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "в">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Изрязване">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "И">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Копиране">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "К">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Поставяне">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "в">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Избиране на всичко">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "в">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Изглед">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "И">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Ленти с инструменти">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "Л">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Лента със събития">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "Л">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Друго…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "Д">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Показване на сродните връзки">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "в">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Настройки">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "Н">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Изпращане на покани…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "п">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Показване на часовите пояси">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "з">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Приоритет">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "и">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Не е посочено">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "Н">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Нисък">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "к">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Нормален">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "Н">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Висок">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "о">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Поверителност">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "т">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Публично събитие">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "л">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Само часа и датата видими">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "д">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Лично събитие">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "ч">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Показване като">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "в">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Зает">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "З">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Свободен">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "б">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Изпращане на покани…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "п">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Създаване на писмо до всички участници…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "в">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Създаване на писмо до нерешилите участници">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "н">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Премахване на всички участници">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "ч">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Премахване на участник">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "х">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Запазване">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Запазване и затваряне">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Изтриване">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Изпращане на покани">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Поверителност">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Запазване">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Запис и затваряне">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Изтриване">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Изпращане на покани">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Добавяне на прикачен файл">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Промяна на поверителността">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Промяна на приоритета">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Промяна на статуса">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Промяна на свободно/заето време">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Прилагане на предложението">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "П">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Полетата на събитието ще бъдат попълнени със стойностите от контрапредложението, но ако само запазите с или без допълнителни промени всички участници ще бъдат уведомени">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Прилагане на първоначалните данни">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "п">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Полетата ще бъдат попълнени с данните от първоначалното събитие преди контрапредложението">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Заглавие:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "З">
+<!ENTITY event.location.label "Местоположение:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "М">
+<!ENTITY event.categories.label "Категория:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "я">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Добавяне на нова категория" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Календар:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "К">
+<!ENTITY event.attendees.label "Участници:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "ч">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Целодневно събитие" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "л">
+<!ENTITY event.from.label "Начало:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "Н">
+<!ENTITY task.from.label "Начало:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "Н">
+<!ENTITY event.to.label "Край:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "р">
+<!ENTITY task.to.label "Краен срок:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "р">
+<!ENTITY task.status.label "Състояние:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "н">
+<!ENTITY event.repeat.label "Повторение:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "в">
+<!ENTITY event.until.label "До:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "Д">
+<!ENTITY event.reminder.label "Напомняне:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "м">
+<!ENTITY event.description.label "Описание:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "п">
+<!ENTITY event.attachments.label "Прикачени файлове:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "ф" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Прилагане">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "П">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Уебстраница…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "У">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Премахване" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "П" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Отваряне" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "О" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Премахване на всички" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "х" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Прикачане на уеб страница…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "у" >
+<!ENTITY event.url.label "Сродна връзка:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Приоритет:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Без напомняне" >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 минути по-рано" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 минути по-рано" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 минути по-рано" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 минути по-рано" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 час по-рано" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 часа по-рано" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 часа по-рано" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 ден по-рано" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 дена по-рано" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 седмица по-рано" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Персонализиране…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Много напомняния…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Отбелязване на времето като:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Поверителност:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Редактиране на повторенията">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Без повторение">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Ежедневно">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Ежеседмично">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Всеки делник">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "През седмица">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Ежемесечно">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Ежегодно">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Персонализиране…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Модел на повторенията">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Повтаряне" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "ежедневно" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "ежеседмично" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "ежемесечно" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "ежегодно" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Всеки" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Ден/дни" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Всеки делник" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Всеки/яка" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Седмица/и" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "В/Във:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "(На) всеки" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "Месец(а)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Всеки/яка" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "първият/та">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "вторият/та">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "третият/та">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "четвъртият/ата">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "петият/ата">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "последният/ата">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "неделя" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "понеделник" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "вторник" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "сряда" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "четвъртък" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "петък" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "събота" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "ден на месеца">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Повтаряне на">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Всяка/на всеки" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Година/и" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "всеки" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "януари" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "февруари" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "март" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "април" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "май" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "юни" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "юли" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "август" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "септември" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "октомври" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "ноември" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "декември" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "всеки/яка">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "първият/та">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "вторият/та">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "третият/та">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "четвъртият/ата">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "петият/ата">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "последният/ата">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "неделя" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "понеделник" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "вторник" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "сряда" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "четвъртък" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "петък" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "събота" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "дни" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "на" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "януари" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "февруари" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "март" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "април" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "май" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "юни" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "юли" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "август" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "септември" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "октомври" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "ноември" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "декември" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Обхват на повторенията">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Без крайна дата" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Създаване" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Среща/и" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Повтаряне до" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Преглед">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Изпращане на покани">
+<!ENTITY event.organizer.label "Организатор">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Предлагане на часови интервал:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Следващ интервал">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Предишен интервал">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Мащабиране:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Свободен" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Зает" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Несигурен" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Извън офиса" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Няма информация" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Задължителен участник">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Допълнителен участник">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Председател">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Не е участник">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Личност">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Група">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Ресурс">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Стая">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Неизвестен">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Моля, изберете часови пояс">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Повече часови пояси…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Основни">
+<!ENTITY read.only.title.label "Заглавие:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Календар:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Начална дата:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Начална дата:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Крайна дата:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Краен срок:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Повторение:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Местоположение:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Категория:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Организатор:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Напомняне:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Прикачени файлове:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Участници">
+<!ENTITY read.only.description.label "Описание">
+<!ENTITY read.only.link.label "Сродни връзки">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Запазване и затваряне">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Запазва промените и затваря прозореца, без да променя вида на вашето участие или да изпраща отговор">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Приемане">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Приема поканата">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Несигурен">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Приема поканата без сигурност за участие">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Отказване">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Отказва поканата">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Без изпращане на отговор">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Променя вида на участието ви без да изпраща отговор на организатора и затваря прозореца">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Изпращане на отговор">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Изпраща отговор на организатора и затваря прозореца">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a8564ef11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=всеки ден;на всеки #1 дена
+repeatDetailsRuleDaily4=всеки делник
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=всеки %1$S;на всеки #2 седмици в %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=всяка %1$S;на всеки #2 седмици в %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=всяка седмица;на всеки #1 седмици
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=неделя
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=понеделник
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=вторник
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=сряда
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=четвъртък
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=петък
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=събота
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass2
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=и
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S на всеки месец;%1$S на всеки #2 месеца
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S на всеки месец;%1$S на всеки #2 месеца
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=всеки %1$S на всеки месец;всеки %1$S на всеки #2 месеца
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=всяка %1$S на всеки месец;всяка %1$S на всеки #2 месеца
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=ден %1$S;дни %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S на всеки месец;%1$S на всеки #2 месеца
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=последният ден на месец;последният ден на всеки #1 месеца
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=всеки ден на всеки месец;всеки ден от месеца на всеки #2 месеца
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=първият
+repeatOrdinal2Nounclass1=вторият
+repeatOrdinal3Nounclass1=третият
+repeatOrdinal4Nounclass1=четвъртият
+repeatOrdinal5Nounclass1=петият
+repeatOrdinal-1Nounclass1=последният
+repeatOrdinal1Nounclass2=първата
+repeatOrdinal2Nounclass2=втората
+repeatOrdinal3Nounclass2=третата
+repeatOrdinal4Nounclass2=четвъртата
+repeatOrdinal5Nounclass2=петата
+repeatOrdinal-1Nounclass2=последната
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=всеки %1$S %2$S;на всеки #3 години на %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S на всеки %3$S;%1$S %2$S на %3$S на всеки #4 години
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S на всеки %3$S;%1$S %2$S на %3$S на всеки #4 години
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=всеки %1$S на %2$S;всеки %1$S на %2$S на всеки #3 години
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=всяка %1$S на %2$S;всяка %1$S на %2$S на всеки #3 години
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=всеки ден на %1$S;на всеки #2 години всеки ден на %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=януари
+repeatDetailsMonth2=февруари
+repeatDetailsMonth3=март
+repeatDetailsMonth4=април
+repeatDetailsMonth5=май
+repeatDetailsMonth6=юни
+repeatDetailsMonth7=юли
+repeatDetailsMonth8=август
+repeatDetailsMonth9=септември
+repeatDetailsMonth10=октомври
+repeatDetailsMonth11=ноември
+repeatDetailsMonth12=декември
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Настъпва на %1$S\nс начало от %2$S за #5 път\nот %3$S до %4$S.;Настъпва на %1$S\nс начало от %2$S за #5 пъти\nот %3$S до %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Настъпва на %1$S\nс начало от %2$S за #3 път.;Настъпва на %1$S\nс начало от %2$S за #3 пъти.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Настъпва на %1$S\nс начало от %2$S до %3$S\nот %4$S до %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Настъпва на %1$S\nс начало от %2$S до %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Настъпва на %1$S\nс начало от %2$S\nот %3$S до %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Настъпва на %1$S\nс начало от %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=последният ден
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Натиснете за подробности
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Данните за повторение са неизвестни
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Ново събитие
+newTask=Нова задача
+itemMenuLabelEvent=Събитие
+itemMenuAccesskeyEvent2=С
+itemMenuLabelTask=Задача
+itemMenuAccesskeyTask2=З
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Моля, въведете път на връзката
+enterLinkLocation=Въведете уеб страница или път до документ.
+
+summaryDueTaskLabel=Край:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Файл, използващ %1$S
+selectAFile=Моля изберете файл(ове) за прикачване
+removeCalendarsTitle=Премахване на прикачените файлове
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Наистина ли искате да премахнете #1 прикачен файл?;Наистина ли искате да премахнете #1 прикачени файла?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=неделя
+repeatDetailsDay2Plural=понеделник
+repeatDetailsDay3Plural=вторник
+repeatDetailsDay4Plural=сряда
+repeatDetailsDay5Plural=четвъртък
+repeatDetailsDay6Plural=петък
+repeatDetailsDay7Plural=събота
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Без крайна дата
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Последен ден
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S приема поканата, но прави контрапредложение:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S отклонява поканата, но прави контрапредложение:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S преотстъпва поканата, но прави контрапредложение:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S не решил(а) дали да вземе участие и прави контрапредложение:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S с колебание приема поканата и прави контрапредложение:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Това контрапредложение е за предишна версия на това събитие.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=При разпращане на поканите сте забранили контра предложенията.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Вие приехте поканата
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Вие приехте поканата условно
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Вие отказахте тази покана
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Вие сте делегирали тази покана
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Все още не сте отговорили на тази покана
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Вие приехте да работите по тази задача
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Условно сте приели да работите по тази задача
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Вие отказахте да работите по тази задача
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Вие сте делегирали работата по тази задача
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Все още не сте отговорили на тази възложена задача
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Вие приехте да работите по тази задача
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Вие завършихте работата си по тази възложена задача
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Запис и затваряне
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Уведомете уастниците и затворете
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Запазване и изпращане
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Запазване и уведяване на участниците
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Запазване и изпращане
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Запис и затваряне
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Участници (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Прикачени файлове (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..de3eb2f2ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = от | до | - | и
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = от | до | - | и | срок: | срок | приключва | крайният срок е | краен срок:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = предишна седмица | изпратено | мейл | имейл | вместо | > | за съжаление | в | не
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = етаж | ап | : | мейл | имейл | > | % | лв | лева | лв
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = днес
+
+from.tomorrow = утре
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1-ви | #1-ри | #1-ти | #1-ти
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = обяд
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = в #1 | около #1 | #1 – | #1 до
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = – #1 | до #1 | до #1 | до #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 пр.об. | #1 пр.об.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 сл.об. | #1 сл.об. | #1 сл.об.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = половин час преди #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = половин час след #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | в #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 пр.об. | #1:#2 преди обяд
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 сл.об. | #1:#2 след обяд
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1-ви | #2 #1-ри | #2 #1-ти | #1-ви #2 | #1-ри #2 | #1-ти #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #1.#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #1.#2.#3 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1-ви #2 #3 | #1-ри #2 #3 | #1-ти #2 #3 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 минути | #1 мин. | #1 мин
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 час | #1 часа
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 дни
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = януари | яну | ян. | ян
+month.2 = февруари | фев | февр. | фв
+month.3 = март | мар | мт | мр
+month.4 = април | апр | апр. | ап
+month.5 = май | ма
+month.6 = юни | юн
+month.7 = юли | юл
+month.8 = август | авг | авг. | ав
+month.9 = септември | сеп | септ. | сп
+month.10 = октомври | окт | окт. | ок
+month.11 = ноември | ное | ное. | нм
+month.12 = декември | дек | дек. | дк
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = неделя | недели
+from.weekday.1 = понеделник | понеделници
+from.weekday.2 = вторник | вторници
+from.weekday.3 = сряда | среди
+from.weekday.4 = четвъртък | четвъртъци
+from.weekday.5 = петък | петъци
+from.weekday.6 = събота | съботи
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = нула
+number.1 = едно | първи
+number.2 = две | втори
+number.3 = три | трети
+number.4 = четири | четвърти
+number.5 = пет | пети
+number.6 = шест | шести
+number.7 = седем | седми
+number.8 = осем | осми
+number.9 = девет | девети
+number.10 = десет | десети
+number.11 = единадесет | единайсет | единадесети | единайсти
+number.12 = дванадесет | дванайсет | дванадесети | дванайсти
+number.13 = тринадесет | тринайсет | тринадесети | тринайсти
+number.14 = четиринадесет | четиринайсет | четиринадесети | четиринайсти
+number.15 = петнадесет | петнайсет | петнадесети | петнайсти
+number.16 = шестнадесет | шестнайсет | шестнадесети | шестнайсти
+number.17 = седемнадесет | седемнайсет | седемнадесети | седемнайсти
+number.18 = осемнадесет | осемнайсет | осемнадесети | осемнайсти
+number.19 = деветнадесет | деветнайсет | деветнадесети | деветнайсти
+number.20 = двадесет | двайсет | двадесети | двайсти
+number.21 = двадесет и едно | двайсет и едно | двадесет и първи | двайсет и първи
+number.22 = двадесет и две | двайсет и две | двадесет и първи | двайсет и първи
+number.23 = двадесет и три | двайсет и три | двадесет и трети | двайсет и трети
+number.24 = двадесет и четири | двайсет и четири | двадесет и четвърти | двайсет и четвърти
+number.25 = двадесет и пет | двайсет и пет | двадесет и пети | двайсет и пети
+number.26 = двадесет и шест | двайсет и шест | двадесет и шести | двайсет и шести
+number.27 = двадесет и седем | двайсет и седем | двадесет и седми | двайсет и седми
+number.28 = двадесет и осем | двайсет и осем | двадесет и осми | двайсет и осми
+number.29 = двадесет и девет | двайсет и девет | двадесет и девети | двайсет и девети
+number.30 = тридесет | трийсет | тридесети | трийсти
+number.31 = тридесет и едно | трийсет и едно | тридесет и първи | трийсет и първи
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюяАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c3c292e41f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Покани">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Обновяване на списъка с покани.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Не са намерени потвърдени покани.">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Приемане">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Отказване">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Повтарящо се събитие">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Целодневно събитие">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Местоположение:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Организатор:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Участник:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Никой">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..970a764226
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Целодневно събитие
+recurrent-event=Повтарящо се събитие
+location=Местоположение: %S
+organizer=Организатор: %S
+attendee=Участник: %S
+none=Няма зададено
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d1633c030
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "т">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "в">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd1933fc4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=е повтарящо се събитие
+header.isrepeating.task.label=е повтаряща се задача
+header.containsrepeating.event.label=съдържа повтарящи се събития
+header.containsrepeating.task.label=съдържа повтарящи се задачи
+header.containsrepeating.mixed.label=съдържа повтарящи се елементи от различен вид
+
+windowtitle.event.copy=Копиране на повтарящо се събитие
+windowtitle.task.copy=Копиране на повтаряща се задача
+windowtitle.mixed.copy=Копиране на повтарящи се елементи
+windowtitle.event.cut=Изрязване на повтарящо се събитие
+windowtitle.task.cut=Изрежете повтаряща се задача
+windowtitle.mixed.cut=Изрязване на повтарящи се елементи
+windowtitle.event.delete=Изтриване на повтарящо се събитие
+windowtitle.task.delete=Изтриване на повтаряща се задача
+windowtitle.mixed.delete=Изтриване на повтарящите се
+windowtitle.event.edit=Променяне на повтарящо се събитие
+windowtitle.task.edit=Променяне на повтаряща се задача
+windowtitle.mixed.edit=Редактиране на повтарящи се елементи
+windowtitle.multipleitems=Избрани елементи
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Копиране само на това повторение
+buttons.single.occurrence.cut.label=Изрязване само на това повторение
+buttons.single.occurrence.delete.label=Изтриване само на това повторение
+buttons.single.occurrence.edit.label=Редактиране само на това повторение
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Копиране само на избраните повторения
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Изрязване само на избраните повторения
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Изтриване само на избраните повторения
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Редакция само на избраните повторения
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Копиране на това и всички бъдещи повторения
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Изрязване на това и всички бъдещи повторения
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Изтриване на това и всички бъдещи повторения
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Променяне на това и всички бъдещи повторения
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Копиране на това и всички бъдещи повторения
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Изрязване на избраните и всички бъдещи събития
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Изтриванена на избраните и всички бъдещи събития
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Променяне на това и всички бъдещи повторения
+
+buttons.single.parent.copy.label=Копиране на всички повторения
+buttons.single.parent.cut.label=Изрязване на всички повторения
+buttons.single.parent.delete.label=Изтриване на всички повторения
+buttons.single.parent.edit.label=Променяне на всички повторения
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Копиране на всички появявания на избраните елементи
+buttons.multiple.parent.cut.label=Изрязване на всички появявания на избраните елементи
+buttons.multiple.parent.delete.label=Изтриване на всички появявания на избраните елементи
+buttons.multiple.parent.edit.label=Редактиране на всички появявания на избраните елементи
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..237558fdce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,354 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Календар">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "К">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Създаване на ново събитие" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Създаване на нова задача" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Показване на завършените задачи">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Днес">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Утре">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Всички събития">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Днешните събития">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Всички бъдещи събития">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Избрания ден">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Събитията от текущия изглед">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Събитията от следващите 7 дена">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Събитията от следващите 14 дена">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Събитията от следващите 31 дена">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Събитията от календарния месец">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Готово">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Сортиране по завършеност">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Приоритет">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Сортиране по приоритет">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Заглавие">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Сортиране по заглавие">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#037; са завършени">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Сортиране по &#037; завършеност">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Начало">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Сортиране по начална дата">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Край">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Сортиране по крайна дата">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "До">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Сортиране по краен срок">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Завършено">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Сортиране по дата на завършване">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Категория">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Сортиране по категория">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Местоположение">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Сортиране по местоположение">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Статус">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Сортиране по състояние">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Име на календара">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Сортиране по име на календар">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "До">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Сортиране по време до крайния срок">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Затваряне на търсенето и списъка на събития">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Отваряне на днешния ден" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Показване на дневния график" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Ново събитие" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Нова задача" >
+
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Само работни дни" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "р" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Задачи в изгледа" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "З" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Показване на завършените задачи" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "в" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Завъртане на изгледа" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "в" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " съдържащи">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Календар">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Показване">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Всички">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "В">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Днес">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "Д">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Следващите седем дни">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "д">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Незапочнали задачи">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "п">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Просрочени задачи">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "с">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Завършени задачи">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "р">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Незавършени задачи">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "ш">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Текущи задачи">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "Т">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "заглавие">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "от">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "приоритет">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Нисък">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Среден">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Висок">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "статус">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "категория">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "повтаряне">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "притурки">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "начална дата">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "краен срок">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Категоризиране на задачи">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Отеблязване на избраните задачи като завършени">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Промяна на приоритета">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Филтриране на задачи #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Отваряне">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "О">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Отваряне на задача…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "О">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Ново събитие…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "с">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Нова задача…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "з">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Изтриване на задача">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "з">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Изтриване на събитието">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "з">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Изрязване">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "И">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Копиране">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "К">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Поставяне">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "в">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Дневен график">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "в">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Присъствие">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "с">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Това повторение">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Пълна серия">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Изпращане на уведомление">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "У">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Без изпращане на известие">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "Б">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "А">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Приемане">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "г">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Условно приемане">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "с">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Отказан">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "п">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Делегиран">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "о">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Все още се нуждае от действие">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "В">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "Изпълнява се">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "Г">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Завършено">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "п">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Приемане">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "у">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Условно приемане">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "о">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Отказано">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "л">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Делегирано">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "в">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Все още се нуждае от действие">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "п">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "Изпълнява се">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "п">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Завършено">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Напредък">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "Н">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Приоритет">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "р">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Отлагане на задача">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "О">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Отбелязване като завършена">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "р">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt; завършена">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt; завършена">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt; завършена">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt; завършена">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt; завършена">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Не е определено">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "п">
+<!ENTITY priority.level.low "Нисък">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "Н">
+<!ENTITY priority.level.normal "Нормален">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "о">
+<!ENTITY priority.level.high "Висок">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "В">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 час">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "ч">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 ден">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "д">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 седмица">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "с">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Копиране на препратката">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "К">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Изтриване">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Нов календар…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "в">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Намиране на календар…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "м" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Изтриване на календар…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "з">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Изтриване на календар…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "з">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Отписване от календар…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "О">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Публикуване на календар…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "б">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Изнасяне на календар…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "р">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Свойства">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "й">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "П">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "С">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "м">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Показване на всички календари">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "ч">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Конвертиране в">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "к">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "к">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Събитие…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "С">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Писмо…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "П">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Задача…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "З">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Мини-месец">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "М">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Списък на календарите">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "с">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Филтриране на задачи">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "Ф">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Местоположение:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Подробности…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Отлагане за" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Отлагане на всички за" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Припомняния на календара" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Прекратяване" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Прекратяване на всички" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 минути" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 минути" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 минути" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 минути" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 минути" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 час" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 часа" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 ден" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Прекъсване на отлагането">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Редактиране на календар">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Име на календар:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Цвят:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Формат:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Местоположение:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Обновяване на календара:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Ръчно">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Име:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Само за четене">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Показване на припомнянията">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Поддръжка извън мрежата">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Активиране на този календар">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Доставчикът на този календар не може да бъде намерен. Това често се случва, ако сте изключили или премахнали някои добавки.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Отписване">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "О">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Публикуване на календар">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "Публикуване на URL">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Публикуване">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Затваряне">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Избиране на календар">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Подробности…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Код на грешка:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Описание:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Възникна грешка">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Добавяне на събитие">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Добавяне на задача">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Извличане на календарната информация от съобщението и добавянето ѝ към вашия календар като събитие">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Извличане на календарната информация от съобщението и добавянето ѝ към вашия календар като задача">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..934dba6b72
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Ново събитие
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Ново събитие
+editEventDialog=Редактиране на събитие
+newTaskDialog=Нова задача
+editTaskDialog=Редактиране на задача
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Запазване на събитие
+askSaveTitleTask=Запазване на задача
+askSaveMessageEvent=Събитието не е запазено. Искате ли да запазите това събитие?
+askSaveMessageTask=Задачата не е запазена. Искате ли да запазите тази задача?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Крайната дата предхожда началната дата
+warningUntilDateBeforeStart=Въведената крайната дата предхожда началната дата
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Начало
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Неозаглавен календар
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Несигурен
+statusConfirmed =Потвърдено
+eventStatusCancelled=Прекъснато
+todoStatusCancelled =Прекъснато
+statusNeedsAction =Изисква действие
+statusInProcess =В процес
+statusCompleted =Завършено
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Висок
+normalPriority=Нормален
+lowPriority=Нисък
+
+importPrompt=Към кой календар искате да внесете тези елементи?
+exportPrompt=От кой календар искате да изнесете?
+pastePrompt=В кой от текущо достъпните календари бихте желали да поставяте?
+publishPrompt=Кой календар искате да публикувате?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Вашето поставяне включва среща
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Вашето поставяне включва срещи
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Вашето поставяне включва възложена задача
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Вашето поставяне включва възложени задачи
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Вашето поставяне включва срещи и възложени задачи
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Поставяте среща
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Поставяте срещи
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Поставяте възложена задача
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Поставяте възложени задачи
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Поставяте срещи и възложени задачи
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - искате ли да изпратите актуализация до всички участващи?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Поставете и изпратете сега
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Поставяне без изпращане
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Неуспешно внасяне на %1$S елементи. Последната грешка е: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Не може да се внесе от %1$S. В този файл няма елементи за внасяне.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Описание:
+
+unableToRead=Неуспешно четене от файл:
+unableToWrite=Неуспешен запис във файл:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Календар
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Непознат и неопределен часови пояс беше намерен при четене на %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S елемента(и) бяха игнорирани, тъй като съществуват както в избрания календар, така и в %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Намерена е грешка при свързване с календара, намиращ се на %1$S. Той няма да бъде зареден.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Непозната часова зона „%1$S“ в „%2$S“. Ще бъде използвана локалната часова зона вместо това: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Грешки при часовата зона
+TimezoneErrorsSeeConsole=Погледнете Конзолата за грешки: Непознатите часови зони ще бъдат третирани като локални часови зони.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Премахване на календар
+removeCalendarButtonDelete=Изтриване на календар
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Отписване
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Искате ли да премахнете календара „%1$S“? Отписването ще премахне календара от списъка, а делегирането допълнително ще изтрие завинаги данните.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Искате ли да изтриете безвъзвратно календара „%1$S“?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Искате ли да се отпишете от календара „%1$S“?
+
+WeekTitle=Седмица %1$S
+None=Никой
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Вашите данни от календара не са съвместими с тази версия на %1$S. Данните от календара във вашия профил бяха актуализирани от по-нова версия на %1$S. Беше създадено резервно копие на файла с данни с име "%2$S". Продължаване с новосъздадения файл с данни.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Неозаглавен
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Заглавие:
+tooltipLocation=Местоположение:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Дата:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Име на календар:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Състояние:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Организатор:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Начало:
+tooltipDue=До:
+tooltipPriority=Приоритет:
+tooltipPercent=% са завършени:
+tooltipCompleted=Завършено:
+
+#File commands and dialogs
+New=Нов
+Open=Отваряне
+filepickerTitleImport=Внасяне
+filepickerTitleExport=Изнасяне
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Уеб страница (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Възникна грешка
+httpPutError=Публикувеането на каледнара се провали.\nСтатус код: %1$S: %2$S
+otherPutError=Публикуването на каледнара се провали.\nСтатус код: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Възникна греша при четене на информация от календар: %1$S. Календарът е поставен в режим само за четене, тъй като промени по календара могат да доведат до загуба на информация. Може да промените тази настройка, като изберете „Редактирай Календар“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Възникна греша при четене на информация от календар: %1$S. Календарът ще бъде изключен, докато не е безопасно неговото използване.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Възникна греша при четене на информация от календар: %1$S. Въпреки това тази грешка е незначителна, така че програмата ще се опита да продължи.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Възникна греша при четене на информация от календар: %1$S.
+utf8DecodeError=Възникна грешка при декодиране на iCalendar (ics) файл във формат UTF-8. Проверете дали файлът, включително символите и буквите с ударение, е кодиран в UTF-8.
+icsMalformedError=Анализирането на iCalendar (ics) файл се провали. Проверете дали този файл отговаря на синтаксиса на iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=Промени се елемент на сървъра
+itemModifiedOnServer=Този елемент скоро е бил променен на сървъра.\n
+modifyWillLoseData=Внасянето на вашите промени ще презапише промените, направени на сървъра.
+deleteWillLoseData=Изтриването на този елемент ще доведе до загуба на промените, направени на сървъра.
+updateFromServer=Отказване на моите промени и презареждане
+proceedModify=Внасяне на моите промени все пак
+proceedDelete=Изтриване все пак
+dav_notDav=Ресурсът на %1$S не е DAV колекция или не е на разположение
+dav_davNotCaldav=Ресурсът на %1$S е DAV колекция, но не е CalDAV календар
+itemPutError=Възникна грешка при съхранението на елемента на сървъра.
+itemDeleteError=Възникна грешка при изтриването на елемента от сървъра.
+caldavRequestError=Възникна грешка при изпращането на поканата.
+caldavResponseError=Възникна грешка при изращането на отговора.
+caldavRequestStatusCode=Код на статуса: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Заявката не може да бъде обработена.
+caldavRequestStatusCodeString400=Заявката е с лош синтаксис и не може да бъде обработена.
+caldavRequestStatusCodeString403=Потребителят няма нужните права, за да изпълни заявката.
+caldavRequestStatusCodeString404=Ресурсът не е намерен.
+caldavRequestStatusCodeString409=Конфликт на ресурси.
+caldavRequestStatusCodeString412=Неизпълнено предварително условие.
+caldavRequestStatusCodeString500=Вътрешна грешка в сървъра.
+caldavRequestStatusCodeString502=Грешка при шлюза (настройки на проксито?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Вътрешна грешка в сървъра (временно недостъпен сървър?).
+caldavRedirectTitle=Актуализиране на местоположението на календара %1$S?
+caldavRedirectText=Исканията за %1$S са пренасочени към ново местоположение. Искате ли да промените местоположението на следната стойност?
+caldavRedirectDisableCalendar=Деактивиране на календар
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Sofia
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Внимание: Часовата зона на операционната система „%1$S“\nвече не съвпада с вътрешната времева зона ZoneInfo „%2$S“.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Пропускане на часовата зона на операционната система „%1$S“.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Пропускане на локалната часова зона „%1$S“.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Внимание: Използване на „плаваща“ часова зона.\nНе е намерено съвпадение в ZoneInfo часовата зона на операционната система.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Внимание: Използване на предполагаема часова зона\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Тази ZoneInfo почти съвпада с тази на операционната система.\nЗа това правило следващия преход между лятно и зимно време\nсе различава най-много седмица от прехода, предлаган от операционната система.\nМоже да има разлики в данните, като например различно начало,\nразлично правило или приближение на правило на не-григориански календар.
+
+TZSeemsToMatchOS=Тази ZoneInfo часова зона съвпада с тази на операционната система през тази година.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Тази ZoneInfo часова зона бе избрана на базата на часовата зона на операционната система\nс идентификатор „%1$S“.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Тази ZoneInfo часова зона бе избрана на базата на часовата зона на операционната система,\nкоято се използва от потребители, използващи български език.
+
+TZFromKnownTimezones=Тази ZoneInfo часова зона бе избрана на базата на покриване на\nчасова зона на операционната система с известни часови зони.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Задачи без крайна дата
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Комбиниран
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Временно (памет)
+storageName=Локално (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Заглавие
+htmlPrefixWhen=Кога
+htmlPrefixLocation=Местоположение
+htmlPrefixDescription=Описание
+htmlTaskCompleted=%1$S (завършена)
+
+# Categories
+addCategory=Добавяне на категория
+multipleCategories=Множество категории
+
+today=Днес
+tomorrow=Утре
+yesterday=Вчера
+
+#Today pane
+eventsonly=Събития
+eventsandtasks=Събития и задачи
+tasksonly=Задачи
+shortcalendarweek=КС
+
+go=Навигация
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=следващата
+next2=следващата
+last1=последната
+last2=последната
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 напомняне;#1 напомняния
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Начало: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Днес в %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Утре в %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Вчера в %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Default Mozilla Description
+alarmDefaultSummary=Default Mozilla Summary
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Не може да отложите будилник за повече от #1 месец.;Не може да отложите будилник за повече от #1 месеца.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Изисква действие
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% са завършени
+taskDetailsStatusCompleted=Завършена
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Завършена на %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Прекъсната
+
+gettingCalendarInfoCommon=Проверка на календарите…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Проверка на календар %1$S от %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Код на грешка: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Описание: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Възникна грешка при писане в календара %1$S! Вижте по-долу за повече информация.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Ако четете това съобщение след като сте отложили или отказали напомняне, което е от календар, към който не желаете да добавяте или променяте събития може да го направите достъпен само за четене. Така ще избегнете подобна ситуация в бъдеще. За да промените календара щракнете с десен бутон върху него в списъка с календари в изгледа за календар или задачи.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Календарът %1$S временно не е наличен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Календарът %1$S е само за четене.
+
+taskEditInstructions=Добавяне на задача
+taskEditInstructionsReadonly=Моля изберете календар, в който може да се пише
+taskEditInstructionsCapability=Моля изберете каледнар, който поддържа задачи
+
+eventDetailsStartDate=Начало:
+eventDetailsEndDate=Край:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Календарна седмица: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Календарни седмици %1$S–%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=КС: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=КС: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=КС %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 ден;#1 дни
+dueInHours=#1 час;#1 часа
+dueInLessThanOneHour=< 1 час
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S, %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= без начална и крайна дата
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=начална дата %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=крайна дата %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Начало
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=краен срок
+
+deleteTaskLabel=Изтриване на задача
+deleteTaskAccesskey=з
+deleteItemLabel=Изтриване
+deleteItemAccesskey=е
+deleteEventLabel=Изтриване на събитието
+deleteEventAccesskey=с
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Всяка минута;Всеки #1 минути
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Използване на %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Използване на %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 минута;#1 минути
+unitHours=#1 час;#1 часа
+unitDays=#1 ден;#1 дни
+unitWeeks=#1 седмица;#1 седмици
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Показване на %1$S
+hideCalendar=Скриване на %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Показване само на %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Конфликт при промяна на елемент
+modifyConflictPromptMessage=Редактираният в диалога елемент е променен след отварянето му.
+modifyConflictPromptButton1=Заместване на другите промени
+modifyConflictPromptButton2=Отказване на тези промени
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Не е избрана дата
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fcf7b18990
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Създаване на нов календар" >
+<!ENTITY wizard.label "Създаване на нов календар" >
+<!ENTITY wizard.description "Намиране на вашия календар" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Календарът може да бъде запазен местно или на сървър, за да бъде достъпен отдалечено или за да го споделяте с приятели или колеги." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Локално">
+<!ENTITY initialpage.network.label "На сървър">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Осигурете информация за достъп до календара, намиращ се на отдалечен сървър." >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Ако е нужно, въведете потребителско име и парола" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Потребителско име:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Парола:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Настройване на вашия календар" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Може да дадете кратко име и цвят на събитията от този календар." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Календарът е създаден" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Календарът е създаден." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Друго">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Създаване на нов календар">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "к">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Намиране на календар">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Назад">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "З">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Абониране">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "А">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Тип календар:">
+<!ENTITY location.label "Местоположение:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL или име на хост на сървъра на календара">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Това местоположение не изисква идентификационни данни">
+<!ENTITY network.loading.description "Моля, изчакайте, докато вашите календари бъдат открити.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Няма календари на това място. Моля, проверете настройките си.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Идентификационните данни, които сте въвели, не бяха приети. Моля, проверете настройките си.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Моля, изберете календарите, за които искате да се абонирате.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "За това местоположение са налични множество типове календари. Моля, изберете типа календар, след което маркирайте календарите, за които искате да се абонирате.">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b10e916656
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Моля, въведете валидно местоположение.
+error.alreadyExists=Вече сте абонирани за този календар на това местоположение.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..150bd8a67a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Годишнина,Рожден ден,Работна среща,Обаждане,Клиенти,Конкурс,Купувач,Любими,Последица,Подаръци,Почивен ден,Идеи,Заседание,Други,Лични,Проекти,Официален празник,Състояние,Снабдители,Пътуване,Ваканция
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e4c74455d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=януари
+month.2.name=февруари
+month.3.name=март
+month.4.name=април
+month.5.name=май
+month.6.name=юни
+month.7.name=юли
+month.8.name=август
+month.9.name=септември
+month.10.name=октомври
+month.11.name=ноември
+month.12.name=декември
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=януари
+month.2.genitive=февруари
+month.3.genitive=март
+month.4.genitive=април
+month.5.genitive=май
+month.6.genitive=юни
+month.7.genitive=юли
+month.8.genitive=август
+month.9.genitive=септември
+month.10.genitive=октомври
+month.11.genitive=ноември
+month.12.genitive=декември
+
+month.1.Mmm=ян
+month.2.Mmm=февр
+month.3.Mmm=март
+month.4.Mmm=апр
+month.5.Mmm=май
+month.6.Mmm=юни
+month.7.Mmm=юли
+month.8.Mmm=авг
+month.9.Mmm=септ
+month.10.Mmm=окт
+month.11.Mmm=ноем
+month.12.Mmm=дек
+
+day.1.name=неделя
+day.2.name=понеделник
+day.3.name=вторник
+day.4.name=сряда
+day.5.name=четвъртък
+day.6.name=петък
+day.7.name=събота
+
+day.1.Mmm=нед
+day.2.Mmm=пон
+day.3.Mmm=вт
+day.4.Mmm=ср
+day.5.Mmm=четв
+day.6.Mmm=пет
+day.7.Mmm=съб
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Н
+day.2.short=П
+day.3.short=В
+day.4.short=С
+day.5.short=Ч
+day.6.short=П
+day.7.short=С
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Обед
+midnight=Полунощ
+
+AllDay=Целия ден
+Repeating=(Повторение)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8245449ebc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Настройване на напомняния">
+<!ENTITY reminder.add.label "Добавяне">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "Д">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Премахване">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "П">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Подробности за напомнянето">
+<!ENTITY reminder.action.label "Избор на действие за напомняне">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Показване на аларма">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Изпращане на писмо">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "минути" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "часове" >
+<!ENTITY alarm.units.days "дни" >
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a7f8f4457
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Полунощ" >
+<!ENTITY time.noon "Обед" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "нед" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "Н">
+<!ENTITY day.2.Ddd "пон" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "П">
+<!ENTITY day.3.Ddd "вт" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "в">
+<!ENTITY day.4.Ddd "ср" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "с">
+<!ENTITY day.5.Ddd "четв" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "ч">
+<!ENTITY day.6.Ddd "пет" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "п">
+<!ENTITY day.7.Ddd "съб" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "с">
+
+<!ENTITY day.1.name "неделя" >
+<!ENTITY day.2.name "понеделник" >
+<!ENTITY day.3.name "вторник" >
+<!ENTITY day.4.name "сряда" >
+<!ENTITY day.5.name "четвъртък" >
+<!ENTITY day.6.name "петък" >
+<!ENTITY day.7.name "събота" >
+
+<!ENTITY month.1.name "януари" >
+<!ENTITY month.2.name "февруари" >
+<!ENTITY month.3.name "март" >
+<!ENTITY month.4.name "април" >
+<!ENTITY month.5.name "май" >
+<!ENTITY month.6.name "юни" >
+<!ENTITY month.7.name "юли" >
+<!ENTITY month.8.name "август" >
+<!ENTITY month.9.name "септември" >
+<!ENTITY month.10.name "октомври" >
+<!ENTITY month.11.name "ноември" >
+<!ENTITY month.12.name "декември" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Един месец назад" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Един месец напред" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Една година назад" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Една година напред" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Отваряне на днешния ден">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Един ден напред">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Един ден назад">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Показване на събития за избрания ден">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67a6f29a03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Ново събитие…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "с">
+
+<!ENTITY event.new.task "Нова задача…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "з">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Внасяне…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "И">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Изнасяне…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "Е">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Публикуване…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "б">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Изтриване на избрания календар…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "И">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Отписване от избрания календар…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "с">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Изтриване на избрания календар…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "И">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Намиране на събития">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Превключване на панела за търсене на събития">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Показване на задачите в календара">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "з">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Днес">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "Д">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Текущ изглед">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "и">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Свойства на календара…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "С">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..666e06fb00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Внасяне на данни">
+<!ENTITY migration.welcome "Добре дошли">
+<!ENTITY migration.importing "Внасяне">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; може да внася информация от календари от много популярни приложения. Информация от следните приложения беше намерена на вашия компютър. Моля, изберете тези, от които искате информацията да бъде внесена.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Внасяне на избраната информация">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..641392e220
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Мигриране на %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Внасяне на информация
+migrationDescription=%1$S може да внася информация от календари от много популярни приложения. Информация от следните приложения беше намерена на вашия компютър. Моля, изберете тези, от които искате информацията да бъде внесена.
+finished = Завършено
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2bcd379103
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Премахване на доставчик на календар">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Отписване на избраните">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "О">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Запазване на добавката">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "З">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Заявихте премахване или изключване на:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Тази опция ще изключи календарите по-долу.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Ако не планирате преинсталация на този доставчик на календар, можете да се отпишете от него.">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a925288c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,490 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Местно време
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Африка/Абиджан
+pref.timezone.Africa.Accra=Африка/Акра
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Африка/Адис Абеба
+pref.timezone.Africa.Algiers=Африка/Алжир
+pref.timezone.Africa.Asmara=Африка/Асмара
+pref.timezone.Africa.Bamako=Африка/Бамако
+pref.timezone.Africa.Bangui=Африка/Банги
+pref.timezone.Africa.Banjul=Африка/Банджул
+pref.timezone.Africa.Bissau=Африка/Бисау
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Африка/Блантайр
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Африка/Бразавил
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Африка/Бужумбура
+pref.timezone.Africa.Cairo=Африка/Кайро
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Африка/Казабланка
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Африка/Сеута
+pref.timezone.Africa.Conakry=Африка/Конакри
+pref.timezone.Africa.Dakar=Африка/Дакар
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Африка/Дар ес Салам
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Африка/Джибути
+pref.timezone.Africa.Douala=Африка/Дуала
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Африка/Ел Аюн
+pref.timezone.Africa.Freetown=Африка/Фрийтаун
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Африка/Габороне
+pref.timezone.Africa.Harare=Африка/Хараре
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Африка/Йоханесбург
+pref.timezone.Africa.Kampala=Африка/Кампала
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Африка/Хартум
+pref.timezone.Africa.Kigali=Африка/Кигали
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Африка/Киншаса
+pref.timezone.Africa.Lagos=Африка/Лагос
+pref.timezone.Africa.Libreville=Африка/Либревил
+pref.timezone.Africa.Lome=Африка/Лоум
+pref.timezone.Africa.Luanda=Африка/Луанда
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Африка/Лубумбаши
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Африка/Лусака
+pref.timezone.Africa.Malabo=Африка/Малабо
+pref.timezone.Africa.Maputo=Африка/Мапуто
+pref.timezone.Africa.Maseru=Африка/Масеру
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Африка/Мбабане
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Африка/Могадишу
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Африка/Монровия
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Африка/Найроби
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Африка/Нджамена
+pref.timezone.Africa.Niamey=Африка/Ниамей
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Африка/Нуакшот
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Африка/Уагадугу
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Африка/Порто-Ново
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Африка/Сао Томе
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Африка/Триполи
+pref.timezone.Africa.Tunis=Африка/Тунис
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Африка/Виндхук
+pref.timezone.America.Adak=Америка/Адак
+pref.timezone.America.Anchorage=Америка/Анкоридж
+pref.timezone.America.Anguilla=Америка/Ангуила
+pref.timezone.America.Antigua=Америка/Антигуа
+pref.timezone.America.Araguaina=Америка/Арагуайна
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Америка/Аржентина/Буенос Айрес
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Америка/Аржентина/Катамарка
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Америка/Аржентина/Кордоба
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Америка/Аржентина/Жужио
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Америка/Аржентина/Ла Риоха
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Америка/ ржентина/Мендоса
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Америка/Аржентина/Рио Гаегос
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Америка/Аржентина/Сан Хуан
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Америка/Аржентина/Тукуман
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Америка/Аржентина/Ушуайа
+pref.timezone.America.Aruba=Америка/Аруба
+pref.timezone.America.Asuncion=Америка/Асунсион
+pref.timezone.America.Atikokan=Америка/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Америка/Бахия
+pref.timezone.America.Barbados=Америка/Барбадос
+pref.timezone.America.Belem=Америка/Белем
+pref.timezone.America.Belize=Америка/Белиз
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Америка/Бланк-Саблон
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Америка/Боа Виста
+pref.timezone.America.Bogota=Америка/Богота
+pref.timezone.America.Boise=Америка/Боис
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Америка/Кеймбридж Бей
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Америка/Кампо Гранде
+pref.timezone.America.Cancun=Америка/Канкун
+pref.timezone.America.Caracas=Америка/Каракас
+pref.timezone.America.Cayenne=Америка/Каен
+pref.timezone.America.Cayman=Америка/Каймановите
+pref.timezone.America.Chicago=Америка/Чикаго
+pref.timezone.America.Chihuahua=Америка/Чихуахуа
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Америка/Коста Рика
+pref.timezone.America.Cuiaba=Америка/Куяба
+pref.timezone.America.Curacao=Америка/Кюрасао
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Америка/Данмаркшавн
+pref.timezone.America.Dawson=Америка/Доусън
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Америка/Доусън Крийк
+pref.timezone.America.Denver=Америка/Денвър
+pref.timezone.America.Detroit=Америка/Детройт
+pref.timezone.America.Dominica=Америка/Доминика
+pref.timezone.America.Edmonton=Америка/Едмънтън
+pref.timezone.America.Eirunepe=Америка/Ейрунеп
+pref.timezone.America.El_Salvador=Америка/Ел Салвадор
+pref.timezone.America.Fortaleza=Америка/Форталеза
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Америка/Глейс Бей
+pref.timezone.America.Godthab=Америка/Готхоб
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Америка/Гус Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Америка/Гранд Търк
+pref.timezone.America.Grenada=Америка/Гренада
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Америка/Гуадалупе
+pref.timezone.America.Guatemala=Америка/Гватемала
+pref.timezone.America.Guayaquil=Америка/Гуайакил
+pref.timezone.America.Guyana=Америка/Гвиана
+pref.timezone.America.Halifax=Америка/Халифакс
+pref.timezone.America.Havana=Америка/Хавана
+pref.timezone.America.Hermosillo=Америка/Ермосийо
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Америка/Индиана/Индианаполис
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Америка/Индиана/Нокс
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Америка/Индиана/Маренго
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Америка/Индиана/Петербург
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Америка/Индиана/Вевай
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Америка/Индиана/Винсенес
+pref.timezone.America.Inuvik=Америка/Инувик
+pref.timezone.America.Iqaluit=Америка/Икалуит
+pref.timezone.America.Jamaica=Америка/Ямайка
+pref.timezone.America.Juneau=Америка/Джуно
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Америка/Кентъки/Луисвил
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Америка/Кентъки/Монтисело
+pref.timezone.America.La_Paz=Америка/Ла Пас
+pref.timezone.America.Lima=Америка/Лима
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Америка/Лос Анджелис
+pref.timezone.America.Maceio=Америка/Масейо
+pref.timezone.America.Managua=Америка/Манагуа
+pref.timezone.America.Manaus=Америка/Манаус
+pref.timezone.America.Martinique=Америка/Мартиника
+pref.timezone.America.Mazatlan=Америка/Масатлан
+pref.timezone.America.Menominee=Америка/Меномини
+pref.timezone.America.Merida=Америка/Мерида
+pref.timezone.America.Mexico_City=Америка/Мексико Сити
+pref.timezone.America.Miquelon=Америка/Микелон
+pref.timezone.America.Moncton=Америка/Монктон
+pref.timezone.America.Monterrey=Америка/Монтерей
+pref.timezone.America.Montevideo=Америка/Монтевидео
+pref.timezone.America.Montreal=Америка/Монреал
+pref.timezone.America.Montserrat=Америка/Монсерат
+pref.timezone.America.Nassau=Америка/Насау
+pref.timezone.America.New_York=Америка/Ню Йорк
+pref.timezone.America.Nipigon=Америка/Нипигон
+pref.timezone.America.Nome=Америка/Ноум
+pref.timezone.America.Noronha=Америка/Нороня
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Америка/Северна Дакота/ Център
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Америка/Северна Дакота/Ню Салем
+pref.timezone.America.Panama=Америка/Панама
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Америка/Пангниртунг
+pref.timezone.America.Paramaribo=Америка/Парамарибо
+pref.timezone.America.Phoenix=Америка/Финикс
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Америка/Порт-о-принц
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Америка/Порт ъф Спейн
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Америка/Порто Вельо
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Америка/Пуерто Рико
+pref.timezone.America.Rainy_River=Америка/Рейни Ривър
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Америка/Ранкин Инлет
+pref.timezone.America.Recife=Америка/Ресифе
+pref.timezone.America.Regina=Америка/Реджина
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Америка/Рио Бранко
+pref.timezone.America.Santiago=Америка/Сантяго
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Америка/Санто Доминго
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Америка/Сао Паоло
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Америка/Скорсбисънд
+pref.timezone.America.Shiprock=Америка/Шипрок
+pref.timezone.America.St_Johns=Америка/Св. Джонс
+pref.timezone.America.St_Kitts=Америка/Св. Китс
+pref.timezone.America.St_Lucia=Америка/Св. Лусия
+pref.timezone.America.St_Thomas=Америка/Св. Томас
+pref.timezone.America.St_Vincent=Америка/Св. Винсент
+pref.timezone.America.Swift_Current=Америка/Суифт Кърънт
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Америка/Тегусигалпа
+pref.timezone.America.Thule=Америка/Туле
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Америка/Тъндър Бей
+pref.timezone.America.Tijuana=Америка/Тихуана
+pref.timezone.America.Toronto=Америка/Торонто
+pref.timezone.America.Tortola=Америка/Тортола
+pref.timezone.America.Vancouver=Америка/Ванкувър
+pref.timezone.America.Whitehorse=Америка/Уайтхорс
+pref.timezone.America.Winnipeg=Америка/Уайнипег
+pref.timezone.America.Yakutat=Америка/Якутат
+pref.timezone.America.Yellowknife=Америка/Йелоунайф
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Антарктида/Кейси
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Антарктида/Дейвис
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Антарктида/Дъмнонт Дюрвил
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Антарктида/Маусън
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Антарктида/Макмърдо
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Антарктика/Палмър
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Антарктида/Ротера
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Антарктида/Южния полюс
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Антарктика/Сиова
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Антарктида/Восток
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Арктика/Лонгиърбиен
+pref.timezone.Asia.Aden=Азия/Аденския
+pref.timezone.Asia.Almaty=Азия/Алмати
+pref.timezone.Asia.Amman=Азия/Аман
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Азия/Анадир
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Азия/Актау
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Азия/Актобе
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Азия/Ашхабад
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Азия/Багдад
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Азия/Бахрейн
+pref.timezone.Asia.Baku=Азия/Баку
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Азия/Банкок
+pref.timezone.Asia.Beirut=Азия/Бейрут
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Азия/Бишкек
+pref.timezone.Asia.Brunei=Азия/Бруней
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Азия/Чойбалсан
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Азия/Чунцин
+pref.timezone.Asia.Colombo=Азия/Коломбо
+pref.timezone.Asia.Damascus=Азия/Дамаск
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Азия/Дака
+pref.timezone.Asia.Dili=Азия/Дили
+pref.timezone.Asia.Dubai=Азия/Дубай
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Азия/Душанбе
+pref.timezone.Asia.Gaza=Азия/Газа
+pref.timezone.Asia.Harbin=Азия/Харбин
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Азия/Хонг Конг
+pref.timezone.Asia.Hovd=Азия/Ховд
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Азия/Иркутск
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Азия/Истанбул
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Азия/Джакарта
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Азия/Джаяпура
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Азия/Ерусалим
+pref.timezone.Asia.Kabul=Азия/Кабул
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Азия/Камчатка
+pref.timezone.Asia.Karachi=Азия/Карачи
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Азия/Кашгар
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Азия/Катманду
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Азия/Красноярск
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Азия/Куала Лумпур
+pref.timezone.Asia.Kuching=Азия/Кучинг
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Азия/Кувейт
+pref.timezone.Asia.Macau=Азия/Макао
+pref.timezone.Asia.Magadan=Азия/Магадан
+pref.timezone.Asia.Makassar=Азия/Макасар
+pref.timezone.Asia.Manila=Азия/Манила
+pref.timezone.Asia.Muscat=Азия/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Азия/Никозия
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Азия/Новосибирск
+pref.timezone.Asia.Omsk=Азия/Омск
+pref.timezone.Asia.Oral=Азия/Урал
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Азия/Пном Пен
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Азия/Понтянак
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Азия/Пхенян
+pref.timezone.Asia.Qatar=Азия/Катар
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Азия/Кизилорда
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Азия/Рангун
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Азия/Рияд
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Азия/Сахалин
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Азия/Самарканд
+pref.timezone.Asia.Seoul=Азия/Сеул
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Азия/Шанхай
+pref.timezone.Asia.Singapore=Азия/Сингапур
+pref.timezone.Asia.Taipei=Азия/Тайпе
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Азия/Ташкент
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Азия/Тбилиси
+pref.timezone.Asia.Tehran=Азия/Техеран
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Азия/Тхимпху
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Азия/Токио
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Азия/Улан Батор
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Азия/Урумки
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Азия/Виентян
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Азия/Владивосток
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Азия/Якутск
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Азия/Екатеринбург
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Азия/Ереван
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Атлантическия океан/Азорските острови
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Атлантическия океан/Бермудските острови
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Атлантическия океан/Канарски острови
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Атлантическия океан/Кабо Верде
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Атлантическия океан/Фарьорски острови
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Атлантическия океан/Мадейра
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Атлантическия океан/Рейкявик
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Атлантическия океан/Южна Грузия
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Атлантическия океан/Св. Елена
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Атлантическия океан/Стенли
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Австралия/Аделаида
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Австралия/Бризбейн
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Австралия/Броукен Хил
+pref.timezone.Australia.Currie=Австралия/Кюри
+pref.timezone.Australia.Darwin=Австралия/Дарвин
+pref.timezone.Australia.Eucla=Австралия/Еукла
+pref.timezone.Australia.Hobart=Австралия/Хобарт
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Австралия/Линдеман
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Австралия/Лорд Хоу
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Австралия/Мелбърн
+pref.timezone.Australia.Perth=Австралия/Пърт
+pref.timezone.Australia.Sydney=Австралия/Сидни
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Европа/Амстердам
+pref.timezone.Europe.Andorra=Европа/Андора
+pref.timezone.Europe.Athens=Европа/Атина
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Европа/Белград
+pref.timezone.Europe.Berlin=Европа/Берлин
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Европа/Братислава
+pref.timezone.Europe.Brussels=Европа/Брюксел
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Европа/Букурещ
+pref.timezone.Europe.Budapest=Европа/Будапеща
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Европа/Кишинев
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Европа/Копенхаген
+pref.timezone.Europe.Dublin=Европа/Дъблин
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Европа/Гибралтар
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Европа/Гернси
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Европа/Хелзинки
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Европа/остров Ман
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Европа/Истанбул
+pref.timezone.Europe.Jersey=Европа/Джърси
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Европа/Калининград
+pref.timezone.Europe.Kiev=Европа/Киев
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Европа/Лисабон
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Европа/Любляна
+pref.timezone.Europe.London=Европа/Лондон
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Европа/Люксембург
+pref.timezone.Europe.Madrid=Европа/Мадрид
+pref.timezone.Europe.Malta=Европа/Малта
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Европа/Мариехамн
+pref.timezone.Europe.Minsk=Европа/Минск
+pref.timezone.Europe.Monaco=Европа/Монако
+pref.timezone.Europe.Moscow=Европа/Москва
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Европа/Никозия
+pref.timezone.Europe.Oslo=Европа/Осло
+pref.timezone.Europe.Paris=Европа/Париж
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Европа/Подгорица
+pref.timezone.Europe.Prague=Европа/Прага
+pref.timezone.Europe.Riga=Европа/Рига
+pref.timezone.Europe.Rome=Европа/Рим
+pref.timezone.Europe.Samara=Европа/Самара
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Европа/Сан Марино
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Европа/Сараево
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Европа/Симферопол
+pref.timezone.Europe.Skopje=Европа/Скопие
+pref.timezone.Europe.Sofia=Европа/София
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Европа/Стокхолм
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Европа/Талин
+pref.timezone.Europe.Tirane=Европа/Тирана
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Европа/Ужгород
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Европа/Вадуц
+pref.timezone.Europe.Vatican=Европа/Ватикана
+pref.timezone.Europe.Vienna=Европа/Виена
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Европа/Вилнюс
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Европа/Волгоград
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Европа/Варшава
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Европа/Загреб
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Европа/Запорожие
+pref.timezone.Europe.Zurich=Европа/Цюрих
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Индийски океан/Антананариво
+pref.timezone.Indian.Chagos=Индийски океан/Чагос
+pref.timezone.Indian.Christmas=Индийски океан/Кристмас
+pref.timezone.Indian.Cocos=Индийски океан/Кокосови острови
+pref.timezone.Indian.Comoro=Индийски океан/Коморски острови
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Индийски океан/Кергелен
+pref.timezone.Indian.Mahe=Индийски океан/Махе
+pref.timezone.Indian.Maldives=Индийски океан/Малдивски острови
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Индийски океан/Мавриций
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Индийски океан/Майот
+pref.timezone.Indian.Reunion=Индийски океан/Реюнион
+pref.timezone.Pacific.Apia=Тихи океан/Апиа
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Тихи океан/Аукланд
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Тихи океан/Чатам
+pref.timezone.Pacific.Easter=Тихи океан/Ийстър
+pref.timezone.Pacific.Efate=Тихи океан/Ефате
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Тихи океан/Ендербъри
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Тихи океан/Факаофо
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Тихи океан/Фиджи
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Тихи океан/Фунафути
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Тихи океан/Галапагос
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Тихи океан/Гамбие
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Тихи океан/Гуадалканал
+pref.timezone.Pacific.Guam=Тихи океан/Гуам
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Тихи океан/Хонолулу
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Тихи океан/Джонстън
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Тихи океан/Киритимати
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Тихи океан/Косрае
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Тихи океан/Куаджалейн
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Тихи океан/Маджуро
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Тихи океан/Маркизки
+pref.timezone.Pacific.Midway=Тихи океан/Мидуей
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Тихи океан/Науру
+pref.timezone.Pacific.Niue=Тихи океан/Ниуе
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Тихи океан/Норфолк
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Тихи океан/Нумеа
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Тихи океан/Паго Паго
+pref.timezone.Pacific.Palau=Тихи океан/Палау
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Тихи океан/Питкерн
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Тихи океан/Понапе
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Тихи океан/Порт Морсби
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Тихи океан/Раротонга
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Тихи океан/Сайпан
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Тихи океан/Таити
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Тихи океан/Тарава
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Тихи океан/Тонгатапу
+pref.timezone.Pacific.Truk=Тихи океан/Трук
+pref.timezone.Pacific.Wake=Тихи океан/Уейк
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Тихи океан/Уолис
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Америка/Индиана/Тел Сити
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Америка/Индиана/Уинамак
+pref.timezone.America.Marigot=Америка/Марйот
+pref.timezone.America.Resolute=Америка/Резолют
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Америка/Св. Бартелеми
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Америка/Аржентина/Луис Сан
+pref.timezone.America.Santarem=Америка/Сантарем
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Азия/Хо Ши Мин
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Азия/Колката
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Америка/Аржентина/Салта
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Америка/Матаморос
+pref.timezone.America.Ojinaga=Америка/Оджинага
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Америка/Санта Исабел
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Антарктида/Остров Макуори
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Азия/Новокузнецк
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Америка/Бахиа де Бандера
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Америка/Северна Дакота/Бюла
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Тихи океан/Чуук
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Тихи океан/Понпей
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Африка/Джуба
+pref.timezone.America.Kralendijk=Америка/Кралендайк
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Америка/Лауър Принцес
+pref.timezone.America.Metlakatla=Америка/Метлакатла
+pref.timezone.America.Sitka=Америка/Ситка
+pref.timezone.Asia.Hebron=Америка/Хеброн
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Америка/Крестън
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Азия/Хандига
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Азия/Уст-Нера
+pref.timezone.Europe.Busingen=Европа/Бюсинген
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Антарктика/Трол
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Азия/Чита
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Азия/Среднеколимск
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Тихи океан/Бугенвил
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Америка/Форт Нелсон
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Европа/Уляновск
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Европа/Астрахан
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Азия/Барнаул
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Азия/Янгон
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Азия/Томск
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Азия/Фамагуста
+pref.timezone.Europe.Kirov=Европа/Киров
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Европа/Саратов
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Азия/Атрау
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Америка/Пунта Аренас
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Азия/Костанай
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=Америка/Нуук
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Тихи океан/Кантон
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Европа/Киев
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..51d356ec99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Профили - &brandShortName;">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Състояние на незабавните съобщения">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Нов профил">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "Н">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Затваряне">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "З">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Няма настроен профил">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Щракнете на бутона &accountManager.newAccount.label; и оставете &brandShortName; да ви води в процеса на настройка.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Вписване при пускане">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "В">
+<!ENTITY account.connect.label "Свързване">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "С">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Изключване">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "И">
+<!ENTITY account.edit.label "Свойства">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "С">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Прекъсване на повторното свързване">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "П">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Копиране на журнала">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "К">
+<!ENTITY account.connecting "Свързване…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Изключване…">
+<!ENTITY account.disconnected "Извън мрежа">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c640f4f8f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Парола на %S
+passwordPromptText=Моля, въведете паролата на %S, за да се свържете.
+passwordPromptSaveCheckbox=Запомняне на тази парола от Управлението на пароли.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d494dae807
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Команди: %S.\nВъведете /help &lt;команда&gt; за повече информация.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Няма команда „%S“.
+noHelp=Няма помощна информация за команда „%S“, съжаляваме!
+
+sayHelpString=say &lt;съобщение&gt;: изпраща съобщение без обработка на команди.
+rawHelpString=raw &lt;съобщение&gt;: изпращане на съобщение без екраниране на HTML entities.
+helpHelpString=help &lt;име&gt;: показване на помощно съобщение за командата &lt;име&gt; или списък с достъпните команди, когато няма параметър.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;съобщение за състоянието&gt;: задаване на състоянието на %2$S с допълнително съобщение за състоянието.
+back=на линия
+away=далеч
+busy=зает
+dnd=зает
+offline=без мрежа
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db88a215f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Контакти
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb75e71fe8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Разговорът ще продължи като %1$S, използвайки %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S вече е %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S вече е %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S е %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S е %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Профилът ви е отново свързан (%1$S е %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Профилът ви е отново свързан (%1$S е %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Профилът е изключен (състоянието на %S вече не е известно).
+
+accountDisconnected=Профилът е изключен.
+accountReconnected=Профилът е отново свързан.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Автоматичен отговор – %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Стаята няма тема.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Темата на %1$S е: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Няма тема на %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S смени темата на: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S изчисти темата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S вече е познат(а) като %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Вече сте познати като %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% – %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% – %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..66f20fff88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook Chat
+facebook.disabled=Facebook Chat вече не се поддържа, защото Facebook затвориха своя шлюз за XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc57a68d02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Потребителско име
+buddy.account=Профил
+contact.tags=Етикети
+
+encryption.tag=Състояние на шифроването
+message.status=Писмото е шифровано
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0695f6b209
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=псевдоним
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Връзката със сървъра е прекъсната
+connection.error.timeOut=Просрочено време на връзката
+connection.error.invalidUsername=%S е непозволенo потребителско име
+connection.error.invalidPassword=Невалидна сървърна парола
+connection.error.passwordRequired=Паролата е задължителна
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Парола
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Сървър
+options.port=Порт
+options.ssl=Използване на SSL
+options.encoding=Знаков набор
+options.quitMessage=Съобщение при изход
+options.partMessage=Съобщение при разделяне
+options.showServerTab=Показване на съобщенията от сървъра
+options.alternateNicks=Алтернативни псевдоними
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S използва „%2$S“.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Времето на %1$S е %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;действие&gt;: Извършва действието.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Изгонване на потребител, чийто псевдоним съвпада със зададения шаблон.
+command.ctcp=%S &lt;псевдоним&gt; &lt;съобщение&gt;: Изпращане съобщение CTCP до псевдоним.
+command.chanserv=%S &lt;команда&gt;: Изпращане на команда до ChanServ.
+command.deop=%S &lt;псевдоним1&gt;[,&lt;псевдоним2&gt;]*: Премахване на състояние на оператор на канал от някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.devoice=%S &lt;псевдоним1&gt;[,&lt;псевдоним2&gt;]*: Премахване на гласово състояние на канал от някой, предотвратявайки неговото говорене, ако каналът е модериран (+m). Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.invite2=%S &lt;псевдоним&gt;[ &lt;псевдоним&gt;]* [&lt;канал&gt;]: Поканване на един или повече псевдонима да се присъединят към текущия ваш канал, или да се присъединят към зададен канал.
+command.join=%S &lt;стая1&gt;[,&lt;стая2&gt;]* [&lt;ключ1&gt;[,&lt;ключ2&gt;]]*: Влизане в един или няколко канала с възможност за предоставяне на ключ за всеки от каналите, ако е нужно.
+command.kick=%S &lt;псевдоним&gt; [&lt;съобщение&gt;]: Премахване на някой от канал. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.list=%S: Извежда списък на стаите за разговор в мрежата. Внимание: някои сървъри може да ви изключат за това.
+command.memoserv=%S &lt;команда&gt;: Изпраща команда до MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;псевдоним&gt; [(+|-)&lt;режим&gt;]: Извежда, променя или изчиства режим на потребителя.
+command.modeChannel2=%S [&lt;канал&gt;] [(+|-)&lt;нов режим&gt; [&lt;параметър&gt;][,&lt;параметър&gt;]*]: Извежда, променя или изчиства режим на канала.
+command.msg=%S &lt;псевдоним&gt; &lt;съобщение&gt;: Изпращане на лично съобщение до потребител (не на канал).
+command.nick=%S &lt;нов псевдоним&gt;: Променя вашия псевдоним.
+command.nickserv=%S &lt;команда&gt;: Изпраща команда до NickServ.
+command.notice=%S &lt;цел&gt; &lt;съобщение&gt;: Изпраща уведомление до потребител или канал.
+command.op=%S &lt;съобщение1&gt;[,&lt;съобщение2&gt;]*: Даване на статут на канал на оператор на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.operserv=%S &lt;команда&gt;: Изпращане на команда до OperServ.
+command.part=%S [съобщение]: Напускане на канал с възможност за допълнително съобщение.
+command.ping=%S [&lt;псевдоним&gt;]: Питане колко е забавянето на потребител (или сървъра, ако няма зададен потребител).
+command.quit=%S &lt;съобщение&gt;: Излизане от сървъра с възможност за допълнително съобщение.
+command.quote=%S &lt;команда&gt;: Изпращане на необработена команда до сървъра.
+command.time=%S: Показване на текущото локално време на сървъра на IRC.
+command.topic=%S [&lt;нова тема&gt;]: Променя темата на канала.
+command.umode=%S (+|-)&lt;нов режим&gt;: Задаване или премахване на режим на потребител.
+command.version=%S &lt;псевдоним&gt;: Поискване на версията на клиента на потребителя.
+command.voice=%S &lt;псевдоним1&gt;[,&lt;псевдоним2&gt;]*: Даване на гласово състояние в канала на някой. Трябва да сте оператор на канал, за да можете да правите това.
+command.whois2=%S [&lt;псевдоним&gt;]: Получаване на информация за потребител.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] влезе в стаята.
+message.rejoined=Влязохте отново в стаята.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Изритан сте от %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S е изритан от %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%3$S зададе режим %1$S за %2$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=%2$S зададе режим на канала %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Вашият режим е %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Желаният прякор не може да се използва. Вашият прякор си остава %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Излязохте от стаята (Излизане%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S излезе от стаята (Излизане%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S излезе от стаята (Изход%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S ви покани в %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S е успешно поканен в %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S вече е в %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S е извикан.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS информация за %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S не е на линия. WHOWAS информация за %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S е неизвестен псевдоним.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S промени паролата на канала на %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S премахна паролата на канала.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Потребителите, свързани през следните местоположения, са блокирани за %S:
+message.noBanMasks=Няма блокирани местоположения за %S.
+message.banMaskAdded=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, са блокирани от %2$S.
+message.banMaskRemoved=Потребителите, свързани през местоположения, съвпадащи с %1$S, вече не са блокирани от %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди.;Получен отговор на пинг от %1$S за #2 милисекунди.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Няма такъв канал: %S.
+error.tooManyChannels=Не може да се присъедините към %S; вече сте в твърде много канали.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Псевдонимът вече се използва, смяна на %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S не е позволен прякор.
+error.banned=Забранен сте на сървъра.
+error.bannedSoon=Скоро ще сте забранен на сървъра.
+error.mode.wrongUser=Не можете да променяте режимите на другите потребители.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S не е на линия.
+error.wasNoSuchNick=Няма такъв псевдоним: %S
+error.noSuchChannel=Няма такъв канал: %S.
+error.unavailable=%S е временно недостъпен(-на).
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Получихте забрана за участие в %S.
+error.cannotSendToChannel=Не може да изпращате съобщения до %S.
+error.channelFull=Каналът %S е пълен.
+error.inviteOnly=Трябва да сте поканен, за да се присъедините към %S.
+error.nonUniqueTarget=%S не е уникален потребител@хост или кратко име или се опитвате да влезете в твърде много канали едновременно.
+error.notChannelOp=Не сте оператор на канал в %S.
+error.notChannelOwner=Не сте собственик на канал в %S.
+error.wrongKey=Не може да се свържете с %S, невалидна парола за канал.
+error.sendMessageFailed=Грешка при изпращане на последното ви съобщение. Моля, опитайте отново, когато връзката се възстанови.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Не можете да се включите в %1$S и бяхте пренасочени атоматично към %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=„%S“ не е валиден потребителски режим на този сървър.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Име
+tooltip.server=Свързан към
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Свързан чрез
+tooltip.registered=Регистриран
+tooltip.registeredAs=Регистриран като
+tooltip.secure=Шифрована връзка
+# The away message of the user
+tooltip.away=Далеч
+tooltip.ircOp=Оператор
+tooltip.bot=Бот
+tooltip.lastActivity=Последна активност
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=преди %S
+tooltip.channels=Участник в
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Не
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2bd2f54722
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Празен или развален журнален файл: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a93364693f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix профил
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Запазване на токена за достъп
+options.deviceDisplayName=Екранно име на устройството
+options.homeserver=Сървър
+options.backupPassphrase=Резервна фраза за достъп за този ключ
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Криптографски функции: %S
+options.encryption.secretStorage=Тайно хранилище: %S
+options.encryption.keyBackup=Архивиране на ключ за шифроване: %S
+options.encryption.crossSigning=Кръстосано подписване: %S
+options.encryption.statusOk=добре
+options.encryption.statusNotOk=не е готов
+options.encryption.needBackupPassphrase=Моля, въведете фразата си за достъп към вашия резервен ключ в опциите на протокола.
+options.encryption.setUpSecretStorage=За да настроите тайно хранилище, моля, използвайте друг клиент и след това въведете генерираната парола за резервен ключ в раздела „Общи“.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=За да активирате резервни копия на ключове за шифроване и кръстосано подписване, въведете паролата на вашия резервен ключ в раздела „Общи“ или проверете самоличността на една от сесиите по-долу.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=В очакване на упълномощаване
+connection.requestAccess=Завършване на удостоверяването
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Сървърът не предлага съвместим поток за вход.
+connection.error.authCancelled=Отменихте процеса на упълномощаване.
+connection.error.sessionEnded=Вие излязохте.
+connection.error.serverNotFound=Не може да се идентифицира Matrix сървърът за дадения Matrix профил.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Стая
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Показвано име
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Преди %S
+tooltip.lastActive=Последна активност
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Стандартно
+powerLevel.moderator=Модератор
+powerLevel.admin=Администратор
+powerLevel.restricted=Ограничено
+powerLevel.custom=Потребителско
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Роля по подразбиране: %S
+powerLevel.inviteUser=Канене на потребители: %S
+powerLevel.kickUsers=Изритване на потребители: %S
+powerLevel.ban=Забраняване на потребители: %S
+powerLevel.roomAvatar=Промяна на аватара на стаята: %S
+powerLevel.mainAddress=Промяна на основния адрес на стаята: %S
+powerLevel.history=Видимост на историята на промените: %S
+powerLevel.roomName=Промяна на името на стаята: %S
+powerLevel.changePermissions=Промяна на разрешенията: %S
+powerLevel.server_acl=Изпращане на m.room.server_acl събития: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Надстройка на стаята: %S
+powerLevel.remove=Премахване на съобщенията: %S
+powerLevel.events_default=Събития по подразбиране: %S
+powerLevel.state_default=Промяна на настройките: %S
+powerLevel.encryption=Активиране на шифроването на стаята: %S
+powerLevel.topic=Задаване на тема на стаята: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Име: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Тема: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Версия на стаята: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Администратор: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Модератор: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Псевдоним: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Достъп за гости: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Нива на влияние:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;причина&gt;]: Забранете потребителя с userId от стаята с незадължително съобщение за причина. Изисква разрешение за забрана на потребители.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Поканете потребителя в стаята.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;причина&gt;]: Изгонете потребителя с userId от стаята с незадължително съобщение за причина. Изисква разрешение за забрана на потребители.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Променете вашето екранно име.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;ниво на мощност&gt;]: Определете нивото на влияния на потребителя. Въведете цяло число, потребител: 0, модератор: 50 и администратор: 100. По подразбиране ще бъде 50, ако не е предоставен аргумент. Изисква разрешение за промяна на нивата на влияние на членовете. Не работи на администратори, различни от вас.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Нулирайте потребителя до ниво на влияние 0 (Потребител). Изисква разрешение за промяна на нивата на влияние на членовете. Не работи на администратори, различни от вас.
+command.leave=%S: Напуснете текущата стая.
+command.topic=%S &lt;тема&gt;: Задайте темата за стаята. Изисква разрешения за промяна на темата на стаята.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Отменете забраната на потребител, който е забранен от стаята. Изисква разрешение за забрана на потребители.
+command.visibility=%S [&lt;видимост&gt;]: Задайте видимостта на текущата стая в директорията на стаята на текущия домашен сървър. Въведете цяло число, Private: 0 и Public: 1. По подразбиране ще бъде Private (0), ако не е предоставен аргумент. Изисква разрешение за промяна на видимостта на стаята.
+command.guest=%S &lt;достъп на гости&gt; &lt;Видимост на историята&gt;: Задайте достъпа и видимостта на историята на текущата стая за потребителите гости. Въведете две цели числа, първата за достъпа на гост (неразрешен: 0 и разрешен: 1) и втората за видимостта на хронологията (невидим: 0 и видим: 1). Изисква разрешение за промяна на видимостта на историята.
+command.roomname=%S &lt;име&gt;: Задайте името на стаята. Изисква разрешение за промяна на името на стаята.
+command.detail=%S: Показване на детайлите на стаята.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Премахнете псевдонима за стаята. Очакван псевдоним на стая във формата „#localname:domain“. Изисква разрешение за премахване на псевдоними.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Премахнете псевдонима за стаята. Очакван псевдоним на стая във формата „#localname:domain“. Изисква разрешение за премахване на псевдоними.
+command.upgraderoom=%S &lt;новаВерсия&gt;: Надстройте стаята до даденото издание. Изисква разрешение за надграждане на стаята.
+command.me=%S &lt;действие&gt;: Изпълнете действие.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;съобщение&gt;: Изпратете директно съобщение до дадения потребител.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Присъединете се към дадената стая.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S забрани %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S забрани %2$S. Причина: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S прие поканата за %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S прие покана.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S покани %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S промени екранното си име от %2$S на %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S зададе екранното си име на %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S премахна екранното си име %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S се присъедини към стаята.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S отхвърли поканата.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S напусна стаята.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S премахна забраната на %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S забрани %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S забрани %2$S. Причина: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S оттегли поканата на %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S оттегли поканата на %2$S. Причина: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S премахна името на стаята.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S промени името на стаята на %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S промени нивото на влияние на %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S от %2$S до %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S разреши на гостите да се присъединят към стаята.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S попречи на гостите да се присъединят към стаята.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S направи бъдещата история на стаите видима за всеки.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S направи бъдещата история на стаите видима за всички членове на стаята.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S направи бъдещата история на стаите видима за всички членове на стаята от момента, в който са поканени.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S направи бъдещата история на стаята видима за всички членове на стаята от момента, в който се присъединиха.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S зададе главния адрес за тази стая от %2$S на %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S добави %2$S като алтернативен адрес за тази стая.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S премахна %2$S като алтернативен адрес за тази стая.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S премахна %2$S и добави %3$S като адрес за тази стая.
+message.spaceNotSupported=Тази стая е пространство, което не се поддържа.
+message.encryptionStart=Съобщенията в този разговор вече са шифровани от край до край.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S иска да потвърди %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S анулира проверката с причината: %2$S
+message.verification.done=Потвърждението е завършено.
+message.decryptionError=Съдържанието на това съобщение не можа да се дешифрира. За да поискате ключове за шифроване от другите си устройства, щракнете с десния бутон върху това съобщение.
+message.decrypting=Дешифроване…
+message.redacted=Съобщението беше изтеглено.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S реагира на %2$S с %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Повторна заявка за ключове
+message.action.redact=Оттегляне
+message.action.report=Докладване на съобщение
+message.action.retry=Повторен опит за изпращане
+message.action.cancel=Отказ на съобщението
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Възникна грешка при изпращане на вашето съобщение „%1$S“.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa82dcaeef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=На линия
+awayStatusType=Далеч
+unavailableStatusType=Зает
+offlineStatusType=Без мрежа
+invisibleStatusType=Невидим
+idleStatusType=Бездействащ
+mobileStatusType=Мобилен
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Неизвестен
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Не съм на компютъра.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb2c351ca1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Състоянието е повече от 140 знака.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Възникна грешка %1$S при изтриване: %2$S
+error.retweet=Възникна грешка %1$S при препращане: %2$S
+error.delete=Възникна грешка %1$S при изтриване: %2$S
+error.like=Възникна грешка %1$S при харесване: %2$S
+error.unlike=Възникна грешка %1$S при отмяна на харесване: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Описанието, което е повече от максимално-допустимото (160 знака) беше отсечено до: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Времедиаграма на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Копиране на препратката в Twitter
+action.retweet=Пречурулик
+action.reply=Отговор
+action.delete=Изтриване
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Следене на %S
+action.stopFollowing=Спиране следенето на %S
+action.like=Харесване
+action.unlike=Премахване на харесване
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Вече следите %S.
+event.unfollow=Вече не следите %S.
+event.followed=%S вече ви следи.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Изтрихте следния чурулик: „%S“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Отговаряне на: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Начално на процеса на удостоверяване
+connection.requestAuth=Изчакване на вашето удостоверяване
+connection.requestAccess=Завършване на удостоверяването
+connection.requestTimelines=Поискване на потребителските времедиаграми
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Потребителското име не съвпада.
+connection.error.failedToken=Грешка при получаване на токена на заявка.
+connection.error.authCancelled=Прекъснахте удостоверяващия процес.
+connection.error.authFailed=Грешка при удостоверяване.
+connection.error.noNetwork=Няма мрежова свързаност.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Даване на права за използване на вашата сметка в Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Следени ключови думи
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Потребител от
+tooltip.location=Местоположение
+tooltip.lang=Език
+tooltip.time_zone=Часови пояс
+tooltip.url=Страница
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Защитени на чурулици
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Следи се
+tooltip.name=Наименование
+tooltip.description=Описание
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Следени
+tooltip.statuses_count=Чурулици
+tooltip.followers_count=Последователи
+tooltip.listed_count=В списъка
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Да
+no=Не
+
+command.follow=%S &lt;потребител&gt;[ &lt;потребител&gt;]*: Започване на следване на потребител(и).
+command.unfollow=%S &lt;потребител&gt;[ &lt;потребител&gt;]*: Прекратяване следването на потребител(и).
+
+twitter.disabled=Twitter не се поддържа, поради промяна в поточния протокол.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..380fd1fb69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Инициализиране на потока
+connection.initializingEncryption=Инициализиране на шифроването
+connection.authenticating=Удостоверяване
+connection.gettingResource=Взимане на ресурс
+connection.downloadingRoster=Изтегляне на списъка с контакти
+connection.srvLookup=Търсене на запис SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Невалидно потребителско име (трябва да съдържа „@“)
+connection.error.failedToCreateASocket=Грешка при създаването на гнездо (свързани ли сте с Интернет?)
+connection.error.serverClosedConnection=Сървърът затвори връзката
+connection.error.resetByPeer=Връзката е прекъсната от другата страна
+connection.error.timedOut=Времето за изчакване при свързване изтече
+connection.error.receivedUnexpectedData=Получени са неочаквани данни
+connection.error.incorrectResponse=Получен е неочакван отговор
+connection.error.startTLSRequired=Сървърът изисква шифроване, но вие сте го изключили
+connection.error.startTLSNotSupported=Сървърът не поддържа шифроване, но вашите настройки го изискват
+connection.error.failedToStartTLS=Грешка при започване на шифроването
+connection.error.noAuthMec=Сървърът не предложи удостоверяващи механизми\u0020
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Не се поддържа никой от предложените от сървъра удостоверяващи механизми
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Сървърът поддържа само удостоверяване с изпращане на парола като чист текст
+connection.error.authenticationFailure=Грешка при удостоверяване
+connection.error.notAuthorized=Няма удостоверяване (дали сте въвели грешна парола?)
+connection.error.failedToGetAResource=Грешка при взимане на ресурс
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Този профил е свързан към твърде много места едновременно.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ресурсът е невалиден.
+connection.error.XMPPNotSupported=Този сървър не поддържа XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Съобщението не може да бъде доставено: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Неуспешно присъединяване: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не можете да се присъедините към %S, понеже ви е забранено да влизате в тази стая.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Изискване на регистрация: нямате права да се присъедините към стаята.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ограничен достъп: не ви е позволено да създавате стаи.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Присъединяването към стаята %S не е възможно, сървъра на който се намира е недостъпен.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нямате права да пускате тема в тази стая.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже вече не сте в стаята: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже той напусна стаята: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Няма връзка със сървъра на получателя.
+conversation.error.unknownSendError=Възникна неизвестна грешка при изпращане на съобщението.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=В момента е невъзможно да се изпрати съобщение до %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S не е в стаята.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете да забраните участници от анонимни стаи. Опитайте с /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Нямате необходимите права, за да премахнете този участник от стаята.
+conversation.error.banKickCommandConflict=За съжаление не можете да се премахнете сам от стаята.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не можете да промените вашия псевдоним на %S, понеже той вече е зает.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не можете да промените вашият псевдоним на %S, понеже в тази стая всички псевдоними са заключени.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Не притежавате необходимите права да каните потребители в тази стая.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S е недостъпен.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S е неправилен jid (идентификаторите на Jabber трябва да са във формат user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Трябва да влезете в стаята отново, за да можете да използвате тази команда.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Трябва първи да кажете нещо, защото %S може да използва повече от един клиент.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Клиентът на %S не поддържа запитване за версията на софтуера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Състояние (%S)
+tooltip.statusNoResource=Състояние
+tooltip.subscription=Абонаменти
+tooltip.fullName=Трите имена
+tooltip.nickname=Псевдоним
+tooltip.email=Ел. адрес
+tooltip.birthday=Рожден ден
+tooltip.userName=Потребителско име
+tooltip.title=Титла
+tooltip.organization=Организация
+tooltip.locality=Област
+tooltip.country=Държава
+tooltip.telephone=Телефонен номер
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Стая
+chatRoomField.server=_Сървър
+chatRoomField.nick=_Псевдоним
+chatRoomField.password=_Парола
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S ви е поканил в %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ви е поканил в %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S влезе в стаята.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Влязохте отново в стаята.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Излязохте от стаята.
+conversation.message.parted.you.reason=Излязохте от стаята: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S излезе от стаята.
+conversation.message.parted.reason=%1$S излезе от стаята: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S отказа вашата покана.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отказа вашата покана: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята.
+conversation.message.banned.reason=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята: %3$S
+conversation.message.banned.you=Забранено ви е да влизате стаята.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Забранено ви е да влизате стаята: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S ви забрани да влизате в стаята.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ви забрани да влизате в стаята: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S е бил изгонен от стаята.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S е бил изгонен от стаята: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S е изгонил %2$S от стаята.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S е изгонил %2$S от стаята: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Изгониха ви от стаята.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Изгониха ви от стаята: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ви е изгонил от стаята.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ви е изгонил от стаята: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже нейното състояние беше променено на само за членове.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже %2$S я е променил на само за членове.
+conversation.message.removedNonMember.you=Вие сте премахнат от стаята, понеже нейното състояние е променено на само за членове.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вие сте премахнат от стаята, понеже %1$S я е променил на само за членове.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Вие сте премахнат от стаята поради срив в системата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S използва "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S използва "%2$S %3$S" на %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ресурс
+options.priority=Приоритет
+options.connectionSecurity=Сигурност на връзката
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Изискване на шифроване
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Шифроване, ако е налично
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Позволяване паролата да се изпраща нешифрована
+options.connectServer=Сървър
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Домейн
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk вече не се поддържа, тъй като Google деактивира техния XMPP шлюз.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Идентификатор на профила
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;стая&gt;[@&lt;сървър&gt;][/&lt;псевдоним&gt;]] [&lt;парола&gt;]: Влезте в стая, с възможност да зададете различен сървър, псевдоним или парола за стаята.
+command.part2=%S [&lt;съобщение&gt;]: Напускане на стаята с възможност за допълнително съобщение.
+command.topic=%S [&lt;нова тема&gt;]: Задаване на темата на тази стая.
+command.ban=%S &lt;псевдоним&gt;[&lt;съобщение&gt;]: Забраняване на някого да влиза в стаята. Вие трябва да сте администратор на стаята.
+command.kick=%S &lt;псевдоним&gt;[&lt;съобщение&gt;]: Премахване на някого от стаята. Вие трябва да сте модератор на стаята.
+command.invite=%S &lt;покана&gt;[&lt;съобщение&gt;]: Покана към потребител да влезе в текущата стая с възможност за съобщение.
+command.inviteto=%S&lt;стая покана&gt;[&lt;парола&gt;]: Поканете вашия събеседник да се присъедините към стая; с парола ако е необходима.
+command.me=%S &lt;действие&gt;: Извършва действието.
+command.nick=%S &lt;нов псевдоним&gt;: Променя вашия псевдоним.
+command.msg=%S &lt;псевдоним&gt; &lt;съобщение&gt;: Изпращане на лично съобщение до присъстващ в стаята.
+command.version=%S: Заявка за информация относно клиента на вашия събеседник.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19638599d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger вече не се поддържа, защото Yahoo изключиха остарелия си протокол.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1f8efa290f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Нов">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Редактиране">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "Р">
+<!ENTITY undoCmd.label "Отмяна">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY redoCmd.label "Повтаряне">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Изтриване">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "т">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Външен вид">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "в">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Изглед">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "И">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Ленти с инструменти">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "Л">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Лента на състоянието">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "Л">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Затваряне">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Изход">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "И">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Изход">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "И">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Изход от &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "И">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..01e450b2fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,311 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Роля
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Наименование
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Логотип на достъпност
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Свойства
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Дърво на достъпност
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Няма информация са достъпността
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Включване
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Включване…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Изключване на Достъпност
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Изключване…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Избиране на елемент по достъпността от страницата
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Услугата за достъпност не може да бъде изключена. Използва се извън развойните инструменти.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Услугата за достъпност ще бъде изключена за всички раздели и прозорци.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Услугата за достъпност не може да бъде включена. Изключена е, чрез настройките за поверителност на услугата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Услугата за достъпност ще бъде включена за всички раздели и прозорци.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Научете повече
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Инспекторът за достъпност ви позволява да разгледате дървото на достъпността за текущата страница, което се използва от екранните четци и други помощни технологии. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Функциите за достъпност могат да повлияят на работата на други панели с инструменти за разработчици и трябва да бъдат изключени, когато не се използват.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Отпечатване на JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Проверки
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=За този възел няма проверки.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Цвят и контраст
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Не може да бъде изчислено
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=голям текст
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Текстът е 14 пункта и удебелен или по-голям, или 18 пункта и по-голям.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Отговаря на стандартите на WCAG AA за достъпен текст. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Отговаря на стандартите WCAG AAA за достъпен текст. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Не отговаря на стандартите на WCAG за достъпен текст. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Изберете цвят, който не е прозрачен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Проверки на достъпността
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Всички
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Контраст
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Етикети
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Клавиатура
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=контраст
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=предупреждение за контраста
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=клавиатура
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=текстове етикет
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Не отговаря на стандартите на WCAG за достъпен текст.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Не отговаря на стандартите на WCAG за достъпност чрез клавиатура.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Не отговаря на стандартите на WCAG за алтернативен текст.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Проверка за проблеми:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Настройки
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Инициализиране…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Проверяване на #1 възел;Проверяване на #1 възела
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Завършване…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Автоматично плъзва избрания възел във видимата част на екрана
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Плъзване във видимото поле
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Документация…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Симулиране:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Протанопия (липса на червено)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Деутеранопия (липса на зелено)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Тританопия (липса на синьо)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Загуба на контраст
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Click to select the node in the Accessibility Tree
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Click to select the node in the inspector
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Achromatopsia (no color)
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Show Tabbing Order
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Show tabbing order of elements and their tabbing index.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97089d1cc5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Не са намерени анимации на текущия елемент.\nИзберете друг от страницата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Времетраене:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Забавяне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Край на изчакването:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Скорост на възпроизвеждане:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Повторения:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Начало на повторението: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Обща дължина:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Вид анимиране:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Запълване:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Посока:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Анимация, изпълняваща се в нишката на композитора
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Всички свойства на анимацията са оптимизирани
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Някои свойства на анимацията са оптимизирани
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Продължаване на анимациите
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Паузиране на анимациите
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Превъртане на анимациите
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S – CSS анимация
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S – CSS преход
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S – анимация от скрипт
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Анимация от скрипт
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c54596d39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Кутиен модел
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Редактиране на позиция
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Свойства
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=отместване
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Hide
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Show
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Offset parent of the selected element
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08c0b0f0bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Няма намерени промени.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Промени от инспектора на CSS ще се покажат тук.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Едноредово %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Елемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Копиране
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Копиране на декларация
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Копиране на правило
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Избиране на всичко
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=ч
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Copy All Changes
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Copy a list of all CSS changes to clipboard.
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Copy contents of this CSS rule to clipboard.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e60ecea7a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(неизвестно)
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Преглед на изходния код в дебъгера → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Затваряне на съобщението
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=View source in Style Editor → %S
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=The %S panel has crashed.
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=File Bug Report
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Close and reopen the toolbox to clear this error.
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Use Regular Expression
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Match Case
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Match Whole Word
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..57802b81bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1297 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Скриване на панела с точки на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Копиране в системния буфер
+copyToClipboard.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Копиране на изходния текст
+copySource.accesskey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Копиране на адреса
+copySourceUri2.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Указване на коренова папка
+setDirectoryRoot.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Премахване на коренова папка
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Премахнете игнорирането на файловете в тази група
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Без пренебрегване на файловете извън групата
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Без пренебрегване на файловете в папката
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Без пренебрегване на файловете извън папката
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Копиране на функцията
+copyFunction.accesskey=у
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Копиране на следата в стека
+copyStackTrace.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Отваряне на панела с точки на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Изчисляване в конзолата
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Щракнете за пауза (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Изчакване за следващото изпълнение
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Щракнете за продължаване (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Стъпка през (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Стъпка в (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Стъпка извън (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Изключва точките на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Включва точките на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Пауза при изключение
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Пауза при уловени изключения
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Нишки
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Основна нишка
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Страницата няма изходен код.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Точки на прекъсване в слушател за събитие
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Инспектор
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Филтриране по събитие
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Точки на прекъсване при промяна на DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Промяна на атрибути
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Премахване на възел
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Промяна на поддърво
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Редактор
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Обхождане
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Търсене
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Търсене във файлове…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Няма резултати
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Търсене в документа…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Търсене във файл…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 резултат;#1 резултата
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Включване на точките на прекъсване
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=в
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Изключване на точките на прекъсване
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=и
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Премахване на точките на прекъсване
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=п
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Включване
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=в
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Изключване
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=и
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Премахване
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=п
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Никога да не спира тук
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Да спре тук
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Включване на другите
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=д
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Изключване на другите
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=з
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Премахване на другите
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=р
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Включване на всички
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=в
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Изключване на всички
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=з
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Премахване на всички
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=х
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Премахване на условие
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=у
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Добавяне на условие
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=б
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Редактиране на условие
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=д
+breakpointMenuItem.enableSelf=Включване на точката на прекъсване
+breakpointMenuItem.disableSelf=Изключване на точката на прекъсване
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Премахване на точката на прекъсване
+breakpointMenuItem.enableOthers=Включване на другите
+breakpointMenuItem.disableOthers=Изключване на другите
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Премахване на другите
+breakpointMenuItem.enableAll=Включване на всички точки на прекъсване
+breakpointMenuItem.disableAll=Изключване на всички точки на прекъсване
+breakpointMenuItem.deleteAll=Премахване на всички точки на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Точки на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Премахване на точката на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Стек на извиквания
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Не е на пауза
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Сгъване на редовете
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Разгъване на редовете
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Показване рамки на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Няма резултати
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Следващ резултат
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Предишен резултат
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Продължаване до тук
+editor.continueToHere.accesskey=т
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Добавяне на точка на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Изключване на точката на прекъсване
+editor.disableBreakpoint.accesskey=И
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Включване на точката на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Премахване на точката на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Добавяне на условие
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=у
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Редактиране на условие
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Към %S местоположение
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=м
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Изключване на групиране по софтуерна рамка
+framework.disableGrouping.accesskey=г
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Включване на групиране по софтуерна рамка
+framework.enableGrouping.accesskey=г
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=генерираното
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=оригиналното
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Добавяне на израз за проследяване
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Недействителен израз…
+expressions.label=Добавяне на израз за проследяване
+expressions.accesskey=б
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=Адресът съдържа „%S“
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Затваряне на раздела
+sourceTabs.closeTab.accesskey=з
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Затваряне на другите
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Затваряне на разделите отдясно
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Затваряне на всички раздели
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=р
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Показване в дървото
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Подреждане на кода
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Премахва пренебрегването на изходния код
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Без пренебрегване на изходния код
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=б
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Без пренебрегване на реда
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Без пренебрегване на редовете
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(от %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(изходният код е картиран от %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(картиран)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Затваряне на раздела
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Обхвати
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Обхватите са недостъпни
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Не е на пауза
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Забраняване
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Изходни файлове
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Структура
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Сортиране по име
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Няма функции
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Не е избран файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S за търсене
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Проследявани изрази
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Опресняване
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S за търсене на изходен код
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S отваряне на файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S за търсене на файлове
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S за търсене във файлове
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Всички клавишни комбинации
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Търсене…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Отваряне на файл…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Пауза при всяко възникнало изключение. Натиснете, за пропускане на изключенията
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Зареждане…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Моля, презаредете, за да отстранявате дефекти от този модул
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Грешка при зареждане на следния URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Отиване на ред…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Отиване на ред във файл
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Търсене на функции…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Търсене на функция във файл
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Търсене на променливи…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Търсене на променлива във файл
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=Това е експериментална функционалност
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Превключване на точка на прекъсване
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=в
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Промяна на условна точка на прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Пауза/Продължаване
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Стъпка през
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Стъпка в
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Стъпка извън
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Търсене в изходния код
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Отваряне на файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Отиване на ред
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Търсене в целия проект
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Търсене във файлове
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Търсене на функция
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Търсене на функция
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Клавишни комбинации
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(оптимизирано)
+variablesViewUninitialized=(неинициализирана)
+variablesViewMissingArgs=(недостъпна)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Щракнете, за да изберете възел в инспектора
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Щракване за задаване на стойност
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Следа в стека:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=още #1…;още #1…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Двойно щракване за редактиране
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Щракване за промяна на стойност
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Щракнете за премахване
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=настройваемо
+enumerableTooltip=изброимо
+writableTooltip=променяемо
+frozenTooltip=замразено
+sealedTooltip=запечатано
+extensibleTooltip=разширяемо
+overriddenTooltip=преодоляно
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=инсталиране
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Collapse Sources and Outline panes
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Collapse all
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Expand all
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignore
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignore files in this group
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignore files outside this group
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignore files in this directory
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignore files outside this directory
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Restart frame
+restartFrame.accesskey=r
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Expand Sources and Outline panes
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Trace all JavaScript frames to %S.\nRight click to change the output.
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Stop tracing JavaScript frames.
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Trace in the web console
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Trace in the stdout
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignored sources are hidden.
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Show all sources
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=This will show all the ignored sources (which are currently hidden) in the tree.
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Right click an element in the %S and select “Break on…” to add a breakpoint
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=files to exclude
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=e.g. **/node_modules/**,app.js
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Disable breakpoints on line
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Enable breakpoints on line
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Remove breakpoints on line
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Collapse %S frames
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d of #1 result;%d of #1 results
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Add log
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Edit log
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Remove log
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Breakpoint condition, e.g. items.length > 0
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Log message, e.g. displayName
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Download file
+downloadFile.accesskey=d
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Show inline preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Hide inline preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Inline Variable Preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Show inline preview in the debugger editor
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Wrap lines
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Unwrap lines
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Wrap Lines
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Wrap lines in the debugger editor
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Debugger Settings
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Disable JavaScript
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Disables JavaScript (Requires refresh)
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Enable Source Maps to let DevTools load your original sources in addition to your generated ones
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Source Maps
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Hides all ignored sources in the Sources panel
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Hide Ignored Sources
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignores all sources on the source map x_google_ignoreList field.
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignore Known Third-party Scripts
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=No properties
+expressions.remove.tooltip=Remove watch expression
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=XHR Breakpoints
+xhrBreakpoints.placeholder=Break when URL contains
+xhrBreakpoints.label=Add XHR breakpoint
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Remove all XHR breakpoints
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pause on any URL
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Break on…
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Property get
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Property set
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Property get or set
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Remove watchpoint
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Remove watchpoint
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Can’t pretty print, file is already pretty printed
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Can’t pretty print original sources, file is already readable
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Can’t pretty print generated sources with valid sourcemaps. Please use the original sources.
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Can’t pretty print, file has no content
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Can’t pretty print, file is not JavaScript
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignore source
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=This source is on the ignore list. Please turn off the `Ignore Known Third-party Scripts` option to enable it.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignore source
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Add script override
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Remove script override
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignore line
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignore lines
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Line %1$S, column %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Map original variable names
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Log events to the console
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Log
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Learn more about map scopes
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Map
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Search
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filter functions
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Edit Log Point
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=parsed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=installed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=activating
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=activated
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redundant
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=unknown
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..075accb637
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Телефони
+device.tablets=Таблети
+device.laptops=Лаптопи
+device.televisions=Телевизори
+device.consoles=Игрови конзоли
+device.watches=Часовници
+
+device.custom=Custom
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67b6587022
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Панел за филтриране на DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Опресняване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f10c3df5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Няма зададен филтър
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Нямате запазени готови филтри. Може да запомните нов готов филтър, като изберете име и го запазите. Готовите филтри са бързи за достъп и можете лесно да ги използвате.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Добавяне на филтър, използвайки списъка по-долу
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y радиус цвят
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Влачете нагоре или надолу, за да промените подреждането
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Влачете наляво или надясно, за да намалите или увеличите стойността
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Избиране на филтър
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Добавяне
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Име на готов филтър
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Запазване
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Готови филтри
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d544338ffa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=системен
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Текущият елемент не използва шрифтове.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Копиране на адреса
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Потребителски
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Екземпляр
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Размер
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Дебелина
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Курсив
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Повече
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=По-малко
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Всички шрифтове на страницата
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Текст за преглед на шрифтове
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Spacing
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Line Height
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Fonts Used
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7662007723
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Телата на отговорите не са включени.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Телата на заявките не са включени.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6212d6a0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,618 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Изглед с изходния код
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Някои възли бяха скрити.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Показване на още един възел;Показване на всички #1 възела
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Текстов възел само от интервали: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Елементът има поведение на блоков елемент и разполага съдържанието си според модела за гъвкава кутия на CSS. Щракнете, за да превключите прегледа на модел за гъвкава кутия за него.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Елементът има поведение на низов елемент и разполага съдържанието си според модела за гъвкава кутия на CSS. Щракнете, за да превключите прегледа на модел за гъвкава кутия за него.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Елементът има поведение на блоков елемент и разполага съдържанието си според модела за решетка на CSS. Щракнете, за да превключите прегледа на модел за решетка за него.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Елементът има поведение на низов елемент и разполага съдържанието си според модела за решетка на CSS. Щракнете, за да превключите прегледа на модел за решетка за него.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Елементът разполага съдържанието си според модела за решетка на CSS, но е оставил дефинирането на редовете и/или колоните на своя родителски контейнер.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Елементът създава кутия на блоков елемент, която поражда нов контекст за форматиране на блок.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Елементът не създава определена кутия сам по себе си, но изчертава своето съдържание.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Слушател на събитие
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Отваряне на дефиницията на собствен елемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Нов атрибут
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Показване
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Изображението не може да бъде заредено
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Недостъпно в документи различни от HTML
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Отваряне в дебъгера
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Неизвестно местоположение
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Първоначалното местоположение на този слушател не може да бъде открит. Вероятно кодът е обработен с инструмент като Babel.
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Изплуване
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Прехващане
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Показване на всички раздели
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Включване на инспектора в 3-панела
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Изключване на инспектора в 3-панела
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S от %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Няма съвпадения
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Отваряне в раздел
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Копиране на адреса
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Избиране на елемент #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Редактиране на атрибута „%S“
+inspectorEditAttribute.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Премахване на атрибута „%S“
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=р
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Копиране на стойността „%S“
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Щракнете, за да осветите този възел в уебстраницата
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Редактиране като XML
+inspectorHTMLEdit.label=Редактиране като HTML
+inspectorSVGEdit.label=Редактиране като SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Редактиране като MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=Р
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Вътрешен HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=В
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Външен HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=н
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=Селектор на CSS
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=С
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=Път в CSS
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Външен HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=н
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Вътрешен HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=В
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Преди
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=р
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=След
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=С
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Като първи наследник
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=п
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Като последен наследник
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=н
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Плъзване във видимото поле
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=и
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Изтриване на възела
+inspectorHTMLDelete.accesskey=в
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Атрибути
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Добавяне на атрибут
+inspectorAddAttribute.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Търсене на HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Изображение в URL за данни
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Показване свойствата на DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Свойства за достъпност
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Използване в конзолата
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Разгъване на всички
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Сгъване на всички
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Екранна снимка на възела
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Дублиране на възела
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Създаване на възел
+inspectorAddNode.accesskey=в
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Копиране
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Поставяне
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Показване на собствен елемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Шрифтове
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Промени
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Правила
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Изчислени
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Оформление
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Анимации
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Съвместимост
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Взимане на цвят от страницата
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Пътечка
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Стилове на четеца
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Филтриране на стилове
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Добавяне на правило
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Превключване на псевдо-класове
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Превключва панела с класовете
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Добавяне на клас
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Елементът няма класове
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Не са намерени свойства на CSS.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Превключва симулацията на светла цветова схема за страницата
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Превключва симулацията на тъмна цветова схема за страницата
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=прелиства
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Този елемент има препълване с прелистване.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=Този елемент има препълване с прелистване. Щракнете, за да се разкрият елементите, които причиняват препълването.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=препълване
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Този елемент води до препълване на друг елемент.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Няма свързано правило
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Изчислено спрямо фон: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=whitespace
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=unavailable
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Children of this element are unavailable with the current Browser Toolbox mode
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Change Pseudo-class
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Break on…
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Subtree Modification
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Attribute Modification
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Node Removal
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Toggle print media simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Spectrum
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Pick color on page
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Closest to: %S
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Hue
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacity
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contrast %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1d0fcbc8d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Сурови данни
+jsonViewer.tab.Headers=Заглавки
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Заглавки на отговора
+jsonViewer.requestHeaders=Заглавки на заявката
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Запазване
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Копиране
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Разгъване на всички
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Сгъване на всички
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Подреждане на кода
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Филтриране на JSON
+
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Expand All (slow)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19929ee36d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,202 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Гъвкави кутии
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=В страницата няма гъвкави кутии
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexContainerProperties): Header for the flex container
+# properties in the Flexbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.contentWidth, flexbox.contentHeight, flexbox.finalWidth,
+# flexbox.finalHeight): Labels for the flex item sizing properties in the Flexbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemBaseSizeFromContent): Label shown in the flex
+# item sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemMinSizeFromItemMinContent): Label shown in the
+# flex item sizing panel. It tells users that a given item’s minimum size is coming from
+# its min-content size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.extraRoomOnLine): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that there was extra room to distribute inside a given flex
+# line.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notEnoughRoomOnLine): Label shown in the flexbox
+# item sizing panel. It tells users that there wasn’t enough room inside a given flex line
+# for all of its items.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.growthAttemptWhenClamped): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow by a
+# certain amount but ended up being clamped by a max size.
+# (note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.growthAttemptButMaxClamped): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow by a
+# certain amount but ended up being clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.growthAttemptButMinClamped): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow by a
+# certain amount but ended up being clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.shrinkAttemptWhenClamped): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item attempted to shrink by a
+# certain amount but ended up being clamped by a min size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.shrinkAttemptButCouldnt): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item attempted to shrink by a
+# certain amount but could not
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.growthAttemptButSiblings): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item could not grow to occupy
+# extra space because its siblings have likely already used it.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Структура не може да бъде показана
+layout.cannotShowGridOutline.title=Структурата на избраната решетка не може да бъде побрана в текущите размери на панела, за да бъде от полза.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Показване на имената на областите
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Показване на номерата на контурите
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Показване на безкрайни контури
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Решетки
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Визуални настройки
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=В страницата няма решетки на CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Избор на решетка
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Back to Flex Container
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex Container
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Flex Item of %S
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex Items
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=No flex items
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Base Size
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibility
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Minimum Size
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Maximum Size
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Final Size
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Content Size
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=The item was clamped to its maximum size.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=The item was clamped to its minimum size.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Item was set to grow.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Item was set to shrink.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Item was not set to grow.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Item was not set to shrink.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Toggle Flexbox Highlighter
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a77616d46c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Запазване
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Изтриване
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Снимка на паметта
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Внасяне на снимка
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Снимки на паметта на Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S МБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Обработка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Записване на стековете на извикванията
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Включване на записването на стековете на извикванията от когато паметта за обект е била заделена. Последващите моментни снимки ще могат да групират и отбелязват обектите по стековете на извикванията, но само за тези обекти, създадени след включването на тази опция. Записването на стековете на извикванията намалява производителността на приложението.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Групиране по:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Промяна начина на групиране на обектите
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Връщане към агрегираните данни
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Показване на отделните елементи на група
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Групиране на елементи по техния тип
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Групиране на елементи по стека на JavaScript, записан при заделянето на памет за обекта
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Групиране на елементи по обърнатия стек на извикванията в JavaScript, записан при заделянето на памет за обекта
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Етикет:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Промяна как се етикират обектите\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Етикиране на обекти според широките категории, в които попадат
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Етикиране на обекти по стека на JavaScript, записан при заделянето на памет за обекта
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Етикиране на обекти според широките категории, в които попадат
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Изглед:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Промяна на изгледа на моментната снимка
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Събиране
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Показване на обобщение на моментната снимка на съдържанието чрез агрегиране на обектите в групи
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Доминатори
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Показване на дървото с доминатори и открояване на най-големите структури в моментната снимка
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Дървовидна карта
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Визуализиране на използването на паметта: по-големите блокове съответстват на по-голям процент използване на паметта
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Взимане на снимка на паметта
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Внасяне…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Изтриване на всички моментни снимки
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Сравняване на снимки на системата
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Филтър
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Филтриране съдържанието на моментната снимка
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Показване на отделните елементи в тази група и техните запазени пътища
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Зареждане на още…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=Корени на GC
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(няма наличен стек)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(няма зададено име на файл)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(корен)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Основна снимка
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Сравняване
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Избиране на основната снимка на памет
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Изберете снимка за сравняване с основната снимка
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Грешка
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Получи се грешка при сравняване на снимките.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Изчисляване на разликите…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Изчисляване на разликите…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Изберете две снимки за сравняване
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Изберете две снимки за сравняване
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Генериране на доклад за доминаторите…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Генериране на доклад за доминаторите…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Изчисляване на големините…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Изчисляване на запазената големина на доминатора…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Зареждане…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Извличане на още…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Грешка
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Получи се грешка при обработката на дървото с доминатори
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Запазване на снимка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Прочитане на снимка на системата…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Генериране на агрегиран доклад…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Запазване на дървовидната карта…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Получи се грешка при обработката на тази снимка на паметта.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Грешка
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Получи се грешка при извличане на отделните елементи от групата
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Зареждане…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Извличане на отделните елементи от група…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Възел
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=Отделният възел в моментната снимка
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Запазване на снимка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Внасяне на снимка на паметта…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Прочитане на снимка на системата…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Запазване на доклада…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Запазване на дървовидната карта…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Грешка
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Няма разлика между основната моментна снимка и тази за сравнение.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Няма съвпадения.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Празно.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Не са намерени стекове с извиквания. Запишете стекове с извиквания преди да направите моментна снимка.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Задържана големина (байтове)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Сумата от големината на самия обект и от големините на всички обекти, които зависят от него
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Повърхностна големина (байтове)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Големината на самия обект
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Доминатор
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=Етикетът за обект в паметта
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Байтове
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=Броят байтове, заемани от тази група, изключвайки подгрупите
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Брой
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=Броят обекти, достижими от тази група, изключвайки подгрупите
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Общо байтове
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Броят байтове, заемани от тази група, включително в подгрупите
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Общ брой
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=Броят обекти, достижими от тази група, включително в подгрупите
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Група
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=Името на тази група
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Запазени пътища (от корена на събирането на отпадъци)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Изберете елемент, на който да се покажат запазените пътища
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=брой
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8514f74afd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+browserConsoleCmd.label = Конзола на четеца
+browserConsoleCmd.accesskey = К
+
+responsiveDesignMode.label = Режим за адаптивен дизайн
+responsiveDesignMode.accesskey = Р
+
+eyedropper.label = Капкомер
+eyedropper.accesskey = К
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Инструменти за четеца
+browserToolboxMenu.accesskey = н
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Browser Tools. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Remote Debugging
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = R
+webDeveloperToolsMenu.label = Web Developer Tools
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = T
+extensionsForDevelopersCmd.label = Extensions for Developers
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = f
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ddecf00a78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1960 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Връзката, използвана за извличане на този ресурс, беше защитена.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Връзката, използвана за извличане на този ресурс, не беше защитена.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Грешка по сигурността предотврати зареждането на ресурса.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Ресурсът беше пренесен по връзка със слабо шифроване.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Включен
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Изключено
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Хост %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Няма>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Скрива подробностите за заявката
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Заявката няма заглавки
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Филтриране на заглавките
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Заявката няма бисквитки
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Филтриране на бисквитките
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Филтриране на параметрите
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Низ на заявката
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Данни на формуляра
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Полезен товар на заявката
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Заглавки на заявката
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Заглавки на заявката от качващия поток
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Заглавки на отговора
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Бисквитки в заявката
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Бисквитки в отговора
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Съдържание на отговора
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Филтриране на свойства
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → обратно извикване %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Нарастващо подреждане
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Намаляващо подреждане
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Стартира анализ на производителността
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Времето, за което е настъпило събитието „DOMContentLoad“
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Времето, за което е настъпило събитието „load“
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Една заявка;#1 заявки
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Няма заявки
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Брой заявки
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S пренесени
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Размер / пренесени за всички заявки
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Време: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Общо време необходимо за изпълняване на всички заявки
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Няма съобщения
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S Б
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S МБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S ГБ
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Колко е прехвърлено не е налично
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=складирано
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=обслужващи нишки
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Общо %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=В изчакване %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Свързване %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Изпращане %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Изчакване %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Получаване %S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S с
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S мин
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Зареждане
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Празно
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Моля, изчакайте…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Няма данни
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S с
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Първичен склад
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Празен склад
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Време: #1 секунда;Време: #1 секунди
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Време без изчакване: #1 секунда;Време без изчакване: #1 секунди
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Складиран отговор: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Общо заявки: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Големина
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Вид
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Пренесени
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Време
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Време без изчакване
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Издаден на
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Име (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Организация (О):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Организационно подразделение (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Издаден от
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Период на валидност
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Започва на:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Изтича на:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Отпечатъци
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Отпечатък SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Отпечатък SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Прозрачност:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Действителни записи за SCT
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Недостатъчно SCT
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Недостатъчно разнообразни SCT
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Натиснете бутона
+netmonitor.perfNotice2=за анализиране на производителността.
+netmonitor.perfNotice3=Анализиране
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Изпълнете заявка или изберете
+netmonitor.reloadNotice2=Презареждане
+netmonitor.reloadNotice3=на страницата, за да получите подробна информация за мрежовата активност.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Състояние
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Метод
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Протокол
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Домейн
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Отдалечен IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Вид
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Бисквитки
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Добавяне бисквитки
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Схема
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Начало
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Край
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Време за отговор
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Времетраене
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Закъснение
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Пренесени
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Големина
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Времева линия
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Размер
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Търсене
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Заглавки
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Съобщения
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Бисквитки
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Склад
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Параметри
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Отговор
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Времена
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Следа в стека
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Защита
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Всичко
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Шрифтове
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Изображения
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Медия
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Друго
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Филтриране адреси
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Научете повече за филтрите
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Постоянни журнали
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Ако е отметнато списъкът със заявките няма да бъде изчистван при всяко отваряне на нова страница
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Изключване на складирането
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Изключване на складирането на HTTP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Изчистване
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Спиране / Пускане на записа на мрежов журнал
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Стандартен набор колони
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Времена
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Заглавки на отговора
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Адрес
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Размер
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Версия
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Редактиране и изпращане
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Име:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Размер:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=MIME Тип:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=В изчакване:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=Откриване в DNS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS настройка:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Свързване:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Изпращане:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Чакане:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Получаване:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Шифърът използван за шифроване е изведен от употреба и несигурен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Възникна грешка:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Версия на протокола:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Набор шифри:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Група за обмен на ключове:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=потребителска
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=неизвестна група
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Схема на подписване:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=неизвестна схема на подписване
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=Сигурен HTTP чрез ограничаване на транспорта (HSTS):
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Закотвен публичен ключ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Връзка:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Сертификат:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Копиране на адреса
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Копиране параметрите на URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=п
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Копиране на данните на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Копиране като cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Копиране заглавките на заявката
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=з
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Копиране заглавките на отговора
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Копиране на отговора
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=т
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Копиране на изображение като Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=з
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Запазване на изображението като…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=ж
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Копиране на всичко като HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=ч
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Запазване на всичко като HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=З
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=в
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Внасяне на файл HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=Файлове HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Всички файлове
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Повторно изпращане
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Редактиране и изпращане
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=Р
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Отваряне в раздел
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Отваряне в дебъгера
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Отваряне в редактора за стилове
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=с
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Пускане на анализ на производителността…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Нова заявка
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Низ на заявката:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Заглавки на заявката:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Тяло на заявката:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Изпращане
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Прекъсване
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Назад
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (от склада)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (от буфера, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Тук пускайте файлове HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Внасяне / изнасяне на HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Склад
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Няма сведения за склада
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Не е налично
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Размер на данните
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Валидност до
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Брой извличания
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Последно зареждане
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Последна промяна
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Устройство
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Hide network action
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Show all tabs
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=No messages for this request
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=No response data available for this request
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=No payload for this request
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=The string “%S” was removed from the beginning of the JSON shown below
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Response has been truncated
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Request has been truncated
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=#1 message;#1 messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Number of messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Total size of displayed messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S total, %2$S sent, %3$S received
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Total elapsed time between the first and last displayed messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Blocked
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Blocked By %S
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Blocked
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Request Timing
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Server Timing
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Queued: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Started: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Downloaded: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=No timings for this request
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Pie chart representing the size of each type of request in proportion to each other
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Transferred Size: %S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Learn more about performance analysis
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Size: %S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Number of requests
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Decoded: %S
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Perform a request to see detailed information about network activity.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Priority
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Initiator
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Data
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Time
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Event Name
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Retry
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=Last Event ID
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Clear
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filter Messages
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=All
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=A
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Sent
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Received
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Control
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Copy Message
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Connection Closed
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Sent
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Received
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Raw Data (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Find in resources…
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Close Search Panel
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Clear Search Results
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Case Sensitive
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Searching…
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Search canceled.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Search finished. %1$S %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Found #1 matching line;Found #1 matching lines
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=in #1 file;in #1 files
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Search error.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Request Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Enable Request Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Block resource when URL contains
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Remove pattern
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Add URL patterns here to block matching requests.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Start by adding a pattern or dragging a row from the network table.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Remove all
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Enable all
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Disable all
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=New Request
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=#1 message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Keep all future messages
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Keep all future messages or continue showing truncated messages
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Data has been truncated
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Request
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Search
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=New Request
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Reset Sorting
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Resize Column To Fit Content
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Double-click to fit column to content
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Block
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Status
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (%2$S size)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Learn more about status code
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Referrer Policy
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Request Priority
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Response body is not available to scripts (Reason: %S)
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Learn more about this CORS error
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Font preview could not be generated
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Learn more about timings
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=This URL matches a known tracker and it would be blocked with Content Blocking enabled.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Enhanced Tracking Protection
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Learn more about enhanced tracking protection
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Copy Value
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Copy as PowerShell
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copy as Fetch
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Use as Fetch in Console
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Copy All
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Block URL
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Unblock URL
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Method
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=URL Parameters
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Headers
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=name
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=value
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Body
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=payload
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Clear
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Remove item
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Network Settings
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Import a HAR file of network data
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Save network data to HAR file
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Copy network data to the clipboard
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d7a0c3943
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingSelector
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Неограничено
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = download %1$S%2$S, upload %3$S%4$S, latency %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb73b43a44
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,173 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Променяне на списъка…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Излизане от режима за адаптивен дизайн
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Завъртане на изгледа
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Адаптивно
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Включване на симулиране на докосване
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Изключване на симулиране на докосване
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Правене на снимка на изгледа
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Снимка-от-%1$S-в-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Режимът за адаптивен дизайн е достъпен само за отдалечените раздели на четеца, като тези използвани за съдържание в многопроцесния Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Промяна на съотношението на пиксели на видимата област
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Съотношението на пиксели е избрано автоматично от %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Друго устройсттво
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (потребителско)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderName=Наименование
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device. The available width is very low, so you might see
+# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters.
+responsive.deviceAdderSize=Размер
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Запазване
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Размер: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Превключване на симулирането на докосване
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Промяна на потребителския агент
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Промени в симулираното устройство налагат презареждане на страницата, за да бъдат приложени напълно. Автоматичното презареждане е изключено, за да бъде избегната загуба на промените, направени посредством развойните инструменти. Може да включите възможността за презареждане от меню Настройки.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Лявоподравнен изглед
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Собствен потребителски агент
+
+responsive.showUserAgentInput=Показване на потребителския агент
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Add Custom Device…
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Device Pixel Ratio
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=User Agent String
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Touch Screen
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Cancel
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S on %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Size: %1$S x %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Touch: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Device Settings
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Device name already in use
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Update
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d9c66b0a69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Size: Width %1$S, height %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensions: Width %1$S, height %2$S, position %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a35260606c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Търсене на:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Отиване на ред…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=документация
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=не е намерено
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b092e6c94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Настройки на кутията с инструменти
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Настройки
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Панел с настройки на кутията с инструменти
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Тъмна
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Светла
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Производителност
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Панел за производителността
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=Е
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Производителност (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Уеб конзола
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Конзола
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Панел на конзолата
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Уеб конзола (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Дебъгер
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Панел на дебъгера
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Стилове
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Панел на редактора на CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Редактор на CSS (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=с
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Инспектор
+inspector.accesskey=и
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Панел на инспектора
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=Инспектор на DOM и стилове (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=Инспектор на DOM и стилове (%1$S или %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Мрежа
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Панел на мрежата
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=М
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Мрежов монитор (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=Х
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Хранилище
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Инспектор на хранилища
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Панел на хранилището
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Изследване на хранилището (бисквитки, локално хранилище, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Памет
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Панел на паметта
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Памет
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=Панел на DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Достъпност
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Панел за достъпност
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=д
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Достъпност (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Приложение
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Панел на приложението
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Панел на приложението
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Режим за адаптивен дизайн (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Снимка на цялата страница
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Превключване на габаритните линии
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Измерване на част от страницата
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=JavaScript Debugger (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0d6b1aab1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<вложен стилов лист №%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Нов стилов лист №%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 правило.;#1 правила.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Стилов лист не може да бъде зареден.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Стилов лист не може да бъде запазен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Внасяне на стилов лист
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS-файлове
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Запазване на стиловият лист
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS-файлове
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Показване на оригинални източници
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the @media sidebar.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Show At-rules Sidebar (@media, @supports, …)
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7de36f195a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,332 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Развойни инструменти – %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Развойни инструменти – %1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Развойни инструменти
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Развойни инструменти
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Избиране на елемент от страницата (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Избиране на елемент от страницата (%1$S или %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Отваряне на файла в редактора за стилове
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Отваряне на файла в дебъгера
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Страницата не възстанови изпълнението си при закачане на дебъгера. За да поправите това, моля затворете и наново отворете кутията с инструменти.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Избиране на рамка като целеви документ
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Бутонът е достъпен само на страници с няколко рамки
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Настройки и помощ за развойните инструменти
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Затваряне на развойните инструменти
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Грешка в карта на изходен код: %1$S\nАдрес на ресурса: %2$S\nАдрес на картата: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Грешка при извличане на изходния код: %1$S\nАдрес: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Раздел
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Състояние на връзката на кутията с инструменти на четеца:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Изведено от употреба. Научете повече…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableNewPerformancePanel): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the new performance panel.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything".
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Multiprocess Browser Toolbox
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Parent process Browser Toolbox
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Auto
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Pick an element from the Android phone (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the Android phone (%1$S or %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Show Split Console
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Show the number of errors on the page
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=This %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Toolbox (%1$S) - %2$S / %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Toolbox - %1$S / %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Toolbox - error occurred
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Network
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Reload
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Forward
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Back
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Extension
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Process
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Error
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Cannot connect to the debug target. See error details below:
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Enable the Multiprocess Browser Toolbox (requires restarting the Browser Toolbox)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c470923859
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,712 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=API-то за журнал на уеб конзолата (console.log, console.info, console.warn, console.error) е изключено от скрипт на страницата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Научете повече
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<анонимна>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Асинхронно: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$S мс
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Конзолата е изчистена.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<без име>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Броячът “%S” не съществува.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<група без име>
+
+maxTimersExceeded=Надвишен е максимално допустимият брой на хронометри за тази страница.
+timerAlreadyExists=Хронометърът „%S“ вече съществува.
+timerDoesntExist=Хронометърът „%S“ не съществува.
+timerJSError=Грешка при обработката на името на хронометъра.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Връзката просрочи времето за отговор. Проверете конзолата на грешките и в двете страни за възможни съобщения за грешки. Отворете наново уеб конзолата и опитайте отново.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Филтриране на свойства
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 повторение;#1 повторения
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Щракнете, за да изберете възел в инспектора
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Предупреждение за измама: Пазете се при поставяне (Paste) на неща, които не разбирате. Това може да позволи на злонамерено лице да открадне вашата идентичност или да поеме контрол над вашия компютър. Моля, въведете „%S“ по-долу (няма нужда да натискате Enter), за да позволите поставяне (Paste).
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=позволи поставяне
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Показване/скриване подробностите на съобщението.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Показване/скриване на група.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(индекс)
+table.iterationIndex=(индекс на итерация)
+table.key=Ключ
+table.value=Стойности
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Грешка
+level.warn=Предупреждение
+level.info=Информация
+level.log=Журнал
+level.debug=Отстраняване на дефекти
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Копиране на препратката
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=а
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Отваряне в раздел
+webconsole.menu.openURL.accesskey=р
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Отваряне в панела Мрежа
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=М
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Повторно изпращане на заявка
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=р
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Дефиниране като глобална променлива
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=г
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Копиране на съобщението
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Копиране на обекта
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=с
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Запазване съобщенията във файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Изчистване на съдържанието на конзолата
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Превключване на лентата с филтри
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Филтриране на съдържанието
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Грешки
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Предупреждения
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Журнали
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Информация
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Отстраняване на дефекти
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Заявки
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Настройки на конзолата
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Показване на времето на изпълнение
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Ако е отметнато, командите и изхода от уеб конзолата ще извеждат времето на изпълнение
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Подобните съобщения - заедно
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Когато е отметнато, подобните съобщения са събрани в групи
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Автоматично довършване
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Ако е отметнато, при въвеждане ще се показват предложения, докато пишете
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Постоянни журнали
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Ако е отметнато, съдържанието няма да бъде изчиствано при отваряне на нова страница
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Незабавно изчисляване
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Ако е отметнато, въведеното ще бъде изчислявано незабавно, докато пишете
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.label)
+# Label used in the browser console filter bar. This label is used for a checkbox that
+# allows the user to show or hide console messages from the content process in the browser
+# console.
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip)
+# Tooltip for the "Show content messages" checkbox in the Browser Console filter bar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Посещаване на %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Скриване на вградената конзола (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Затваряне на страничната лента
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Търсене в историята
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Затваряне (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 резултат;#1 от #2 резултата
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Няма резултати
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Предишен резултат (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Следващ резултат (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Разбрах!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Отваряне файл на JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=Файлове на JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Горе
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Multiprocess Browser Console
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Parent process Browser Console
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - timer ended
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Logpoints from the debugger
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=JavaScript tracing
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Blocked by DevTools
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=This message is no longer active, message details are not available
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Reveal in Inspector
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspect object in Sidebar
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Copy all Messages
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=M
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=F
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Stylesheets will be reparsed to check for errors. Refresh the page to also see errors from stylesheets modified from Javascript.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 hidden;#1 hidden
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 item hidden by text filter;#1 items hidden by text filter
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Compact Toolbar
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Enable Network Monitoring
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Enable this to start listening to network requests
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Invoke getter %S to retrieve the property list?
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invoke (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Close (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elements matching selector: %S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=String was copied to clipboard.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=`copy` command failed, object can’t be stringified: %S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Requests to URL containing “%S” are now blocked
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Removed blocking filter “%S”
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=No filter was specified
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Copy message metadata to clipboard
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Run
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Open History Reverse Search (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Close History Reverse Search (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Run expression (%S). This won’t clear the input.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Pretty print expression
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Previous Expression
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Next Expression
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Switch back to inline mode (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Switch to multi-line editor mode (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 message;#1 messages
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Iterate on your code faster with the new multi-line editor mode. Use %1$S to add new lines and %2$S to run.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Select evaluation context
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Some cookies are misusing the “SameSite“ attribute, so it won’t work as expected
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Some cookies are misusing the recommended “SameSite“ attribute
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Content-Security-Policy warnings
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c14bce654a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Контраст: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Не може да бъде изчислено
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Контраст:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Контраст (едър текст):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Използвайте атрибута „alt“, за да етикетирате елементи „area“ с атрибут „href“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Диалоговите елементи трябва да бъдат етикетирани.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Документите трябва да имат заглавие.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Вграденото съдържание трябва да бъде етикетирано.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Илюстрациите с допълнителни надписи трябва да бъдат етикетирани.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Елементите „fieldset“ трябва да бъдат етикетирани.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Използвайте елемент „legend“, за да етикетирате „fieldset“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Елементите от формуляр трябва да имат етикети.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Елементите от формуляр трябва да имат видими текстови етикети.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = Елементите „frame“ трябва да бъдат етикетирани.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Използвайте атрибута „alt“, за да етикетирате елементи „mglyph“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Заглавията трябва да бъдат етикетирани.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Заглавията трябва да имат видимо текстово съдържание.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Използвайте атрибута „title“, за да опишете съдържанието на елемент „iframe“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Съдържанието с изображения трябва да бъде етикетирано.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Интерактивните елементи трябва да имат етикет.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Използвайте атрибута „label“, за да етикетирате елементи „optgroup“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Лентите с инструменти, ако са повече от една, трябва да бъдат етикетирани.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Елементите, получаващи фокус, трябва да имат интерактивна семантика.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Избягвайте използването на атрибут „tabindex“, по-голям от нула.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Интерактивните елементи трябва да могат да бъдат използвани с помощта на клавиатурата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Интерактивните елементи трябва да могат да получават фокуса.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Елементите, които могат да получават фокуса, е възможно да нямат подходящ стил за него.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Елементите, които отговарят на действие с мишката, трябва да могат да получават фокуса и да имат интерактивна семантика.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f312ec21d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Входяща връзка
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Беше засечена входяща заявка за дистанционно поправяне на грешки. Отдалеченият клиент може да поеме целия контрол върху четеца ви!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Крайна точка при клиента: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Крайна точка при сървъра: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Разрешаване на свързването?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Изключване
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Идентификация на клиент
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Крайната точка, с която се свързвате, изисква повече информация за удостоверяване на връзката. Моля, въведете токен в подканата, която се появява на другата страна.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Моят сертификат: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Токен: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Въведете клиентския токен
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Клиентът трябва да показва стойност на токен. Въведете тук стойността на токена, за да завършите удостоверяването с този клиент.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f48e4661c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=копиран
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d753130e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Запазване на снимка на страницата
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Име на целевия файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Име на файла (с разширение „.png“), в който да бъде запазена снимката.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Копиране на снимката в системния буфер? (true / false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=„true“ ако искате снимката на екрана да бъде копирана в системния буфер вместо запазена във файл.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Подкоманди
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Забавяне (секунди)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Време за забавяне (в секунди) преди момента на взимане на снимката
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Пропорция на пикселите на устройство
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Пропорцията на пикселите на устройството, която да бъде използвана при взимане на екранната снимка
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Цялата страница ли? (true / false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=„true“ ако снимката трябва да съдържа и частите от страницата, извън рамката на плъзгачите.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Запазване във файл? (true / false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=„true“ ако снимката трябва да бъде запазена във файл даже и да са избрани други подкоманди (като clipboard).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Снимка-от-%1$S-в-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Грешка при запазване на %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Снимката е запазена в „%1$S“
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Грешка при копиране на снимката в системния буфер.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Снимката е копирана в системния буфер.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=Селектор на CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=Селектор на CSS за използване с document.querySelector, който определя един елемент
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=The image was cut off to %1$S×%2$S as the resulting image was too large
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=The device pixel ratio was reduced to 1 as the resulting image was too large
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Error creating the image. The resulting image was probably too large.
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=The ‘%S’ selector does not match any element on the page.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f2fa0eca0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,272 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Най-добро съвпадение
+rule.status.MATCHED=Съвпадение
+rule.status.PARENT_MATCH=Съвпадение на родител
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=вложен
+rule.sourceElement=елемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Наследено от %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Ключови кадри %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(потребителски агент)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Псевдоелемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Този елемент
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Невалидна стойност на свойство
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Невалидно име на свойство
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Филтриране на правилата, съдържащи свойството
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Не е избран елемент.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S не е зададена
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Осветяване на елементите, съвпадащи със следния селектор
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Щракнете, за да отворите избирането на цвят, щракнете с shift, за да промените формата на цветовете.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Щракнете, за да отворите редактора на времената
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Щракнете, за да отворите редактора на филтъра
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Щракнете с shift, за да промените формата на ъглите.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Изберете за превключване на оцветяването на Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Изберете за превключване на оцветяването на мрежата на CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Превключване на псевдо-класове
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Копиране на цвят
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=ц
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Копиране на адреса
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Копиране на изображението като Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=з
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Грешка при копиране Data-URL на изображение
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Показване на изходния код
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Добавяне на правило
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=п
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Избиране на всичко
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=в
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Копиране
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Копиране на адреса
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Копиране името на свойството
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Копиране стойността на свойството
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Копиране на правилото
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Копиране на селектора
+
+rule.sourceConstructed=constructed
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Add new rule
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=No classes on this element
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Toggle print media simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Toggle color-scheme simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Collapse
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Expand
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Click to select the container node
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Copy Declaration
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f14237a1d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Отиване
+press = Натискане
+check = Отмятане
+uncheck = Изчистване
+select = Избиране
+open = Отваряне
+close = Затваряне
+switch = Превключване
+click = Щракване
+collapse= Сгъване
+expand = Разгъване
+activate= Включване
+cycle = Цикъл
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Щракване върху наследник
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML съдържание
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = раздел
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = термин
+definition = дефиниция
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = поле за търсене
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = поле за дата
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = приложение
+search = търсене
+banner = банер
+navigation = навигация
+complementary = допълнение
+content = съдържание
+main = основна област
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = предупреждение
+alertDialog = предупредителен диалог
+dialog = диалогов прозорец
+article = статия
+document = документ
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = фигура
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = заглавие
+log = журнал
+marquee = бягащ ред
+math = математика
+note = бележка
+region = регион
+status = състояние на приложение
+timer = хронометър
+tooltip = подсказка
+separator = разделител
+tabPanel = лента с раздели
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = осветяване
+# The roleDescription for the details element
+details = подробности
+# The roleDescription for the summary element
+summary = обобщение
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1ce2fd906
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..86f0113d18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Отиване
+press = Натискане
+check = Отмятане
+uncheck = Изчистване
+select = Избиране
+open = Отваряне
+close = Затваряне
+switch = Превключване
+click = Щракване
+collapse= Сгъване
+expand = Разгъване
+activate= Включване
+cycle = Цикъл
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Щракване върху наследник
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28e77ecaa5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..86f0113d18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Отиване
+press = Натискане
+check = Отмятане
+uncheck = Изчистване
+select = Избиране
+open = Отваряне
+close = Затваряне
+switch = Превключване
+click = Щракване
+collapse= Сгъване
+expand = Разгъване
+activate= Включване
+cycle = Цикъл
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Щракване върху наследник
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d0dd84b95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f478a7f1b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Изследвания Shield
+removeButton = Премахване
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Текущи изследвания
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Завършени изследвания
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Текущо
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Завършило
+
+updateButtonWin = Промяна на настройките
+updateButtonUnix = Промяна на настройките
+learnMore = Научете повече
+noStudies = Не сте участвали в изследвания.
+disabledList = Това е списъкът с изследвания, в които сте участвали. Нови изследвания няма да бъдат извършвани.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Какво е това? %S може, от време на време, да инсталира и извършва изследвания.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Изследването променя %1$S на %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca54696f95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Уверете се, че адресът е верен и пробвайте отново.
+fileNotFound=Файлът %S не може да бъде намерен. Моля, проверете местоположението и опитайте отново.
+fileAccessDenied=Файлът в %S няма права за четене.
+dnsNotFound2=%S не може да бъде намерен. Моля, проверете името и опитайте отново.
+unknownProtocolFound=Едно от следните (%S) не е регистриран протокол или не е позволен в този контекст.
+connectionFailure=Свързването беше отказано при опит за достъп до %S.
+netInterrupt=Връзката с %S беше прекъсната неочаквано. Някои данни може да са предадени.
+netTimeout=Просрочено време за при опит за достъп до %S.
+redirectLoop=Ограничението за брой пренасочвания на този адрес беше превишено. Страницата не може да бъде заредена. Това може да е предизвикано от изключени бисквитки.
+confirmRepostPrompt=За да видите страницата, приложението трябва да повтори действието (напр. търсене или поръчка по Интернет).
+resendButton.label=Повторно изпращане
+unknownSocketType=Този документ не може да бъде показан освен ако не бъде инсталиран „Личен управител на сигурността (PSM)“. Изтеглете и инсталирайте PSM, и опитайте отново или се свържете с вашия системен администратор.
+netReset=Документът не съдържа данни.
+notCached=Този документ вече не е наличен.
+netOffline=Документът не може да бъде показан без връзка с Интернет. Махнете отметката на „Работа извън мрежата“ от менюто „Файл“.
+isprinting=Документът не може да бъде променян, докато се отпечатва или се преглежда за печат.
+deniedPortAccess=От съображения за сигурност достъпът до указания порт е ограничен.
+proxyResolveFailure=Мрежовият посредник не може да бъде открит. Моля, проверете настройките на посредниците и опитайте отново.
+proxyConnectFailure=Свързването с мрежовия посредник беше отказано. Моля, проверете настройките на посредника и опитайте отново.
+contentEncodingError=Страницата не може да бъде показана, защото използва невалиден или неподдържан вид компресия.
+unsafeContentType=Страницата, която се опитвате да отворите, не може да бъде показана, защото се съдържа във файлов тип, който може би не е безопасно да отваряте. Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.
+malwareBlocked=Страницата %S е докладвана като враждебна и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност.
+unwantedBlocked=Страницата %S е докладвана за сервиране на нежелан софтуер и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност.
+deceptiveBlocked=Страницата %S е докладвана като измамническа и е блокирана спрямо вашите настройки за безопасност.
+cspBlocked=Тази страница е с политика за сигурност, която възпрепятства да бъде вградена по този начин.
+corruptedContentErrorv2=При зареждане на страницата %S се получи нарушение на мрежовия протокол и комуникацията не може да бъде възстановена.
+sslv3Used=Безопасност на данните ви в %S не може да бъде гарантирана, защото използва счупения SSLv3 протокол.
+weakCryptoUsed=Собственикът на %S е настроил уеб сайта неправилно. За защита от кражба на информация, връзката с този сайт е отказана.
+inadequateSecurityError=Сайтът се опита да договори неадекватно ниво на сигурност.
+blockedByPolicy=Достъпът до тази страница е ограничен от вашата организация.
+networkProtocolError=Firefox се натъкна на нарушение на мрежовия протокол и комуникацията не може да бъде възстановена.
+
+harmfulBlocked=The site at %S has been reported as a potentially harmful site and has been blocked based on your security preferences.
+xfoBlocked=This page has an X-Frame-Options policy that prevents it from being loaded in this context.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..52a7c08d0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Предупреждение относно сигурността
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Въведената на тази страница от вас информация ще бъде изпратена по незащитена връзка и може да бъде прочетена от трета страна.\n\nСигурни ли сте, че желаете да изпратите тази информация?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Продължаване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d82bbd1b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Предупреждение
+Confirm=Потвърждение
+ConfirmCheck=Потвърждение
+Prompt=Подкана
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Изисква се удостоверяване - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Изисква се парола - %S
+Select=Избиране
+OK=Добре
+Cancel=Отказ
+Yes=&Да
+No=&Не
+Save=&Запазване
+Revert=&Връщане
+DontSave=&Без запазване
+ScriptDlgGenericHeading=[Приложение на JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Страницата в %S казва:
+ScriptDialogLabel=Забраняване на страницата да създава нови диалогови прозорци
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogPreventTitle=Потвърждаване на настройката за диалози
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S пита за вашето потребителско име и парола. Сайтът казва: „%1$S“
+EnterLoginForProxy3=Мрежовият посредник %2$S иска вашето потребителско име и парола. Страницата казва: „%1$S“
+EnterUserPasswordFor2=%1$S пита за вашето потребителско име и парола.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S пита за вашето потребителско име и парола. ВНИМАНИЕ: Вашата парола няма да бъде изпратена към страницата, в която сте в момента!
+EnterPasswordFor=Въведете парола за %1$S на %2$S
+EnterCredentials=Страницата иска да влезете.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Страницата иска да влезете като %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Страницата ви подканва да се впишете. Предупреждение: Вашата информация за вход ще бъде споделена с „%S“, а не със страницата, която посещавате в момента.
+SignIn=Вписване
+
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=This page says:
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Don’t allow this site to prompt you again
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Don’t allow %S to prompt you again
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f5b246ad1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Запазване на изображението
+SaveMediaTitle=Запазване на медията
+SaveVideoTitle=Запазване на видеозаписа
+SaveAudioTitle=Запазване на аудиото
+SaveLinkTitle=Запазване като
+WebPageCompleteFilter=Уебстраница, всичко
+WebPageHTMLOnlyFilter=Уебстраница, само HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Уебстраница, само XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Уебстраница, само SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Уебстраница, само XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Untitled
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/css.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4dc0391dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/css.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Стиловият лист %1$S не е зареден, защото неговият MIME тип „%2$S„ не е „text/css“.
+MimeNotCssWarn=Стиловият лист %1$S е зареден като CSS, въпреки че неговият MIME тип „%2$S„ не е „text/css“.
+
+PEDeclDropped=Декларацията е пренебрегната.
+PEDeclSkipped=Прескачане до следващата декларация.
+PEUnknownProperty=Свойството „%1$S“ е неизвестно.
+PEValueParsingError=Свойството „%1$S“ е с неразпозната стойност.
+PEUnknownAtRule=Неразпознато кльомба-правило или грешка при разпознаване на кльомба-правило „%1$S“.
+PEMQUnexpectedOperator=Неочакван оператор в списък с медии.
+PEMQUnexpectedToken=Неочакван символ „%1$S“ в списък с медии.
+PEAtNSUnexpected=Неочакван токен вътре в @namespace: „%1$S“.
+PEKeyframeBadName=Очакваше се идентификатор на име на правило @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Наборът от правила е пренебрегнат поради лош селектор.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Пренебрегнато правило на @keyframes поради лош селектор.
+PESelectorGroupNoSelector=Очакваше се селектор.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Висящ комбинатор.
+PEClassSelNotIdent=Очакваше се идентификатор за селектор на клас, но имаше „%1$S“.
+PETypeSelNotType=Очакваше се име на елемент или „*“, но имаше „%1$S“.
+PEUnknownNamespacePrefix=Неизвестна представка на пространство от имена „%1$S“.
+PEAttributeNameExpected=Очакваше се идентификатор за име на атрибут, но имаше „%1$S“.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Очакваше се име на атрибут или пространство от имена, но имаше „%1$S“.
+PEAttSelNoBar=Очакваше се „|“, но имаше „%1$S“.
+PEAttSelUnexpected=Неочаквана токен в селектор на атрибут: „%1$S“.
+PEAttSelBadValue=Очакваше се идентификатор или низ като стойност в селектор на атрибут, но имаше „%1$S“.
+PEPseudoSelBadName=Очакваше се идентификатор за псевдоклас или псевдоелемент, но имаше „%1$S“.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Очакваше се край на селектор или потребителски псевдоклас след псевдоелемент, но имаше „%1$S“.
+PEPseudoSelUnknown=Неизвестен псевдоклас или псевдоелемент „%1$S“.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Очакваше се идентификатор за параметър на псевдоклас, но имаше „%1$S“.
+PEColorNotColor=Очакваше се цвят, но имаше „%1$S“.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Очакваше се декларация, но имаше „%1$S“.
+PEUnknownFontDesc=Неизвестен дескриптор „%1$S“ в правило @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Очакваше се име на възможност на медия, но имаше „%1$S“.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Признаците на медия с min- или max- трябва да имат стойност.
+PEMQExpectedFeatureValue=Невалидна стойност за признак на медия.
+PEExpectedNoneOrURL=Очакваше се „none“ или URL, но бе намерено „%1$S“.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Очакваше се „none“, URL или филтрираща функция, но имаше „%1$S“.
+
+TooLargeDashedRadius=Радиусът на рамката е твърде голям за „dashed“ (при ограничение от 100000px). Рамката ще се показва плътна.
+TooLargeDottedRadius=Радиусът на рамката е твърде голям за „dotted“ (при ограничение от 100000px). Рамката ще се показва плътна.
+
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property syntax descriptor is empty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property syntax descriptor ‘%S’ contains components without a pipe between them.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name that starts with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unclosed data type name.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property syntax descriptor ‘%S’ is incomplete.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unknown data type name.
+PEDisallowedImportRule=@import rules are not yet valid in constructed stylesheets.
+PENeverMatchingHostSelector=:host selector in ‘%S’ is not featureless and will never match. Maybe you intended to use :host()?
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a4b600e6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Добре
+button-cancel=Отказ
+button-help=Помощ
+button-disclosure=Подробности
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=щ
+accesskey-disclosure=П
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c35a6c7d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,515 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Внимание: Неотговарящ скрипт
+KillScriptMessage=На тази страница има скрипт, който е зает или не отговаря. Може да го спрете сега или да изчакате и да видите дали няма да завърши сам.
+KillScriptWithDebugMessage=На тази страница има скрипт, който е зает или не отговаря. Може да го спрете сега, да го отворите в дебъгера или да изчакате и да видите дали няма да завърши сам.
+KillScriptLocation=Скрипт: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Внимание: Неотговарящ скрипт от добавка
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Скрипт от разширението „%1$S“ работи на страницата и забавя работата на %2$S.\n\nСкриптът може да е зает или да не отговаря. Може да го спрете сега или да изчакате и да видите дали няма да завърши сам.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Спиране на скрипта от разширението до презареждане на страницата
+
+StopScriptButton=Спиране
+DebugScriptButton=Дебъгване
+WaitForScriptButton=Изчакване
+DontAskAgain=&Спиране на този въпрос
+WindowCloseBlockedWarning=Скриптове не може да затварят прозорци, които не са отворени от скрипт.
+OnBeforeUnloadTitle=Сигурни ли сте?
+OnBeforeUnloadStayButton=Оставане в страницата
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Напускане на страницата
+EmptyGetElementByIdParam=Празен низ е подаден на getElementById().
+DocumentWriteIgnored=Пренебрегнато е извикване на document.write() от асинхронно зареден външен скрипт.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Грешка при пускане на файл върху елемент с contenteditable атрибут: %S.
+FormValidationTextTooLong=Моля, съкратете този текст до %S знака или по-малко (сега използвате %S знака).
+FormValidationTextTooShort=Моля, използвайте най-малко %S знака (сега използвате %S знака).
+FormValidationValueMissing=Моля, попълнете полето.
+FormValidationCheckboxMissing=Моля, отметнете ако искате да продължите.
+FormValidationRadioMissing=Моля, изберете една от тези възможности.
+FormValidationFileMissing=Моля, изберете файл.
+FormValidationSelectMissing=Моля, изберете елемент от списъка.
+FormValidationInvalidEmail=Моля, въведете адрес на ел. поща.
+FormValidationInvalidURL=Моля, въведете адрес от Интернет.
+FormValidationInvalidDate=Моля, въведете валидна дата.
+FormValidationInvalidTime=Въведете валидно време.
+FormValidationPatternMismatch=Моля, използвайте нужния формат.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Моля, използвайте нужния формат: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Моля, изберете стойност, която е не по-голяма от %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Моля, изберете стойност, която е не по-късно от %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Моля, изберете стойност, която е не по-малка от %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Моля, изберете стойност, която е не по-рано от %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Моля, изберете валидна стойност. Двете най-близки валидни стойности са %S и %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Моля, изберете валидна стойност. Най-близката валидна стойност е %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationBadInputNumber=Моля, въведете число.
+FullscreenDeniedDisabled=Отказана е заявка за цял екран, защото API-то за цял екран е изключено с потребителска настройка.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Отказана е заявка за цял екран, защото фокусът е в приставка в прозорец.
+FullscreenDeniedHidden=Отказана е заявка за цял екран, защото документът повече не е видим.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Отказана е заявка за цял екран, защото поне един от елементите на документа не е iframe или не съдържа атрибута „allowfullscreen“.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Отказана е заявка за цял екран, защото методът Element.requestFullscreen() не е извикан в кратковременен обработчик на генерирано от потребител събитие.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Отказана е заявка за цял екран, защото искащият елемент не е елемент от <svg>, <math> или HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Отказана е заявка за цял екран, защото искащият елемент вече не е в документа.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Отказана е заявка за цял екран, защото искащият елемент беше преместен в друг документ.
+FullscreenDeniedLostWindow=Отказана е заявка за цял екран, защото вече нямаме прозорец.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Отказана е заявка за цял екран, защото поддокумент на документа, искащ цял екран, вече е в цял екран.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Отказана е заявка за цял екран, защото искащият елемент не е в активния раздел.
+RemovedFullscreenElement=Излизане от цял екран, защото елементът с цял екран беше премахнат от документа.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Излизане от цял екран, защото фокусът се премести върху приставка в прозорец.
+PointerLockDeniedDisabled=Заявка за заключване на показалеца на мишката беше отказан, защото Pointer Lock ППИ е изключен в настройките на потребителя.
+PointerLockDeniedInUse=Заявка за заключване на показалеца на мишката беше отказан, защото показалецът на мишката се управлява от друг документ.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Заявка за заключване на показалеца на мишката беше отказан, защото заявяващият елемент не е в документ.
+PointerLockDeniedSandboxed=Заявка за заключване на показалеца на мишката беше отказан, защото Pointer Lock ППИ е ограничен от виртуална среда.
+PointerLockDeniedHidden=Заявка за заключване на показалеца на мишката беше отказан, защото документът не е видим.
+PointerLockDeniedNotFocused=Заявка за заключване на показалеца на мишката беше отказан, защото документът не е на фокус.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Заявка за заключване на показалеца на мишката беше отказан, защото заявяващият елемент промени своя документ.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Заявка за заключване на показалеца на мишката беше отказан, защото методът Element.requestPointerLock() не е извикан в кратковременен обработчик на генерирано от потребител събитие.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Заявка за заключване на показалеца на мишката беше отказан, защото четецът не можа да го заключи.
+HTMLSyncXHRWarning=Разборът на HTML в XMLHttpRequest не се поддържа в синхронен режим.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Опит за задаване на забранена заглавка беше отказан: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Атрибутът responseType на XMLHttpRequest е вече неподдържан в синхронен режим и прозоречен контекст.
+TimeoutSyncXHRWarning=Атрибутът timeout на XMLHttpRequest е вече неподдържан в синхронен режим и прозоречен контекст.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+JSONCharsetWarning=Имаше опит за обявяване на кодиране на JSON, изтеглен чрез XMLHttpRequest, което не е UTF-8. Само UTF-8 се поддържа при декодиране на JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement, даден на createMediaElementSource, е ресурс извън източника, затова възелът няма да изведе нищо.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream, даден на createMediaStreamSource, е ресурс извън източника, затова възелът няма да изведе нищо.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Прихванатият HTMLMediaElement възпроизвежда MediaStream. Промени в силата на звука или неговото изключване в момента са недостъпни.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Никой от ресурсите-кандидати не успя да се зареди. Зареждането на медия е спряно.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Елемент <source> няма атрибут „src“. Зареждането на медия се провали.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Свързване на AudioNodes от AudioContexts с различна честота на дискретизация в момента не се поддържа.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Зареждане от HTTP се провали със състояние %1$S. Зареждането на медиен ресурс %2$S се провали.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Невалиден URI. Зареждането на медиен ресурс %S се провали.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Зададеният атрибут „type“ на „%1$S“ не се поддържа. Зареждането на медиен ресурс %2$S се провали.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP „Content-Type: %1$S“ не се поддържа. Зареждането на медиен ресурс %2$S се провали.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Медийният ресурс %S не може да бъде декодиран.
+MediaWidevineNoWMF=Опит за възпроизвеждане на Widevine без Windows Media Foundation. Вижте https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=За възпроизвеждане на видео формата %S, трябва да инсталирате допълнителен софтуер от Microsoft, вижте https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Видеото на страницата не може да бъде възпроизведено. Вероятно вашата система няма необходимия кодек за: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Видеото на страницата не може да бъде възпроизведено. Вашата система има неподдържана версия на libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Медийният ресурс %1$S не е декодиран, грешка: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Медийният ресурс %1$S е декодиран, но с грешка: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Медията не може да бъде възпроизведена. Няма декодери за искания формат %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Няма декодери за някои от исканите формати: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=PulseAudio не може да бъде използвано
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Използване на Encrypted Media Extensions на %S през незащитен (например не през HTTPS) контекст е изведено от употреба и скоро ще бъде премахнато. Обмислете преминаване към защитен произход като HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Извикване на navigator.requestMediaKeySystemAccess() (в %S) без подаден кандидат за MediaKeySystemConfiguration, съдържащ audioCapabilities или videoCapabilities е изведено от употреба и скоро няма да бъде поддържано.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Извикване на navigator.requestMediaKeySystemAccess() (в %S) без подаден кандидат за MediaKeySystemConfiguration, съдържащ audioCapabilities или videoCapabilities без contentType с низ „codecs“ е изведено от употреба и скоро няма да бъде поддържано.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Mutation Events са изведени от употреба. Вместо тях използвайте MutationObserver.
+BlockAutoplayError=Автоматичното възпроизвеждане е разрешено само, когато е одобрено от потребител, страницата е отворена от него или медията е с изключен звук.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Обектът Components е изведен от употреба. Скоро ще бъде премахнат.
+PluginHangUITitle=Внимание: Приставка не отговаря
+PluginHangUIMessage=Приставката %S може все още да работи, а може и да е спряла да отговаря. Може да я спрете сега или да изчакате и да видите дали няма да завърши сама.
+PluginHangUIWaitButton=Изчакване
+PluginHangUIStopButton=Спиране
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Извикването на detach() върху NodeIterator вече няма ефект.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Пренебрегване на взимане или задаване на свойство, имащо [LenientThis], защото обектът „this“ е некоректен.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Методът captureEvents() е изведен от употреба. За да обновите кода си използвайте метода addEventListener() от DOM 2. За помощ http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Методът releaseEvents() е изведен от употреба. За да обновите кода си използвайте метода removeEventListener() от DOM 2. За повече помощ http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Изпълнение на XMLHttpRequest в главната нишка е изведено от употреба, защото има вредно въздействие върху изживяването на потребителя. За помощ http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=Свойството window.controllers/Controllers е изведено от употреба. Не го използвайте за откриване на потребителския агент.
+ImportXULIntoContentWarning=Внасянето на възли от XUL в съдържание на документи е изведено от употреба. Тази функционалност скоро ще бъде премахната.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=IndexedDB транзакция, която не е все още завършена, беше прекратена заради зареждане на страница.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Използваната памет за Will-change е твърде много. Квотата е площта на документа, умножена по %1$S (%2$S пиксела). При превишена квота всички бъдещи промени в документа биват пренебрегвани.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Обслужващата нишка (Worker) не може да бъде стартиран веднага, защото други документи от същия произход вече използват максималния брой. Обслужващата нишка (Worker) е добавен към опашката и ще бъде пуснат веднага след като някой друг завърши.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=ППИ на склада за приложения (AppCache) е изведен от употреба и ще бъде премахнат. Моля, използвайте ServiceWorker за работа без мрежа.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Опит за създаване на Worker от празен източник. Вероятно това е непреднамерено.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia е заменен от navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams са излезли от употреба. Вместо това използвайте RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Грешка при зареждане на „%S“. Обслужваща нишка прихвана заявката и се натъкна на неочаквана грешка.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Грешка при зареждане на „%1$S“ в отговор на „%2$S“. На ServiceWorker е забранено да създава cors Response за same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Грешка при зареждане на „%1$S“. ServiceWorker подаде opaque Response на FetchEvent.respondWith(), докато обработваше събитието „%2$S“ от вида FetchEvent. Обектите Opaque Response са валидни само когато RequestMode е „no-cors“.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Грешка при зареждане на „%S“. ServiceWorker подаде Error Reponse на FetchEvent.respondWith(). Това обикновено означава, че ServiceWorker е извършил невалидно извикване fetch().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Грешка при зареждане на „%S“. ServiceWorker подаде вече използван Reponse на FetchEvent.respondWith(). Тялото на Response може да бъде прочетено само веднъж. Използвайте Response.clone() за многократен достъп до тялото.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Грешка при зареждане на „%S“. ServiceWorker подаде opaqueredirect Response на FetchEvent.respondWith(), докато обработваше ненавигиращо събитие от вида FetchEvent.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Грешка при зареждане на „%S“. Обслужваща нишка (ServiceWorker) подаде пренасочващ отговор на FetchEvent.respondWith(), a RedirectMode не е follow.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Грешка при зареждане на „%S“. ServiceWorker прекъсна зареждането чрез извикване на FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Грешка при зареждане на „%1$S“. ServiceWorker подаде promise на FetchEvent.respondWith(), което отказа с „%2$S“.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Грешка при зареждане на „%1$S“. ServiceWorker подаде promise на FetchEvent.respondWith(), което беше превърнато в стойност „%2$S“, която не е Response.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Грешка при регистриране на обслужваща нишка (ServiceWorker): Пътят на дадения обхват „%1$S“ не е вътре в максималния разрешен обхват „%2$S“. Нагласете обхвата, преместете скрипта на обслужващата нишка (Service Worker) или за разрешаване на обхвата използвайте заглавката на HTTP Service-Worker-Allowed.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Грешка при регистриране или обновяване на обслужваща нишка (ServiceWorker) за областта „%1$S“: Грешка при зареждането с код %2$S за скрипта „%3$S“.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Грешка при регистриране или обновяване на обслужваща нишка (ServiceWorker) за областта „%S“: Достъпът до хранилището е отказан в този контекст заради настройките на потребителя или режима на поверително разглеждане.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Грешка при получаване на регистрираните обслужващи нишки: Достъпът до хранилището е отказан в този контекст заради настройките на потребителя или режима на поверително разглеждане.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Грешка при получаване на клиентите на обслужващи нишки: Достъпът до хранилището е отказан в този контекст заради настройките на потребителя или режима на поверително разглеждане.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Грешка при изпълнение на „postMessage“ от обслужващата нишка (ServiceWorker) за обхвата „%S“, защото достъпът до хранилището е отказан в този контекст заради настройките на потребителя или режима на поверително разглеждане.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Затваряне на обслужваща нишка (ServiceWorker) за областта „%1$S“ с изчакващи Promisе от вида waitUntil/respondWith заради изтекло време на изчакване (grace timeout).
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Слушателите за събитието Fetch трябва да бъдат добавяни при първоначалното изпълнение на скрипта на ServiceWorker.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=Отказано е document.execCommand(„cut“/,„copy“), защото не е извикано като част от кратковременен потребителски обработчик на събитие.
+ManifestShouldBeObject=Манифестът трябва да е обект.
+ManifestScopeURLInvalid=URL-ът на обхвата е невалиден.
+ManifestScopeNotSameOrigin=Адресът на обхвата трябва да е със същия произход като този на документа.
+ManifestStartURLOutsideScope=Началният URL е извън обхвата, затова обхватът е невалиден.
+ManifestStartURLInvalid=Началният URL е невалиден.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Началният адрес трябва да е със същия произход като този на документа,
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Очакваше се %2$S на %1$S да е от вид %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S не е валиден CSS цвят.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+PatternAttributeCompileFailure=Не може да се провери <input pattern='%S'>, защото шаблонът не е валиден регулярен израз: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Грешка при изпълнение на „postMessage“ върху „DOMWindow“: Зададеният целеви произход („%S“) не съвпада с произхода на прозореца на получателя („%S“).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Пренаписване на стария стил с влагане на Flash на Youtube (%S) с влагане на iframe (%S). Моля, ако е възможно, обновете страницата да използва iframe вместо embed/object.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Пренаписване на стария стил с влагане на Flash на Youtube (%S) с влагане на iframe (%S). Неподдържаните параметри от iframe бяха преработени. Моля, ако е възможно, обновете страницата да използва iframe вместо embed/object.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker в обхвата „%1$S“ не разшифрова избутано съобщение. Заглавката „Encryption“ трябва да съдържа уникален параметър „salt“ за всяко съобщение. За повече информация посетете https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker в обхвата „%1$S“ не разшифрова избутано съобщение. Заглавката „Crypto-Key“ трябва да съдържа параметъра „dh“, който да съдържа публичния ключ на сървъра за приложения. За повече информация посетете https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker в обхвата „%1$S“ не разшифрова избутано съобщение. Заглавката „Encryption-Key“ трябва да съдържа параметъра „dh“. Тази заглавка е изведена от употреба и скоро ще бъде премахната. Моля, вместо нея използвайте „Crypto-Key“ заедно с „Content-Encoding: aesgcm“. За помощ https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker в обхвата „%1$S“ не разшифрова избутано съобщение. Заглавката „Content-Encoding“ трябва да бъде „aesgcm“. Заглавка „aesgcm128“ е разрешена, но изведена от употреба и скоро ще бъде премахната. За повече информация посетете https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker в обхвата „%1$S“ не разшифрова избутано съобщение. Параметърът „dh“ в заглавката „Crypto-Key“ трябва да бъде base64url-кодираният (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) Diffie-Hellman публичен ключ на сървъра в „uncompressed“ или „raw“ вариант (65 байта преди кодирането). За повече информация посетете https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker в обхвата „%1$S“ не разшифрова избутано съобщение. Параметърът „salt“ в заглавката „Encryption“ трябва да бъде base64url-кодиран (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) и най-малко 16 байта преди кодирането. За повече информация посетете https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker в обхвата „%1$S“ не разшифрова избутано съобщение. Параметърът „rs“ в заглавката „Encryption“ трябва да бъде или между %2$S и 2^36-31 или изцяло пропуснат. За повече информация посетете https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker в обхвата „%1$S“ не разшифрова избутано съобщение. Поле в шифрованото съобщение е с неправилна дължина. За повече информация посетете https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker в обхвата „%1$S“ не разшифрова избутано съобщение. За помощ при шифроване посетете https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Пренебрегване на извикване „preventDefault()“ върху събитие от вид „%1$S“, понеже следящият код е регистриран като „passive“.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Промените в броя на каналите на IIRFilterNode може да доведе до дефекти в аудиото.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Промените в броя на каналите на BiquadFilterNode може да доведе до дефекти в аудиото.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=изображение.png
+GenericFileName=файл
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Заявка за местоположението може да бъде изпълнена само в защитен контекст.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Атрибутът „content“ на обекта Window е изведен от употреба. Вместо него използвайте „window.top“.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=В SVG <%S> с идентификатор „%S“ има безкраен цикъл от обръщения.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Твърде дълга верига от обръщения от SVG <%S> е прекъсната в елемент с идентификатор „%S“.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=Атрибутът „%S“ на елемент <script> е празен.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=Атрибутът „%S“ на елемент <script> е невалиден URI: „%S“
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Неуспешно зареждане на <script> с адрес „%S“.
+ModuleSourceLoadFailed=Неуспешно зареждане на модул с адрес „%S“.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=URI от адреса на <script> е повреден: „%S“.
+ModuleSourceMalformed=URI от адреса на модула е повреден: „%S“.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=URI от адреса на <script> е забранен в документа: „%S“.
+ModuleSourceNotAllowed=URI от адреса на модула е забранен в документа: „%S“.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Стойността „%1$S“ за име на ключов кадър е невалидна според синтаксиса за „%2$S“.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Грешка при прочитане на данни фром ReadableStream: „%S“.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+MotionEventWarning=Използването на сензора за движение е изведено от употреба.
+OrientationEventWarning=Използването на сензора за пространствено положение е изведено от употреба.
+ProximityEventWarning=Използването на сензора за близост е изведено от употреба.
+AmbientLightEventWarning=Използването на сензора за околна светлина е изведено от употреба.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Пренебрегване на неподдържаните entryTypes: %S.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Атрибутите на MathML „background“, „color“, „fontfamily“, „fontsize“, „fontstyle“ и „fontweight“ са изведени от употреба и ще бъдат премахнати в бъдеще.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Поддръжката за изобразяване на разтегнати оператори на MathML с шрифтове STIXGeneral е остаряла и може да бъде премахната в бъдеще. За подробности относно по-новите шрифтове, които ще продължат да се поддържат, вижте %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Атрибутът на MathML „scriptsizemultiplier“ е изведен от употреба и ще бъде премахнат в бъдеще.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+
+WebShareAPI_Failed=Операцията за споделяне е неуспешна.
+WebShareAPI_Aborted=Операцията по споделяне е прекъсната.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+FolderUploadPrompt.title = Потвърждаване на качване
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Качване
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+
+OnBeforeUnloadMessage2=This page is asking you to confirm that you want to leave — information you’ve entered may not be saved.
+SpeculationFailed2=An unbalanced tree was written using document.write() causing data from the network to be reparsed. More information: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+FormValidationInvalidDateTime=Please enter valid date and time.
+FormValidationInvalidDateMonth=Please enter a valid month.
+FormValidationInvalidDateWeek=Please enter a valid week.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Please select a value between %1$S and %2$S.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Request for fullscreen was denied because requesting element is a <dialog> element.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Request for fullscreen was denied because Element.requestFullscreen() was called from inside a mouse event handler not triggered by left mouse button.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Request for fullscreen was denied because the element is already open as a popover.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Request for fullscreen was denied because of FeaturePolicy directives.
+FullscreenExitWindowFocus=Exited fullscreen because a window was focused.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Use of navigator.sendBeacon instead of synchronous XMLHttpRequest during unload and pagehide improves user experience.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=The MediaStreamTrack passed to createMediaStreamTrackSource is a cross-origin resource, the node will output silence.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=The MediaStream assigned to srcObject comes from a capture of this HTMLMediaElement, forming a cycle, assignment ignored.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Specified “type” attribute of “%1$S” is not supported. Load of media resource %2$S failed. Trying to load from next <source> element.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=An AudioContext was prevented from starting automatically. It must be created or resumed after a user gesture on the page.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Failed to register/update a ServiceWorker for scope ‘%1$S’: Bad Content-Type of ‘%2$S’ received for script ‘%3$S’. Must be a JavaScript MIME type.
+ManifestIdIsInvalid=The id member did not resolve to a valid URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=The id member must have the same origin as the start_url member.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S is not a valid language code.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=%1$S item at index %2$S is invalid. The %3$S member is an invalid URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=%1$S item at index %2$S lacks a usable purpose. It will be ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=%1$S item at index %2$S includes unsupported purpose(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=%1$S item at index %2$S includes repeated purpose(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap is deprecated and will be removed soon. Use ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap instead.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=The Notification permission may only be requested in a secure context.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=The Notification permission may only be requested in a top-level document or same-origin iframe.
+NotificationsRequireUserGesture=The Notification permission may only be requested from inside a short running user-generated event handler.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Requesting Notification permission outside a short running user-generated event handler is deprecated and will not be supported in the future.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date. Use SVGElement.viewportElement instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=WebExtension content scripts may only load modules with moz-extension URLs and not: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Error resolving module specifier “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Error resolving module specifier “%S”. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=An invalid top-level key “%S” was present in the import map.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Specifier keys cannot be empty strings.
+ImportMapAddressesNotStrings=Addresses need to be strings.
+ImportMapInvalidAddress=Address “%S” was invalid.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=An invalid address was given for the specifier key “%1$S”; since “%1$S” ended in a slash, the address “%2$S” needs to as well.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=The scope prefix URL “%S” was not parseable.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Resolution of specifier “%S” was blocked by a null entry.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the substring after prefix could not be parsed as a URL relative to the address in the import map.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the parsed URL does not start with the address in the import map.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=The specifier “%S” was a bare specifier, but was not remapped to anything. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=External import maps are not supported: <script type='importmap'> with a src attribute is currently not supported.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Multiple import maps are not allowed.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import maps are not allowed after a module load or preload has started.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Can’t use registerProtocolHandler inside private browsing mode.
+AllEntryTypesIgnored=No valid entryTypes; aborting registration.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Key event not available on GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Key event not available on some keyboard layouts: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Setting document.domain in a cross-origin isolated environment is not allowed.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Use of CanvasRenderingContext2D in createImageBitmap is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Use of drawWindow method from CanvasRenderingContext2D is deprecated. Use tabs.captureTab extensions API instead https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider is deprecated.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure is deprecated. Use PointerEvent.pressure instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” and “big” are deprecated values for the mathsize attribute and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” and “veryverythickmathspace” are deprecated values for MathML lengths and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=MathML attribute “scriptminsize” is deprecated and will be removed at a future date.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Form submission via untrusted submit event is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Prevented navigation to “%1$S” due to an unknown protocol.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=The resource at “%S” preloaded with link preload was not used within a few seconds. Make sure all attributes of the preload tag are set correctly.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() may not be called on a document with an opaque origin, such as a sandboxed iframe without allow-same-origin in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() may not be called in a sandboxed iframe without allow-storage-access-by-user-activation in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() may not be called in a nested iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() may only be requested from inside a short running user-generated event handler.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Too many calls to Location or History APIs within a short timeframe.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Are you sure you want to upload all files from “%S”? Only do this if you trust the site.
+InputPickerBlockedNoUserActivation=<input> picker was blocked due to lack of user activation.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe with external protocol was blocked due to lack of user activation, or because not enough time has passed since the last such iframe was loaded.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Opening multiple popups was blocked due to lack of user activation.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Preload of %S was ignored due to unknown “as” or “type” values, or non-matching “media” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Cannot access blob URL “%S” from a different agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() is deprecated. Use Element.setPointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() is deprecated. Use Element.releasePointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() is deprecated. Use Element.releasePointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=browser.runtime.lastError value was not checked: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() is deprecated. Use OffscreenCanvas.convertToBlob() instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger is deprecated and will be removed in the future.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() is deprecated and will be removed in the future. For more help https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refused to expand <select> option list via assignment to HTMLOptionsCollection.length (value %1$S). The maximum supported size is %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30a0bc7a67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Премахване на %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Има заявка за премахване на разширението „%S“. Какво бихте желали да направите с него?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Премахване
+uninstall.confirmation.button-1.label = Оставяне инсталирано
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Запазване като
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Разширението „%S“ смени страницата, която виждате при отваряне на нов раздел.
+newTabControlled.learnMore = Научете повече
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Разширението „%S“ промени какво виждате при отваряне на началната страница или нов прозорец.
+homepageControlled.learnMore = Научете повече
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Разширението „%1$S“ крие някои от разделите. Имате достъп до всички раздели от %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Научете повече
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5050109715
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Изход
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..46e98f8374
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Всички файлове
+htmlTitle=Файлове на HTML
+textTitle=Текстови файлове
+imageTitle=Изображения
+xmlTitle=Файлове на XML
+xulTitle=Файлове на XUL
+appsTitle=Приложения
+audioTitle=Аудио файлове
+videoTitle=Видео файлове
+
+formatLabel=Формат:
+
+
+selectedFileNotReadableError=Selected file does not have read permission
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c834d12f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Възникна неизвестна грешка (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/intl.css b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0590991195
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=bg, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-cyrillic
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2fdd077347
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=стрелка нагоре
+VK_DOWN=стрелка надолу
+VK_LEFT=стрелка наляво
+VK_RIGHT=стрелка надясно
+VK_PAGE_UP=страница нагоре
+VK_PAGE_DOWN=страница надолу
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Табулатор
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Начало
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ce86b03e33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Нулиране
+Submit=Изпращане
+Browse=Разглеждане…
+FileUpload=Качване на файл
+DirectoryUpload=Изберете папка за качване
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Качване
+ForgotPostWarning=Формулярът съдържа enctype=%S, но не съдържа method=POST. Вместо това ще бъде извършено изпращане по нормалния начин с method=GET и без enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=Формулярът съдържа поле за файл, но липсва method=POST и enctype=multipart/form-data. Файлът няма да бъде изпратен.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Изпращане на формуляр от %S
+CannotEncodeAllUnicode=Изпратен е формуляр с кодиране %S, неспособно да кодира всички знаци на Unicode и потребителските данни може да бъдат повредени. За да бъде избегнат проблема страницата трябва да бъде променена, така че формуляра да бъде изпратен с кодиране UTF-8 чрез смяна на кодирането на цялата страница или добавяне на accept-charset=utf-8 към елемента на формуляра.
+AllSupportedTypes=Всички поддържани видове
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Не е избран файл.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Не са избрани файлове.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Не е избрана папка.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S избрани файла.
+ColorPicker=Избиране на цвят
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Подробности
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e3d5a9c791
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Изображение %S, %S × %S пиксела)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Изображение %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Изображение %S, %S × %S пиксела)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Изображение %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Обект %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Обект %S)
+
+InvalidImage=Изображението „%S“ не може да бъде показано, защото съдържа грешки.
+ScaledImage=Мащабирано (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
+
+UnsupportedImage=The image “%S” cannot be displayed because it requires unsupported features.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc48276cdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Не е обявено знаково кодиране на документ в рамка. Документът може да изглежда различен, ако се прегледа без рамкиращия го документ.
+EncMetaUnsupported=Обявено е неподдържано знаково кодиране на документа с HTML, чрез етикет meta. Обявяването е пренебрегнато.
+EncProtocolUnsupported=Обявено е неподдържано знаково кодиране на ниво пренасящ протокол. Обявяването е пренебрегнато.
+EncMetaUtf16=Етикет meta е използван за обявяване на знаково кодиране UTF-16. То е възприето като обявяване на UTF-8.
+EncMetaUserDefined=Използван е мета-етикет за обявяване на x-user-defined като кодиране на знаците. Вместо това е интерпретирано като обявяване на windows-1252 с цел съвместимост със съзнателно грешно кодирани наследени шрифтове. Този сайт трябва да мигрира към Уникод.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Боклук след „</“.
+errLtSlashGt=Видяно „</>“. Вероятни причини: Неекраниран „<“ (екраниране като „&lt;“) или неправилно въведен завършващ етикет.
+errCharRefLacksSemicolon=Препратка към знак не е завършена с точка и запетая.
+errNoDigitsInNCR=Няма цифри в числова препратка към знак.
+errGtInSystemId=„>“ в системен идентификатор.
+errGtInPublicId=„>“ в публичен идентификатор.
+errNamelessDoctype=Безименен doctype.
+errConsecutiveHyphens=Последователни тирета не завършват коментар. „--“ не е позволено в коментар, но напр. “- -” е позволено.
+errPrematureEndOfComment=Преждевременен край на коментар. Използвайте „-->“ за правилно завършване на коментар.
+errBogusComment=Грешка в коментар.
+errUnquotedAttributeLt=„<“ е в неоградена с кавички стойност на атрибут. Вероятна причина: Липсващ знак „>“ непосредствено преди това.
+errUnquotedAttributeGrave=„`“ в неоградена с кавички стойност на атрибут. Вероятна причина: Сгрешен знак за кавичка.
+errUnquotedAttributeQuote=Кавичка в неоградена с кавички стойност на атрибут. Вероятна причина: Залепени атрибути или URL в неоградена с кавички стойност на атрибут.
+errUnquotedAttributeEquals=„=“ в неоградена с кавички стойност на атрибут. Вероятна причина: Залепени атрибути или URL в неоградена с кавички стойност на атрибут.
+errSlashNotFollowedByGt=Наклонена черта без последващ знак „>“.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Няма интервал между атрибутите.
+errUnquotedAttributeStartLt=Знак „<“ в началото на неоградена с кавички стойност на атрибут. Вероятна причина: Липсващ знак „>“ непосредствено преди това.
+errUnquotedAttributeStartGrave=„`“ в началото на неоградена с кавички стойност на атрибут. Вероятна причина: Сгрешен знак за кавичка.
+errUnquotedAttributeStartEquals=„=“ в началото на неоградена с кавички стойност на атрибут. Вероятна причина: Случайно дублиран знак за равенство.
+errAttributeValueMissing=Пропусната стойност на атрибут.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Знак „<“ вместо име на атрибут. Вероятна причина: Липсващ знак „>“ непосредствено преди това.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Знак „=“ вместо име на атрибут. Вероятна причина: Пропуснато име на атрибут.
+errBadCharAfterLt=Невалиден знак след „<“. Вероятна причина: Неекраниран знак „<“. Опитайте замяна с „&lt;“.
+errLtGt=Последователност „<>“. Вероятна причина: Неекраниран знак „<“ (заменете го с „&lt;“) или неправилно въведен начален етикет.
+errProcessingInstruction=Последователност „<?“. Вероятна причина: Опит за използване на обработващи инструкции на XML в HTML. (HTML не поддържа обработващите инструкции на XML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Низът след знака „&“ се интерпретира като указател на знак. („&“ вероятно е трябвало да бъде екраниран като „&amp;“.)
+errNotSemicolonTerminated=Именен указател на знак не е завършен с точка и запетая. (Или „&“ е трябвало да бъде екраниран с „&amp;“.)
+errNoNamedCharacterMatch=„&“ не е начало на указател на знак. („&“ вероятно е трябвало да бъде екранирано като „&amp;“.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Кавичка вместо име на атрибут. Вероятна причина: Пропуснат знак „=“ непосредствено преди това.
+errLtInAttributeName=Знак „<“ в име на атрибут. Вероятна причина: Пропуснат знак „>“ непосредствено преди това.
+errQuoteInAttributeName=Кавичка в име на атрибут. Вероятна причина: Пропусната съответна отваряща кавичка някъде преди това.
+errExpectedPublicId=Очакван е публичен идентификатор вместо краят на doctype.
+errBogusDoctype=Грешен doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Завършващ етикет с атрибути.
+maybeErrSlashInEndTag=Висящ знак „/“ в края на завършващ етикет.
+errNcrNonCharacter=Указател на знак се разширява до нещо, различно от знак.
+errNcrSurrogate=Указател на знак се разширява до заместник.
+errNcrControlChar=Указател на знак се разширява до контролен знак.
+errNcrCr=Числов указател на знак се разширява до знак за връщане на каректата.
+errNcrInC1Range=Числов указател на знак се разширява до контролен знак от групата C1.
+errEofInPublicId=Достигнат край на файл вътре в публичен идентификатор.
+errEofInComment=Достигнат край на файл вътре в коментар.
+errEofInDoctype=Достигнат край на файл вътре в doctype.
+errEofInAttributeValue=Достигнат край на файл в стойността на атрибут. Пренебрегване на етикета.
+errEofInAttributeName=Достигнат край на файл в името на атрибут. Пренебрегване на етикета.
+errEofWithoutGt=Достигнат край на файл без предишния етикет да е завършил с „>“. Пренебрегване на етикета.
+errEofInTagName=Достигнат край на файл при търсене на името на етикет. Пренебрегване на етикета.
+errEofInEndTag=Достигнат край на файл в затварящия етикет. Пренебрегване на етикета.
+errEofAfterLt=Достигнат край на файл след знак „<“.
+errNcrOutOfRange=Указател на знак извън позволения обхват на Unicode.
+errNcrUnassigned=Указателят на знак се разширява до завинаги незададен код на знак.
+errDuplicateAttribute=Дублиран атрибут.
+errEofInSystemId=Достигнат край на файл вътре в системен идентификатор.
+errExpectedSystemId=Очакван е системен идентификатор вместо краят на doctype.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Липсващ интервал преди името на doctype.
+errNcrZero=Указател на знак се разширява до нула.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Няма интервал между ключовата дума „SYSTEM“ и кавичката.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Няма интервал между публичния и системния идентификатори на doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Няма интервал между ключовата дума „PUBLIC“ и кавичката.
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=Висящ отварящ етикет „%1$S“.
+errStrayEndTag=Висящ затварящ етикет „%1$S“.
+errUnclosedElements=Затварящ етикет „%1$S“ без да има отварящ елемент.
+errUnclosedElementsImplied=Завършващият етикет „%1$S“ се подразбира, но имаше отворени елементи.
+errUnclosedElementsCell=Клетка от таблица е затворена по подразбиране, но имаше отворени елементи.
+errStrayDoctype=Висящ doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Almost standards режим за doctype. Очакван е „<!DOCTYPE html>“.
+errQuirkyDoctype=Quirky режим за doctype. Очакван е „<!DOCTYPE html>“.
+errNonSpaceInTrailer=Непразен знак след края на страницата.
+errNonSpaceAfterFrameset=Непразен знак след „frameset“.
+errNonSpaceInFrameset=Непразен знак във „frameset“.
+errNonSpaceAfterBody=Непразен знак след тялото.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Непразен знак в „colgroup“ при разпознаване на фрагмент.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Непразен знак в „noscript“ вътре в „head“.
+errFooBetweenHeadAndBody=Елемент „%1$S“ между „head“ и „body“.
+errStartTagWithoutDoctype=Отварящ етикет без първо да има doctype. Очакван е „<!DOCTYPE html>“.
+errNoSelectInTableScope=Не може да има „select“ пряко под „table“.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Отварящ етикет „select“ при очакван затварящ.
+errStartTagWithSelectOpen=Отварящ етикет „%1$S“ при отворен елемент „select“.
+errImage=Отварящ етикет „image“.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Заглавие не може да бъде вътре в друго заглавие.
+errFramesetStart=Отварящ етикет „frameset“.
+errNoCellToClose=Няма клетка за затваряне.
+errStartTagInTable=Отварящ етикет „%1$S“ пряко под „table“.
+errFormWhenFormOpen=Отварящ етикет „form“, но вече има друг отворен елемент „form“. Не са позволени вложени формуляри. Пренебрегване на етикета.
+errTableSeenWhileTableOpen=Отварящ етикет „table“, но вече има отворен елемент „table“.
+errStartTagInTableBody=Отварящ етикет „%1$S“ в тялото на таблица.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Завършващ етикет без преди това да има doctype. Очакван е „<!DOCTYPE html>“.
+errEndTagAfterBody=Затварящ етикет след като елемента „body“ е затворен.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Затварящ етикет „%1$S“ вътре в отворен елемент „select“.
+errGarbageInColgroup=Боклук във фрагмент на „colgroup“.
+errEndTagBr=Завършващ етикет „br“.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Няма елемент „%1$S“, но има завършващ етикет „%1$S“.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Отварящ етикет на HTML „%1$S“ в контекста на чуждо пространство от имена.
+errNoTableRowToClose=Няма ред от таблица за затваряне.
+errNonSpaceInTable=Неправилно сложен непразен знак вътре в таблица.
+errUnclosedChildrenInRuby=Незатворени етикети в „ruby“.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Затварящ етикет „%1$S“ без да е отворен елемент „ruby“.
+errSelfClosing=Използван е синтаксиса за самозатварящи се елементи („/>“) на непразен елемент от HTML. Пренебрегване на наклонената черта и продължаване все едно е бил отварящ елемент.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Натрупани незатворени елементи.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Затварящ етикет „%1$S“ без да съвпада с името на текущия отворен елемент („%2$S“).
+errEndTagViolatesNestingRules=Затварящ етикет „%1$S“, нарушаващ правилата на влагане.
+errEndWithUnclosedElements=Срещнат е затварящ етикет „%1$S“, но все още има незатворени елементи.
+
+EncXmlDecl=The character encoding of an HTML document was declared using the XML declaration syntax. This is non-conforming, and declaring the encoding using a meta tag at the start of the head part is more efficient.
+EncMetaTooLate=A meta tag attempting to declare the character encoding declaration was found too late, and the encoding was guessed from content instead. The meta tag needs to be moved to the start of the head part of the document.
+EncMetaTooLateFrame=A meta tag attempting to declare the character encoding declaration was found too late, and the encoding of the parent document was used instead. The meta tag needs to be moved to the start of the head part of the document.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=The meta tag declaring the character encoding of the document should be moved to start of the head part of the document.
+EncNoDecl=The character encoding of the document was not declared, so the encoding was guessed from content. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncNoDeclPlain=The character encoding of the document was not declared, so the encoding was guessed from content. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncMetaReplacement=A meta tag was used to declare an encoding that is a cross-site scripting hazard. The replacement encoding was used instead.
+EncProtocolReplacement=An encoding that is a cross-site scripting hazard was declared on the transfer protocol level. The replacement encoding was used instead.
+EncDetectorReload=The character encoding of the document was not declared, and the encoding was guessable from content only late. This caused the document to be reloaded. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncDetectorReloadPlain=The character encoding of the document was not declared, and the encoding was guessable from content only late. This caused the document to be reloaded. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncError=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was declared. The character encoding declaration may be incorrect.
+EncErrorFrame=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncErrorFramePlain=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncSpeculationFailMeta=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters before the meta tag that declared the encoding. The meta should be the first child of head without non-ASCII comments before.
+EncSpeculationFailXml=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters in the part of the document that was unsuccessfully searched for a meta tag before falling back to the XML declaration syntax. A meta tag at the start of the head part should be used instead of the XML declaration syntax.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=The start of the document was reparsed, because ISO-2022-JP is an ASCII-incompatible encoding.
+errNestedComment=Saw “<!--” within a comment. Probable cause: Nested comment (not allowed).
+# Tree builder errors
+errDeepTree=The document tree is too deep. The tree will be flattened to be 513 elements deep.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=This page is in Almost Standards Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=This page is in Quirks Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Bad start tag “%1$S” in “noscript” in “head”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Start tag “%1$S” seen but an element of the same type was already open.
+errListUnclosedStartTags=Unclosed element or elements.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63f35ccc5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = недостатъчно памет
+2 = синтактична грешка
+3 = не е намерен коренов елемент
+4 = недобре конструиран
+5 = незатворен токен
+6 = частичен знак
+7 = несъвпадащ етикет
+8 = дублиран атрибут
+9 = боклук след елемента на документа
+10 = невалидна препратка към параметрично ентити
+11 = неопределено ентити
+12 = рекурсивна препратка към ентити
+13 = асинхронно ентити
+14 = използване на невалиден номер на знак
+15 = препратка към двоично ентити
+16 = препратка към външно ентити в атрибут
+17 = няма XML или текстова декларация в началото на ентити
+18 = неизвестно кодиране на знаци
+19 = кодирането на знаци в декларацията на XML е неправилно
+20 = незатворен раздел CDATA
+21 = грешка при обработка на препратка към външно ентити
+22 = документът не е самостоятелен
+23 = неочаквано състояние на синтактичния анализ
+24 = деклариране на ентити в параметрично ентити
+27 = представката не е свързана с пространство от имена
+28 = не трябва да се маха декларация на представка
+29 = незавършена маркировка на параметрично ентити
+30 = декларацията на XML е недобре конструирана
+31 = текстовата декларация е недобре конструирана
+32 = невалидни знаци в публичен идентификатор
+38 = резервираната представка (xml) не трябва да се маха или свързва с друго пространство от имена
+39 = резервирана представка (xmlns) не трябва да се маха или да се декларира
+40 = представката трябва да е свързана с едно от резервираните имена на пространства от имена
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Грешка при разпознаване на XML: %1$S\nМясто: %2$S\nРед %3$u, колона %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Очакваше се: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..49a846270e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Атрибутът „coords“ на етикета <area shape="rect"> не е във формата „ляво,горе,дясно,долу“.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Атрибутът „coords“ на етикета <area shape="circle"> не е във формата „център-x,център-y,радиус“.
+ImageMapCircleNegativeRadius=Атрибутът „coords“ на етикета <area shape="circle"> има отрицателен радиус.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Атрибутът „coords“ на етикета <area shape="poly"> не е във формата „x1,y1,x2,y2…“.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Атрибутът „coords“ на етикета <area shape="poly"> има липсваща координата „y“ (правилният формат е „x1,y1,x2,y2…“).
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Анимация не може да бъде изпълнена в композитора, защото размерът на рамката (%1$S) е по-голям съотнесено към видимата част на екрана (по-голям от %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Анимацията не може да бъде пусната в сглобяването, защото размерът на рамката (%1$S, %2$S) е по-голям съотнесено към видимата част на екрана (по-голям от (%3$S, %4$S)) или по голям от максималната допустима стойност (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Анимациите на трансформациите „backface-visibility: hidden“ не могат да бъдат пуснати в сглобяването
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Анимациите на „transform“ върху елементи с трансофрмация в SVG не могат да бъдат пуснати в сглобяването
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Анимациите на „transform“ не могат да бъдат пуснати в сглобяването, когато геометричните свойства на същия елемент са анимирани в същия момент от време
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Анимациите на „transform“ не могат да бъдат пуснати в сглобяването, защото трябва да бъдат в синхрон с анимиране на геометричните свойства на същия елемент в същия момент от време
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Анимацията не може да бъде пусната в сглобяването, защото рамката не е отбелязана като активна за анимация на „transform“
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Анимацията не може да бъде пусната в сглобяването, защото рамката не е отбелязана като активна за анимация на „opacity“
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Анимацията не може да бъде пусната в сглобяването, защото елементът има слушатели за изчертаване (-moz-element или SVG clipping/masking)
+
+
+ScrollLinkedEffectFound3=This site appears to use a scroll-linked positioning effect. This may not work well with asynchronous panning; see https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html for further details and to join the discussion on related tools and features!
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Transform animation cannot be run on the compositor because transform-related properties are overridden by !important rules
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animations of ‘background-color’ cannot be run on the compositor with ‘current-color’ keyframe.
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=This page uses the non standard property “zoom”. Consider using calc() in the relevant property values, or using “transform” along with “transform-origin: 0 0”.
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=When rendering the <html> element, the used values of CSS properties “writing-mode”, “direction”, and “text-orientation” on the <html> element are taken from the computed values of the <body> element, not from the <html> element’s own values. Consider setting these properties on the :root CSS pseudo-class. For more information see “The Principal Writing Mode” in https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Scroll anchoring was disabled in a scroll container because of too many consecutive adjustments (%1$S) with too little total distance (%2$S px average, %3$S px total).
+ForcedLayoutStart=Layout was forced before the page was fully loaded. If stylesheets are not yet loaded this may cause a flash of unstyled content.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f9e57340c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Невалидно маркиране: Не е позволено <%1$S> да е наследник на <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Невалидно маркиране: Неправилен брой наследници на елемента <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Невалидно маркиране: Повече от един <mprescripts/> в <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Невалидно маркиране: Очакваше се точно един елемент Base в <mmultiscripts/>. Нямаше никакви елементи.
+SubSupMismatch=Невалидно маркиране: Незавършена двойка subscript/superscript в <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Грешка при разпознаването на стойността „%1$S“ за атрибута „%2$S“ на <%3$S/>. Атрибутът е пренебрегнат.
+AttributeParsingErrorNoTag=Грешка при разпознаването на стойността „%1$S“ за атрибута „%2$S“. Атрибутът е пренебрегнат.
+LengthParsingError=Стойността на атрибута на MathML „%1$S“ е неразпозната като дължина. Атрибутът е пренебрегнат.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..529b8ac8f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+back = Назад
+forward = Напред
+speed = Скорост
+selectvoicelabel = Глас:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Стандартен
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Listen (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Start (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Stop (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..649dfff052
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S не може да бъде записан, понеже изходният файл не може да бъде прочетен.\n\nОпитайте отново по-късно или се свържете с администратора на сървъра.
+writeError=%S не може да бъде запазен поради неизвестна причина.\n\nОпитайте запис на друго място.
+launchError=%S не може да бъде записан поради неизвестна причина.\n\nОпитайте първо да запишете файла на диск и след това да го отворите.
+diskFull=Няма достатъчно дисково пространство за запазване на %S.\n\nПремахнете ненужни файлове от диска и опитайте отново или запазете файла на друго място.
+readOnly=%S не може да бъде запазен, понеже дискът, папката или файлът е защитен от запис.\n\nРазрешете записа и опитайте отново или запазете файла на друго място.
+accessError=%S не може да бъде запазен, понеже не може да промените съдържанието на тази папка.\n\nПроменете свойствата на папката и опитайте отново или опитайте да запазите на място.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Файлът не може да се изтегли, защото SD картата се използва в момента.
+SDAccessErrorCardMissing=Файлът не може да се изтегли, защото SD картата липсва.
+helperAppNotFound=%S не може да бъде отворен, понеже свързаното помощно приложение не съществува. Променете свързването от настройките.
+noMemory=Няма достатъчно памет, за да се довърши заявеното действие.\n\nЗатворете другите приложения и опитайте отново.
+title=Изтегляне на %S
+fileAlreadyExistsError=%S не може да бъде запазен, понеже вече съществува файл със същото име като директорията „_files“.\n\nОпитайте запис на друго място.
+fileNameTooLongError=%S не може да бъде запазен, понеже името на файла е твърде дълго.\n\nОпитайте с по-кратко име.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba79b2f614
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Отпечатване
+optionsTabLabelGTK=Настройки
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Настройки:
+appearanceTitleMac=Изглед:
+pageHeadersTitleMac=Горни колонтитули:
+pageFootersTitleMac=Долни колонтитули:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Настройки
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Пренебрегване на мащабирането и _смаляване до ширината на страницата
+selectionOnly=Отпечатване само на _избраното
+printBGOptions=Отпечатване на фоновете
+printBGColors=Отпечатване на цветовете на фона
+printBGImages=Отпечатване на фоновите _изображения
+headerFooter=Горен и долен колонтитул
+left=Ляв
+center=Центрирано
+right=Десен
+headerFooterBlank=--празно--
+headerFooterTitle=Заглавие
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Дата/час
+headerFooterPage=Страница #
+headerFooterPageTotal=Страница # от #
+headerFooterCustom=Приспособяване…
+customHeaderFooterPrompt=Моля въведете вашия текст за горен/долен колонтитул
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summarySelectionOnlyTitle=Отпечатване на избраното
+summaryShrinkToFitTitle=Смаляване до прилягане
+summaryPrintBGColorsTitle=Отпечатване цветовете на фона
+summaryPrintBGImagesTitle=Отпечатване на фоновите изображения
+summaryHeaderTitle=Горен колонтитул
+summaryFooterTitle=Долен колонтитул
+summaryNAValue=липсва
+summaryOnValue=Включено
+summaryOffValue=Изключено
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef4c7c11a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d от %2$d
+
+PrintToFile=Отпечатване във файл
+print_error_dialog_title=Грешка при отпечатване
+printpreview_error_dialog_title=Грешка при предварителен преглед на отпечатване
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Неизвестна грешка при отпечатване.
+
+PERR_ABORT=Задачата за отпечатване е прекъсната или отменена.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Част от функциите за отпечатване са временно недостъпни.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Част от функционалността за отпечатване не е още реализирана.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Няма достатъчно свободна памет, необходима за отпечатване.
+PERR_UNEXPECTED=Неочакван проблем при отпечатване.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Няма принтери.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Няма достъпни принтери и прегледът не може да бъде показан.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Избраният принтер не може да бъде намерен.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Файлът в който трябва да бъде отпечатан документа не може да бъде отворен.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Грешка при започване обработката на страница за отпечатване.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Грешка при завършване на обработката на страница за отпечатване.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Грешка при започване обработката на страница за отпечатване.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Този документ не може да бъде отпечатан, все още се зарежда.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Прегледът не може да бъде показан, документът все още се зарежда.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e873ee5ad7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Изглежда от известно време не сте пускали %S. Искате ли да започнете напълно начисто? И между другото, добре дошли отново!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Изглежда сте преинсталирали %S. Искате ли да започнете напълно начисто?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Освежаване на %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=е
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3929e9c77e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Грешка в сигурността: Съдържанието от %S не може да бъде зареждано или свързано от %S.
+CheckSameOriginError = Грешка в сигурността: Съдържанието от %S не трябва да зарежда данни от %S.
+ExternalDataError = Security Error: Content at %S attempted to load %S, but may not load external data when being used as an image.\u00A0
+
+CreateWrapperDenied = Отказано е позволение за създаване на опаковка на обект от клас %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Забранено е на <%2$S> да създава опаковка на обект от клас %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e963636639
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,128 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Настройките на страницата предотвратяват зареждането на ресурса: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Настройките на страницата предотвратяват зареждането на ресурса %2$S („%1$S“).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Нарушение на докладваща политика на CSP („%1$S“). Поведението беше позволени и беше изпратен CSP доклад.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Настройките на страницата прихванаха зареждане на ресурс %2$S („%1$S“). Изпратен е CSP доклад.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Опит за пращане на доклад до невалиден URI: „%1$S“
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = не можа да се разпознае URI на доклад: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Неизвестната директива „%1$S“ не може да бъде обработена
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Пренебрегване на неизвестната настройка %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Пренебрегване на потварящ се източник %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Пренебрегване на източник „%1$S“ (Не се поддържа при доставяне чрез мета елемент).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Пренебрегване на изходния адрес „%1$S“ (Поддържан само в script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Ключовата дума 'strict-dynamic' в „%1$S“ без валиден ноунс или хеш може да попречи на зареждането на всички скриптове.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = Адресът за доклади (%1$S) трябва да е от вид HTTP или HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Сайтът (%1$S) има политика Report-Only без report URI. CSP няма да блокира и няма да докладва нарушения на тази политика.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Грешка при разпознаване на неизвестен източник %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Надграждане до „%2$S“ на несигурната заявка „%1$S“
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Пренебрегване на srcs за директивата „%1$S“
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Тълкуване на %1$S като име на хост, а не като ключова дума. Ако сте имали предвид да е ключова дума, използвайте „%2$S“ (оградено в единични кавички).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Не се поддържа директива „%1$S“. Директивата и стойностите ще бъдат игнорирани.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Блокиране на несигурна заявка „%1$S“.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Пренебрегване на „%1$S“, тъй като не съдържа параметри.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Пренебрегване на директива от виртуалната среда, когато е получена в режим „%1$S“, който е само за доклади
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Пренебрегване на „%1$S“ заради директивата „%2$S“.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Не може да се разпознае невалиден източник %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Не може да се разпознае невалиден хост %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Не може да се разпознае невалиден порт %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Засечено е дублиране на директивата %1$S. Само първият екземпляр ще бъде изпълнен.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Грешният флаг „%1$S“ на виртуалната среда не може да бъде разпознат
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignoring directive ‘%1$S’ with the non-ASCII token ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignoring “%1$S” within %2$S: nonce-source or hash-source specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignoring “%1$S” within %2$S: ‘strict-dynamic’ specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignoring ‘unsafe-eval’ or ‘wasm-unsafe-eval’ inside “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignoring source “%1$S” (Not supported within ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignoring ‘%1$S’ because mixed content display upgrading makes block-all-mixed-content obsolete.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9835e1b35a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,153 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Ограничено е зареждането на смесено съдържание „%1$S“
+BlockMixedActiveContent = Блокирано е зареждането на смесено активно съдържание „%1$S“
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Спиране на заявка извън източника: Политиката за единен източник не позволява прочитането на отдалечения ресурс %1$S. (Причина: CORS е изключен.)
+CORSOriginHeaderNotAdded=Спиране на заявка извън източника: Политиката за единен източник не позволява прочитането на отдалечения ресурс %1$S. (Причина: заглавката „Origin“ на CORS не може да бъде добавена.)
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Спиране на заявка извън източника: Политиката за единен източник не позволява прочитането на отдалечения ресурс %1$S. (Причина: заявката на CORS за външно пренасочване е неразрешена.)
+CORSRequestNotHttp=Спиране на заявка извън източника: Политиката за единен източник не позволява прочитането на отдалечения ресурс %1$S. (Причина: заявката за CORS не е http.)
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Спиране на заявка извън източника: Политиката за единен източник не позволява прочитането на отдалечения ресурс %1$S. (Причина: множество заглавки на CORS „Access-Control-Allow-Origin“ са неразрешени.)
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Спиране на заявка извън източника: Политиката за единен източник не позволява прочитането на отдалечения ресурс %1$S. (Причина: заглавката на CORS „Access-Control-Allow-Origin“ не съвпада с „%2$S“.)
+CORSNotSupportingCredentials=Спиране на заявка извън източника: Политиката за единен източник не позволява прочитането на отдалечения ресурс „%1$S“. (Причина: Credential не се поддържа ако заглавката на CORS „Access-Control-Allow-Origin“ не съвпада с „*“.)
+CORSMethodNotFound=Спиране на заявка извън източника: Политиката за единен източник не позволява прочитането на отдалечения ресурс %1$S. (Причина: Не е намерен метод в заглавката на CORS „Access-Control-Allow-Methods“.)
+CORSMissingAllowCredentials=Спиране на заявка извън източника: Политиката за единен източник не позволява прочитането на отдалечения ресурс %1$S. (Причина: очаквано „true“ в заглавката на CORS „Access-Control-Allow-Credentials“).
+CORSInvalidAllowMethod=Блокирана заявка извън източника: Политиката за единен източник забранява прочитането на отдалечения ресурс „%1$S“. (Причина: невалиден токен „%2$S“ в заглавката на CORS „Access-Control-Allow-Methods“).
+CORSInvalidAllowHeader=Блокирана заявка извън източника: Политиката за единен източник забранява прочитането на отдалечения ресурс „%1$S“. (Причина: невалиден токен „%2$S“ в заглавката на CORS „Access-Control-Allow-Headers“).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Получи се неизвестна грешка при обработката на заглавките, зададени от сайта.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Сайтът подаде заглавка, която не може да бъде успешно разпозната.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Сайтът подаде заглавка, която не съдържа директива „max-age“.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Сайтът подаде заглавка, която съдържа няколко директиви „max-age“.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Сайтът подаде заглавка, която съдържа невалидна директива „max-age“.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Сайтът подаде заглавка, която съдържа няколко директиви „includeSubDomains“.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Сайтът подаде заглавка, която съдържа невалидна директива „includeSubDomains“.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Грешка при отбелязване на сайта като хост на Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Има поле за парола в несигурна (http://) страница. Това е риск за безопасността, който позволява данните за вписване да бъдат откраднати.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Има поле за парола във формуляр на несигурна (http://) страница. Това е риск за безопасността, който позволява данните за вписване да бъдат откраднати.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Има поле за парола в несигурна (http://) вложена рамка. Това е риск за безопасността, който позволява данните за вписване да бъдат откраднати.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Зареждане на смесено (незащитено) активно съдържание „%1$S“ в защитена страница
+LoadingMixedDisplayContent2=Зареждане на смесено (незащитено) визуално съдържание „%1$S“ в защитена страница
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Вложена рамка, имаща едновременно allow-scripts и allow-same-origin в атрибутите на пясъчника си, може да премахне ограниченията на собствения си пясъчник.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Елементът script има недобре оформен хеш в атрибута integrity: „%1$S“. Правилният формат е „<алгоритъм на хеш>-<стойност на хеш>“.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Хешът в атрибута integrity има неправилна дължина.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Хешът в атрибута integrity не може да бъде декодиран.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=„%1$S“ не е под проверка за интегритет, защото нито е в CORS, нито в same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Неподдържан алгоритъм на хеш в атрибута integrity: „%1$S“
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Атрибутът integrity не съдържа валидни мета-данни.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Тази страница използва за шифроване шифърът RC4, който е изведен от употреба и несигурен.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Предупреждение за заглавката X-Content-Type-Options: стойността беше „%1$S“. Нямахте ли предвид да изпратите „nosniff“?
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Отваряне на адрес започващ с data: URI е забранено (блокирано е зареждането на: „%1$S“)
+
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Заглавката Clear-Site-Data изисква изчистване на данните на „%S“.
+UnknownClearSiteDataValue=Намерена е заглавка Clear-Site-Data. Непозната стойност „%S“.
+
+
+CORSDidNotSucceed2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS request did not succeed). Status code: %2$S.
+CORSMissingAllowOrigin2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS header ‘Access-Control-Allow-Origin’ missing). Status code: %2$S.
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS preflight response did not succeed). Status code: %2$S.
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: header ‘%2$S’ is not allowed according to header ‘Access-Control-Allow-Headers’ from CORS preflight response).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Cross-Origin Request Warning: The Same Origin Policy will disallow reading the remote resource at %1$S soon. (Reason: When the `Access-Control-Allow-Headers` is `*`, the `Authorization` header is not covered. To include the `Authorization` header, it must be explicitly listed in CORS header `Access-Control-Allow-Headers`).
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Loading mixed (insecure) content “%1$S” within a plugin on a secure page is discouraged and will be blocked soon.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Blocked downloading insecure content “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=An iframe which has both allow-top-navigation and allow-top-navigation-by-user-activation for its sandbox attribute will permit top navigations.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=None of the “%1$S” hashes in the integrity attribute match the content of the subresource. The computed hash is “%2$S”.
+DeprecatedTLSVersion2=This site uses a deprecated version of TLS. Please upgrade to TLS 1.2 or 1.3.
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=The resource from “%1$S” was blocked due to MIME type (“%2$S”) mismatch (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=The resource from “%1$S” was not rendered due to an unknown, incorrect or missing MIME type (X-Content-Type-Options: nosniff).
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Script from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=The script from “%1$S” was loaded even though its MIME type (“%2$S”) is not a valid JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Loading script from “%1$S” with importScripts() was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Loading Worker from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Loading module from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockRedirectToDataURI=Redirecting to data: URI not allowed (Blocked loading of: “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Loading script from file: URI (“%1$S”) was blocked because its MIME type (“%2$S”) is not a valid JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Loading script with URI “%S” was blocked because the file extension is not allowed.
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() and eval-like uses are not allowed in the Parent Process or in System Contexts (Blocked usage in “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Upgrading insecure display request ‘%1$S’ to use ‘%2$S’
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Reporting Header: invalid JSON value received.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Reporting Header: invalid name for group.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Reporting Header: ignoring duplicated group named “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Reporting Header: ignoring invalid item named “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Reporting Header: ignoring invalid endpoint for item named “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Reporting Header: ignoring invalid endpoint URL “%1$S” for item named “%2$S”.
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Skipping unsupported feature name “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Skipping empty allow list for feature: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Skipping unsupported allow value “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length is over “%1$S” bytes limit - stripping referrer header down to origin: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length of origin within referrer is over “%1$S” bytes limit - removing referrer with origin “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Less restricted policies, including ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ and ‘unsafe-url’, will be ignored soon for the cross-site request: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: Ignoring the less restricted referrer policy “%1$S” for the cross-site request: %2$S
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Invalid X-Frame-Options header was found when loading “%2$S”: “%1$S” is not a valid directive.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=The loading of “%2$S” in a frame is denied by “X-Frame-Options“ directive set to “%1$S“.
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Upgrading insecure request “%1$S” to use “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Not upgrading insecure request “%1$S” because it is exempt.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Upgrading insecure request “%1$S” failed. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Upgrading insecure request “%S” failed. Downgrading to “http” again.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Upgrading insecure speculative TCP connection “%1$S” to use “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Download of “%S” was blocked because the triggering iframe has the sandbox flag set.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Blocked navigation to custom protocol “%S” from a sandboxed context.
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Received empty or no input. Returning an empty DocumentFragment.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d34b48fd27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Неочаквана стойност %2$S при разбор на атрибута %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e6be633972
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Към ред
+goToLineText = Въведете номер на ред
+invalidInputTitle = Невалидни входни данни
+invalidInputText = Въведеният номер на ред е невалиден.
+outOfRangeTitle = Не намерен ред
+outOfRangeText = Указаният ред не е открит.
+viewSelectionSourceTitle = Изходен код на DOM на избраната област
+
+context_goToLine_label = Отиване на ред…
+context_goToLine_accesskey = р
+context_wrapLongLines_label = Пренасяне на дългите редове
+context_highlightSyntax_label = Синтактично открояване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..569eff5ad4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Добре дошли в %S
+default-last-title=Завършване на %S
+default-first-title-mac=Въведение
+default-last-title-mac=Завършване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f27b318d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Неуспешно разпознаване на стилов лист XSLT.
+2 = Неуспешно разпознаване на израз на XPath.
+3 =
+4 = Неуспешна трансформация чрез XSLT.
+5 = Невалидна функция на XSLT/XPath.
+6 = Стиловият лист XSLT (вероятно) съдържа рекурсия.
+7 = Невалидна стойност на атрибут в XSLT 1.0.
+8 = Очакваше се израз на XPath да върне NodeSet.
+9 = Трансформация на XSLT беше прекъсната от <xsl:message>.
+10 = Мрежова грешка при зареждане на стилов лист XSLT:
+11 = Стилов лист на XSLT няма XML mimetype:
+12 = Стилов лист XSLT пряко или косвено внася или включва себе си:
+13 = Функция на XPath е извикана с неправилен брой аргументи.
+14 = Извикана е неизвестна разширена функция на XPath.
+15 = Неуспешно разпознаване на XPath: очакваше се „)“:
+16 = Неуспешно разпознаване на XPath: невалидна ос:
+17 = Неуспешно разпознаване на XPath: очакваше се тест Name или Nodetype:
+18 = Неуспешно разпознаване на XPath: очакваше се „]“:
+19 = Неуспешно разпознаване на XPath: невалидно име на променлива:
+20 = Неуспешно разпознаване на XPath: неочакван край на израз:
+21 = Неуспешно разпознаване на XPath: очакваше се оператор:
+22 = Неуспешно разпознаване на XPath: незатворен литерал:
+23 = Неуспешно разпознаване на XPath: очакваше се „:“:
+24 = Неуспешно разпознаване на XPath: неочакван знак „!“, отрицанието е чрез not():
+25 = Неуспешно разпознаване на XPath: невалиден знак:
+26 = Неуспешно разпознаване на XPath: очакваше се двоичен оператор:
+27 = Зареждането на стилов лист XSLT е блокирано от съображения за сигурност.
+28 = Изчисляване на невалиден израз.
+29 = Небалансирани фигурни скоби.
+30 = Създаване на елемент с невалиден QName.
+31 = Свързване на променлива припокрива свързване на променлива в същия шаблон.
+32 = Не е позволено извикването на функцията key.
+
+LoadingError = Грешка при зареждането на стилов лист: %S
+TransformError = Грешка при трансформацията на XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2561f41f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=Инструкцията за обработка <?%1$S?> вече няма никакво действие извън пролога (вижте бъг 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0653d0fb24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Лента с инструменти на календара">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "к">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Лента инструменти за задачи">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "з">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Синхронизиране">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Презареждане на календарите и синхронизиране на промените">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Изтриване">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Изтриване на избраните събития или задачи">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Редактиране">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Редактиране на избраното събитие или задача">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Отваряне на днешния ден">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Отваряне на днешния ден">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Отпечатване">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Отпечатване на събития или задачи">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Календар">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Превключване към раздела с календара">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "К">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Задачи">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Превключване към раздела със задачи">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "З">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Събитие">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Създаване на ново събитие">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Задача">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Създаване на нова задача">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Ден">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "Д">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Седмица">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "С">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Седмици">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "и">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Месец">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "М">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Меню с приложения">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Показване на менюто на &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Панел на календара">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "к">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Показване на панела на календара">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6662a1d987
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Календар">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Събитие…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "С">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Задача…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "З">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Календар…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "К">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Календар файл…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "л">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Календар">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "К">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Задачи">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "д">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Събития и задачи">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "б">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Мейл:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Предпочитано имейл планиране от страна на клиента">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Засега можете да включите това само след като настроите този календар в неговия диалогов прозорец със свойства и ако сървърът на календара се грижи за планирането.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Тази опция е налична само ако сървърът на календара обработва планирането. Активирането ще позволи да се върнете към стандартния график, базиран на имейл, вместо да го оставяте на сървъра.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Известия">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Общи предпочитания за уведомяване…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Приемане">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Приемане на поканата за събитие">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Приемане на всички">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Приемане поканите за всички случвания на събитието">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Добавяне">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Добавяне на събитие към календара">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Отказване">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Отказване на покана за събитие">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Отказване на всички">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Отказване поканите за всички случвания на събитието">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Отказване">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Отказване на контрапредложението">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Изтриване">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Изтриване от календара">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Подробности…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Показване подробностите на събитието">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Спиране на тези съобщения">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Календар">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Към раздела с календара">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Повече">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Щракнете за показване на повече възможности">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Препотвърждаване">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Изпращане на препотвърждаване до организатора">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Повторно планиране">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Повторно планиране на събитието">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Запис на копие">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Запис на копие на събитието в календара независимо от отговора към организатора. Списъскът с участници ще бъде изчистен.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Несигурен">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Приемане на събитието като несигурно">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Всички са несигурни">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Приемане на събитието като несигурно за всички случвания на събитието">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Обновяване">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Обновяване на събитието в календара">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Писмото съдържа покана за събитие.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Изпращане на отговор">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Изпращане на отговор на организатора">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Изпращане отговор за цялата серия на организатора">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Без изпращане на отговор">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Промяна на вида на участието ви без да изпращате отговор до организатора">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Промяна на вида на участието ви, за цялата серия, без да изпращате отговор до организатора">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Създаване на нов календар">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Показване на мини-месец">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "м">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Показване на мини-ден">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "д">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Без показване">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "в">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Показване на дневния график">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "к">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Дневен график">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62a5f3e1bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Задачи
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Календар
+tabTitleTasks=Задачи
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Покана за събитие
+imipHtml.summary=Заглавие:
+imipHtml.location=Местоположение:
+imipHtml.when=Кога:
+imipHtml.organizer=Организатор:
+imipHtml.description=Описание:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Прикачени файлове:
+imipHtml.comment=Коментар:
+imipHtml.attendees=Участници:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Сродна връзка:
+imipHtml.canceledOccurrences=Отменени събития:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Променени събития:
+imipHtml.newLocation=Ново местоположение: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(делегиран(а) от %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(делегирал(а) на %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S оглавява събитието.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S не е участник.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S е допълнителен участник.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S е изискван участник.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S потвърди участието си.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S отказа участието си.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S делегира участието си на %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S все още не е отговорил.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S потвърди участието си, но колебливо.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (група)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (ресурс)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (стая)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Събитието е добавено към вашия календар.
+imipCanceledItem2=Събитието е изтрито от вашия календар.
+imipUpdatedItem2=Събитието е актуализирано.
+imipBarCancelText=Писмото съдържа информация за отмяна на събитие.
+imipBarCounterErrorText=Съобщението съдържа контрапредложение към покана, която не може да бъде обработена.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Съобщението съдържа контрапредложение към предишна версия на покана.
+imipBarCounterText=Съобщението съдържа контрапредложение към покана.
+imipBarDisallowedCounterText=Съобщението съдържа контрапредложение, въпреки че сте забранили контрапредложенията за това събитие.
+imipBarDeclineCounterText=Съобщението съдържа отговор на вашето контрапредложение.
+imipBarRefreshText=Писмото изисква обновяване на събитие.
+imipBarPublishText=Писмото съдържа информация за събитие.
+imipBarRequestText=Писмото съдържа покана за събитие.
+imipBarSentText=Това съобщение съдържа информация за събитие.
+imipBarSentButRemovedText=Това съобщение съдържа изпратено събитие, което вече не е във вашия календар.
+imipBarUpdateText=Писмото съдържа промяна за съществуващо събитие.
+imipBarUpdateMultipleText=Това съобщение съдържа актуализации на множество съществуващи събития.
+imipBarUpdateSeriesText=Това съобщение съдържа актуализация на съществуваща поредица от събития.
+imipBarAlreadyProcessedText=Писмото съдържа информация за добавено събитие.
+imipBarProcessedNeedsAction=Това съобщение съдържа информация за събитие, на което все още не сте отговорили
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Това съобщение съдържа множество събития, на които все още не е отговорено.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Това съобщение съдържа множество събития, на които все още не е отговорено.
+imipBarReplyText=Писмото съдържа отговор на покана.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Това съобщение съдържа отговор на събитие, което вече не е във вашия календар.                       
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Това съобщение съдържа отговор на събитие, което вече е премахнато от вашия календар на %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Това съобщение съдържа събитие, което това издание на %1$S не може да обработи.
+imipBarProcessingFailed=Неуспешна обработка на писмо. Статус: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Това съобщение съдържа информация за събитието. Включете календар, за да го обработите.
+imipBarNotWritable=Няма настроени календари, в които да бъдат запазвани покани. Моля, проверете настройките.
+imipSendMail.title=Известяване по мейл
+imipSendMail.text=Искате ли да изпратите уведомителен мейл сега?
+imipNoIdentity=Никой
+imipNoCalendarAvailable=Няма достъпни календари, които могат да бъдат променяни.
+
+itipReplySubject2=Отговор на покана: %1$S
+itipReplyBodyAccept=Вашата покана беше приета от %1$S.
+itipReplyBodyDecline=Вашата покана беше отказана от %1$S.
+itipReplySubjectAccept2=Приета покана: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Отхвърлена покана: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Ориентировъчно: %1$S
+itipRequestSubject2=Покана: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Актуализирана: %1$S
+itipRequestBody=%1$S ви покани на %2$S
+itipCancelSubject2=Отменена: %1$S
+itipCancelBody=%1$S отмени това събитие: « %2$S »
+itipCounterBody=%1$S направи контрапредложение за „%2$S“:
+itipDeclineCounterBody=%1$S отклони контрапредложението ви за „%2$S“.
+itipDeclineCounterSubject=Контрапредложението е отклонено: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Това събитие беше наскоро изтрито, сигурен ли сте, че искате да обработите поканата?
+confirmProcessInvitationTitle=Обработване на поканата?
+
+invitationsLink.label=Покани: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Ако желаете да запазвате покани от и към вас в този календар трябва изберете адрес на ел. поща по-долу.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d0c2b9fdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Искате ли да използвате %S като програма за поща по подразбиране?\u0020
+newsDialogText=Искате ли да използвате %S като програма за новини по подразбиране?
+feedDialogText=Искате ли да използвате %S като програма за RSS емисии по подразбиране?
+checkboxText=Да не се показва този диалог повече
+setDefaultMail=%S в момента не е програмата за поща по подразбиране. Искате ли да стане такава?
+setDefaultNews=%S в момента не е програмата за новини по подразбиране. Искате ли да стане такава?
+setDefaultFeed=%S в момента не е програмата за RSS емисии по подразбиране. Искате ли да стане такава?
+alreadyDefaultMail=%S вече е пощенската програма по подразбиране.
+alreadyDefaultNews=%S вече е програмата за новини по подразбиране.
+alreadyDefaultFeed=%S вече е програмата за RSS емисии по подразбиране.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Моля, въведете вашата парола за %S:
+loginTextwithName=Моля, въведете вашето потребителско име и парола\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S не може да бъде установена като програма за поща по подразбиране, защото регистъра не може да бъде обновен. Потвърдете вашите права за писане в системния регистър при администратора и опитайте отново.
+errorMessageNews=%S не може да бъде установена като програма за новини по подразбиране, защото регистъра не може да бъде обновен. Потвърдете вашите права за писане в системния регистър при администратора и опитайте отново.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Друга програма се опитва да изпрати писмо, използвайки вашия профил. Искате ли писмото да бъде изпратено?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Предупреждение при опит други програми да изпратят поща от мое име
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c0cdd7501b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Включване на обновяването за всички емисии">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "в">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Настройки по подразбиране за нови емисии">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Управление на абонаменти…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "У">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Помощник за абониране към емисия">
+<!ENTITY feeds.accountName "Блогове и новинарски емисии">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be3099a257
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Абонаменти за емисии">
+<!ENTITY learnMore.label "Научете повече относно емисиите">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Заглавие:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "З">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Адрес на емисия:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "А">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Въведете валиден адрес на емисия">
+<!ENTITY locationValidate.label "Проверка">
+<!ENTITY validateText.label "Проверяване и изтегляне на валиден адрес.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Съхраняване на статиите в: ">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "С">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Проверяване за нови статии на всеки">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "н">
+<!ENTITY biffMinutes.label "минути">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "м">
+<!ENTITY biffDays.label "дена">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "д">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Издателят препоръчва:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Показване на резюме от статията вместо зареждане на уеб страницата">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "П">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Автоматично създаване на етикети от имената в &lt;category&gt; на емисията">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "А">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Представка за създаваните етикети:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "П">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Въведете представка за етикет">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Добавяне">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "Д">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Проверяване">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "п">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Обновяване">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "а">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Премахване">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "П">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Внасяне">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "В">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Изнасяне">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "з">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Изнасяне на емисии с дървовидна структура; Ctrl-щрак или Ctrl-Enter за изнасяне на емисии като списък">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Затваряне">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17865e111a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Потвърждаване на емисията…
+subscribe-cancelSubscription=Сигурни ли сте, че искате да прекъснете абонирането за текущата емисия?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Абониране за емисия…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Вече имате абонамент за тази емисия.
+subscribe-errorOpeningFile=Отварянето на файла е невъзможно.
+subscribe-feedAdded=Емисията е добавена.
+subscribe-feedUpdated=Емисията е обновена.
+subscribe-feedMoved=Абонаментът за емисията е преместен.
+subscribe-feedCopied=Абонаментът за емисията е копиран.
+subscribe-feedRemoved=Отписване от емисията.
+subscribe-feedNotValid=Адресът на емисията вече не е валидна емисия.
+subscribe-feedVerified=Адресът на емисията е проверен.
+subscribe-networkError=Адресът на емисията не може да бъде открит. Моля, проверете името и опитайте отново.
+subscribe-noAuthError=Адресът на емисията е неупълномощен.
+subscribe-loading=Зареждане, моля изчакайте…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Изберете OPML файл за внасяне
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Изнасяне на %S като файл OPML – списък на емисии
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Изнасяне на %S като файл OPML – емисии с дървовидна структура
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Изнасяне на %1$S на OPML – %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=My%1$SFeeds-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Файлът %S не изглежда като файлиден файл OPML.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Внесена е #1 нова емисия.;Внесени са #1 нови емисии.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Внесена е #1 нова емисия, за която още не сте абониран(а);Внесени са #1 нови емисии, за които още не сте абониран(а)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(намерени измежду #1);(намерени измежду #1)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML файлове
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Емисиите на тази регистрация са изнесени в %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Премахване на източник
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Сигурни ли сте, че искате да се отпишете от източника: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Изтегляне на статии (%S от %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Няма нови статии на този източник.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S не може да бъде намерен. Моля, проверете името и опитайте отново.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S не е валиден източник.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S използва невалиден сертификат.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S е неупълномощен.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Проверяване на източници за новости…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Блогове и новинарски емисии
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Този прикачен файл с MIME е запазен като отделно съобщение.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Нова профил *
+ImportFeedsNewAccount=Създаване и внасяне в регистрация на емисии
+ImportFeedsExistingAccount=Внасяне в съществуваща регистрация на емисии
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=нов
+ImportFeedsExisting=съществуващ
+ImportFeedsDone=Внасяне на абонаменти за емисии от файла %1$S в регистрацията %2$S „%3$S“ завърши.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5db6b9ed7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b323a55969
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Изтегляне на сертификати">
+<!ENTITY info.message "Търсене в директорията за сертификати на получатели. Може да отнеме няколко минути.">
+<!ENTITY stop.label "Спиране на търсенето">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..712262d1ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Защита на писмо">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Бележка: Текста на темата на електронното писмо никога не се шифрова.">
+<!ENTITY status.heading "Съдържанието на вашето писмо ще бъде изпратено както следва:">
+<!ENTITY status.signed "Цифров подпис:">
+<!ENTITY status.encrypted "Шифровано:">
+<!ENTITY status.certificates "Сертификати:">
+<!ENTITY view.label "Изглед">
+<!ENTITY view.accesskey "г">
+<!ENTITY tree.recipient "Получател">
+<!ENTITY tree.status "Състояние">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Издаден">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Изтича">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc6ab7e01c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Не открит
+StatusValid=Действителен
+StatusExpired=Изтекъл
+StatusUntrusted=Недоверен
+StatusRevoked=Анулиран
+StatusInvalid=Невалиден
+StatusYes=Да
+StatusNo=Не
+StatusNotPossible=Невъзможен
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..064e9b0916
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Показаното писмо е подписано, но все още не са се изтеглили всички негови притурки. Дотогава, подписът не може да бъде потвърден. Натиснете ОК, за да се изтегли цялото писмо и да се потвърди подписът.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% не може да дешифрира писмото
+CantDecryptBody=Подателят, изпратил това писмо, го е шифрирал с един от вашите сертификати, но %brand% не може да открие този сертификат и съответния частен ключ. <br> Възможни решения: <br><ul><li>Ако имате смарт-карта, моля поставете я сега. <li>Ако използвате нов компютър или нов %brand% профил, трябва да възстановите вашия сертификат и частния ключ от резервното копие. Резервните копия на сертификатите обикновено завършват на ".p12".</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..addb704cf6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Защита на писмо">
+<!ENTITY signatureCert.label "Преглед на сертификат за подпис">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Преглед на сертификат за шифроване">
+
+<!ENTITY signer.name "Подписан от:">
+<!ENTITY recipient.name "Шифрован за:">
+<!ENTITY email.address "Адрес на ел. поща:">
+<!ENTITY issuer.name "Сертификатът е издаден от:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39d94d06dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Писмото няма цифров подпис
+SINone=Писмото не съдържа цифров подпис на подателя. Липсата на такъв подпис означава, че писмото може да е изпратено от някой, претендиращ, че има този адрес. Възможно е също така писмото да е променено по пътя през мрежата. Въпреки това е малко вероятно някое от тези неща да са се случили.
+SIValidLabel=Писмото е подписано
+SIValid=Писмото включва валиден цифров подпис и не е променяно откакто е изпратено.
+SIInvalidLabel=Цифровият подпис е невалиден
+SIInvalidHeader=Това писмо включва цифров подпис, обаче той е невалиден.
+SIContentAltered=Подписът не отговаря на съдържанието на писмото. Изглежда писмото е било променено, след като е подписано от подателя. Не би трябвало да се доверявате на писмото, докато не потвърдите съдържанието му с подателя.
+SIExpired=Сертификатът, използван за подписване на писмото изглежда вече е изтекъл. Уверете се, че часовникът на компютъра ви е верен.
+SIRevoked=Сертификатът, използван за подписването на писмото е анулиран. Не трябва да се доверявате на писмото, докато не потвърдите съдържанието му с подателя.
+SINotYetValid=Сертификатът, използван за подписване на писмото изглежда още не е в сила. Уверете се, че часовникът на компютъра ви е верен.
+SIUnknownCA=Сертификатът, използван за подписване на писмото е издаден от неизвестен сертификатор.
+SIUntrustedCA=Сертификатът, използван за подписване на писмото е издаден от сертификатор, на когото не се доверявате за издаването на такъв вид сертификати.
+SIExpiredCA=Сертификатът, използван за подписване на писмото е издаден от администратор на сертификати, чийто собствен сертификат е изтекъл. Уверете се, че часовникът на компютъра ви е верен.
+SIRevokedCA=Сертификатът, използван за подписване на писмото е издаден от сертификатор, чийто собствен сертификат е анулиран. Не трябва да се доверявате на писмото, докато не потвърдите съдържанието му с подателя.
+SINotYetValidCA=Сертификатът, използван за подписване на писмото е издаден от администратор на сертификати, чийто собствен сертификат още не е в сила. Уверете се, че часовникът на компютъра ви е верен.
+SIInvalidCipher=Писмото е шифровано със сложност, която не се поддържа от вашия софтуер.
+SIClueless=Има неизвестни проблеми с този цифров подпис. Не би трябвало да се доверявате на писмото, докато не потвърдите съдържанието му с подателя.
+SIPartiallyValidLabel=Писмото е подписано
+SIPartiallyValidHeader=Въпреки, че цифровият подпис в валиден, не се знае дали подателя и подписващия са един същи човек.
+SIHeaderMismatch=Това писмо е изпратено от електронен адрес, който се различава от адреса, описан в сертификата за подписи. Моля, разгледайте подробно сертификата, за да разберете кой е подписал писмото.
+SICertWithoutAddress=Пписмото е подписано със сертификат, който не съдържа електронен адрес. Моля, разгледайте подробно сертификата за подпис, за да разберете кои е подписал писмото.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Писмото не е шифровано
+EINone=Писмото не е било шифровано, преди да бъде изпратено. Нешифрована информация, изпратена през Интернет може да бъде видяна от други хора.
+EIValidLabel=Писмото е шифровано
+EIValid=Писмото е било шифровано преди да бъде изпратено до вас. Шифроването затруднява неимоверно много разглеждането на такава информация от други хора.
+EIInvalidLabel=Писмото не може да се дешифрова
+EIInvalidHeader=Писмото е било шифровано преди да ви бъде изпратено, но не може да бъде дешифровано.
+EIContentAltered=Изглежда, че съдържанието на писмото е променено при предаването.
+EIClueless=Има неизвестни проблеми с шифрованото писмо.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4d0a9b5ba2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Настройки на профила">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Затваряне">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Действия по регистрацията">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "р">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Добавяне на пощенска регистрация…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Добавяне на профил за разговори…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "р">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Добавяне на профил за на емисии…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "е">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "По подразбиране">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "П">
+<!ENTITY removeButton.label "Премахване на профил">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "П">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Разширения и теми">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..422c206d60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Помощник за регистрация">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Идентичност">
+<!ENTITY identityDesc.label "Всяка регистрация е уникална, така другите разбират, че писмото е от вас.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Въведете името, което да се изписва в полето &quot;Подател&quot; на изпращаните от вас писма">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(например, &quot;Иван Петров&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Вашето име:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "В">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Адрес на ел. поща:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "А">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Информация за входящия сървър">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Потребителско име:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Въведете името на новинарския сървър (NNTP) (например: &quot;news.example.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Сървър на дискусионна група:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "С">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Име на профила">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Напишете името, под което ще използвате тази регистрация (например, &quot;Служебна поща&quot;, &quot;Домашна поща&quot; или &quot;Регистрация за новини&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Име на профила:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "И">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Поздравления!">
+<!ENTITY completionText.label "Моля, уверете се, че въведените данни са правилни.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Име на сървъра за новини (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Натиснете Край, за да запазите настройките и напуснете този помощник.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Натиснете Край, за да запазите настройките и напуснете този помощник.">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..977269bec5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Настройка на заглавки">
+<!ENTITY addButton.label "Добавяне">
+<!ENTITY addButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY removeButton.label "Премахване">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "П">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Нова заглавка на съобщение:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "Н">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..059b946c66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Правила за филтриране">
+<!ENTITY filterName.label "Име на филтър:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "И">
+
+<!ENTITY junk.label "Нежелана поща">
+<!ENTITY notJunk.label "Желана поща">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "По-нисък">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нисък">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Нормален">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Висок">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "По-висок">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Прилагане на филтъра когато:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Получаване на нова поща:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "П">
+<!ENTITY contextManual.label "се стартира ръчно">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "р">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Филтриране преди класификацията за нежелана поща">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Филтриране след класификацията за нежелана поща">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "След Изпращане">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "И">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архивиране">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "А">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "е">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Изпълняват се следните действия:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "л">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Бележка: Филтрите ще бъдат приложени в различна последователност.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Преглед на заявките за изпълнение">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Преместване на писмото в">
+<!ENTITY copyMessage.label "Копиране на писмото в">
+<!ENTITY forwardTo.label "Препращане до">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Отговор с шаблон">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Отбелязване като прочетено">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Отбелязване като непрочетено">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Добавяне на звезда">
+<!ENTITY setPriority.label "Задаване приоритета на">
+<!ENTITY addTag.label "Отбелязване на писмо">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Задаване статус нежелана поща на">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Изтриване на писмо">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Изтриване от POP сървъра">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Извличане от POP сървъра">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Пренебрегване на дискусия">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Пренебрегване на поддискусия">
+<!ENTITY watchThread.label "Наблюдаване на дискусия">
+<!ENTITY stopExecution.label "Спиране изпълнението на филтър">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Добавяне на ново действие">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Премахване на това действие">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c50dab41db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Филтриране на писма">
+<!ENTITY nameColumn.label "Име на филтър">
+<!ENTITY activeColumn.label "Активен">
+<!ENTITY newButton.label "Нов…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "Н">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Копиране…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "К">
+<!ENTITY editButton.label "Промяна…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteButton.label "Изтриване">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "з">
+<!ENTITY reorderTopButton "Преместване в началото">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "ч">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Пренареждане на филтъра така, че да бъде изпълнен първи">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Преместване нагоре">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "г">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Премества надолу">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "д">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Преместване в края">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "я">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Пренареждане на филтъра така, че да бъде изпълнен последен">
+<!ENTITY filterHeader.label "Разрешените филтри се стартират автоматично в реда по-долу.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Филтри за:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "Ф">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Журнал на филтрирането">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "Ж">
+<!ENTITY runFilters.label "Стартиране">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "С">
+<!ENTITY stopFilters.label "Стоп">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "т">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Стартиране на избраните филтри в:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "а">
+<!ENTITY helpButton.label "Помощ">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "П">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Търсене на филтри по име…">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..acc0e51596
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Търсене на писма в:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "р">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Търсене на подпапки">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "ъ">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Стартиране търсене на сървъра">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "т">
+<!ENTITY resetButton.label "Изчистване">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "ч">
+<!ENTITY openButton.label "Отваряне">
+<!ENTITY openButton.accesskey "О">
+<!ENTITY deleteButton.label "Изтриване">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "з">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Търсене на писма">
+<!ENTITY results.label "Резултати">
+<!ENTITY moveButton.label "Преместване в">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "н">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Отваряне в папката">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "к">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Запиши като папка за търсене">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "ш">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Търсене в:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "Т">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Свойства">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "й">
+<!ENTITY composeButton.label "Писане">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Изтриване">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "з">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Разширено търсене в адресника">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..87b23ec3b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Запазени файлове">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Отваряне на съдържащата папка">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "п">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Показване във Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Отваряне">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "О">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Премахване от списъка">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "х">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Изчистване">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "ч">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Изпразва списъка на запазените файлове с изключение на текущите изтегляния.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Търсене…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3adbce5e28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Познавайте своите права…
+buttonAccessKey=П
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0fea95d1f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ВНИМАНИЕ:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Това съдържа чувствителна информация, която не трябва да се препраща или публикува без разрешение.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Локално устройство)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Мрежово устройство)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Неизвестно местоположение)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e3f7f7879
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Конфигурационният XML файл не съдържа настройки за пощенска регистрация.
+outgoing_not_smtp.error=Изходящият сървър трябва да бъде от вида SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Неуспешно влизане в сървъра, вероятно неправилна конфигурация, потребителско име или парола.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Не се открива сървър
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=XML на Exchange AutoDiscover е невалиден.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..310a65168a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Името на хоста е празно или съдържа непозволени знаци. Позволени са букви, цифри, '-' и '.'.
+alphanumdash.error=Низът съдържа неподдържани знаци. Позволени са букви, цифри, '-' и '_'.
+allowed_value.error=Дадената стойност не е в списъка с позволени стойности
+url_scheme.error=Непозволена URL схема
+url_parsing.error=Непознат URL
+string_empty.error=Трябва да дадете стойност на този низ
+boolean.error=Не е булев
+no_number.error=Не е цифра
+number_too_large.error=Твърде голямо число
+number_too_small.error=Твърде малко число
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Няма връзка със сървъра
+bad_response_content.error=Грешен отговор
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Неуспешно включване. Дали потребителското име/адреса и парлата са правилни?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Неуспешно включване. Сървърът %1$S казва: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Проверката при включването е неуспешна по неизвестни причини.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Проверката при включването е неуспешна: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d5f3fd8154
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Управление на активността">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Изчистване">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Премахва от списъка завършените, прекъснатите и неуспешните действия">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "ч">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..254dede946
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=На пауза
+processing=Изпълнение
+notStarted=Не е стартирано
+failed=Неуспешно
+waitingForInput=Очакване на въвеждане
+waitingForRetry=Очакване за повторение
+completed=Завършено
+canceled=Прекъснато
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Изпращане на съобщения
+sendingMessage=Изпращане на съобщение
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Изпращане на съобщение до %S
+copyMessage=Копиране на съобщението в папката за изпращане
+sentMessage=Изпратено съобщение
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Изпратено съобщение до %S
+failedToSendMessage=Неуспешно изпращане на съобщение
+failedToCopyMessage=Неуспешно копиране на съобщение
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Неуспешно изпращане на съобщение до %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Неуспешно копиране на съобщение до %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Изтегляне на писмо %1$S от %2$S в %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Обновяване на папка %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Профилът %S е обновен
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Общо изтеглени съобщения: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Не са изтеглени съобщения
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Синхронизиране: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Проверяване на %2$S за нови писма…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Сметката %S е обновена
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 съобщение е изтеглено;#1 съобщения са изтеглени
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Няма нови съобщения
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Изтрито #1 съобщение от #2;Изтрити #1 съобщения от #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Преместено #1 съобщение от #2 в #3;Преместени #1 съобщения от #2 в #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Копирано #1 съобщение от #2 в #3;Копирани #1 съобщения от #2 в #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=от #1 към #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Изтрита папка #1
+emptiedTrash=Изпразнено кошче
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Преместена папка #1 в папка #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Преместена папка #1 в Кошчето
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Копирана папка #1 в папка #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Преименувана папка #1 в #2
+indexing=Индексиране на съобщения
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Индексиране на съобщения в #1
+indexingStatusVague=Определяне кои съобщения да се индексират
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Определяне кои съобщения да се индексират в #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Индексиране на съобщение #1 от #2;Индексиране на съобщения #1 от #2 (#3% завършени)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Индексиране на съобщение #1 от #2 в #4;Индексиране на съобщения #1 от #2 в #4 (#3% завършени)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Индексирано #1 съобщение в „#2“;Индексирани #1 съобщения в „#2“
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=Изпълнено за #1 секунда;Изпълнено за #1 секунди
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e1e4f61bda
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Добавяне на контакт">
+<!ENTITY name.label "Потребителско име">
+<!ENTITY account.label "Сметка">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f1821a0ff9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Име на адресника:">
+<!ENTITY name.accesskey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58d0d960b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Свойства">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "в">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Свойства на адресника">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "в">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Свойства на контакта">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "в">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Свойства на пощенския списък">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "в">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Контекстно меню на адресника">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Адресник:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "к">
+<!ENTITY searchContacts.label "Търсене в контактите:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "т">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Име или адрес">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Добавяне към поле До">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "Д">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Добавяне към поле Копие (Cc)">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "К">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Добавяне към поле Скрито (Bcc)">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Изтриване">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "т">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Свойства">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "в">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Свойства">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "в">
+<!ENTITY editContactContext.label "Промяна на контакт">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "р">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Редактиране на списък">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "р">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Нова визитка">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "в">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Нов списък">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "с">
+
+<!ENTITY toButton.label "Добавяне към До:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY ccButton.label "Добавяне към Bcc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "б">
+<!ENTITY bccButton.label "Добавяне към Bcc:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "б">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c41fe001cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Нов пощенски списък">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Добавяне към:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "Д">
+<!ENTITY ListName.label "Име на списъка:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "И">
+<!ENTITY ListNickName.label "Псевдоним на списъка: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "П">
+<!ENTITY ListDescription.label "Описание:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "О">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Въведете адреси, които да бъдат добавени към списъка:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "а">
+<!ENTITY UpButton.label "Преместване нагоре">
+<!ENTITY DownButton.label "Премества надолу">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a3de874ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Отваряне по подразбиране">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "о">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Име или адрес">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Адресник">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Име">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Ел. адрес">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1227b6cdf4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Адресник">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "А">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Име">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "и">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Ел. адрес">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "а">
+<!ENTITY Company.label "Организация">
+<!ENTITY Company.accesskey "р">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Фонетично име">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "ф">
+<!ENTITY NickName.label "Псевдоним">
+<!ENTITY NickName.accesskey "м">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Допълнителен ел. адрес">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "р">
+<!ENTITY Department.label "Отдел">
+<!ENTITY Department.accesskey "о">
+<!ENTITY JobTitle.label "Длъжност">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "д">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Мобилен телефон">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "м">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Пейджър">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "ж">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Факс">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "ф">
+<!ENTITY HomePhone.label "Домашен телефон">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "д">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Служебен телефон">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "с">
+<!ENTITY ChatName.label "Име за разговор">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "р">
+<!ENTITY sortAscending.label "Възходящ">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "з">
+<!ENTITY sortDescending.label "Низходящ">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "д">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c310d9985
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Редактиране на %S
+emptyListName=Трябва да въведете име на списък.
+badListNameCharacters=Името на списък не може да съдържа следните знаци: < > ; , "
+badListNameSpaces=Името на списък не може да съдържа няколко последователни интервали.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Всички адресници
+
+newContactTitle=Нов контакт
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Нов контакт за %S
+editContactTitle=Промяна на контакт
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Промяна на контакт на %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Промяна на vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Промяна на vCard за %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Трябва да въведете поне една от следните позиции:\nЕл. адрес, Име, Фамилия, Показвано име, Организация.
+cardRequiredDataMissingTitle=Липсва необходима информация
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Основният ел. адрес трябва да има формата user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Неправилен формат на ел. адрес
+
+viewListTitle=Пощенски списък: %S
+mailListNameExistsTitle=Пощенския списък вече съществува
+mailListNameExistsMessage=Пощенски списък с това име вече съществува, моля изберете друго име.
+
+propertyPrimaryEmail=Ел. адрес
+propertyListName=Име на списък
+propertySecondaryEmail=Допълнителен ел. адрес
+propertyNickname=Псевдоним
+propertyDisplayName=Показвано име
+propertyWork=Служебен
+propertyHome=Домашен
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мобилен телефон
+propertyPager=Пейджър
+propertyBirthday=Рожден ден
+propertyCustom1=Друго 1
+propertyCustom2=Друго 2
+propertyCustom3=Друго 3
+propertyCustom4=Друго 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC псевдоним
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=До
+prefixCc=Копие
+prefixBcc=Скрито копие
+addressBook=Адресник
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Снимка от контакта
+stateImageSave=Запазване на изображението…
+errorInvalidUri=Грешка: Изходното изображение е невалидно.
+errorNotAvailable=Грешка: Файлът е недостъпен.
+errorInvalidImage=Грешка: Поддържат се само изображения от вида JPG, PNG и GIF.
+errorSaveOperation=Грешка: Изображението не може да бъде запазено.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Личен адресник
+ldap_2.servers.history.description=Събрани адреси
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адресник на Mac OS X
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Адресници на Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Общо контакти в %1$S: %2$S
+noMatchFound=Няма съвпадения
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 съвпадение;#1 съвпадения
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S контакт е копиран;%1$S контакта са копирани
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S контакт е преместен;%1$S контакта са преместени
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Моля, въведете правилно име.
+invalidHostname=Моля, въведете правилно име на хост.
+invalidPortNumber=Моля, въведете правилен номер на порт.
+invalidResults=Моля, въведете правилен номер в полето за резултати.
+abReplicationOfflineWarning=Трябва да сте свързан, за да извършите копиране на LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Преди да да свалите директорията, трябва да запазите настройките.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Изнасяне на адресник - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Comma Separated
+CSVFilesSysCharset=Разделени със запетая (Системна код.таблица)
+CSVFilesUTF8=Разделени със запетая (UTF-8)
+TABFiles=Tab Delimited
+TABFilesSysCharset=Разделени с табулация (Системна код.таблица)
+TABFilesUTF8=Разделени с табулация (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Поддържани файлове на адресна книга
+failedToExportTitle=Неуспешно изнасяне
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Неуспешно изнасяне на адресника поради липса на свободно дисково пространство.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Неуспешно изнасяне на адресник поради забранен достъп до файла.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Копиране на адресник от LDAP
+AuthDlgDesc=Въведете вашето потребителско име и парола, за да получите достъп до сървърът-директория.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Нека+се+включа+в+разговора.
+
+# For printing
+headingHome=Домашен
+headingWork=Служебен
+headingOther=Други
+headingChat=Разговори
+headingPhone=Телефон
+headingDescription=Описание
+headingAddresses=Адреси
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Нов адресник
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Свойства на %S
+duplicateNameTitle=Дублирано име на адресна книга
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адресна книга с това име вече съществува:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Повреден файл на адресник
+corruptMabFileAlert=Един от вашите файлове адресници (файла %1$S) е нечетим. Нов файл %2$S и резервно копие на стария файл с име %3$S ще бъдат създадени в същата директория.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Зареждането на файла с адресника е невъзможно
+lockedMabFileAlert=Зареждането на файла с адресника %S е невъзможно. Вероятно е само-за-четене или ограничен от друга програма. Опитайте отново по-късно.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db1bb01bf1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Проблем при инициализацията на LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Неуспешна връзка с LDAP сървъра
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Неуспешна връзка с LDAP сървъра
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Проблем при комуникацията с LDAP сървъра
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Проблем при търсенето на LDAP сървър
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Код на грешка %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Хостът не е открит
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Неизвестна грешка
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Моля, опитайте по-късно или се свържете със системния ви администратор.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Трайна достоверност за момента не се поддържа.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Проверете дали филтъра за търсене е правилен и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали филтъра за търсене е правилен, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете LDAP сървъра, който се използва. Щракнете Редактиране и след това на Разширени, за да се покаже филтъра за търсене.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Проверете дали базовия DN е правилен и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали базовия DN е правилен, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете LDAP сървъра, който се използва. Щракнете Редактиране, за да се покаже базовия DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Моля, опитайте отново по-късно.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Проверете дали името на хоста и номера на порта е правилен и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали името на хоста и номера на порта е правилен, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете LDAP сървъра, който се използва. Щракнете Редактиране, за да се покаже името на хоста, а после на Разширени, за да се покаже номера на порта.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Моля, опитайте отново по-късно.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Проверете дали филтъра за търсене е правилен и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали филтъра за търсене е правилен, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете LDAP сървъра, който се използва. Щракнете Редактиране и след това на Разширени, за да се покаже филтъра за търсене.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Моля, затворете някои прозорци и/или приложения и опитайте отново.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Проверете дали името на хоста и номера на порта е правилен и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали името на хоста и номера на порта е правилен, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете LDAP сървъра, който се използва. Щракнете Редактиране, за да се покаже името на хоста, а после на Разширени, за да се покаже номера на порта.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Проверете дали името на хоста е правилно и опитайте отново, в противен случай се свържете с вашия системен администратор. За да проверите дали името на хоста е правилно, от меню Редактиране изберете Настройки, Поща и форуми и после Адресиране. Щракнете на Редактиране на директории и изберете, използвания сървър за LDAP. Щракнете Редактиране, за да се покаже името на хоста.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Моля, свържете се с вашия системен администратор.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f342eef727
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Име:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "И">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Име на хост:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "х">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Базов DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "Б">
+<!ENTITY findButton.label "Търсене">
+<!ENTITY findButton.accesskey "Т">
+<!ENTITY directorySecure.label "Използване на шифрована връзка (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "з">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Основни">
+<!ENTITY Offline.tab "Без мрежа">
+<!ENTITY Advanced.tab "Разширени">
+<!ENTITY portNumber.label "Порт:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "П">
+<!ENTITY searchFilter.label "Филтър за търсене:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "Ф">
+<!ENTITY scope.label "Обхват:">
+<!ENTITY scope.accesskey "б">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Едно ниво">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "н">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Поддърво">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "о">
+<!ENTITY return.label "Да не се връщат повече от">
+<!ENTITY return.accesskey "в">
+<!ENTITY results.label "резултата">
+<!ENTITY offlineText.label "Можете да си изтеглите копие на тази директория, за да е достъпна при работа без връзка с мрежата.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Метод на включване:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "М">
+<!ENTITY saslOff.label "Прост">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "р">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2b10cca51f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Сървъри за LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Сървър за LDAP директория:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Изберете сървър за LDAP директория:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "И">
+<!ENTITY addDirectory.label "Добавяне">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "Д">
+<!ENTITY editDirectory.label "Редактиране">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "Р">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Изтриване">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c718b0ba6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Копирането е започнато…
+changesStarted=Започнато е търсене на промени, които да се копират…
+replicationSucceeded=Копирането е успешно
+replicationFailed=Копирането е неуспешно
+replicationCancelled=Копирането е прекъснато
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Копиране на директория: %S
+
+downloadButton=Изтегляне сега
+downloadButton.accesskey=И
+cancelDownloadButton=Прекъсване
+cancelDownloadButton.accesskey=П
+
+directoryTitleNew=Нова папка LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Свойства на %S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3233486ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Писане и адресиране">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Адресиране">
+<!ENTITY addressingText.label "При търсене на адреси:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Tази регистрация използва общите настройки за LDAP сървър">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "T">
+<!ENTITY editDirectories.label "Директории…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "Д">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "се използва друг LDAP сървър:">
+<!ENTITY directories.accesskey "с">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Без">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Писане">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Писане на писма във формат HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "а">
+<!ENTITY autoQuote.label "При отговор автоматично се цитира оригиналното писмо">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "ц">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "При цитиране,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "ц">
+<!ENTITY aboveQuote.label "писането започва над цитирания текст">
+<!ENTITY belowQuote.label "писането започва под цитирания текст">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "се избира цитирания текст">
+<!ENTITY place.label "и се поставя подписа ми">
+<!ENTITY place.accesskey "я">
+<!ENTITY belowText.label "под цитата (препоръчително)">
+<!ENTITY aboveText.label "под моя отговор (над цитата)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Включване на подпис в отговорите">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "п">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Включване на подпис при препращане">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "щ">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Общи настройки за писане…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "п">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Общи настройки за адресиране…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "б">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8694f32373
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Настройки на изходящия сървър (SMTP)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpDescription.label "При управляване на идентичностите ви може да използвате сървър от този списък като изходящ сървър (SMTP) или да използвате стандартния сървър от този списък чрез избиране на „Използване на подразбиращ се“.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Добавяне…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "б">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Промяна…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "П">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Премахване">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "х">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "По подразбиране">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "о">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Подробности за избрания сървър:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Описание:">
+<!ENTITY serverName.label "Име на сървър:">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY userName.label "Потребителско име:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Сигурност на връзката:">
+<!ENTITY authMethod.label "Метод на удостоверяване: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ae0e360a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Настройки за архивиране">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "При архивиране на съобщения се поставят в:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Отделна папка">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "О">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Архивни папки по години">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "г">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Архивни папки по месеци">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "м">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Запазване съществуващата структура от папки при архивиране">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "З">
+<!ENTITY archiveExample.label "Пример">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Архиви">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Входяща кутия">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..04d775081a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Копия и папки">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "При изпращане на писмо, автоматично:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Оставя се копие в:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "О">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Оставя отговорите в папката на отговореното писмо">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "г">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Копие (Cc) до тези адреси:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "К">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Разделяне на адресите със запетаи">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Скрито копие (Bcc) до тези адреси:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "С">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Разделяне на адресите със запетаи">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Иска се потвърждение при запазване на писмата">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "И">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Папка &quot;Изпратени&quot; в:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "П">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Друга:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "Д">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Архиви на съобщения">
+<!ENTITY keepArchives.label "Архивите на съобщенията се пазят в:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "х">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Настройки на архивиране…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "а">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Папка &quot;Архиви&quot; в:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "в">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Друга:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "у">
+<!ENTITY specialFolders.label "Чернови и шаблони">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Съхраняване на черновите в:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Папка &quot;Чернови&quot; в:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "а">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Друга:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "р">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Шаблоните за писма се пазят в:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Папка &quot;Шаблони&quot; в:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "к">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Друга:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "г">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0781dbb83a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Шифроване от край до край
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de873117ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Управление на профилите за тази сметка. Първият профил ще бъде използван по подразбиране.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Добавяне…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "Д">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Промяна…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "П">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "По подразбиране">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "П">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Изтриване">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "И">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Затваряне">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c83e633d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Настройки за тази самоличност:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Настройки">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Копия и папки">
+<!ENTITY addressingTab.label "Писане и адресиране">
+
+<!ENTITY publicData.label "Публични данни">
+<!ENTITY privateData.label "Лични данни">
+<!ENTITY identityAlias.label "Етикет на идентичност:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "Е">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fc33ec12e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Свойства на профила">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Основни">
+<!ENTITY account.advanced "За напреднали">
+<!ENTITY account.name "Потребителско име:">
+<!ENTITY account.password "Парола:">
+<!ENTITY account.alias "Псевдоним:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Известяване при нова поща">
+<!ENTITY account.autojoin "Канали за автоматично присъединяване:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Настройки на прокси:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Промяна…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65a6ea8128
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Настройки за нежелана поща">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Ако се активира, първо трябва да обучите &brandShortName; да идентифицира нежелана поща чрез маркиране или демаркиране с бутона Нежелана поща. Трябва да идентифицирате и нежеланата поща, и желаната поща. След това &brandShortName; ще може да маркира нежеланата поща автоматично.">
+<!ENTITY level.label "Включване на адаптивния контрол върху нежеланата поща за тази регистрация">
+<!ENTITY level.accesskey "В">
+
+<!ENTITY move.label "Преместване на новите нежелани писма в:">
+<!ENTITY move.accesskey "П">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Папка &quot;Нежелана поща&quot; на:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "Н">
+<!ENTITY otherFolder.label "Друга:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "Д">
+<!ENTITY purge1.label "Автоматично изтриване на нежеланата поща след">
+<!ENTITY purge1.accesskey "в">
+<!ENTITY purge2.label "дена">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Да не се отбелязва като нежелана поща, ако подателя е в: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "Д">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ако се активира, &brandShortName; автоматично ще счита отбелязаните съобщения от външния класификатор като нежеланата поща.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Доверяване на заглавки от нежелана поща установени от: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "р">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Избор">
+<!ENTITY junkActions.label "Местоназначение и съхраняване">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Общи настройки за нежелана поща…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "ж">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c218a1c26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Настройки на профила">
+<!ENTITY accountName.label "Име на профила:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "И">
+<!ENTITY identityTitle.label "Самоличност по подразбиране">
+<!ENTITY identityDesc.label "Всяка регистрация е уникална. Това е информация, която другите виждат, четейки вашите писма.">
+<!ENTITY name.label "Вашето име:">
+<!ENTITY name.accesskey "В">
+<!ENTITY email.label "Адрес на ел. поща:">
+<!ENTITY email.accesskey "А">
+<!ENTITY catchAll.label "Отговаряне от тази самоличност при несъвпадащи заглавки за доставка:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "с">
+<!ENTITY replyTo.label "Адрес за отговор:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "р">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Получателите ще отговарят до този друг адрес">
+<!ENTITY organization.label "Организация:">
+<!ENTITY organization.accesskey "ц">
+<!ENTITY signatureText.label "Текст за подпис:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "к">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Използване на HTML (напр., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Прикрепяне на подпис от файл (текст, HTML или изображение):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "T">
+<!ENTITY edit.label "Промяна…">
+<!ENTITY choose.label "Избиране…">
+<!ENTITY choose.accesskey "з">
+<!ENTITY editVCard.label "Промяна…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "м">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Прикрепване на моята vCard към писмата">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "к">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Управление на самоличността…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "У">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Изходящ сървър (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "х">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Сървър по подразбиране">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Редактиране на сървър SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "д">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..578bd6168b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Обратни разписки">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Използват се общите правила за обратни разписки">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "И">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Общи настройки…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "О">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Използват се следните правила за обратни разписки">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "т">
+<!ENTITY requestReceipt.label "При изпращане на писмо, винаги се изисква обратна разписка">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "р">
+<!ENTITY receiptArrive.label "При пристигане на обратна разписка:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Остава в папка Получени">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "О">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Премества се в папка &quot;Изпратени&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "П">
+<!ENTITY requestMDN.label "При получаване на заявка за обратна разписка:">
+<!ENTITY returnSome.label "Изпраща се обратна разписка според следните правила">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "з">
+<!ENTITY never.label "Никога не се изпраща обратна разписка">
+<!ENTITY never.accesskey "Н">
+<!ENTITY notInToCc.label "Ако не съм в До или Копие на писмото:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "А">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Ако подателя е извън моя домейн:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "й">
+<!ENTITY otherCases.label "Във всички други случаи:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "В">
+<!ENTITY askMe.label "Запитване">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Автоматично изпращане">
+<!ENTITY neverSend.label "Никога не изпраща">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e46ff88f2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Обратни разписки
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b3806e967
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "За икономия на дисково пространство да не бъдат изтегляни:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "За икономия на дисково пространство да не бъдат изтегляни за употреба без мрежа:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "За икономия на дисково пространство, изтеглянето на съобщения от сървъра и съхраняването на копия от тях за употреба без мрежа, може да бъде ограничено според възрастта и големината им.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Съхранява съобщенията от всички папки на този профил на компютъра">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "т">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Забележка: Промяната на тази настройка указва влияние върху всички папки на сметката. За да настроите отделни папки използвайте бутона за разширени настройки.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Съобщения по-големи от">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "г">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Не се изтеглят съобщения по-големи от">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "ъ">
+<!ENTITY kb.label "КБ">
+<!ENTITY daysOld.label "дни">
+<!ENTITY message.label "писма">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Прочетени писма">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "П">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Писма на повече от">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "и">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "За освобождаване на дисково пространство, старите писма може да бъдат изтривани необратимо.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "За освобождаване на дисково пространство, старите писма може да бъдат изтривани необратимо, както местните копия, така и оригиналите на отдалечения сървър.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "За освобождаване на дисково пространство, старите писма може да бъдат изтривани необратимо, включително оригиналите на отдалечения сървър.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Изтриване на писма на повече от">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "м">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Никакви писма да не бъдат изтривани">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "Н">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Изтриване на всички без най-новите">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "в">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Писмата със звезда винаги се запазват">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "д">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Премахване на съдържанието на съобщения повече от">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "е">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Избор на дискусионни групи за работа без връзка…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "И">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Разширени…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "Р">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Синхронизиране на съобщения">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Дисково пространство">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Синхронизиране на всички съобщения локално независимо от възрастта">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "х">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Синхронизиране на най-новите">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "з">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Дни">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Седмици">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Месеци">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Години">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a1965f0d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Разширени настройки">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Директория на IMAP сървър:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "Д">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Показване само на абонираните папки">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "П">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Сървъра поддържа папки, които съдържат подпапки и писма">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "С">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Максимален брой кеширани връзки">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "М">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Тези настройки определят пространството от имена на вашия IMAP сървър">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Лично именно пространство:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "Л">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Обществено (споделено):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "щ">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Други потребители:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "Д">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Сървърът може да променя тези именни пространства">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "С">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "При изтегляне на поща от този сървър да се използва следната папка за съхранение на нови писма:">
+<!ENTITY accountInbox.label "Входяща кутия на този профил">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "з">
+<!ENTITY deferToServer.label "Входяща кутия на друга сметка">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "у">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Включително и този сървър при получаване на нова поща">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..39b0d2f47b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Съхранение на съобщения">
+<!ENTITY securitySettings.label "Настройки за защита">
+<!ENTITY serverSettings.label "Настройки на сървъра">
+<!ENTITY serverType.label "Вид сървър:">
+<!ENTITY serverName.label "Име на сървъра:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "И">
+<!ENTITY userName.label "Потребителско име:">
+<!ENTITY userName.accesskey "м">
+<!ENTITY port.label "Порт:">
+<!ENTITY port.accesskey "П">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "По подразбиране:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Проверка за нови писма на всеки ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "к">
+<!ENTITY biffEnd.label "минути">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Позволява незабавно известие от сървъра при ново писмо">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "в">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Сигурност на връзката:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "у">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Без">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ако е налична">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Метод на удостоверяване:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "т">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Оставяне на копие от писмата на сървъра">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "О">
+<!ENTITY headersOnly.label "Извличане само на заглавките">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "ч">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "За най-много">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "й">
+<!ENTITY daysEnd.label "дни">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Докато ги изтрия">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "з">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Автоматично изтегляне на новите писма">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "А">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "При изтриване на писмо:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "се премества в тази папка:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "п">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "просто се отбелязва като изтрито">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "б">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "премахва се веднага">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "е">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Изчистване (&quot;Заличаване&quot;) на пощенската кутия при изход">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "З">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Изпразване на кошчето при изход">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "х">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Проверка за нови писма при стартиране">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "П">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Запитване преди изтеглянето на повече от">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "З">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "писма">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "При свързване с този сървър винаги се изисква идентификация">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "ъ">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Файл News.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Избор на файл News.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Имената на дискусионните групи се показват с:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Пълни имена (напр. 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Съкратени имена (напр. 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Разширени…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "ш">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Стандартно кодиране:">
+<!ENTITY localPath1.label "Местна папка:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Изберете директория">
+<!ENTITY browseFolder.label "Избор…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "б">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Избор…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "о">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Настройки на профила">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Това е специална регистрация. Няма идентичности, свързани с нея.">
+<!ENTITY storeType.label "Вид съхранение на писмата:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "В">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Файл за всяка папка (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Файл за всяко писмо (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20b8a0000b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Име на сметката:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "И">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a53dfc0244
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Шифроване от край до край">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Научете повече">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Без шифроване от край до край съдържанието на съобщенията са лесно достъпни за вашия имейл доставчик и за масово наблюдение.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Предпочитана технология за шифроване:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Персонален сертификат за шифроване:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Избор…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "И">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Изчистване">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "ч">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Избор…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "р">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Изчистване">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "и">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Цифров подпис">
+<!ENTITY signingCert2.message "Персонален сертификат за цифрово подписване:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Настройки по подразбиране за изпращане на съобщения">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Автоматичен избор въз основа на наличните ключове или сертификати">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Управление на S/MIME сертификати">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "У">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME устройства за сигурност">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "в">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Предпочитане на S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Предпочитане на OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Избор на сертификат">
+<!ENTITY certPicker.info "Сертификат:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Подробности за избрания сертификат:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Персонален ключ за шифроване и за цифрово подписване:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Задаване на личен ключ…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "о">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..303572e6bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Искате писмото да бъде цифрово подписано, но приложението не може да открие сертификата, предназначен за подписване или той е изтекъл.
+NoSenderEncryptionCert=Искате писмото да бъде шифровано, но приложението не може да открие сертификата, предназначен за шифроване, избран в настройките или той е изтекъл.
+MissingRecipientEncryptionCert=Вие искате да шифровате писмото, но приложението не може да открие сертификат за %S.
+ErrorEncryptMail=Шифроването на писмото е невъзможно. Моля, проверете дали имате валиден пощенски сертификат за всеки получател. Моля, проверете дали избраните в настройките на Поща и Дискусионна група сертификати са валидни и доверени за идентификация на поща.
+ErrorCanNotSignMail=Шифроването на писмото е невъзможно. Моля, проверете дали избраните в настройките на Поща и Дискусионна група сертификати са валидни и доверени за идентификация на поща.
+
+NoSigningCert=Управлението на сертификати не може да открие валиден сертификат, който да бъде използван за подписване на вашите писма.
+NoSigningCertForThisAddress=Управлението на сертификати не може да открие валиден сертификат, който да бъде използван за подписване на вашите писма от адреса <%S>.
+NoEncryptionCert=Управлението на сертификати не може да открие валиден сертификат, който другите хора да използват, за да ви изпращат шифровани писма.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Управлението на сертификати не може да открие валиден сертификат, който другите хора да използват, за да ви изпращат шифровани писма на адрес <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Трябва да определите сертификат, който да използват другите хора, когато те ви изпращат шифровани писма. Искате ли да използвате същия сертификат за шифроване и дешифроване на получените писма?
+encryption_wantSame=Искате ли да използвате същия сертификат, за да шифровате и дешифровате получените писма?
+encryption_needCertWantToSelect=Трябва да определите сертификат, който да използват другите хора, когато ви изпращат шифровани писма. Искате ли да конфигурирате сега сертификат за шифроване?
+signing_needCertWantSame=Трябва да определите сертификата, който ще се използва за цифров подпис. Искате ли да използвате същия сертификат за цифров подпис на вашите писма?
+signing_wantSame=Искате ли да използвате същия сертификат, за да подпишете с цифров подпис вашите писма?
+signing_needCertWantToSelect=Трябва да определите сертификат, който ще се използва за цифров подпис на писмата ви. Искате ли да конфигурирате сертификата сега?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Писмо шифровано в S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Криптографски подпис в S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Издаден на:
+CertInfoIssuedBy=Издаден от:
+CertInfoValid=Валиден
+CertInfoFrom=от
+CertInfoTo=до
+CertInfoPurposes=Цели
+CertInfoEmail=Ел. адрес
+CertInfoStoredIn=Съхранен в:
+NicknameExpired=(изтекла валидност)
+NicknameNotYetValid=(все още невалиден)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c210f3f73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Налично е обновяване на %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Обновете %S за да получите най-новото в бързината и поверителността.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Изтегляне на обновяване
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=и
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Не сега
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=н
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S не може автоматично да се обнови.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Изтеглете ново копие на %S и ще ви помогнем с инсталирането.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Изтегляне на %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=и
+updateManualSecondaryButtonLabel=Не сега
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=н
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S не може да се обнови до последно издание.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Последното издание на %S не се поддържа от вашата система.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Научете повече
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=н
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Затваряне
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=з
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Рестарт за обновяване на %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=След рестарта %S отново ще отвори последните ви раздели и прозорци.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Рестартиране
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=р
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Не сега
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=н
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25878c330a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Внасяне на локална поща от Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Локалните писма бяха успешно внесени от %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Възникна вътрешна грешка. Внасянето е неуспешно. Опитайте отново.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Възникна грешка при внасяне на писма от %S. Писмата не бяха внесени.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..98d1602a0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Помощ">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "щ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Помощ">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "щ">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Относно &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "о">
+<!ENTITY productHelp.label "Помощ за &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "п">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Клавишни комбинации">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "к">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Обратна връзка…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "в">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Обиколка на &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "б">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Включете се">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "с">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Направете дарение">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "н">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c787ac85c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Внасяне на локалната поща на Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Локалните писма бяха успешно внесени от %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Адресната книга е внесена
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ed8be2d0e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Западно (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Централноевропейско (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Южноевропейско (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Балтийско (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Скандинавско (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Балтийско (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Келтско (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Западно (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Румънско (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Централноевропейско (Windows-1250)
+windows-1252.title = Западно (Windows-1252)
+windows-1254.title = Турско (Windows-1254)
+windows-1257.title = Балтийско (Windows-1257)
+macintosh.title = Западно (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Централноевропейско (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Турско (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Хърватско (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Румънско (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Исландско (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Японско (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Японски (Shift-JIS)
+euc-jp.title = Японски (EUC-JP)
+big5.title = Традиционно китайско (Big5)
+big5-hkscs.title = Традиционно китайско (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Опростено китайско (GB2312)
+gbk.title = Опростено китайско (GBK)
+euc-kr.title = Корейско (EUC-KR)
+utf-7.title = Уникод (UTF-7)
+utf-8.title = Уникод (UTF-8)
+utf-16.title = Уникод (UTF-16)
+utf-16le.title = Уникод (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Уникод (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Кирилица (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Кирилица (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Кирилица (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Кирилица/украйнски (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Кирилица (KOI8-R)
+koi8-u.title = Кирилица/украйнски (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Гръцко (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Гръцко (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Гръцко (MacGreek)
+windows-1258.title = Виетнамско (Windows-1258)
+windows-874.title = Тайско (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Арабско (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Визуален иврит (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Иврит (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Иврит (Windows-1255)
+windows-1256.title = Арабско (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Потребителски дефинирано
+ibm866.title = Кирилица/руско (CP-866)
+gb18030.title = Китайски опростен (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Арабски (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Фарси (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Иврит (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Хинди (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Гуджарати (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Гурмуки (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Без кодиране)
+chardet.universal_charset_detector.title = Универсално
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японски
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Корейски
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традиционно китайско
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Опростен китайски
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Китайски
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Източноазиатско
+chardet.ruprob.title = Руски
+chardet.ukprob.title = Украински
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f43ee1cad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Контакти на линия">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Контакти без мрежа">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Разговори">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Резултати от търсенето">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Разговорите ще бъдат показвани тук.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Използвайте списъка с контакти вляво, за да започнете разговор.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; засега няма съхранени предишни разговори с този контакт.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Все още не сте създали регистрация за разговори.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Нека &brandShortName; ви насочва в процеса на задаване на вашата сметка за разговори.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Въведение">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Няма връзка с вашите сметки за разговор.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Можете да се свържете с тях чрез диалога „Състояние на разговора“:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Показване на състоянието на разговора">
+
+<!ENTITY chat.participants "Участници:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Предишни разговори:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Протичащи разговори">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Начало на разговор">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Затваряне на разговор">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Преименуване">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Премахване на контакт">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "м">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Започване на разговор">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Затваряне на разговор">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Добавяне на контакт">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Присъединяване към разговор">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Показване на профили">
+
+<!ENTITY status.available "На линия">
+<!ENTITY status.unavailable "Зает">
+<!ENTITY status.offline "Без мрежа">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Отваряне на препратка…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "О">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c013b8219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Разговори
+goBackToCurrentConversation.button=Назад към текущия разговор
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Започване на разговор с %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Контакти
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S иска да разговаря с вас
+buddy.authRequest.allow.label=Разрешаване
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Р
+buddy.authRequest.deny.label=Забраняване
+buddy.authRequest.deny.accesskey=З
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S иска да потвърди самоличността на другия
+buddy.verificationRequest.allow.label=Начало на проверката
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=Н
+buddy.verificationRequest.deny.label=Забраняване
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=З
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Изтриване на %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Ако продължите, %1$S ще бъде безвъзвратно премахнат от вашия списък %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=Из&триване
+
+displayNameEmptyText=Показвано име
+userIconFilePickerTitle=Избиране на нова икона…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=въвежда…
+chat.hasStoppedTyping=спря въвеждане.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S въвежда.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S спря въвеждане.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S е неподдържана команда. Въведете /help, за да видите списъка на команди.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Днес
+log.yesterday=Вчера
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Тази седмица
+log.previousWeek=Миналата седмица
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Ново съобщение
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (и още #1 съобщение);%1$S… (и още #1 съобщения)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3f63481c03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Преобразуване на хранилището за съобщения">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Продължаване">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Отказ">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Завършване">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Преобразуването е завършено. &brandShortName; ще се рестартира.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Преобразуването е неуспешно.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a8905f168
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Съобщенията в сметката %1$S ще бъдат преобразувани във формат %2$S. След приключване %3$S ще се рестартира.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Преобразуване на сметката %1$S в %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S е отложено до %2$S. Сметки, отложени към %3$S: %4$S. Съобщенията в профилите %5$S сега ще бъдат преобразувани във формат %6$S. %7$S ще се рестартира след приключване на преобразуването.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Профили, отложени към %1$S: %2$S. Съобщенията в профилите %3$S сега ще бъдат преобразувани във формат %4$S. %5$S ще се рестартира след завършване на преобразуването.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Преобразуване на профилите %1$S в %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% готови
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f58b3edc33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Заглавката, която въведохте съдържа непозволен знак, като ':', знак, който не се отпечатва, не-ASCII знак или 8-битов знак. Моля, премахнете непозволения знак и опитайте отново.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..44ce645b1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Персонализиране на лентата с инструменти">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Влаченето към или от лентата за инструменти добавя или премахва обекти.">
+<!ENTITY show.label "Изглед:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Икони и текст">
+<!ENTITY icons.label "Икони">
+<!ENTITY text.label "Текст">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Текст до иконите">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Малки икони">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Стандартни настройки">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Лента със заглавие">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Пространство за влачене на прозореца">
+<!ENTITY saveChanges.label "Готово">
+<!ENTITY undoChanges.label "Отмяна на промените">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28a422e596
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Нова лента с инструменти
+enterToolbarName=Въведете име за тази лента с инструменти:
+enterToolbarDup=Вече има лента с инструменти с име „%S“. Моля, въведете друго име.
+enterToolbarBlank=Трябва да въведете име, за да се създаде нова лента с инструменти.
+separatorTitle=Разделител
+springTitle=Адаптивен интервал
+spacerTitle=Интервал
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..967f0937ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Изтегляне на всички заглавки">
+<!ENTITY all.accesskey "И">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Изтегляне на">
+<!ENTITY download.accesskey "И">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "заглавки">
+<!ENTITY headers.accesskey "з">
+<!ENTITY mark.label "Маркиране на останалите заглавки като прочетени">
+<!ENTITY mark.accesskey "М">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..18749c4755
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Изтриване">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "з">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Име:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "И">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Е-поща:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "Е">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Адресник:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "А">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Готово">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Г">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Не можете да промените адресника, защото контактът е от пощенския списък.">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..501edaa1a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Промяна на контакт
+viewTitle=Преглед на контакт
+
+editDetailsLabel=Редактиране на детайлите
+editDetailsAccessKey=д
+viewDetailsLabel=Преглед на детайлите
+viewDetailsAccessKey=д
+
+deleteContactTitle=Премахване на контакт
+deleteContactMessage=Наистина ли искате да изтриете този контакт?
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54cde5f496
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Напред">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "п">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Назад">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "з">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Използвайте Премества нагоре и Премества надолу, за да нагласите полетата на адресника отляво да съвпадат с правилните данни за внасяне отдясно. Премахнете отметките пред елементите, които не искате да бъдат внесени.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Преместване нагоре">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "г">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Премества надолу">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "д">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Полета на адресника">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Внасяне на данни за запис">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "В първия запис са имената на полетата">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "ж">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2f6efbfee9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Трябва да изберете папка.
+enterValidEmailAddress=Въведете валиден адрес за препращане.
+pickTemplateToReplyWith=Изберете шаблон за отговор.
+mustEnterName=Трябва да дадете име на филтъра.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Дублирано име на филтър
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Това име на филтър вече съществува. Моля, изберете друго име.
+mustHaveFilterTypeTitle=Няма избран филтър на събития
+mustHaveFilterTypeMessage=Трябва да изберете поне едно събитие, когато се приложи този филтър. Ако временно не искате да използвате този филтър върху което и да е събитие, махнете отметката на активирането от диалога на филтрите за съобщения.
+deleteFilterConfirmation=Наистина ли искате да изтриете избрани(я)те филт(ъ)ри?
+matchAllFilterName=Съвпада с всички съобщения
+filterListBackUpMsg=Вашите филтри не работят, понеже файла msgFilterRules.dat, който съдържа тези филтри е нечетим. Ще бъде създаден нов файл msgFilterRules.dat, както и резервно копие на стария файл с име rulesbackup.dat в същата директория.
+customHeaderOverflow=Вие достигнахте ограничението от 50 потребителски заглавки. Моля, премахнете една или няколко и опитайте отново.
+filterCustomHeaderOverflow=Вашите филтри достигнаха ограничението от 50 потребителски заглавки. Моля, редактирайте файла msgFilterRules.dat, който съдържа вашите филтри, за да намалите потебителските заглавки.
+invalidCustomHeader=Един от вашите филтри използва заглавка, която съдържа неподходящ знак, като ':', знак, който не се отпечатва, не-ASCII знак или 8-битов знак. Моля, редактирайте файла msgFilterRules.dat, който съдържа вашите филтри, за да премахнете неподходящите знаци от личните ви заглавки.
+continueFilterExecution=Прилагането на филтъра %S е неуспешно. Ще продължите ли да прилагате филтри?
+promptTitle=Работещи филтри
+promptMsg=В момента се филтрират писма.\nИскате ли да продължи филтрирането?
+stopButtonLabel=Стоп
+continueButtonLabel=Продължение
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Филтър вероятно е създаден от по-ново или несъвместимо издание на %S. Не можете да го включите, защото не знаем как да го приложим.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Спиране на този въпрос
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Копие на %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Периодично всяка минута;Периодично на всеки #1 минути
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Неуспешно филтриране: "%1$S" с код на грешка=%2$S при опит за:
+filterFailureSendingReplyError=Грешка при изпращане на отговор
+filterFailureSendingReplyAborted=Изпращането на отговор е прекъснато
+filterFailureMoveFailed=Грешка при преместване
+filterFailureCopyFailed=Грешка при копиране
+filterFailureAction=Грешка при прилагане на действието на филтъра
+
+searchTermsInvalidTitle=Невалидни термини за търсене
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Филтърът не може да бъде запазен, защото термините за търсене „%1$S %2$S“ са невалидни в текущуя контекст.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=При съвпадение избраните действия ще бъдат изпълнени в следния ред:\n\n
+filterActionOrderTitle=Действителна последователност на действията
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S от %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 елемент; #1 елемента
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Установено нежелано писмо от %1$S - %2$S на %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=преместено писмо id = %1$S в %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=копирано писмо id = %1$S в%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Съобщение от филтър „%1$S“: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Употребен е филтър "%1$S" за писмо от %2$S - %3$S на %4$S
+filterMissingCustomAction=Липсващо потребителско действие
+filterAction2=сменен приоритет
+filterAction3=изтрито
+filterAction4=отбелязано като прочетено
+filterAction5=прекратена дискусия
+filterAction6=наблюдавана дискусия
+filterAction7=със звезда
+filterAction8=с етикет
+filterAction9=отговорено
+filterAction10=препратено
+filterAction11=прекратено изпълнение
+filterAction12=изтрито от POP3 сървъра
+filterAction13=оставено на POP3 сървъра
+filterAction14=junk score
+filterAction15=получено съдържание от POP3 сървър
+filterAction16=копирано в папка
+filterAction17=с етикет
+filterAction18=пренебрегнати поддискусии
+filterAction19=отбелязано като непрочетено
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6fecaa24fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Свойства">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Основна информация">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Възстановяване индекса на файла резюме">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Поправка на папка">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "П">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Понякога файлът с индекси на папките (.msf) се поврежда и това предизвиква видимо изчезнали писма или изтрити писма да продължават да съществуват. Поправката на папката би изправила подобни проблеми.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Включване писмата от тази папка в резултатите от общото търсене">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "о">
+
+<!ENTITY retention.label "Правила за запазване">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Използване настройките на регистрацията">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "И">
+<!ENTITY daysOld.label "дни">
+<!ENTITY message.label "писма">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "За освобождаване на дисково пространство, старите писма може да бъдат изтривани необратимо.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "За освобождаване на дисково пространство, старите писма може да бъдат изтривани необратимо, както местните копия, така и оригиналите на отдалечения сървър.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "За освобождаване на дисково пространство, старите писма може да бъдат изтривани необратимо, включително оригиналите на отдалечения сървър.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Изтриване на писма на повече от">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "п">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Никакви писма да не бъдат изтривани">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "Н">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Изтриване на всички без най-новите">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "з">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Писмата със звезда винаги се запазват">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "е">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Синхронизация">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "При получаване на нови съобщения в сметката винаги да се проверява и тази папка">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "г">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Избор на папката за употреба без връзка">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "И">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Изтегляне">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "л">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Избор на дискусионната група за употреба без връзка">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "у">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Изтегляне">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "л">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Име:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "И">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Пиктограма:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "п">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Възстановява цвета по подразбиране">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Адрес:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "А">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Споделяне">
+<!ENTITY privileges.button.label "Привилегии…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "П">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Вие имате следните права:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Други с достъп до тази папка:">
+<!ENTITY folderType.label "Вид папка:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Квота">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Употреба:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Състояние:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Брой съобщения:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "неизвестен">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Размер на диска:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "неизвестен">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a5601c6be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Обща входяща папка (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S от %2$S
+chooseFolder=Избиране на папка…
+chooseAccount=Избиране на регистрация…
+noFolders=Няма налични папки
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..facb07f612
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Име">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Непрочетени">
+<!ENTITY totalColumn.label "Всичко">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Размер">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb2cdd01c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Профил
+gloda.message.attr.account.includeLabel=съхранявани във всеки от:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=не се съхранява в:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=други профили:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=трябва да е в #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=не може да е в #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Папка
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=съхранявани във всеки от:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=не се съхранява в:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=други папки:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=трябва да е в #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=не може да е в #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=От мен
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=За мен
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Хора
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=замесени в кое да е:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=незамесени:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=други участници:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=трябва да се замеси #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=не може да се замеси #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Дата
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Прикачени файлове
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the email address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Пощенски списък
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Няма
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=получени на някое от:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=не е получено на нито един от:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=други пощенски списъци:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=трябва да е в #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=не може да е в #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=трябва да е в пощенския списък
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=не може да е в пощенския списък
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Етикети
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Няма
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=маркира някое от:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=не е маркирано:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=други раздели:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=трябва да е отбелязано #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=не може да е отбелязано #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=трябва да е отбелязано
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=не може да е отбелязано
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Със звезда
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Прочетено
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Отговорено до
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Препратено
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Архиви
+gloda.mimetype.category.documents.label=Документи
+gloda.mimetype.category.images.label=Изображения
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending email client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Медия (звук, картина)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Файлове тип PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Други
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a7f7b55740
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Съобщения, отбелязани с #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Съобщения, споменати с #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Съобщения, споменати с #1
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e581d8ac97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Филтри">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Търсене&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Няма съобщения, отговарящи на вашето търсене">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Още »">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Резултати в списъчен вид">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Показва изброените тук съобщения в нов раздел">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3725f23347
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Търсене
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Търсене
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Резултати за:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Търсене за #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=и
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=или
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Търсене на съобщения
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=където е замесен #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=отбелязани с:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Списък на всички #1;Списък на всички #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=включително:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=без:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=други:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=трябва да съвпадат с #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не може да има стойност
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не може да съвпада с #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=трябва да има стойност
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=премахване на ограничение
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=премахване на ограничение
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Всякакъв вид
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=от:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=за:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(без тема)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=от #1;от #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Превключване на интервали
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Сортиране по уместност
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Сортиране по дата
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=и още #1 друг; и още #1 други
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aebc57a6ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Помощник за профили за разговори">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Мрежи за разговор">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Моля, изберете мрежата на вашата сметка за разговор.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Мрежа:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Изтегляне на повече…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Потребителско име">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Сметката вече е настроена!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Парола">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Моля, въведете парола в полето по-долу.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Парола:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Въведената парола ще се запази в управлението на пароли. Оставете това поле празно, ако искате да бъде питани за вашата парола всеки път, когато се свързвате към тази сметка.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "За напреднали">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Можете да пропуснете тази стъпка, ако искате.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Известяване при нова поща">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Локален псевдоним">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Псевдоним:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Ще бъде показвано само във вашите разговори докато говорите, отдалечените контакти няма да го виждат.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Настройки на прокси">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Промяна…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "П">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Обобщение">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "По-долу е обобщението на информацията, която въведохте. Моля, проверете всички преди сметката да бъде създадена.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Свързване към сметката сега.">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5113255c0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Настройки на %S
+accountUsername=Потребителско име:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Моля, въведете потребителско име за вашата %S регистрация.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Моля въведете потребителско име (като %1$S) за вашата %2$S регистрация.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Грешка: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Няма приставка за протокол %S.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Изисква се въвеждане на парола за свързване с тази регистрация.
+account.connection.errorCrashedAccount=Получи се срив при свързване с тази регистрация.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Свързване: %S…
+account.connecting=Свързване…
+account.connectedForSeconds=Свързан от няколко секунди.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Свързан от %1$S %2$S и %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Свързан от около %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Повторен опит след %1$S %2$S и %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Повторен опит след %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Изискване за удостоверяване
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Разрешаване
+requestAuthorizeDeny=&Забраняване
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S ви добави към неговия/нейния списък, искате ли да му/ѝ разрешите да ви вижда?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=С
+accountsManager.notification.button.label=Свързване
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Изключихте автоматичното свързване.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Настройката за автоматично свързване е пренебрегната, защото приложението сега е в безопасен режим.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Настройката за автоматично свързване е пренебрегната, защото приложението сега е в режим на работа без мрежа.
+accountsManager.notification.crash.label=Последното пускане спря неочаквано при свързване. Автоматичното свързване е изключено, за да ви даде възможност да редактирате вашите настройки.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Последното пускане спря неочаквано при свързване към нова или редактирана регистрация. Сега няма връзка и можете да редактирате настройките й.;Последното пускане спря неочаквано при свързване към #1 нови или редактирани регистрации. Сега няма връзка и можете да редактирате настройките им.
+accountsManager.notification.other.label=Автоматичното свързване е изключено.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c95a789273
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Предупреждение за регистрацията %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Отваряне на папка %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Създаване на папка…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Изтриване на папка %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Преименуване на папка %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Търсене на папки…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Абониране за папка %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Отписване от папка %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Търсене на папка…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Затваряне на папка…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Уплътняване на папка…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Излизане…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Проверка възможностите на пощенския сървър…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Изпращане на информация за влизане…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Изпращане на информация за влизане…
+
+imapDownloadingMessage=Изтегляне на писмо…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Получаване на ACL за папка…
+
+imapGettingServerInfo=Получаване на информация за конфигурацията на сървъра…
+
+imapGettingMailboxInfo=Получаване на информация за конфигурацията на пощенската кутия…
+
+imapEmptyMimePart=Тази част от писмото ще бъде изтеглена при поискване.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Изтегляне на заглавка на писмо %1$S от %2$S в %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Изтегляне на флаг на писмо %1$S от %2$S в %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Изтриване на писма…
+
+imapDeletingMessage=Изтриване на писмо…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Преместване на писма в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Преместване на писмо в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Копиране на писма в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Копиране на писмо в %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Изтегляне на писмо %1$S от %2$S в %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Открита папка: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Въведете своята парола за %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Пощенският сървър %S не е IMAP4 сървър.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Въведете своята парола за %1$S
+
+imapUnknownHostError=Връзката със сървъра %S е неуспешна.
+imapOAuth2Error=Грешка при удостоверяване при свързване към сървъра „%S“.
+
+imapConnectionRefusedError=Невъзможна връзка с пощенски сървър %S; връзката беше отказана.
+
+imapNetTimeoutError=Времето за свързване със сървъра %S изтече.
+
+imapTlsError=Възникна неотменима грешка с TLS. Грешка при ръкостискането или вероятно версията на TLS или използвания от сървъра на %S сертификат са несъвместими.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Няма нови писма на сървъра.
+
+imapDefaultAccountName=Поща за %S
+
+imapSpecialChar2=Знакът %S е запазен за този сървър на IMAP. Моля, изберете друго име.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Лична папка
+
+imapPublicFolderTypeName=Обществена папка
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Папка на друг потребител
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Това е лична папка за поща. Тя не е споделена.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Това е лична папка за поща. Тя е споделена.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Това е обществена папка.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Това е пощенска папка, споделена от потребителя '%S'.
+
+imapAclFullRights=Пълен контрол
+
+imapAclLookupRight=Търсене
+
+imapAclReadRight=Четене
+
+imapAclSeenRight=Определяне статут прочетено/непрочетено
+
+imapAclWriteRight=Писане
+
+imapAclInsertRight=Вмъкване (Копиране в)
+
+imapAclPostRight=Публикуване
+
+imapAclCreateRight=Създаване на подпапка
+
+imapAclDeleteRight=Изтриване на писма
+
+imapAclAdministerRight=Администраторска папка
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Този сървър не поддържа споделени папки.
+
+imapAclExpungeRight=Заличаване
+
+imapServerDisconnected= Връзката със сървъра %S прекъсна. Сървърът може да е изключил или може да има проблем с мрежата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Искате ли да се абонирате за %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Връзката с вашия IMAP сървър е невъзможна. Възможно е да сте надвишили максималния брой връзки към този сървър. Ако е така, използвайте настройките в диалога Advanced IMAP Server, за да намалите броя на кешираните връзки.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Информацията за квотата е недостъпна, понеже папката не е отворена.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Този сървър не поддържа квоти.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Тази папка не дава информация за квота.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Все още няма информация за квота.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Недостатъчна памет за приложението.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Копиране на писмо %1$S от %2$S в %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Сигурен ли сте, че искате да изтриете папката '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Изтриването на тази папка е необратимо и ще изтрие всички писма и подпапки в нея. Искате ли все още да изтриете папка '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Изтриване на папка
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=И&зтриване
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP сървърът %S изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току що сте настроили вашата регистрация, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Обикновена парола' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. Ако досега всичко е работило и изведнъж спре, моля, свържете те с вашияпощенски администратор или доставчик.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP сървърът %S не допуска незащитени пароли. Моля, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Шифрована парола' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP сървърът %S изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току що сте настроили вашата регистрация, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Парола, предавана незащитено' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. Ако досега всичко е работило и изведнъж спре, това е класически сценарий как някой може да ви открадне паролата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Сървърът на %S за IMAP не поддържа избрания метод за удостоверяване. Моля, променете „Метод на удостоверяване“ в „Настройки за регистрация | Настройки на сървъра“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Билетът Kerberos/GSSAPI не бе приет от IMAP сървъра %S. Моля, проверете дали сте включен в областта Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Текущата команда не бе изпълнена. Пощенският сървър на регистрация %1$S отговори: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Текущата операция в „%2$S“ не бе изпълнена. Пощенският сървър на регистрация %1$S отговори: %3$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Тревога от регистрация %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..918ae411a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Внасяне">
+<!ENTITY importAll.label "Внасяне на всичко">
+<!ENTITY importAll.accesskey "в">
+<!ENTITY importMail.label "Поща">
+<!ENTITY importMail.accesskey "П">
+<!ENTITY importFeeds.label "Абонаменти за емисии">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "А">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Адресници">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "А">
+<!ENTITY importSettings.label "Настройки">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "Н">
+<!ENTITY importFilters.label "Филтри">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "Ф">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Помощник на &brandShortName; за внасяне">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Внасяне на поща, адресници, настройки и филтри от други програми">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Чрез този помощник ще внесете в &brandShortName; писма, визитки от адресници, настройки и/или филтри от други пощенски приложения и адресници в различни формати.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Веднъж внесени, вие ще имате възможност да ги използвате от &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Моля, изберете вида на файла, който искате да внесете:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Моля, изберете съществуваща регистрация или създайте нова:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "М">
+<!ENTITY acctName.label "Име:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "И">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Не е намерено приложение или файл, от които да бъдат внесени данни.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Назад">
+<!ENTITY forward.label "Напред &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Завършване">
+<!ENTITY cancel.label "Отказ">
+
+<!ENTITY select.label "или изберете какъв материал искате да внесете:">
+
+<!ENTITY title.label "Заглавие">
+<!ENTITY processing.label "Внасяне…">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef01d2b3af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Не бяха открити адресници за внасяне.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Внасянето на адресници е невъзможно: грешка при инициализация.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Внасянето на адресници е невъзможно: грешка при създаване на вносна нишка.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Грешка при внасяне на %S: създаване на адресник е невъзможно.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Не бяха открити пощенски кутии за внасяне
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Внасянето на пощенски кутии е невъзможно, грешка при инициализация
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Внасянето на пощенски кутии е невъзможно, грешка при създаване на вносна нишка
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Внасянето на пощенски кутии е невъзможно, грешка при създаване на прокси обекти за съответните пощенски кутии
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Грешка при създаване на съответните пощенски кутии, липсва пощенската кутия %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Грешка при внасяне на пощенска кутия %S, целевата пощенска кутия не може да бъде създадена
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Създаването на папка, в която да се внесе пощата, е невъзможно
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Име
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Фамилия
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Показвано име
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Псевдоним
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Основна е-поща
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Допълнителна е-поща
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Служебен телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Домашен телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Факс
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Пейджър
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Мобилен телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Домашен адрес
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Домашен адрес 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Местоживеене
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Област
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Zip Код
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Държава
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Служебен адрес
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Служебен адрес 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Месторабота
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Област
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Служебен Zip Код
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Държава
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Длъжност
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Отдел
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Организация
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Уеб страница 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Уеб страница 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Година на раждане
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Месец на раждане
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Ден на раждане
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Друго 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Друго 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Друго 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Друго 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Бележки
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Изобразено име
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=В момента работи процес на внасяне. Опитайте отново, когато текущия процес приключи.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Зареждането на модула с настройки е невъзможно
+ImportSettingsNotFound=Липсват настройки. Убедете се, че приложението е инсталирано на този компютър.
+ImportSettingsFailed=Възникна грешка при внасянето на настройки. Някои или всички настройки може да не са внесени.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Бяха внесени настройки от %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Зареждането на модул за внасяне на поща е невъзможно
+ImportMailNotFound=Липсва поща за внасяне. Проверете дали избраното приложение за поща е правилно инсталирано на този компютър.
+ImportEmptyAddressBook=Невъзможно е внасянето на празен адресник %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Възникна грешка при внасяне на поща от %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Успешно внесена поща от %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Зареждането на модула за внасяне на адресници е невъзмножно.
+ImportAddressNotFound=Липсват адресници за внасяне. Проверете дали избраното приложение или формат са правилно инсталирани на този компютър.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Възникна грешка при внасянето на адреси от %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Успешно внесени адреси от %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Зареждането на модул за внасяне на филтри е невъзможно.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Възникна грешка при внасянето на филтри от %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Успешно внесени филтри от %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Филтрите са частично внесени от %S. Предупрежденията са по-долу:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Преобразуване на пощенски кутии от %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Преобразуване на адресници от %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Избор на файл с настройки
+ImportSelectMailDir=Избор на директория за поща
+ImportSelectAddrDir=Избор на директория за адресник
+ImportSelectAddrFile=Избор на файл с адресник
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Внесена поща
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Внасяне от %S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7275dd573f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Присъединяване към разговор">
+<!ENTITY name.label "Стая">
+<!ENTITY optional.label "(допълнително)">
+<!ENTITY account.label "Сметка">
+<!ENTITY autojoin.label "Автоматично присъединяване">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "А">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66cf9114e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Дневник на нежеланата поща">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Журнал за действията при разпознаване на нежелана поща.">
+<!ENTITY clearLog.label "Изчистване на журнала">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "И">
+<!ENTITY closeLog.label "Затваряне">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60febd2b47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Грешка с регистрацията %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Въведете своята парола за %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Въведете своята парола за %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Моля, въведете нова парола за потребител %1$S на %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Изтегляне на писмо %1$S от %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Сървърът е свързан, изпращане на информация за влизане…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Няма нови съобщения.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Получени са %1$S от %2$S съобщения
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Изграждане на файл обобщение за %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Готово
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Възникна грешка с пощенския POP3 сървър.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Изпращането на потребителското име е неуспешно.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Изпращането на парола за потребител %1$S беше неуспешно.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Писмото не може да бъде съхранено в пощенската кутия. Уверете се, че имате права за запис или дали имате достатъчно място на твърдия диск.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Командата RETR не завърши успешно. Грешка при получаване на писмо.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Грешка при получаване на паролата за пощата.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Не сте представили потребителско име за този сървър. Моля, въведете такова име в настройките на регистрацията и опитайте отново.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Командата LIST не завърши успешно. Грешка при получаване на ID и размер на писмото.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Командата DELE не завърши успешно. Грешка при отбелязване на писмото като изтрито.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Командата STAT не завърши успешно. Грешка при получаване на номер и размер на писмото.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Пощенският сървър %S отговори:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Временна грешка от %S при извличане на нови съобщения.
+
+copyingMessagesStatus=Копиране на %S от %S писма в %S
+
+movingMessagesStatus=Преместване на %S от %S писма в %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Регистрацията %S се обработва. Моля, изчакайте процеса да приключи, за да изтеглите писмата.
+
+pop3TmpDownloadError=Възникна грешка при получаването на следното писмо:\nОт: %S\n Тема: %S\nПисмото може би съдържа вирус или просто няма достатъчно дисково пространство. Пропускане на писмото?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Пощенският POP3 сървър (%S) не поддържа UIDL или XTND XLST, които се изискват, за да се изпълнят опциите ``Оставяне на копие на сървъра'', ``Максимален размер на писмата'' или ``Извличане само на заглавките''. За да свалите вашата поща, изключете тези опции в настройките на сървъра от прозореца с настройките на регистрацията.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Пощенският POP3 сървър (%S) не поддържа командата TOP. Без тази поддръжка са неизпълними настройките ``Максимален размер на писмата'' или ``Извличане само на заглавките''. Тази опция е изключена и писмата ще бъдат изтегляни, независимо от техния размер.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Невъзможно е установяването на TLS връзка с POP3 сървъра. Сървърът може да е изключен или неправилно конфигуриран. Моля, проверете правилността на настройките на сървъра от прозореца с настройки на регистрацията и опитайте отново.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Сигурен ли сте, че искате да изтриете папката '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Изтриване на папка
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=И&зтриване
+
+pop3AuthInternalError=Възникна вътрешна грешка при удостоверяването на POP3 сървъра. Това е вътрешна, неочаквана грешка в програмата, моля, докладвайте я.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3 сървърът изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току що сте настроили вашата регистрация, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Парола, предавана незащитено' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. Ако досега всичко е работило и изведнъж спре, това е класически сценарий как някой може да ви открадне паролата.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3 сървърът изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току що сте настроили вашата регистрация, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Обикновена парола' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. Ако досега всичко е работило и изведнъж спре, моля, свържете те с вашияпощенски администратор или доставчик.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 сървърът не допуска незащитени пароли. Моля, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Шифрована парола' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Сървърът не поддържа избрания метод за удостоверяване. Моля, променете „Метод на удостоверяване“ в „Настройки за регистрация | Настройки на сървъра“.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Билетът Kerberos/GSSAPI не бе приет от POP сървъра. Моля, проверете дали сте включен в областта Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ee05d379ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Изпращане на страница…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "щ">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e075ca0059
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Писмо">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "П">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Контакт от адресника…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "К">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bc3520637c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Настройка на изгледа">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4fad594df5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Настройка на изглед">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Име на изглед:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "И">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Когато този изглед е избран, показват се само писмата, които:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..56c54e25d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Мои познати
+mailViewRecentMail=Последна поща
+mailViewLastFiveDays=От 5 дена
+mailViewNotJunk=Желана поща
+mailViewHasAttachments=Имат прикачени файлове
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d483f0279
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Отбелязване като прочетени на дата">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Отбелязване като прочетени от:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "О">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "До:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "Д">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9cd572496b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,920 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Папка…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Затваряне на раздела">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "т">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Затваряне на другите раздели">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "в">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Наскоро затворени раздели">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Преместване в нов прозорец">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "п">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Запазени търсения…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Профил за електронна поща…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Профил за съществуваща поща…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Профил за разговори…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Профил за емисии…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Контакт за разговор…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Писмо">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Контакт към адресника…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Отваряне">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Отваряне на запазено писмо…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Запазване като">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "Ш">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Проверка за нови писма">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Всички регистрации">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Текуща регистрация">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "е">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Вземане на следващите съобщения">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "л">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Изпращане на неизпратените писма">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "щ">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Абониране…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Изтриване на папка">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "з">
+<!ENTITY renameFolder.label "Преименуване на папка…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "м">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Уплътняване на папките">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "ъ">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Изпразване на кошчето">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "ш">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Без мрежа">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "Б">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Работа без връзка">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Изтегляне/Синхронизиране…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Настройки за работа извън мрежа">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "й">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Изтегляне на маркирани писма">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Изтегляне на писмата с флаг">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY printCmd.label "Печат…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Избиране">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "И">
+<!ENTITY all.label "Всичко">
+<!ENTITY all.accesskey "В">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Дискусия">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Писмо със звезда">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Любима папка">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "ю">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Отмяна Изтриване на писмо">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Повторение Изтриване на писмо">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Отмяна Преместване на писмо">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Повторение Преместване на писмо">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Отмяна Копиране на писмо">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Повторение Копиране на писмо">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Отмяна Маркиране на всички като прочетени">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Повторение Маркиране на всички като прочетени">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Отмяна">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Повторение">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "П">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Лента с менюта">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Лента за поща">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Персонализиране…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Оформление">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "О">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Класически изглед">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "К">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Разширен изглед">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "Р">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Вертикален изглед">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "В">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Панел за папки">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Панел за писма">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "П">
+
+<!ENTITY folderView.label "Папки">
+<!ENTITY folderView.accesskey "а">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Обединени">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "б">
+<!ENTITY allFolders.label "Всички">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "В">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Непрочетени">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "Н">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Любими">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "ю">
+<!ENTITY recentFolders.label "Последни">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "п">
+<!ENTITY compactVersion.label "Компактен изглед">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "К">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Подреждане по">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Дата">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Получени">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Звезда">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Прикачени файлове">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Приоритет">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Размер">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Състояние">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Етикети">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "Е">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Статус нежелана поща">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Тема">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "От">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Получател">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Кореспонденти">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Прочетени">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ред на получаване">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY sortAscending.label "Възходящ">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "В">
+<!ENTITY sortDescending.label "Низходящ">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "Н">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Дискусии">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "Д">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Независимо от дискусията">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "м">
+<!ENTITY groupBySort.label "Групиране по време">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "Г">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Писма">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY threads.label "Дискусии">
+<!ENTITY threads.accesskey "Д">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Всичко">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Разгъване на всички дискусии">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Сгъване на всички дискусии">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Непрочетени">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Дискусии с непрочетени писма">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Наблюдавани дискусии с непрочетени">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Пренебрегнати дискусии">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "д">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Заглавки">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Всичко">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Нормален">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Текста на писмото като">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "Т">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Оригинален HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "р">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Обикновен HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "О">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Обикновен текст">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "б">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Всички части на тялото">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "В">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Текста на емисията като">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "Т">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Уеб страница">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "У">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Обобщение">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "б">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Стандартен формат">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "С">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Показване на прикачените файлове">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "и">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Изходен код на писмото">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Търсене">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "ъ">
+<!ENTITY findCmd.label "Търсене в това писмо…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Търсене отново">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ъ">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Търсене на писма…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Всеобщо търсене">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Търсене на адреси…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "с">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Навигация">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY nextMenu.label "Следващо">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Писмо">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Непрочетено писмо">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Писмо със звезда">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Непрочетена дискусия">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "д">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Предишно">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Писмо">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Непрочетено писмо">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Препращане">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "щ">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Назад">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Разговори">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Писмо със звезда">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY folderMenu.label "Папка">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Наскоро затворени раздели">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "Н">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Начална страница">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "Н">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Писмо">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Ново писмо">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Писмо">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Архив">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Прекъсване на писмо">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "ъ">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Отговор">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Отговор само до подателя">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Отговор до дискусионна група">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "О">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Отговор до всички">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Отговор до списък">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Препращане">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Препращане като">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "щ">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Вложено">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "В">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Прикачен файл">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Редактиране като ново съобщение">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Редактиране на чернова на съобщение">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Промяна на шаблон">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "ш">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Съобщение от шаблон">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Създаване на филтър от писмо…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "з">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Преместване в">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Последни">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Копиране адреса на писмото">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "К">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Копиране в">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "и">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Преместване отново">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "в">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Пренебрегване на дискусия">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Пренебрегване на поддискусия">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "о">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Наблюдаване на дискусия">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "ю">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Етикет">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "Е">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Отбелязване">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "б">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Като прочетено">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Като непрочетено">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Дискусия като прочетена">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Като прочетено на дата…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "На всички като прочетени">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Добавяне на звезда">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Като нежелано писмо">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Като желано писмо">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Стартиране на контрол за нежелана поща">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Отваряне на писмо">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Преглед на разговора">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Прикачени файлове">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "При отваряне на съобщения от емисия">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "о">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Отваряне като уеб страница">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "у">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Отваряне като обобщение">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "о">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Превключване между уеб страница и извлечение">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "П">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Прозорец">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Инструменти">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "И">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Поща и дискусионни групи">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адресник">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Не са намерени настройки на добавки.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Управление на активността">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "в">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Състояние на разговора">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "С">
+<!ENTITY imStatus.available "На линия">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Зает">
+<!ENTITY imStatus.offline "Без връзка">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Показване на профилите…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Присъединяване към разговор…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY savedFiles.label "Запазени файлове">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "й">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Филтриране на писма">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "Ф">
+<!ENTITY filtersApply.label "Стартиране на филтри в папка">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "С">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Стартиране на филтри върху избраните писма">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "и">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Стартиране на филтри върху писмо">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "л">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Стартиране на контрол за нежелана поща в папка">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "о">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Изтриване на нежелана поща в папка">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "з">
+<!ENTITY importCmd.label "Внасяне…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY exportCmd.label "Изнасяне…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Изчистване на скорошна история…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "и">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Настройки на регистрация">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "к">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Развойни инструменти">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "о">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Инструменти за разработчика">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Дебъгване на добавки">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Конзола за грешки">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Изтегляне на писма">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Писане">
+<!ENTITY replyButton.label "Отговор">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Отговор до всички">
+<!ENTITY replyListButton.label "Отговор до списък">
+<!ENTITY forwardButton.label "Препращане">
+<!ENTITY fileButton.label "Файл">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архивиране">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Разговор">
+<!ENTITY nextButton.label "Следващо">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Следващо непрочетено">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Следващо">
+<!ENTITY previousButton.label "Предишно">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Предишно непрочетено">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Предишно">
+<!ENTITY backButton1.label "Назад">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Препращане">
+<!ENTITY deleteItem.title "Изтриване">
+<!ENTITY markButton.label "Отбелязване">
+<!ENTITY printButton.label "Отпечатване">
+<!ENTITY stopButton.label "Стоп">
+<!ENTITY throbberItem.title "Индикатор за активност">
+<!ENTITY junkItem.title "Junk">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Адресник">
+<!ENTITY chatButton.label "Разговори">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Всеобщо търсене">
+<!ENTITY searchItem.title "Бързо търсене">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Изгледи на пощата">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Местоположение на папката">
+<!ENTITY tagButton.label "Етикет">
+<!ENTITY compactButton.label "Уплътняване">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Меню с приложения">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Разширено търсене">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Проверка и изтегляне на нови писма">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Проверка за нови писма">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Създаване на ново писмо">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Отговор на писмото">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Отговор до подателя и всички получатели">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Отговор до пощенски списък">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Препращане на избраното писмо">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Препращане на избраното съобщение като вложен текст">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Препращане на избраното съобщение като притурка">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Запазване като файл">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Архивиране на избраните съобщения">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Показване на разговора на избраното съобщение">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Напред към следващото непрочетено писмо">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Напред към следващото непрочетено писмо">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Назад към предишното непрочетено писмо">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Назад към предишното непрочетено писмо">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Напред едно писмо">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Назад едно писмо">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Отбелязване на писмата">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Отпечатване на писмото">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Прекратяване на текущия трансфер">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Отваряне на адресника">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Показване на раздела за разговори">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Поставяне на етикети">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Премахване на изтритите писма от избраната папка">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Показване на менюто на &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Препращане като вложено">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Препращане като притурки">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Показване на отдалеченото съдържание на това съобщение">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "П">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Редактиране на настройките за отдалечено съдържание…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "Р">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Редактиране на настройките за отдалечено съдържание…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "Р">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Пренебрегване на предупреждението за това съобщение">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "П">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Редактиране на настройките за откриване на измами…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "Р">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Редактиране на настройките за откриване на измами…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "Р">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Ново съобщение">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Контакт към адресника…">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Оформление на лентата с инструменти…">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Нов етикет…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "Н">
+<!ENTITY manageTags.label "Управление на етикети…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "У">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Име">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Непрочетени">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Всичко">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Размер">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Изтегляне на писма">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "И">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Отбелязване папките като прочетени">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Спиране на всякакво обновяване">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Спиране на обновяване">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "о">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Отваряне в прозорец">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "О">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Отваряне в раздел">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "р">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Нова подпапка…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "Н">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Преименуване">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "м">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Изтриване">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "з">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Уплътняване">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "ъ">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Изпразване на кошчето">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "ш">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Изчистване на нежеланата поща">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "ж">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Изпращане на неизпратените писма">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "щ">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Отписване">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "О">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Отбелязване групата за прочетена">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "ч">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Отбелязване папката за прочетена">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "ч">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Абониране…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "б">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Търсене на писма…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "Т">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Свойства">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "й">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Любима папка">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "ю">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Настройки">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "й">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Име или е-поща, съдържащи:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "И">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Търсене на писма…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Тема">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Подател">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Тема или подател">
+<!ENTITY searchRecipient.label "До или Копие">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Тема, До или Копие">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Цялото писмо">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Запазване на търсенето като папка…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Избиране на съобщения">
+<!ENTITY threadColumn.label "Дискусия">
+<!ENTITY fromColumn.label "Подател">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Получател">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Кореспонденти">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Тема">
+<!ENTITY dateColumn.label "Дата">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Приоритет">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Етикет">
+<!ENTITY accountColumn.label "Сметка">
+<!ENTITY statusColumn.label "Състояние">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Размер">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Статус нежелана поща">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Непрочетени">
+<!ENTITY totalColumn.label "Всичко">
+<!ENTITY readColumn.label "Прочетени">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Получени">
+<!ENTITY starredColumn.label "Със звезда">
+<!ENTITY locationColumn.label "Местоположение">
+<!ENTITY idColumn.label "Ред на получаване">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Прикачени файлове">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Изтриване">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Избиране на видими колони">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Превключва избирането на всички съобщения">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Показване на нишките на съобщенията">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Сортиране по подател">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Сортиране по получател">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Подреждане по кореспонденти">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Сортиране по тема">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Сортиране по дата">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Сортиране по приоритет">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Сортиране по етикети">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Сортиране по регистрация">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Сортиране по състояние">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Сортиране по големина">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Сортиране по състояние на нежелана поща">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Брой на непрочетени писма в дискусия">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Общ брой на писмата в дискусията">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Сортиране по състояние на прочетеност">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Сортиране по дата на получаване">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Сортиране по звезда">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Сортиране по местоположение">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Сортиране по реда на получаване">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Сортиране по притурки">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Изтриване на съобщение">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Съобщение от шаблон">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Отваряне на писмото в нов прозорец">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "о">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Отваряне на писмото раздел">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "р">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Отваряне на писмото в диалога">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "я">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Отваряне на съдържащата папка">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "п">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Редактиране като ново съобщение">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "Р">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Редактиране на чернова на съобщение">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Промяна на шаблон">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "ш">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архивиране">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "х">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Отговор само до подателя">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "с">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Отговор до дискусионна група">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "О">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Отговор до всички">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "в">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Отговор до списък">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "с">
+<!ENTITY contextForward.label "Препращане">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "щ">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Препращане като">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "щ">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Вложено">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "В">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Прикачен файл">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "ф">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Препращане като прикачени файлове">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "т">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Преместване в">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Последни">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Любими">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Копиране в">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "и">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Пренебрегване на дискусия">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "о">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Пренебрегване на поддискусия">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Наблюдаване на дискусия">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Запазване като…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "а">
+<!ENTITY contextPrint.label "Печат…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "П">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Преглед преди отпечатване">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "г">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Прилагане на колоните към…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Папка…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Папка и нейните подпапки…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Тази папка">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Изпълняване">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "в">
+<!ENTITY contextPause.label "Пауза">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "П">
+<!ENTITY contextMute.label "Без звук">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "З">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Със звук">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "з">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Търсене #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Добавяне в адресника…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "а">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Добавяне в адресника">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "а">
+<!ENTITY EditContact1.label "Промяна на контакт">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "Р">
+<!ENTITY ViewContact.label "Преглед на контакт">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "П">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Абониране за дискусионна група">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "д">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Писане на писмо до">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "с">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Копиране на адреса">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "К">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Копиране на името и адреса">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "И">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Копиране името на дискусионната група">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "К">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Копиране адреса (URL) на дискусионната група">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Създаване на филтър от…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "ф">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Докладване за измамна поща">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "о">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавяне на речници…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Запазване на препратката като…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Запазване на изображението като…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копиране на препратката">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Копиране на изображението">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Копиране на адреса">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Отваряне в браузър">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "О">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Отваряне връзката в браузър">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "О">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Готово">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Минимизиране">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Извеждане всичко на преден план">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Мащабиране">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Настройки">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Услуги">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Скриване на &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Скриване на другите">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Показване на всички">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Настройки на пиктограмата на приложението…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Писане на писмо">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Отваряне на адресник">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Връщане една страница назад">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Отиване една страница напред">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..435143d2ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,751 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Изтриване на регистрация…
+newFolderMenuItem=Папка…
+newSubfolderMenuItem=Подпапка…
+newFolder=Нова папка…
+newSubfolder=Нова подпапка…
+markFolderRead=Отбелязване папката за прочетена;Отбелязване папките за прочетени
+markNewsgroupRead=Отбелязване дискусионната група за прочетена;Отбелязване дискусионните групи за прочетени
+folderProperties=Свойства на папката
+newTag=Нов етикет…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Взимане на следващото #1 съобщение;Взимане на следващите #1 съобщения
+advanceNextPrompt=Към следващото непрочетено писмо в %S?
+titleNewsPreHost=от
+replyToSender=Отговор до подателя
+reply=Отговор
+EMLFiles=Файлове с поща
+OpenEMLFiles=Отваряне на писмо
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Запазване на писмото като
+SaveAttachment=Запазване на прикачените
+SaveAllAttachments=Запазване на всички прикачени файлове
+DetachAttachment=Откачане на прикачените
+DetachAllAttachments=Откачане на всички прикачени
+ChooseFolder=Избор на папка
+MessageLoaded=Писмото заредено…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Прикаченият файл не може да бъде запазен. Моля, проверете името му и опитайте отново.
+saveMessageFailed=Писмото не може да бъде запазено. Моля, проверете името на файла и опитайте отново.
+fileExists=%S вече съществува. Искате ли да бъде презаписано?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Грешка при прочитане на файл: %1$S причина: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Изтегляне на дискусионни групи за разглеждане без връзка с мрежата
+downloadingMail=Изтегляне на поща за разглеждане без връзка с мрежата
+sendingUnsent=Изпращане на неизпратените писма
+
+folderExists=Папка с това име вече съществува. Моля, изберете друго име.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Вече съществува подпапка „%1$S“ в папката „%2$S“. Искате ли да преместите тази папка под ново име „%3$S“?
+folderCreationFailed=Папката не може да бъде създадена, понеже името, което сте дали съдържа неразпознаваеми знаци. Моля, въведете друго име и опитайте отново.
+
+compactingFolder=Уплътняване на папката %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Уплътняването завърши (спестени ~ %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Изтриването на папката '%S' ще изключи асоциираните й филтри. Искате ли да изтриете папката?
+alertFilterChanged=Свързаните с папката филтри ще бъдат обновени.
+filterDisabled=Папката '%S' не е открита и асоциираният филтър ще бъде изключен. Уверете се, че папката съществува и филтърът сочи към нея.
+filterFolderDeniedLocked=Писмата не могат да се филтрират към папката '%S', понеже друга операция е в действие.
+parsingFolderFailed=Папката %S не може да бъде отворена, понеже се използва от друга операция. Моля, изчакайте операцията да завърши и опитайте отново.
+deletingMsgsFailed=Не можете да изтриете писмата в папка %S, защото се използват в момента. Моля, изчакайте операцията да завърши и опитайте отново.
+alertFilterCheckbox=Без повече предупреждения.
+compactFolderDeniedLock=Папката '%S' не може да бъде уплътнена, понеже друга операция е в действие. Моля, опитайте отново по-късно.
+compactFolderWriteFailed=Уплътняването на папката '%S' е невъзможно поради проблем при писането в нея. Проверете дали имате достатъчно място на диска и права да пишете в тази файлова система и опитайте отново.
+compactFolderInsufficientSpace=Някои папки (напр. '%S') не могат да бъдат уплътнени, защото няма достатъчно място на диска. Моля, освободете дисково пространство и опитайте отново.
+filterFolderHdrAddFailed=The messages could not be filtered to folder '%S' because adding a message to it failed. Verify that the folder is displaying properly or try to repair it from the folder properties.
+filterFolderWriteFailed=Писмата не могат да бъдат филтрирани в папка „%S“ поради проблем при записа в нея. Убедете се, че имате достатъчно дисково пространство и права да пишете в тази файлова система.
+copyMsgWriteFailed=Копирането или местенето на писмата в папка „%S“ е невъзможно поради проблем при записа в нея. За да освободите дисково пространство, от меню Файл първо изберете Изпразване на кошчето и после Уплътняване на папките.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Когато работите без връзка с мрежата, вие не можете да местите или копирате писма, които не са свалени за използване без мрежа. От меню Файл изберете Без мрежа, после Работа без мрежа и опитайте отново.
+operationFailedFolderBusy=Операцията е неуспешна, понеже друга използва папката. Моля, изчакайте операцията да завърши и опитайте отново.
+folderRenameFailed=Папката не може да бъде преименувана. Вероятно папката е била преанализирана или новото име е неправилно.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S от %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Възникна грешка при прекъсване филтрирането на писмо от Пощенската кутия в папка '%1$S'. Трябва да спрете %2$S и да изтриете INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Папката %S е пълна и не може да поеме повече писма. За да освободите място можете да изтриете стари и ненужни вече писма и да уплътните папката.
+outOfDiskSpace=Няма достатъчно място за изтегляне на новите писма. Опитайте да изтриете малко стара поща, изпразнете кошчето или уплътнете папките.
+errorGettingDB=Файлът резюме за %S не може да бъде отворен. Вероятно има дискова грешка или пълния път е твърде дълъг.
+defaultServerTag=(По подразбиране)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Непрочетени
+messageHasFlag=Със звезда
+messageHasAttachment=Има прикачен файл
+messageJunk=Нежелана поща
+messageExpanded=Разгънати
+messageCollapsed=Сгънати
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<няма определено>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Без
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ако е налично
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Изтриване на сървър
+smtpServers-confirmServerDeletion=Сигурни ли сте, че искате да изтриете сървъра: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Без удостоверяване
+authOld=Парола, оригинален метод (незащитен)
+authPasswordCleartextInsecurely=Парола, предавана незащитено
+authPasswordCleartextViaSSL=Обикновена парола
+authPasswordEncrypted=Шифрована парола
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS Сертификат
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Всеки защитен метод (неодобрително)
+authAny=Всеки метод (незащитено)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Въведете идентификационни данни за %1$S в %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Новинарски сървър (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Пощенски POP сървър
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Пощенски IMAP сървър
+serverType-none=Местна поща
+
+sizeColumnTooltip2=Сортиране по големина
+sizeColumnHeader=Размер
+linesColumnTooltip2=Подреждане по редове
+linesColumnHeader=Редове
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Взимане новите съобщения за %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Зареждане на писмо…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Синхронизиране на писма в %1$S от %2$S…
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Местни папки
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Входяща папка
+trashFolderName=Кошче
+sentFolderName=Изпратени писма
+draftsFolderName=Чернови
+templatesFolderName=Шаблони
+outboxFolderName=Изходяща кутия
+junkFolderName=Нежелана поща
+archivesFolderName=Архиви
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=По-нисък
+priorityLow=Нисък
+priorityNormal=Нормален
+priorityHigh=Висок
+priorityHighest=По-висок
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Днес
+yesterday=Вчера
+lastWeek=Преди седмица
+last7Days=Преди 7 дена
+twoWeeksAgo=Преди две седмици
+last14Days=Преди 14 дена
+older=По-стари
+futureDate=Бъдещи
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Писма без етикет
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без състояние
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без приоритет
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Няма прикачен файл
+attachments=Прикачени файлове
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Без звезда
+groupFlagged=Със звезда
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Премахване на всички етикети
+mailnews.labels.description.1=Важно
+mailnews.labels.description.2=Служебно
+mailnews.labels.description.3=Лично
+mailnews.labels.description.4=За изпълнение
+mailnews.labels.description.5=По-късно
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Отговорено
+forwarded=Препратено
+redirected=Пренасочване
+new=Ново
+read=Четене
+flagged=Със звезда
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Нежелана поща
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Приставка
+junkScoreOriginFilter=Филтър
+junkScoreOriginWhitelist=Бял списък
+junkScoreOriginUser=Потребител
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP флаг
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Имат прикачени файлове
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Етикети
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=и др.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Текстът на това писмо не е налично за четене извън мрежа. За да прочетете писмото трябва да има връзка с Интернет, затова изберете Без връзка от меню Файл и след това махнете отметката пред Работа без връзка. За да изберете кои писма или папки да четете без връзка, от меню Файл изберете Без връзка и след това Изтегляне/Синхронизиране. Можете да използвате настройката Дисково пространство, за да предотвратите изтеглянето на големи писма.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Поща
+newsAcctType=Новини
+feedsAcctType=Емисии
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Свържете се с мрежата, за да прегледате писмото</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Потвърждаване на отписването
+confirmUnsubscribeText=Искате да се отпишете от %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Искате да се отпишете от тези дискусионни групи?
+restoreAllTabs=Възстановяване на всички раздели
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Отбелязване на папките като прочетени
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Сигурни ли сте, че искате да маркирате всички съобщения във всички папки на този профил като прочетени?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S смята това съобщение за нежелано.
+junkBarButton=Желано е
+junkBarButtonKey=Ж
+junkBarInfoButton=Научете повече
+junkBarInfoButtonKey=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=За да защити вашите лични данни %S изключи отдалеченото съдържание в това съобщение.
+remoteContentPrefLabel=Настройки
+remoteContentPrefAccesskey=Н
+remoteContentPrefLabelUnix=Настройки
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=Н
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Разрешаване на отдалечено съдържание от %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Разрешаване на отдалечено съдържание от #1 адрес по-горе;Разрешаване на отдалечено съдържание от всички #1 адреса по-горе
+
+phishingBarMessage=Това съобщение може да е измамно.
+phishingBarPrefLabel=Настройки
+phishingBarPrefAccesskey=Н
+phishingBarPrefLabelUnix=Настройки
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=Н
+
+mdnBarIgnoreButton=Пренебрегване на заявката
+mdnBarIgnoreButtonKey=н
+mdnBarSendReqButton=Изпращане на обратна разписка
+mdnBarSendReqButtonKey=р
+
+draftMessageMsg=Това е чернова на писмо.
+draftMessageButton=Редактиране
+draftMessageButtonKey=е
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Отваряне
+openLabelAccesskey=О
+saveLabel=Запазване като…
+saveLabelAccesskey=к
+detachLabel=Разкачане…
+detachLabelAccesskey=ч
+deleteLabel=Изтриване
+deleteLabelAccesskey=з
+openFolderLabel=Отваряне на съдържащата папка
+openFolderLabelAccesskey=F
+deleteAttachments=Следните прикачени файлове ще бъдат трайно изтрити от писмото:\n%S\nТова действие е необратимо. Желаете ли да продължите?
+detachAttachments=Следните прикачени файлове са запазени и ще бъдат премахнати от писмото:\n%S\nТова действие е необратимо. Желаете ли да продължите?
+deleteAttachmentFailure=Избраните прикачени файлове не бяха изтрити.
+emptyAttachment=Този прикачен файл изглежда е празен.\nМоля, говорете с изпращача.\nЧесто корпоративните огнени стени или антивирусни програми унищожават прикачени файлове.
+externalAttachmentNotFound=Този отделен файл или препратката към прикачен файл не са намерени или вече не са достъпни на това място.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 прикачен файл;#1 прикачени файла
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 прикачен файл:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=неизвестен размер
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=поне %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Прикачени файлове:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Връзката със сървъра %S е неуспешна.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Връзката със сървъра %S беше отказана.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Времето за свързване със сървъра %S изтече.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Връзката със сървъра „%S“ е прекъсната.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Връзката със сървъра „%S“ е прекъсната.
+
+recipientSearchCriteria=Тема или получател, съдържащи:
+fromSearchCriteria=Тема или подател, съдържащи:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=има %1$S ново писмо
+biffNotification_messages=има %1$S нови писма
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S получи %2$S ново съобщение
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S получи %2$S нови съобщения
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S от %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 получи #2 ново съобщение;#1 получи #2 нови съобщения
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Потвърждаване
+confirmViewDeleteMessage=Искате да изтриете този изглед?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Потвърждаване на изтриването
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Желаете ли да изтриете запазеното търсене?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Въведете своята парола за %1$S на %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Пощенският сървър изисква парола
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Потвърждаване
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Отварянето на #1 съобщение може да е бавно. Продължаване?;Отварянето на #1 съобщения може да е бавно. Продължаване?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Потвърждаване
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Отварянето на #1 съобщение може да е бавно. Продължаване?;Отварянето на #1 съобщения може да е бавно. Продължаване?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Етикет с това име вече съществува.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Редактиране на етикет
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Промяна свойствата на запазено търсене %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 избрана папка;#1 избрани папки
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Трябва да изберете поне една папка, за да откриете запазеното търсене.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f байта
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S – %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S в тази папка, %2$S в подпапки
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Грешка при отваряне на message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Съобщение за message-id %S не е открито
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Предупреждение за измамна поща
+linkMismatchTitle=Открито е несъответствие на връзката
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S смята, че това писмо е измамно. Връзките в него може да се опитват за приличат на уеб страниците, които се опитвате да посетите. Наистина ли искате да посетите %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Връзката, върху която току-що сте щракнали, изглежда води към друг сайт, различен от посочения в текста на връзката. Това понякога се използва за проследяване дали сте кликнали върху връзката, но може да е и измама.\n\nТекстът на връзката показва, че връзката ще доведе до %1$S, но тя води до %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Все пак отидете на %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Отидете към %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Проверка за обновяване…
+updatesItem_defaultFallback=Проверка за обновяване…
+updatesItem_default.accesskey=П
+updatesItem_downloading=Изтегляне на %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Изтегляне на обновление…
+updatesItem_downloading.accesskey=И
+updatesItem_resume=Продължаване изтеглянето на %S…
+updatesItem_resumeFallback=Продължаване изтеглянето на обновление…
+updatesItem_resume.accesskey=и
+updatesItem_pending=Прилагане на изтегленото обновление…
+updatesItem_pendingFallback=Прилагане на изтегленото обновление…
+updatesItem_pending.accesskey=и
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Всички папки
+folderPaneModeHeader_unread=Непрочетени папки
+folderPaneModeHeader_favorite=Любими папки
+folderPaneModeHeader_recent=Последни папки
+folderPaneModeHeader_smart=Обединени папки
+unifiedAccountName=Обединени папки
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Преместване отново в "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=т
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Копиране отново в "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=т
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S е поискал да бъде известен, когато прочетете това писмо.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S е поискал да бъде известен (на %2$S), когато прочетете това писмо.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Изпразване "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Изтриване на всички писма и папки от Нежелана поща?
+emptyJunkDontAsk=Спиране на този въпрос.
+emptyTrashFolderTitle=Изпразване "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Изтриване на всички писма и папки от Кошчето?
+emptyTrashDontAsk=Спиране на този въпрос.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Анализът за нежелана поща %S завършен
+processingJunkMessages=Обработване на нежелани писма
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Файлът не е намерен
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Файлът %S не съществува.
+
+fileEmptyTitle = Изпразване на файл
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Файлът %S е празен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=Още #1;Още #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, и още #1;, и още #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Мен
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Мен
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Мен
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Мен
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Мен
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Показване на панела за прикачени файлове
+collapseAttachmentPaneTooltip=Скриване на панела с прикачени файлове
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Зареждане…
+
+confirmMsgDelete.title=Потвърждаване на изтриването
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Така ще бъдат изтрити съобщения в сгънатите дискусии. Наистина ли желаете да продължите?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Това веднага ще изтрие съобщения, без да запази копия в кошчето. Сигурни ли сте, че искате да продължите?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Така ще изтриете завинаги писмата от Кошчето. Сигурен ли сте, че искате да продължите?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Спиране на този въпрос.
+confirmMsgDelete.delete.label=Изтриване
+
+mailServerLoginFailedTitle=Неуспешно включване
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Вписването в сметка „%S“ е неуспешно
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Вписването в сървъра %1$S с потребителско име %2$S е неуспешно.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Повторен опит
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Въведете нова парола
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Прилагане на промените?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Прилагане на сегашните колони на папката към %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Прилагане на промените?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Прилагане на сегашните колони на папката към %S и подпапките й?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Страницата (%S) се опитва да инсталира тема.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Разрешаване
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Р
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Инсталирана е нова тема.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Отмяна
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=О
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Управление на теми…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=У
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Рестартиране в режим за отстраняване на неизправности
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Режимът за отстраняване на неизправности ще деактивира всички добавки и временно ще използва някои предпочитания по подразбиране.\nСигурни ли сте, че искате да рестартирате?
+troubleshootModeRestartButton=Рестартиране
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Обновяване до %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=б
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Изчистване на цялата история
+sanitizeButtonOK=Изчистване
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Цялата история ще бъде изчистена.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Всички избрани елементи ще бъдат изчистени.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Научете повече…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = Н
+undoIgnoreThread=Отмяна на пренебрегване на дискусия
+undoIgnoreThreadAccessKey=д
+undoIgnoreSubthread=Отмяна на пренебрегване на поддискусия
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=п
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Отговорите до дискусията „#1“ няма да бъдат показвани.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Отговорите до поддискусията „#1“ няма да бъдат показвани.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Отговорите до избраната дискусия няма да бъдат показвани.;Отговорите до избраните #1 дискусии няма да бъдат показвани.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Отговорите до избраната поддискусия няма да бъдат показвани.;Отговорите до избраните #1 поддискусии няма да бъдат показвани.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=файл %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Търсене в %1$S за "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Търсене в %1$S за "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-битово издание
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-битово издание
+
+errorConsoleTitle = Конзола за грешки
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Назад
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Грешка - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f70ed879f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Редактор на свойства">
+<!ENTITY AttName.label "Атрибут:">
+<!ENTITY AttValue.label "Стойност:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Свойство:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Текущи атрибути за:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрибут">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Свойство">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Стойност">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML Атрибути">
+<!ENTITY tabCSS.label "Вложен стил">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript събития">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Щракнете на елемент, за да промените стойността му">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Премахване">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0975d9068
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Цвят">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Последно избран цвят">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "П">
+<!ENTITY chooseColor1.label "">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Въведете код за цвят на HTML">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "к">
+<!ENTITY setColorExample.label "(напр.: &quot;#0000ff&quot; или &quot;син&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Стандартен">
+<!ENTITY default.accessKey "д">
+<!ENTITY palette.label "Палитра:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Стандартен">
+<!ENTITY webPalette.label "Всички уеб цветове">
+<!ENTITY background.label "Фон за:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY table.label "Таблица">
+<!ENTITY table.accessKey "Т">
+<!ENTITY cell.label "Клетка(и)">
+<!ENTITY cell.accessKey "К">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ed73e1c04a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Преобразуване в таблица">
+<!ENTITY instructions1.label "Композитора създава нов ред в таблицата за всеки абзац в селекцията.">
+<!ENTITY instructions2.label "Изберете символа, който ще използва за разделяне на селекцията в колони:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Запетая">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Интервал">
+<!ENTITY otherRadio.label "Друг символ:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Изтриване на разделител">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Без допълнителни интервали">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Преобразуване на съседните интервали в един разделител">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..11ae000d60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Разширено редактиране…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "Р">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Добавяне или променяне на атрибути на HTML, стилови атрибути и JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Избор на файл…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ф">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Избор на файл…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "б">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL е свързан с местоположението на страницата">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "U">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Смяна между относителен и абсолютен URL. Трябва първо да запишете файла, преди да промените това.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Въведете адрес на уеб страница, местен файл, изберете именувана котва или заглавие от контекстуалното меню на полето:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2c160734ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на именуваната котва">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Именувана котва:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "И">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Въведете уникално име за котвата (цел)">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a803d9767
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Цветове и фон на страницата">
+<!ENTITY pageColors.label "Цветове за страницата">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Цветовете по подразбиране на читателя (без определяне на цветове в страницата)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "б">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Ще се използват цветовите настройки на браузъра на потребителя (читателя)">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Използвайте ваши цветове:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "в">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Тези цветови настройки ще важат и за браузъра на потребителя">
+
+<!ENTITY normalText.label "Нормален текст">
+<!ENTITY normalText.accessKey "Н">
+<!ENTITY linkText.label "Текст на връзката">
+<!ENTITY linkText.accessKey "Т">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Текст на активна връзка">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "а">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Текст на посетена препратка">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "п">
+<!ENTITY background.label "Фон:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Фоново изображение:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "ж">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Използвайте файл с картинка за фон на вашата страница">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Съкратен URI с данни (при копиране в системния буфер се копира пълното URI)">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36ea308de6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на хоризонталната линия">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Размери">
+<!ENTITY heightEditField.label "Височина:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксели">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Подравняване">
+<!ENTITY leftRadio.label "Ляво">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "Л">
+<!ENTITY centerRadio.label "Центриране">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "Ц">
+<!ENTITY rightRadio.label "Дясно">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "Д">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D сенки">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "По подразбиране">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "з">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Съхранение на настройките, за да се използват при вмъкване на хоризонтални линии">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9d3c1067b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на изображението">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксели">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Адрес на изображението:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "А">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Напишете името на файла с картинката или нейния адрес">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Съкратен URI с данни (при копиране в системния буфер се копира пълното URI)">
+<!ENTITY title.label "Подсказка:">
+<!ENTITY title.accessKey "П">
+<!ENTITY title.tooltip "Html aтрибутът 'title', показващ се като подсказка">
+<!ENTITY altText.label "Заместващ текст:">
+<!ENTITY altText.accessKey "З">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Напишете текст за показване на мястото на изображението">
+<!ENTITY noAltText.label "Без заместващ текст">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "Б">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Преглед на изображението">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Действителен размер:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Действителен размер">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "И">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Обратно към действителния размер на изображението">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Друг размер">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "Д">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Промяна на размера на изображението, показвано в страницата">
+<!ENTITY heightEditField.label "Височина:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Заключване">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "ю">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Запазване размерното съотношение на изображението">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Изображение">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Премахване">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "х">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Подравнение на текста с изображението">
+<!ENTITY bottomPopup.value "В края">
+<!ENTITY topPopup.value "В началото">
+<!ENTITY centerPopup.value "В средата">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Обтичане отдясно">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Обтичане отляво">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Разстояние">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Отляво и отдясно:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "О">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Начало и край:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "й">
+<!ENTITY borderEditField.label "Плътен контур:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "л">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Показване на рамка около изображението връзка">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "м">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Разширено редактиране на връзка…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "Р">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Добавяне или променяне на атрибути на HTML, стилови атрибути и JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Формуляр">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Местоположение">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Размери">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Изглед">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Препратка">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9465332530
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на символ">
+<!ENTITY category.label "Категория">
+<!ENTITY letter.label "Буква:">
+<!ENTITY letter.accessKey "Б">
+<!ENTITY character.label "Символ:">
+<!ENTITY character.accessKey "С">
+<!ENTITY accentUpper.label "Главна с ударение">
+<!ENTITY accentLower.label "Малка с ударение">
+<!ENTITY otherUpper.label "Други главни">
+<!ENTITY otherLower.label "Други малки">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Общи символи">
+<!ENTITY insertButton.label "Вмъкване">
+<!ENTITY closeButton.label "Затваряне">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dcb0804807
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на математика">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Въведете текст на LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Настройки">
+<!ENTITY optionInline.label "Вложен режим">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "В">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Блоков режим">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "Б">
+<!ENTITY optionLTR.label "Посока отляво надясно">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "л">
+<!ENTITY optionRTL.label "Посока отдясно наляво">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "д">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Вмъкване">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9493c379ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Въведете HTML етикет и текст:">
+<!ENTITY example.label "Пример:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Здравей свят!">
+<!ENTITY insertButton.label "Вмъкване">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b58420c106
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Съдържание">
+<!ENTITY buildToc.label "Създаване на съдържание от:">
+<!ENTITY tag.label "Етикет:">
+<!ENTITY class.label "Клас:">
+<!ENTITY header1.label "Ниво 1">
+<!ENTITY header2.label "Ниво 2">
+<!ENTITY header3.label "Ниво 3">
+<!ENTITY header4.label "Ниво 4">
+<!ENTITY header5.label "Ниво 5">
+<!ENTITY header6.label "Ниво 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Нека съдържанието да е само-за-четене">
+<!ENTITY orderedList.label "Номериране на всички редове в съдържанието">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99efbacd21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на таблица">
+
+<!ENTITY size.label "Размер">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Редове:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "Р">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Колони:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "К">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY borderEditField.label "Контур:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "у">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Напишете число за контура на таблицата или нула (0), ако не искате контур">
+<!ENTITY pixels.label "пиксели">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7259dd9699
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на препратката">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Местоположение на връзката">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..238a59b8b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на списъка">
+
+<!ENTITY ListType.label "Тип на списъка">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Вид на водача:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Начало от:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Н">
+<!ENTITY none.value "Без">
+<!ENTITY bulletList.value "Списък с водачи (не номериран)">
+<!ENTITY numberList.value "Номериран списък">
+<!ENTITY definitionList.value "Списък с определения">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Смяна на целия списък">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "С">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Смяна само на избраните елементи">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "я">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..654b95093a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Личен речник">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Нова дума:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY AddButton.label "Добавяне">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Думи в речника:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "м">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Премахване">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "П">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Затваряне">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..16ab5f4be0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Търсене и замяна">
+<!ENTITY findField.label "Търсене на текст:">
+<!ENTITY findField.accesskey "Т">
+<!ENTITY replaceField.label "Замяна с:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "З">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Съвпада с регистъра на буквите">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "ъ">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Обтичане">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "О">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Търсене назад">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "н">
+<!ENTITY findNextButton.label "Търсене следващ">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "с">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замяна">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "З">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Замяна и търсене">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "м">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяна на всички">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "я">
+<!ENTITY closeButton.label "Затваряне">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7bdfac4ceb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Проверка на правописа">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Сгрешени думи:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Замяна с:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "с">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Проверка на думата">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "П">
+<!ENTITY suggestions.label "Предложения:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "р">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Пренебрегване">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "И">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Пренебрегване на всички">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "г">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замяна">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "З">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяна на всички">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "в">
+<!ENTITY stopButton.label "Спиране">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "С">
+<!ENTITY userDictionary.label "Личен речник:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Изтегляне на още речници…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Добавяне">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Промяна…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "м">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Повторна проверка">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "п">
+<!ENTITY closeButton.label "Затваряне">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "н">
+<!ENTITY sendButton.label "Изпращане">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "щ">
+<!ENTITY languagePopup.label "Език:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "Е">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c79bb5679e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Свойства на таблицата">
+<!ENTITY applyButton.label "Прилагане">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "П">
+<!ENTITY closeButton.label "Затваряне">
+<!ENTITY tableTab.label "Таблица">
+<!ENTITY cellTab.label "Клетки">
+<!ENTITY tableRows.label "Редове:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "Р">
+<!ENTITY tableColumns.label "Колони:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "К">
+<!ENTITY tableHeight.label "Височина:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "В">
+<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Контури и интервали">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Контур:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "у">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Интервал:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "И">
+<!ENTITY tablePadding.label "Отстъп:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "О">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пиксела между клетките">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пиксела между контура на клетката и съдържанието">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Подравняване на таблицата:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "д">
+<!ENTITY tableCaption.label "Надпис:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "а">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над таблицата">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Под таблицата">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Отляво">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Отдясно">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Без">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Нека цвета на таблицата прозира)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Селекция">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Клетка">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Ред">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Колона">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Напред">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "п">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Назад">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "з">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Текущите промени ще бъдат приложени преди смяна на селекцията.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Подравняване съдържание">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Хоризонтално:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Х">
+<!ENTITY cellVertical.label "Вертикално:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "В">
+<!ENTITY cellStyle.label "Стил на клетка:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "С">
+<!ENTITY cellNormal.label "Нормален">
+<!ENTITY cellHeader.label "Заглавка">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Пренасяне на текст:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "П">
+<!ENTITY cellWrap.label "Пренасяне">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Без пренасяне">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Горе">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "В средата">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Долу">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Двустранно">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Нека цвета на таблицата прозира)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Използвайте кутийките за отмятане, за да определите кои свойства да се прилагат към избраните клетки">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Размер">
+<!ENTITY pixels.label "пиксели">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Цвят на фона:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "Ф">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Ляво">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Центриране">
+<!ENTITY AlignRight.label "Дясно">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be6c1a84e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Файлът %S не може да бъде отворен.
+unableToOpenTmpFile=Временният файл %S не може да бъде отворен. Проверете настройката 'Временна директория'.
+unableToSaveTemplate=Писмото не може да бъде запазено като шаблон.
+unableToSaveDraft=Писмото не може да бъде запазено като чернова.
+couldntOpenFccFolder=Папката Изпратена поща не може да бъде отворена. Проверете дали настройките на пощата са правилни.
+noSender=Не е зададен подател. Моля, попълнете вашия адрес в настройките на регистрацията ви.
+noRecipients=Не са определени получатели. Моля, напишете получател или дискусионна група в адресното поле.
+errorWritingFile=Грешка при запазване на временен файл.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Възникна грешка при изпращане на пощата. Пощенският сървър отговори: %s. Моля, проверете дали е верен пощенският Ви адрес в настройките и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Възникна грешка (SMTP) при изпращане на пощата. Сървърът отговори: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Възникна грешка при изпращане на пощата. Пощенският сървър отвовори: %s. Моля, проверете писмото и опитайте отново.
+postFailed=Писмото не може да бъде изпратено, поради липса на връзка с новинарския сървър. Сървърът вероятно е недостъпен или отхвърля връзките. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново.
+errorQueuedDeliveryFailed=Възникна грешка при доставяне на неизпратените писма.
+sendFailed=Писмото не е изпратено.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Неуспешно поради неочаквана грешка %X. Няма налично описание.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Конфигурацията, свързана с %S, трябва да бъде коригирана.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Възникна грешка при изпращане на пощата: Грешка в изходящия (SMTP) сървър. Сървърът отговори: %s.
+unableToSendLater=За съжаление вашето писмо не бе запазено за последващо изпращане.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Възникна комуникационна грешка: %d. Моля, опитайте отново.
+dontShowAlert=ТОВА Е ШАБЛОН. НЕ БИ ТРЯБВАЛО НИКОГА ДА ВИЖДАТЕ ТОВА СЪОБЩЕНИЕ.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Възникна грешка при изпращане на пощата: адресът на изпращача (От:) е грешен. Моля, уверете се че този адрес е верен и опитайте отново.
+couldNotGetSendersIdentity=Възникна грешка при изпращане на пощата: самоличността на изпращача е грешна. Моля, проверете настройките на тази самоличност и опитайте отново.
+
+mimeMpartAttachmentError=Грешка при прикрепяне.
+failedCopyOperation=Писмото беше изпратено, но не може да бъде копирано в папка Изпратени писма.
+nntpNoCrossPosting=Можете да изпращате само по едно съобщение наведнъж до новинарски сървър.
+msgCancelling=Прекъсване…
+sendFailedButNntpOk=Съобщението ви беше публикувано в форума, но не беше изпратено на другия получател.
+errorReadingFile=Грешка при четене на файл.
+followupToSenderMessage=Авторът на това съобщение изисква отговорите да бъдат изпращани само на автора. Ако искате да изпратите отговорите до дискусионната група, добавете нов ред в адресното поле, изберете Дискусионна група от списъка и после въведете името на групата.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Възникна грешка при прикрепянето на %S. Моля, проверете дали имате достъп до файла.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Възникна грешка при изпращане на пощата: Сървърът изпрати грешно приветствие: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Възникна грешка при изпращане на пощата. Сървърът отговори: \n%1$S.\n Моля, проверете получателя на писмото "%2$S" и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Възникна грешка при изпращане на пощата: Установяването на сигурна връзка с изходящия (SMTP) сървър %S е невъзможно, ако се използва STARTTLS, тъй като той не обявява тази особеност. Изключете STARTTLS за този сървър или се свържете с вашия доставчик.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Възникна грешка при изпращане на пощата: Получаването на парола за %S е невъзможно. Писмото не е изпратено.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Възникна грешка при изпращане на имейл. Пощенският сървър отговори:\n%s.\nМоля, уверете се, че използвате правилната самоличност за изпращане и че използваният метод за удостоверяване е правилен. Проверете дали имате право да изпращате през този SMTP сървър с текущите си идентификационни данни от текущата ви мрежа.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за временен размер. Писмото не е изпратено, опитайте се да намалите размера му или изчакайте и опитайте отново. Сървърът отговори: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Съобщението не беше изпратено поради превишаване на разрешения брой получатели. Сървърът отговори: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Изходящият сървър (SMTP) откри грешка в командата CLIENTID. Съобщението не е изпратено. Сървърът отговори: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Отговорът на изходящия сървър (SMTP) на командата CLIENTID показва, че на вашето устройство не е разрешено да изпраща поща. Сървърът отговори: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за общ размер (%d байта). Писмото не е изпратено, намалете размера му и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за общ размер. Писмото не е изпратено, намалете размера му и опитайте отново. Сървърът отговори: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Възникна грешка при изпращане на пощата: Изходящият (SMTP) сървър %S е непознат. Сървърът може би е неправилно конфигуриран. Моля, проверете настройките му и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Писмото не може да бъде изпратено поради липса на връзка с изходящия (SMTP) %S сървър. Сървърът вероятно е недостъпен или отхвърля опитите за свързване. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Писмото не може да бъде изпратено, защото връзката с изходящия (SMTP) %S сървър пропадна насред предаването. Опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Писмото не може да бъде изпратено, защото времето за изчакване на изходящия (SMTP) %S сървър изтече. Опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Писмото не може да бъде изпратено чрез изходящия (SMTP) %S сървър поради неизвестна причина. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току-що сте направили регистрацията, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Парола, предавана незащитено'. Ако досега всичко е било наред, вие може да сте податливи на кражба на парола.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току-що сте направили регистрацията, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Обикновена парола'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не приема пароли от обикновен текст. Моля, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Шифрована парола'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Неуспешно удостоверяване на изходящият (SMTP) %S сървър. Моля, проверете паролата и 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки за регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Билетът Kerberos/GSSAPI не бе приет от изходящия (SMTP) %S сървър. Моля, проверете дали сте включен в областта Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Изходящият (SMTP) сървър %S не поддържа избрания метод за удостоверяване. Моля, променете „Метод на удостоверяване“ в „Настройки за регистрация | Изходящ сървър (SMTP)“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Има не-ASCII символи в локалната част на адреса на получателя %s и вашият сървър не поддържа SMTPUTF8. Моля, променете този адрес и опитайте отново.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Запазване на писмо
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Запазване на писмото в папката за чернови (%1$S) и затваряне на прозореца за писане?
+discardButtonLabel=&Отказ от промените
+
+## generics string
+defaultSubject=(без тема)
+chooseFileToAttach=Прикачане на файлове
+genericFailureExplanation=Моля, проверете дали вашите настройки на пощата са верни и опитайте отново.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Прикачане на файлове чрез %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Писане на писмо: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Преглед за отпечатване: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Въведете ваш От адрес, за да се използва вместо %S
+customizeFromAddressTitle=Изпращане от друго име
+customizeFromAddressWarning=Ако доставчикът на пощенската услуга го поддържа, „изпращане от друго име“ ви позволява да извършите еднократна незначителна промяна на полето „От“, без да се налага да създавате нова самоличност в настройките. Например, ако в момента „От“ е Иван Петров <ivan@example.com> може да го промените на Иван Петров <ivan+petrov@example.com> или Иван <ivan@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Без повторно уведомяване
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Напомняне за тема
+subjectEmptyMessage=Вашето съобщение няма тема.
+sendWithEmptySubjectButton=&Изпращане
+cancelSendingButton=&Отказване
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Дискусионни групи не се поддържат
+recipientDlogMessage=Тази регистрация е предназначена само за получатели на електронна поща. Ако продължите, дискусионните групи ще бъдат пренебрегнати.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Неправилен адрес на получател
+addressInvalid=%1$S е неправилен електронен адрес, понеже не е във формата user@host. Поправете го преди да изпратите писмото.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Прикачане на адрес в интернет
+attachPageDlogMessage=Уеб страница (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Прикрепено писмо
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Прикрепена част от писмо
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Прикачане на файлове
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Изчистване
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Показване на панела с прикачени файлове
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Скриване на панела с прикачени файлове
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Показване на панела с прикачени файлове
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Писане на писмо
+initErrorDlgMessage=Възникна грешка при отварянето на прозореца за писане на писмо. Моля, опитайте отново.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Прилагане на файл
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Файлът %1$S не може да бъде прикрепен към съобщението, понеже не съществува.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Файл със съобщение
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Файлът %1$S не съществува и не може да бъде използван за текст на съобщението.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Файлът %1$S не може да бъде отворен като текст на съобщението.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Запазване на писмо
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Писмото е запазено в папката %1$S на %2$S.
+CheckMsg=Изключване на въпроса
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Изпращане на писмо
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=В момента %1$S изпраща писмо.\nИскате ли да изчакате да бъде изпратено писмото или искате да излезете веднага?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Из&ход
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Из&чакване
+quitComposeWindowSaveTitle=Запазване на писмото
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=В момента %1$S изпраща писмо.\nИскате ли да изчакате да бъде изпратено писмото или искате да излезете веднага?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Изпращане на писмо
+sendMessageCheckLabel=Сигурни ли сте, че сте готови да изпратите това писмо?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Изпращане
+assemblingMessageDone=Сглобяване на писмото… готово
+assemblingMessage=Сглобяване на писмото…
+smtpDeliveringMail=Доставяне на поща…
+smtpMailSent=Успешно изпратена поща
+assemblingMailInformation=Събиране на информация…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Прикрепяне на %S…
+creatingMailMessage=Създаване на писмо…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Копиране на писмото в папка %S…
+copyMessageComplete=Копирането завършено.
+copyMessageFailed=Копирането неуспешно.
+filterMessageComplete=Филтрирането е завършено.
+filterMessageFailed=Филтрирането е неуспешно.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Внимание! Писмото, което ще изпратите има размер %S. Наистина ли искате това?
+sendingMessage=Изпращане на писмо…
+sendMessageErrorTitle=Грешка при изпращане на писмо
+postingMessage=Публикуване на съобщение…
+sendLaterErrorTitle=Грешка при изпращане на писмо по-късно
+saveDraftErrorTitle=Грешка при запазване на чернова
+saveTemplateErrorTitle=Грешка при запазване на шаблон
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Имаше проблем при включването на файла %.200S в писмото. Искате ли да се запише писмото без този файл?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Имаше проблем при включването на файла %.200S в писмото. Искате ли да продължи изпращането на писмото без този файл?
+returnToComposeWindowQuestion=Бихте ли желали да се върнете в прозореца на композитора?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 написа:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=На #2 в #3, #1 написа:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 написа на #2 в #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Оригинално писмо --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Препратено писмо --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Преименуване на прикачен файл
+renameAttachmentMessage=Ново име на прикачения файл:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,прикачен,прикачения,прикаченият,прикачена,прикачената,прикачено,прикаченото,прикачени,прикачените,приложен,приложения,приложенията,приложена,приложената,приложено,приложеното,приложени,приложените,закачен,закачения,закаченият,закачена,закачената,закачено,закаченото,закачени,закачените,прикрепен,прикрепения,прикрепеният,прикрепена,прикрепената,прикрепени,прикрепените,прикрепено,прикрепеното,мотивационно писмо,мотивационното писмо
+
+remindLaterButton=Напомняне по-късно
+remindLaterButton.accesskey=Н
+disableAttachmentReminderButton=Изключване на напомнянето за прикачени файлове за това съобщение
+attachmentReminderTitle=Напомняне за прикачане
+attachmentReminderMsg=Не забравихте ли да прикачите файл?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Открита е ключова дума за прикачен файл:;Открити са #1 ключови думи за прикачени файлове:
+attachmentReminderOptionsMsg=Думите за напомняне за прикачане на файлове се управляват от настройките
+attachmentReminderYesIForgot=О, да!
+attachmentReminderFalseAlarm=Не, изпращане сега
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Научете повече…
+learnMore.accesskey=п
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Това е голям файл. Може би е по-добре да използвате Filelink вместо това.;Това са големи файлове. Може би е по-добре да използвате Filelink вместо това.
+bigFileShare.label=Препратка
+bigFileShare.accesskey=П
+bigFileAttach.label=Пренебрегване
+bigFileAttach.accesskey=П
+bigFileChooseAccount.title=Избиране на сметка
+bigFileChooseAccount.text=Изберете облачна сметка, на която да бъде качен прикаченият файл
+bigFileHideNotification.title=Без качване на файловете ми
+bigFileHideNotification.text=Няма да бъдете уведомени повече, ако прикрепите още големи файлове към това съобщение.
+bigFileHideNotification.check=Не ме уведомявай за такова нещо повече.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Качване на %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Качено на %S
+cloudFileUploadingNotification=Вашият файл е свързан. Ще се появи в тялото на съобщението, когато то е готово.;Вашите файлове са свързани. Ще се появят в тялото на съобщението, когато то е готово.
+cloudFileUploadingCancel.label=Отмяна
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=О
+cloudFilePrivacyNotification=Свързването е готово. Моля отбележете, че свързаните прикачени файлове може да бъдат достъпни за тези, които виждат или отгатват препратките.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Въведете вашата парола за %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Въведете вашата парола за %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Изисква се парола за изходящия (SMTP) сървър %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Премахване;Премахване
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Писмото е изпратено, но не е копирано в папката за изпратени (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да го запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Писмото е изпратено и запазено, но възникна грешка при прилагане на филтри върху него.
+errorCloudFileAuth.title=Грешка при удостоверяване
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Черновата не е копирана в папката за чернови (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да я запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Повторен опит
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Шаблонът не е копиран в папката за шаблони (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да го запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Писмото не може да бъде запазено в местните папки. Вероятно няма достатъчно дисково пространство.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Грешка при удостоверяване към %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Грешка при качване
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Не може да се качи %2$S на %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Грешка с квотата
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Качването на %2$S в %1$S ще превиши вашата квота за пространство.
+errorCloudFileLimit.title=Грешка с големината на файла
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S прехвърля максималната големина за %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Неизвестна грешка
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Неизвестна грешка при общуването с %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Грешка при изтриването
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Имаше грешка при изтриването на %2$S от %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Надграждане
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=Д
+stopShowingUploadingNotification.label=Да не се показва това повече
+replaceButton.label=Замяна…
+replaceButton.accesskey=я
+replaceButton.tooltip=Показване на диалога за търсене и замяна
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Разрешаване на %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S спря файл да бъде зареден в съобщението. Ако разрешите, файлът ще бъде включен в изпратеното съобщение.;%S спря няколко файла да бъда заредени в съобщението. Ако разрешите, файлът ще бъде включен в изпратеното съобщение.
+
+blockedContentPrefLabel=Настройки
+blockedContentPrefAccesskey=Н
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Настройки
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=Н
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Премахване на %S адреси
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Сигурни ли сте, че искате да премахнете %S адресите?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Премахване
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe09a822c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Не
+Save=Запазване
+More=Още
+Less=По-малко
+MoreProperties=Още свойства
+FewerProperties=По-малко свойства
+PropertiesAccessKey=й
+None=Няма
+none=няма
+OpenHTMLFile=Отваряне на HTML файл
+OpenTextFile=Отваряне на текстов файл
+SelectImageFile=Избор на изображение
+SaveDocument=Запазване на страницата
+SaveDocumentAs=Запазване на страницата като
+SaveTextAs=Запазване на текста като
+EditMode=Режим редактиране
+Preview=Преглед
+Publish=Публикуване
+PublishPage=Публикуване на страница
+DontPublish=Не се публикува
+SavePassword=Нека паролата бъде запомнена
+CorrectSpelling=(верен правопис)
+NoSuggestedWords=(няма предложения)
+NoMisspelledWord=Няма сгрешени думи
+CheckSpellingDone=Проверката на правописа е завършена.
+CheckSpelling=Проверка на правописа
+InputError=Грешка
+Alert=Предупреждение
+CantEditFramesetMsg=Композитора не може да редактира страници с вградени рамки. За целта, опитайте да редактирате рамките поотделно. За страници с вградени рамки, просто изтрийте тага <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Този вид страница не се редактира.
+CantEditDocumentMsg=Страницата не може се редактира по неизвестни причини.
+BeforeClosing=преди затваряне
+BeforePreview=преди преглед в браузъра
+BeforeValidate=преди потвърждаване на документа
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Запазване на промените в "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Запазване на промените в "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Файлът не е запазен!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% не е открит.
+SubdirDoesNotExist=Поддиректорията "%dir%" не присъства в този сайт или името на файла "%file%" се използва от друга поддиректория.
+FilenameIsSubdir=Файлът "%file%" вече съществува в друга поддиректория.
+ServerNotAvailable=Сървърът е недостъпен. Проверете връзката си и опитайте отново по-късно.
+Offline=Вие сте без връзка с мрежата. Натиснете иконата в долния десен ъгъл на прозореца, за да се свържете.
+DiskFull=Нямате достатъчно пространство за съхраняването на файла "%file%."
+NameTooLong=Името на файла или на поддиректорията е твърде дълго.
+AccessDenied=Нямате права да публикувате на този адрес.
+UnknownPublishError=Възникна неизвестна грешка при публикуване.
+PublishFailed=Публикуването неуспешно.
+PublishCompleted=Публикуването завършено.
+AllFilesPublished=Всички файлове са публикувани
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% от %total% файла не бяха публикувани.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Промпт
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Въведете име и парола за FTP сървъра на %host%
+RevertCaption=Възстановяване до последния запис
+Revert=Възстановяване
+SendPageReason=преди изпращането на страницата
+Send=Изпращане
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Публикуване: %title%
+PublishToSite=Публикуване в сайт: %title%
+AbandonChanges=Отказ от несъхранените промени в "%title%" и презареждане на страницата?
+DocumentTitle=Заглавие на страница
+NeedDocTitle=Моля, въведете име за текущата страница.
+DocTitleHelp=Това идентифицира страницата в заглавието на прозореца и в отметките.
+CancelPublishTitle=Прекъсване на публикуването?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Вашите файлове няма да се прехвърлят успешно при прекъсване по време на публикуване. Искате да продължите или да прекъснете?
+CancelPublishContinue=Продължение
+MissingImageError=Моля, въведете или изберете изображение от вида gif, jpg или png.
+EmptyHREFError=Моля, изберете адрес за новата препратка.
+LinkText=Текст на връзка
+LinkImage=Изображение връзка
+MixedSelection=[Смесена селекция]
+Mixed=(смесено)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (не е инсталиран)
+EnterLinkText=Въведете текста на връзката:
+EnterLinkTextAccessKey=т
+EmptyLinkTextError=Моля, въведете текст за тази връзка.
+EditTextWarning=Това ще замени текущото съдържание.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Числото, което въведохте (%n%) е извън допустимата област.
+ValidateNumberMsg=Моля, въведете число между %min% и %max%.
+MissingAnchorNameError=Въведете име за тази котва.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" вече присъства в тази страница. Моля, въведете друго име.
+BulletStyle=Вид на водача
+SolidCircle=Запълнен кръг
+OpenCircle=Отворен кръг
+SolidSquare=Запълнен квадрат
+NumberStyle=Стил на номерация
+Automatic=Автоматично
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=пиксели
+Percent=процент
+PercentOfCell=% от клетка
+PercentOfWindow=% от прозорец
+PercentOfTable=% от таблица
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=неозаглавено-%S
+untitledDefaultFilename=неименуван
+ShowToolbar=Показване на лентата с инструменти
+HideToolbar=Скриване на лентата с инструменти
+ImapError=Изображението не може да се зареди\u0020
+ImapCheck=\nМоля, изберете нов адрес (URL) и опитайте отново.
+SaveToUseRelativeUrl=Относителни URL-и могат да се използват само в страници, които са записани
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(В тази страница няма именувани котви или заглавия)
+TextColor=Цвят на текста
+HighlightColor=Цвят за осветяване
+PageColor=Цвят на фона на страницата
+BlockColor=Цвят на фона на блок
+TableColor=Цвят на фона на таблица
+CellColor=Фонов цвят на клетка
+TableOrCellColor=Цвят на таблица или клетка
+LinkColor=Цвят на текста на връзката
+ActiveLinkColor=Цвят на активна връзка
+VisitedLinkColor=Цвят на посетени връзки
+NoColorError=Изберете цвят или въведете верен HTML код за цвят
+Table=Таблица
+TableCell=Клетка от таблица
+NestedTable=Вложена таблица
+HLine=Хоризонтална линия
+Link=Препратка
+Image=Изображение
+ImageAndLink=Изображение и връзка
+NamedAnchor=Именувана котва
+List=Списък
+ListItem=Елемент от списък
+Form=Формуляр
+InputTag=Поле за формуляр
+InputImage=Изображение за формуляр
+TextArea=Област за текст
+Select=Списък със селекции
+Button=Бутон
+Label=Етикет
+FieldSet=Набор полета
+Tag=Етикет
+MissingSiteNameError=Моля, въведете име за този сайт.
+MissingPublishUrlError=Моля, въведете адрес за публикуването на сайта.
+MissingPublishFilename=Моля, въведете име на файл за текущата страница.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" вече съществува. Моля, въведете друго име.
+AdvancedProperties=Допълнителни свойства…
+AdvancedEditForCellMsg=Редактирането е забранено при маркирани множество клетки
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Свойства за %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=й
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Обединяване на избраните клетки
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Обединяване с клетката отдясно
+JoinCellAccesskey=б
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Изтриване
+DeleteCells=Изтриване на клетки
+DeleteTableTitle=Изтриване на редове или колони
+DeleteTableMsg=Намаляването на броя на редовете ще изтрие клетките и тяхното съдържание. Наистина ли искате това?
+Clear=Изчистване
+#Mouse actions
+Click=Щракване
+Drag=Влачене
+Unknown=Неизвестен
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=к
+RemoveTextStyles=Премахване всички стилове на текста
+StopTextStyles=Прекъсване на оформлението на текста
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=е
+RemoveLinks=Премахване на връзки
+StopLinks=Прекъсване на връзката
+#
+NoFormAction=Препоръчително е да въведете действие за този формуляр. Самообработващите се формуляри са все още нова технология и могат да не работят еднакво в различните браузъри.
+NoAltText=Ако изображението е свързано със съдържанието на документа, трябва да поставите алтернативен текст, който да се появява в текстовите браузъри и там, където зареждането на изображения е забранено.
+#
+Malformed=Документът не може да бъде обратно конвертиран, понеже източника не е валиден XHTML.
+NoLinksToCheck=Няма елементи с връзки за проверка
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..76d0784c57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Поставяне неформатирано">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "ф">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Поставяне като цитат">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Вмъкване">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Препратка…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "а">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Именувана котва…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Изображение…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Хоризонтална линия">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "Х">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Таблица…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Математика…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знаци и символи…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Прекъсване след изображение(я)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "к">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Създаване на връзка…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Редактиране на връзката в нов прозорец">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "а">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Изберете шрифт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрифт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ш">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Променлива широчина">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "П">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Фиксирана широчина">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "Ф">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Изберете размер на шрифта">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Намаляване">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "я">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Увеличаване">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "У">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Размер">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Миниатюрен">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Малък">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Среден">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Голям">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "Г">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Много голям">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Огромен">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "О">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стил на текста">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Удебелен">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Курсив">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Подчертан">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Зачертан">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Горен индекс">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "Г">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Долен индекс">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непрекъсваем">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY styleEm.label "Акцентиран">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "А">
+<!ENTITY styleStrong.label "Силно акцентиран">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "С">
+<!ENTITY styleCite.label "Цитат">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Съкращение">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "щ">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Акроним">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "м">
+<!ENTITY styleCode.label "Код">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "о">
+<!ENTITY styleSamp.label "Примерен резултат">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "и">
+<!ENTITY styleVar.label "Променлив">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "л">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Цвят на текста…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "Ц">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Фонов цвят на таблица или клетка…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Ф">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Премахване на именувани котви">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "х">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Абзац">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Абзац">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Заглавие 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Заглавие 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Заглавие 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Заглавие 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Заглавие 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Заглавие 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адрес">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Преподреден">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "П">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Списък">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY noneCmd.label "Без">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "Б">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Неподреден">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Номериран">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Термин">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Определение">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Свойства на списъка…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "С">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Избор на формат за абзац">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Основен текст">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "т">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Подравняване">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY alignLeft.label "Ляво">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Ляво подравняване">
+<!ENTITY alignCenter.label "Центриране">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "Ц">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Центрирано подравняване">
+<!ENTITY alignRight.label "Дясно">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "Д">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Дясно подравняване">
+<!ENTITY alignJustify.label "Двустранно">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "у">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Двустранно подравняване">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Увеличаване на отстъпа">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "У">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Намаляване на отстъпа">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "Н">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Цветове и фон на страницата…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "Ц">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Таблица">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "Т">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Избиране">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "И">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Избор на таблица">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "И">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Вмъкване на таблица">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "В">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Изтриване на таблица">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "з">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Вмъкване">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY tableTable.label "Таблица">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "Т">
+<!ENTITY tableRow.label "Ред">
+<!ENTITY tableRows.label "Ред(ове)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "Р">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Ред отгоре">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "Р">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Ред отдолу">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "о">
+<!ENTITY tableColumn.label "Колона">
+<!ENTITY tableColumns.label "Колона(и)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "К">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Колона преди">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "К">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Колона след">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "л">
+<!ENTITY tableCell.label "Клетка">
+<!ENTITY tableCells.label "Клетка(и)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "е">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Съдържание на клетката">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "ъ">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Всички клетки">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "ч">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Клетка преди">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "е">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Клетка след">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "д">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Изтриване">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "з">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "б">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "б">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Разделяне на клетка">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "Р">
+<!ENTITY convertToTable.label "Създаване на таблица от селекцията">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "С">
+<!ENTITY tableProperties.label "Свойства на таблицата…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "й">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Изображение">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на ново изображение или редактиране свойствата на избраното изображение">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Хор. линия">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на хоризонтална линия или редактиране свойствата на избраната линия">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Таблица">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на нова таблица или редактиране свойствата на избраната таблица">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Препратка">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на нова връзка или редактиране свойствата на избраната връзка">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Котва">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на нова именувана котва или редактиране свойствата на избраната котва">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Изберете цвят на текста">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Изберете цвят за фона">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Задаване размер на шрифта">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Намаляване размера на шрифта">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Увеличаване размера на текста">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Удебелен">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Курсив">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Подчертан">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Прилагане или премахване на неподреден списък">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Прилагане или премахване на номериран списък">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Намаляване отстъпа (преместване вляво)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Отстъп в началото на текста (надясно)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Изберете подравняване на текста">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Вмъкване на връзка, котва, изображение, хоризонтална линия или таблица">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Подравняване на текста към лявата граница">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Подравняване в средата">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Подравняване на текста към дясната граница">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Подравняване на текста към лявата и дясната граница">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Вмъкване">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "В">
+<!ENTITY updateTOC.label "Обновяване">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "О">
+<!ENTITY removeTOC.label "Премахване">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "П">
+<!ENTITY tocMenu.label "Съдържание…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "С">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c69edf03a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Прикрепяне на това изображение към писмото">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "о">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Прикрепяне на източника на връзката към писмото">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e7511ed86b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Писане: (без тема)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Нови">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY newMessage.label "Писмо">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "М">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Контакт от адресника…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "К">
+<!ENTITY attachMenu.label "Прилагане">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Уеб страница…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY remindLater.label "Напомняне по-късно">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "П">
+<!ENTITY closeCmd.label "Затваряне">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY saveCmd.label "Запазване">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Запазване като">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Чернова">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "Ш">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Изпращане сега">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Изпращане по-късно">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY printCmd.label "Печат…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "П">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Редактиране">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "Р">
+<!ENTITY undoCmd.label "Отмяна">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY redoCmd.label "Повторение">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Изтриване">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Пренареждане">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Преименуване…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Подреждане на прикачените…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Търсене…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Търсене и замяна…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Търсене отново">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Търсене предишна">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "ш">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Подреждане на прикачени файлове">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Преместване заедно">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Подреждане: А – Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Подреждане: Я – А">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Подреждане от А към Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Подреждане от Я към А">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Изглед">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "г">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Ленти с инструменти">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "Л">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Лента на менюто">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Лента с инструменти за писане">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Лента за форматиране">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Лента на състоянието">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Персонализация…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Панел Контакти">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "П">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Формат">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "м">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Настройки">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Проверка на правописа…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "П">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Проверка на правописа при въвеждане">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "р">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Цитиране на писмо">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Прилагане на лична визитка (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "л">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Обратна разписка">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "О">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Уведомяване при доставка">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Приоритет">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY priorityButton.title "Приоритет">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Промяна приоритета на писмото">
+<!ENTITY priorityButton.label "Приоритет:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "По-нисък">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нисък">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Нормален">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Висок">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "По-висок">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Изпращане копие до">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "щ">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Запазване тук">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Инструменти">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "И">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Поща и дискусионни групи">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адресник">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Настройки на регистрация">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "р">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "р">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Минимизиране">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Извеждане всичко на преден план">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Мащабиране">
+<!ENTITY windowMenu.label "Прозорец">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Изпращане">
+<!ENTITY quoteButton.label "Цитиране">
+<!ENTITY addressButton.label "Контакти">
+<!ENTITY spellingButton.label "Правопис">
+<!ENTITY saveButton.label "Запазване">
+<!ENTITY printButton.label "Отпечатване">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Изпращане на писмото веднага">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Писмото ще се изпрати по-късно">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитиране на предното писмо">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Изберете получател от адресника">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Правописна проверка на избраното или цялото писмо">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Запазване на писмото">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Изрязване">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Копиране">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Поставяне">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Отпечатване на писмото">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "От">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "О">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Отговор до">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Дискусионна група">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Продължаване в">
+<!ENTITY subject2.label "Тема">
+<!ENTITY subject.accesskey "Т">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Скриване на панела с прикачени файлове">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Вмъкване на физиономии">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Усмивка">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Смръщване">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Смигване">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Изплезване">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Усмихване">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Прегръщане">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Колебливост">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Изненада">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Целувка">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Крясък">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Супер">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Говорим за пари">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Сритване">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невинност">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Плач">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Стиснати устни">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Няма предложения">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Пренебрегване на думата">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "д">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Добавяне към речника">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "р">
+<!ENTITY undo.label "Отмяна">
+<!ENTITY undo.accesskey "О">
+<!ENTITY cut.label "Изрязване">
+<!ENTITY cut.accesskey "я">
+<!ENTITY copy.label "Копиране">
+<!ENTITY copy.accesskey "К">
+<!ENTITY paste.label "Поставяне">
+<!ENTITY paste.accesskey "в">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Поставяне като цитат">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "ц">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Отваряне">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "О">
+<!ENTITY delete.label "Изтриване">
+<!ENTITY delete.accesskey "з">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Премахване">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "х">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Преименуване…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "П">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Подреждане на прикачените…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "п">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Премахване на всички файлове">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "в">
+<!ENTITY selectAll.label "Избиране на всичко">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "И">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Конвертиране в…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "К">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Прекъсване на качването">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "П">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Прикачен файл">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "П">
+<!ENTITY attachPage.label "Прилагане на уеб страница…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "б">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Показване на панела с прикачени файлове при отваряне">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "п">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавяне на речници…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакти">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Изпращане от друго име…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "а">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Текс на писмото">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Език за проверка на правописа">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодиране на текста">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8251c13fbc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Обработка на съобщението">
+<!ENTITY status.label "Състояние:">
+<!ENTITY progress.label "Напредък:">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7258204e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Изпращане на съобщениe - %S
+titleSendMsg=Изпращане на съобщението
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Съхраняване на съобщение - %S
+titleSaveMsg=Съхраняване на съобщението
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Вашето съобщение е изпратено.
+messageSaved=Вашето съобщение е съхранено.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec83ffc704
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Помощник при внасяне">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Внасяне на настройки, настройки на регистрация, адресник, филтри и други данни от:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Внасяне на настройки, настройки на регистрация, адресник, филтри и други данни от:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Не е намерено приложение, от което да бъдат внесени данни.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Нищо не се внася">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "Н">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 или по-нов">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Внасяне на настройки и папки с писма">
+<!ENTITY importItems.title "Позиции за внасяне">
+<!ENTITY importItems.label "Изберете елементите за внасяне:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Внасяне…">
+<!ENTITY migrating.label "В момента се внасят следните елементи…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Избиране на профил">
+<!ENTITY selectProfile.label "Следните профили могат да бъдат внесени:">
+
+<!ENTITY done.title "Внасянето завършено">
+<!ENTITY done.label "Следните елементи са внесени успешно:">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..271e660fc9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Настройки
+
+1_thunderbird=Настройки
+
+2_seamonkey=Настройки на регистрация
+2_thunderbird=Настройки на регистрация
+2_outlook=Настройки на регистрация
+
+4_seamonkey=Адресници
+4_thunderbird=Адресници
+4_outlook=Адресник
+
+8_seamonkey=Обучение за филтриране на нежелана поща
+
+16_seamonkey=Запазени пароли
+
+32_seamonkey=Други данни
+
+64_seamonkey=Папки на дискусионни групи
+
+64_thunderbird=Папки на дискусионни групи
+
+128_seamonkey=Папки на поща
+128_thunderbird=Папки на поща
+128_outlook=Папки за поща
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04bc6472a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Тема
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Изпращане отново-коментарии
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Изпращане отново-дата
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Изпращане отново-подател
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Изпращане отново-от
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Изпращане отново-до
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Изпращане отново-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Дата
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Подател
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=От
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Отговор до
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Организация
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=До
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Дискусионни групи
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Продължаване в
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Референции
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Message-ID
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Скрито копие
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Препратка към документ
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Инфо за документ:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Прикачен файл
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Част %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Оригинално писмо --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Отрязано!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Това писмо надхвърля максималния размер за писмо, определен в настройките, затова бяха изтеглени само първите няколко реда.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Не е изтеглено
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Бяха изтеглени само заглавките на това писмо от пощенския сървър.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Изтегляне на остатъка от съобщението.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a14ed9834
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=До
+BCC=Скрито копие
+CC=CC
+DATE=Дата
+DISTRIBUTION=Дистрибуция
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Продължаване в
+FROM=От
+STATUS=Състояние
+LINES=Редове
+MESSAGE-ID=Message-ID
+MIME-VERSION=MIME-версия
+NEWSGROUPS=Дискусионни групи
+ORGANIZATION=Организация
+REFERENCES=Референции
+REPLY-TO=Отговор до
+RESENT-COMMENTS=Изпращане отново-коментарии
+RESENT-DATE=Изпращане отново-дата
+RESENT-FROM=Изпращане отново-от
+RESENT-MESSAGE-ID=Изпращане отново-Message-ID
+RESENT-SENDER=Изпращане отново-подател
+RESENT-TO=Изпращане отново-до
+RESENT-CC=Изпращане отново-CC
+SENDER=Подател
+SUBJECT=Тема
+APPROVED-BY=Потвърдено-от
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Име на файл
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..48f55fd5ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Адресници на Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Банка от данни на Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Внасяне на адресни книги от SeaMonkey или по-ранни издания на Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Успяхме!
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ccce17f52f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Ел. адрес">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Четене на писма">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Писане на писмо">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Дискусионни групи">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Управление на абонирането за дискусионни групи">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Емисии">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Управление на абонаменти">
+
+<!ENTITY chat.label "Разговори">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Регистрации">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Управление на абонирането за папка">
+<!ENTITY settingsLink.label "Преглед на настройките">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Създаване на профил:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Допълнителни възможности">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Търсене на писма">
+<!ENTITY filtersLink.label "Управление на филтри">
+<!ENTITY junkSettings.label "Настройки за нежелана поща">
+<!ENTITY offlineLink.label "Настройки за работа извън мрежа">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d2efc04526
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "До">
+<!ENTITY fromField4.label "От">
+<!ENTITY senderField4.label "Подател">
+<!ENTITY author.label "Автор">
+<!ENTITY organizationField4.label "Организация">
+<!ENTITY replyToField4.label "Отговор-до">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Тема">
+<!ENTITY ccField4.label "Копие">
+<!ENTITY bccField4.label "Скрито копие">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Дискусионни групи">
+<!ENTITY followupToField4.label "Продължаване в">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Етикети">
+<!ENTITY dateField4.label "Дата">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Потребителски агент">
+<!ENTITY referencesField4.label "Референции">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Идентификатор на съобщение">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "В отговор на">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Уебсайт">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Архивиране">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Архивира съобщението">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Умен отговор">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Отговаряне">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Изпращане на отговор до подателя на писмото">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Отговор до всички">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Отговор до подателя и всички получатели">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Отговор до списък">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Отговор до пощенски списък">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Отговор">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Изпращане на отговор до дискусионната група">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Препращане">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Препраща съобщението">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Нежелана">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Отбелязва съобщението като нежелано">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Изтриване">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Изтрива съобщението">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Показване на икони и текст ">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "и">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Показване само икони">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "и">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Показване само текст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "т">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Винаги показва отговора до подателя">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "о">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Още">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Повече действия">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Преглед на диалога">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "д">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Отваряне в прозорец">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "п">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Отваряне в раздел">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "р">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Отбелязване като прочетено">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "п">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Отбелязване като непрочетено">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "л">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Запазване като…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "З">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Преглед на изходния код">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "и">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Печат…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "П">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Показване на панела с прикачени файлове при отваряне">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "п">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Отваряне">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Запазване като…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Разкачане…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Изтриване">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Отваряне на всички…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Запазване на всички…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Откачане на всички…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Изтриване на всички…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "з">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Отваряне на прикрепения файл">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Отваряне на съдържащата папка">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "п">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Показване във Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Запазване">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Запазване на прикачения файл">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Запазване на всички">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Запазване на всички прикачени файлове">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копиране на препратката">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "К">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Копиране на Message-ID">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "К">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Отваряне на писмо за ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "О">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Отваряне на браузър с Message-ID">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "б">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f04cfcfce2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Изтегляне и синхронизиране на писма">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Позиции за употреба без връзка">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Ако вече имате избрани пощенски папки или форуми за употреба без връзка, можете да ги изтеглите и/или синхронизирате сега. В противен случай, използвайте бутона &quot;Избор&quot; за да изберете пощенски папки и форуми за употреба без връзка.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Изтегляне и/или синхронизиране на:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Писма">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "П">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Съобщения">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "С">
+<!ENTITY sendMessage.label "Изпращане на неизпратените писма">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "И">
+<!ENTITY workOffline.label "Работа без връзка след като изтеглянето и/или синхронизирането приключи">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "Р">
+<!ENTITY selectButton.label "Избор…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "б">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Изберете пощенски папки и дискусионни групи за употреба без връзка.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Изтегляне">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Папки и дискусионни групи">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4cde9b1b57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Показване на:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "к">
+<!ENTITY viewAll.label "Всичко">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "В">
+<!ENTITY viewUnread.label "Непрочетени">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "Н">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Неизтрити">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "з">
+<!ENTITY viewTags.label "Етикети">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "Е">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Изгледи по избор">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "г">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Запазване на изгледа като папка…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "З">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Персонализиране…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b31b82ed6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Забележка: Обратната разписка потвърждава, че писмото е отворено на компютъра на получателя. Няма гаранция, че получателя е прочел и разбрал съдържанието на писмото.
+MsgMdnDispatched=Писмото беше или отпечатано, или изпратено по факс или препратено, без да отворено от получателя. Няма гаранция, че получателя ще прочете писмото по-късно.
+MsgMdnProcessed=Писмото беше обработено от пощенският клиент на получателя, без да е отворено. Няма гаранция, че писмото ще бъде прочетено по-късно.
+MsgMdnDeleted=Писмото е изтрито. Получателят може и да е, може и да не го е видяло. Има възможност на по-късен етап писмото да бъде възстановено и прочетено.
+MsgMdnDenied=Получателят на писмото не желае да изпраща обратна разписка до вас.
+MsgMdnFailed=Грешка: не може да бъде генерирана или изпратена до вас съответната обратна разписка.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Това е обратна разписка за пощата, която изпратихте на %S.
+MdnDisplayedReceipt=Обратна разписка (отворено писмо)
+MdnDispatchedReceipt=Обратна разписка (пренасочено писмо)
+MdnProcessedReceipt=Обратна разписка (прието писмо)
+MdnDeletedReceipt=Обратна разписка (изтрито писмо)
+MdnDeniedReceipt=Обратна разписка (отказана)
+MdnFailedReceipt=Обратна разписка (неуспешна)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8fac7338ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Обобщение на съобщение">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Избрани съобщения">
+<!ENTITY archiveButton.label "Aрхивиране">
+<!ENTITY deleteButton.label "Изтриване">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3cfaf8e1e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 разговор; #1 разговора
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=около #1 разговор; около #1 разговора
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 писмо;#1 писма
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 непрочетено;, #1 непрочетени
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 пренебрегнато;, #1 пренебрегнати
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, около #1 пренебрегнато;, около #1 пренебрегнати
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(без тема)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Тези писма заемат #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Тези писма заемат повече от #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Забележка: общо са избрани #1 писма, показани са първите #2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Забележка: общо са избрани #1 нишки, показани са първите #2)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..230cb72f2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Нова папка">
+<!ENTITY name.label "Име:">
+<!ENTITY name.accesskey "И">
+<!ENTITY description.label "Създаване като подпапка на:">
+<!ENTITY description.accesskey "С">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Сървърът ограничава папките до два специални вида.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Вашата нова папка може да съдържа:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Само папки">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Само писма">
+<!ENTITY accept.label "Създаване на папка">
+<!ENTITY accept.accesskey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc383e75d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Изтегляне на заглавки
+downloadHeadersInfoText=В тази група има %S нови заглавки на съобщения за изтегляне.
+cancelDisallowed=Това писмо изглежда не е от теб. Вие можете да прекъсвате само ваши собствени писма, а не такива написани от други хора.
+cancelConfirm=Сигурен ли сте, че искате да прекъснете писмото?
+messageCancelled=Писмото е прекъснато.
+enterUserPassTitle=Изискват се потребител и парола за сървъра за новини
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Моля, въведете потребителско име и парола за %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Моля, въведете потребителско име и парола за %1$S в %2$S:
+okButtonText=Изтегляне
+
+noNewMessages=Няма нови писма на сървъра.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Изтегляне на %1$S от %2$S заглавки за %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Получаване на заглавки на филтри: %1$S (%2$S/%3$S) от %4$S
+downloadingArticles=Изтегляне на статии %S-%S
+bytesReceived=Изтегляне на дискусионни групи: %S получени (%SKB прочетени с %SKB/sec)
+downloadingArticlesForOffline=Изтегляне на статии %S-%S в %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Дискусионната група %1$S изглежда не съществува на хоста %2$S. Искате ли да се отпишете от него?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Искате ли да се абонирате за %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Възникна грешка в новините (NNTP): \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Възникна грешка в новините. Претърсването на всички дискусионни групи е незавършено. Опитайте отново Преглед на всички дискусионни групи
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Възникна грешка при удостоверяването. Моля, опитайте да въведете вашето име и/или парола отново.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Възникна комуникационна грешка. Опитайте да се свържите пак. TCP грешка:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..405d102ae6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Проблем при зареждане на статия">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Статията не е намерена">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Сървърът на дискусионната група не може да намери статията.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Отговор от сървъра на дискусионната група:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Възможно ли е статията да е с изтекъл срок?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Опитайте да търсите статия:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Премахване на всички статии с изтекъл срок">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..93795c1283
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Изтегляне на писма
+downloadMessagesLabel1=Искате ли да изтеглите писмата за четене, преди да прекратите връзката?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Запитване винаги преди прекратяване на връзката
+downloadMessagesNow2=Из&тегляне сега
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Неизпратени писма
+sendMessagesLabel2=Искате ли да изпратите сега вашите неизпратени писма?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Запитване винаги преди прекратяване на връзката
+sendMessagesNow2=Из&пращане сега
+
+processMessagesLater2=&По-късно
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Изтегляне на писма
+getMessagesOfflineLabel1=В момента не сте свързан. Искате ли да се свържете, за да изтеглите новите писма?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Неизпратени писма
+sendMessagesOfflineLabel1=В момента не сте свързан. Искате ли да се свържите, за да изпратите неизпратените писма?
+
+offlineTooltip=В момента не сте свързан.
+onlineTooltip=В момента сте свързан.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08162830cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Във връзка
+desc=Искате ли да установите връзка с мрежата сега?\n\n(Ако изберете да работите без връзка, за да установите връзка по-късно, изберете от меню 'Файл' - Без връзка и махнете отметката от 'Работа без връзка'.)
+workOnline=Във връзка
+workOffline=Работа без връзка
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ba440ff25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Поща, адресници и настройки от Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Входяща папка %S, внесени %d писма
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Предаден е лош параметър за внасяне на пощенска кутия.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Грешка при внасяне на пощенската кутия %S, вероятно не всички съобщения от нея са внесени.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Адресници на Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Внесен адресник %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Грешка при внасяне на адресника.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Грешка при достъпа до файла на адресника %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Грешка при внасяне на адресника „%S“, възможно е не всички адреси да са внесени.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..babf86a51f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Това е шифровано съобщение на OpenPGP, но липсва поддръжка за разшифроване на OpenPGP.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..837b7b7761
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=За работа с %S може да използвате следните приложения.
+
+handleProtocol=препратки от вида „%S“
+handleFile=съдържание от вида „%S“
+
+descriptionWebApp=Приложението се намира на:
+descriptionLocalApp=Приложението се намира на:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..247eb974a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Сигурни ли сте, че искате да премахнете сметката „%S“?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Добавяне на %S
+
+notConfiguredYet=Профилът не е настроен все още
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11ba43cab4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Стандартно
+nick1=Филип
+buddy1=phill@im.instantbird.org
+nick2=Петър
+buddy2=petar@im.instantbird.org
+message1=Здравей! :-)
+message2=Как си?
+message3=Пробвам Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ceeec4c7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Потвърждаване
+confirmResetJunkTrainingText=Сигурни ли сте, че искате да изчистите данните по обучението на адаптивния филтър?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Плот
+myDownloadsFolderName=Изтеглени файлове
+chooseAttachmentsFolderTitle=Избор на папка
+
+#### Applications
+
+fileEnding=файл %S
+saveFile=Запазване на файла
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Използване на %S
+useDefault=Използване на %S (по подразбиране)
+
+useOtherApp=Използване на друго…
+fpTitleChooseApp=Избиране на помощно приложение
+manageApp=Подробности за приложение…
+alwaysAsk=Винаги да пита
+delete=Изтриване на действие
+confirmDeleteTitle=Изтриване на действие
+confirmDeleteText=Наистина ли искате да изтриете това действие?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Избор на звук
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Можете да зададете от кои сайтове е разрешено да се зареждат изображения и други видове отдалечено съдържание. Също можете да разрешите отдалечено съдържание в зависимост от подателя. Въведете адрес на сайт или мейл, който искате да управлявате, и натиснете Блокиране или Разрешаване.
+imagepermissionstitle=Изключения – отдалечено съдържание
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Изключения - бисквитки
+cookiepermissionstext=Тук можете да зададете кои сайтове могат или немогат да използват бисквитки. Напишете точният адрес на сайта и натиснете някой от следните бутони: Блокиране, Разрешаване за сесията или Разрешаване.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Хост:
+domainColon=Домейн:
+forSecureOnly=Само шифровани връзки
+forAnyConnection=Всеки вид връзка
+expireAtEndOfSession=На края на сесията
+
+noCookieSelected=<не е избрана бисквитка>
+cookiesAll=Бисквитки, запазени на вашия компютър:
+cookiesFiltered=Следните бисквитки съвпадат с вашето търсене:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Премахване на избраната;Премахване на избраните
+defaultUserContextLabel=Без
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Кешът в момента заема %1$S %2$S дисково пространство
+actualDiskCacheSizeCalculated=Изчисляване на размера на кеша…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Стандартен (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Стандартен
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Език на приложението: %S
+appLocale.accesskey=е
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Език от регионалните настройки: %S
+rsLocale.accesskey=р
+
+applications-type-pdf = Преносим формат за документи (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Визуализация в %S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f448de410d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Моля, въведете съществуващ електронен адрес.
+accountNameExists=Вече има регистрация с това име. Моля, изберете различно име за регистрацията.
+accountNameEmpty=Потребителското име не може да бъде празно.
+modifiedAccountExists=Регистрация с това име на потребител и сървър вече съществуват. Моля, въведете друго потребителско име и/или име на сървър.
+userNameChanged=Вашето потребителско име е обновено. Трябва също да обновите вашия електронен адрес и/или потребителското име, асоциирано с тази регистрация.
+serverNameChanged=Името на сървърът е променено. Моля, уверете се, че всички папки използвани от филтри, съществуват на новия сървър.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Настройките за нежелана поща на регистрацията „%1$S“ е възможно да имат проблем. Желаете ли да ги прегледате преди за запишете настройките на регистрацията?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S трябва да рестартира, за да приложи промените в настройките на локалната директория.
+localDirectoryRestart=Рестартиране
+userNameEmpty=Потребителското име не може да бъде празно.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Пътят към папката "%1$S" е невалиден. Моля, изберете друга папка.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Пътят към папката "%1$S" не е подходящ за съхранение на съобщения. Моля, изберете друга папка.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Сигурни ли сте, че искате да напуснете помощника?\n\nАко напуснете сега, въведената информация ще бъде загубена и регистрацията няма да бъде създадена.
+accountWizard=Помощник за регистрация
+WizardExit=Изход
+WizardContinue=Отказ
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Моля, въведете валидно име за сървър.
+failedRemoveAccount=Премахването на регистрацията е неуспешно.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Ако съхраните новата поща на тази сметка във входящата папка на друга сметка вече няма да имате достъп до вече изтеглените писма. Ако имате писма в нея, първо ги копирайте в другата сметка.\n\nАко имате филтри, които сортират писма в тази сметка, би трябвало да ги изключите или да ги пренасочите към новата папка. Ако сметките имат специални папки (Изпратени писма, Чернови, Шаблони), би трябвало да ги промените да присъстват в другата сметка.\n\nВсе още ли желаете да съхранявате писмата от тази сметка в папката на друга?
+confirmDeferAccountTitle=Отлагане на регистрация?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Указаната директория вече се използва от регистрацията „%S“. Моля, изберете различна директория.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Родителска директория на указаната директория вече се използва от регистрацията „%S“. Моля, изберете различна директория.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Поддиректория на указаната директория вече се използва от регистрацията „%S“. Моля, изберете различна директория.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=потребител
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Адрес на ел. поща:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Въведете вашия пощенски адрес. Този адрес ще използват другите, за да ви изпращат писма (например, "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Въведете вашия %1$S %2$S (например, ако вашия %1$S електронен адрес "%3$S", то вашия %2$S е "%4$S").
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Настройки на сървъра
+prefPanel-copies=Копия и папки
+prefPanel-synchronization=Синхронизация и съхранение
+prefPanel-diskspace=Дисково пространство
+prefPanel-addressing=Писане и адресиране
+prefPanel-junk=Настройки за нежелана поща
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Изходящ сървър (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Самоличности за %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Нова самоличност
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Редактиране на %S
+
+identity-edit-req=Трябва да определите съществуващ адрес за тази самоличност.
+identity-edit-req-title=Грешка при създаване на самоличност
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Сигурен ли сте, че желаете да изтриере този профил\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Изтриване на профила за %S
+identity-delete-confirm-button=Изтриване
+
+choosefile=Избор на файл
+
+forAccount=За регистрация "%S"
+
+removeFromServerTitle=Потвърждаване на необратимото автоматично изтриване на писмата
+removeFromServer=Тази настройка ще изтрие необратимо старите писма от отдалечения сървър И от вашия компютър. Сигурни ли сте, че искате да продължите?
+
+confirmSyncChangesTitle=Потвърждаване на промени в синхронизиране
+confirmSyncChanges=Настройки на синхронизирането на съобщенията са променени.\n\nЖелаете ли да бъдат запазени?
+confirmSyncChangesDiscard=Отхвърляне
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e32321f74d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Стартирахте по-старо издание на &brandProductName;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "По-новото издание на на &brandProductName; може да е направило промени в профила ви, които вече не са съвместими с тези по-старото. Използвайте този профил само с това по-ново издание или създайте нов профил за тази инсталация на &brandShortName;. Създаването на нов профил изисква отново да настроите вашите профили, календари и добавки.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Повече информация…">
+<!ENTITY window.create "Създаване на профил">
+<!ENTITY window.quit-win "Изход">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Изход">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fcea194e02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Премахване на сметка и данни">
+<!ENTITY removeButton.label "Премахване">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "п">
+<!ENTITY removeAccount.label "Премахване да данните за сметката">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "д">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Премахва само информацията за сметката от &brandShortName;. Сметката на сървъра остава незасегната.">
+<!ENTITY removeData.label "Премахване на съобщенията">
+<!ENTITY removeData.accesskey "с">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Премахване на разговорите">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "р">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Премахва всички съобщения, папки и филтри свързани с тази сметка от местния диск. Съобщенията, останали на сървъра няма да бъдат засегнати. Не избирайте тази възможност ако планирате да правите архив на местните данни или по-късно да ги преизползвате в &brandShortName;.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Премахва всички съобщения, папки и филтри свързани с тази сметка от местния диск. Папките и съобщенията остават на сървъра.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Премахва всички журнали от разговорите съхранени за тази сметка от местния диск.">
+<!ENTITY showData.label "Папка с данните">
+<!ENTITY showData.accesskey "п">
+<!ENTITY progressPending "Премахване на избраните данни…">
+<!ENTITY progressSuccess "Данните са премахнати успешно.">
+<!ENTITY progressFailure "Грешка при премахване на данните.">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2134188536
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Сигурни ли сте, че искате да премахнете сметката „%S“?
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a2ad828237
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Преименуване на папката">
+<!ENTITY rename.label "Въведете новото име на папката:">
+<!ENTITY rename.accesskey "В">
+<!ENTITY accept.label "Преименуване">
+<!ENTITY accept.accesskey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df7a9f32ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Изчистване на скорошната история">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Времеви обхват за изчистване">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "о">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Последния час">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Последните два часа">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Последните четири часа">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Днес">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Всичко">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "История">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "История на разглеждане">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "И">
+<!ENTITY itemCookies.label "Бисквитки">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "Б">
+<!ENTITY itemCache.label "Буфер">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "б">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Действието е необратимо.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9421411573
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Внесете адресници, поща и регистрации от SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Адресниците са внесени успешно.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Местните писма и регистрации са внесени успешно.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d9e76279ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Тема
+From=От
+Body=Текст
+Date=Дата
+Priority=Приоритет
+Status=Състояние
+To=До
+Cc=Копие
+ToOrCc=До или Копие
+AgeInDays=Възраст в дни
+SizeKB=Размер (Кб)
+Tags=Етикети
+# for AB and LDAP
+AnyName=Всякакво име
+DisplayName=Показвано име
+Nickname=Псевдоним
+ScreenName=Изобразено име
+Email=Ел. адрес
+AdditionalEmail=Допълнителен ел. адрес
+AnyNumber=Всякакъв номер
+WorkPhone=Служебен телефон
+HomePhone=Домашен телефон
+Fax=Факс
+Pager=Пейджър
+Mobile=Мобилен телефон
+City=Град
+Street=Улица
+Title=Заглавие
+Organization=Организация
+Department=Отдел
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=От, До, Копие или Скрито
+JunkScoreOrigin=Източник на рейтинг за нежелана поща
+JunkPercent=Процент на нежелана поща
+AttachmentStatus=Наличие на прикачен файл
+JunkStatus=Статус нежелана поща
+Label=Етикет
+Customize=Персонализация…
+MissingCustomTerm=Липсващ потребителски термин
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2e4620c4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=съдържа
+1=не съдържа
+2=е
+3=не е
+4=е празно
+
+5=е преди
+6=е след
+
+7=е по-висок от
+8=е по-нисък от
+
+9=започва с
+10=завършва на
+
+11=звучи като
+12=LdapDwim
+
+13=е по-голям от
+14=е по-малък от
+
+15=NameCompletion
+16=е в моя адресник
+17=не е в моя адресник
+18=не е празно
+19=съвпада
+20=несъвпада
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96e3085c95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Търсене…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 съвпадение;#1 съвпадения
+noMatchesFound=Няма съвпадения
+labelForStopButton=Стоп
+labelForSearchButton=Търсене
+labelForStopButton.accesskey=Т
+labelForSearchButton.accesskey=Т
+
+moreButtonTooltipText=Добавяне на ново правило
+lessButtonTooltipText=Премахване на правилото
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d6dd1652b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Съвпадат с всички">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "в">
+<!ENTITY matchAny.label "Съвпадат с някое">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "н">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Съвпадат всички писма">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "С">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17a4282ad9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Прозорец за хода на изключване
+taskProgress=Изпълнение на задача %1$S от %2$S\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..946c4470db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Това е <B>ШИФРОВАНО</B> или <B>ПОДПИСАНО</B> писмо. <br> Тази пощенска програма не поддържа шифровани или подписани писма.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b572e03d2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Настройки">
+<!ENTITY security.caption "Защита и удостоверяване">
+<!ENTITY serverName.label "Име на сървъра:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "И">
+<!ENTITY serverDescription.label "Описание:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "О">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "П">
+<!ENTITY userName.label "Потребителско име:">
+<!ENTITY userName.accesskey "П">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Защита на връзка:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "ъ">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Без">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ако е налично">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP сървър">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "По подразбиране:">
+<!ENTITY authMethod.label "Метод на удостоверяване:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "у">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..141e0e7088
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Абониране">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Абониране">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "б">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Отписване">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "в">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Нови групи">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "Н">
+<!ENTITY refreshButton.label "Опресняване">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "О">
+<!ENTITY stopButton.label "Стоп">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "С">
+<!ENTITY server.label "Регистрация:">
+<!ENTITY server.accesskey "Р">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Абониране">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Показване на елементи, съдържащи:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f7db01e0ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Изберете за коя дискусионна група ще се абонирате:
+subscribeLabel-imap=Изберете за коя папка ще се абонирате:
+currentListTab-nntp.label=Списък на текущата група
+currentListTab-nntp.accesskey=С
+currentListTab-imap.label=Списък с папки
+currentListTab-imap.accesskey=С
+pleaseWaitString=Моля, изчакайте…
+offlineState=В момента сте без мрежа. Сървърът не може да бъде достъпван.
+errorPopulating=Грешка при получаване на елементи от сървъра.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7e23d3596
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Затваряне на раздела">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Списък на всички раздели">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Начало">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..158a2ad7e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Съставяне на ново съобщение
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Съставяне на ново съобщение или писмо.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Отваряне на адресник
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Отваряне на вашият адресник.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b60d4f3540
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Искате ли да помогнете на %1$S чрез автоматично изпращане до %2$S на доклади за употребата на памет, производителността и времето за реагиране?
+telemetryLinkLabel = Научете повече
+telemetryYesButtonLabel = Да
+telemetryYesButtonAccessKey = Д
+telemetryNoButtonLabel = Не
+telemetryNoButtonAccessKey = Н
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..91c06a4388
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=вчера
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ccaa467d4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Текстов файл (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Внасяне на адресник от текстов файл, включително: LDIF (.ldif, .ldi), tab-delimited (.tab, .txt) или comma-separated (.csv) формати.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Адресник в текстов формат
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Внесен адресник %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Грешка при внасяне на адресника.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Грешка при достъпа до файла на адресника %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Грешка при внасяне на адресника „%S“, възможно е не всички адреси да са внесени.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43b48da3a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard файл (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Внасяне на адресник от формат vCard
+
+vCardImportAddressName=vCard Адресник
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Внесен адресник %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Грешка при достъпа до файла на адресника %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Грешка при внасяне на адресника „%S“, възможно е не всички адреси да са внесени.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fa1c0960d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Журнал на филтрирането">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Журналът документира активността на филтрите, работили за тази поща. Използвайте контролната отметка, за да включите отчитането.">
+<!ENTITY clearLog.label "Изчистване на журнала">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "И">
+<!ENTITY enableLog.label "Включване на регистрирането">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "В">
+<!ENTITY closeLog.label "Затваряне">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..938bcc5cfe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " – ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Изходен код на: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Редактиране">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "Р">
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Запазване като…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Отпечатване…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Затваряне">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "+">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "-">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "0">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Отиване на ред…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Изглед">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "И">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Презареждане">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Пренасяне на дългите редове">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Синтактично открояване">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "С">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Размер на текста">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "Р">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Увеличаване">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "У">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Намаляване">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "Н">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Нормална">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Търсене в страницата…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Търсене отново">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Назад">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Напред">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копиране на препратката">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Копиране на електронния адрес">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "К">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c2aec6edf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Отиване на ред
+goToLineText = Въведете номер на ред
+invalidInputTitle = Невалидни входни данни
+invalidInputText = Въведеният номер на ред е невалиден.
+outOfRangeTitle = Не намерен ред
+outOfRangeText = Указаният ред не е открит.
+viewSelectionSourceTitle = Изходен код на DOM на избраната област
+viewMathMLSourceTitle = Изходен код на DOM на MathML
+
+context_goToLine_label = Отиване на ред…
+context_goToLine_accesskey = р
+context_wrapLongLines_label = Пренасяне на дългите редове
+context_highlightSyntax_label = Синтактично открояване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fedc97f903
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Увеличаване">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Намаляване">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Оригинал">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Само на текста">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY fullZoom.label "Мащабиране">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "М">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aed6092456
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Избор на папка(и)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Изберете папки за търсене:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Име на папка">
+<!ENTITY folderSearch.label "Търсене">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5ba5a8dc3a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Нова папка за запазени търсения">
+<!ENTITY name.label "Име:">
+<!ENTITY name.accesskey "И">
+<!ENTITY description.label "Създаване като подпапка на:">
+<!ENTITY description.accesskey "С">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Конфигуриране на критерий за търсене:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Изберете папки, в които да се търси:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Избиране…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "б">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Търсене в мрежата (дава актуални резултати за IMAP и новинарски папки, но увеличава времето за отварянето им)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "м">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Създаване">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "ъ">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Обновяване">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "О">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf5a153b7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Пощенски настройки за Windows Live
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Входяща папка %1$S, внесени са %2$d съобщения
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Предаден е лош параметър за внасяне на пощенска кутия.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Грешка при достъпа до файла на пощенската кутия %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Грешка при внасяне на пощенската кутия %S, вероятно не всички съобщения от нея са внесени.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Адресник на Windows Live
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Адресник на Windows Live (windows address book)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Внесен адресник %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Грешка при внасяне на адресника „%S“, възможно е не всички адреси да са внесени.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Подаден е грешен параметър при внасяне на адресника.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c454d695e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Изтегляния
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3719e7cab6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Отваряне на %S
+saveDialogTitle=Въведете име или файл за запазване…
+defaultApp=%S (по подразбиране)
+chooseAppFilePickerTitle=Избор на помощно приложение
+badApp=Приложението, което избрахте („%S“), не може да бъде намерено. Проверете името на файла или изберете друго приложение.
+badApp.title=Приложението не е намерено
+badPermissions=Файлът не може да бъде запазен, защото нямате достатъчно права. Изберете друга папка.
+badPermissions.title=Невалидни права за запазване
+unknownAccept.label=Запазване на файла
+unknownCancel.label=Отказ
+fileType=файл %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+
+avifExtHandlerDescription=AV1 Image File (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=WebP Image
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5f6fe2620a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Затваряне на %S
+restartMessageUnlocker=%S вече е пуснат, но не отговаря. Старият процес на %S трябва да бъде затворен, за да бъде отворен нов прозорец.
+restartMessageNoUnlockerMac=Вече е отворено копие на %S. Само едно копие на %S може да бъде отворено в някой момент от време.
+restartMessageUnlockerMac=Екземпляр на %S е вече отворен. Работещият екземпляр на %S ще бъде затворен, за да бъде отворен този.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Профил: „%S“ – Път: „%S“
+
+pleaseSelectTitle=Избиране на профил
+pleaseSelect=Моля, изберете профил, за да започне %S, или създайте нов.
+
+renameProfileTitle=Преименуване на профил
+renameProfilePrompt=Преименуване на профила „%S“ на:
+
+profileNameInvalidTitle=Неправилно име на профил
+profileNameInvalid=„%S“ не може да бъде използвано за име на профил.
+
+chooseFolder=Избор на папка за профила
+profileNameEmpty=Трябва да напишете име на профила.
+invalidChar=Знакът „%S“ не може да бъде използван в име на профил. Моля, изберете друго име.
+
+deleteTitle=Изтриване на профил
+deleteProfileConfirm=При изтриване профилът ще бъде необратимо премахнат от списъка с налични профили.\nМоже да изберете дали и файловете с данни на профила като настройки, сертификати и други потребителски данни също да бъдат премахнати. По този начин и папката „%S“ ще бъде необратимо премахната.\nБихте ли желали файловете с данни на профила да бъдат премахнати?
+deleteFiles=Премахване на файлове
+dontDeleteFiles=Без премахване на файлове
+
+profileCreationFailed=Профилът не може да бъде създаден. Вероятната причина е, че избраната папка е само за четене.
+profileCreationFailedTitle=Неуспешно създаване на профил
+profileExists=Профил с това име вече съществува. Моля, изберете друго.
+profileFinishText=Изберете „Завършване“ за създаване на нов профил.
+profileFinishTextMac=Изберете „Завършване“ за създаване на нов профил.
+profileMissing=Профилът на %S не може да бъде зареден. Може да липсва или да е недостъпен.
+profileMissingTitle=Липсва профил
+profileDeletionFailed=Профилът не може да бъде изтрит докато се използва.
+profileDeletionFailedTitle=Грешка при изтриване
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Стари данни от „%S“
+
+flushFailTitle=Промените не са запазени
+# LOCALIZATION NOTE (conflictMessage): %1$S is brandProductName, %2$S is brandShortName.
+flushFailMessage=Грешка попречи промените да бъдат запазени.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Рестартиране на %S
+flushFailExitButton=Изход
+
+restartMessageNoUnlocker2=%S is already running, but is not responding. To use %S, you must first close the existing %S process, restart your device, or use a different profile.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5350e80fe8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Не, благодаря
+noThanksButton.accesskey=Н
+# NOTE: The restartLaterButton string is also used in
+# mozapps/extensions/content/blocklist.js
+restartLaterButton=Рестартиране по-късно
+restartLaterButton.accesskey=к
+restartNowButton=Рестартиране на %S
+restartNowButton.accesskey=Р
+
+statusFailed=Грешка при инсталиране
+
+installSuccess=Обновяването беше инсталирано успешно
+installPending=Инсталиране на чакащите
+patchApplyFailure=Обновяването не може да бъде инсталирано (грешка при прилагането на кръпката)
+elevationFailure=Нямате нужните права, за да инсталирате това обновяване. Моля, свържете се с вашия системен администратор.
+
+check_error-200=XML-файлът с обновяване е неправилно оформен (200)
+check_error-403=Отказан достъп (403)
+check_error-404=Не е намерен XML-файлът с обновяване (404)
+check_error-500=Вътрешна грешка в сървъра (500)
+check_error-2152398849=Грешка (неизвестна причина)
+check_error-2152398861=Отказано е свързване
+check_error-2152398862=Просрочено време на връзката
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Работите извън мрежата (възстановете връзката)
+check_error-2152398867=Портът не е позволен
+check_error-2152398868=Не бяха получени данни (моля, опитайте отново)
+check_error-2152398878=Сървърът с обновявания не е намерен (проверете връзката с Интернет)
+check_error-2152398890=Мрежовият посрединк не е намерен (проверете връзката си с интернет)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Работите извън мрежата (възстановете връзката)
+check_error-2152398919=Прехвърлянето на данни бе прекъснато (моля, опитайте отново)
+check_error-2152398920=Мрежовият посредник отказа свързване
+check_error-2153390069=Сертификатът на сървъра е с изтекъл срок (моля, ако е необходимо, настройте часовника на компютъра си или се обадете на администратора си)
+check_error-verification_failed=Целостта на обновяването не може да бъде проверена
+
+check_error-move_failed=Failed to prepare the update for installation
+check_error-update_url_not_available=Update URL not available
+check_error-connection_aborted=Connection aborted
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2daad761f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,261 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP сървъра изисква парола
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Въведете своята парола за %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Грешка в операции
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Грешка в протокол
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Надвишен лимит за време
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Надвишен лимит за размер
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Сравняването е неистина
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Сравняването е истина
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Методът на удостоверяване не се поддържа
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Изисква се трайно удостоверяване
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Получени са частични резултати и пренасочване
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Получено е пренасочване
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Надвишен административен лимит
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Липсващо критично разширение
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Изисква се поверителност
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=В ход е SASL свързване
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Няма такъв атрибут
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Неопределен тип атрибут
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHING
+## @loc none
+18=Несъответствие
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Принудително нарушение
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Тип или стойност съществуват
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Неправилен синтакс
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Няма такъв обект
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Проблем с псевдоним
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Неправилен DN синтакс
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Записът няма наследници
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Проблем при извличането на псевдоним
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Неподходящо удостоверяване
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Неправилни акредитации
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Несъответстващ достъп
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP сървърът е зает
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP сървъра е недостъпен
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP сървъра не желае да изпълнява
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Засечен е цикъл
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Липсва контрол на подреждането
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Резултатите от търсенето надвишават първоначално зададената област
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Нарушение в именуването
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Нарушение на класа на обекта
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Операцията не може да бъде приложена върху запис, който има наследници
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Операцията не може да бъде приложена върху RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Вече съществува
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Промяната класа на обекта е невъзможна
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Резултатите са твърде дълги
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Влияние върху множество сървъри
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Неизвестна грешка
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Връзката с LDAP сървъра е невъзможна
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Локална грешка
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Грешка при кодирането
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Грешка при декодирането
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=Времето за връзка с LDAP сървъра изтече
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Неизвестен метод за удостоверяване
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Неправилен филтър за търсене
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Действие, прекъснато от потребителя
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Неверен параметър в LDAP подпрограма
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Недостатъчна памет
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Връзката с LDAP сървъра е неосъществима
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Не се поддържа от тази версия на LDAP протоколът
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Заявената LDAP контрола не е открита
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Няма резултати
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Още резултати
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Цикъл, засечен от клиента
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Препращанията надвишават зададения лимит
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8edefa567d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#ResolvingHost=Looking up
+#ConnectedTo=Connected to
+#ConnectingTo=Connecting to
+#SendingRequestTo=Sending request to
+#TransferringDataFrom=Transferring data from
+
+3=Търсене на %1$S…
+4=Свързване с %1$S…
+5=Заявка до %1$S…
+6=Прехвърляне на данни от %1$S…
+7=Свързване с %1$S…
+8=Прочетен е %1$S\u0020
+9=Записан е %1$S
+10=Изчакване на %1$S…
+11=Търсене на %1$S…
+12=Здрависване по TLS с %1$S…
+13=Здрависването по TLS с %1$S завършено…
+
+RepostFormData=Тази страница е пренасочена към ново място. Бихте ли желали данните от попълнения формуляр да бъдат изпратени натам?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Индекс на %1$S
+DirGoUp=По-горна папка
+ShowHidden=Показване на скритите обекти
+DirColName=Име
+DirColSize=Размер
+DirColMTime=Последна промяна
+DirFileLabel=Файл:
+
+SuperfluousAuth=На път сте да се впишете в „%1$S“ с потребителско име „%2$S“, но там не се изисква удостоверяване. Това може да е опит за измама.\n\n„%1$S“ ли е страницата, която желаете да посетите?
+AutomaticAuth=На път сте да се впишете в „%1$S“ с потребителско име „%2$S“.
+
+TrackerUriBlocked=Ресурсът с адрес „%1$S“ е спрян, защото е включено ограничаването на съдържание.
+UnsafeUriBlocked=Ресурсът с адрес „%1$S“ беше блокиран от поверителното разглеждане.
+
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure): %1$S is the cookie name. Do not localize "sameSite=none" and "secure".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "sameSite", "sameSite=none" and "secure".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced): %1$S is the cookie name. Do not localize "sameSite", "lax" and "sameSite=lax".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "sameSite", "lax" and "sameSite=lax", "sameSite=none".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is cookie name. Do not localize "sameSite", "lax", "strict" and "none"
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieSchemefulRejectForBeta): %1$S is the cookie name. %2$S is the hostname.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieSchemefulReject): %1$S is the cookie name. %2$S is the hostname.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedExpired): %1$S is the cookie name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=The resource at “%1$S” was blocked due to its Cross-Origin-Resource-Policy header (or lack thereof). See %2$S
+CookieBlockedByPermission=Request to access cookies or storage on “%1$S” was blocked because of custom cookie permission.
+CookieBlockedTracker=Request to access cookie or storage on “%1$S” was blocked because it came from a tracker and content blocking is enabled.
+CookieBlockedAll=Request to access cookie or storage on “%1$S” was blocked because we are blocking all storage access requests.
+CookieBlockedForeign=Request to access cookie or storage on “%1$S” was blocked because we are blocking all third-party storage access requests and content blocking is enabled.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Partitioned cookie or storage access was provided to “%1$S” because it is loaded in the third-party context and dynamic state partitioning is enabled.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Storage access granted for origin “%2$S” on “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Storage access automatically granted for origin “%2$S” on “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Storage access automatically granted for First-Party isolation “%2$S” on “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Cookie “%1$S” rejected because it has the “SameSite=None” attribute but is missing the “secure” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Cookie “%1$S” will be soon rejected because it has the “SameSite” attribute set to “None” without the “secure” attribute. To know more about the “SameSite“ attribute, read %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Cookie “%1$S” has “SameSite” policy set to “Lax” because it is missing a “SameSite” attribute, and “SameSite=Lax” is the default value for this attribute.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Cookie “%1$S” does not have a proper “SameSite” attribute value. Soon, cookies without the “SameSite” attribute or with an invalid value will be treated as “Lax”. This means that the cookie will no longer be sent in third-party contexts. If your application depends on this cookie being available in such contexts, please add the “SameSite=None“ attribute to it. To know more about the “SameSite“ attribute, read %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Invalid “SameSite“ value for cookie “%1$S”. The supported values are: “Lax“, “Strict“, “None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Cookie “%1$S” is invalid because its size is too big. Max size is %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Cookie “%1$S” is invalid because its path size is too big. Max size is %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Cookie “%1$S” has been rejected by user set permissions.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid characters in the name.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid domain.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid prefix.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Cookie “%1$S” has been rejected for invalid characters in the value.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Cookie “%1$S” has been rejected because there is already an HTTP-Only cookie but script tried to store a new one.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Cookie “%1$S” has been rejected because a non-HTTPS cookie can’t be set as “secure”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Cookie “%1$S” has been rejected as third-party.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Cookie “%1$S” has been rejected because there is an existing “secure” cookie.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Cookie “%1$S” has been rejected because it is in a cross-site context and its “SameSite” is “Lax” or “Strict”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Cookie “%1$S” with the “SameSite” attribute value “Lax” or “Strict” was omitted because of a cross-site redirect.
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Warning: ‘%1$S’ deprecated, please use ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=The resource at “%1$S” was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “%2$S”.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a3eb50b2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Запомняне на тази парола от Управлението на пароли.
+savePasswordTitle = Потвърждение
+saveLoginButtonAllow.label = Запазване
+saveLoginButtonAllow.accesskey = а
+saveLoginButtonDeny.label = Отказ
+saveLoginButtonDeny.accesskey = з
+saveLoginButtonNever.label = Без запазване
+updateLoginButtonText = Обновяване
+updateLoginButtonAccessKey = О
+updateLoginButtonDeny.label = Отказ
+updateLoginButtonDeny.accesskey = з
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Бихте ли желали паролата ви за „%1$S“ в %2$S да бъде запазена?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Бихте ли желали паролата ви за %S да бъде запазена?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Няма потребителско име
+togglePasswordLabel=Показване на паролата
+togglePasswordAccessKey2=р
+notNowButtonText = &Не сега
+neverForSiteButtonText = Ни&кога за тази страница
+rememberButtonText = &Запазване
+passwordChangeTitle = Потвърждение на смяна на парола
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Бихте ли желали паролата ви за „%S“ да бъде обновена?
+updatePasswordMsgNoUser = Бихте ли желали запазената парола да бъде обновена?
+userSelectText2 = Изберете коя регистрация да бъде обновена:
+loginsDescriptionAll2=В компютъра са запазени регистрациите в следните сайтове
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Използвайте сигурно генерирана парола
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Няма потребителско име
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=От този уебсайт
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Връзката е незащитена. Въведените тук данни за вход могат да бъдат компрометирани. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Научете повече
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Показване на запазените регистрации
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Save login for %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Save password for %S?
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Update login for %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Update password for %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Add username to saved password?
+updateLoginButtonDelete.label = Remove saved login
+updateLoginButtonDelete.accesskey = R
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S will save this password for this website.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2bcaba643c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Не може да се осъществи сигурна комуникация. Партньорът не поддържа висококачествено шифроване.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Не може да се осъществи сигурна комуникация. Партньорът изисква неподдържано висококачествено шифроване.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Не може да се осъществи сигурна комуникация. Няма общи алгоритми за шифроване.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Не може да се намери сертификата или ключа, необходим за удостоверяване.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Не може да се осъществи сигурна комуникация. Сертификатът на партньора е отхвърлен.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Сървърът получи лоши данни от клиента.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Клиентът получи лоши данни от сървъра.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Неподдържан вид на сертификат.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Партньорът използва неподдържана версия на протокол за сигурност.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Провалено клиентско удостоверяване: частният ключ в базата данни с ключове не съвпада с публичния ключ в базата данни със сертификати.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Не може да се осъществи сигурна комуникация с партньора: поисканото име на домейн не съвпада със сертификата на сървъра.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Неразпознат код на грешка на SSL.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Партньорът поддържа само версия 2 на SSL, която е блокирана локално.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL получи запис с неправилен код за удостоверяване на съобщение (MAC).
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL докладва неправилен код за удостоверяване на съобщение (MAC).
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Партньорът на SSL не може да провери вашия сертификат.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Партньорът на SSL отхвърли вашия сертификат като анулиран.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Партньорът на SSL отхвърли вашия сертификат като с изтекъл срок.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Не може да се осъществи връзка: SSL е деактивиран.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Не може да се осъществи връзка: партньорът на SSL е в друг домейн FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Поискан бе неизвестен комплект за шифроване на SSL.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Няма активирани комплекти за шифроване в тази програма.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL получи запис с лошо допълване на блок.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL получи запис, надвишаващ максималната разрешена големина.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL се опита да изпрати запис, надвишаващ максималната разрешена големина.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Hello Request.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Client Hello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Server Hello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Certificate.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Certificate Request.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Server Hello Done.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Certificate Verify.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Finished.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL получи лошо конструиран запис Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL получи лошо конструиран запис Alert.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL получи лошо конструиран запис Handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL получи лошо конструиран запис Application Data.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Hello Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Client Hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Server Hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Certificate.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Certificate Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Server Hello Done.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Certificate Verify.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Finished.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL получи неочакван запис Alert.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL получи неочакван запис Handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL получи неочакван запис Application Data.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL получи запис с неизвестен вид съдържание.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане от неизвестен вид.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL получи предупреждаващ запис с неизвестно описание на предупреждението.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Партньорът на SSL затвори връзката.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Партньорът на SSL не очакваше полученото от него съобщение за ръкостискане.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Партньорът на SSL не можа успешно да декомпресира получения от него запис на SSL.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Партньорът на SSL не може да съгласува приемлив набор от параметри на сигурността.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Партньорът на SSL отхвърли съобщението за ръкостискане поради неприемливо съдържание.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Партньорът на SSL не поддържа вида сертификати, които получи.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Партньорът на SSL има неуточнен проблем с получените от него сертификати.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL се натъкна на проблем в генерирането на случайни числа.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Данни, необходими за проверка на вашия сертификат, не можаха да бъдат цифрово подписани.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL не можа да извлече публичния ключ от сертификата на партньора.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Неуточнена грешка при обработката на ръкостискането на SSL Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Неуточнена грешка при обработката на ръкостискането на SSL Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Шифроващият алгоритъм за масови данни се провали в избрания комплект за шифроване.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Дешифроващият алгоритъм за масови данни се провали в избрания комплект за шифроване.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Грешка при опит за запис на шифровани данни в използвания сокет.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Грешка при хеширане с MD5.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Грешка при хеширане с SHA-1.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Грешка при изчисляване на MAC.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Грешка при създаване на контекст за симетричен ключ.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Грешка при разопаковане на симетричен ключ в съобщение Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL на сървъра се опита да използва публичен ключ с по-високо ниво на сигурност отколкото позволява комплекта за шифроване, разрешен за експорт от САЩ.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Кодът на PKCS11 не можа да направи параметър от IV.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Грешка при инициализиране на избрания комплект за шифроване.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Клиентът не можа да генерира сесийни ключове за сесията на SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Сървърът няма предложен ключ за опитания алгоритъм за обмяна на ключове.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Токен на PKCS#11 беше вмъкнат или премахнат, докато операцията все още беше в ход.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Не можа да се намери токен на PKCS#11, който да извърши изисквана операция.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Не може да се осъществи сигурна комуникация. Няма общи алгоритми за компресиране.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Не може да се инициира друго ръкостискане на SSL, докато текущото ръкостискане все още е в ход.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=От партньора са получени неправилни хеш стойности на ръкостискането.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Даденият сертификат не може да се използва с избрания алгоритъм за обмяна на ключове.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Няма удостоверител на сертификати, на който да се доверяваме за клиентското удостоверяване по SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Клиентският сесиен идентификатор на SSL не е намерен в склада за сесии на сървъра.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Партньорът не можа да дешифрира полученият от него запис на SSL.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Партньорът получи запис на SSL, който е по-дълъг от позволеното.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Партньорът не признава и не се доверява на CA-то, който е издал вашия сертификат.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Партньорът получи валиден сертификат, но достъпът беше отказан.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Партньорът не можа да декодира съобщение за ръкостискане на SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Партньорът докладва за грешка в проверка на подпис или в обмяна на ключове.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Партньорът докладва несъвместимост на договарянето с регулациите за експорт на САЩ.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Партньорът докладва несъвместима или неподдържана версия на протокола.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Сървърът изисква шифри, които са по-сигурни от поддържаните от клиента.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Партньорът докладва за своя вътрешна грешка.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Потребителят на партньора прекъсна ръкостискането.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Партньорът не позволява предоговаряне на параметрите по сигурността на SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Сървърният склад за SSL не е настроен и не е изключен за този сокет.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Партньорът на SSL не поддържа изисканото разширение hello на TLS.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Партньорът на SSL не можа да получи вашия сертификат от подадения URL.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Партньорът на SSL няма сертификат за исканото име по DNS.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Партньорът на SSL не можа да получи отговор от OCSP за неговия сертификат.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Партньорът на SSL докладва за грешна стойност на хеш на сертификат.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане New Session Ticket.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане New Session Ticket.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL получи компресиран запис, който не можа да се декомпресира.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Не е позволено предоговаряне в този сокет на SSL.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Партньорът опита ръкостискане в стар стил, който е потенциално уязвим.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL получи неочакван некомпресиран запис.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL получи слаб краткотраен ключ Diffie-Hellman в съобщение за ръкостискане Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL получи невалидни данни за разширение NPN.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL възможност неподдържана за връзки с SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL възможност неподдържана за сървъри.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL възможност неподдържана за клиенти.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Невалиден диапазон на версии на SSL.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Партньорът на SSL избра комплект за шифроване, който не е позволен за избраната версия на протокола.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=SSL възможност неподдържана за тази версия на протокола.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Certificate Status.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Партньорът на TLS използва неподдържан алгоритъм за хеш.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Грешка при хеширане.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Указана е неправилна сигнатура на алгоритъм в цифрово подписан елемент.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Разширението за договаряне на следващ протокол е включено, но обратното повикване беше прекъснато преди да бъде нужно.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Сървърът не поддържа протокол, който клиентът обявява в разширение ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Сървърът отхвърли ръкостискането, защото клиентът понижи версията на TLS до такава, която не се поддържа от сървъра.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Сертификатът на сървъра има публичен ключ, който е твърде слаб.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Няма достатъчно място в буфера за запис на DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Настроен е неподдържан алгоритъм за подпис на TLS.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Партньорът използва неподдържана комбинация от подпис и алгоритъм за хеширане.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Партньорът се опита да продължи без правилно разширение extended_master_secret.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Партньорът се опита да продължи с неочаквано разширение extended_master_secret.
+SEC_ERROR_IO=Получи се входно-изходна грешка по време на удостоверяване по сигурността.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=грешка в библиотеката по сигурност.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=библиотека по сигурност: получени грешни данни.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=библиотека по сигурност: грешка в големината на изхода.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=библиотеката по сигурност получи грешка във големината на входа.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=библиотека по сигурност: невалидни аргументи.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=библиотека по сигурност: невалиден алгоритъм.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=библиотека по сигурност: невалиден AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Неправилно форматиран низ за време.
+SEC_ERROR_BAD_DER=библиотека по сигурност: неправилно форматирано съобщение, кодирано с DER.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Сертификатът на партньора има невалиден подпис.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Сертификатът на партньора е с изтекъл срок на валидност.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Сертификатът на партньора е анулиран.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Издателят на сертификата на партньора е непознат.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Публичният ключ на партньора е невалиден.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Въведената парола по сигурността е грешна.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Новата парола е въведена неправилно. Моля, опитайте отново.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=библиотека по сигурност: няма nodeblock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=библиотека по сигурност: лоша база данни.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=библиотека по сигурност: грешка при заделяне на памет.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Издателят на сертификата на партньора е отбелязан като недоверен от потребителя.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Сертификатът на партньора е отбелязан като недоверен от потребителя.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Сертификатът вече съществува във вашата база данни.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Името на изтегления сертификат се дублира със съществуващ сертификат от вашата база от данни.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Грешка при добавяне на сертификат към база данни.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Грешка при попълване на ключа за този сертификат.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Частният ключ за този сертификат не може да бъде намерен в базата от данни от ключове
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Сертификатът е валиден.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Сертификатът не е валиден.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Библиотека за сертификати: Няма отговор
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Сертификатът на издателя на сертификата е с изтекъл срок на валидност. Проверете датата и часа на вашата система.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL на издателя на сертификата е с изтекъл срок на валидност. Обновете го или проверете датата и часа на вашата система.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL на издателя на сертификата е с невалиден подпис.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Новият CRL е с невалиден формат.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Стойност на разширение в сертификата е невалидно.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Не е намерено разширение в сертификата.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Сертификатът на издателя е невалиден.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Ограничение за дължина на пътя на сертификата е невалидно.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Полето за употреби за сертификата е невалидно.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**САМО за вътрешен модул**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Ключът не поддържа исканата операция.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Сертификатът съдържа неизвестно критично разширение.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Новото CRL не е направено по-късно от сегашното CRL.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Не е шифровано или подписано: все още нямате сертификат за имейл.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Не е шифровано: нямате сертификати за всеки от получателите.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Не може да се дешифрова: не сте получател или не е намерен съвпадащ сертификат и частен ключ.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Не може да се дешифрова: алгоритъмът за шифроване на ключа не съвпада с вашия сертификат.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Грешка при проверка на подпис: подписалият не е намерен, твърде много подписали или неправилни или развалени данни.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Неподдържан или непознат алгоритъм за ключа.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Не може да се дешифрова: шифровано с непозволен алгоритъм или дължина на ключ.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Картата Fortezza не е правилно инициализирана. Моля, изкарайте я и я върнете на издателя.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Не са намерени карти Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Не е избрана карта Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Моля, изберете профил за повече информация
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Не е намерен профил
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Няма повече информация за този профил
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Невалиден пин
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Не можаха да се инициализират профилите на Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Не е намерен KRL за сертификата на сайта.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL за сертификата на сайта е с изтекъл срок на валидност.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL за сертификата на сайта е с невалиден подпис.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Ключът за сертификата на сайта е анулиран.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Новият KRL е с невалиден формат.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=библиотека по сигурност: нужни са случайни данни.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=библиотека по сигурност: няма модул по сигурността, който да изпълни исканата операция.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Сигурната карта или токенът не съществува, трябва да бъде инициализиран или е изваден.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=библиотека по сигурност: база данни само за четене.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Не е избран слот или токен.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Сертификат със същото име вече съществува.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Ключ със същото съкратено име вече съществува.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=грешка при създаване на безопасен обект
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=грешка при създаване на временен обект
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Принципалът не можа да се премахне
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Привилегията не можа да се премахне
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Принципалът няма сертификат
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Не е позволен задължителен алгоритъм.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Грешка при опит за изнасяне на сертификати.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Грешка при опит за внасяне на сертификати.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Грешка при внасяне. Грешка при декодиране. Файлът не е валиден.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Грешка при внасяне. Невалиден MAC. Неправилна парола или развален файл.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Грешка при внасяне. Неподдържан алгоритъм за MAC.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Грешка при внасяне. Поддържани са само цялост с пароли или поверителни режими.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Грешка при внасяне. Файловата структура е повредена.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Грешка при внасяне. Неподдържан алгоритъм за шифроване.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Грешка при внасяне. Неподдържана версия на файл.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Грешка при внасяне. Невярна поверителна парола.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Грешка при внасяне. В базата данни вече има такова съкратено име.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Потребителят натисна Прекъсване.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Не е внесен, вече е в базата данни.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Съобщението не е изпратено.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Използването на ключа на сертификата е неадекватно за пробваната операция.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Този вид сертификати не е одобрен за приложението.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Адресът в подписващия сертификат не съвпада с адреса в заглавките на съобщението.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Грешка при внасяне. Грешка при опит за внасяне на частен ключ.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Грешка при внасяне. Грешка при опит за внасяне на верига сертификати.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Грешка при изнасяне. Не можа да се намери сертификата или ключа по съкратено име.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Грешка при изнасяне. Частният ключ не можа да бъде намерен или изнесен.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Грешка при изнасяне. Грешка при запис във файл.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Грешка при внасяне. Грешка при четене от файл.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Грешка при изнасяне. Базата данни с ключове е повредена или изтрита.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Грешка при генериране на двойка ключове публичен/частен.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Въведената парола е невалидна. Моля, изберете друга.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Старата парола е въведена неправилно. Моля, опитайте отново.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Съкратеното име на сертификата вече се използва.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Веригата FORTEZZA на партньора съдържа не-FORTEZZA сертификат.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Конфиденциален ключ не можа да бъде преместен в слота, където е нужен.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Невалидно име на модул.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Невалидно име на файл на модул
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Добавяне на модул е невъзможно
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Грешка при изтриване на модула
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Новото KRL не е направено по-късно от сегашното CRL.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Новото CKL има различен издател от текущото CKL. Изтрийте текущото CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Не е позволено на удостоверителя на сертификати (CA) за този сертификат да издава сертификат с такова име.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Списъкът за анулиране на ключове на този сертификат все още не е валиден.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Списъкът за анулиране на сертификати на този сертификат все още не е валиден.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Исканият сертификат не можа да бъде намерен.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Сертификатът на подписалия не може да бъде намерен.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Местоположението на сървъра за състояние на сертификата е с невалиден формат.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Отговорът от OCSP не може да бъде напълно декодиран; от неизвестен вид е.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Съръвърът за OCSP върна неочаквани/невалидни данни по HTTP.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Съръвърът за OCSP прецени заявката като развалена или неправилно формирана.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Съръвърът за OCSP докладва своя вътрешна грешка.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Съръвърът за OCSP предлага да се опита по-късно.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Съръвърът за OCSP изисква подпис за тази заявка.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Съръвърът за OCSP отказа тази заявка като неудостоверена.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Съръвърът за OCSP върна неразпознаваемо състояние.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Съръвърът за OCSP няма състояние за сертификата.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Трябва да активирате OCSP преди извършването на тази операция.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Трябва да зададете подразбиращ се отговарящ OCSP преди извършването на тази операция.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Отговорът от сървъра на OCSP беше развален или неправилно формиран.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Подписалият отговора на OCSP не е удостоверен да дава състояние за този сертификат.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=Отговорът на OCSP все още не е валиден, защото съдържа дата в бъдещето.
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=Отговорът на OCSP съдържа неактуална информация.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Не е намерен CMS или PKCS #7 Digest в подписано съобщение.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Неподдържан CMS или вид на PKCS #7 Message.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Модул за PKCS #11 не може да бъде премахнат, тъй като все още се използва.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Не може да се декодират данни ASN.1. Зададеният шаблон е невалиден.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Не е намерен съвпадащ CRL.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Опитвате се да внесете сертификат със същия издател и сериен номер както съществуващ сертификат, но това не е същия сертификат.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS не можа да се изключи. Все още се използват някои обекти.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Кодирано с DER съобщение съдържа допълнителни неизползвани данни.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Неподдържани елиптични криви.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Неподдържана точкова форма на елиптични криви.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Неразпознат идентификатор на обект (OI).
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Невалиден подписващ сертификат на OCSP в отговор от OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Сертификатът е анулиран в анулиращия списък от сертификати (CRL) на издателя.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Отговарящият OCSP на издателя докладва, че сертификатът е анулиран.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Анулиращият списък от сертификати (CRL) на издателя има неизвестен номер на версия.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Анулиращият списък от сертификати V1 (CRL) на издателя има критично разширение.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Анулиращият списък от сертификати V2 (CRL) на издателя има неизвестно критично разширение.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Подаден е непознат вид обект.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Драйвер за PKCS #11 нарушава спецификацията по несъвместим начин.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=За момента няма наличен нов слот за събитие.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL вече съществува.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS не е инициализиран.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Операцията се провали, защото токенът на PKCS #11 не е вписан.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Настроеният сертификат на отговорника по OCSP е невалиден.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=Отговорът от OCSP е с невалиден подпис.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Валидиращото търсене на сертификат е извън обхвата на търсенето
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Съпоставянето на правила за пропускане (policy mapping) съдържа anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Веригата сертификати не отговаря на валидиращите правила за пропускане (policy)
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Неизвестен вид местоположение в разширение AIA
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Сървърът върна грешен отговор по HTTP
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Сървърът върна грешен отговор по LDAP
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Грешка при кодиране на данни с кодиране ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Грешно местоположение за достъп до информация в разширение на сертификата
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Вътрешна грешка в libpkix при валидиране на сертификат.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Модул на PKCS #11 върна CKR_GENERAL_ERROR, показвайки, че се е случила непоправима грешка.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Модул на PKCS #11 върна CKR_FUNCTION_ERROR, показвайки, че исканата функционалност не може да бъде извършена. Опитването отново на същата операция може и да успее.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Модул на PKCS #11 върна CKR_DEVICE_ERROR, показвайки, че се е получил проблем с токена или слота.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Неизвестен метод за достъп до информация в разширение на сертификата.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Грешка при опит за внасяне на CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Паролата е с изтекъл срок на валидност.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Паролата е заключена.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Неизвестна грешка на PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Невалиден или неподдържан URL в име на точка за разпространение на CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Сертификатът е подписан с подписващ алгоритъм, който е деактивиран, понеже не е сигурен.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Сървърът използва закотвяне на ключове (HPKP), но не може да се построи доверена верига от сертификати, която да съвпада със закотвянето (pinset). Нарушенията при закотвяне на ключове не могат да бъдат пренебрегнати.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Сървърът използва сертификат с разширение за основни ограничения, определящи го като удостоверител на сертификати (CA). Това не може да е така при правилно издаден сертификат.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Сървърът предостави сертификат с дължина на ключ, която е твърде малка за осигуряване на сигурна връзка.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=За издаване на сървърния сертификат е използван сертификат X.509 версия 1, който не е доверена опора. Сертификатите X.509 версия 1 са излезли от употреба и не трябва да се използват за подписване на други сертификати.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Сървърът предостави сертификат, който все още не е валиден.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=За издаване на сървърския сертификат е използван все още невалиден сертификат.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Подписващият алгоритъм в полето с подпис на сертификата не съвпада с алгоритъма в неговото поле signatureAlgorithm.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=Отговорът от OCSP не съдържа състоянието на проверявания сертификат.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Сървърът предостави сертификат, който е валиден от твърде много време насам.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Липсва задължителна възможност на TLS.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Сървърът представи сертификат, съдържащ невалидно кодиране на цяло число. Разпространени причини за това са отрицателен сериен номер, отрицателен RSA moduli и кодиране, по-дълги от нужното.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Сървърът предостави сертификат с празно име на издателя.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=При проверката на сертификата е установено нарушение на ограничение, наложено от допълнителна политика.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Няма увереност в сертификата, защото е самоподписан.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af71fbd17a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,139 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+CertPasswordPromptDefault=Моля, въведете вашата главна парола.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Модул вградени корени
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM Internal Crypto Services
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Шифроващи услуги
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Software Security Device
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Вътрешни шифроващи услуги на PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Частни ключове на PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Software Security Device (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 Cryptographic, Key and Certificate Services
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%2$s идентификатор на %1$s
+
+CertDumpKUSign=Подписване
+CertDumpKUNonRep=Без отричане
+CertDumpKUEnc=Шифроване на ключ
+CertDumpKUDEnc=Шифриране на данните
+CertDumpKUKA=Споразумение за ключ
+CertDumpKUCertSign=Подписал сертификата
+CertDumpKUCRLSigner=Подписал CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Не може да бъде осъществена безопасна връзка, защото SSL протоколът е изключен.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Не може да бъде осъществена безопасна връзка, защото страницата използва стара и несигурна версия на протокола SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Вие получихте невалиден сертификат. Моля, свържете се с администратора на сървъра и дайте следната информация:\n\nВашият сертификат съдържа същия сериен номер като друг, издаден от сертификатора. Моля, дайте нов сертификат с уникален сериен номер.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Грешка при свързване с %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S използва невалиден сертификат.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Няма увереност в сертификата, защото е самоподписан.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Няма увереност в сертификата, защото издателят на сертификата е неизвестен.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=The server might not be sending the appropriate intermediate certificates.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=An additional root certificate may need to be imported.
+certErrorTrust_CaInvalid=Няма увереност в сертификата, защото е издаден от невалиден сертификат CA.
+certErrorTrust_Issuer=Няма увереност в сертификата, защото няма увереност в сертификата на издателя.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Сертификатът не е доверен, защото е подписан с алгоритъм за подписване, който е деактивиран, защото не е безопасен.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Няма увереност в сертификата, защото издателят на сертификата е с изтекла валидност.
+certErrorTrust_Untrusted=Сертификатът идва от недостоверен източник.
+certErrorTrust_MitM=Връзката преминава през посредник на TLS. Ако е възможно го премахнете или настройте устройството да има доверие в кореновия си сертификат.
+
+certErrorMismatch=Сертификатът е невалиден за името %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Сертификатът е валиден само за %S.
+certErrorMismatchMultiple=Сертификатът е валиден само за следните имена:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Срокът на сертификата е изтекъл на %1$S. Текущото време е %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Сертификатът няма да бъде валиден преди %1$S. Текущото време е %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Може да уведомите администратора на страницата за този проблем.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Код на грешката: %S
+
+P12DefaultNickname=Внесен сертификат
+CertUnknown=Неизвестен
+CertNoEmailAddress=(няма е-поща)
+CaCertExists=Този сертификат е вече инсталиран като удостоверител на сертификати.
+NotACACert=Това не е сертификат на удостоверител на сертификати, затова не може да бъде внесен в списъка с удостоверители на сертификати.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Този личен сертификат не може да бъде инсталиран, защото не притежавате съответния частен ключ, с който е създаден сертификатът.
+UserCertImported=Вашият частен сертификат е инсталиран. Трябва да пазите резервно копие на този сертификат.
+CertOrgUnknown=(Неизвестен)
+CertNotStored=(Несъхраняван)
+CertExceptionPermanent=Постоянен
+CertExceptionTemporary=Temporary
+
+CertPasswordPrompt=Please enter the password for the PKCS#11 token %S.
+certErrorMitM=Websites prove their identity via certificates, which are issued by certificate authorities.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S is backed by the non-profit Mozilla, which administers a completely open certificate authority (CA) store. The CA store helps ensure that certificate authorities are following best practices for user security.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S uses the Mozilla CA store to verify that a connection is secure, rather than certificates supplied by the user’s operating system. So, if an antivirus program or a network is intercepting a connection with a security certificate issued by a CA that is not in the Mozilla CA store, the connection is considered unsafe.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21b56cc3ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Искате ли „%S“ да е доверен за следните цели?
+unnamedCA=Сертификатен удостоверител (неименуван CA)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Моля, въведете паролата, с която е шифровано това резервно копие:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Запомняне на решението
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Организация: „%S“
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Издаден под: „%S“
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Издаден на: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Сериен номер: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Валиден от %1$S до %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Използване на ключа за: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Електронни адреси: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Издаден от: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Съхранен на: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Връзката не е шифрована
+pageInfo_Privacy_None1=Сайтът %S не поддържа шифроване за страницата, която разглеждате.
+pageInfo_Privacy_None2=Информацията, изпратена през Интернет без шифроване, може да бъде видяна от други хора, докато се пренася.\u0020
+pageInfo_Privacy_None4=Тази страница не е шифрована преди да бъде изпратена през Интернет.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Шифрована връзка (%1$S, %2$S-битови ключове, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Развалено шифроване (%1$S, %2$S-битови ключове, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Тази страница е била шифрована преди да бъде изпратена през Интернет.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Шифроването затруднява неоторизирани лица да преглеждат пренасяната между компютрите информация. Затова е много малко вероятно някой да е прочел тази страница, докато е пренасяна през Интернет.
+pageInfo_MixedContent=Връзката е частично шифрована
+pageInfo_MixedContent2=Части от тази страница не са били шифровани преди да бъдат изпратени през Интернет.
+pageInfo_WeakCipher=Връзката тази страница използва слабо шифроване и не е поверителна. Други хора могат да виждат вашата информация и да променят поведението на страницата.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Сайтът се придържа към политиката за прозрачност на сертификати.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(не е зададена)
+enable_fips=Включване на FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/places/places.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fdbb8e08de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/places/places.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Меню с отметки
+BookmarksToolbarFolderTitle=Лента с отметки
+OtherBookmarksFolderTitle=Други отметки
+TagsFolderTitle=Етикети
+MobileBookmarksFolderTitle=Мобилни отметки
+
+OrganizerQueryHistory=История
+OrganizerQueryDownloads=Изтегляния
+OrganizerQueryAllBookmarks=Всички отметки
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Днес
+finduri-AgeInDays-is-1=Вчера
+finduri-AgeInDays-is=Преди %S дена
+finduri-AgeInDays-last-is=Последните %S дена
+finduri-AgeInDays-isgreater=По-стари от %S дена
+finduri-AgeInMonths-is-0=Този месец
+finduri-AgeInMonths-isgreater=По-стари от %S месеца
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(местни файлове)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea78621306
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird и логотипа на Thunderbird са търговски марки на Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..596bbb21b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Този документ на PDF може да бъде изобразен неправилно.
+unsupported_feature_forms=Този документ PDF съдържа формуляри. Попълването на полета на формуляри не се поддържа.
+unsupported_feature_signatures=Този документ на PDF съдържа цифрови подписи. Валидирането на подписи не се поддържа.
+open_with_different_viewer=Отваряне с друга програма
+open_with_different_viewer.accessKey=О
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..60cba253c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Предишна страница
+previous_label=Предишна
+next.title=Следваща страница
+next_label=Следваща
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Страница
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=от {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} от {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Намаляване
+zoom_out_label=Намаляване
+zoom_in.title=Увеличаване
+zoom_in_label=Увеличаване
+zoom.title=Мащабиране
+presentation_mode.title=Превключване към режим на представяне
+presentation_mode_label=Режим на представяне
+open_file.title=Отваряне на файл
+open_file_label=Отваряне
+print.title=Отпечатване
+print_label=Отпечатване
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Инструменти
+tools_label=Инструменти
+first_page.title=Към първата страница
+first_page_label=Към първата страница
+last_page.title=Към последната страница
+last_page_label=Към последната страница
+page_rotate_cw.title=Завъртане по час. стрелка
+page_rotate_cw_label=Завъртане по часовниковата стрелка
+page_rotate_ccw.title=Завъртане обратно на час. стрелка
+page_rotate_ccw_label=Завъртане обратно на часовниковата стрелка
+
+cursor_text_select_tool.title=Включване на инструмента за избор на текст
+cursor_text_select_tool_label=Инструмент за избор на текст
+cursor_hand_tool.title=Включване на инструмента ръка
+cursor_hand_tool_label=Инструмент ръка
+
+scroll_vertical.title=Използване на вертикално плъзгане
+scroll_vertical_label=Вертикално плъзгане
+scroll_horizontal.title=Използване на хоризонтално
+scroll_horizontal_label=Хоризонтално плъзгане
+scroll_wrapped.title=Използване на мащабируемо плъзгане
+scroll_wrapped_label=Мащабируемо плъзгане
+
+spread_none.title=Режимът на сдвояване е изключен
+spread_none_label=Без сдвояване
+spread_odd.title=Сдвояване, започвайки от нечетните страници
+spread_odd_label=Нечетните отляво
+spread_even.title=Сдвояване, започвайки от четните страници
+spread_even_label=Четните отляво
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Свойства на документа…
+document_properties_label=Свойства на документа…
+document_properties_file_name=Име на файл:
+document_properties_file_size=Големина на файл:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} КБ ({{size_b}} байта)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} МБ ({{size_b}} байта)
+document_properties_title=Заглавие:
+document_properties_author=Автор:
+document_properties_subject=Тема:
+document_properties_keywords=Ключови думи:
+document_properties_creation_date=Дата на създаване:
+document_properties_modification_date=Дата на промяна:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Създател:
+document_properties_producer=PDF произведен от:
+document_properties_version=Издание на PDF:
+document_properties_page_count=Брой страници:
+document_properties_page_size=Размер на страницата:
+document_properties_page_size_unit_inches=инч
+document_properties_page_size_unit_millimeters=мм
+document_properties_page_size_orientation_portrait=портрет
+document_properties_page_size_orientation_landscape=пейзаж
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Правни въпроси
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Бърз преглед:
+document_properties_linearized_yes=Да
+document_properties_linearized_no=Не
+document_properties_close=Затваряне
+
+print_progress_message=Подготвяне на документа за отпечатване…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Отказ
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Превключване на страничната лента
+toggle_sidebar_label=Превключване на страничната лента
+document_outline.title=Показване на структурата на документа (двукратно щракване за свиване/разгъване на всичко)
+document_outline_label=Структура на документа
+attachments.title=Показване на притурките
+attachments_label=Притурки
+thumbs.title=Показване на миниатюрите
+thumbs_label=Миниатюри
+findbar.title=Намиране в документа
+findbar_label=Търсене
+
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Страница {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Миниатюра на страница {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Търсене
+find_input.placeholder=Търсене в документа…
+find_previous.title=Намиране на предишно съвпадение на фразата
+find_previous_label=Предишна
+find_next.title=Намиране на следващо съвпадение на фразата
+find_next_label=Следваща
+find_highlight=Открояване на всички
+find_match_case_label=Съвпадение на регистъра
+find_entire_word_label=Цели думи
+find_reached_top=Достигнато е началото на документа, продължаване от края
+find_reached_bottom=Достигнат е краят на документа, продължаване от началото
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} от {{total}} съвпадение
+find_match_count[two]={{current}} от {{total}} съвпадения
+find_match_count[few]={{current}} от {{total}} съвпадения
+find_match_count[many]={{current}} от {{total}} съвпадения
+find_match_count[other]={{current}} от {{total}} съвпадения
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Повече от {{limit}} съвпадения
+find_match_count_limit[one]=Повече от {{limit}} съвпадение
+find_match_count_limit[two]=Повече от {{limit}} съвпадения
+find_match_count_limit[few]=Повече от {{limit}} съвпадения
+find_match_count_limit[many]=Повече от {{limit}} съвпадения
+find_match_count_limit[other]=Повече от {{limit}} съвпадения
+find_not_found=Фразата не е намерена
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Ширина на страницата
+page_scale_fit=Вместване в страницата
+page_scale_auto=Автоматично мащабиране
+page_scale_actual=Действителен размер
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+loading_error=Получи се грешка при зареждане на PDF-а.
+invalid_file_error=Невалиден или повреден PDF файл.
+missing_file_error=Липсващ PDF файл.
+unexpected_response_error=Неочакван отговор от сървъра.
+
+rendering_error=Грешка при изчертаване на страницата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Анотация {{type}}]
+password_label=Въведете парола за отваряне на този PDF файл.
+password_invalid=Невалидна парола. Моля, опитайте отново.
+password_ok=Добре
+password_cancel=Отказ
+
+printing_not_supported=Внимание: Този четец няма пълна поддръжка на отпечатване.
+printing_not_ready=Внимание: Този PDF файл не е напълно зареден за печат.
+web_fonts_disabled=Уеб-шрифтовете са забранени: разрешаване на използването на вградените PDF шрифтове.
+
+
+save.title=Save
+save_label=Save
+bookmark1.title=Current Page (View URL from Current Page)
+bookmark1_label=Current Page
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Open in app
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Open in app
+scroll_page.title=Use Page Scrolling
+scroll_page_label=Page Scrolling
+toggle_sidebar_notification2.title=Toggle Sidebar (document contains outline/attachments/layers)
+layers.title=Show Layers (double-click to reset all layers to the default state)
+layers_label=Layers
+current_outline_item.title=Find Current Outline Item
+current_outline_item_label=Current Outline Item
+additional_layers=Additional Layers
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Page {{page}}
+find_match_diacritics_label=Match Diacritics
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+# Editor
+editor_free_text2.title=Text
+editor_free_text2_label=Text
+editor_ink2.title=Draw
+editor_ink2_label=Draw
+free_text2_default_content=Start typing…
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Color
+editor_free_text_size=Size
+editor_ink_color=Color
+editor_ink_thickness=Thickness
+editor_ink_opacity=Opacity
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Text Editor
+editor_ink2_aria_label=Draw Editor
+editor_ink_canvas_aria_label=User-created image
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/branding/brand.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/branding/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b4c89634f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/branding/brand.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Thunderbird Brand
+##
+## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Thunderbird
+-brand-short-name = Thunderbird
+-brand-full-name = Mozilla Thunderbird
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Thunderbird
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Mozilla Thunderbird и логотипа на Thunderbird са търговски марки на Mozilla Foundation.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/appExtensionFields.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c09423c900
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations.
+extension-default-theme-name-auto = Системна тема — автоматично
+extension-default-theme-description = Следвайте настройките на операционната система за бутони, менюта и прозорци.
+extension-thunderbird-compact-light-name = Светла
+extension-thunderbird-compact-light-description = Тема със светла цветова схема.
+extension-thunderbird-compact-dark-name = Тъмна
+extension-thunderbird-compact-dark-description = Тема с тъмна цветова схема.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ada8da73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/components/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/components/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2f11c7d5c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/components/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Оценка { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } от 5
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/components/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/components/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c838304fe0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/browser/components/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Научете повече
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ab75348a55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+list-calendar-context-reload-menuitem =
+ .label = Синхронизиране:
+ .accesskey = С
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = Редактиране
+ .accesskey = Р
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..82a7542177
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of events selected for deletion.
+
+calendar-delete-event-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Изтриване на събитието
+ *[other] Изтриване на събитията
+ }
+calendar-delete-event-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Наистина ли искате да изтриете това събитие?
+ *[other] Наистина ли искате да изтриете тези { $count } събития?
+ }
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of tasks selected for deletion.
+
+calendar-delete-task-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Изтриване на задача
+ *[other] Изтриване на задачи
+ }
+calendar-delete-task-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Наистина ли искате да изтриете тази задача?
+ *[other] Наистина ли искате да изтриете тези { $count } задачи?
+ }
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of items selected for deletion.
+
+calendar-delete-item-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Изтриване на елемент
+ *[other] Изтриване на елементи
+ }
+calendar-delete-item-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Наистина ли искате да изтриете този елемент?
+ *[other] Наистина ли искате да изтриете тези { $count } елемента?
+ }
+
+##
+
+calendar-delete-prompt-disable-message = Спиране на този въпрос.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cfc6712632
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-editable-item-privacy-icon-private =
+ .alt = Поверителност: Частно събитие
+calendar-editable-item-privacy-icon-confidential =
+ .alt = Поверителност: Показване само на час и дата
+calendar-editable-item-recurrence =
+ .alt = Повтарящи се
+calendar-editable-item-recurrence-exception =
+ .alt = Изключение за повторение
+calendar-editable-item-todo-icon-task =
+ .alt = Задача
+calendar-editable-item-todo-icon-completed-task =
+ .alt = Завършенa задачa
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-start =
+ .alt = Започва многодневно събитие
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-continue =
+ .alt = Многодневното събитие продължава
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-end =
+ .alt = Многодневното събитие завършва
+calendar-editable-item-reminder-icon-alarm =
+ .alt = Насрочен е сигнал за напомняне
+calendar-editable-item-reminder-icon-suppressed-alarm =
+ .alt = Предупреждението за напомняне е планирано, но в момента е потиснато
+calendar-editable-item-reminder-icon-email =
+ .alt = Насрочен е имейл за напомняне
+calendar-editable-item-reminder-icon-audio =
+ .alt = Насрочен е звуков сигнал за напомняне
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2114eb66a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-reminder-icon-display =
+ .alt = Показване на аларма
+calendar-event-reminder-icon-email =
+ .alt = Изпращане на писмо
+calendar-event-reminder-icon-audio =
+ .alt = Възпроизвеждане на аудио аларма
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-listing.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-listing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..65104add7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-event-listing.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-listing-close =
+ .tooltiptext = Затваряне на търсенето и списъка на събития
+
+## Listing columns
+
+calendar-event-listing-column-calendar-name =
+ .label = Име на календара
+ .tooltiptext = Сортиране по име на календар
+calendar-event-listing-column-category =
+ .label = Категория
+ .tooltiptext = Сортиране по категория
+# This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the task
+# tree view, which indicates whether a task has been marked as completed.
+calendar-event-listing-column-completed =
+ .label = Готово
+ .tooltiptext = Сортиране по завършеност
+calendar-event-listing-column-completed-date =
+ .label = Завършено
+ .tooltiptext = Сортиране по дата на завършване
+calendar-event-listing-column-due-date =
+ .label = До
+ .tooltiptext = Сортиране по краен срок
+calendar-event-listing-column-end-date =
+ .label = Край
+ .tooltiptext = Сортиране по крайна дата
+calendar-event-listing-column-location =
+ .label = Местоположение
+ .tooltiptext = Сортиране по местоположение
+calendar-event-listing-column-percent-complete =
+ .label = % са завършени
+ .tooltiptext = Сортиране по % завършеност
+calendar-event-listing-column-priority =
+ .label = Приоритет
+ .tooltiptext = Сортиране по приоритет
+calendar-event-listing-column-start-date =
+ .label = Начало
+ .tooltiptext = Сортиране по начална дата
+calendar-event-listing-column-status =
+ .label = Статус
+ .tooltiptext = Сортиране по състояние
+calendar-event-listing-column-time-until-due =
+ .label = До
+ .tooltiptext = Сортиране по време до крайния срок
+calendar-event-listing-column-title =
+ .label = Заглавие
+ .tooltiptext = Сортиране по заглавие
+
+## Interval dropdown options
+
+calendar-event-listing-interval-calendar-month =
+ .label = Събитията от календарния месец
+calendar-event-listing-interval-current-view =
+ .label = Събитията от текущия изглед
+calendar-event-listing-interval-next-7-days =
+ .label = Събитията от следващите 7 дена
+calendar-event-listing-interval-next-14-days =
+ .label = Събитията от следващите 14 дена
+calendar-event-listing-interval-next-31-days =
+ .label = Събитията от следващите 31 дена
+calendar-event-listing-interval-next-6-months =
+ .label = Събитията през следващите 6 месеца
+calendar-event-listing-interval-next-12-months =
+ .label = Събитията през следващите 12 месеца
+calendar-event-listing-interval-selected-day =
+ .label = Избрания ден
+calendar-event-listing-interval-today =
+ .label = Днешните събития
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6681cd6bff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-title = Внасяне на събития и задачи от календара
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = Вмъкване на събитие
+calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = Вмъкване на задача
+calendar-ics-file-dialog-2 =
+ .buttonlabelaccept = Вмъкване на всички
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = Добре
+calendar-ics-file-cancel-button-close-label = Затваряне
+calendar-ics-file-dialog-message-2 = Внасяне от файл:
+calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = Внасяне в календара:
+calendar-ics-file-dialog-items-loading-message =
+ .value = Зареждане на елементи…
+calendar-ics-file-dialog-search-input =
+ .placeholder = Филтриране на елементи…
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-ascending =
+ .label = Сортиране по начална дата (от първа до последна)
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-descending =
+ .label = Сортиране по начална дата (последен към първи)
+# "A > Z" is used as a concise way to say "alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-ascending =
+ .label = Сортиране по заглавие (А > Я)
+# "Z > A" is used as a concise way to say "reverse alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-descending =
+ .label = Сортиране по заглавие (Я > А)
+calendar-ics-file-dialog-progress-message = Внасяне…
+calendar-ics-file-import-success = Успешно внасяне!
+calendar-ics-file-import-error = Възникна грешка и внасянето не бе успешно.
+calendar-ics-file-import-complete = Внасянето завършено
+# Variables:
+# $duplicatesCount (Number) - Number of items already existing in the target calendar.
+calendar-ics-file-import-duplicates =
+ { $duplicatesCount ->
+ [one] Един елемент беше игнориран, тъй като вече съществува в целевия календар.
+ *[other] { $duplicatesCount } елементи бяха игнорирани, тъй като вече съществуват в целевия календар.
+ }
+# Variables:
+# $errorsCount (Number) - Number of errors while importing ics file.
+calendar-ics-file-import-errors =
+ { $errorsCount ->
+ [one] Един елемент не успя да бъде внесен. Проверете конзолата за грешки за подробности.
+ *[other] { $errorsCount } елемента не успяха да бъдат внесени. Проверете конзолата за грешки за подробности.
+ }
+calendar-ics-file-dialog-no-calendars = Няма календари, които могат да внасят събития или задачи.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..493de3e010
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-panel-status-new = Вие сте поканени на това събитие.
+calendar-invitation-panel-status-processed = Събитието вече е добавено към вашия календар.
+calendar-invitation-panel-status-updateminor = Съобщението съдържа актуализация за това събитие.
+calendar-invitation-panel-status-updatemajor = Съобщението съдържа актуализация за това събитие. Трябва да потвърдите отново присъствието си.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled = Съобщението съдържа анулиране на това събитие.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled-notfound = Съобщението съдържа анулиране на събитие, което не е намерено в календара ви.
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that cancelled the invitation.
+calendar-invitation-panel-intro-cancel = { $organizer } отмени:
+# Variables:
+# $summary (String) - A short summary or title of the event.
+calendar-invitation-panel-title = { $summary }
+calendar-invitation-panel-view-button = Преглед
+calendar-invitation-panel-update-button = Обновяване
+calendar-invitation-panel-delete-button = Изтриване
+calendar-invitation-panel-accept-button = Да
+calendar-invitation-panel-decline-button = Не
+calendar-invitation-panel-tentative-button = Може би
+calendar-invitation-panel-more-button = Повече
+calendar-invitation-panel-menu-item-save-copy =
+ .label = Запис на копие
+calendar-invitation-panel-menu-item-toggle-changes =
+ .label = Показване на промените
+calendar-invitation-panel-prop-title-when = Кога:
+calendar-invitation-panel-prop-title-location = Местоположение:
+# Example: Friday, September 16, 2022
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date (without time) the event starts on.
+calendar-invitation-interval-all-day = { $startDate }
+# Example: September 16, 2022 – September 16, 2023
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $startYear (String) - The year the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $endYear (String) - The year the interval ends.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-years = { $startDay } { $startMonth }, { $startYear } – { $endDay } { $endMonth } , { $endYear }
+# Example: September 16 – 20, 2022
+# Variables:
+# $month (String) - The month the interval is in.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-in-month = { $startDay } – { $endDay } { $month } , { $year }
+# Example: September 16 – October 20, 2022
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-months = { $startDay } { $startMonth } – { $endDay } { $endMonth } , { $year }
+# Example: Friday, September 16, 2022 15:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-date-time = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-day = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – Tuesday, September 20, 2022 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endDate (String) - The date the interval ends.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-several-days = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – { $endDate } <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+calendar-invitation-panel-prop-title-recurrence = Повторения:
+calendar-invitation-panel-prop-title-attendees = Участници:
+calendar-invitation-panel-prop-title-description = Описание:
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "ACCEPTED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-accepted = { $count } потвърждения
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "DECLINED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-declined = { $count } отказа
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "TENTATIVE" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-tentative = { $count } колебания
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "NEEDS-ACTION" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-needs-action = { $count } неотговорили
+# Variables:
+# $count (Number) - The total number of attendees.
+calendar-invitation-panel-partstat-total = { $count } участника
+calendar-invitation-panel-prop-title-attachments = Прикачени файлове:
+calendar-invitation-change-indicator-removed = Премахнат
+calendar-invitation-change-indicator-added = Нов
+calendar-invitation-change-indicator-modified = Променен
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e2e99de7ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-accepted =
+ .alt = понастоящем приета
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-declined =
+ .alt = понастоящем отхвърлена
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-needs-action =
+ .alt = понастоящем нерешена
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c5e53a88b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-itip-identity-dialog-title = Разбиване на парти?
+calendar-itip-identity-warning = Все още не сте в списъка с гости.
+calendar-itip-identity-label = Отговорете като:
+calendar-itip-identity-label-none = Свържете това събитие с:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0fda27bc6d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-print-layout-label = Оформление
+calendar-print-layout-list = Списък
+calendar-print-layout-month-grid = Месечна решетка
+calendar-print-layout-week-planner = Седмичен плановик
+calendar-print-filter-label = Какво да се отпечата
+calendar-print-filter-events = Събития
+calendar-print-filter-tasks = Задачи
+calendar-print-filter-completedtasks = Завършени задачи
+calendar-print-filter-taskswithnoduedate = Задачи без крайна дата
+calendar-print-range-from = От
+calendar-print-range-to = До
+calendar-print-back-button = Назад
+calendar-print-next-button = Напред
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7d804d1cc5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-recurrence-preview-label = Преглед
+calendar-recurrence-next = Следващ месец
+calendar-recurrence-previous = Предишен месец
+calendar-recurrence-today = Днес
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..13ae6142c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-summary-dialog-edit-button =
+ .label = Редактиране
+ .accesskey = Р
+calendar-summary-dialog-edit-menu-button =
+ .label = Редактиране
+edit-button-context-menu-this-occurrence =
+ .label = Редактиране само на това събитие
+ .accesskey = с
+edit-button-context-menu-all-occurrences =
+ .label = Редактиране на всички събития
+ .accesskey = в
+description-context-menu-copy-link-text =
+ .label = Копиране на текст на връзката
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ab762d3caf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-uri-redirect-window-title = Календар URI пренасочване
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Display name of the calendar.
+calendar-uri-redirect-description =
+ Сървърът пренасочва URI за календара „{ $calendarName }“.
+ Приемане пренасочването и започване на използването новия URI за този календар?
+calendar-uri-redirect-original-uri-label = Текущ URI адрес:
+calendar-uri-redirect-target-uri-label = Пренасочване към нов URI:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3e757e672d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-deactivated-notification-events = Всички календари в момента са деактивирани. Активирайте съществуващ календар или добавете нов, за да създавате и редактирате събития.
+calendar-deactivated-notification-tasks = Всички календари в момента са деактивирани. Активирайте съществуващ календар или добавете нов, за да създавате и редактирате задачи.
+calendar-notifications-label = Показване на известия за предстоящи събития
+calendar-add-notification-button =
+ .label = Добавяне на известие
+
+## Side panel
+
+calendar-list-header = Календари
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-no-reminders-tooltip =
+ .title = Календарът { $calendarName } е заглушен
+calendar-enable-button = Включване
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-list-item-context-button =
+ .title = Опции за календар { $calendarName }
+calendar-import-new-calendar = Нов календар…
+ .title = Създаване или абониране за нов календар
+calendar-refresh-calendars =
+ .title = Презареждане на календарите и синхронизиране на промените
+calendar-new-event-primary-button = Ново събитие
+calendar-new-task-primary-button = Нова задача
+
+## Calendar navigation
+
+calendar-nav-button-prev-tooltip-day =
+ .title = Предишен ден
+ .accesskey = д
+calendar-nav-button-prev-tooltip-week =
+ .title = Предишна седмица
+ .accesskey = с
+calendar-nav-button-prev-tooltip-multiweek =
+ .title = Предишна седмица
+ .accesskey = с
+calendar-nav-button-prev-tooltip-month =
+ .title = Предишен месец
+ .accesskey = м
+calendar-nav-button-prev-tooltip-year =
+ .title = Предишна година
+ .accesskey = г
+calendar-nav-button-next-tooltip-day =
+ .title = Следващ ден
+ .accesskey = е
+calendar-nav-button-next-tooltip-week =
+ .title = Следваща седмица
+ .accesskey = ц
+calendar-nav-button-next-tooltip-multiweek =
+ .title = Следваща седмица
+ .accesskey = ц
+calendar-nav-button-next-tooltip-month =
+ .title = Следващ месец
+ .accesskey = е
+calendar-nav-button-next-tooltip-year =
+ .title = Следваща година
+ .accesskey = д
+calendar-today-button-tooltip =
+ .title = Отваряне на днешния ден
+calendar-view-toggle-day = Ден
+ .title = Превключване към дневен изглед
+calendar-view-toggle-week = Седмица
+ .title = Превключване към седмичен излгед
+calendar-view-toggle-multiweek = Многоседмично
+ .title = Превключване към многоседмичен изглед
+calendar-view-toggle-month = Месец
+ .title = Превключване към месечен изглед
+
+## Menu on calendar control bar
+
+calendar-control-bar-menu-button =
+ .title = Опции за оформление на календара
+calendar-find-events-menu-option =
+ .label = Намерете прозореца за събития
+calendar-hide-weekends-option =
+ .label = Само работни дни
+calendar-define-workweek-option =
+ .label = Задаване на дните на работната седмица
+calendar-show-tasks-calendar-option =
+ .label = Показване на задачите в календара
+
+## Calendar Context Menu
+
+calendar-context-menu-previous-day =
+ .label = Предишен ден
+ .accesskey = р
+calendar-context-menu-previous-week =
+ .label = Предишна седмица
+ .accesskey = д
+calendar-context-menu-previous-multiweek =
+ .label = Предишна седмица
+ .accesskey = д
+calendar-context-menu-previous-month =
+ .label = Предишен месец
+ .accesskey = ш
+calendar-context-menu-next-day =
+ .label = Следващ ден
+ .accesskey = С
+calendar-context-menu-next-week =
+ .label = Следваща седмица
+ .accesskey = д
+calendar-context-menu-next-multiweek =
+ .label = Следваща седмица
+ .accesskey = д
+calendar-context-menu-next-month =
+ .label = Следващ месец
+ .accesskey = м
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..48b137e931
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = Наименование
+category-color-label =
+ .label = Използване на цвят
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3cd309f68b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,188 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = Календар
+calendar-title-reminder = Напомняния
+calendar-title-notification = Известия
+calendar-title-category = Категории
+dateformat-label =
+ .value = Текстов формат на датата:
+ .accesskey = Т
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-long =
+ .label = Дълъг: { $date }
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-short =
+ .label = Кратък: { $date }
+use-system-timezone-radio-button =
+ .label = Използване на системната часова зона
+set-timezone-manually-radio-button =
+ .label = Ръчно задаване на часовата зона
+timezone-label =
+ .value = Часови пояс:
+weekstart-label =
+ .value = Първи ден от седмицата:
+ .accesskey = П
+day-1-name =
+ .label = неделя
+day-2-name =
+ .label = понеделник
+day-3-name =
+ .label = вторник
+day-4-name =
+ .label = сряда
+day-5-name =
+ .label = четвъртък
+day-6-name =
+ .label = петък
+day-7-name =
+ .label = събота
+show-weeknumber-label =
+ .label = Показване номера на седмицата в изгледите и минимесеца
+ .accesskey = с
+workdays-label =
+ .value = Работни дни:
+day-1-checkbox =
+ .label = нед
+ .accesskey = н
+day-2-checkbox =
+ .label = пон
+ .accesskey = П
+day-3-checkbox =
+ .label = втор
+ .accesskey = в
+day-4-checkbox =
+ .label = сря
+ .accesskey = с
+day-5-checkbox =
+ .label = четв
+ .accesskey = ч
+day-6-checkbox =
+ .label = пет
+ .accesskey = п
+day-7-checkbox =
+ .label = съб
+ .accesskey = с
+dayweek-legend = Дневен и седмичен изглед
+visible-hours-label =
+ .value = Показване
+ .accesskey = П
+visible-hours-end-label =
+ .value = часа едновременно
+day-start-label =
+ .value = Денят започва в:
+ .accesskey = Д
+day-end-label =
+ .value = Денят свършва в:
+ .accesskey = н
+midnight-label =
+ .label = Полунощ
+noon-label =
+ .label = Обед
+location-checkbox =
+ .label = Показване на местоположението
+ .accesskey = л
+multiweek-legend = Многоседмичен изглед
+number-of-weeks-label =
+ .value = Показвани седмици (включително изминали седмици)
+ .accesskey = с
+week-0-label =
+ .label = нито една
+week-1-label =
+ .label = 1 седмица
+week-2-label =
+ .label = 2 седмици
+week-3-label =
+ .label = 3 седмици
+week-4-label =
+ .label = 4 седмици
+week-5-label =
+ .label = 5 седмици
+week-6-label =
+ .label = 6 седмици
+previous-weeks-label =
+ .value = Показвани изминали седмици:
+ .accesskey = П
+todaypane-legend = Дневен график
+agenda-days =
+ .value = Дневният ред показва:
+ .accesskey = Д
+event-task-legend = Събития и задачи
+default-length-label =
+ .value = Стандартна продължителност на събитие или задача:
+ .accesskey = п
+task-start-label =
+ .value = Начална дата:
+task-start-1-label =
+ .label = Няма
+task-start-2-label =
+ .label = Начало на деня
+task-start-3-label =
+ .label = Край на деня
+task-start-4-label =
+ .label = Утре
+task-start-5-label =
+ .label = Следваща седмица
+task-start-6-label =
+ .label = Относително текущото време
+task-start-7-label =
+ .label = Относително началото
+task-start-8-label =
+ .label = Относително следващия час
+task-due-label =
+ .value = Краен срок:
+edit-intab-label =
+ .label = Редактиране на събития и задачи в раздел вместо в диалогово прозорец.
+ .accesskey = с
+prompt-delete-label =
+ .label = Подкана преди изтриване на събития и задачи.
+ .accesskey = о
+reminder-legend = Когато е време за припомняне:
+reminder-play-checkbox =
+ .label = Изпълняване на звук
+ .accesskey = П
+reminder-play-alarm-button =
+ .label = Изпълняване
+ .accesskey = в
+reminder-default-sound-label =
+ .label = Стандартен звук
+ .accesskey = С
+reminder-custom-sound-label =
+ .label = Използване на следния звуков файл
+ .accesskey = з
+reminder-browse-sound-label =
+ .label = Разглеждане…
+ .accesskey = Р
+reminder-dialog-label =
+ .label = Показване на диалогов прозорец
+ .accesskey = д
+missed-reminder-label =
+ .label = Показване на пропуснатите припомняния от календарите с права за писане
+ .accesskey = п
+reminder-default-legend = Настройки по подразбиране за припомняне
+default-snooze-label =
+ .value = Стандартна продължителност на отлагането:
+ .accesskey = о
+event-alarm-label =
+ .value = Алармиране за събития:
+ .accesskey = А
+alarm-on-label =
+ .label = Да
+alarm-off-label =
+ .label = Не
+task-alarm-label =
+ .value = Алармиране за задачи:
+ .accesskey = р
+event-alarm-time-label =
+ .value = Подразбиращо се време за припомняне преди събитие:
+ .accesskey = с
+task-alarm-time-label =
+ .value = Подразбиращо се време за припомняне преди събитие:
+ .accesskey = с
+calendar-notifications-customize-label = Известията могат да бъдат персонализирани за всеки календар в прозореца със свойства на календара.
+category-new-label = Нова категория
+category-edit-label = Редактиране на категория
+category-overwrite-title = Внимание: Дублиращо се име
+category-overwrite = Вече съществува такава категория.Искате ли да я заместите?
+category-blank-warning = Трябва да въведете име на категория.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/chat/matrix.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/chat/matrix.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..558453ac99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/chat/matrix.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Matrix Protocol strings
+
+
+## Conversation names when a room has no user readable name.
+
+room-name-empty = Празен разговор
+# Variables:
+# $oldName (String) - The previous name the conversation had before it was
+# removed.
+room-name-empty-had-name = Празен разговор (предишен { $oldName })
+# Variables:
+# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user.
+# $otherParticipantCount (Number) - The count of other participants apart from
+# the user and $participant.
+room-name-others2 =
+ { $otherParticipantCount ->
+ [one] { $participant } и { $otherParticipantCount } друг
+ *[other] { $participant } и { $otherParticipantCount } други
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/crashreporter/aboutcrashes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ef90b4f3af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/crashreporter/aboutcrashes.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/-
+
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crash-reports-title = Доклади за сривове
+
+submit-all-button-label = Изпращане на всички
+delete-button-label = Изтриване на всички
+delete-confirm-title = Сигурни ли сте?
+delete-unsubmitted-description = Така всички неизпратени доклади ще бъдат изтрити, а това е необратимо.
+delete-submitted-description = Така списъкът на изпратени доклади за срив ще бъде изчистен, но не и изпратените данни. Това действие е необратимо.
+
+crashes-unsubmitted-label = Неизпратени доклади за срив
+id-heading = Идентификатор на доклад
+date-crashed-heading = Дата на срива
+submit-crash-button-label = Изпращане
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Неуспешно
+
+crashes-submitted-label = Изпратени доклади за срив
+date-submitted-heading = Дата на изпращане
+view-crash-button-label = Преглед
+
+no-reports-label = Няма изпратени доклади за срив.
+no-config-label = Приложението не е настроено да показва доклади за сривове. За това настройката <code>breakpad.reportURL</code> трябва да бъде зададена.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/aboutdebugging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f93f209f3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/aboutdebugging.ftl
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Отстраняване на грешки - Настройка
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = Този { -brand-shorter-name }
+
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Настройки
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB е активирано
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB е забранено
+
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Свързано
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Прекъсната връзка
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = Не са открити устройства
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Свързване
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Свързване…
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = Свързването се провали
+
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = Връзката все още е на изчакване, проверете за съобщения в целевия браузър
+
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = Изтече времето за свързване
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = Очакване на четец…
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Изключен
+
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Опресняване на устройства
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Настройки
+
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Свържете устройство
+
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = Разрешаване на устройства по USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = Забраняване на устройства по USB
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = Обновяване...
+
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Разрешено
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Забранено
+about-debugging-setup-usb-status-updating = Обновяване...
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Свържете устройството с Android към компютъра.
+
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-to-a-remote-device
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Имате проблеми при свързване към устройство през USB? <a>Отстраняване на неизправности</a>
+
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Местоположение в мрежата
+
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Добавяне
+
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = Все още не са добавени мрежови местоположения.
+
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Хост
+
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Премахване
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Временни разширения
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Разширения
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Раздели
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Обслужващи процеси
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Споделени процеси
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = Други процеси
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Процеси
+
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#service-workers-not-compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = Настройките на вашия браузър са несъвместими със сервизните обслужващи процеси. <a>Научете повече</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = Свързаният браузър е стара версия ({ $runtimeVersion }). Минимално поддържаната версия е ({ $minVersion }). Настройките по-долу не се поддържат и могат да доведат до неуспех на DevTools. Моля, актуализирайте свързания браузър. <a>Отстраняване</a>
+
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Прекъсване на връзката
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = Все още нищо.
+
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Инспектиране
+
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Зареждане на временна добавка…
+
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = Грешка при инсталиране на временната добавка.
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Презареждане
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Премахване
+
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = Изберете файл manifest.json или архив на .xpi/.zip
+
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = Това WebExtension има временен идентификатор. <a>Научете повече</a>
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = Адрес на манифест
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = Вътрешен UUID
+
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Местоположение
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = Идентификатор
+
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start2 = Старт
+ .disabledTitle = Стартирането на service workers временно е забранено за мултипроцеси { -brand-shorter-name }
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = Работещ
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Спрян
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = Регистриране
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Обхват
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = Услуга на Push
+
+# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore).
+about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled =
+ .title = Разделът не е напълно зареден и не може да бъде проверен
+
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Затваряне на съобщението
+
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Подробности за грешка
+
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Подробности за предупреждение
+
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Подробности
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/accessibility.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/accessibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b928337908
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/accessibility.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Accessibility panel.
+
+accessibility-learn-more = Научете повече
+
+accessibility-text-label-header = Текстови етикети и имена
+
+accessibility-keyboard-header = Клавиатура
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses.
+
+
+## These strings are used in the overlay displayed when running an audit in the accessibility panel
+
+accessibility-progress-initializing = Инициализиране…
+ .aria-valuetext = Инициализиране…
+
+# This string is displayed in the audit progress bar in the accessibility panel.
+# Variables:
+# $nodeCount (Integer) - The number of nodes for which the audit was run so far.
+accessibility-progress-progressbar =
+ { $nodeCount ->
+ [one] Проверяване на { $nodeCount } възел
+ *[other] Проверяване на { $nodeCount } възела
+ }
+
+accessibility-progress-finishing = Завършване…
+ .aria-valuetext = Завършване…
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility issues.
+
+accessibility-warning =
+ .alt = Предупреждение
+
+accessibility-fail =
+ .alt = Грешка
+
+accessibility-best-practices =
+ .alt = Добри практики
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue
+## with its text label or accessible name.
+
+accessibility-text-label-issue-dialog = Диалозите трябва да имат етикет. <a>Научете повече</a>
+
+accessibility-text-label-issue-image = Съдържанието с изображения трябва да има етикет. <a>Научете повече</a>
+
+accessibility-text-label-issue-interactive = Интерактивните елементи трябва да имат етикет. <a>Научете повече</a>
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/application.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/application.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..34fcaaded4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/application.ftl
@@ -0,0 +1,88 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Обслужващи нишки
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = Отворете <a>about:debugging</a> за достъп до обслужващите нишки от други домейни
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Отмяна на регистрацията
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Отстраняване на дефекти
+ .title = Дефекти могат да бъдат отстранявани само от работещи обслужващи нишки
+
+# Alt text for the image icon displayed inside a debug link for a service worker.
+serviceworker-worker-inspect-icon =
+ .alt = Инспектиране
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start3 = Включване
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = Обновена на <time>{ DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = Включена
+
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = Спряна
+
+# Link will open https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro-link = Научете повече
+
+# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-warnings = Грешки и предупреждения
+
+# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-icons = Пиктограми
+
+# Text displayed while we are loading the manifest file
+manifest-loading = Зареждане на manifest…
+
+# Text displayed as the alt attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest.
+manifest-icon-img =
+ .alt = Пиктограма
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest. `$sizes` is a user-dependent string that has been parsed as a
+# space-separated list of `<width>x<height>` sizes or the keyword `any`.
+manifest-icon-img-title = Икона с размери: { $sizes }
+
+# Sidebar navigation item for Manifest sidebar item section
+sidebar-item-manifest = Манифест
+ .alt = Пиктограма на манифест
+ .title = Манифест
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the warning icon
+icon-warning =
+ .alt = Пиктограма на предупреждение
+ .title = Предупреждение
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the error icon
+icon-error =
+ .alt = Икона за грешка
+ .title = Грешка
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/compatibility.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/compatibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..56df64a042
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/compatibility.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Messages used as headers in the main pane
+
+
+## Message used as labels for the type of issue
+
+compatibility-issue-deprecated = (изведено от употреба)
+compatibility-issue-deprecated-experimental = (изведено от употреба, експериментално)
+compatibility-issue-deprecated-prefixneeded = (изведено от употреба, необходим префикс)
+compatibility-issue-deprecated-experimental-prefixneeded = (изведено от употреба, експериментално, необходим префикс)
+
+## Messages used as labels and titles for buttons in the footer
+
+
+## Messages used as headers in settings pane
+
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/perftools.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/perftools.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/perftools.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/storage.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/storage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e3e3f18fcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/storage.ftl
@@ -0,0 +1,96 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Storage Inspector.
+
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage-filter-key = CmdOrCtrl+F
+
+# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items
+storage-search-box =
+ .placeholder = Филтриране на елементи
+
+# Placeholder text in the sidebar search box
+storage-variable-view-search-box =
+ .placeholder = Филтър на стойностите
+
+# Add Item button title
+storage-add-button =
+ .title = Добавяне
+
+# Context menu action to delete all storage items
+storage-context-menu-delete-all =
+ .label = Премахване на всички
+
+# Context menu action to delete all session cookies
+storage-context-menu-delete-all-session-cookies =
+ .label = Изтриване на сесийните
+
+# Context menu action to copy a storage item
+storage-context-menu-copy =
+ .label = Копиране
+
+# Context menu action to delete storage item
+# Variables:
+# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted
+storage-context-menu-delete =
+ .label = Изтриване на „{ $itemName }“
+
+# Context menu action to add an item
+storage-context-menu-add-item =
+ .label = Добавяне
+
+# Context menu action to delete all storage items from a given host
+# Variables:
+# $host (String) - Host for which we want to delete the items
+storage-context-menu-delete-all-from =
+ .label = Изтриване на всичко от „{ $host }“
+
+## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available
+## through the Storage Tree to the side.
+
+storage-table-headers-cookies-name = Наименование
+storage-table-headers-cookies-value = Стойност
+storage-table-headers-cookies-size = Размер
+storage-table-headers-cache-status = Състояние
+
+## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc.
+
+storage-tree-labels-cookies = Бисквитки
+storage-tree-labels-local-storage = Локално хранилище
+storage-tree-labels-session-storage = Хранилище за сесии
+storage-tree-labels-indexed-db = Indexed DB
+storage-tree-labels-cache = Склад
+
+##
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage-expand-pane =
+ .title = Показва панела
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage-collapse-pane =
+ .title = Скрива панела
+
+# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie
+storage-expires-session = Сесия
+
+# Heading displayed over the item value in the sidebar
+storage-data = Данни
+
+# Heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage-parsed-value = Разпозната стойност
+
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-blocked = Базата от данни „{ $dbName }“ ще бъде изтрита след като всички връзки бъдат затворени.
+
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-error = Базата от данни „{ $dbName }“ не може да бъде изтрита.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/styleeditor.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/styleeditor.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2d2b0562bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/styleeditor.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+styleeditor-new-button =
+ .tooltiptext = Създаване на стилов лист и добавяне към документа
+ .accesskey = Н
+styleeditor-import-button =
+ .tooltiptext = Внасяне на съществуващ стилов лист и добавяне към документа
+ .accesskey = В
+styleeditor-visibility-toggle =
+ .tooltiptext = Превключване на видимостта на стилов лист
+ .accesskey = З
+styleeditor-save-button = Запазване
+ .tooltiptext = Запазване на стиловият лист във файл
+ .accesskey = З
+styleeditor-options-button =
+ .tooltiptext = Настройки на стиловия редактор
+styleeditor-editor-textbox =
+ .data-placeholder = Въведете CSS.
+styleeditor-no-stylesheet = Тази страница няма стилов лист.
+styleeditor-no-stylesheet-tip = Може би искате да <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">добавите нов стилов лист</a>?
+styleeditor-open-link-new-tab =
+ .label = Отваряне в раздел
+styleeditor-find =
+ .label = Търсене
+ .accesskey = Т
+styleeditor-find-again =
+ .label = Търсене отново
+ .accesskey = ъ
+styleeditor-go-to-line =
+ .label = Отиване на ред…
+ .accesskey = р
+
+# This string is shown in the style sheets list
+# Variables:
+# $ruleCount (Integer) - The number of rules in the stylesheet.
+styleeditor-stylesheet-rule-count =
+ { $ruleCount ->
+ [one] { $ruleCount } правило.
+ *[other] { $ruleCount } правила.
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/toolbox-options.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/toolbox-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..beae9eb0d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/toolbox-options.ftl
@@ -0,0 +1,128 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools options
+
+
+## Default Developer Tools section
+
+# The heading
+options-select-default-tools-label = Стандартни развойни инструменти
+
+# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+# for the target of the toolbox.
+options-tool-not-supported-label = * Не се поддържа от назначението на текущата кутия с инструменти
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons.
+options-select-additional-tools-label = Развойни инструменти, инсталирани от добавки
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+# tool buttons.
+options-select-enabled-toolbox-buttons-label = Бутони за лентата с инструменти
+
+# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme
+options-select-dev-tools-theme-label = Теми
+
+## Inspector section
+
+# The heading
+options-context-inspector = Инспектор
+
+# The label for the checkbox option to show user agent styles
+options-show-user-agent-styles-label = Показване и стиловете на четеца
+options-show-user-agent-styles-tooltip =
+ .title = Ако е включено ще бъдат показвани и стандартните стилове, зареждани от четеца.
+
+# The label for the checkbox option to enable collapse attributes
+options-collapse-attrs-label = Изрязване на атрибутите на DOM
+options-collapse-attrs-tooltip =
+ .title = Изрязване на дългите атрибути от инспектора
+
+## "Default Color Unit" options for the Inspector
+
+options-default-color-unit-label = Стандартна единица за цвят
+options-default-color-unit-authored = Авторски
+options-default-color-unit-hex = Шестнадесетична
+options-default-color-unit-hsl = HSL(A)
+options-default-color-unit-rgb = RGB(A)
+options-default-color-unit-name = Имена на цветове
+
+## Style Editor section
+
+# The heading
+options-styleeditor-label = Стилове
+
+# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor
+options-stylesheet-autocompletion-label = Автоматично довършване на CSS
+options-stylesheet-autocompletion-tooltip =
+ .title = Автоматично довършване, докато пишете, на свойствата, стойностите и селекторите на CSS в стиловия редактор
+
+## Screenshot section
+
+# The heading
+options-screenshot-label = Снимка на екрана
+
+# Label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature
+options-screenshot-clipboard-only-label = Екранна снимка само в системен буфер
+
+# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool
+options-screenshot-audio-label = Звук от затвора на фотоапарат
+options-screenshot-audio-tooltip =
+ .title = Включва звук от затвора на фотоапарат при правене на снимка на екрана
+
+## Editor section
+
+# The heading
+options-sourceeditor-label = Настройки на редактора
+
+options-sourceeditor-detectindentation-tooltip =
+ .title = Предугаждане на използвания отстъп, чрез изследване на кода
+options-sourceeditor-detectindentation-label = Разпознаване на отстъп
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip =
+ .title = Автоматично вмъкване на затваряща скоба
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = Автоматично затваряне на скоби
+options-sourceeditor-expandtab-tooltip =
+ .title = Използване на интервали вместо табулатор
+options-sourceeditor-expandtab-label = Интервали за отстъп
+options-sourceeditor-tabsize-label = Размер на табулатора
+options-sourceeditor-keybinding-label = Клавишни комбинации
+options-sourceeditor-keybinding-default-label = Стандартни
+
+## Advanced section
+
+# The heading (this item is also used in perftools.ftl)
+options-context-advanced-settings = Настройки за напреднали
+
+# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off
+options-disable-http-cache-label = Изключване на склада на HTTP (при отворена кутия с инструменти)
+options-disable-http-cache-tooltip =
+ .title = Когато е отметнато складирането на HTTP, за всички раздели с отворена кутия с инструменти, ще бъде изключено. Обслужващите нишки не се влияят от тази настройка.
+
+# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off
+options-disable-javascript-label = Изключване на JavaScript *
+options-disable-javascript-tooltip =
+ .title = Включването на тази настройка ще изключи JavaScript в текущия раздел. Ако той или кутията с инструменти бъдат затворени, тази настройка ще бъде забравена.
+
+# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference
+options-enable-chrome-label = Включване на кутията с инструменти за отстраняване на дефекти от хрома на четеца и добавките
+options-enable-chrome-tooltip =
+ .title = Отмятането на тази настройка ще ви позволи да използвате различни развойни инструменти в контекста на четеца (чрез Инструменти > Разработчик > Кутия с инструменти) и за отстраняване на дефекти на добавки от управлението на добавки
+
+# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference
+options-enable-remote-label = Отдалечено дебъгване
+
+# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off.
+options-enable-service-workers-http-label = Включване на обслужващите нишки през HTTP (при отворена кутия с инструменти)
+options-enable-service-workers-http-tooltip =
+ .title = Отмятането на тази настройка ще включи обслужващите нишки през HTTP за всички раздели, които имат отворена кутия с инструменти.
+
+# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools.
+options-source-maps-label = Включване на Source Maps
+options-source-maps-tooltip =
+ .title = Ако е отметнато source maps ще бъдат използвани в инструментите.
+
+# The message shown for settings that trigger page reload
+options-context-triggers-page-refresh = * Само за текущата сесия, презарежда страницата
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/toolbox.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/toolbox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..42dbe4531f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/toolbox.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used in the DevTools toolbox.
+
+
+## These labels are shown in the "..." menu in the toolbox, and represent different
+## commands such as the docking of DevTools, toggling features, and viewing some
+## external links. Some of the commands have the keyboard shortcut shown next to
+## the label.
+
+toolbox-meatball-menu-dock-bottom-label = Закотвяне долу
+toolbox-meatball-menu-dock-left-label = Закотвяне вляво
+toolbox-meatball-menu-dock-right-label = Закотвяне вдясно
+toolbox-meatball-menu-dock-separate-window-label = Отделен прозорец
+
+toolbox-meatball-menu-splitconsole-label = Показване на вградената конзола
+toolbox-meatball-menu-hideconsole-label = Скриване на вградената конзола
+
+toolbox-meatball-menu-settings-label = Настройки
+toolbox-meatball-menu-documentation-label = Документация…
+toolbox-meatball-menu-community-label = Общност…
+
+# This menu item is only available in the browser toolbox. It forces the popups/panels
+# to stay visible on blur, which is primarily useful for addon developers and Firefox
+# contributors.
+toolbox-meatball-menu-noautohide-label = Изключване на автоматичното скриване на изскачащи прозорци
+
+##
+
+## These labels are shown in the top-toolbar in the Browser Toolbox and Browser Console
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/tooltips.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/tooltips.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..266d7b917d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/client/tooltips.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-css-not-display-block-on-floated-fix = Опитайте се да премахнете <strong>float</strong> или да добавите <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+
+## In the Rule View when a CSS property may have compatibility issues with other browsers
+## we display an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is incompatible and the platforms it is incompatible on.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS declaration name e.g. "-moz-user-select" that can be a platform specific alias.
+## $rootProperty (string) - A raw CSS property name e.g. "user-select" that is not a platform specific alias.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8faf89bdb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web
+### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger
+### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in
+### English, or another language commonly spoken among web developers.
+### You want to make that choice consistent across the developer tools.
+### A good criteria is the language in which you'd find the best
+### documentation on web development on the web.
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused due to a `debugger` statement in the code
+whypaused-debugger-statement = На пауза при израз за дебъгване
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a breakpoint
+whypaused-breakpoint = На пауза в точка на прекъсване
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an exception
+whypaused-exception = На пауза заради изключение
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused while stepping in or out of the stack
+whypaused-resume-limit = На пауза при постъпково изпълнение
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a dom event
+whypaused-pause-on-dom-events = На пауза в слушател на събитие
+
+# The text that is displayed in an info block when evaluating a conditional
+# breakpoint throws an error
+whypaused-breakpoint-condition-thrown = Грешка в условна точка на прекъсване
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a promise rejection
+whypaused-promise-rejection = На пауза при отказ от Promise
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an assert
+whypaused-assert = На пауза при assertion
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a debugger statement
+whypaused-debug-command = На пауза в условна точка на прекъсване
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event listener breakpoint set
+whypaused-other = Дебъгерът е на пауза
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/highlighters.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/highlighters.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ba50ed1a3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/highlighters.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains strings used in highlighters.
+### Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+### in understanding content sizing, etc.
+
+# The row and column position of a grid cell shown in the grid cell infobar when hovering
+# over the CSS grid outline.
+# Variables
+# $row (integer) - The row index
+# $column (integer) - The column index
+grid-row-column-positions = ред { $row } / колона { $column }
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/webconsole-commands.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fa9d562104
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox = I
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-toolbox = I
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-console = J
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+devtools-commandkey-responsive-design-mode = M
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+devtools-commandkey-inspector = C
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+devtools-commandkey-webconsole = K
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+devtools-commandkey-netmonitor = E
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+devtools-commandkey-performance = VK_F5
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+devtools-commandkey-storage = VK_F9
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+devtools-commandkey-dom = W
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/dom/XMLPrettyPrint.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..918299920e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/dom/XMLPrettyPrint.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xml-nostylesheet = Този XML файл изглежда няма прикачена стилова информация. Дървото на документа е показано по-долу.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/dom/media.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/dom/media.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5dd92517d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/dom/media.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mediastatus-fallback-title = { -brand-short-name } възпроизвежда медия
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/locales-preview/aboutTranslations.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/locales-preview/aboutTranslations.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68e9d8aafd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/locales-preview/aboutTranslations.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the about:translations page, referencing the translations feature.
+about-translations-title = Translations
+about-translations-header = { -translations-brand-name }
+about-translations-results-placeholder = Translation
+# Text displayed on from-language dropdown when no language is selected
+about-translations-detect = Detect language
+# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the language
+about-translations-displayname-beta = { $language } BETA
+# Text displayed on from-language dropdown when a language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang = Detect language ({ $language })
+# Text displayed on from-language dropdown when a beta language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang-beta = Detect language ({ $language } BETA)
+# Text displayed on to-language dropdown when no language is selected
+about-translations-select = Select language
+about-translations-textarea =
+ .placeholder = Add text to translate
+about-translations-no-support = Your device does not meet the minimum requirements to use this feature. Try on another device.
+about-translations-engine-error = The translations engine failed to load.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/about3Pane.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/about3Pane.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cb6f4e6419
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/about3Pane.ftl
@@ -0,0 +1,421 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message List Header Bar
+
+quick-filter-button =
+ .title = Превключва лентата за бързо търсене
+quick-filter-button-label = Бърз филтър
+thread-pane-header-display-button =
+ .title = Опции за показване на списък със съобщения
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages in this folder.
+thread-pane-folder-message-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } съобщение
+ *[other] { $count } съобщения
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages currently selected.
+thread-pane-folder-selected-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } избрано
+ *[other] { $count } избрани
+ }
+thread-pane-header-context-table-view =
+ .label = Изглед във форма на таблица
+thread-pane-header-context-cards-view =
+ .label = Изглед във форма на отделни карти
+thread-pane-header-context-hide =
+ .label = Скриване на заглавката на списъка със съобщения
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+# (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+# causes the current filter settings to be retained when the user changes
+# folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+# filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+quick-filter-bar-sticky =
+ .title = Запазване на филтрите при смяна на папката
+# The tooltip for the filter button that replaces the quick filter buttons with
+# a dropdown menu.
+quick-filter-bar-dropdown =
+ .title = Меню за бърз филтър
+quick-filter-bar-dropdown-unread =
+ .label = Непрочетени
+quick-filter-bar-dropdown-starred =
+ .label = Със звезда
+quick-filter-bar-dropdown-inaddrbook =
+ .label = Контакт
+quick-filter-bar-dropdown-tags =
+ .label = Етикети
+quick-filter-bar-dropdown-attachment =
+ .label = Прикачен файл
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread =
+ .title = Показване само на непрочетените съобщения
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread-label = Непрочетени
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred =
+ .title = Показване само на отбелязаните със звезда съобщения
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred-label = Със звезда
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook =
+ .title = Показване само на съобщенията от хора от вашия адресник
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook-label = Контакт
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags =
+ .title = Показване само на съобщенията с етикети
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags-label = Етикети
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment =
+ .title = Показване само на съобщения с прикачени файлове
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment-label = Прикачен файл
+# The contents of the results box when there is a filter active but there
+# are no messages matching the filter.
+quick-filter-bar-no-results = Няма резултат
+# This is used to populate the results box; it either displays the
+# number of messages found using this string, that there are no messages
+# (using quick-filter-bar-no-results), or the box is hidden.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages that match selected filters.
+quick-filter-bar-results =
+ { $count ->
+ [one] { $count } писмо
+ *[other] { $count } писма
+ }
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-textbox-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ K
+ *[other] Ctrl+Shift+K
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+# the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+# box faster.
+quick-filter-bar-textbox =
+ .placeholder = Филтриране на съобщения <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
+quick-filter-bar-search =
+ .label = Филтриране на съобщения:
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-search-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] <kbd>⇧</kbd> <kbd>⌘</kbd> <kbd>K
+ *[other] <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>Shift</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter the
+# messages and that there is a hotkey they can press to get to the box faster.
+quick-filter-bar-search-placeholder-with-key = Филтриране на съобщения… { quick-filter-bar-search-shortcut }
+# Label of the search button in the quick filter bar text box. Clicking it will
+# launch a global search.
+quick-filter-bar-search-button =
+ .alt = Търсене навсякъде
+# Tooltip of the Any-of/All-of tagging mode selector.
+quick-filter-bar-boolean-mode =
+ .title = Режим на филтриране
+# The Any-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-any =
+ .label = Което и да е измежду
+ .title = Поне един измежду избраните критерии трябва да съвпада
+# The All-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-all =
+ .label = Всички измежду
+ .title = Всички избрани критерии трябва да съвпадат
+# This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+# This string should ideally be kept short because the label and the text
+# filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+# filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+# tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+# arrow scroll box.)
+quick-filter-bar-text-filter-explanation = Филтриране по:
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# sender for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-sender = Подател
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# recipients (to, cc) for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-recipients = Получатели
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# subject for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-subject = Тема
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# body for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-body = Текст
+# The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+# but we can convert to a global search for them.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line1 = Търсене на същото във всички папки
+# The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+# Variables:
+# $text (String) - What the user has typed so far.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line2 = Натиснете отново „Enter“ за продължаване на търсенето на: { $text }
+
+## Folder pane
+
+folder-pane-get-messages-button =
+ .title = Получаване на съобщения
+folder-pane-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Проверка за нови писма
+ .accesskey = П
+folder-pane-write-message-button = Ново съобщение
+ .title = Създаване на ново съобщение
+folder-pane-more-menu-button =
+ .title = Опции на панела с папки
+# Context menu item to show/hide different folder types in the folder pane
+folder-pane-header-folder-modes =
+ .label = Режими на папка
+# Context menu item to toggle display of "Get messages" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-get-messages =
+ .label = Показване на „Получаване на съобщения“
+# Context menu item to toggle display of "New Message" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-new-message =
+ .label = Показване на „Ново съобщение“
+folder-pane-header-context-hide =
+ .label = Скриване на заглавката на панела с папки
+folder-pane-show-total-toggle =
+ .label = Показване на общия брой съобщения
+# Context menu item to show or hide folder sizes
+folder-pane-header-toggle-folder-size =
+ .label = Показване на размера на папката
+folder-pane-header-hide-local-folders =
+ .label = Скриване на локални папки
+folder-pane-mode-context-button =
+ .title = Опции за режим на папка
+folder-pane-mode-context-toggle-compact-mode =
+ .label = Компактен изглед
+ .accesskey = К
+folder-pane-mode-move-up =
+ .label = Преместване нагоре
+folder-pane-mode-move-down =
+ .label = Преместване надолу
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+folder-pane-unread-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 непрочетено съобщение
+ *[other] { $count } непрочетени съобщения
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of total messages.
+folder-pane-total-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 съобщение
+ *[other] { $count } съобщения
+ }
+
+## Message thread pane
+
+threadpane-column-header-select =
+ .title = Превключва избирането на всички съобщения
+threadpane-column-header-select-all =
+ .title = Изберане на всички съобщения
+threadpane-column-header-deselect-all =
+ .title = Демаркиране на всички съобщения
+threadpane-column-label-select =
+ .label = Избиране на съобщения
+threadpane-cell-select =
+ .aria-label = Избиране на съобщение
+threadpane-column-header-thread =
+ .title = Показване на нишките на съобщенията
+threadpane-column-label-thread =
+ .label = Дискусия
+threadpane-cell-thread =
+ .aria-label = Състояние на нишката
+threadpane-column-header-flagged =
+ .title = Сортиране по звезда
+threadpane-column-label-flagged =
+ .label = Със звезда
+threadpane-cell-flagged =
+ .aria-label = Със звезда
+threadpane-flagged-cell-label = Със звезда
+threadpane-column-header-attachments =
+ .title = Сортиране по притурки
+threadpane-column-label-attachments =
+ .label = Прикачени файлове
+threadpane-cell-attachments =
+ .aria-label = Прикачени файлове
+threadpane-attachments-cell-label = Прикачени файлове
+threadpane-column-header-spam =
+ .title = Сортиране по състояние на нежелана поща
+threadpane-column-label-spam =
+ .label = Нежелана поща
+threadpane-cell-spam =
+ .aria-label = Състояние на нежеланата поща
+threadpane-spam-cell-label = Нежелана поща
+threadpane-column-header-unread-button =
+ .title = Сортиране по състояние на четене
+threadpane-column-label-unread-button =
+ .label = Състояние на четене
+threadpane-cell-read-status =
+ .aria-label = Състояние на четене
+threadpane-read-cell-label = Прочетени
+threadpane-unread-cell-label = Непрочетени
+threadpane-column-header-sender = Подател
+ .title = Сортиране по подател
+threadpane-column-label-sender =
+ .label = Подател
+threadpane-cell-sender =
+ .aria-label = От
+threadpane-column-header-recipient = Получател
+ .title = Сортиране по получател
+threadpane-column-label-recipient =
+ .label = Получател
+threadpane-cell-recipient =
+ .aria-label = Получател
+threadpane-column-header-correspondents = Кореспонденти
+ .title = Подреждане по кореспонденти
+threadpane-column-label-correspondents =
+ .label = Кореспонденти
+threadpane-cell-correspondents =
+ .aria-label = Кореспонденти
+threadpane-column-header-subject = Тема
+ .title = Сортиране по тема
+threadpane-column-label-subject =
+ .label = Тема
+threadpane-cell-subject =
+ .aria-label = Тема
+threadpane-column-header-date = Дата
+ .title = Сортиране по дата
+threadpane-column-label-date =
+ .label = Дата
+threadpane-cell-date =
+ .aria-label = Дата
+threadpane-column-header-received = Получени
+ .title = Сортиране по дата на получаване
+threadpane-column-label-received =
+ .label = Получени
+threadpane-cell-received =
+ .aria-label = Дата на получаване
+threadpane-column-header-status = Състояние
+ .title = Сортиране по състояние
+threadpane-column-label-status =
+ .label = Състояние
+threadpane-cell-status =
+ .aria-label = Състояние
+threadpane-column-header-size = Размер
+ .title = Сортиране по големина
+threadpane-column-label-size =
+ .label = Размер
+threadpane-cell-size =
+ .aria-label = Размер
+threadpane-column-header-tags = Етикет
+ .title = Сортиране по етикети
+threadpane-column-label-tags =
+ .label = Етикет
+threadpane-cell-tags =
+ .aria-label = Етикети
+threadpane-column-header-account = Профил
+ .title = Сортиране по регистрация
+threadpane-column-label-account =
+ .label = Профил
+threadpane-cell-account =
+ .aria-label = Профил
+threadpane-column-header-priority = Приоритет
+ .title = Сортиране по приоритет
+threadpane-column-label-priority =
+ .label = Приоритет
+threadpane-cell-priority =
+ .aria-label = Приоритет
+threadpane-column-header-unread = Непрочетени
+ .title = Брой на непрочетени писма в дискусия
+threadpane-column-label-unread =
+ .label = Непрочетени
+threadpane-cell-unread =
+ .aria-label = Брой на непрочетените съобщения
+threadpane-column-header-total = Всичко
+ .title = Общ брой на писмата в дискусията
+threadpane-column-label-total =
+ .label = Всичко
+threadpane-cell-total =
+ .aria-label = Общ брой съобщения
+threadpane-column-header-location = Местоположение
+ .title = Сортиране по местоположение
+threadpane-column-label-location =
+ .label = Местоположение
+threadpane-cell-location =
+ .aria-label = Местоположение
+threadpane-column-header-id = Ред на получаване
+ .title = Сортиране по реда на получаване
+threadpane-column-label-id =
+ .label = Ред на получаване
+threadpane-cell-id =
+ .aria-label = Ред на получаване
+threadpane-column-header-delete =
+ .title = Изтриване на съобщение
+threadpane-column-label-delete =
+ .label = Изтриване
+threadpane-cell-delete =
+ .aria-label = Изтриване
+
+## Message state variations
+
+threadpane-message-new =
+ .alt = Индикатор за ново съобщение
+ .title = Ново съобщение
+threadpane-message-replied =
+ .alt = Индикатор за отговор
+ .title = На съобщението е отговорено
+threadpane-message-redirected =
+ .alt = Индикатор за пренасочване
+ .title = Съобщението е пренасочено
+threadpane-message-forwarded =
+ .alt = Индикатор за препращане
+ .title = Съобщението е препратено
+threadpane-message-replied-forwarded =
+ .alt = Индикатор за отговор и препращане
+ .title = Съобщението е отговорено и препратено
+threadpane-message-replied-redirected =
+ .alt = Индикатор за отговор и пренасочване
+ .title = Съобщението е отговорено и пренасочено
+threadpane-message-forwarded-redirected =
+ .alt = Индикатор за препращане и пренасочване
+ .title = Съобщението е препратено и пренасочено
+threadpane-message-replied-forwarded-redirected =
+ .alt = Индикатор за отговор, препращане и пренасочване
+ .title = Съобщението е отговорено, препратено и пренасочено
+apply-columns-to-menu =
+ .label = Прилагане на колоните към…
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Прилагане на текущия изглед към...
+apply-current-view-to-folder =
+ .label = Папка…
+apply-current-view-to-folder-children =
+ .label = Папка и нейните подпапки…
+
+## Apply columns confirmation dialog
+
+apply-changes-to-folder-title = Прилагане на промените?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-message = Прилагане на сегашните колони на папката към { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-with-children-message = Прилагане на сегашните колони на папката към { $name } и подпапките й?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-message = Прилагане на изгледа на текущата папка към { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-with-children-message = Прилагане на изгледа на текущата папка към { $name } и подпапките ѝ?
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..18f15dccbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+add-on-options-button =
+ .title = Настройки на добавки
+add-on-search-alternative-button-label = Намиране на алтернативна добавка
+atn-addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Търсене в addons.thunderbird.net
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutDialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..12d98f43c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-update-whats-new = Новото в това издание
+about-dialog-title = Относно { -brand-full-name }
+release-notes-link = Какво е новото
+update-internal-error = Проверката за обновяване не е извършена поради вътрешна грешка. Новите издания са достъпни на <label data-l10n-name="manual-link"/>
+update-check-for-updates-button = Проверка за обновяване
+ .accesskey = П
+update-update-button = Рестарт за обновяване на { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = Р
+update-checking-for-updates = Проверка за обновяване…
+update-downloading-message = Изтегляне на обновяването – <span data-l10n-name="download-status"></span>
+update-applying = Прилагане на обновяването…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Изтегляне на обновяването – <span data-l10n-name="download-status"></hspan>
+update-failed = Обновяването е неуспешно. <a data-l10n-name="failed-link">Изтегляне на последното издание</a>
+update-admin-disabled = Обновяванията са изключени от вашия системен администратор
+update-no-updates-found = Изданието е последното на { -brand-short-name }
+update-other-instance-handling-updates = Друг екземпляр на { -brand-short-name } е започнал обновяване
+update-manual = Обновяванията са налични на <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-unsupported = Не може повече да обновявате тази система. <a data-l10n-name="unsupported-link">Научете повече</a>
+update-restarting = Рестартиране…
+# Variables:
+# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.)
+channel-description = Канал за обновяване <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> .
+warning-desc-version = Това е изпитателно издание на { -brand-short-name } и може да е нестабилно.
+warning-desc-telemetry = С цел подобряване, { -brand-short-name } автоматично изпраща информация за производителността, хардуера, начина на ползване и настройките към { -vendor-short-name }.
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-бита)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird for Daily builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-бита)
+aboutdialog-update-checking-failed = Невъзможна проверка за обновявания.
+community-experimental = <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a> е <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">глобална, сплотена общност</a>, работеща за една отворена и общодостъпна Мрежа.
+community-desc = { -brand-short-name } е разработен от <a data-l10n-name="community-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a>, <a data-l10n-name="community-credits-link">глобална, сплотена общност</a>, работеща за една отворена и общодостъпна Мрежа.
+about-donation = Искате ли да помогнете? <a data-l10n-name="helpus-donate-link">Направете дарение</a> или <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">се включете и вие в проекта!</a>
+bottom-links-license = Лицензна информация
+bottom-links-rights = Права на крайния потребител
+bottom-links-privacy = Политика на поверителност
+cmd-close-mac-command-key =
+ .key = w
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutImport.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..180c08138f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutImport.ftl
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-page-title = Внасяне
+export-page-title = Изнасяне
+
+## Header
+
+import-start = Инструмент за внасяне
+import-start-title = Внасяне на настройки или данни от приложение или файл.
+import-start-description = Избор на източника, от който искате да внесете. По-късно ще бъдете помолени да изберете кои данни трябва да бъдат внесени.
+import-from-app = Внасяне от приложение
+import-file = Внасяне от файл
+import-file-title = Изберете файл, за да внесете съдържанието му.
+import-file-description = Изберете да внесете предварително архивиран профил, адресни книги или календари.
+import-address-book-title = Внасяне на файл с адресник
+import-calendar-title = Внасяне на календарен файл
+export-profile = Изнасяне
+
+## Buttons
+
+button-back = Назад
+button-continue = Продължаване
+button-export = Изнасяне
+button-finish = Завършване
+
+## Import from app steps
+
+app-name-thunderbird = Thunderbird
+app-name-seamonkey = SeaMonkey
+app-name-outlook = Outlook
+app-name-becky = Becky! Internet Mail
+app-name-apple-mail = Apple Mail
+source-thunderbird = Внасяне от друга инсталация на { app-name-thunderbird }
+source-thunderbird-description = Внасяне на настройки, филтри, съобщения и други данни от профил на { app-name-thunderbird }.
+source-seamonkey = Внасяне от инсталация на { app-name-seamonkey }
+source-seamonkey-description = Внасяне на настройки, филтри, съобщения и други данни от профил на { app-name-seamonkey }
+source-outlook = Внасяне от { app-name-outlook }
+source-outlook-description = Внасяне на профили, адресници и съобщения от { app-name-outlook }.
+source-becky = Внасяне от { app-name-becky }
+source-becky-description = Внасяне на адресници и съобщения от { app-name-becky }.
+source-apple-mail = Внасяне от { app-name-apple-mail }
+source-apple-mail-description = Внасяне на съобщения от { app-name-apple-mail }
+source-file2 = Внасяне от файл
+source-file-description = Избор на файл за внасяне на адресници, календари или резервно копие на профил (ZIP файл).
+
+## Import from file selections
+
+file-profile2 = Внасяне на архивиран профил
+file-profile-description = Избор на предварително архивиран Thunderbird профил (.zip)
+file-calendar = Внасяне на календар
+file-calendar-description = Избор на файл, съдържащ изнесени календари или събития (.ics)
+file-addressbook = Внасяне на адресник
+file-addressbook-description = Избор на файл, съдържащ изнесени адресни книги и контакти
+
+## Import from app profile steps
+
+from-app-thunderbird = Внасяне от друг профил на { app-name-thunderbird }
+from-app-seamonkey = Внасяне от друг профил на { app-name-seamonkey }
+from-app-outlook = Внасяне от { app-name-outlook }
+from-app-becky = Внасяне от { app-name-becky }
+from-app-apple-mail = Внасяне от { app-name-apple-mail }
+profiles-pane-title-thunderbird = Внасяне на настройки и данни от друг профил на { app-name-thunderbird }.
+profiles-pane-title-seamonkey = Внасяне на настройки и данни от профил на { app-name-seamonkey }.
+profiles-pane-title-outlook = Внасяне на данни от { app-name-outlook }
+profiles-pane-title-becky = Внасяне на данни от { app-name-becky }
+profiles-pane-title-apple-mail = Внасяне на съобщения от { app-name-apple-mail }
+profile-source = Внасяне от профил
+# $profileName (string) - name of the profile
+profile-source-named = Внасяне от следния профил - <strong>"{ $profileName }"</strong>
+profile-file-picker-directory = Избор на папка за профила
+profile-file-picker-archive = Избор на <strong>ZIP</strong> файл
+profile-file-picker-archive-description = ZIP файлът трябва да е по-малък от 2 GB.
+profile-file-picker-archive-title = Избор на ZIP файл (по-малък от 2 GB)
+items-pane-title2 = Избор на елементи за внасяне:
+items-pane-directory = Папка:
+items-pane-profile-name = Име на профил:
+items-pane-checkbox-accounts = Профили и настройки
+items-pane-checkbox-address-books = Адресници
+items-pane-checkbox-calendars = Календари
+items-pane-checkbox-mail-messages = Писма
+items-pane-override = Всички съществуващи или идентични данни няма да бъдат презаписани.
+
+## Import from address book file steps
+
+import-from-addr-book-file-description = Избор на файловия формат, съдържащ данните от вашата адресна книга.
+addr-book-csv-file = Файл, разделен със запетая или табулатор (.csv, .tsv)
+addr-book-ldif-file = LDIF файл (.ldif)
+addr-book-vcard-file = vCard файл (.vcf, .vcard)
+addr-book-sqlite-file = SQLite файл с база данни (.sqlite)
+addr-book-mab-file = Файл с база данни Mork (.mab)
+addr-book-file-picker = Избор на файл с адресник
+addr-book-csv-field-map-title = Съвпадение на имена на полета
+addr-book-csv-field-map-desc = Избор на полетата на адресната книга, съответстващи на изходните полета. Премахнете отметката от полетата, които не искате да внесете.
+addr-book-directories-title = Изберете къде да внесете избраните данни
+addr-book-directories-pane-source = Изходен файл:
+# $addressBookName (string) - name of the new address book that would be created.
+addr-book-import-into-new-directory2 = Създайте нова директория, наречена <strong>"{ $addressBookName }"</strong>
+# $addressBookName (string) - name of the address book to import into
+addr-book-summary-title = Внасяне на избраните данни в директорията „{ $addressBookName }“.
+# $addressBookName (string) - name of the address book that will be created.
+addr-book-summary-description = Ще бъде създадена нова адресна книга, наречена „{ $addressBookName }“.
+
+## Import from calendar file steps
+
+import-from-calendar-file-desc = Изберете файла iCalendar (.ics), който искате да внесете.
+calendar-items-title = Изберете елементите за внасяне:
+calendar-items-loading = Зареждане на елементи…
+calendar-items-filter-input =
+ .placeholder = Филтриране на елементи…
+calendar-select-all-items = Маркиране на всички
+calendar-deselect-all-items = Демаркиране на всички
+calendar-target-title = Изберете къде да внесете избраните елементи
+# $targetCalendar (string) - name of the new calendar that would be created
+calendar-import-into-new-calendar2 = Създайте нов календар, наречен <strong>"{ $targetCalendar }"</strong>
+# $itemCount (number) - count of selected items (tasks, events) that will be imported
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar the items will be imported into
+calendar-summary-title =
+ { $itemCount ->
+ [one] Внасяне на един елемент в календара "{ $targetCalendar }"
+ *[other] Внасяне на { $itemCount } елемента в календара "{ $targetCalendar }"
+ }
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar that will be created
+calendar-summary-description = Ще бъде създаден нов календар, наречен „{ $targetCalendar }“.
+
+## Import dialog
+
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-importing2 = Внасяне… { $progressPercent }
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-exporting2 = Изнасяне… { $progressPercent }
+progress-pane-finished-desc2 = Завършено
+error-pane-title = Грешка
+error-message-zip-file-too-big2 = Избраният zip файл е по-голям от 2 GB. Моля, първо го извлечете, след това го внесете от извлечената папка.
+error-message-extract-zip-file-failed2 = Неуспешно извличане на ZIP файла. Моля, извлечете го ръчно, след това го внесете от извлечената папка.
+error-message-failed = Внасянето е неуспешно. Повече информация може да е налична в конзолата за грешки.
+error-failed-to-parse-ics-file = Във файла няма намерени елементи за внасяне..
+error-export-failed = Изнасянето е неуспешно. Повече информация може да е налична в конзолата за грешки.
+error-message-no-profile = Няма намерен профил.
+
+## <csv-field-map> element
+
+csv-first-row-contains-headers = В първия запис са имената на полетата
+csv-source-field = Поле за източника
+csv-source-first-record = Първи запис
+csv-source-second-record = Втори запис
+csv-target-field = Поле за адресника
+
+## Export tab
+
+export-profile-title = Изнасяне на профили, съобщения, адресни книги и настройки в ZIP файл.
+export-profile-description = Ако текущият ви профил е по-голям от 2 GB, ви предлагаме да го архивирате сами.
+export-open-profile-folder = Отваряне на папката на профила
+export-file-picker2 = Изнасяне в zip файл
+export-brand-name = { -brand-product-name }
+
+## Summary pane
+
+summary-pane-title = Данни за внасяне
+summary-pane-start = Стартиране на внасянето
+summary-pane-warning = { -brand-product-name } ще трябва да се рестартира, когато внасянето приключи.
+summary-pane-start-over = Рестартиране на инструмента за вснасяне
+
+## Footer area
+
+footer-help = Имате ли нужда от помощ?
+footer-import-documentation = Документация за процеса на внасяне
+footer-export-documentation = Документация за процеса на изнасяне
+footer-support-forum = Форум за поддръжка
+
+## Step navigation on top of the wizard pages
+
+step-list =
+ .aria-label = Стъпки на процеса за внасяне
+step-confirm = Потвърждение
+# Variables:
+# $number (number) - step number
+step-count = { $number }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb8d2c43c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-launch-profile-plain = Отваряне на профил
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3a0760f0f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Относно вашите права
+rights-intro = { -brand-full-name } е свободен софтуер с отворен код, разработван от общност от хиляди хора по целия свят. Има няколко неща, които трябва да знаете:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } е достъпен под условията на <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Публичния лиценз на Mozilla</a>. Това означава, че може да използвате, копирате и разпространявате { -brand-short-name }. Също може да променяте изходния код на { -brand-short-name } според вашите нужди. Публичният лиценз на Mozilla също ви дава право да разпространявате променените версии.
+rights-intro-point-2 = Не ви се предоставят никакви права върху търговски марки или лицензи на търговски марки на Mozilla Foundation, включително без изключения името Thunderbird или логото. Допълнителна информация за търговски марки могат да бъдат намерени <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">тук</a>.
+rights-intro-point-3 = Някои от функциите на { -brand-short-name }, като Доклад за срив, ви дават възможност да дадете на { -vendor-short-name } обратна връзка. Избирайки да го направите давате разрешение на { -vendor-short-name } да я използва за подобряване на продуктите си, да я публикува на страницата си и да я разпространява.
+rights-intro-point-4 = Как използваме личната ви информация и обратната връзка изпратена до { -vendor-short-name } от { -brand-short-name } е описано в <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Политиката за личните данни на { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Всички приложими политики за поверителност трябва да бъдат изброени тук.
+rights-intro-point-5 = Някои от функциите на { -brand-short-name }, използват информационни услуги достъпни през Интернет и ние не можем да гарантираме за тях 100%-това точност и липса на грешки. Повече информация, включително и как да изключите функции използващи такива услуги може да намерите в <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">Условия на услугите</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Ако този продукт включва уеб услуги, всички приложими условия на услугите трябва да имат препратки в раздела <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Услуги за уеб сайтове</a>.
+rights-intro-point-6 = За да се възпроизвеждат определени видове видео съдържание, { -brand-short-name } изтегля съответни модули за дешифриране на съдържание от трети страни.
+rights-webservices-header = Информационни услуги достъпни през Интернет от { -brand-full-name }
+rights-webservices2 =
+ { -brand-full-name } използва уеб базирани информационни услуги („Услуги“), за да
+ предостави някои от функциите, предоставени за ваша употреба с това двоично издание
+ на { -brand-short-name } съгласно описаните по-долу условия. Ако не
+ искате да използвате една или повече от услугите или условията по-долу са
+ неприемливи, можете да деактивирате функцията или услугата(ите). Инструкции за
+ деактивиране може да намерите <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">тук</a>. Други функции
+ и услуги могат да бъдат деактивирани в настройките на приложението.
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Определяне на местоположението при разглеждане:</strong>винаги e по желание. Никога не се изпраща информация за местоположение без ваше съгласие. Ако напълно искате да изключите тази функционалност следвайте тези стъпки:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = В адресната лента въведете <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Въведете geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Щракнете два пъти върху настройката geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Определяне на местоположението при разглеждане вече е изключено
+rights-webservices-unbranded = Преглед на услугите за уеб сайтове, които са вложени в продукта, заедно с инструкции как да се изключат, ако е приложимо, трябва да бъдат изброени тук.
+rights-webservices-term-unbranded = Всички приложими условия на услугата за продукта трябва да бъдат изброени тук.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name }, неговите сътрудници, лицензодатели и партньори работят, за да доставят най-точните и актуални Услуги. Но не можем да гарантираме, че тази информация винаги е разбираема и без грешки. Например Услугата Безопасно разглеждане може да не идентифицира някои опасни страници и може да идентифицира - безопасни грешно, а при Услугата Определяне на местоположението при разглеждане всички местоположения върнати от нашите доставчици на услуга са приблизителни и нито ние нито доставчиците гарантират точността на върнатото местоположение.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } може да оттегли или промени Услугите по свое усмотрение.
+rights-webservices-term-3 = Приветстваме ви, че използвате тези Услуги предоставени от { -brand-short-name } и { -vendor-short-name } ви дава това право. { -vendor-short-name } и нейните лицензодатели запазват всички други права върху Услугите. Тези условия нямат за цел да ви лишат от права дадени ви от лицензите за отворен код отнасящи се до { -brand-short-name } и до изходните кодове на съответната версия на { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Услугите се предоставят „както са“. { -vendor-short-name }, нейните сътрудници, лицензодатели и разпространители, отричат всяка гаранция, явна или неявна, включително гаранции, че Услугите са търговски и отговарят на вашите изисквания. Вие носите целия риск от избирането на Услугите за вашата цел и за качеството и производителността на Услугите. Някои юрисдикции не позволяват изключване или ограничаване на гаранциите, затова това отричане може да не е приложимо към вас.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Освен както е изисквано от закона, { -vendor-short-name }, сътрудниците му, лицензодателите и разпространителите не могат да са отговорни за косвени, специални, инцидентни, като последствие, наказателни или типични щети, изникнали при използването на { -brand-short-name } и Услугите. Общата отговорност при тези условия не може да надвишава $500 (петстотин долара). Някои юрисдикции не позволяват изключване или ограничаване на определени щети, така че това може да не се отнася за вас.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } може при необходимост от време на време да обновява тези условия. Те не могат да бъдат променяни или прекъсвани без писмено съгласие от { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Тези условия се управляват от законите на щата Калифорния, САЩ, без конфликтите със законовите постановления. Ако някоя част от тези условия се окаже невалидна или неизпълнима, останалите части остават в пълна сила и ефект. В случай на конфликт между преведената версия на тези условия и версията на английски, английската версия е тази, която важи.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..457ffdc9c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendars-title = Настройки на календара
+calendars-table-heading-property = Име
+calendars-table-heading-value = Стойност
+calendars-table-name = Име
+calendars-table-type = Вид
+calendars-table-disabled = Изключено
+calendars-table-username = Потребителско име
+calendars-table-uri = URI
+calendars-table-refreshinterval = Интервал на опресняване
+calendars-table-readonly = Само за четене
+calendars-table-suppressalarms = Потискане на алармите
+calendars-table-cache-enabled = Включен кеш
+calendars-table-imip-identity = iMIP идентичност
+calendars-table-imip-identity-disabled = iMIP деактивиран
+calendars-table-imip-identity-account = iMIP профил
+calendars-table-organizerid = Организатор:
+calendars-table-forceemailscheduling = Принудително имейл планиране
+calendars-table-capabilities-alarms-popup-supported = Поддръжка на изскачащи аларми
+calendars-table-capabilities-alarms-oninviations-supported = Поддръжка на аларми при покана
+calendars-table-capabilities-alarms-maxcount = Макс. аларми за събитие
+calendars-table-capabilities-attachments-supported = Поддръжка на прикачен файл
+calendars-table-capabilities-categories-maxcount = Макс. категории
+calendars-table-capabilities-privacy-supported = Поддръжка на състояние на поверителност
+calendars-table-capabilities-priority-supported = Поддръжка на приоритет
+calendars-table-capabilities-events-supported = Поддръжка на събитие
+calendars-table-capabilities-tasks-supported = Поддръжка на задача
+calendars-table-capabilities-timezones-floating-supported = Поддръжка на местно време
+calendars-table-capabilities-timezones-utc-supported = Поддръжка на UTC/GMT
+calendars-table-capabilities-autoschedule-supported = Поддръжка на автоматично планиране
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportChat.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportChat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..705b49458a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportChat.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-title = Профили в мрежи за разговори
+chat-table-heading-account = ID
+chat-table-heading-protocol = Протокол
+chat-table-heading-name = Име
+chat-table-heading-actions = Действия
+chat-table-copy-debug-log = Копиране на журнала за отстраняване на грешки
+ .title = Копира грешките и друга информация от този профил. Може да съдържа персонална информация като съобщения.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportMail.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3b5403988f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = Регистрации за поща и новини
+show-private-data-main-text = Включване на имена на регистрация
+show-private-data-explanation-text = (информация за възможно идентифициране)
+accounts-ID = ID
+accounts-name = Име
+accounts-incoming-server = Входящ сървър
+accounts-outgoing-servers = Изходящи сървъри
+accounts-server-name = Име
+accounts-conn-security = Сигурност на връзката
+accounts-auth-method = Метод за удостоверяване
+accounts-default = По подразбиране?
+identity-name = Идентичност
+send-via-email = Изпращане чрез е-поща
+app-basics-telemetry = Данни за Телеметрията
+app-basics-cache-use = Използване на кеша
+mail-libs-title = Библиотеки
+libs-table-heading-library = Библиотека
+libs-table-heading-expected-version = Очаквано минимално издание
+libs-table-heading-loaded-version = Използвано издание
+libs-table-heading-path = Път
+libs-table-heading-status = Състояние
+libs-rnp-status-ok = Добре
+libs-rnp-status-load-failed = Неуспешно зареждане. OpenPGP няма да работи.
+libs-rnp-status-incompatible = Несъвместимо издание. OpenPGP няма да работи.
+libs-rnp-status-unofficial = Неофициално издание. OpenPGP може да не работи според очакванията.
+libs-otr-status-ok = Добре
+libs-otr-status-error = Неуспешно зареждане. Шифроването на OTR чат няма да работи.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountCentral.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e67f9ca8a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = Добре дошли при { -brand-full-name }
+account-settings = Настройки на профила
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title =
+ { $accounts ->
+ [0] Избор на опции за настройка
+ [one] Настройка на друг профил
+ *[other] Настройка на други профили
+ }
+about-title = Относно { -brand-full-name }
+resources-title = Ресурси
+release-notes =
+ .title = Относно { -brand-full-name }
+email-label = е-поща
+ .aria-label = Връзка към съществуваща е-поща
+email-description = { -brand-short-name } ви позволява да се свържете със съществуваща услуга за е-поща, за да четете съобшенията си удобно и ефективно от приложението.
+calendar-label = Календар
+ .aria-label = Създаване на нов календар
+calendar-description = { -brand-short-name } ви позволява да управлявате събития и ви държи организирани. Свързването към отдалечен календар ще поддържа всички ваши събития синхронизирани на всичките ви устройства.
+chat-label = Разговори
+ .aria-label = Свързване със съществуващ профил за разговори
+chat-description = { -brand-short-name } ви позволява да се свързвате с множество услуги за незабавни съобщения, предлагайки поддръжка за различни платформи.
+filelink-label = Файлова връзка
+ .aria-label = Настройка на файлова връзка
+filelink-description = { -brand-short-name } ви позволява да настроите удобен облачен профил за файлова връзка за лесно изпращане на големи прикачени файлове.
+addressbook-label = Адресник
+ .aria-label = Създаване на нов адресник
+addressbook-description = { -brand-short-name } ви позволява да организирате всичките си контакти в адресна книга. Можете също така да се свържете с отдалечена адресна книга, за да поддържате всичките си контакти синхронизирани.
+feeds-label = Емисии
+ .aria-label = Свързване към емисия
+feeds-description = { -brand-short-name } ви позволява да се свързвате с RSS/Atom емисии, за да получавате новини и актуализации отвсякъде.
+newsgroups-label = Дискусионни групи
+ .aria-label = Свързване към дискусионна група
+newsgroups-description = { -brand-short-name } ви позволява да се свързвате с всички дискусионни групи, които искате.
+import-title = Внасяне от друга програма
+import-paragraph2 = { -brand-short-name } ви позволява да внасяте имейл съобщения, записи в адресната книга, абонаменти за емисии, настройки и/или филтри от други програми за електронна поща и общи формати на адресна книга.
+import-label = Внасяне
+ .aria-label = внасяне на данни от други източници
+about-paragraph = Thunderbird е водещ многоплатформен клиент за електронна поща и календар с отворен код, безплатен за комерсиално и лично ползване. Искаме да остане сигурен и още по-добър. Даренията ще ни дадат възможност да наемаме разработчици, да плащаме за инфраструктура и да продължаваме да правим Thunderbird по-добър.
+about-paragraph-consider-donation = <b>Thunderbird се финансира от потребители като вас! Ако харесвате Thunderbird, моля, помислете дали да не направите дарение.</b> Най-добрият начин да сте сигурни, че Thunderbird ще остане достъпен е да <a data-l10n-name="donation-link"> направите дарение</a>.
+explore-link = Разучaване на възможностите
+support-link = Поддръжка
+involved-link = Включете се
+developer-link = Документация за разработчици
+read = Прочетени писма
+compose = Писане на писмо
+search = Търсене на писма
+filter = Управление на филтри
+nntp-subscription = Управление на абонирането за дискусионни групи
+rss-subscription = Управление на абонаменти за емисии
+e2e = Шифроване от край до край
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountManager.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a6fb62c363
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountManager.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+open-preferences-sidebar-button2 = Настройки на { -brand-short-name }
+open-addons-sidebar-button = Добавки и теми
+account-action-add-newsgroup-account =
+ .label = Добавяне на профил в дискусионна група
+ .accesskey = Д
+server-change-restart-required = Необходимо е рестартиране, за да се приложи промяната на името на сървъра или потребителското име.
+edit-vcard-dialog-accept-button = Запазване
+ .accesskey = З
+edit-vcard-dialog-cancel-button = Прекъсване
+ .accesskey = П
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountProvisioner.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountProvisioner.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d971a7ed50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountProvisioner.ftl
@@ -0,0 +1,57 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-provisioner-tab-title = Създаване на нов имейл адрес чрез доставчик на услуги
+provisioner-searching-icon =
+ .alt = Търсене…
+account-provisioner-title = Създаване на нов имейл адрес
+account-provisioner-description = Използвайте нашите доверени партньори, за да получите нов личен и защитен имейл адрес.
+account-provisioner-start-help = Използваните думи за търсене се изпращат до { -vendor-short-name } (<a data-l10n-name="mozilla-privacy-link">Декларация за поверителност</a>) и трети страни доставчици на имейл <strong>mailfence.com </strong> (<a data-l10n-name="mailfence-privacy-link">Декларация за поверителност</a>, <a data-l10n-name="mailfence-tou-link">Условия за ползване</a >) и <strong>gandi.net</strong> (<a data-l10n-name="gandi-privacy-link">Правила за поверителност</a>, <a data-l10n-name="gandi-tou- link">Условия за ползване</a>), за да намерите налични имейл адреси.
+account-provisioner-mail-account-title = Купете си нов имейл адрес
+account-provisioner-mail-account-description = Thunderbird си партнира с <a data-l10n-name="mailfence-home-link">Mailfence</a>, за да ви предложи нов личен и защитен имейл. Вярваме, че всеки трябва да има защитен имейл.
+account-provisioner-domain-title = Купете си собствен имейл и домейн
+account-provisioner-domain-description = Thunderbird си партнира с <a data-l10n-name="gandi-home-link">Gandi</a>, за да ви предложи персонализиран домейн. Това ви позволява да използвате всеки адрес в този домейн.
+
+## Forms
+
+account-provisioner-mail-input =
+ .placeholder = Вашето име, псевдоним или друга дума за търсене
+account-provisioner-domain-input =
+ .placeholder = Вашето име, псевдоним или друга дума за търсене
+account-provisioner-search-button = Търсене
+account-provisioner-button-cancel = Отказ
+account-provisioner-button-existing = Използване на съществуваща пощенска кутия
+account-provisioner-button-back = Връщане назад
+
+## Notifications
+
+account-provisioner-fetching-provisioners = Извлизане на доставчиците…
+account-provisioner-connection-issues = За съжаление комуникацията със сървърът е невъзможна. Моля, проверете си връзката.
+account-provisioner-searching-email = Търсене на налични пощенски кутии…
+account-provisioner-searching-domain = Търсене на налични домейни...
+account-provisioner-searching-error = Не съществуват такива адреси. Опитайте да промените думите за търсене.
+
+## Illustrations
+
+account-provisioner-step1-image =
+ .title = Изберете кой профил да създадете
+
+## Search results
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of domains found during search.
+account-provisioner-results-title =
+ { $count ->
+ [one] Намерен е един наличен адрес за:
+ *[other] Намерени са { $count } налични адреса за:
+ }
+account-provisioner-mail-results-caption = Можете да опитате търсене по прякори или някакъв друг термин, за да откриете повече е-пощенски адреси.
+account-provisioner-domain-results-caption = Можете да опитате да търсите псевдоними или друг термин, за да намерите повече домейни.
+account-provisioner-free-account = Безплатно
+# Variables:
+# $price (String) - Yearly fee for the mail account. For example "US $9.99".
+account-provision-price-per-year = { $price } на година
+account-provisioner-all-results-button = Показване на всички резултати
+account-provisioner-open-in-tab-img =
+ .title = Отваряне в нов раздел
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..998edd2444
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Account Hub
+### Account hub is where user can setup new accounts in Thunderbird.
+
+
+## Header
+
+account-hub-brand = { -brand-full-name }
+account-hub-welcome-line = Добре дошли в <span data-l10n-name="brand-name">{ -brand-full-name }</span>
+account-hub-title = Център за профилите ви
+
+## Footer
+
+account-hub-release-notes = Бележки към изданието
+account-hub-support = Поддръжка
+account-hub-donate = Дарения
+
+## Initial setup page
+
+account-hub-email-setup-button = Електронна поща
+ .title = Създаване на нов профил
+account-hub-calendar-setup-button = Календар
+ .title = Настройка на нов местен или отдалечен календар
+account-hub-address-book-setup-button = Адресник
+ .title = Настройка на нов местен или отдалечен адресник
+account-hub-chat-setup-button = Разговори
+ .title = Настройка на профил за разговори
+account-hub-feed-setup-button = RSS канал
+ .title = Настройка на нов RSS канал
+account-hub-newsgroup-setup-button = Дискусионна група
+ .title = Настройка на нова група
+account-hub-import-setup-button = Внасяне
+ .title = Внасяне на вече съхранен профил
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+account-hub-sync-button = Вход за синхронизиране
+
+## Email page
+
+account-hub-email-title = Създаване на нов профил за е-поща
+account-hub-add-email-title = Добавяне на профил
+account-hub-manually-configure-email-title = Настройка на конфигурация на профила
+account-hub-email-cancel-button = Отказ
+account-hub-email-stop-button = Спиране
+account-hub-email-back-button = Назад
+account-hub-email-retest-button = Повторен тест
+account-hub-email-finish-button = Завършване
+account-hub-email-manually-configure-button = Ръчна конфигурация
+account-hub-email-continue-button = Продължаване
+account-hub-email-confirm-button = Потвърждение
+account-hub-incoming-server-legend = Входящ сървър
+account-hub-outgoing-server-legend = Изходящ сървър
+account-hub-protocol-label = Протокол
+account-hub-hostname-label = Име на хост
+account-hub-port-label = Порт
+ .title = Задайте номера на порта да е 0 за автоматично разпознаване
+account-hub-auto-description = { -brand-short-name } ще се опита да открие автоматично полета, които са оставени празни.
+account-hub-ssl-label = Сигурност на връзката
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+account-hub-ssl-autodetect-option =
+ .label = Автоматично разпознаване
+account-hub-ssl-no-authentication-option =
+ .label = Без удостоверяване
+account-hub-ssl-cleartext-password-option =
+ .label = Обикновена парола
+account-hub-ssl-encrypted-password-option =
+ .label = Шифрована парола
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+account-hub-ssl-noencryption-option =
+ .label = Няма
+account-hub-auth-label = Метод за удостоверяване
+account-hub-username-label = Потребителско име
+account-hub-adding-account-title = Добавяне на профил
+account-hub-adding-account-subheader = Повторно тестване на настройките за конфигурация на профила
+account-hub-account-added-title = Профилът е добавен
+account-hub-find-settings-failed = { -brand-full-name } не успя да намери настройките за вашия имейл акаунт.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..26a686b8e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
@@ -0,0 +1,292 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-setup-tab-title = Създаване на нов профил
+
+## Header
+
+account-setup-title = Настройте своя съществуваща пощенска кутия
+account-setup-description = За да използвате текущия си електронен адрес, попълнете идентификационните си данни.
+account-setup-secondary-description = { -brand-product-name } автоматично ще търси работеща и препоръчана сървърна конфигурация.
+account-setup-success-title = Профилът е създаден успешно
+account-setup-success-description = Вече можете да използвате този профил с { -brand-short-name }.
+account-setup-success-secondary-description = Можете да подобрите изживяването си, като свържете услуги и конфигурирате разширените настройки на профила.
+
+## Form fields
+
+account-setup-name-label = Вашето цяло име
+ .accesskey = В
+# Note: "John Doe" is a multiple-use name that is used when the true name of a person is unknown. We use this fake name as an input placeholder. Translators should update this to reflect the placeholder name of their language/country.
+account-setup-name-input =
+ .placeholder = Иван Иванов
+account-setup-name-info-icon =
+ .title = Вашето име, както ще го видят другите
+account-setup-name-warning-icon =
+ .title = Моля, въведете името си
+account-setup-email-label = Електронен адрес:
+ .accesskey = Е
+account-setup-email-input =
+ .placeholder = ivan.ivanov@example.com
+account-setup-email-info-icon =
+ .title = Вашият съществуващ адрес на ел. поща
+account-setup-email-warning-icon =
+ .title = Недействителен адрес на ел. поща
+account-setup-password-label = Парола
+ .accesskey = П
+ .title = { "" }
+account-provisioner-button = Получете нов електронен адрес
+ .accesskey = П
+account-setup-password-toggle-show =
+ .title = Показване на паролата в ясен текст
+account-setup-password-toggle-hide =
+ .title = Скриване на паролата
+account-setup-remember-password = Запазване на паролата
+ .accesskey = З
+account-setup-exchange-label = Потребителско име
+ .accesskey = П
+# YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows.
+account-setup-exchange-input =
+ .placeholder = YOURDOMAIN\yourusername
+# Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network.
+account-setup-exchange-info-icon =
+ .title = Вход в домейн
+
+## Action buttons
+
+account-setup-button-cancel = Прекъсване
+ .accesskey = П
+account-setup-button-manual-config = Ръчна конфигурация
+ .accesskey = Р
+account-setup-button-stop = Спиране
+ .accesskey = С
+account-setup-button-retest = Повторен тест
+ .accesskey = П
+account-setup-button-continue = Продължаване
+ .accesskey = р
+account-setup-button-done = Готово
+ .accesskey = Г
+
+## Notifications
+
+account-setup-looking-up-settings = Търсене на настройки…
+account-setup-looking-up-settings-guess = Търсене на конфигурация: Изпробване на обичайни имена на сървъри…
+account-setup-looking-up-settings-half-manual = Търсене на конфигурация: Изпробване на сървър…
+account-setup-looking-up-disk = Търсене на конфигурация: { -brand-short-name } инсталация…
+account-setup-looking-up-isp = Търсене на конфигурация: Доставчик на е-поща
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-looking-up-db = Търсене на конфигурация: База от данни на Mozilla за доставчици…
+account-setup-looking-up-mx = Търсене на настройки: Домейн за входяща поща…
+account-setup-looking-up-exchange = Търсене на конфигурация: Сървър на Exchange…
+account-setup-checking-password = Проверяване на паролата…
+account-setup-installing-addon = Добавката се изтегля и инсталира...
+account-setup-success-half-manual = Следните настройки бяха открити при запитване на този сървър:
+account-setup-success-guess = Открита е конфигурация чрез изпробване на приети имена на сървъри.
+account-setup-success-guess-offline = Вие сте извън линия. Предположихме и попълнихме част от настройките, но сега ще трябва да въведете верните настройки.
+account-setup-success-password = Паролата е правилна!
+account-setup-success-addon = Добавката е инсталирана успешно.
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-success-settings-db = Открита е конфигурация в базата от данни за интернет доставчици на Мозила
+account-setup-success-settings-disk = Намерена конфигурация при инсталация на { -brand-short-name }.
+account-setup-success-settings-isp = Намерена конфигурация при доставчик на е-поща.
+# Note: Microsoft Exchange is a product name.
+account-setup-success-settings-exchange = Намерена конфигурация за Microsoft Exchange сървър.
+
+## Illustrations
+
+account-setup-step1-image =
+ .title = Първоначалната настройка
+account-setup-step2-image =
+ .title = Зареждане…
+account-setup-step3-image =
+ .title = Намерена конфигурация
+account-setup-step4-image =
+ .title = Грешка при свързване
+account-setup-step5-image =
+ .title = Създаден профил
+account-setup-privacy-footnote2 = Вашите идентификационни данни ще се съхраняват само локално на вашия компютър.
+account-setup-selection-help = Не сте сигурни какво да изберете?
+account-setup-selection-error = Имате ли нужда от помощ?
+account-setup-success-help = Не сте сигурни за следващите си стъпки?
+account-setup-documentation-help = Документация за настройка
+account-setup-forum-help = Форум за поддръжка
+account-setup-privacy-help = Политика на поверителност
+account-setup-getting-started = Първи стъпки
+
+## Results area
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of available protocols.
+account-setup-results-area-title =
+ { $count ->
+ [one] достъпна конфигурация
+ *[other] достъпни конфигурации
+ }
+account-setup-result-imap-description = Поддържайте вашите папки и имейли синхронизирани на вашия сървър
+account-setup-result-pop-description = Поддържайте вашите папки и имейли на вашия сървър
+# Note: Exchange, Office365 are the name of products.
+account-setup-result-exchange2-description = Използвайте сървъра на Microsoft Exchange или облачните услуги на Office365
+account-setup-incoming-title = Входяща
+account-setup-outgoing-title = Изходяща
+account-setup-username-title = Потребителско име
+account-setup-exchange-title = Сървър
+account-setup-result-no-encryption = Без шифроване
+account-setup-result-ssl = SSL/TLS
+account-setup-result-starttls = STARTTLS
+account-setup-result-outgoing-existing = Използване на съществуващ изходящ SMTP сървър
+# Variables:
+# $incoming (String): The email/username used to log into the incoming server
+# $outgoing (String): The email/username used to log into the outgoing server
+account-setup-result-username-different = Входящи: { $incoming }, Изходящи: { $outgoing }
+
+## Error messages
+
+# Note: The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+account-setup-credentials-incomplete = Неуспешна идентификация. Или въведените идентификационни данни са неправилни, или е необходимо отделно потребителско име за влизане. Това потребителско име обикновено е вашето за влизане в домейна на Windows със или без домейна (например janedoe или AD\\janedoe)
+account-setup-credentials-wrong = Грешка при удостоверяване. Моля, проверете потребителското име и паролата.
+account-setup-find-settings-failed = { -brand-short-name } не успя да намери настройки за вашата регистрация.
+account-setup-exchange-config-unverifiable = Конфигурацията не можа да бъде потвърдена. Ако вашето потребителско име и парола са правилни, вероятно администраторът на сървъра е деактивирал избраната конфигурация за вашия профил. Опитайте да изберете друг протокол.
+account-setup-provisioner-error = Възникна грешка при настройването на новия ви профил в { -brand-short-name }. Моля, опитайте ръчно да настроите профила си с вашите идентификационни данни.
+
+## Manual configuration area
+
+account-setup-manual-config-title = Ръчна конфигурация
+account-setup-incoming-server-legend = Входящ сървър
+account-setup-protocol-label = Протокол:
+account-setup-hostname-label = Име на хост:
+account-setup-port-label = Порт:
+ .title = Задайте 0 за автоматично откриване
+account-setup-auto-description = { -brand-short-name } ще се опита да открие автоматично полета, които са оставени празни.
+account-setup-ssl-label = Сигурност на връзката:
+account-setup-outgoing-server-legend = Изходящ сървър
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+ssl-autodetect-option = Автоматично разпознаване
+ssl-no-authentication-option = Без удостоверяване
+ssl-cleartext-password-option = Обикновена парола
+ssl-encrypted-password-option = Шифрована парола
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+ssl-noencryption-option = Няма
+account-setup-auth-label = Метод на удостоверяване:
+account-setup-username-label = Потребителско име:
+account-setup-advanced-setup-button = Разширени настройки
+ .accesskey = Р
+
+## Warning insecure server dialog
+
+account-setup-insecure-title = Внимание!
+account-setup-insecure-incoming-title = Входящи настройки:
+account-setup-insecure-outgoing-title = Изходящи настройки:
+# Variables:
+# $server (String): The name of the hostname of the server the user was trying to connect to.
+account-setup-warning-cleartext = <b>{ $server }</b> не използва шифроване.
+account-setup-warning-cleartext-details = Незащитените пощенски сървъри не използват шифровани връзки, за да защитят вашите пароли и друга лична информация. Като се свързвате с такъв сървър вие излагате на показ лична информация.
+account-setup-insecure-server-checkbox = Разбирам рисковете
+ .accesskey = Р
+account-setup-insecure-description = { -brand-short-name } може да ви позволи да стигнете до пощата си с помощта на предоставените конфигурации. Трябва обаче да се свържете с вашия администратор или доставчик на имейл относно тези неправилни връзки. Вижте <a data-l10n-name="thunderbird-faq-link">често задавани въпроси за Thunderbird</a> за повече информация.
+insecure-dialog-cancel-button = Промяна на настройките
+ .accesskey = р
+insecure-dialog-confirm-button = Потвърждаване
+ .accesskey = П
+
+## Warning Exchange confirmation dialog
+
+# Variables:
+# $domain (String): The name of the server where the configuration was found, e.g. rackspace.com.
+exchange-dialog-question = { -brand-short-name } намери информация за настройка на вашия профил на { $domain }. Искате ли да продължите и да изпратите идентификационните си данни?
+exchange-dialog-confirm-button = Влизане
+exchange-dialog-cancel-button = Прекъсване
+
+## Dismiss account creation dialog
+
+exit-dialog-title = Няма конфигуриран имейл профил
+exit-dialog-description = Сигурни ли сте, че искате да отмените процеса на настройка? { -brand-short-name } все още може да се използва без електронна поща, но много функции няма да са налични.
+account-setup-no-account-checkbox = Използвайте { -brand-short-name } без имейл профил
+ .accesskey = б
+exit-dialog-cancel-button = Продължаване с настройката
+ .accesskey = П
+exit-dialog-confirm-button = Излизане от настройката
+ .accesskey = И
+
+## Alert dialogs
+
+account-setup-creation-error-title = Грешка при създаване на профил
+account-setup-error-server-exists = Входящият съръвр вече съществува.
+account-setup-confirm-advanced-title = Потвърдете разширените настройки
+account-setup-confirm-advanced-description = Този диалогов прозорец ще бъде затворен и ще бъде създаден профил с текущите настройки, дори ако конфигурацията е неправилна. Искате ли да продължите?
+
+## Addon installation section
+
+account-setup-addon-install-title = Инсталиране
+account-setup-addon-install-intro = Добавка от трета страна, може да ви позволи да получите достъп до пощенската си сметка на този сървър:
+account-setup-addon-no-protocol = За съжаление този имейл сървър не поддържа отворени протоколи. { account-setup-addon-install-intro }
+
+## Success view
+
+account-setup-settings-button = Настройки на профил
+account-setup-encryption-button = Шифроване от край до край
+account-setup-signature-button = Добавяне на подпис
+account-setup-dictionaries-button = Изтегляне на речници
+account-setup-address-book-carddav-button = Свързване към CardDAV адресник
+account-setup-address-book-ldap-button = Свързване към LDAP адресник
+account-setup-calendar-button = Свързване към отдалечен календар
+account-setup-linked-services-title = Свързване на свързаните услуги
+account-setup-linked-services-description = { -brand-short-name } откри други услуги, свързани с вашия имейл профил.
+account-setup-no-linked-description = Настройте други услуги, за да извлечете максимума от вашето { -brand-short-name } изживяване.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of address books found during autoconfig.
+account-setup-found-address-books-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } намери { $count } адресник, свързан с вашия имейл профил.
+ *[other] { -brand-short-name } намери { $count } адресника, свързани с вашия имейл профил.
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of calendars found during autoconfig.
+account-setup-found-calendars-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } намери { $count } календар, свързан с вашия имейл профил.
+ *[other] { -brand-short-name } намери { $count } календара, свързани с вашия имейл профил.
+ }
+account-setup-button-finish = Завършване
+ .accesskey = З
+account-setup-looking-up-address-books = Търсене на адреснци…
+account-setup-looking-up-calendars = Търсене на календари...
+account-setup-address-books-button = Адресници
+account-setup-calendars-button = Календари
+account-setup-connect-link = Свързване
+account-setup-existing-address-book = Свързан
+ .title = Адресникът вече е свързан
+account-setup-existing-calendar = Свързан
+ .title = Календарът вече е свързан
+account-setup-connect-all-calendars = Свързване на всички календари
+account-setup-connect-all-address-books = Свързване на всички адресници
+
+## Calendar synchronization dialog
+
+calendar-dialog-title = Свързване на календар
+calendar-dialog-cancel-button = Прекъсване
+ .accesskey = П
+calendar-dialog-confirm-button = Свързване
+ .accesskey = С
+account-setup-calendar-name-label = Име
+account-setup-calendar-name-input =
+ .placeholder = Моят календар
+account-setup-calendar-color-label = Цвят
+account-setup-calendar-refresh-label = Опресняване
+account-setup-calendar-refresh-manual = Ръчно
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of minutes in the calendar refresh interval.
+account-setup-calendar-refresh-interval =
+ { $count ->
+ [one] На всяка минута
+ *[other] На всеки { $minutes } минути
+ }
+account-setup-calendar-read-only = Само за четене
+ .accesskey = ч
+account-setup-calendar-show-reminders = Показване на припомнянията
+ .accesskey = п
+account-setup-calendar-offline-support = Поддръжка извън мрежата
+ .accesskey = и
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addonNotifications.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addonNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..49dab08424
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addonNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstall-prompt = { -brand-short-name } попречи на тази страница да поиска разрешение да инсталира софтуер на компютъра.
+
+## Variables:
+## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+xpinstall-prompt-header = Може ли { $host } да инсталира добавка?
+xpinstall-prompt-message = Опитвате се да инсталирате добавка от { $host }. Уверете се, че имате доверие на страницата, преди да продължите.
+
+##
+
+xpinstall-prompt-header-unknown = Може ли неизвестна страница да инсталира добавка?
+xpinstall-prompt-message-unknown = Опитвате се да инсталирате добавка от неизвестна страница. Уверете се, че имате доверие на страницата, преди да продължите.
+xpinstall-prompt-dont-allow =
+ .label = Забраняване
+ .accesskey = З
+xpinstall-prompt-never-allow =
+ .label = Никога
+ .accesskey = Н
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left,
+# avoid a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstall-prompt-never-allow-and-report =
+ .label = Докладване на подозрителен сайт
+ .accesskey = п
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstall-prompt-install =
+ .label = Продължаване на инсталацията
+ .accesskey = { "" }
+
+# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess.
+
+site-permission-install-first-prompt-midi-header = Този сайт иска достъп до вашите MIDI (цифров интерфейс за музикални инструменти) устройства. Достъпът до устройството може да бъде включен чрез инсталиране на добавка.
+site-permission-install-first-prompt-midi-message = Не е гарантирано, че този достъп е безопасен. Продължете само ако имате доверие на този сайт.
+
+##
+
+xpinstall-disabled-locked = Инсталирането на софтуер е изключено от вашия системен администратор.
+xpinstall-disabled = Инсталирането на софтуер в момента е изключено. Натиснете Включване и опитайте отново.
+xpinstall-disabled-button =
+ .label = Включване
+ .accesskey = В
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy.
+# Variables:
+# $addonName (String): the name of the add-on.
+# $addonId (String): the ID of add-on.
+addon-install-blocked-by-policy = Добавката { $addonName } ({ $addonId }) е изключена от вашия системен администратор.
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain is blocked by enterprise policy.
+addon-domain-blocked-by-policy = Вашият системен администратор попречи на този сайт да поиска от вас да инсталирате софтуер на вашия компютър.
+addon-install-full-screen-blocked = Инсталирането на добавки не е позволено, докато сте в режим на цял екран или преди него.
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on.
+webext-perms-sideload-menu-item = Добавката „{ $addonName }“ е инсталирана във { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the extension which has been updated.
+webext-perms-update-menu-item = Добавката „{ $addonName }“ иска нови права
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Премахване на { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): the name of the extension which is about to be removed.
+addon-removal-message = Желаете ли да премахнете разширението „{ $name }“ от { -brand-shorter-name }?
+addon-removal-button = Премахване
+addon-removal-abuse-report-checkbox = Докладване на разширението на { -vendor-short-name }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being downloaded
+addon-downloading-and-verifying =
+ { $addonCount ->
+ [1] Изтегляне и проверка на добавка…
+ [one] Изтегляне и проверка на добавка…
+ *[other] Изтегляне и проверка на { $addonCount } добавки…
+ }
+addon-download-verifying = Удостоверяване
+addon-install-cancel-button =
+ .label = Отмяна
+ .accesskey = О
+addon-install-accept-button =
+ .label = Добавяне
+ .accesskey = Д
+
+## Variables:
+## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed
+
+addon-confirm-install-message =
+ { $addonCount ->
+ [1] Страницата иска да инсталира една добавка на { -brand-short-name }:
+ [one] Страницата иска да инсталира { $addonCount } добавка на { -brand-short-name }:
+ *[other] Страницата иска да инсталира { $addonCount } добавки на { -brand-short-name }:
+ }
+addon-confirm-install-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [1] Внимание: Страницата иска да инсталира една непроверена добавка на { -brand-short-name }. Продължете на своя отговорност.
+ [one] Внимание: Страницата иска да инсталира { $addonCount } непроверена добавка на { -brand-short-name }. Продължете на своя отговорност.
+ *[other] Внимание: Страницата иска да инсталира { $addonCount } непроверени добавки на { -brand-short-name }. Продължете на своя отговорност.
+ }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being installed (at least 2)
+addon-confirm-install-some-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Внимание: Страницата иска да инсталира { $addonCount } добавка на { -brand-short-name }, която е непроверена. Продължете на своя отговорност.
+ *[other] Внимание: Страницата иска да инсталира { $addonCount } добавки на { -brand-short-name }, някои от които са непроверени. Продължете на своя отговорност.
+ }
+
+## Add-on install errors
+## Variables:
+## $addonName (String): the add-on name.
+
+addon-install-error-network-failure = Добавката не може да бъде изтеглена поради неуспешно установена връзка.
+addon-install-error-incorrect-hash = Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е тази, която { -brand-short-name } очаква.
+addon-install-error-corrupt-file = Изтеглената добавка не може да бъде инсталирана, защото изглежда е повредена.
+addon-install-error-file-access = Добавката { $addonName } не може да бъде инсталирана, защото { -brand-short-name } не може да промени необходимите файлове.
+addon-install-error-not-signed = { -brand-short-name } предотврати опит за инсталиране на непроверена добавка от страницата.
+addon-install-error-invalid-domain = Добавката { $addonName } не може да се инсталира от това местоположение.
+addon-local-install-error-network-failure = Добавката не може да бъде инсталирана поради грешка във файловата система.
+addon-local-install-error-incorrect-hash = Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е тази, която { -brand-short-name } очаква.
+addon-local-install-error-corrupt-file = Добавката не може да бъде инсталирана, защото изглежда е повредена.
+addon-local-install-error-file-access = Добавката { $addonName } не може да бъде инсталирана, защото { -brand-short-name } не може да промени необходимите файлове.
+addon-local-install-error-not-signed = Добавката не може да бъде инсталирана, защото не е проверена.
+# Variables:
+# $appVersion (String): the application version.
+addon-install-error-incompatible = Добавката { $addonName } не може да бъде инсталирана, защото е несъвместима с { -brand-short-name } { $appVersion }.
+addon-install-error-blocklisted = Добавката { $addonName } не може да бъде инсталирана, защото носи висок риск от причиняване на проблеми със стабилността или сигурността.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c9b9327f80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-window-title = Нова CardDAV адресник
+carddav-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Продължаване
+ .buttonaccesskeyaccept = П
+carddav-username-label =
+ .value = Потребителско име:
+ .accesskey = р
+carddav-location-label =
+ .value = Местоположение:
+ .accesskey = М
+carddav-location =
+ .default-placeholder = URL или име на хост на сървъра на адресника
+carddav-loading = Търсене на настройки…
+# Variables:
+# $url (String) - CardDAV endpoint hostname. For example "example.com".
+carddav-known-incompatible = Известно е, че { $url } е несъвместим с { -brand-short-name }.
+carddav-connection-error = Грешка при свързване.
+carddav-none-found = Няма намерени адресни книги за добавяне за посочения профил.
+carddav-already-added = Всички адресни книги за посочения профил вече са добавени.
+carddav-available-books = Налични адресници:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2f87cc805e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-url-label =
+ .value = Адрес на CardDAV:
+ .accesskey = д
+
+carddav-refreshinterval-label =
+ .label = Синхронизиране:
+ .accesskey = и
+
+# Variables:
+# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-minutes-value =
+ .label =
+ { $minutes ->
+ [one] всяка минута
+ *[other] на всеки { $minutes } минути
+ }
+
+# Variables:
+# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-hours-value =
+ .label =
+ { $hours ->
+ [one] всеки час
+ *[other] на всеки { $hours } часа
+ }
+
+carddav-readonly-label =
+ .label = Само за четене
+ .accesskey = ч
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..82acd2d787
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -0,0 +1,269 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-addressbook-title = Адресник
+
+## Toolbar
+
+about-addressbook-toolbar-new-address-book =
+ .label = Нов адресник
+about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book =
+ .label = Добавяне на CardDAV адресник
+about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book =
+ .label = Добавяне на LDAP адресник
+about-addressbook-toolbar-new-contact =
+ .label = Нов контакт
+about-addressbook-toolbar-new-list =
+ .label = Нов списък
+about-addressbook-toolbar-import =
+ .label = Внасяне
+
+## Books
+
+all-address-books-row =
+ .title = Всички адресници
+all-address-books = Всички адресници
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the selected book/list.
+# $count (Number) - The number of contacts in the selected book/list.
+about-addressbook-card-count = Общо контакти в { $name }: { $count }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts in all address books.
+about-addressbook-card-count-all = Общо контакти във всички адресници: { $count }
+about-addressbook-books-context-properties =
+ .label = Свойства
+about-addressbook-books-context-edit-list =
+ .label = Редакция на списък
+about-addressbook-books-context-synchronize =
+ .label = Синхронизиране
+about-addressbook-books-context-edit =
+ .label = Редактиране
+about-addressbook-books-context-print =
+ .label = Отпечатване…
+about-addressbook-books-context-export =
+ .label = Изнасяне…
+about-addressbook-books-context-delete =
+ .label = Изтриване
+about-addressbook-books-context-remove =
+ .label = Премахване
+about-addressbook-books-context-startup-default =
+ .label = Стартова директория по подразбиране
+about-addressbook-confirm-delete-book-title = Премахване на адресник
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-book = Сигурни ли сте, че искате да изтриете { $name } и всичките му контакти?
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book-title = Премахване на адресник
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the remote address book to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book = Сигурни ли сте, че искате да премахнете { $name }?
+
+## Cards
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book that will be searched.
+about-addressbook-search =
+ .placeholder = Търсене { $name }
+about-addressbook-search-all =
+ .placeholder = Търсене във всички адресници
+about-addressbook-sort-button2 =
+ .title = Опции за показване на списък
+about-addressbook-name-format-display =
+ .label = Показвано име
+about-addressbook-name-format-firstlast =
+ .label = Име и фамилия
+about-addressbook-name-format-lastfirst =
+ .label = Фамилия, Име
+about-addressbook-sort-name-ascending =
+ .label = Сортиране по име (A > Я)
+about-addressbook-sort-name-descending =
+ .label = Сортиране по име (Я > А)
+about-addressbook-sort-email-ascending =
+ .label = Сортиране по имейл адрес (A >Я)
+about-addressbook-sort-email-descending =
+ .label = Сортиране по имейл адрес (Я >А)
+about-addressbook-table-layout =
+ .label = Оформление на таблицата
+
+## Card column headers
+## Each string is listed here twice, and the values should match.
+
+about-addressbook-column-header-generatedname2 = Име
+ .title = Сортиране по име
+about-addressbook-column-label-generatedname2 =
+ .label = Име
+about-addressbook-column-header-emailaddresses2 = Имейл адрес
+ .title = Сортиране по имейл адрес
+about-addressbook-column-label-emailaddresses2 =
+ .label = Имейл адрес
+about-addressbook-column-header-nickname2 = Псевдоним
+ .title = Сортиране по псвевдоним
+about-addressbook-column-label-nickname2 =
+ .label = Псевдоним
+about-addressbook-column-header-phonenumbers2 = Телефонен номер
+ .title = Сортиране по телефонен номер
+about-addressbook-column-label-phonenumbers2 =
+ .label = Телефонен номер
+about-addressbook-column-header-addresses2 = Адреси
+ .title = Сотриране по адреси
+about-addressbook-column-label-addresses2 =
+ .label = Адреси
+about-addressbook-column-header-title2 = Длъжност
+ .title = Сортиране по длъжност
+about-addressbook-column-label-title2 =
+ .label = Длъжност
+about-addressbook-column-header-department2 = Отдел
+ .title = Сортиране по отдел
+about-addressbook-column-label-department2 =
+ .label = Отдел
+about-addressbook-column-header-organization2 = Организация
+ .title = Сортиране по организация
+about-addressbook-column-label-organization2 =
+ .label = Организация
+about-addressbook-column-header-addrbook2 = Име на адресник
+ .title = Сортиране по име на адресника
+about-addressbook-column-label-addrbook2 =
+ .label = Име на адресник
+about-addressbook-cards-context-write =
+ .label = Писане
+about-addressbook-confirm-delete-mixed-title = Изтриване на контакти и списъци
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts and lists to be deleted. Always greater than 1.
+about-addressbook-confirm-delete-mixed = Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези { $count } контакти и списъци?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-lists-title =
+ { $count ->
+ [one] Изтриване на списъци
+ *[other] Изтриване на списъци
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+# $name (String) - The name of the list to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-lists =
+ { $count ->
+ [one] Сигурни ли сте, че искате да изтриете списъка { $name }?
+ *[other] Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези { $count } списъка?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Премахване на контакт
+ *[other] Премахване на контакт
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-single = Сигурни ли сте, че искате да премахнете { $name } от { $list }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Сигурни ли сте, че искате да премахнете този контакт от { $list }?
+ *[other] Сигурни ли сте, че искате да премахнете тези { $count } контакта от { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Изтриване на контакт
+ *[other] Изтриване на контакти
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-single = Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта { $name }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?
+ *[other] Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези { $count } контакта?
+ }
+
+## Card list placeholder
+## Shown when there are no cards in the list
+
+about-addressbook-placeholder-empty-book = Няма налични контакти
+about-addressbook-placeholder-new-contact = Нов контакт
+about-addressbook-placeholder-search-only = Този адресник показва контакти само след търсене
+about-addressbook-placeholder-searching = Търсене…
+about-addressbook-placeholder-no-search-results = Няма намерени контакти
+
+## Details
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than 2).
+about-addressbook-selection-mixed-header2 =
+ { $count ->
+ [one] един избран запис в адресника
+ *[other] { $count } избрани записа в адресника
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } избран контакт
+ *[other] { $count } избрани контакти
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } избран списък
+ *[other] { $count } избрани списъка
+ }
+about-addressbook-details-edit-photo =
+ .title = Редактиране на снимка на контакта
+about-addressbook-new-contact-header = Нов контакт
+about-addressbook-prefer-display-name = Винаги се предпочита изобразявано име над заглавката
+about-addressbook-write-action-button = Писане
+about-addressbook-event-action-button = Събитие
+about-addressbook-search-action-button = Търсене
+about-addressbook-new-list-action-button = Нов списък
+about-addressbook-begin-edit-contact-button = Редактиране
+about-addressbook-delete-edit-contact-button = Изтриване
+about-addressbook-cancel-edit-contact-button = Отказ
+about-addressbook-save-edit-contact-button = Запазване
+about-addressbook-add-contact-to = Добавяне към:
+about-addressbook-details-email-addresses-header = Имейл адрес
+about-addressbook-details-phone-numbers-header = Телефонен номер
+about-addressbook-details-addresses-header = Адреси
+about-addressbook-details-notes-header = Бележки
+about-addressbook-details-impp-header = Незабавни съобщения
+about-addressbook-details-websites-header = Уебсайтове
+about-addressbook-details-other-info-header = Друга информация
+about-addressbook-entry-type-work = Служебен
+about-addressbook-entry-type-home = Домашен
+about-addressbook-entry-type-fax = Факс
+# Or "Mobile"
+about-addressbook-entry-type-cell = Мобилен
+about-addressbook-entry-type-pager = Пейджър
+about-addressbook-entry-name-birthday = Рожден ден
+about-addressbook-entry-name-anniversary = Годишнина
+about-addressbook-entry-name-title = Длъжност
+about-addressbook-entry-name-role = Роля
+about-addressbook-entry-name-organization = Организация
+about-addressbook-entry-name-website = Уебсайт
+about-addressbook-entry-name-time-zone = Часови пояс
+about-addressbook-entry-name-custom1 = Друго 1
+about-addressbook-entry-name-custom2 = Друго 2
+about-addressbook-entry-name-custom3 = Друго 3
+about-addressbook-entry-name-custom4 = Друго 4
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt-title = Незапазени промени
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt = Искате ли да запазите промените си, преди да напуснете изгледа за редактиране?
+
+# Photo dialog
+
+about-addressbook-photo-drop-target = Пуснете или поставете снимка тук или щракнете, за да изберете файл.
+about-addressbook-photo-drop-loading = Зареждане на снимка…
+about-addressbook-photo-drop-error = Неуспешно зареждане на снимката.
+about-addressbook-photo-filepicker-title = Избор на изображение
+about-addressbook-photo-discard = Отхвърляне на съществуващата снимка
+about-addressbook-photo-cancel = Отказ
+about-addressbook-photo-save = Запазване
+
+# Keyboard shortcuts
+
+about-addressbook-new-contact-key = А
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9265d43fd4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-ab-csv-dialog-title = Внасяне на адресник от текстов файл
+# $recordNumber (Number) - The current record number of the preview data.
+import-ab-csv-preview-record-number = Преглед на внасянето на данни за запис { $recordNumber }
+import-ab-csv-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Внасяне
+ .buttonaccesskeyaccept = В
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/vcard.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/vcard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c7cc3b44c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/addressbook/vcard.ftl
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Display Name
+
+vcard-displayname = Показвано име
+vcard-displayname-placeholder =
+ .placeholder = { vcard-displayname }
+
+# Type selection
+
+vcard-entry-type-label = Вид
+vcard-entry-type-home = Начало
+vcard-entry-type-work = Служебен
+vcard-entry-type-none = Няма
+vcard-entry-type-custom = По избор
+
+# N vCard field
+
+vcard-name-header = Име
+vcard-n-prefix = Представка
+vcard-n-add-prefix =
+ .title = Добавяне на представка
+vcard-n-firstname = Име
+vcard-n-add-firstname =
+ .title = Добавяне на име
+vcard-n-middlename = Презиме
+vcard-n-add-middlename =
+ .title = Добавяне на презиме
+vcard-n-lastname = Фамилия
+vcard-n-add-lastname =
+ .title = Добавяне на фамилия
+vcard-n-suffix = Наставка
+vcard-n-add-suffix =
+ .title = Добавяне на наставка
+
+# Nickname
+
+vcard-nickname = Псевдоним
+
+# Email vCard field
+
+vcard-email-header = Адреси за е-поща
+vcard-email-add = Добавяне на адрес за е-поща
+vcard-email-label = Адреси за е-поща
+vcard-primary-email-label = Стандартно
+
+# URL vCard field
+
+vcard-url-header = Уебсайтове
+vcard-url-add = Добавяне на уебсайт
+vcard-url-label = Уебсайт
+
+# Tel vCard field
+
+vcard-tel-header = Телефонни номера
+vcard-tel-add = Добавяне на телефонен номер
+vcard-tel-label = Телефонен номер
+# Or "Mobile"
+vcard-entry-type-cell = Мобилен номер
+vcard-entry-type-fax = Факс
+vcard-entry-type-pager = Пейджър
+
+# TZ vCard field
+
+vcard-tz-header = Часови пояс
+vcard-tz-add = Добавяне на часови пояс
+
+# IMPP vCard field
+
+vcard-impp2-header = Незабавни съобщения
+vcard-impp-add = Добавяне на профил за разговор…
+vcard-impp-label = Профил за разговори…
+vcard-impp-select = Протокол
+vcard-impp-option-other = Друго
+vcard-impp-input-label = URI
+vcard-impp-input-title = URI за незабавни съобщения
+
+# BDAY and ANNIVERSARY vCard field
+
+vcard-bday-anniversary-header = Специални дати
+vcard-bday-anniversary-add = Добавяне на специална дата
+vcard-bday-label = Рожден ден
+vcard-anniversary-label = Годишнина
+vcard-date-day = Ден
+vcard-date-month = Месец
+vcard-date-year = Година
+
+# ADR vCard field
+
+vcard-adr-header = Адреси
+vcard-adr-add = Добавяне на адрес
+vcard-adr-label = Адрес
+vcard-adr-delivery-label = Етикет за доставка
+vcard-adr-street = Улица
+# Or "Locality"
+vcard-adr-locality = Град
+# Or "Region"
+vcard-adr-region = Област/Община:
+# The term "ZIP code" only applies in USA. Most locales should use "Postal code" only.
+vcard-adr-code = Пощенски код:
+vcard-adr-country = Държава
+
+# NOTE vCard field
+
+vcard-note-header = Бележки
+vcard-note-add = Добавяне на бележка
+
+# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields
+
+vcard-org-header = Организационни свойства
+vcard-org-add = Добавяне на организационни свойства
+vcard-org-title = Заглавие
+vcard-org-title-input =
+ .title = Позиция или месторабота
+ .placeholder = длъжност
+vcard-org-role = Роля
+vcard-org-role-input =
+ .title = Функция или роля в конкретна ситуация
+ .placeholder = Длъжност в проекта
+vcard-org-org = Организация
+vcard-org-org-input =
+ .title = Име на организацията
+ .placeholder = Име на фирмата
+vcard-org-org-unit = Отдел
+vcard-org-org-unit-input =
+ .title = Отдел
+ .placeholder = Отрдел
+
+# Custom properties
+
+vcard-custom-header = Други данни
+vcard-custom-add = Добвяне на други данни
+vcard-remove-button-title =
+ .title = Премахване
+vcard-remove-button = Премахване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/appmenu.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5d66b1de95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,210 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Sync
+
+appmenu-sync-panel-title =
+ .title = Синхронизация
+appmenu-signin-panel =
+ .label = Вход за синхронизиране
+ .accesskey = З
+appmenu-sync-sync =
+ .value = Синхронизиране на профила
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-sync-manage =
+ .value = Управление на профила
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-sync-account =
+ .value = name@example.com
+appmenu-sync-now =
+ .label = Синхронизиране
+ .accesskey = С
+appmenu-sync-settings =
+ .label = Настройки за синхронизиране
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-sync-sign-out =
+ .label = Изход
+ .accesskey = { "" }
+
+## New Account
+
+appmenu-new-account-panel-title =
+ .title = Нов профил
+appmenu-new-account-panel =
+ .label = Нов профил
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-create-new-mail-account =
+ .label = За на нова поща
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-new-mail-account =
+ .label = За съществуваща поща
+ .accesskey = С
+appmenu-new-calendar =
+ .label = За календари
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-new-chat-account =
+ .label = За разговори
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-new-feed =
+ .label = За емисии
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-new-newsgroup =
+ .label = За дискусионни групи
+ .accesskey = д
+
+## New Account / Address Book
+
+appmenu-newab-panel-title =
+ .title = Нов адресник
+appmenu-newab-panel =
+ .label = За адресници
+ .accesskey = д
+appmenu-new-addressbook =
+ .label = Местни адресници
+ .accesskey = М
+appmenu-new-carddav =
+ .label = Адресник на CardDAV
+ .accesskey = д
+appmenu-new-ldap =
+ .label = LDAP адресник
+ .accesskey = д
+
+## Create
+
+appmenu-create-panel-title =
+ .title = Създаване
+appmenu-create-panel =
+ .label = Създаване на...
+ .accesskey = С
+appmenu-create-message =
+ .label = Съобщение
+ .accesskey = щ
+appmenu-create-event =
+ .label = Събитие
+ .accesskey = б
+appmenu-create-task =
+ .label = Задача
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-create-contact =
+ .label = Контакт
+ .accesskey = К
+
+## Open
+
+appmenu-open-file-panel =
+ .label = Отваряне от файл
+ .accesskey = О
+appmenu-open-file-panel-title =
+ .title = Отваряне от файл
+appmenu-open-message =
+ .label = Съобщение…
+ .accesskey = С
+appmenu-open-calendar =
+ .label = Календар…
+ .accesskey = К
+
+## View / Layout
+
+appmenu-view-panel-title =
+ .title = Изглед
+appmenu-view-panel =
+ .label = Изглед
+ .accesskey = И
+appmenuitem-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Заглавка на списък със съобщения
+appmenu-font-size-value = Размер на шрифта
+appmenu-mail-uidensity-value = Екранна плътност
+appmenu-uidensity-compact =
+ .tooltiptext = Компактна
+appmenu-uidensity-default =
+ .tooltiptext = Стандартна
+appmenu-uidensity-relaxed =
+ .tooltiptext = Отпусната
+appmenuitem-font-size-enlarge =
+ .tooltiptext = Увеличаване размера на шрифта
+appmenuitem-font-size-reduce =
+ .tooltiptext = Намаляване на размера на шрифта
+# Variables:
+# $size (String) - The current font size.
+appmenuitem-font-size-reset =
+ .label = { $size }px
+ .tooltiptext = { "" }
+
+## Tools
+
+appmenu-tools-panel-title =
+ .title = Инструменти
+appmenu-tools-panel =
+ .label = Инструменти
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-tools-import =
+ .label = Внасяне
+ .accesskey = В
+appmenu-tools-export =
+ .label = Изнасяне
+ .accesskey = И
+appmenu-tools-message-search =
+ .label = Търсене из съобщенията
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-tools-message-filters =
+ .label = Филтри за съобщения
+ .accesskey = Ф
+appmenu-tools-download-manager =
+ .label = Мениджър на изтеглянията
+ .accesskey = М
+appmenu-tools-activity-manager =
+ .label = Мениджър на дейностите
+ .accesskey = М
+appmenu-tools-dev-tools =
+ .label = Развойни инструменти
+ .accesskey = Р
+
+## Help
+
+appmenu-help-panel-title =
+ .title = Помощ
+appmenu-help-get-help =
+ .label = Получаване на помощ
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-help-explore-features =
+ .label = Разучaване на възможностите
+ .accesskey = Р
+appmenu-help-shortcuts =
+ .label = Клавишни комбинации
+ .accesskey = К
+appmenu-help-get-involved =
+ .label = Включване към проекта
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-help-donation =
+ .label = Подкрепа на проекта
+ .accesskey = р
+appmenu-help-share-feedback =
+ .label = Споделяне на предложения
+ .accesskey = С
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Отстраняване на неизправности…
+ .accesskey = О
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Изключване на режима за отстраняване на неизправности
+ .accesskey = И
+appmenu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Информация на неизправности
+ .accesskey = { "" }
+appmenu-help-about-product =
+ .label = Относно { -brand-short-name }
+ .accesskey = { "" }
+
+## Application Update
+
+appmenuitem-banner-update-downloading =
+ .label = Изтегляне на ново издание на { -brand-shorter-name }
+appmenuitem-banner-update-available =
+ .label = Налично е ново издание – изтеглете го сега
+appmenuitem-banner-update-manual =
+ .label = Налично е ново издание – изтеглете го сега
+appmenuitem-banner-update-unsupported =
+ .label = Не може да се актуализира — системата е несъвместима
+appmenuitem-banner-update-restart =
+ .label = Налично е издание – рестартирайте
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/chat-verifySession.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/chat-verifySession.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2dffb7da34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/chat-verifySession.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+verify-window-title = Потвърждаване на самоличността
+# Variables:
+# $subject (String) - a human readable identifier for the other side of the verification flow.
+verify-window-subject-title = Потвърждаване на самоличността на { $subject }
+verify-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Има съвпадение
+ .buttonaccesskeyaccept = И
+ .buttonlabelextra2 = Няма съвпадение
+ .buttonaccesskeyextra2 = Н
+challenge-label = Уверете се, че показаният низ съвпада с дисплея на другия край.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/chat.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1fbcc58ea2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/chat.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-joining-chat-icon2 =
+ .alt = Присъединяване към разговор
+chat-left-chat-icon2 =
+ .alt = Напускане на разговор
+chat-participant-owner-role-icon2 =
+ .alt = Собственик
+chat-participant-administrator-role-icon2 =
+ .alt = Администратор
+chat-participant-moderator-role-icon2 =
+ .alt = Модератор
+chat-participant-voiced-role-icon2 =
+ .alt = Участникът може да публикува съобщения
+chat-verify-identity =
+ .label = Потвърждаване на самоличността
+ .accesskey = { "" }
+chat-identity-verified =
+ .label = Самоличността вече е потвърдена
+chat-buddy-identity-status = Доверие в шифроването
+chat-buddy-identity-status-verified = Потвърден
+chat-buddy-identity-status-unverified = Непотвърден
+
+## Conversation invite notification box
+
+# This string appears in a notification bar at the top of the Contacts window
+# when someone invited the user to a multi user chat conversation, to request
+# the user to confirm they want to join the chat.
+# Variables:
+# $conversation (String) - Name of the conversation the user is invited to.
+chat-conv-invite-label = Поканени сте за разговор в { $conversation }
+chat-conv-invite-accept =
+ .label = Приемане
+ .accesskey = П
+chat-conv-invite-deny =
+ .label = Отказване
+ .accesskey = О
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/compactFoldersDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1394c1a3f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/compactFoldersDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+compact-dialog-window-title =
+ .title = Уплътняване на папки
+compact-folders-dialog-title = Уплътняване на папки
+compact-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Уплътняване
+ .buttonaccesskeyaccept = ъ
+ .buttonlabelcancel = Напомнете ми по-късно
+ .buttonaccesskeycancel = к
+ .buttonlabelextra1 = Научете повече
+ .buttonaccesskeyextra1 = п
+# Variables:
+# $data (String): The amount of space to be freed, formatted byte, MB, GB, etc., based on the size.
+compact-dialog-message = { -brand-short-name } трябва да извършва редовна поддръжка на файлове, за да подобри производителността на вашите пощенски папки. Това ще възстанови { $data } дисково пространство, без да променя вашите съобщения. За да позволите на { -brand-short-name } да прави това автоматично в бъдеще, без да пита, поставете отметка в квадратчето по-долу, преди да изберете „{ compact-dialog.buttonlabelaccept }“.
+compact-dialog-never-ask-checkbox =
+ .label = Автоматично уплътняване на папки в бъдеще
+ .accesskey = А
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/exportDialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/exportDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..751490865e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/exportDialog.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+export-dialog-brand-name = { -brand-product-name }
+export-dialog-title = Изнасяне
+export-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Напред
+export-dialog-button-finish = Завършване
+export-dialog-file-picker = Изнасяне в zip файл
+export-dialog-description1 = Изнасяне на пощенски профили, имейл съобщения, адресни книги и настройки в zip файл.
+export-dialog-desc2 = Когато е необходимо, можете да внесете zip файла, за да възстановите вашия профил.
+export-dialog-exporting = Изнасяне…
+export-dialog-exported = Изнесено!
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..98006a2c46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-accountsFolders = Създаване, преименуване или изтриване на папки във вашия имейл профил
+webext-perms-description-accountsIdentities = Създаване, промяна или изтриване на самоличността във вашия имейл профил
+webext-perms-description-accountsRead = Вижте вашите имейл профили, техните самоличности и папки
+webext-perms-description-addressBooks = Четене и промяна на вашите адресни книги и контакти
+webext-perms-description-compose = Четене и промяна на вашите имейл съобщения, докато ги съставяте и изпращате
+webext-perms-description-compose-send = Изпращане на съставени имейл съобщения от ваше име
+webext-perms-description-compose-save = Запазване на съставените имейл съобщения като чернови или шаблони
+webext-perms-description-experiment = Пълен и неограничен достъп до { -brand-short-name } и вашия компютър
+webext-perms-description-messagesImport = Внасяне на съобщения в Thunderbird
+webext-perms-description-messagesModify = Четене и промяна на вашите имейл съобщения, докато ви се показват
+webext-perms-description-messagesMove = Копиране или преместване на вашите имейл съобщения (включително преместването им в папката за боклук)
+webext-perms-description-messagesDelete = Окончателно изтриване на вашите имейл съобщения
+webext-perms-description-messagesRead = Четене на вашите имейл съобщения, маркиране и смяна на етикетите им
+webext-perms-description-messagesRead2 = Четене на вашите имейл съобщения
+webext-perms-description-messagesUpdate = Промяна на свойствата и етикетите на вашите имейл съобщения
+webext-perms-description-messagesTags = Създаване, промяна и изтриване на етикетите на съобщенията
+webext-perms-description-messagesTagsList = Показване на етикетите на съобщенията
+webext-perms-description-sensitiveDataUpload = Прехвърляне на чувствителни потребителски данни (ако е предоставен достъп) към отдалечен сървър за по-нататъшна обработка
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensions/popup.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensions/popup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..03d1c59bb1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensions/popup.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-shortcut =
+ .key = в
+# Variables:
+# $title (String): the title of the popup window
+extension-popup-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { $title }
+ *[other] { $title } - { -brand-full-name }
+ }
+extension-popup-default-title = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensionsUI.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensionsUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fddb8042a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/extensionsUI.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webext-experiment-warning = Злонамерените добавки могат да откраднат личната ви информация или да компрометират компютъра ви. Инсталирайте тази добавка само ако имате доверие на източника.
+webext-perms-learn-more = Научете повече
+# Variables:
+# $addonName (String): localized named of the extension that was just installed.
+addon-post-install-message = { $addonName } беше добавена.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/firefoxAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/firefoxAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0f1f7837e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/firefoxAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name =
+ { $capitalization ->
+ [sentence] Firefox Профил
+ *[title] Firefox Профил
+ }
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+fxa-verification-sent-title = Изпратено потвърждение
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of user's Firefox Account.
+fxa-verification-sent-body = Връзка за потвърждение е изпратена до { $userEmail }.
+fxa-verification-not-sent-title = Грешка при изпращане на съобщението за потвърждаване
+fxa-verification-not-sent-body = Потвърждаващото съобщение не е изпратено, моля опитайте по-късно.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+fxa-signout-dialog-title = Изход от { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") }?
+fxa-signout-dialog-body = Синхронизираните данни ще останат във вашия профил.
+fxa-signout-dialog-button = Изход
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Прекъсване на връзката?
+sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } ще спре синхронизирането, но няма да изтрие вашите данни на това устройство.
+sync-disconnect-dialog-button = Изключване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/flatpak.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/flatpak.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c34c60aa80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/flatpak.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used by the Thunderbird Linux Flatpak "desktop" file.
+### An end user will see them associated with the application launcher icon
+
+# This is the label on the icon
+flatpak-desktop-name = { -brand-short-name }
+# Appears as a tooltip when hovering over application menu entry
+flatpak-desktop-comment = Изпращане и получаване на е-поща с { -brand-product-name }
+# A generic description of Thunderbird
+flatpak-desktop-generic-name = Пощенски клиент
+
+## Actions Section
+## These are alternative ways of starting Thunderbird, such as open the compose
+## window to write a message. Visible in a context menu after right clicking a
+## Thunderbird taskbar icon, possibly other places depending on the environment.
+
+flatpak-desktop-action-compose = Съставяне на ново съобщение
+flatpak-desktop-action-addressbook = Отваряне на адресник
+flatpak-desktop-action-calendar = Отваряне на календара
+flatpak-desktop-action-keymanager = Отворяне на управлението на OpenPGP ключове
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/folderprops.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/folderprops.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0bf034493c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/folderprops.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Quota tab
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+quota-percent-used = { $percent }% пълно
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/importDialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/importDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d3a0d29e4d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/importDialog.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of the import module
+thunderbird-import-name = Thunderbird
+# Description of the import module
+thunderbird-import-description = Внасяне на поща от папка с профил на Thunderbird.
+import-from-thunderbird-zip =
+ .label = Thunderbird (изнесен архив на профил; zip файл, по-малък от 2 GB)
+ .accesskey = T
+import-from-thunderbird-dir =
+ .label = Thunderbird (папка на профила)
+ .accesskey = п
+import-select-profile-zip = Избор на директория с компресиран профил
+import-select-profile-dir = Избор на папка на профила
+zip-file-too-big-title = Zip файлът е твърде голям
+zip-file-too-big-message = Избраният zip файл е по-голям от 2 GB. Моля, първо го извлечете, след това го внесете от извлечената папка.
+wizardpage-failed =
+ .label = Неуспешно внасяне
+wizardpage-failed-message = Внасянето е неуспешно. Повече информация може да е налична в конзолата за грешки.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/mailWidgets.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/mailWidgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4bb077f1eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/mailWidgets.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Прилагане на текущия изглед към...
+threadpane-apply-changes-prompt-title = Прилагане на промените?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-no-children-text = Прилагане на изгледа на текущата папка към { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-with-children-text = Прилагане на изгледа на текущата папка към { $name } и подпапките ѝ?
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/menubar.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0fdcc366c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-menu-bar =
+ .toolbarname = Лента с менюта
+ .accesskey = { "" }
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools-settings =
+ .label = Настройки
+ .accesskey = { "" }
+menu-addons-and-themes =
+ .label = Добавки и теми
+ .accesskey = { "" }
+
+## Help Menu
+
+menu-help-help-title =
+ .label = Помощ
+ .accesskey = { "" }
+menu-help-get-help =
+ .label = Получаване на помощ
+ .accesskey = щ
+menu-help-explore-features =
+ .label = Разучaване на възможностите
+ .accesskey = { "" }
+menu-help-shortcuts =
+ .label = Клавишни комбинации
+ .accesskey = { "" }
+menu-help-get-involved =
+ .label = Включване към проекта
+ .accesskey = { "" }
+menu-help-donation =
+ .label = Подкрепа на проекта
+ .accesskey = П
+menu-help-share-feedback =
+ .label = Споделяне на предложения
+ .accesskey = п
+menu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Отстраняване на неизправности...
+ .accesskey = { "" }
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Изключване на режима за отстраняване на неизправности
+ .accesskey = { "" }
+menu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Информация на неизправности
+ .accesskey = ф
+menu-help-about-product =
+ .label = Относно { -brand-short-name }
+ .accesskey = О
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Изход
+ *[other] Изход
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] И
+ *[other] д
+ }
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Изход от { -brand-shorter-name }
+# Localization note: Do not translate unless your locale's keyboard layout
+# does not include this key, as it determines the keyboard shortcut for
+# shutting down the application.
+quit-app-shortcut =
+ .key = И
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Нежелана поща
+ .tooltiptext = Маркиране на съобщенията като нежелани
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = Не е нежелана поща
+ .tooltiptext = Отбелязване на съобщенията като желана поща
+toolbar-delete-button =
+ .label = Изтриване
+ .tooltiptext = Изтриване на избраните съобщения или папки
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Възстановяване
+ .tooltiptext = Възстановяване на избраните съобщения
+
+## View
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Поправка на кодировката
+ .accesskey = к
+
+## View / Folders
+
+menu-view-folders-toggle-header =
+ .label = Заглавка на панела с папки
+ .accesskey = п
+
+## View / Layout
+
+menu-view-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Заглавка на списък със съобщения
+ .accesskey = с
+menu-font-size-label =
+ .label = Размер на шрифта
+ .accesskey = ш
+menuitem-font-size-enlarge =
+ .label = Увеличаване размера на текста
+ .accesskey = У
+menuitem-font-size-reduce =
+ .label = Намаляване на размера на шрифта
+ .accesskey = Н
+menuitem-font-size-reset =
+ .label = Нулиране на размера на шрифта
+ .accesskey = Н
+mail-uidensity-label =
+ .label = Екранна плътност
+ .accesskey = Е
+mail-uidensity-compact =
+ .label = Уплътняване
+ .accesskey = ъ
+mail-uidensity-default =
+ .label = Стандартнa
+ .accesskey = С
+mail-uidensity-relaxed =
+ .label = Отпусната
+ .accesskey = О
+menu-spaces-toolbar-button =
+ .label = Лента с инструменти
+ .accesskey = { "" }
+
+## File
+
+file-new-newsgroup-account =
+ .label = Профил в дискусионна група...
+ .accesskey = г
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messageheader/headerFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6e1be88399
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messageheader/headerFields.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header lists
+
+message-header-to-list-name = До
+message-header-from-list-name = От
+message-header-sender-list-name = Подател
+message-header-reply-to-list-name = Отговор до
+message-header-cc-list-name = Копие
+message-header-bcc-list-name = Скрито копие
+message-header-newsgroups-list-name = Дискусионни групи
+message-header-followup-to-list-name = Продължаване в
+message-header-tags-list-name = Етикети
+
+## Other message headers.
+## The field-separator is for screen readers to separate the field name from the field value.
+
+message-header-author-field = Автор<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-organization-field = Организация<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-subject-field = Тема<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-date-field = Дата<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-user-agent-field = Потребителски агент<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-references-field = Препратки<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-message-id-field = ID на съобщението<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-in-reply-to-field = В отговор на<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-website-field = Уебсайт<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+# An additional email header field that the user has chosen to display. Unlike
+# the other headers, the name of this header is not expected to be localised
+# because it is generated from the raw field name found in the email header.
+# $fieldName (String) - The field name.
+message-header-custom-field = { $fieldName }<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+
+##
+
+message-header-address-in-address-book-icon2 =
+ .alt = В адресника
+message-header-address-not-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Не е в адресника
+message-header-address-not-in-address-book-button =
+ .title = Запазете този адрес в адресника
+message-header-address-in-address-book-button =
+ .title = Промяна на контакт
+message-header-field-show-more = Повече
+ .title = Показване на повече получатели
+message-ids-field-show-all = Показване на всички
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messenger.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2bf51cb738
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,414 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Window controls
+
+messenger-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Минимизиране
+messenger-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Увеличаване
+messenger-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Възстановяване надолу
+messenger-window-close-button =
+ .tooltiptext = Затваряне
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+unread-messages-os-tooltip =
+ { $count ->
+ [one] 1 непрочетено съобщение
+ *[other] { $count } непрочетени съобщения
+ }
+about-rights-notification-text = { -brand-short-name } е свободен софтуер с отворен код, създаден от общност от хиляди хора от цял свят.
+
+## Content tabs
+
+content-tab-page-loading-icon =
+ .alt = Страницата се зарежда
+content-tab-security-high-icon =
+ .alt = Връзката е защитена
+content-tab-security-broken-icon =
+ .alt = Връзката не е защитена
+
+# Back
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+content-tab-menu-back =
+ .tooltiptext = Назад към { $shortcut }
+ .aria-label = Назад
+ .accesskey = Н
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-back-mac =
+ .label = Назад
+ .accesskey = Н
+
+# Forward
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+content-tab-menu-forward =
+ .tooltiptext = Напред към { $shortcut }
+ .aria-label = Напред
+ .accesskey = р
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-forward-mac =
+ .label = Напред
+ .accesskey = р
+
+# Reload
+
+content-tab-menu-reload =
+ .tooltiptext = Презареждане на страница
+ .aria-label = Презареждане
+ .accesskey = П
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-reload-mac =
+ .tooltiptext = Презареждане на страницата
+ .label = Презареждане
+ .accesskey = П
+
+# Stop
+
+content-tab-menu-stop =
+ .tooltiptext = Спиране на зареждането на страницата
+ .aria-label = Спиране
+ .accesskey = С
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-stop-mac =
+ .tooltiptext = Спиране на зареждането на страницата
+ .label = Спиране
+ .accesskey = С
+
+## Toolbar
+
+addons-and-themes-toolbarbutton =
+ .label = Добавки и теми
+ .tooltiptext = Управление на добавки
+quick-filter-toolbarbutton =
+ .label = Бърз филтър
+ .tooltiptext = Филтриране на съобщения
+redirect-msg-button =
+ .label = Пренасочвания
+ .tooltiptext = Пренасочване на избраните съобщения
+
+## Folder Pane
+
+folder-pane-toolbar =
+ .toolbarname = Лента с инструменти за папки
+ .accesskey = л
+folder-pane-toolbar-options-button =
+ .tooltiptext = Опции на панела с папки
+folder-pane-header-label = Папки
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton =
+ .label = Скриване на лентата с инструменти
+ .accesskey = С
+show-all-folders-label =
+ .label = Всички папки
+ .accesskey = В
+show-unread-folders-label =
+ .label = Непрочетени папки
+ .accesskey = Н
+show-favorite-folders-label =
+ .label = Любими папки
+ .accesskey = ю
+show-smart-folders-label =
+ .label = Обединени папки
+ .accesskey = б
+show-recent-folders-label =
+ .label = Последни папки
+ .accesskey = л
+show-tags-folders-label =
+ .label = Етикети
+ .accesskey = Е
+folder-toolbar-toggle-folder-compact-view =
+ .label = Компактен изглед
+ .accesskey = К
+
+## File Menu
+
+menu-file-save-as-file =
+ .label = Файл…
+ .accesskey = Ф
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit-delete-folder =
+ .label = Изтриване на папка
+ .accesskey = з
+menu-edit-unsubscribe-newsgroup =
+ .label = Прекратяване на абонамента за дискусионна група
+ .accesskey = П
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Изтриване на писмото
+ *[other] Изтриване на избраните писма
+ }
+ .accesskey = з
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Възстановяване на изтрито писмо
+ *[other] Възстановяване на изтритите писма
+ }
+ .accesskey = з
+menu-edit-properties =
+ .label = Свойства
+ .accesskey = о
+menu-edit-folder-properties =
+ .label = Свойства на папката
+ .accesskey = о
+menu-edit-newsgroup-properties =
+ .label = Свойства за дискусионна група
+ .accesskey = о
+
+## Message Menu
+
+redirect-msg-menuitem =
+ .label = Пренасочване
+ .accesskey = П
+
+## AppMenu
+
+appmenu-save-as-file =
+ .label = Файл…
+appmenu-settings =
+ .label = Настройки
+appmenu-addons-and-themes =
+ .label = Добавки и теми
+
+## Context menu
+
+context-menu-redirect-msg =
+ .label = Пренасочвания
+# This menu item is for canceling an NNTP message
+context-menu-cancel-msg =
+ .label = Отказ на съобщението
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Изтриване на писмо
+ *[other] Изтриване на избраните писма
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Възстановяване на изтрито писмо
+ *[other] Възстановяване на изтритите писма
+ }
+context-menu-decrypt-to-folder2 =
+ .label = Създаване на дешифровано копие в
+ .accesskey = з
+
+## Message header pane
+
+other-action-redirect-msg =
+ .label = Пренасочване
+message-header-msg-flagged =
+ .title = Със звезда
+ .aria-label = Със звезда
+# Variables:
+# $address (String) - The email address of the recipient this picture belongs to.
+message-header-recipient-avatar =
+ .alt = Профилна снимка на { $address }.
+
+## Message header cutomize panel
+
+
+## Message header customize panel
+
+message-header-customize-panel-title = Настройки на заглавката на съобщението
+message-header-customize-button-style =
+ .value = Стил на бутона
+ .accesskey = С
+message-header-button-style-default =
+ .label = Икони и текст
+message-header-button-style-text =
+ .label = Текст
+message-header-button-style-icons =
+ .label = Икони
+message-header-show-sender-full-address =
+ .label = Показване винаги на пълния адрес на подателя
+ .accesskey = П
+message-header-show-sender-full-address-description = Имейл адресът ще бъде показан под показваното име.
+message-header-show-recipient-avatar =
+ .label = Показване на профилната снимка на подателя
+ .accesskey = П
+message-header-show-big-avatar =
+ .label = По-голяма профилна снимка
+ .accesskey = ф
+message-header-hide-label-column =
+ .label = Скриване на колоната с етикети
+ .accesskey = к
+message-header-large-subject =
+ .label = Голяма тема
+ .accesskey = Г
+message-header-all-headers =
+ .label = Показване на всички заглавки
+ .accesskey = з
+
+## Action Button Context Menu
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Управление на разширението
+ .accesskey = р
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Премахване на разширението
+ .accesskey = ш
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Премахване на { $name }?
+addon-removal-confirmation-button = Премахване
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-confirmation-message = Премахване на { $name }, както и неговата конфигурация и данни от { -brand-short-name }?
+caret-browsing-prompt-title = Сърфиране с каретка
+caret-browsing-prompt-text = Натискането на F7 включва и изключва сърфиране с каретка. Тази възможност поставя подвижен курсор в страниците, позволявайки избирането на текст с клавиатура. Искате ли да включите тази функционалност?
+caret-browsing-prompt-check-text = Спиране на този въпрос.
+repair-text-encoding-button =
+ .label = Поправка на кодировката
+ .tooltiptext = Разпознаване на правилната кодировка от съдържанието на съобщението
+
+## no-reply handling
+
+no-reply-title = Отговоряне на съобщението не се поддържа
+# Variables:
+# $email (String) - Email address the reply will be sent to. Example: "noreply@example.com"
+no-reply-message = Адресът за отговор ({ $email }) изглежда не е наблюдаван адрес. Съобщенията до този адрес вероятно няма да бъдат прочетени от никого.
+no-reply-reply-anyway-button = Отговорете все пак
+
+## error messages
+
+# Variables:
+# $failures (Number) - Number of messages that could not be decrypted.
+# $total (Number) - Total number of messages that were attempted to be decrypted.
+decrypt-and-copy-failures-multiple =
+ { $failures ->
+ [one] { $failures } от { $total } съобщения не можаха да бъдат дешифровани и не бяха копирани.
+ *[other] { $failures } от { $total } съобщения не можаха да бъдат дешифровани и не бяха копирани.
+ }
+
+## Spaces toolbar
+
+spaces-toolbar-element =
+ .toolbarname = Лента с инструменти на пространства
+ .aria-label = Лента с инструменти на пространства
+ .aria-description = Вертикална лента за смяна между различните пространства. Използвайте клавишните стрелки за навигация.
+spaces-toolbar-button-mail2 =
+ .title = Поща
+spaces-toolbar-button-address-book2 =
+ .title = Адресник
+spaces-toolbar-button-calendar2 =
+ .title = Календар
+spaces-toolbar-button-tasks2 =
+ .title = Задачи
+spaces-toolbar-button-chat2 =
+ .title = Разговори
+spaces-toolbar-button-overflow =
+ .title = Още пространства…
+spaces-toolbar-button-settings2 =
+ .title = Настройки
+spaces-toolbar-button-hide =
+ .title = Скриване на лентата с инструменти за пространства
+spaces-toolbar-button-show =
+ .title = Показване на лентата с инструменти на пространства
+spaces-context-new-tab-item =
+ .label = Отваряне в нов раздел
+spaces-context-new-window-item =
+ .label = Отваряне на нов прозорец
+# Variables:
+# $tabName (String) - The name of the tab this item will switch to.
+spaces-context-switch-tab-item =
+ .label = Превключване към { $tabName }
+settings-context-open-settings-item2 =
+ .label = Настройки
+settings-context-open-account-settings-item2 =
+ .label = Настройки на профила
+settings-context-open-addons-item2 =
+ .label = Добавки и теми
+
+## Spaces toolbar pinned tab menupopup
+
+spaces-toolbar-pinned-tab-button =
+ .tooltiptext = Меню за пространства
+spaces-pinned-button-menuitem-mail2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-mail2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-address-book2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-address-book2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-calendar2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-calendar2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-tasks2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-tasks2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-chat2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-chat2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-settings2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-settings2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-show =
+ .label = { spaces-toolbar-button-show.title }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+chat-button-unread-messages = { $count }
+ .title =
+ { $count ->
+ [one] Едно непрочетено съобшение
+ *[other] { $count } непрочетени съобщения
+ }
+
+## Spaces toolbar customize panel
+
+menuitem-customize-label =
+ .label = Персонализиране…
+spaces-customize-panel-title = Настройки на лентата с инструменти на пространства
+spaces-customize-background-color = Цвят на фона:
+spaces-customize-icon-color = Цвят на бутона
+# The background color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-background-color = Избран цвят на фона на бутона
+# The icon color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-text-color = Избран цвят на бутона
+spaces-customize-button-restore = Връщане на стандартни настройки
+ .accesskey = В
+customize-panel-button-save = Готово
+ .accesskey = Г
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+# whether the quick filter bar is visible.
+quick-filter-bar-toggle =
+ .label = Лента за бързо търсене
+ .accesskey = Л
+# This is the key used to show the quick filter bar.
+# This should match quick-filter-bar-search-shortcut in about3Pane.ftl.
+quick-filter-bar-show =
+ .key = k
+
+## OpenPGP
+
+openpgp-forget = Забравяне на фразите за OpenPGP
+
+## Quota panel.
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+# $usage (String) - Current quota usage (may include unit)
+# $limit (String) - Current quota limit (may include unit)
+quota-panel-percent-used = { $percent }% запълнено
+ .title = IMAP квота: { $usage } използвани от общо { $limit }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d011cc53b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,414 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Send Format
+
+compose-send-format-menu =
+ .label = Формат за изпращане
+ .accesskey = Ф
+compose-send-auto-menu-item =
+ .label = Автоматично
+ .accesskey = А
+compose-send-both-menu-item =
+ .label = Както HTML, така и обикновен текст
+ .accesskey = К
+compose-send-html-menu-item =
+ .label = Само HTML
+ .accesskey = С
+compose-send-plain-menu-item =
+ .label = Само обикновен текст
+ .accesskey = о
+
+## Addressing widget
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-button =
+ .title = Премахва полето { $type }
+# $type (String) - the type of the addressing row
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+address-input-type-aria-label =
+ { $count ->
+ [0] { $type }
+ [one] { $type } с един адрес, използвайте клавиш „стрелка наляво“, за да преместите фокуса върху него.
+ *[other] { $type } с { $count } адреса, използвайте клавиш „стрелка наляво“, за да преместите фокуса върху тях.
+ }
+# $email (String) - the email address
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+pill-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $email }: натиснете Enter за променяне; Delete за премахване.
+ *[other] { $email }, 1 от { $count }: натиснете Enter за променяне; Delete за премахване.
+ }
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-invalid-address = { $email } не е валиден адрес на електронна поща
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } липсва в адресната книга
+pill-action-edit =
+ .label = Промяна на адрес
+ .accesskey = П
+# $type (String) - the type of the addressing row, e.g. Cc, Bcc, etc.
+pill-action-select-all-sibling-pills =
+ .label = Избор на всички адреси в { $type }
+ .accesskey = в
+pill-action-select-all-pills =
+ .label = Избор на всички адреси
+ .accesskey = а
+pill-action-move-to =
+ .label = Преместване в „До“
+ .accesskey = д
+pill-action-move-cc =
+ .label = Преместване в „Копие“
+ .accesskey = к
+pill-action-move-bcc =
+ .label = Преместване в „Скрито копие“
+ .accesskey = с
+pill-action-expand-list =
+ .label = Разширяване на списък
+ .accesskey = с
+
+## Attachment widget
+
+ctrl-cmd-shift-pretty-prefix =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘{ " " }
+ *[other] Ctrl+Shift+
+ }
+trigger-attachment-picker-key = A
+toggle-attachment-pane-key = M
+menuitem-toggle-attachment-pane =
+ .label = Прикачени файлове
+ .accesskey = ф
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }
+toolbar-button-add-attachment =
+ .label = Прикачване
+ .tooltiptext = Добавяне на прикачен файл ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key })
+add-attachment-notification-reminder2 =
+ .label = Добавяне на прикачен файл
+ .accesskey = п
+ .tooltiptext = { toolbar-button-add-attachment.tooltiptext }
+menuitem-attach-files =
+ .label = Файлове…
+ .accesskey = ф
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+context-menuitem-attach-files =
+ .label = Прикачане на файлове…
+ .accesskey = ф
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+# Note: Do not translate the term 'vCard'.
+context-menuitem-attach-vcard =
+ .label = Моята vCard
+ .accesskey = т
+context-menuitem-attach-openpgp-key =
+ .label = Моят публичен ключ на OpenPGP
+ .accesskey = п
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachment-bucket-count-value =
+ { $count ->
+ [1] { $count } прикачен файл
+ [one] { $count } прикачени файла
+ *[other] { $count } прикачени файла
+ }
+attachment-area-show =
+ .title = Показва лентата с прикачени файлове ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+attachment-area-hide =
+ .title = Скрива лентата с прикачени файлове ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of files being dropped onto the composer.
+
+drop-file-label-attachment =
+ { $count ->
+ [one] Добавяне като прикачен файл
+ *[other] Добавяне като прикачени файлове
+ }
+drop-file-label-inline =
+ { $count ->
+ [one] Вграждане в писмото
+ *[other] Вграждане в писмото
+ }
+
+## Reorder Attachment Panel
+
+move-attachment-first-panel-button =
+ .label = Най-отпред
+move-attachment-left-panel-button =
+ .label = Наляво
+move-attachment-right-panel-button =
+ .label = Надясно
+move-attachment-last-panel-button =
+ .label = Най-отзад
+button-return-receipt =
+ .label = Разписка
+ .tooltiptext = Връща потвърждение от получателя, когато отвори писмото, подобно на обратна разписка
+
+## Encryption
+
+encryption-menu =
+ .label = Защита
+ .accesskey = З
+encryption-toggle =
+ .label = Шифроване
+ .tooltiptext = Използване на шифроване от край до край на това съобщение
+encryption-options-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .tooltiptext = Преглеждане или промяна на настройките за шифриране на OpenPGP
+encryption-options-smime =
+ .label = S/MIME
+ .tooltiptext = Преглед или промяна на S/MIME настройките за шифроване
+signing-toggle =
+ .label = Подписване
+ .tooltiptext = Използване на цифрово подписване за това съобщение
+menu-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .accesskey = O
+menu-smime =
+ .label = S/MIME
+ .accesskey = M
+menu-encrypt =
+ .label = Шифроване
+ .accesskey = Ш
+menu-encrypt-subject =
+ .label = Шифроване на темата
+ .accesskey = т
+menu-sign =
+ .label = Цифрово подписване
+ .accesskey = Ц
+menu-manage-keys =
+ .label = Ключов асистент
+ .accesskey = К
+menu-view-certificates =
+ .label = Преглед на сертификатите на получателите
+ .accesskey = П
+menu-open-key-manager =
+ .label = Мениджър на ключове
+ .accesskey = М
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address (which related to the currently selected
+# from address) which isn't set up to end-to-end encryption.
+openpgp-key-issue-notification-from = Липса на настройки за изпращане на шифровани от край до край съобщения от { $addr }.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-single = Шифроването от край до край изисква разрешаване на проблемите с ключовете за { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] Шифроването от край до край изисква разрешаване на проблемите с ключовете за { $count } получател.
+ *[other] Шифроването от край до край изисква разрешаване на проблемите с ключовете за { $count } получателя.
+ }
+# Variables:
+# $addr (String) - mail address with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-single = Шифроването от край до край изисква разрешаване на проблемите със сертификатите за { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] Шифроването от край до край изисква разрешаване на проблемите със сертификатите на { $count } получател.
+ *[other] Шифроването от край до край изисква разрешаване на проблемите със сертификатите на { $count } получателя.
+ }
+key-notification-disable-encryption =
+ .label = Без шифроване
+ .accesskey = Б
+ .tooltiptext = Забрана за шифроване от край до край
+key-notification-resolve =
+ .label = Решаване...
+ .accesskey = Р
+ .tooltiptext = Отваряне на мениджъра на OpenPGP ключове
+can-encrypt-smime-notification = S/MIME шифроване от край до край е възможно.
+can-encrypt-openpgp-notification = OpenPGP шифроване от край до край е възможно.
+can-e2e-encrypt-button =
+ .label = Шифроване
+ .accesskey = Ш
+
+## Addressing Area
+
+to-address-row-label =
+ .value = До
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-main-menuitem =
+ .label = Поле "До"
+ .accesskey = К
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-to-row-button text.
+show-to-row-extra-menuitem =
+ .label = До
+ .accesskey = Д
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-button = До
+ .title = Покзаване на поле { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+cc-address-row-label =
+ .value = Копие
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-main-menuitem =
+ .label = Полето "Копие"
+ .accesskey = К
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-cc-row-button text.
+show-cc-row-extra-menuitem =
+ .label = Копие
+ .accesskey = К
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-button = Копие
+ .title = Показване на полето "Копие" { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+bcc-address-row-label =
+ .value = Скрито копие
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-main-menuitem =
+ .label = Полето "Скрито Копие"
+ .accesskey = С
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-bcc-row-button text.
+show-bcc-row-extra-menuitem =
+ .label = Скрито копие
+ .accesskey = С
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-button = Скрито копие
+ .title = Показване на полето "Скрито Копие" { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+extra-address-rows-menu-button =
+ .title = Други полета за адресиране за показване
+public-recipients-notice-single = Вашето съобщение има публичен получател. Можете да избегнете разкриването на получателя, като вместо това използвате ""Скрито копие"".
+# Variables:
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+public-recipients-notice-multi =
+ { $count ->
+ [one] { $count } получател в "До" и "Копие" ще вижда адресите. Можете да избегнете разкриване на получателите като вместо това използвате "Скрито копие".
+ *[other] { $count } получателя в "До" и "Копие" ще виждат адресите. Можете да избегнете разкриване на получателите като вместо това използвате "Скрито копие".
+ }
+many-public-recipients-bcc =
+ .label = Използване на Скрито копие
+ .accesskey = к
+many-public-recipients-ignore =
+ .label = Нека получателите са публични
+ .accesskey = п
+many-public-recipients-prompt-title = Твърде много публични получатели
+# $count (Number) - the count of addresses in the public recipients fields.
+many-public-recipients-prompt-msg =
+ { $count ->
+ [one] Вашето съобщение има обществен получател. Това може да е проблем за поверителността. Можете да избегнете разкриването на получатели, като вместо това преместите получателите от полетата "До"/"Копие" в "Скрито копие".
+ *[other] Вашето съобщение има { $count } обществени получатели, които ще могат да виждат адресите на другия. Това може да е проблем за поверителността. Можете да избегнете разкриването на получатели, като вместо това преместите получателите от полетата "До"/"Копие" в "Скрито копие".
+ }
+many-public-recipients-prompt-cancel = Отказ от изпращането
+many-public-recipients-prompt-send = Изпрщане така или иначе
+
+## Notifications
+
+# Variables:
+# $identity (string) - The name of the used identity, most likely an email address.
+compose-missing-identity-warning = Адрес на електронна поща, отговарящ на адреса в полето От не е намерен. Съобщението ще бъде изпратено с текущото съдържание на полето От и настройките от самоличността { $identity }.
+encrypted-bcc-warning = Когато изпращате шифровано съобщение, получателите в ""Скрито копие""не са напълно скрити. Всички получатели може да са в състояние да ги идентифицират.
+encrypted-bcc-ignore-button = Разбрано
+auto-disable-e2ee-warning = Щифроването от край до край за това съобщение беше автоматично деактивирано.
+
+## Editing
+
+
+# Tools
+
+compose-tool-button-remove-text-styling =
+ .tooltiptext = Премахване на стила на текста
+
+## Filelink
+
+# A text used in a tooltip of Filelink attachments, whose account has been
+# removed or is unknown.
+cloud-file-unknown-account-tooltip = Качен в неизвестен профил във Filelink.
+
+# Placeholder file
+
+# Title for the html placeholder file.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-title = { $filename } - Прикачен файл от Filelink
+# A text describing that the file was attached as a Filelink and can be downloaded
+# from the link shown below.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-intro = Файлът { $filename } беше прикачен като връзка към файл. Може да бъде изтеглен от връзката по-долу.
+
+# Template
+
+# A line of text describing how many uploaded files have been appended to this
+# message. Emphasis should be on sharing as opposed to attaching. This item is
+# used as a header to a list, hence the colon.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of files.
+cloud-file-count-header =
+ { $count ->
+ [one] Свързване на { $count } файл с този имейл:
+ *[other] Свързване на { $count } файла с този имейл:
+ }
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service provider.
+# $link (string) - html a-tag for a link pointing to the web page of the provider
+cloud-file-service-provider-footer-single = Научете повече за { $link }.
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service providers. Links for the used providers are
+# split into a comma separated list of the first n-1 providers and a single entry
+# at the end.
+# $firstLinks (string) - comma separated list of html a-tags pointing to web pages
+# of the first n-1 used providers
+# $lastLink (string) - html a-tag pointing the web page of the n-th used provider
+cloud-file-service-provider-footer-multiple = Научете повече за { $firstLinks } и { $lastLink }.
+# Tooltip for an icon, indicating that the link is protected by a password.
+cloud-file-tooltip-password-protected-link = Връзка, защитена с парола
+# Used in a list of stats about a specific file
+# Service - the used service provider to host the file (Filelink Service: BOX.com)
+# Size - the size of the file (Size: 4.2 MB)
+# Link - the link to the file (Link: https://some.provider.com)
+# Expiry Date - stating the date the link will expire (Expiry Date: 12.12.2022)
+# Download Limit - stating the maximum allowed downloads, before the link becomes invalid
+# (Download Limit: 6)
+cloud-file-template-service-name = Услуга Filelink:
+cloud-file-template-size = Големина:
+cloud-file-template-link = Препратка:
+cloud-file-template-password-protected-link = Връзка, защитена с парола:
+cloud-file-template-expiry-date = Валидна до:
+cloud-file-template-download-limit = Лимит за изтегляне:
+
+# Messages
+
+cloud-file-connection-error-title = Грешка при свързване
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-connection-error = { -brand-short-name } е офлайн. Не успя да се свърже с { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was uploaded and caused the error
+cloud-file-upload-error-with-custom-message-title = Неуспешно качване на { $filename } към { $provider }
+cloud-file-rename-error-title = Грешка при преименуване
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error = Възникна проблем при преименуването на { $filename } на { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error-with-custom-message-title = Неуспешно преименуване на { $filename } на { $provider }
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-rename-not-supported = { $provider } не поддържа преименуване на вече качени файлове.
+cloud-file-attachment-error-title = Грешка в прикачения файл на Filelink
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-attachment-error = Неуспешно актуализиране на прикачения Filelink файл { $filename }, тъй като неговият локален файл е преместен или изтрит.
+cloud-file-account-error-title = Грешка във Filelink профила
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-account-error = Неуспешно актуализиране на прикачения файл с Filelink { $filename }, тъй като неговият Filelink профил е изтрит.
+
+## Link Preview
+
+link-preview-title = Преглед на връзката
+link-preview-description = { -brand-short-name } може да добави вграден преглед при поставяне на връзки.
+link-preview-autoadd = Автоматично добавяне на визуализации на връзки, когато е възможно
+link-preview-replace-now = Добавяне на визуализация на връзката за тази връзка?
+link-preview-yes-replace = Да
+
+## Dictionary selection popup
+
+spell-add-dictionaries =
+ .label = Добавяне на речници…
+ .accesskey = р
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/migration.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..84f79bf9bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/migration.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-progress-header = { -brand-short-name } се подготвя…
+
+## Migration tasks
+
+
+# These strings are displayed to the user if a migration is taking a long time.
+# They should be short (no more than a handful of words) and in the present tense.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/multimessageview.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/multimessageview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7d52dc5574
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/multimessageview.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+multi-message-window-title =
+ .title = Обобщение на съобщение
+selected-messages-label =
+ .label = Избрани съобщения
+multi-message-archive-button =
+ .label = Aрхивиране
+ .tooltiptext = Aрхивиране
+multi-message-delete-button =
+ .label = Изтриване
+ .tooltiptext = Изтриване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..315d59f52d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-password-window-title = Изберете парола за архивиране на вашия OpenPGP ключ
+set-password-legend = Избор на парола
+set-password-message = Паролата, която задавате тук, защитава архивния файл на секретния ключ на OpenPGP, който се каните да създадете. Трябва да зададете тази парола, за да продължите с архивирането.
+set-password-backup-pw-label = Резервна парола за таен ключ:
+set-password-backup-pw2-label = Парола за архивиране на таен ключ (отново):
+set-password-reminder = <b>Важно!</b> Ако забравите паролата за архивиране на секретния ключ, няма да можете да възстановите този архив по-късно. Моля, запишете я на сигурно място.
+password-quality-meter = Измервател на качеството на паролата
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7db8f66094
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-change-expiry-title = Промяна на срока на валидност на ключа
+# Variables:
+# $date (String) - Date the key is expiring on.
+info-will-expire = Този ключ в момента е конфигуриран да изтича на { $date }.
+info-already-expired = Този ключ вече е изтекъл.
+info-does-not-expire = Този ключ в момента е конфигуриран да не изтича никога,
+info-explanation-1 = <b>След като ключът изтече</b>, вече не е възможно да го използвате за шифроване или за цифрово подписване.
+info-explanation-2 = За да използвате този ключ за по-дълъг период от време, променете датата му на изтичане и след това споделете публичния ключ отново с вашите получатели.
+expire-no-change-label = Не променяйте срока на годност
+expire-in-time-label = Ключът ще изтече след:
+expire-never-expire-label = Ключът никога няма да изтече
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dd9380b233
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = За да изпратите шифровано от край до край съобщение, трябва да получите и приемете публичен ключ за всеки получател.
+openpgp-compose-key-status-keys-heading = Наличие на OpenPGP ключове:
+openpgp-compose-key-status-title =
+ .title = OpenPGP сигурност на съобщенията
+openpgp-compose-key-status-recipient =
+ .label = Получател
+openpgp-compose-key-status-status =
+ .label = Състояние
+openpgp-compose-key-status-open-details = Управление на ключовете за избрания получател...
+openpgp-recip-good = Добре
+openpgp-recip-missing = няма наличен ключ
+openpgp-recip-none-accepted = няма приет ключ
+openpgp-compose-general-info-alias = { -brand-short-name } обикновено изисква публичният ключ на получателя да съдържа потребителски идентификатор със съответстващ имейл адрес. Това може да бъде отменено чрез използване на правила за псевдоним на получател на OpenPGP.
+openpgp-compose-general-info-alias-learn-more = Научете повече
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of alias keys for a recipient.
+openpgp-compose-alias-status-direct =
+ { $count ->
+ [one] съпоставен към един псевдоним
+ *[other] съпоставен към { $count } псевдонима
+ }
+openpgp-compose-alias-status-error = неизползваем/недостъпен псевдоним ключ
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d67659f7d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
@@ -0,0 +1,123 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-key-assistant-title = Асистент за OpenPGP ключове
+openpgp-key-assistant-rogue-warning = Избягвайте приемането на фалшив ключ. За да сте сигурни, че сте получили правилния ключ, трябва да го потвърдите. <a data-l10n-name="openpgp-link">Научете повече...</a>
+
+## Encryption status
+
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-header = Не може да се шифрова
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-description =
+ { $count ->
+ [one] За да шифровате, трябва да получите и приемете използваеми ключове за един получател. <a data-l10n-name="openpgp-link">Научете повече...</a>
+ *[other] За да шифровате, трябва да получите и приемете използваеми ключове за { $count } получателя. <a data-l10n-name="openpgp-link">Научете повече...</a>
+ }
+openpgp-key-assistant-info-alias = { -brand-short-name } обикновено изисква публичният ключ на получателя да съдържа потребителски идентификатор със съответстващ имейл адрес. Това може да бъде отменено чрез използване на правила за псевдоним на получател на OpenPGP.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-description =
+ { $count ->
+ [one] Вече имате използваеми и приети ключове за един получател.
+ *[other] Вече имате използваеми и приети ключове за { $count } получателя.
+ }
+openpgp-key-assistant-recipients-description-no-issues = Това съобщение може да бъде шифровано. Имате използваеми и приети ключове за всички получатели.
+
+## Resolve section
+
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+# $numKeys (Number) - The number of keys.
+openpgp-key-assistant-resolve-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] { -brand-short-name } намери следния ключ за { $recipient }.
+ *[other] { -brand-short-name } намери следните ключове за { $recipient }.
+ }
+openpgp-key-assistant-valid-description = Избор на ключ, който искате да приемете
+# Variables:
+# $numKeys (Number) - The number of available keys.
+openpgp-key-assistant-invalid-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] Следният ключ не може да се използва, освен ако не получите актуализация.
+ *[other] Следните ключове не могат да се използват, освен ако не получите актуализация.
+ }
+openpgp-key-assistant-no-key-available = няма наличен ключ
+openpgp-key-assistant-multiple-keys = Налични са множество ключове.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of unaccepted keys.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted =
+ { $count ->
+ [one] Наличен е ключ, но още не е приет.
+ *[other] Налични са множество ключове, но никой от тях все още не е приет.
+ }
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-expired = Приетият ключ е изтекъл на { $date }.
+openpgp-key-assistant-keys-accepted-expired = Няколко приети ключове са изтекли.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-this-key-accepted-expired = Този ключ беше приет преди, но изтече на { $date }.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-one = Ключът е изтекъл на { $date }.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-many = Множество ключове са с изтекъл срок.
+openpgp-key-assistant-key-fingerprint = Пръстов отпечатък
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key sources.
+openpgp-key-assistant-key-source =
+ { $count ->
+ [one] Източник
+ *[other] Източници
+ }
+openpgp-key-assistant-key-collected-attachment = прикачен файл
+# Autocrypt is the name of a standard.
+openpgp-key-assistant-key-collected-autocrypt = Заглавка за автоматично дешифроване
+openpgp-key-assistant-key-collected-keyserver = сървър за ключове
+# Web Key Directory (WKD) is a concept.
+openpgp-key-assistant-key-collected-wkd = Директория с уеб ключове
+# Do not translate GnuPG, it's a name of other software.
+openpgp-key-assistant-key-collected-gnupg = GnuPG мрежа с ключове
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of found keys.
+openpgp-key-assistant-keys-has-collected =
+ { $count ->
+ [one] Налични е един ключ, но все още не е приет.
+ *[other] Налични са множество ключове, но никой от тях все още не е приет.
+ }
+openpgp-key-assistant-key-rejected = Този ключ е бил отхвърлен преди това.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-other = Този ключ е бил приет преди това за различен имейл адрес.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+openpgp-key-assistant-resolve-discover-info = Открийте допълнителни или актуализирани ключове за { $recipient } онлайн или ги внесете от файл.
+
+## Discovery section
+
+openpgp-key-assistant-discover-title = Онлайн откриване в ход.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-discover-keys = Откриване на ключове за { $recipient }…
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-expired-key-update =
+ Намерена е актуализация за един от по-рано приетите ключове за { $recipient }.
+ Вече може да се използва, тъй като вече не е с изтекъл срок на годност.
+
+## Dialog buttons
+
+openpgp-key-assistant-discover-online-button = Открийте публичните ключове онлайн...
+openpgp-key-assistant-import-keys-button = Внасяне на публичен ключ от файл…
+openpgp-key-assistant-issue-resolve-button = Определяне…
+openpgp-key-assistant-view-key-button = Преглед на ключа…
+openpgp-key-assistant-recipients-show-button = Показване
+openpgp-key-assistant-recipients-hide-button = Скриване
+openpgp-key-assistant-cancel-button = Отказ
+openpgp-key-assistant-back-button = Назад
+openpgp-key-assistant-accept-button = Приемане
+openpgp-key-assistant-close-button = Затваряне
+openpgp-key-assistant-disable-button = Деактивиране на шифроването
+openpgp-key-assistant-confirm-button = Шифровано изпращане
+# Variables:
+# $date (String) - The key creation date.
+openpgp-key-assistant-key-created = създадено на { $date }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d16381edac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,135 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+key-wizard-dialog-window =
+ .title = Добавяне на личен OpenPGP ключ за { $identity }
+key-wizard-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Продължаване
+ .buttonlabelextra1 = Назад
+key-wizard-warning = <b>Ако имате съществуващ личен ключ</b> за този адрес, трябва да го внесете. В противен случай няма да имате достъп до вашите архиви с шифровани съобщения, нито ще можете да четете входящи шифровани писма от хора, които все още използват вашия съществуващ ключ.
+key-wizard-learn-more = Научете повече
+radio-create-key =
+ .label = Създаване на нов OpenPGP ключ
+ .accesskey = С
+radio-import-key =
+ .label = Внасяне на съществуващ OpenPGP ключ
+ .accesskey = В
+radio-gnupg-key =
+ .label = Използване на външен ключ чрез GnuPG (напр. от смарт карта)
+ .accesskey = И
+
+## Generate key section
+
+openpgp-generate-key-title = Генериране на OpenPGP ключ
+openpgp-keygen-secret-protection = Защита на секретния ключ
+radio-keygen-no-protection =
+ .label = Незащитен
+radio-keygen-protect-primary-pass =
+ .label = Защитете с основна парола
+radio-keygen-passphrase-protection =
+ .label = Защитете с фраза за достъп:
+openpgp-passphrase-repeat = Потвърдете фразата за достъп:
+openpgp-generate-key-info = <b>Завършването на генерирането на ключ може да отнеме до няколко минути.</b> Не излизайте от приложението, докато генерирането на ключ е в ход. Активното сърфиране или извършване на интензивни дискови операции по време на генерирането на ключ ще попълни „пула за произволност“ и ще ускори процеса. Ще бъдете уведомени, когато генерирането на ключ приключи.
+openpgp-keygen-expiry-title = Валидност на ключ
+openpgp-keygen-expiry-description = Определете времето на изтичане на вашия новогенериран ключ. По-късно можете да контролирате датата, за да я удължите, ако е необходимо.
+radio-keygen-expiry =
+ .label = Ключът изтича след
+ .accesskey = К
+radio-keygen-no-expiry =
+ .label = Ключът не изтича
+ .accesskey = К
+openpgp-keygen-days-label =
+ .label = дни
+openpgp-keygen-months-label =
+ .label = месеца
+openpgp-keygen-years-label =
+ .label = години
+openpgp-keygen-advanced-title = Разширени настройки
+openpgp-keygen-advanced-description = Контролир на разширените настройки на вашия OpenPGP ключ.
+openpgp-keygen-keytype =
+ .value = Тип ключ:
+ .accesskey = Т
+openpgp-keygen-keysize =
+ .value = Размер на ключа:
+ .accesskey = Р
+openpgp-keygen-type-rsa =
+ .label = RSA
+openpgp-keygen-type-ecc =
+ .label = ECC (елиптична крива)
+openpgp-keygen-button = Генериране на ключ
+openpgp-keygen-progress-title = Създаване на нов OpenPGP ключ
+openpgp-keygen-import-progress-title = Внасяне на OpenPGP ключове…
+openpgp-import-success = OpenPGP ключовете са внесени успешно!
+openpgp-import-success-title = Завършване на процеса на внасяне
+openpgp-import-success-description = За да започнете да използвате вашия внесен OpenPGP ключ за шифроване на електронна поща, затворете този диалогов прозорец и влезте в настройките на вашия профил, за да го изберете.
+openpgp-keygen-confirm =
+ .label = Потвърждение
+openpgp-keygen-dismiss =
+ .label = Отказ
+openpgp-keygen-cancel =
+ .label = Отмяна на процеса…
+openpgp-keygen-import-complete =
+ .label = Затваряне
+ .accesskey = З
+openpgp-keygen-missing-username = Няма посочено име за текущия профил. Моля, въведете стойност в полето „Вашето име“ в настройките.
+openpgp-keygen-long-expiry = Не можете да създадете ключ, който изтича след повече от 100 години.
+openpgp-keygen-short-expiry = Вашият ключ трябва да е валиден поне един ден.
+openpgp-keygen-ongoing = Генерирането на ключ вече е в ход!
+openpgp-keygen-error-core = OpenPGP Core Service не може да се включи
+openpgp-keygen-error-failed = Генерирането на OpenPGP ключ неочаквано се провали
+# $key (String) - the ID of the newly generated OpenPGP key
+openpgp-keygen-error-revocation = OpenPGP ключът е създаден успешно, но не успя да получи отмяна за ключ { $key }
+openpgp-keygen-abort-title = Да се прекъсне ли генерирането на ключ?
+openpgp-keygen-abort = В момента се извършва генериране на OpenPGP ключ, сигурни ли сте, че искате да го отмените?
+# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity
+openpgp-key-confirm = Генериране на публичен и таен ключ за { $identity }?
+
+## Import Key section
+
+openpgp-import-key-title = Внасяне на съществуващ личен OpenPGP ключ
+openpgp-import-key-legend = Избор на предварително архивиран файл.
+openpgp-import-key-description = Можете да внесете лични ключове, които са създадени с друг OpenPGP софтуер.
+openpgp-import-key-info = Друг софтуер може да опише личен ключ, използвайки алтернативни термини като ваш собствен ключ, таен ключ, личен ключ или двойка ключове.
+# $count (Number) - the number of keys found in the selected files
+openpgp-import-key-list-amount-2 =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } намери един ключ, които може да бъде внесен.
+ *[other] { -brand-short-name } намери { $count } ключа, които могат да бъдат внесени.
+ }
+openpgp-import-key-list-description = Потвърдете кои ключове могат да се третират като ваши лични ключове. Като лични ключове трябва да се използват само ключове, които сте създали сами и които показват вашата собствена идентичност. Можете да промените тази опция по-късно в диалоговия прозорец "Свойства на ключ."
+openpgp-import-key-list-caption = Ключовете, маркирани да се третират като лични ключове, ще бъдат изброени в секцията "Шифроване от край до край." Другите ще бъдат достъпни в "Мениджъра на ключове"
+openpgp-import-keep-passphrases =
+ .label = Запазване на защитата с фраза за достъп и за внесените секретни ключове
+openpgp-passphrase-prompt-title = Изисква се фраза за достъп
+openpgp-import-key-button =
+ .label = Избиране на файл за внасяне…
+ .accesskey = ф
+import-key-file = Внасяне на OpenPGP ключ
+import-key-personal-checkbox =
+ .label = Третирайте този ключ като личен ключ
+gnupg-file = GnuPG файлове
+import-error-file-size = <b>Грешка!</b> Файлове, по-големи от 5 MB, не се поддържат.
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+import-error-failed = <b>Грешка!</b> Неуспешно внасяне на файл. { $error }
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+openpgp-import-keys-failed = <b>Грешка!</b> Неуспешно внасяне на ключове. { $error }
+openpgp-import-identity-label = Идентичност
+openpgp-import-fingerprint-label = Пръстов отпечатък
+openpgp-import-created-label = Дата на създаване
+openpgp-import-bits-label = байта
+openpgp-import-key-props =
+ .label = Свойства на ключа
+ .accesskey = к
+
+## External Key section
+
+openpgp-external-key-title = Външен GnuPG ключ
+openpgp-external-key-description = Конфигуриране на външен GnuPG ключ чрез въвеждане на идентификатора му
+openpgp-external-key-info = Освен това трябва да използвате и "мениджър на ключове", за да внесете и приемете съответния публичен ключ.
+openpgp-external-key-warning = <b>Можете да конфигурирате само един външен GnuPG ключ.</b> Вашият предишен запис ще бъде заменен.
+openpgp-save-external-button = Запазване на идентификатора на ключа
+openpgp-external-key-label = Идентификатор на таен ключ:
+openpgp-external-key-input =
+ .placeholder = 123456789341298340
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fbc3bd48b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message Header Encryption Button
+
+message-header-show-security-info-key = П
+# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key
+message-security-button =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Показване на сигурността на съобщенията ⌃ ⌘ { message-header-show-security-info-key })
+ *[other] Показване на сигурността на съобщенията (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key })
+ }
+openpgp-view-signer-key =
+ .label = Вижте ключа на подписващия
+openpgp-view-your-encryption-key =
+ .label = Вижте вашия ключ за дешифриране
+openpgp-openpgp = OpenPGP
+openpgp-no-sig = Без цифров подпис
+openpgp-no-sig-info = Това съобщение не включва цифровия подпис на подателя. Липсата на цифров подпис означава, че съобщението може да е изпратено от някой, който се представя за този имейл адрес. Също така е възможно съобщението да е било променено по време на пренос по мрежата.
+openpgp-uncertain-sig = Несигурен цифров подпис
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-uncertain-sig-with-date = Несигурен цифров подпис - Подписан на { $date }
+openpgp-invalid-sig = Невалиден цифров подпис
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-invalid-sig-with-date = Невалиден цифров подпис - Подписан на { $date }
+openpgp-bad-date-sig = Несъответствие на датата на подписа
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-bad-date-sig-with-date = Несъответствие на датата на подписа - Подписано на { $date }
+openpgp-good-sig = Добър цифров подпис
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-good-sig-with-date = Добър цифров подпис – подписан на { $date }
+openpgp-sig-uncertain-no-key = Това съобщение съдържа цифров подпис, но не е сигурно дали е правилен. За да проверите подписа, трябва да получите копие от публичния ключ на подателя.
+openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Това съобщение съдържа цифров подпис, но е открито несъответствие. Съобщението е изпратено от имейл адрес, който не съответства на публичния ключ на подписващия.
+openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Това съобщение съдържа цифров подпис, но все още не сте решили дали ключът на подписващия е приемлив за вас.
+openpgp-sig-invalid-rejected = Това съобщение съдържа цифров подпис, но преди това сте решили да отхвърлите ключа на подписващия.
+openpgp-sig-invalid-technical-problem = Това съобщение съдържа цифров подпис, но е открита техническа грешка. Съобщението е или повредено или променено от някой друг.
+openpgp-sig-invalid-date-mismatch = Това съобщение съдържа цифров подпис, но подписът не е направен по същото време, когато е изпратено имейл съобщението. Това може да е опит за измама със съдържание от грешен контекст: напр. съдържание, написано в друг навременен контекст или предназначено за някой друг.
+openpgp-sig-valid-unverified = Това съобщение включва валиден цифров подпис от ключ, който вече сте приели. Все още обаче не сте проверили дали ключът наистина е собственост на подателя.
+openpgp-sig-valid-verified = Това съобщение включва валиден цифров подпис от потвърден ключ.
+openpgp-sig-valid-own-key = Това съобщение включва валиден цифров подпис от вашия личен ключ.
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+openpgp-sig-key-id = Идентификатор на ключа на подписващия: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to create the signature, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Идентификатор на подписващия ключ: { $key } ( на подключ: { $subkey })
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+openpgp-enc-key-id = Идентификационният номер на вашия ключ за дешифриране: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to decrypt the message, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-enc-key-with-subkey-id = Вашият идентификатор на ключ за дешифриране: { $key } ( и на подключ: { $subkey })
+openpgp-enc-none = Съобщението не е шифровано
+openpgp-enc-none-label = Това съобщение не е шифровано преди да бъде изпратено. Информацията, изпратена по интернет без шифроване, може да бъде видяна от други хора, докато е в транзит.
+openpgp-enc-invalid-label = Съобщението не може да бъде дешифрирано
+openpgp-enc-invalid = Писмото е било шифровано преди да ви бъде изпратено, но не може да бъде дешифровано.
+openpgp-enc-clueless = Има неизвестни проблеми с шифрованото писмо.
+openpgp-enc-valid-label = Писмото е шифровано
+openpgp-enc-valid = Това съобщение е шифровано преди да ви бъде изпратено. Шифроването гарантира, че съобщението може да бъде прочетено само от получателите, за които е предназначено.
+openpgp-unknown-key-id = Неизвестен ключ
+openpgp-other-enc-additional-key-ids = Освен това съобщението беше шифровано до собствениците на следните ключове:
+openpgp-other-enc-all-key-ids = Съобщението беше шифровано до собствениците на следните ключове:
+openpgp-message-header-encrypted-ok-icon =
+ .alt = Дешифрирането е успешно
+openpgp-message-header-encrypted-notok-icon =
+ .alt = Дешифрирането не бе успешно
+openpgp-message-header-signed-ok-icon =
+ .alt = Добър подпис
+# Mismatch icon is used for notok state as well
+openpgp-message-header-signed-mismatch-icon =
+ .alt = Лош подпис
+openpgp-message-header-signed-unknown-icon =
+ .alt = Неизвестен статус на подпис
+openpgp-message-header-signed-verified-icon =
+ .alt = Потвърден подпис
+openpgp-message-header-signed-unverified-icon =
+ .alt = Непотвърден подпис
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0f703f24af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-one-recipient-status-title =
+ .title = OpenPGP сигурност на съобщенията
+openpgp-one-recipient-status-status =
+ .label = Състояние
+openpgp-one-recipient-status-key-id =
+ .label = Идентификатор на ключ
+openpgp-one-recipient-status-created-date =
+ .label = Създаден
+openpgp-one-recipient-status-expires-date =
+ .label = Валиден до
+openpgp-one-recipient-status-open-details =
+ .label = Отворяне на подробностите и редакция на приемането...
+openpgp-one-recipient-status-discover =
+ .label = Открване на нов или актуализиран ключ
+openpgp-one-recipient-status-instruction1 = За да изпратите шифровано от край до край съобщение до получател, трябва да получите неговия публичен OpenPGP ключ и да го маркирате като приет.
+openpgp-one-recipient-status-instruction2 = За да получите техния публичен ключ, внесете го от съобщението, който са ви изпратили. Като алтернатива можете да опитате да откриете техния публичен ключ в директория.
+openpgp-key-own = Приет (личен ключ)
+openpgp-key-secret-not-personal = Не може да се използва
+openpgp-key-verified = Приет (проверено)
+openpgp-key-unverified = Приет (непроверено)
+openpgp-key-undecided = Не е приет (не е взето решение)
+openpgp-key-rejected = Не е приет (отхвърлен)
+openpgp-key-expired = Изтекъл
+# Variables:
+# $key (String) - Recipient email address.
+openpgp-intro = Налични публични ключове за { $key }
+# Variables:
+# $kid (String) - Public key id to import.
+openpgp-pubkey-import-id = ID: { $kid }
+# Variables:
+# $fpr (String) - Fingerprint of the public key to import.
+openpgp-pubkey-import-fpr = Пръстов отпечатък: { $fpr }
+# Variables:
+# $num (Number) - Number of public keys contained in the key file.
+openpgp-pubkey-import-intro =
+ { $num ->
+ [one] Файлът съдържа един публичен ключ, както е показано по-долу:
+ *[other] Файлът съдържа { $num } публични ключа, както е показано по-долу:
+ }
+# Variables:
+# $num (Number) - Number of keys to accept.
+openpgp-pubkey-import-accept =
+ { $num ->
+ [one] Приемате ли този ключ за проверка на цифрови подписи и за шифроване на съобщения за всички показани имейл адреси?
+ *[other] Приемате ли тези ключове за проверка на цифрови подписи и за шифроване на съобщения за всички показани имейл адреси?
+ }
+pubkey-import-button =
+ .buttonlabelaccept = Внасяне
+ .buttonaccesskeyaccept = В
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b470bcb3c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-manage-keys-openpgp-cmd =
+ .label = Управление на OpenPGP ключове
+ .accesskey = к
+openpgp-ctx-decrypt-open =
+ .label = Дешифроване и отваряне
+ .accesskey = { "" }
+openpgp-ctx-decrypt-save =
+ .label = Дешифроване и запазване като…
+ .accesskey = з
+openpgp-ctx-import-key =
+ .label = Внасяне на OpenPGP ключ
+ .accesskey = В
+openpgp-ctx-verify-att =
+ .label = Проверка на подписа
+ .accesskey = П
+openpgp-has-sender-key = Това съобщение твърди, че съдържа публичния OpenPGP ключ на подателя.
+# Variables:
+# $email (String) - Email address with the problematic public key.
+openpgp-be-careful-new-key = Предупреждение: Новият публичен ключ на OpenPGP в това съобщение се различава от публичните ключове, които преди сте приели за { $email }.
+openpgp-import-sender-key =
+ .label = Внасяне…
+openpgp-search-keys-openpgp =
+ .label = Откриване на OpenPGP ключ
+openpgp-missing-signature-key = Това съобщение е подписано с ключ, който все още нямате.
+openpgp-search-signature-key =
+ .label = Откриване...
+# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange"
+openpgp-broken-exchange-opened = Това е съобщение на OpenPGP, което очевидно е било повредено от MS-Exchange и не може да бъде поправено, защото е отворено от локален файл. Копирайте съобщението в пощенска папка, за да опитате автоматична поправка.
+openpgp-broken-exchange-info = Това е съобщение на OpenPGP, което очевидно е било повредено от MS-Exchange. Ако съдържанието на съобщението не се показва според очакванията, можете да опитате автоматична поправка.
+openpgp-broken-exchange-repair =
+ .label = Поправка на съобщение
+openpgp-broken-exchange-wait = Моля, изчакайте…
+openpgp-has-nested-encrypted-parts = Това съобщение включва допълнително шифровани части.
+openpgp-show-encrypted-parts = Дешифроване и показване
+openpgp-cannot-decrypt-because-mdc =
+ Това е шифровано съобщение, което използва стар и уязвим механизъм.
+ Може да е бил модифициран по време на транспортиране с намерението да се открадне съдържанието му.
+ За да се предотврати този риск, съдържанието не се показва.
+openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = Тайният ключ, който е необходим за дешифриране на това съобщение, не е наличен.
+openpgp-partially-signed =
+ Само част от това съобщение беше цифрово подписано с помощта на OpenPGP.
+ Ако щракнете върху бутона за проверка, незащитените части ще бъдат скрити и ще се покаже състоянието на цифровия подпис.
+openpgp-partially-encrypted =
+ Само част от това съобщение беше шифровано с помощта на OpenPGP.
+ Четимите части от съобщението, които вече са показани, не са шифровани.
+ Ако щракнете върху бутона за дешифриране, ще се покаже съдържанието на шифрованите части.
+openpgp-reminder-partial-display = Напомняне: Показаното по-долу съобщение е само част от оригиналното съобщение.
+openpgp-partial-verify-button = Подвърждаване
+openpgp-partial-decrypt-button = Дешифриране
+openpgp-unexpected-key-for-you = Предупреждение: Това съобщение съдържа неизвестен OpenPGP ключ, който препраща към един от вашите собствени имейл адреси. Ако това не е един от вашите собствени ключове, може да е опит за измама на други кореспонденти.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..16c143ac1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,780 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+e2e-intro-description = За да изпращате шифровани или цифрово подписани съобщения, трябва да конфигурирате технология за шифроване като OpenPGP или S/MIME.
+e2e-intro-description-more = Изберете вашия личен ключ, за да включите използването на OpenPGP, или вашия личен сертификат, за да включите използването на S/MIME. За личен ключ или сертификат вие притежавате съответния таен ключ.
+e2e-signing-description = Цифровият подпис позволява на получателите да потвърдят, че съобщението е изпратено от вас и съдържанието му не е променено. Шифрованите съобщения винаги се подписват по подразбиране.
+e2e-sign-message =
+ .label = Подписване на нешифровани съобщения
+ .accesskey = П
+e2e-disable-enc =
+ .label = Деактивиране на шифроването за нови съобщения
+ .accesskey = Д
+e2e-enable-enc =
+ .label = Активиране на шифроването за нови съобщения
+ .accesskey = ш
+e2e-enable-description = Ще можете да деактивирате шифроването за отделни съобщения.
+e2e-advanced-section = Разширени настройки
+e2e-attach-key =
+ .label = Прикачване на моя публичен ключ, при добавяне цифров подпис на OpenPGP
+ .accesskey = п
+e2e-encrypt-subject =
+ .label = Шифроване на темата на OpenPGP съобщения
+ .accesskey = Ш
+e2e-encrypt-drafts =
+ .label = Съхраняване чернови на съобщения в шифрован формат
+ .accesskey = ч
+# Do not translate "Autocrypt", it's the name of a standard.
+e2e-autocrypt-headers =
+ .label = Изпращане на публичен ключ(ове) на OpenPGP в заглавките на имейлите за съвместимост с Autocrypt
+ .accesskey = щ
+openpgp-key-created-label =
+ .label = Дата на създаване
+openpgp-key-expiry-label =
+ .label = Изтича на
+openpgp-key-id-label =
+ .label = Идентификатор на ключ
+openpgp-cannot-change-expiry = Това е ключ със сложна структура, не се поддържа промяна на датата му на валидност.
+openpgp-key-man-title =
+ .title = Управление на OpenPGP ключове
+openpgp-key-man-dialog-title = Управление на OpenPGP ключове
+openpgp-key-man-generate =
+ .label = Нова двойка ключове
+ .accesskey = д
+openpgp-key-man-gen-revoke =
+ .label = Удостоверение за анулиране
+ .accesskey = У
+openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label =
+ .label = Генериране и запазване на сертификат за анулиране
+openpgp-key-man-file-menu =
+ .label = Файл
+ .accesskey = Ф
+openpgp-key-man-edit-menu =
+ .label = Редактиране
+ .accesskey = Р
+openpgp-key-man-view-menu =
+ .label = Изглед
+ .accesskey = И
+openpgp-key-man-generate-menu =
+ .label = Генериране
+ .accesskey = Г
+openpgp-key-man-keyserver-menu =
+ .label = Сървър за ключове
+ .accesskey = к
+openpgp-key-man-import-public-from-file =
+ .label = Внасяне на публичен ключ от файл
+ .accesskey = В
+openpgp-key-man-import-secret-from-file =
+ .label = Внасяне на таен ключ от файл
+openpgp-key-man-import-sig-from-file =
+ .label = Внасяне на отменени сертификати от файл
+openpgp-key-man-import-from-clipbrd =
+ .label = Внасяне на ключ от клипборда
+ .accesskey = В
+openpgp-key-man-import-from-url =
+ .label = Внасяне на на ключ от URL
+ .accesskey = к
+openpgp-key-man-export-to-file =
+ .label = Изнасяне на публичен ключ във файл
+ .accesskey = И
+openpgp-key-man-send-keys =
+ .label = Изпращане на публичен ключ по имейл
+ .accesskey = И
+openpgp-key-man-backup-secret-keys =
+ .label = Архивиране на секретния ключ във файл
+ .accesskey = А
+openpgp-key-man-discover-cmd =
+ .label = Откриване на ключове онлайн
+ .accesskey = О
+openpgp-key-man-publish-cmd =
+ .label = Публикуване
+ .accesskey = П
+openpgp-key-publish = Публикуване
+openpgp-key-man-discover-prompt = За да откриете OpenPGP ключове на сървъри за ключове или чрез използването на WKD протокола, въведете имейл адрес или ID на ключ.
+openpgp-key-man-discover-progress = Търсене…
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-ok = Публичен ключ, изпратен до „{ $keyserver }“.
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-fail = Неуспешно изпращане на вашия публичен ключ до „{ $keyserver }“.
+openpgp-key-copy-key =
+ .label = Копиране на публичен ключ
+ .accesskey = К
+openpgp-key-export-key =
+ .label = Изнасяне на публичен ключ във файл
+ .accesskey = И
+openpgp-key-backup-key =
+ .label = Архивиране на секретния ключ във файл
+ .accesskey = А
+openpgp-key-send-key =
+ .label = Изпращане на публичен ключ по имейл
+ .accesskey = И
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of keys ids to copy.
+openpgp-key-man-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Копиране на идентификатора на ключове в системния буфер
+ *[other] Копиране на идентификаторите на ключове в системния буфер
+ }
+ .accesskey = К
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints to copy.
+openpgp-key-man-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Копиране на пръстовия отпечатък в клипборда
+ *[other] Копиране на пръстовите отпечатъци в клипборда
+ }
+ .accesskey = п
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys to copy.
+openpgp-key-man-copy-to-clipboard =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Копиране на публичен ключ в системния буфер
+ *[other] Копиране на публични ключове в системния буфер
+ }
+ .accesskey = ч
+openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label =
+ .label = Изнасяне на ключовете във файл
+openpgp-key-man-ctx-copy =
+ .label = Копиране
+ .accesskey = К
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints.
+openpgp-key-man-ctx-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Отпечатъци
+ *[other] Отпечатъци
+ }
+ .accesskey = О
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key ids.
+openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Идентификатор (ID) на ключ
+ *[other] Идентификатор (ID) на ключoве
+ }
+ .accesskey = И
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys.
+openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Публичен ключ
+ *[other] Публични ключове
+ }
+ .accesskey = П
+openpgp-key-man-close =
+ .label = Затваряне
+openpgp-key-man-reload =
+ .label = Презареждане на кеша на ключовете
+ .accesskey = ж
+openpgp-key-man-change-expiry =
+ .label = Промяна на датата на изтичане
+ .accesskey = П
+openpgp-key-man-refresh-online =
+ .label = Онлайн обновяване
+ .accesskey = О
+openpgp-key-man-ignored-ids =
+ .label = Адреси за е-поща
+openpgp-key-man-del-key =
+ .label = Изтриване на ключ
+ .accesskey = И
+openpgp-delete-key =
+ .label = Изтриване на ключ
+ .accesskey = И
+openpgp-key-man-revoke-key =
+ .label = Отмяна на ключ
+ .accesskey = О
+openpgp-key-man-key-props =
+ .label = Свойства на ключа
+ .accesskey = С
+openpgp-key-man-key-more =
+ .label = Повече
+ .accesskey = П
+openpgp-key-man-view-photo =
+ .label = Идентификатор със снимка
+ .accesskey = С
+openpgp-key-man-ctx-view-photo-label =
+ .label = Преглед на идентификатора със снимка
+openpgp-key-man-show-invalid-keys =
+ .label = Показване на невалидни ключове
+ .accesskey = П
+openpgp-key-man-show-others-keys =
+ .label = Показване на ключове от други хора
+ .accesskey = д
+openpgp-key-man-user-id-label =
+ .label = Име
+openpgp-key-man-fingerprint-label =
+ .label = Пръстов отпечатък
+openpgp-key-man-select-all =
+ .label = Избиране на всички ключове
+ .accesskey = в
+openpgp-key-man-empty-tree-tooltip =
+ .label = Въведете понятия за търсене в полето по-горе
+openpgp-key-man-nothing-found-tooltip =
+ .label = Няма ключове, които отговарят на вашите думи за търсене
+openpgp-key-man-please-wait-tooltip =
+ .label = Моля, изчакайте, докато ключовете се зареждат...
+openpgp-key-man-filter-label =
+ .placeholder = Търсене на ключове
+openpgp-key-man-select-all-key =
+ .key = А
+openpgp-key-man-key-details-key =
+ .key = О
+openpgp-ign-addr-intro = Приемане на използването на този ключ за следните избрани имейл адреси:
+openpgp-key-details-doc-title = Свойства на ключа
+openpgp-key-details-signatures-tab =
+ .label = Сертификати
+openpgp-key-details-structure-tab =
+ .label = Структура
+openpgp-key-details-uid-certified-col =
+ .label = Потребителско име / Удостоверено от
+openpgp-key-details-key-id-label = Идентификатор на ключ
+openpgp-key-details-user-id3-label = Заявен собственик на ключ
+openpgp-key-details-id-label =
+ .label = ID
+openpgp-key-details-key-type-label = Вид
+openpgp-key-details-key-part-label =
+ .label = Ключова част
+openpgp-key-details-attr-ignored = Предупреждение: Този ключ може да не работи според очакванията, тъй като някои от свойствата му не са безопасни и може да бъдат игнорирани.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-sec = Трябва да надстроите необезопасените свойства.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-pub = Трябва да помолите собственика на този ключ да надстрои необезопасените свойства.
+openpgp-key-details-upgrade-unsafe =
+ .label = Надстрока на необезопасените свойства
+ .accesskey = { "" }
+openpgp-key-details-upgrade-ok = Ключът бе надстроен успешно. Трябва да споделите надстроения публичен ключ с вашите кореспонденти.
+openpgp-key-details-algorithm-label =
+ .label = Алгоритъм
+openpgp-key-details-size-label =
+ .label = Размер
+openpgp-key-details-created-label =
+ .label = Дата на създаване
+openpgp-key-details-created-header = Дата на създаване
+openpgp-key-details-expiry-label =
+ .label = Дата на изтичане
+openpgp-key-details-expiry-header = Дата на изтичане
+openpgp-key-details-usage-label =
+ .label = Употреба
+openpgp-key-details-fingerprint-label = Пръстов отпечатък
+openpgp-key-details-legend-secret-missing = За ключове, маркирани с (!), секретният ключ не е наличен.
+openpgp-key-details-sel-action =
+ .label = Избор на действие...
+ .accesskey = д
+openpgp-card-details-close-window-label =
+ .buttonlabelaccept = Затваряне
+openpgp-acceptance-label =
+ .label = Приемане на ключ
+openpgp-acceptance-rejected-label =
+ .label = Не, отхвърлете този ключ.
+openpgp-acceptance-undecided-label =
+ .label = Още не, може би по-късно.
+openpgp-acceptance-unverified-label =
+ .label = Да, но не съм проверил дали това е правилният ключ.
+openpgp-acceptance-verified-label =
+ .label = Да, проверих лично, че този ключ има правилния пръстов отпечатък.
+key-accept-personal =
+ За този ключ имате както публичната, така и секретната част. Можете да го използвате като личен ключ.
+ Ако този ключ ви е даден от някой друг, не го използвайте като личен ключ.
+openpgp-personal-no-label =
+ .label = Не, не го използвай като мой личен ключ.
+openpgp-personal-yes-label =
+ .label = Да, третирайте този ключ като личен ключ.
+openpgp-passphrase-protection =
+ .label = Защита с фраза за достъп
+openpgp-passphrase-status-unprotected = Незащитен
+openpgp-passphrase-status-primary-password = Защитен от основната парола на { -brand-short-name }
+openpgp-passphrase-status-user-passphrase = Защитен с фраза за достъп
+openpgp-passphrase-instruction-unprotected = Задайте фраза за достъп, за да защитите този ключ
+openpgp-passphrase-instruction-primary-password = Като алтернатива, защитете този ключ с отделна фраза за достъп
+openpgp-passphrase-instruction-user-passphrase = Отключете този ключ, за да промените защитата му.
+openpgp-passphrase-unlock = Отключване
+openpgp-passphrase-unlocked = Ключът е успешно отключен.
+openpgp-remove-protection = Премахване на защитата с фраза за достъп
+openpgp-use-primary-password = Премахване на фразата за достъп и смяна на защитата с основна парола
+openpgp-passphrase-new = Нова фраза за достъп
+openpgp-passphrase-new-repeat = Потвърдете фразата за достъп
+openpgp-passphrase-set = Задаване на фраза за достъп
+openpgp-passphrase-change = Промяна на фразата за достъп
+openpgp-copy-cmd-label =
+ .label = Копиране
+
+## e2e encryption settings
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-no-key = { -brand-short-name } няма личен OpenPGP ключ за <b>{ $identity }</b>
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-has-keys =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } намери { $count } личен OpenPGP ключ, свързан с <b>{ $identity }</b>
+ *[other] { -brand-short-name } намери { $count } лични OpenPGP ключа, свързани с <b>{ $identity }</b>
+ }
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-have-key = Текущата ви конфигурация използва следния идентификатор на ключ <b>{ $key }</b>
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-error = Текущата ви конфигурация използва ключа <b>{ $key }</b>, който вече не е валиден.
+openpgp-add-key-button =
+ .label = Добавяне на ключ…
+ .accesskey = Д
+e2e-learn-more = Научете повече
+openpgp-keygen-success = OpenPGP ключът е създаден успешно!
+openpgp-keygen-import-success = OpenPGP ключовете са внесени успешно!
+openpgp-keygen-external-success = ID на външния GnuPG ключ е запазен!
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+openpgp-radio-none =
+ .label = Няма
+openpgp-radio-none-desc = Без използване на OpenPGP за тази самоличност.
+openpgp-radio-key-not-usable = Този ключ не може да се използва като личен ключ, защото секретният ключ липсва!
+openpgp-radio-key-not-accepted = За да използвате този ключ, трябва да го одобрите като личен!
+openpgp-radio-key-not-found = Този ключ не може да бъде намерен! Ако искате да го използвате, трябва да го внесете в { -brand-short-name }.
+# $date (String) - the future expiration date of when the OpenPGP key will expire
+openpgp-radio-key-expires = Валиден до: { $date }
+# $date (String) - the past expiration date of when the OpenPGP key expired
+openpgp-radio-key-expired = Изтекъл на: { $date }
+openpgp-key-expires-within-6-months-icon =
+ .title = Ключът изтича след по-малко от 6 месеца
+openpgp-key-has-expired-icon =
+ .title = Ключът не е вече валиден
+openpgp-suggest-publishing-key = Публикуването на публичния ключ на сървър за ключове позволява на другите да го открият.
+openpgp-key-expand-section =
+ .tooltiptext = Повече информация
+openpgp-key-revoke-title = Отмяна на ключ
+openpgp-key-edit-title = Промяна на OpenPGP ключ
+openpgp-key-edit-date-title = Удължаване на срока на годност
+openpgp-manager-description = Използвайте OpenPGP Key Manager, за да видите и управлявате публичните ключове на вашите кореспонденти и всички други ключове, които не са изброени по-горе.
+openpgp-manager-button =
+ .label = Управление на OpenPGP ключове
+ .accesskey = У
+openpgp-key-remove-external =
+ .label = Премахване на ID на външен ключ
+ .accesskey = П
+key-external-label = Външен GnuPG ключ
+
+## Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+
+key-type-public = публичен ключ
+key-type-primary = първичен ключ
+key-type-subkey = подключ
+key-type-pair = двойка ключове (таен ключ и публичен ключ)
+key-expiry-never = никога
+key-usage-encrypt = Шифроване
+key-usage-sign = Подписване
+key-usage-certify = Сертифициране
+key-usage-authentication = Удостоверяване
+key-does-not-expire = Ключът не изтича
+# Variables:
+# $keyExpiry (String) - Date the key expired on.
+key-expired-date = Ключът е изтекъл на { $keyExpiry }
+key-expired-simple = Ключът не е валиден
+key-revoked-simple = Ключът беше анулиран
+key-do-you-accept = Приемате ли този ключ за проверка на цифрови подписи и за шифроване на съобщения?
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address the key claims it belongs to.
+key-verification = Проверете пръстовия отпечатък на ключа, като използвате защитен комуникационен канал, различен от имейл, за да сте сигурни, че това наистина е ключът на { $addr }.
+
+## Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+# Variables:
+# $problem (String) - Error message from key usability check.
+cannot-use-own-key-because = Невъзможност за изпращане на съобщението поради проблем с вашия личен ключ. { $problem }
+window-locked = Прозорецът за ново съобщение е заключен; изпращането е отменено
+
+## Strings in keyserver.jsm
+
+keyserver-error-aborted = Прекратено
+keyserver-error-unknown = Възникна неизвестна грешка
+keyserver-error-server-error = Ключовият сървър докладва за грешка.
+keyserver-error-import-error = Неуспешно внасяне на изтегления ключ.
+keyserver-error-unavailable = Ключовият сървър не е наличен.
+keyserver-error-security-error = Ключовият сървър не поддържа шифрован достъп.
+keyserver-error-certificate-error = Сертификатът на сървъра за ключове не е валиден.
+keyserver-error-unsupported = Ключовият сървър не се поддържа.
+
+## Strings in mimeWkdHandler.jsm
+
+wkd-message-body-req =
+ Вашият доставчик на електронна поща обработи заявката ви за качване на вашия публичен ключ в уеб каталога на OpenPGP.
+ Моля, потвърдете, за да завършите публикуването на вашия публичен ключ.
+wkd-message-body-process =
+ Това е имейл, свързан с автоматичната обработка за качване на вашия публичен ключ в OpenPGP уеб каталога.
+ На този етап не е необходимо да предприемате никакви ръчни действия.
+
+## Strings in persistentCrypto.jsm
+
+# Variables:
+# $subject (String) - Subject of the message.
+converter-decrypt-body-failed =
+ Неуспешно дешифроване на съобщение с тема
+ { $subject }.
+ Искате ли да опитате отново с друга парола или искате да пропуснете съобщението?
+
+## Strings filters.jsm
+
+filter-folder-required = Трябва да изберете целева папка.
+filter-decrypt-move-warn-experimental =
+ Предупреждение - филтърното действие „Дешифроване за постоянно“ може да доведе до унищожени съобщения.
+ Силно ви препоръчваме първо да опитате филтъра „Създаване на дешифровано копие“, да тествате внимателно резултата и да започнете да използвате този филтър едва след като сте доволни от резултата.
+filter-term-pgpencrypted-label = OpenPGP шифрован
+filter-key-required = Трябва да изберете ключ на получател.
+# Variables:
+# $desc (String) - Email address to look for a key of.
+filter-key-not-found = Не може да се намери ключ за шифроване за „{ $desc }“.
+# Variables:
+# $desc (String) - The ID of a secret key that is required to read the email after the user executes the current action.
+filter-warn-key-not-secret =
+ Предупреждение - филтърното действие „Шифроване към ключ“ замества получателите.
+ Ако нямате секретния ключ за „{ $desc }“, вече няма да можете да четете имейлите.
+
+## Strings filtersWrapper.jsm
+
+filter-decrypt-move-label = Дешифроване за постоянно (OpenPGP)
+filter-decrypt-copy-label = Създаване на дешифровано копие (OpenPGP)
+filter-encrypt-label = Шифроване към ключ (OpenPGP)
+
+## Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+
+import-info-title =
+ .title = Успех! Ключовете са внесени
+import-info-bits = байта
+import-info-created = Дата на създаване
+import-info-fpr = Пръстов отпечатък
+import-info-details = Преглед на подробности и управление на приемането на ключове
+import-info-no-keys = Няма внесени ключове.
+
+## Strings in enigmailKeyManager.js
+
+import-from-clip = Искате ли да внесете ключ от системния буфер?
+import-from-url = Изтегляне на публичен ключ от този URL адрес:
+copy-to-clipbrd-failed = Невъзможност за копиране на избрания ключ в системния буфер.
+copy-to-clipbrd-ok = Ключът е копиран в системния буфер
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-secret-key =
+ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: На път сте да изтриете таен ключ!
+
+ Ако го изтриете, вече няма да можете да дешифрирате съобщения, шифровани с този ключ, нито ще можете да го отмените.
+
+ Наистина ли искате да изтриете И ДВАТА ключа - секретния и публичния
+ „{ $userId }“?
+delete-mix =
+ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: На път сте да изтриете секретни ключове!
+ Ако ги изтриете , вече няма да можете да дещифрирате никакви съобщения, шифровани с този ключ.
+ Наистина ли искате да изтриете И ДВАТА ключа - сектетния и публичния?
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-pub-key =
+ Искате ли да изтриете публичния ключ
+ „{ $userId }“?
+delete-selected-pub-key = Искате ли да изтриете публичните ключове?
+refresh-all-question = Не сте избрали никакъв ключ. Искате ли да опресните всичките си ключове?
+key-man-button-export-sec-key = Изнасяне на &тайни ключове
+key-man-button-export-pub-key = Изнасяне само на &публични ключове
+key-man-button-refresh-all = &Опресняване на всички ключове
+key-man-loading-keys = Ключовете се зареждат, моля изчакайте...
+ascii-armor-file = ASCII файлове (*.asc)
+no-key-selected = Трябва да изберете поне един клавиш, за да изпълните избраната операция
+export-to-file = Изнасяне на публичен ключ във файл
+export-keypair-to-file = Изнасяне на публичен и секретен ключ във файл
+export-secret-key = Искате ли да включите секретния ключ в записания ключов файл на OpenPGP?
+save-keys-ok = Ключовете са успешно запазени
+save-keys-failed = Запазването на ключовете не бе успешно
+default-pub-key-filename = Изнасяне на публични ключове
+default-pub-sec-key-filename = Архивиране на секретни ключове
+refresh-key-warn = Предупреждение: в зависимост от броя на ключовете и скоростта на връзката, опресняването на всички ключове може да бъде доста дълъг процес!
+preview-failed = Невъзможност за прочитане на файл с публичен ключ.
+# Variables:
+# $reason (String) - Error description.
+general-error = Грешка: { $reason }
+dlg-button-delete = Из&триване
+
+## Account settings export output
+
+openpgp-export-public-success = <b>Избраният публичен ключ е изнесен успешно!</b>
+openpgp-export-public-fail = <b>Невъзможност за изнасяне на избрания публичен ключ!</b>
+openpgp-export-secret-success = <b>Секретният ключ е изнесен успешно!</b>
+openpgp-export-secret-fail = <b>Невъзможност за изнасяне на избрания секретен ключ!</b>
+
+## Strings in keyObj.jsm
+## Variables:
+## $userId (String) - The name and/or email address that is mentioned in the key's information.
+## $keyId (String) - Key id for the key entry.
+
+key-ring-pub-key-revoked = Ключът { $userId } (ID на ключ { $keyId }) е отменен.
+key-ring-pub-key-expired = Ключът { $userId } (ID на ключ { $keyId }) е изтекъл.
+key-ring-no-secret-key = Изглежда нямате секретния ключ за { $userId } (идентификатор на ключ { $keyId }) във вашия ключодържател; не можете да използвате ключа за подписване.
+key-ring-pub-key-not-for-signing = Ключът { $userId } (ID на ключ { $keyId }) не може да се използва за подписване.
+key-ring-pub-key-not-for-encryption = Ключът { $userId } (ID на ключ { $keyId }) не може да се използва за шифроване.
+key-ring-sign-sub-keys-revoked = Всички подключове за подписване на ключ { $userId } (ID на ключ { $keyId }) се отменят.
+key-ring-sign-sub-keys-expired = Всички подключове за подписване на ключ { $userId } (ID на ключ { $keyId }) са изтекли.
+key-ring-enc-sub-keys-revoked = Всички подключове за шифроване на ключ { $userId } (ID на ключ { $keyId }) са отменени.
+key-ring-enc-sub-keys-expired = Всички подключове за шифроване на ключ { $userId } (ID на ключ { $keyId }) са изтекли.
+
+## Strings in gnupg-keylist.jsm
+
+keyring-photo = Снимка
+user-att-photo = Потребителски атрибут (JPEG изображение)
+
+## Strings in key.jsm
+
+already-revoked = Този ключ вече е отменен.
+# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked
+revoke-key-question =
+ На път сте да отмените ключа „{ $identity }“.
+ Вече няма да можете да подписвате с този ключ и след като бъде разпространен, другите вече няма да могат да шифроват с този ключ. Все още можете да използвате ключа за дешифриране на стари съобщения.
+ Искате ли да продължите?
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-not-present =
+ Нямате ключ (0x{ $keyId }), който да съответства на този сертификат за анулиране!
+ Ако сте загубили ключа си, трябва да го внесете (напр. от ключов сървър), преди да внесете сертификата за анулиране!
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-already-revoked = Ключът 0x{ $keyId } вече е отменен.
+key-man-button-revoke-key = &Анулиране на ключ
+openpgp-key-revoke-success = Ключът е анулиран успешно.
+after-revoke-info =
+ Ключът е анулиран.
+ Споделете този публичен ключ отново, като го изпратите по имейл или като го качите на сървър, за да уведомите другите, че сте го отменили
+ Веднага щом софтуерът, използван от други хора, научи за анулирането, той ще спре да използва стария ви ключ.
+ Ако използвате нов ключ за същия имейл адрес и прикачите новия публичен ключ към имейлите, които изпращате, тогава информацията за вашия отменен стар ключ ще бъде включена автоматично.
+
+## Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+
+key-man-button-import = &Внасяне
+delete-key-title = Изтриване на OpenPGP ключ
+delete-external-key-title = Премахване на външен GnuPG ключ
+delete-external-key-description = Искате ли да премахнете този външен идентификатор на GnuPG ключ?
+key-in-use-title = OpenPGP ключът се използва в момента
+delete-key-in-use-description = Не може да се продължи! Ключът, който сте избрали за изтриване, в момента се използва от тази самоличност. Изберете друг ключ или изберете нито един и опитайте отново.
+revoke-key-in-use-description = Не може да се продължи! Ключът, който сте избрали за анулиране, в момента се използва от тази самоличност. Изберете друг ключ или изберете нито един и опитайте отново.
+
+## Strings used in errorHandling.jsm
+
+# Variables:
+# $keySpec (String) - Email address.
+key-error-key-spec-not-found = Имейл адресът ‘{ $keySpec }’ не може да бъде съпоставен с ключ на вашия ключодържател.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-key-id-not-found = Конфигурираният идентификатор на ключ ‘{ $keySpec }’ не може да бъде намерен във вашия ключодържател.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-not-accepted-as-personal = Не сте потвърдили, че ключът с ID ‘{ $keySpec }’ е вашият личен ключ.
+
+## Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+
+need-online = Функцията, която сте избрали, не е налична в офлайн режим. Моля, влезте онлайн и опитайте отново.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+
+no-key-found2 = Не успяхме да намерим използваем ключ, отговарящ на посочените критерии за търсене.
+no-update-found = Вече имате ключовете, които бяха открити онлайн.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+
+fail-key-extract = Грешка - командата за извличане на ключ е неуспешна
+
+## Strings used in keyRing.jsm
+
+fail-cancel = Грешка - Получаването на ключ е отменено от потребителя
+not-first-block = Грешка - Първият OpenPGP блок не е с публичен ключ
+import-key-confirm = Внасяне на публичните ключове, вградени в съобщението?
+fail-key-import = Грешка - неуспешно внасяне на ключ
+# Variables:
+# $output (String) - File that writing was attempted to.
+file-write-failed = Неуспешен запис във файл { $output }
+no-pgp-block = Грешка - Не е намерен валиден OpenPGP блок от данни
+confirm-permissive-import = Неуспешно внасяне. Ключът, който се опитвате да внесете, може да е повреден или да използва неизвестни атрибути. Искате ли да опитате да внесете частите, които са правилни? Това може да доведе до внасяне на непълни и неизползваеми ключове.
+
+## Strings used in trust.jsm
+
+key-valid-unknown = неизвестен
+key-valid-invalid = Невалиден
+key-valid-disabled = изключен
+key-valid-revoked = отменен
+key-valid-expired = изтекъл
+key-trust-untrusted = недоверен
+key-trust-marginal = маргинален
+key-trust-full = доверен
+key-trust-ultimate = краен
+key-trust-group = (група)
+
+## Strings used in commonWorkflows.js
+
+import-key-file = Внасяне на OpenPGP ключ
+import-rev-file = Внасяне на файл за анулиране на OpenPGP
+gnupg-file = GnuPG файлове
+import-keys-failed = Неуспешно внасяне на ключове
+# Variables:
+# $key (String) - Key id to unlock.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2 = Въведете паролата, за да отключите секретния ключ с ID { $key }, създаден { $date }, { $username_and_email }
+# Variables:
+# $subkey (String) - Key id to unlock, which is a subkey.
+# $key (String) - This is the main key, to which the subkey belongs.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2-sub = Въведете паролата, за да отключите секретния ключ с ID { $subkey }, който е подключ на ID на ключ { $key }, създаден на { $date }, { $username_and_email }
+file-to-big-to-import = Този файл е твърде голям. Моля, не внасяйте голям набор от ключове наведнъж.
+
+## Strings used in enigmailKeygen.js
+
+save-revoke-cert-as = Създаване и запазване на сертификат за анулиране
+revoke-cert-ok = Сертификатът за анулиране е създаден успешно. Можете да го използвате, за да обезсилите своя публичен ключ, напр. в случай, че загубите секретния си ключ.
+revoke-cert-failed = Сертификатът за анулиране не можа да бъде създаден.
+gen-going = Генерирането на ключ вече е в ход!
+keygen-missing-user-name = Няма посочено име в избрания профил. Моля, въведете стойност в полето „Вашето име“ в настройките си..
+expiry-too-short = Вашият ключ трябва да е валиден поне един ден.
+expiry-too-long = Не можете да създадете ключ, който изтича след повече от 100 години.
+# Variables:
+# $id (String) - Name and/or email address to generate keys for.
+key-confirm = Генериране на публичен и таен ключ за „{ $id }“?
+key-man-button-generate-key = &Генериране на ключ
+key-abort = Прекъсване на генерирането?
+key-man-button-generate-key-abort = &Прекъсване на генерирането на ключ
+key-man-button-generate-key-continue = &Продължаване с генерирането на ключ
+
+## Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+failed-decrypt = Грешка - неуспешно дешифриране
+fix-broken-exchange-msg-failed = Невъзможност за поправка на това съобщение.
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the signature file.
+attachment-no-match-from-signature = Файлът за подпис „{ $attachment }“ не може да бъде съпоставен с прикачения файл
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment.
+attachment-no-match-to-signature = Не може да бъде съпоставен прикаченият файл „{ $attachment }“ с файла за подпис
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verified-ok = Подписът за прикачен файл { $attachment } бе проверен успешно
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verify-failed = Подписът за прикачения файл { $attachment } не можа да бъде проверен
+decrypt-ok-no-sig =
+ Внимание
+ Дешифрирането беше успешно, но подписът не можа да бъде проверен правилно
+msg-ovl-button-cont-anyway = &Продължаване въпреки това
+enig-content-note = *Прикачените файлове към това съобщение не са нито подписани, нито шифрирани*
+
+## Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+msg-compose-button-send = &Изпращане на съобщение
+msg-compose-details-button-label = Подробности…
+msg-compose-details-button-access-key = П
+send-aborted = Операцията за изпращане е прекратена.
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-trusted = Няма достатъчно доверие за ключ „{ $key }“
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-found = Ключът „{ $key }“ не е намерен
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-revoked = Ключът „{ $key }“ е отменен
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-expired = Ключът „{ $key }“ е изтекъл
+msg-compose-internal-error = Възникна вътрешна грешка.
+keys-to-export = Избор на OpenPGP ключове за вмъкване
+msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP =
+ Съобщението, на което отговаряте, съдържа както нешифровани, така и шифровани части. Ако изпращачът не е успял да дешифрова някои части от съобщението първоначално, може да изтече поверителна информация.
+ Моля, обмислете премахването на целия цитиран текст от вашия отговор до този подател.
+msg-compose-cannot-save-draft = Грешка при запазване на черновата
+msg-compose-partially-encrypted-short = Пазете се от изтичане на чувствителна информация - частично шифрован имейл.
+quoted-printable-warn =
+ Вие сте активирали кодирането „цитирано за печат“ за изпращане на съобщения. Това може да доведе до неправилно дешифриране и/или проверка на вашето съобщение.
+ Искате ли да изключите изпращането на съобщения „цитирано за печат“ сега?
+# Variables:
+# $width (Number) - Number of characters per line.
+minimal-line-wrapping =
+ Задали сте пренасяне на ред на { $width } знака. За правилно шифроване и/или подписване тази стойност трябва да бъде поне 68.
+ Искате ли да промените пренасянето на редове на 68 знака?
+sending-news =
+ Операцията за шифровано изпращане е прекратена.
+ Това съобщение не може да бъде шифровано, защото има получатели от дискусионна група. Моля, изпратете отново съобщението без шифроване.
+send-to-news-warning =
+ Предупреждение: Вие сте на път да изпратите шифрован имейл до дискусионна група.
+ Това не се препоръчва, защото има смисъл само ако всички членове на групата могат да дешифрират съобщението, т.е. съобщението трябва да бъде шифрирано с ключовете на всички участници в групата. Моля, изпратете това съобщение само ако знаете точно какво правите.
+ Продължаване?
+save-attachment-header = Запазване на дешифриран прикачен файл
+possibly-pgp-mime = Възможно PGP/MIME криптирано или подписано съобщение; използвайте функцията „Дешифроване/Проверяване“, за да потвърдите
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-sig-because-no-own-key = Не може да се подпише цифрово това съобщение, защото все още не сте конфигурирали шифроване от край до край за <{ $key }>
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-enc-because-no-own-key = Това съобщение не може да бъде изпратено шифровано, тъй като все още не сте конфигурирали шифроване от край до край за <{ $key }>
+
+## Strings used in decryption.jsm
+
+# Variables:
+# $key (String) - Newline separated list of a tab character then name and/or email address mentioned in the key followed by the key id in parenthesis.
+do-import-multiple =
+ Внасяне на следните ключове?
+ { $key }
+# Variables:
+# $name (String) - Name and/or email address mentioned in the key.
+# $id (String) - Key id of the key.
+do-import-one = Внасяне на { $name } ({ $id })?
+cant-import = Грешка при внасяне на публичен ключ
+unverified-reply = Частта на съобщението с отстъп (отговор) вероятно е била променена
+key-in-message-body = Намерен е ключ в тялото на съобщението. Щракнете върху „Внасяне на ключ“, за го внесете
+sig-mismatch = Грешка - Несъответствие на подписа
+invalid-email = Грешка - невалиден имейл адрес
+# Variables:
+# $name (String) - File name of the attachment.
+attachment-pgp-key =
+ Прикаченият файл „{ $name }“, който отваряте, изглежда е ключов файл на OpenPGP.
+ Щракнете върху „Внасяне“, за да внесете съдържащите се в него ключове, или върху „Преглед“, за да видите съдържанието на файла
+dlg-button-view = &Преглед
+
+## Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+
+decrypted-msg-with-format-error = Дешифровано съобщение (възстановен повреден PGP имейл формат, вероятно причинен от стар Exchange сървър. Резултатът може да не е идеален за четене)
+
+## Strings used in encryption.jsm
+
+not-required = Грешка - не е необходимо шифроване
+
+## Strings used in windows.jsm
+
+no-photo-available = Няма налична снимка
+# Variables:
+# $photo (String) - Path of the photo in the key.
+error-photo-path-not-readable = Пътят на снимката „{ $photo }“ не се чете
+debug-log-title = Дневник за отстраняване на грешки на OpenPGP
+
+## Strings used in dialog.jsm
+
+# This string is followed by either repeat-suffix-singular if $count is 1 or else
+# by repeat-suffix-plural.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of times the alert will repeat.
+repeat-prefix = Този сигнал ще се повтори { $count }
+repeat-suffix-singular = повече време.
+repeat-suffix-plural = повече пъти.
+no-repeat = Това предупреждение няма да се показва отново.
+dlg-keep-setting = Запомнете отговора ми и не ме питайте отново
+dlg-button-ok = &Добре
+dlg-button-close = &Затваряне
+dlg-button-cancel = &Отказ
+dlg-no-prompt = Не ми показвай този диалогов прозорец отново
+enig-prompt = Подкана за OpenPGP
+enig-confirm = OpenPGP потвърждение
+enig-alert = Сигнал за OpenPGP
+enig-info = Информация за OpenPGP
+
+## Strings used in persistentCrypto.jsm
+
+dlg-button-retry = &Повторен опит
+dlg-button-skip = &Пропускане
+
+## Strings used in enigmailMsgBox.js
+
+enig-alert-title =
+ .title = Сигнал за OpenPGP
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b1c31b825a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-add-finger-title = Добавете пръстов отпечатък на OTR ключ
+# Variables:
+# $name (String) - name of a chat contact person
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+otr-add-finger-description = Въведете отпечатъка на OTR ключа за { $name }.
+otr-add-finger-fingerprint = Пръстов отпечатък:
+otr-add-finger-tooltip-error = Въведен е невалиден знак. Разрешени са само букви ABCDEF и цифри
+otr-add-finger-input =
+ .placeholder = Отпечатъкът на OTR ключа с дължина 40 знака
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..24e849f269
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = Шифроване от край до край
+account-otr-label = Незаписани съобщения (OTR)
+account-otr-description2 = { -brand-short-name } поддържа шифроване от край до край на разговори въз основа на OTR. Това не позволява на трети страни да подслушват вашия разговор. Този вид шифроване от край до край може да се използва само когато другото лице също използва софтуер, който поддържа OTR.
+otr-encryption-title = Проверено шифроване
+otr-encryption-caption = За да разрешите на другите да потвърдят самоличността ви в OTR чатове, споделете своя собствен OTR пръстов отпечатък, като използвате друг комуникационен канал.
+otr-fingerprint-label = Пръстов отпечатък:
+view-fingerprint-button =
+ .label = Управление на пръстови отпечатъци на контакти
+ .accesskey = п
+otr-settings-title = OTR настройки
+otr-require-encryption =
+ .label = Изискване на шифроване от край до край за разговори един към един
+otr-require-encryption-info =
+ Когато се изисква шифроване от край до край, съобщения в разговори един-към-един
+ няма да бъдат изпратени, освен ако не могат да бъдат шифровани. Получени нешифровани съобщения
+ няма да се показва като част от обикновения разговор и също няма да се регистрират.
+otr-verify-nudge =
+ .label = Винаги ми напомняйте да потвърдя непроверен контакт
+otr-not-yet-available = все още недостъпен
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5c69ffb384
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = Потвърждаване на самоличността на вашия контакт
+ .buttonlabelaccept = Потвържваване
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = Потвърждаване на самоличността на { $name }
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = Пръстов отпечатък за вас, { $own_name }:
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = Пръстов отпечатък за { $their_name }:
+auth-question-received = Това е въпросът, зададен от вашия контакт:
+auth-yes =
+ .label = Да
+auth-no =
+ .label = Не
+auth-verified = Уверих се, че това всъщност е правилният пръстов отпечатък.
+auth-manual-verification = Ръчна проверка на пръстови отпечатъци
+auth-question-and-answer = Въпрос и отговор
+auth-shared-secret = Споделена тайна дума
+auth-manual-verification-label =
+ .label = { auth-manual-verification }
+auth-question-and-answer-label =
+ .label = { auth-question-and-answer }
+auth-shared-secret-label =
+ .label = { auth-shared-secret }
+auth-manual-instruction = Свържете се с желания партньор за разговор чрез друг удостоверен канал, като имейл, подписан от OpenPGP, или по телефона. Трябва да си размените информация за пръстовите отпечатъци. (Пръстовият отпечатък е контролна сума, която идентифицира ключ за шифроване.) Ако пръстовият отпечатък съвпада, трябва да посочите в диалоговия прозорец по-долу, че сте потвърдили пръстовия отпечатък.
+auth-how = Как искате да потвърдите самоличността на вашия контакт?
+auth-qa-instruction = Помислете за въпрос, на който отговорът е известен само на вас и вашия контакт. Въведете въпроса и отговора, след което изчакайте вашият контакт да въведе отговора. Ако отговорите не съвпадат, комуникационният канал, който използвате, може да е под наблюдение.
+auth-secret-instruction = Помислете за тайна, известна само на вас и вашия контакт. Не използвайте една и съща интернет връзка за обмен на тайната. Въведете тайната, след което изчакайте вашият контакт да я въведе. Ако тайните не съвпадат, комуникационният канал, който използвате, може да е под наблюдение.
+auth-question = Въведете въпрос:
+auth-answer = Въведете отговора (малки и малки букви):
+auth-secret = Въведете тайната дума:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7f568d7c08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Състояние на шифроването:
+start-text = Започване на шифрован разговор
+start-label =
+ .label = { start-text }
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+end-label =
+ .label = Край на шифрован разговор
+auth-label =
+ .label = Потвърдете самоличността на вашия контакт
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a3c11f96d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Потвърден
+finger-no = Непотвърден
+finger-subset-title = Премахване на пръстови отпечатъци
+finger-subset-message = Поне един пръстов отпечатък не можа да бъде премахнат, тъй като съответният ключ в момента се използва в активен разговор.
+finger-remove-all-title = Премахване на всички пръстови отпечатъци
+finger-remove-all-message = Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички виждани преди това пръстови отпечатъци? Всички предишни OTR верификации на самоличността ще бъдат загубени.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f3f30fce04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger-title = Виждани преди OTR отпечатъци
+finger-intro = OTR ключови отпечатъци от предишни шифровани разговори от край до край.
+finger-screen-name =
+ .label = Контакт
+finger-verified =
+ .label = Състояние на проверката
+finger-fingerprint =
+ .label = Пръстов отпечатък
+finger-remove =
+ .label = Премахване на избраните
+finger-remove-all =
+ .label = Премахване на всички
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f4288cac59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-encryption-required-part1 = Опитахте да изпратите нешифровано съобщение до { $name }. Като правило нешифрованите съобщения не са разрешени.
+msgevent-encryption-required-part2 = Опит за започване на личен разговор. Вашето съобщение ще бъде изпратено повторно, когато частният разговор започне.
+msgevent-encryption-error = Възникна грешка при шифроването на вашето съобщение. Съобщението не е изпратено.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-connection-ended = { $name } вече затвори своята шифрована връзка с вас. За да избегнете случайно изпращане на съобщение без шифроване, вашето съобщение не е изпратено. Моля, прекратете шифрования си разговор или го рестартирайте.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-setup-error = Възникна грешка при настройването на личен разговор с { $name }.
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-msg-reflected = Получавате свои собствени OTR съобщения. Или се опитвате да говорите със себе си, или някой отразява вашите съобщения обратно към вас.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-msg-resent = Последното съобщение до { $name } беше изпратено повторно.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-not-private = Шифрованото съобщение, получено от { $name }, не може да бъде прочетено, тъй като в момента не комуникирате частно.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unreadable = Получихте нечетливо шифровано съобщение от { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-malformed = Получихте съобщение с неправилно форматирани данни от { $name }.
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-rcvd = Периодичен сигнал получен от { $name }.
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-sent = Периодичен сигнал изпратен до { $name }.
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-rcvdmsg-general-err = Възникна неочаквана грешка при опит за защита на вашия разговор чрез OTR.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+# $msg (string) - the message that was received.
+msgevent-rcvdmsg-unencrypted = Следното съобщение, получено от { $name }, не е шифровано: { $msg }
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unrecognized = Получихте неразпознато OTR съобщение от { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = { $name } изпрати съобщение, предназначено за друга сесия. Ако сте влезли няколко пъти, друга сесия може да е получила съобщението.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-private = Започна личен разговор с { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-unverified = Започна шифрован, но непроверен разговор с { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-still-secure = Успешно опресняване на шифрования разговор с { $name }.
+error-enc = Възникна грешка при шифроването на съобщението.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+error-not-priv = Изпратихте шифровани данни до { $name }, който не ги очакваше.
+error-unreadable = Изпратихте нечетливо шифровано съобщение.
+error-malformed = Предадохте съобщение с неправилно форматирани данни.
+resent = [повторно изпращане]
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+tlv-disconnected = { $name } прекрати шифрования си разговор с вас; трябва да направите същото.
+# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol
+# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3".
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+query-msg = { $name } поиска шифрован разговор извън протокола (OTR). Обаче нямате приставка, която да отговаря на изискванията. Вижте https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging за повече информация.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bf5e837555
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = Започнете шифрован разговор
+refresh-label = Обновете шифрования разговор
+auth-label = Потвърдете самоличността на вашия контакт
+reauth-label = Потвърдете отново самоличността на вашия контакт
+auth-cancel = Отказ
+auth-cancel-access-key = О
+auth-error = Възникна грешка при потвърждаване на самоличността на вашия контакт.
+auth-success = Потвърждаването на самоличността на вашия контакт завърши успешно.
+auth-success-them = Вашият контакт успешно потвърди самоличността ви. Може също да искате да потвърдите тяхната самоличност, като зададете свой въпрос.
+auth-fail = Неуспешно потвърждаване на самоличността на вашия контакт.
+auth-waiting = Изчаква се контактът да завърши проверката...
+finger-verify = Проверяване
+finger-verify-access-key = П
+finger-ignore = Пренебрегване
+finger-ignore-access-key = П
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = Добавяне на OTR пръстов отпечатък
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = Опит за започване на шифрован разговор с { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = Опит за опресняване на шифрования разговор с { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone-insecure = Шифрованият разговор с { $name } приключи.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = Самоличността на { $name } все още не е потвърдена. Случайното подслушване не е възможно, но с известно усилие някой може да подслушва. Предотвратете наблюдението, като потвърдите самоличността на този контакт.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } се свързва с вас от неразпознат компютър. Случайното подслушване не е възможно, но с известно усилие някой може да подслушва. Предотвратете наблюдението, като потвърдите самоличността на този контакт.
+state-not-private = Текущият разговор не е личен.
+state-generic-not-private = Текущият разговор не е личен.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = Текущият разговор е шифрован, но не е частен, тъй като самоличността на { $name } все още не е потвърдена.
+state-generic-unverified = Текущият разговор е шифрован, но не е личен, тъй като някои самоличности все още не са потвърдени.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = Самоличността на { $name } е потвърдена. Текущият разговор е шифрован и частен.
+state-generic-private = Текущият разговор е шифрован и частен.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = { $name } прекрати шифрования си разговор с вас; трябва да направите същото.
+state-not-private-label = Несигурен
+state-unverified-label = Непотвърден
+state-private-label = Личен
+state-finished-label = Завършен
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name } поиска потвърждение на вашата самоличност.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = Вие потвърдихте самоличността на { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = Самоличността на { $name } не е потвърдена.
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = Неуспешно генериране на OTR личен ключ: { $error }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aa288623e9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Ведомствени ограничения
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Наложени
+errors-tab = Грешки
+documentation-tab = Документация
+
+no-specified-policies-message = Услугата за ведомствени политики е включена, но няма зададени политики.
+inactive-message = Услугата за ведомствени политики е изключена.
+
+policy-name = Ограничение
+policy-value = Стойност
+policy-errors = Грешки във файла с политиките
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ffa78355d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Задайте правила, до които WebExtensions имат достъп чрез chrome.storage.managed.
+policy-AppAutoUpdate = Включва или изключва автоматичното обновяване на приложението.
+policy-AppUpdatePin = Предотвратете актуализиране на { -brand-short-name } извън определената версия.
+policy-AppUpdateURL = Задайте персонализиран URL адрес за актуализация на приложението.
+policy-Authentication = Конфигурирайте интегрирано удостоверяване за уебсайтове, които го поддържат.
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Включете или изключете програмата за фоново актуализиране.
+policy-BlockAboutAddons = Блокирайте достъпа до диспечера на добавки (about:addons).
+policy-BlockAboutConfig = Забранява достъпа до страницата „about:config“.
+policy-BlockAboutProfiles = Забранява достъпа до страницата „about:profiles“.
+policy-BlockAboutSupport = Забранява достъпа до страницата „about:support“.
+policy-CaptivePortal = Включване или изключване на поддръжката на портал за прихващане.
+policy-CertificatesDescription = Добяне на сертификати или използване на вградени такива.
+policy-Cookies = Разрешаване или забраняване на уебсайтовете да задават бисквитки.
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Изключване на PDF.js, вградената програма за преглед на PDF в { -brand-short-name }.
+policy-DisabledCiphers = Изключване на шифрите.
+policy-DefaultDownloadDirectory = Задаване на директорията за изтегляне по подразбиране.
+policy-DisableAppUpdate = Забранява обновяване на { -brand-short-name }.
+policy-DisableDefaultClientAgent = Предотвратяване на клиентския агент по подразбиране да предприеме каквито и да е действия. Приложимо само за Windows; други платформи нямат този агент.
+policy-DisableDeveloperTools = Забранява достъпа до развойните инструменти.
+policy-DisableFeedbackCommands = Изключване на командите за изпращане на обратна връзка от менюто Помощ (Изпращане на обратна връзка и Докладване за измамен сайт).
+policy-DisableForgetButton = Предотвратяване на достъпа до бутона "Забравяне".
+policy-DisableFormHistory = Не запазва историята на търсене и формуляри.
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Ако е true, не може да бъде създавана главна парола.
+policy-DisablePasswordReveal = В запазените регистрации паролите не могат да бъдат показвани.
+policy-DisableProfileImport = Изключване на командата от менюто за внасяне на данни от друго приложение.
+policy-DisableSafeMode = Изключване на функцията за рестартиране в безопасен режим. Забележка: клавишът Shift за влизане в безопасен режим може да бъде деактивиран само в Windows чрез групови правила.
+policy-DisableSecurityBypass = Предотвратяване на потребителя да заобиколи определени предупреждения за сигурност.
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Предотвратяване на { -brand-short-name } да инсталира и актуализира системни добавки.
+policy-DisableTelemetry = Изключва телеметрията.
+policy-DisplayMenuBar = Показване на лентата с менюта по подразбиране.
+policy-DNSOverHTTPS = Настройки на DNS през HTTPS.
+policy-DontCheckDefaultClient = Изключване на проверката за клиент по подразбиране при стартиране.
+policy-DownloadDirectory = Задаване и заключване на директорията за изтегляне.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Включване или изключване на блокирането на съдържание и по избор го заключете.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Включване или изключване на разширенията за шифровани медии и по желание го заключете.
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Инсталиране, деинсталиране или заключване на разширения. Опцията за инсталиране приема URL адреси или пътища като параметри. Опциите за деинсталиране и заключване приемат идентификатори на разширения.
+policy-ExtensionSettings = Управляване на всички аспекти на инсталирането на разширение.
+policy-ExtensionUpdate = Включва или изключва автоматичното обновяване на разширения.
+policy-Handlers = Конфигуриране на манипулатори на приложения по подразбиране.
+policy-HardwareAcceleration = Ако е невярно, изключва хардуерното ускорение.
+policy-InstallAddonsPermission = Разрешава определени страници да инсталират добавки.
+policy-LegacyProfiles = Изключване на функцията, налагаща отделен профил за всяка инсталация.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Включване на настройката за поведение на наследените бисквитки SameSite по подразбиране.
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Връщане към наследеното поведение на SameSite за бисквитки на определени сайтове.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Позволяване на определени уебсайтове да се свързват с локални файлове.
+policy-ManualAppUpdateOnly = Разрешаване само на ръчни актуализации и без уведомяване на потребителя за актуализации.
+policy-NetworkPrediction = Включване или изключване на мрежово предвиждане (DNS предварително извличане).
+policy-OfferToSaveLogins = Прилагане на настройката, за разрешение на { -brand-short-name } да предлага запомняне на запазени данни за вход и пароли. Приемат се стойности както true, така и false.
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Задаване на стойността по подразбиране за разрешаване на { -brand-short-name } да предлага запомняне на запазени данни за вход и пароли. Приемат се стойности както true, така и false.
+policy-OverrideFirstRunPage = Замяна на страницата показваща се при първо стартиране. Нека да е празно, ако искате да я деактивирате.
+policy-OverridePostUpdatePage = Заменете страницата „Какво ново“ след актуализацията. Нека да е празно, ако искате да деактивирате страницата след актуализиране.
+policy-PasswordManagerEnabled = Разрешаване на запазването на пароли в мениджъра на пароли.
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Изключване или конфигуриране на PDF.js, вградената програма за преглед на PDF в { -brand-short-name }.
+policy-Permissions2 = Конфигуриране на разрешения за камера, микрофон, местоположение, известия и автоматично пускане.
+policy-Preferences = Задаване и заключеване на стойността за подмножество от предпочитания.
+policy-PrimaryPassword = Изискване или предотвратяване на използването на основна парола.
+policy-PromptForDownloadLocation = Питане за местоположение за записване на файлове при изтегляне.
+policy-Proxy = Настройки на мрежов посредник.
+policy-RequestedLocales = Задаване на списъка с искани преводи за приложението по ред на предпочитанията.
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Изчистване на навигационните данни при изключване.
+policy-SearchEngines = Конфигуриране на настройките на търсачката. Това правило е достъпно само за версията Extended Support Release (ESR).
+policy-SearchSuggestEnabled = Включване или изключване на предложения за търсене.
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Инсталиране на модули PKCS #11.
+policy-SSLVersionMax = Задаване на максималната SSL версия.
+policy-SSLVersionMin = Задаване на минималната SSL версия.
+policy-SupportMenu = Добавяне на персонализиран елемент от менюто за поддръжка към менюто за помощ.
+policy-UserMessaging = Без показване на определени съобщения на потребителя.
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Блокиране на посещения на уебсайтове. Вижте документацията за повече подробности относно формата.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/am-copies.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/am-copies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9d79f26eca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/am-copies.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-prefs-show-address-row-description = Оставете полето за адрес празно, така при създаване на съобщение редът за адрес ще се показва.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/am-im.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5f1663e127
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settings-title = Настройки за удостоверяване
+account-channel-title = Подразбирани канали
+chat-autologin =
+ .label = Вписване при пускане
+chat-encryption-generic = Общо
+chat-encryption-log =
+ .label = Включете шифровани от край до край съобщения в регистрационните файлове на разговорите
+chat-encryption-label = Нативно шифроване от край до край
+# Variables:
+# $protocol (String) - Name of the chat protocol. Example: Matrix
+chat-encryption-description = { $protocol } осигурява шифроване от край до край за съобщения в чат. Това не позволява на трети страни да подслушват разговорa. Може да е необходима допълнителна настройка по-долу, за да работи шифроването.
+chat-encryption-status = Състояние на шифроването
+chat-encryption-placeholder = Шифроването не е инициализирано.
+chat-encryption-sessions = Сесии
+chat-encryption-sessions-description = За да работи правилно шифроването от край до край, трябва да се доверите на другите сесии в профила ви. Изисква се взаимодействие с другия кореспондент за проверка на сесия. Проверката може да доведе до това, че всички сесии, на които се доверявате, също се доверяват на { -brand-short-name }.
+chat-encryption-session-verify = Подвърждаване
+ .title = Потвърждаване на валидността на сесията
+chat-encryption-session-trusted = Доверена
+ .title = Тази сесия e проверена
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/application-manager.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..513da1baff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog2 =
+ .title = Детайли за приложението
+app-manager-dialog-title = Детайли за приложението
+remove-app-button =
+ .label = Премахване
+ .accesskey = П
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f23895e456
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Ключови думи за напомняне за прикачване
+attachment-reminder-dialog-title = Ключови думи за напомняне за прикачване
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } ще ви напомни за липсващи прикачени файлове, ако изпращате писмо съдържащо някоя от тези ключови думи.
+keyword-new-button =
+ .label = Добавяне…
+ .accesskey = Д
+keyword-edit-button =
+ .label = Редактиране…
+ .accesskey = Р
+keyword-remove-button =
+ .label = Изтриване
+ .accesskey = И
+new-keyword-title = Нова ключова дума
+new-keyword-label = Ключова дума:
+edit-keyword-title = Промяна на ключова дума
+edit-keyword-label = Ключова дума:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/colors.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5eb76f0ec7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window2 =
+ .title = Цветове
+colors-dialog-title = Цветове
+colors-dialog-legend = Текст и фон
+text-color-label =
+ .value = Текст:
+ .accesskey = Т
+background-color-label =
+ .value = Фон:
+ .accesskey = Ф
+use-system-colors =
+ .label = Използване на системни цветове
+ .accesskey = с
+colors-link-legend = Цветове на препратки
+link-color-label =
+ .value = Непосетени:
+ .accesskey = о
+visited-link-color-label =
+ .value = Посетени:
+ .accesskey = с
+underline-link-checkbox =
+ .label = Подчертаване на препратки
+ .accesskey = П
+override-color-label =
+ .value = Предпочитане на избраните от мен цветове пред зададените от съдържанието:
+ .accesskey = р
+override-color-always =
+ .label = Винаги
+override-color-auto =
+ .label = Само за теми с висок контраст
+override-color-never =
+ .label = Никога
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/connection.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e6710baa85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,88 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Използване на доставчик
+ .accesskey = д
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (стандартно)
+ .tooltiptext = Използва стандартния адрес за запитвания на DNS през HTTPS
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = По избор
+ .accesskey = п
+ .tooltiptext = Въведете предпочитания от вас адрес за запитвания на DNS през HTTPS
+connection-dns-over-https-custom-label = По избор
+connection-dialog-window2 =
+ .title = Настройки на свързване
+connection-dialog-title = Настройки на свързване
+disable-extension-button = Изключване на разширението
+# Variables:
+# $name (String) - The extension that is controlling the proxy settings.
+#
+# The extension-icon is the extension's icon, or a fallback image. It should be
+# purely decoration for the actual extension name, with alt="".
+proxy-settings-controlled-by-extension = Разширението <img data-l10n-name="extension-icon" alt="" /> { $name }, контролира как { -brand-short-name } се свързва с интернет.
+connection-proxy-legend = Настройване на мрежов посредник за достъп до интернет
+proxy-type-no =
+ .label = Без мрежов посредник
+ .accesskey = к
+proxy-type-wpad =
+ .label = Автоматично откриване
+ .accesskey = м
+proxy-type-system =
+ .label = Използване на системните настройки
+ .accesskey = з
+proxy-type-manual =
+ .label = Ръчно конфигуриране:
+ .accesskey = Р
+proxy-http-label =
+ .value = HTTP прокси:
+ .accesskey = H
+http-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = П
+proxy-http-sharing =
+ .label = Същия посредник и за HTTPS
+ .accesskey = р
+proxy-https-label =
+ .value = Посредник за HTTPS
+ .accesskey = П
+ssl-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = о
+proxy-socks-label =
+ .value = SOCKS хост:
+ .accesskey = C
+socks-port-label =
+ .value = Порт:
+ .accesskey = р
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+proxy-type-auto =
+ .label = URL за автоматична прокси конфигурация:
+ .accesskey = а
+proxy-reload-label =
+ .label = Презареждане
+ .accesskey = з
+no-proxy-label =
+ .value = Без прокси за:
+ .accesskey = Б
+no-proxy-example = Например: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".)
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = Връзките към localhost, 127.0.0.1 и ::1 никога не минават през мрежов посредник.
+proxy-password-prompt =
+ .label = Да не се пита за удостоверяване, ако паролата е запазена
+ .accesskey = у
+ .tooltiptext = Тази настройка ще ви удостоверява без да потвърждение пред мрежови посредници, когато имате запазени данни за вход. Ще бъдете питани, ако удостоверяването се провали.
+proxy-remote-dns =
+ .label = Посредник за DNS при използване на SOCKS v5
+ .accesskey = D
+proxy-enable-doh =
+ .label = Разрешаване на DNS през HTTPS
+ .accesskey = р
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/cookies.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..91085a20d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog2 =
+ .title = Бисквитки
+cookies-dialog-title = Бисквитки
+window-close-key =
+ .key = w
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+filter-search-label =
+ .value = Търсене:
+ .accesskey = Т
+cookies-on-system-label = Бисквитки, запазени на вашия компютър:
+treecol-site-header =
+ .label = Страница
+treecol-name-header =
+ .label = Име на бисквитката
+props-name-label =
+ .value = Име:
+props-value-label =
+ .value = Съдържание:
+props-domain-label =
+ .value = Хост:
+props-path-label =
+ .value = Път:
+props-secure-label =
+ .value = Изпратена за:
+props-expires-label =
+ .value = Валидност до:
+props-container-label =
+ .value = Контейнер:
+remove-cookie-button =
+ .label = Премахване
+ .accesskey = П
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Премахване на всички
+ .accesskey = в
+cookie-close-button =
+ .label = Затваряне
+ .accesskey = З
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/dock-options.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..defeccd512
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog2 =
+ .title = Настройки на иконката на приложението
+dock-options-dialog-title = Настройки на иконката на приложението
+dock-options-show-badge =
+ .label = Показване на икона за значка
+ .accesskey = з
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Анимиране на иконката, когато пристигне ново съобщение
+ .accesskey = А
+dock-icon-legend = Знак на иконката
+dock-icon-show-label =
+ .value = Означете иконката с:
+count-unread-messages-radio =
+ .label = Брой на непрочетените съобщения
+ .accesskey = Б
+count-new-messages-radio =
+ .label = Брой на новите съобщения
+ .accesskey = Б
+notification-settings-info2 = Можете да деактивирате значката в панела за известия на системните настройки.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/fonts.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0add907857
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-dialog-title = Шрифтове
+fonts-window-close =
+ .key = w
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Стандартен ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Стандартен
+fonts-language-legend =
+ .value = Шрифтове за:
+ .accesskey = Ш
+fonts-proportional-label =
+ .value = Пропорционален:
+ .accesskey = П
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Латински
+font-language-group-japanese =
+ .label = Японски
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Традиционен китайски (Тайван)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Опростен китайски
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Традиционен китайски (Хонг Конг)
+font-language-group-korean =
+ .label = Корейски
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Кирилица
+font-language-group-el =
+ .label = Гръцки
+font-language-group-other =
+ .label = Други писмени системи
+font-language-group-thai =
+ .label = Тайландски
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Иврит
+font-language-group-arabic =
+ .label = Арабски
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Деванагари
+font-language-group-tamil =
+ .label = Тамилски
+font-language-group-armenian =
+ .label = Арменски
+font-language-group-bengali =
+ .label = Бенгалски
+font-language-group-canadian =
+ .label = Единна канадска сричкова писменост
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Етиопски
+font-language-group-georgian =
+ .label = Грузински
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Гуджарати
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Гурмуки
+font-language-group-khmer =
+ .label = Кхмерски
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Малаялам
+font-language-group-math =
+ .label = Математически
+font-language-group-odia =
+ .label = Одийски
+font-language-group-telugu =
+ .label = Телугу
+font-language-group-kannada =
+ .label = Каннада
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Синхала
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Тибетски
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Серифен
+default-font-sans-serif =
+ .label = Безсерифен
+font-size-proportional-label =
+ .value = Големина:
+ .accesskey = о
+font-size-monospace-label =
+ .value = Големина:
+ .accesskey = м
+font-serif-label =
+ .value = Серифен:
+ .accesskey = С
+font-sans-serif-label =
+ .value = Безсерифен:
+ .accesskey = н
+font-monospace-label =
+ .value = Равноширок:
+ .accesskey = Р
+font-min-size-label =
+ .value = Минимален размер:
+ .accesskey = М
+min-size-none =
+ .label = Няма
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Контрол на шрифта
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Писмата могат да използват други шрифтове
+ .accesskey = у
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Използване на равноширок шрифт за съобщения с нормален текст
+ .accesskey = ф
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Кодиране на текста
+text-encoding-description = Установява стандартно кодиране на текста за изпращана и получавана поща
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Изходяща поща:
+ .accesskey = х
+font-incoming-email-label =
+ .value = Входяща поща:
+ .accesskey = щ
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = Когато е възможно в отговорите да се използва стандартното кодиране на текста
+ .accesskey = о
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/languages.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d0b0907f00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Преместване нагоре
+ .accesskey = П
+languages-customize-movedown =
+ .label = Преместване надолу
+ .accesskey = н
+languages-customize-remove =
+ .label = Премахване
+ .accesskey = р
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Избор на език за добавяне...
+languages-customize-add =
+ .label = Добавяне
+ .accesskey = Д
+messenger-languages-window2 =
+ .title = Настройки на езика на { -brand-short-name }
+messenger-languages-dialog-title = Настройки на езика на { -brand-short-name }
+messenger-languages-description = { -brand-short-name } ще използва първия език от списъка като език по подразбиране, а останалите при необходимост в зададения ред.
+messenger-languages-search = Търсене на други езици…
+messenger-languages-searching =
+ .label = Търсене на езици…
+messenger-languages-downloading =
+ .label = Изтегляне…
+messenger-languages-select-language =
+ .label = Изберете език за добавяне...
+ .placeholder = Изберете език за добавяне...
+messenger-languages-installed-label = Инсталирани езици
+messenger-languages-available-label = Достъпни езици
+messenger-languages-error = { -brand-short-name } в момента не може да обнови езиците. Проверете връзката с интернет или опитайте отново.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/new-tag.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..41d39be607
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Нов етикет
+tag-dialog-title = Нов етикет
+tag-name-label =
+ .value = Име на етикет:
+ .accesskey = е
+tag-color-label =
+ .value = Цвят:
+ .accesskey = я
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/notifications.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a40b7bf527
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Известяване за нова поща по избор
+notifications-dialog-title = Известяване за нова поща по избор
+customize-alert-description = Изберете кои полета да се показват при известяване:
+preview-text-checkbox =
+ .label = Преглед на текста
+ .accesskey = П
+subject-checkbox =
+ .label = Тема
+ .accesskey = Т
+sender-checkbox =
+ .label = Подател
+ .accesskey = д
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Показване на известяването за нова поща за
+ .accesskey = н
+open-time-label-after =
+ .value = секунди
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/offline.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1e909a86b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Настройки за работа извън мрежа
+offline-dialog-title = Настройки за работа извън мрежа
+autodetect-online-label =
+ .label = Автоматично продължаване, ако е открита връзка с мрежата
+ .accesskey = ж
+offline-preference-startup-label = Ръчно установяване на състояние при стартиране:
+status-radio-remember =
+ .label = Запомняне предишното състояние на свързаност
+ .accesskey = З
+status-radio-ask =
+ .label = Запитване за свързване с мрежата
+ .accesskey = З
+status-radio-always-online =
+ .label = На линия
+ .accesskey = л
+status-radio-always-offline =
+ .label = Без мрежа
+ .accesskey = м
+going-online-label = Изпращане на неизпратените писма след свързване?
+going-online-auto =
+ .label = Да
+ .accesskey = Д
+going-online-not =
+ .label = Не
+ .accesskey = Н
+going-online-ask =
+ .label = Запитване
+ .accesskey = и
+going-offline-label = Изтегляне на писмата за четене когато сте извън мрежа?
+going-offline-auto =
+ .label = Да
+ .accesskey = а
+going-offline-not =
+ .label = Не
+ .accesskey = е
+going-offline-ask =
+ .label = Запитване
+ .accesskey = и
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d4200e9eca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Запазени регистрации
+saved-logins-title = Запазени регистрации
+window-close =
+ .key = п
+focus-search-primary-shortcut =
+ .key = н
+focus-search-alt-shortcut =
+ .key = с
+copy-provider-url-cmd =
+ .label = Копиране на URL
+ .accesskey = К
+copy-username-cmd =
+ .label = Копиране на потребителското име
+ .accesskey = п
+edit-username-cmd =
+ .label = Редактиране на потребителско име
+ .accesskey = Р
+copy-password-cmd =
+ .label = Копиране на паролата
+ .accesskey = р
+edit-password-cmd =
+ .label = Редактиране на парола
+ .accesskey = е
+search-filter =
+ .accesskey = т
+ .placeholder = Търсене
+column-heading-provider =
+ .label = Доставчик
+column-heading-username =
+ .label = Потребителско име
+column-heading-password =
+ .label = Парола
+column-heading-time-created =
+ .label = Първо използване
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Последно използване
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Последна промяна
+column-heading-times-used =
+ .label = Брой използвания
+remove =
+ .label = Премахване
+ .accesskey = р
+import =
+ .label = Внасяне…
+ .accesskey = В
+password-close-button =
+ .label = Затваряне
+ .accesskey = З
+show-passwords =
+ .label = Показване на пароли
+ .accesskey = П
+hide-passwords =
+ .label = Скриване на паролите
+ .accesskey = С
+logins-description-all = В компютъра са запазени регистрациите в следните сайтове
+logins-description-filtered = Следните регистрации отговарят на търсенето ви:
+remove-all =
+ .label = Премахване на всички
+ .accesskey = в
+remove-all-shown =
+ .label = Премахване на видимите
+ .accesskey = в
+remove-all-passwords-prompt = Сигурни ли сте, че желаете да изтриете всички запазени пароли?Revocation
+remove-all-passwords-title = Изтриване на всички пароли
+no-master-password-prompt = Сигурни ли сте, че желаете паролите ви да бъдат показани?
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+password-os-auth-dialog-message = Потвърдете самоличността си, за да разкриете запазените пароли.
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+password-os-auth-dialog-message-macosx = показва запазените пароли
+# Don't change this label.
+password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/permissions.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7095259ee2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window2 =
+ .title = Изключения
+permissions-dialog-title = Изключения
+permission-preferences-close-window =
+ .key = w
+website-address-label =
+ .value = Адрес на уеб сайта:
+ .accesskey = д
+block-button =
+ .label = Блокиране
+ .accesskey = Б
+allow-session-button =
+ .label = Разрешаване за сесията
+ .accesskey = с
+allow-button =
+ .label = Разрешаване
+ .accesskey = Р
+treehead-sitename-label =
+ .label = Страница
+treehead-status-label =
+ .label = Състояние
+remove-site-button =
+ .label = Премахване на сайт
+ .accesskey = П
+remove-all-site-button =
+ .label = Премахване на всички страници
+ .accesskey = р
+cancel-button =
+ .label = Отказ
+ .accesskey = О
+save-button =
+ .label = Запазване
+ .accesskey = З
+permission-can-label = Разрешаване
+permission-can-access-first-party-label = Разрешаване само на оригиналната страница
+permission-can-session-label = Разрешаване за сесията
+permission-cannot-label = Блокиране
+invalid-uri-message = Моля, въведете валидно име на хост
+invalid-uri-title = Въведено е невалидно име на хост
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..670531da4a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,776 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Затваряне
+preferences-doc-title2 = Настройки
+category-list =
+ .aria-label = Категории
+pane-general-title = Основни
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-compose-title = Съставяне
+category-compose =
+ .tooltiptext = Съставяне
+pane-privacy-title = Поверителност и сигурност
+category-privacy =
+ .tooltiptext = Поверителност и сигурност
+pane-chat-title = Разговори
+category-chat =
+ .tooltiptext = Разговори
+pane-calendar-title = Календар
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Календар
+pane-sync-title = Синхронизиране
+category-sync =
+ .tooltiptext = Синхронизиране
+general-language-and-appearance-header = Език и външен вид
+general-incoming-mail-header = Входящи писма
+general-files-and-attachment-header = Файлове и прикачени файлове
+general-tags-header = Етикети
+general-reading-and-display-header = Четене и показване
+general-updates-header = Обновявания
+general-network-and-diskspace-header = Мрежа и дисково пространство
+general-indexing-label = Индексиране
+composition-category-header = Съставяне на писма
+composition-attachments-header = Прикачени файлове
+composition-spelling-title = Правопис
+compose-html-style-title = HTML стил
+composition-addressing-header = Адресиране
+privacy-main-header = Поверителност
+privacy-passwords-header = Пароли
+privacy-junk-header = Нежелана поща
+collection-header = Събиране и използване на данни от { -brand-short-name }
+collection-description = Стремим се да ви предоставяме възможност и да събираме само толкова, колкото ни е необходимо, за да предоставяме и подобряваме { -brand-short-name } за всички. Винаги искаме разрешение преди да получим лична информация.
+collection-privacy-notice = Политика на поверителност
+collection-health-report-telemetry-disabled = Вече не позволявате на { -vendor-short-name } да събира технически данни и данни за взаимодействията. Всички стари данни ще бъдат изтрити в рамките на 30 дни.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Научете повече
+collection-health-report =
+ .label = Разрешаване на { -brand-short-name } да изпраща технически данни и данни за взаимодействие до { -vendor-short-name }
+ .accesskey = Р
+collection-health-report-link = Научете повече
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Докладването да данни е изключено за тази конфигурация на изданието
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Разрешаване на { -brand-short-name } да изпраща натрупани доклади за сривове от ваше име
+ .accesskey = д
+collection-backlogged-crash-reports-link = Научете повече
+privacy-security-header = Защита
+privacy-scam-detection-title = Откриване на измама
+privacy-anti-virus-title = Борба с вируси
+privacy-certificates-title = Сертификати
+chat-pane-header = Разговори
+chat-status-title = Състояние
+chat-notifications-title = Известия
+chat-pane-styling-header = Стайлинг
+choose-messenger-language-description = Изберете езиците, използвани за показване на менюта, съобщения и известия от { -brand-short-name }.
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = Допълнителни езици…
+ .accesskey = е
+confirm-messenger-language-change-description = Рестартирайте { -brand-short-name }, за да бъдат приложени промените
+confirm-messenger-language-change-button = Прилагане и рестартиране
+update-setting-write-failure-title = Грешка при запазване на настройките за обновяване
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ Поради възникнала грешка { -brand-short-name } не запази промяната.
+
+ Обърнете внимание, че задаването на тази настройка за обновяване изисква права за запис във файла по-долу. Вие или системен администратор може да успеете да разрешите проблема, като предоставите на групата потребители пълни права над файла.
+
+ Във файлa „{ $path }“ не може да бъде записвано.
+update-in-progress-title = Обновяване в процес на изпълнение
+update-in-progress-message = Желаете ли { -brand-short-name } да продължи с обновяването?
+update-in-progress-ok-button = &Отхвърляне
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Продължаване
+account-button = Настройки на регистрация
+open-addons-sidebar-button = Добавки и теми
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = За да създадете основна парола, въведете идентификационните си данни за вход в Windows. Това помага за защитата на сигурността на вашите профили.
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = създаде основна парола
+# Don't change this label.
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = Начална страница на { -brand-short-name }
+start-page-label =
+ .label = При стартиране на { -brand-short-name } се показва началната страница
+ .accesskey = с
+location-label =
+ .value = Адрес:
+ .accesskey = д
+restore-default-label =
+ .label = Възстановяване
+ .accesskey = В
+default-search-engine = Стандартна търсеща машина
+add-web-search-engine =
+ .label = Добавяне…
+ .accesskey = Д
+remove-search-engine =
+ .label = Премахване
+ .accesskey = П
+add-opensearch-provider-title = Добяване на OpenSearch доставчик
+add-opensearch-provider-text = Въвеждане на URL адреса на доставчика на OpenSearch. Използвайте директния URL на файла с описание на OpenSearch, или URL, където може да бъде автоматично открит.
+adding-opensearch-provider-failed-title = Неуспешно добавяне на OpenSearch доставчик
+# Variables:
+# $url (String) - URL an OpenSearch provider was requested for.
+adding-opensearch-provider-failed-text = Невъзможно е да се добави OpenSearch доставчик за { $url }.
+minimize-to-tray-label =
+ .label = Когато { -brand-short-name } е минимизирано, преместете го в трея
+ .accesskey = { "" }
+new-message-arrival = При пристигане на ново писмо:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Използване на звуковия файл:
+ *[other] Изпълняване на звук
+ }
+ .accesskey = з
+mail-play-button =
+ .label = Изпълняване
+ .accesskey = в
+change-dock-icon = Промяна на настройките за иконката на приложението
+app-icon-options =
+ .label = Настройки на пиктограмата на приложението…
+ .accesskey = и
+notification-settings2 = Сигналите и звукът по подразбиране могат да бъдат деактивирани в панела за известия на системните настройки.
+animated-alert-label =
+ .label = Показване на известие
+ .accesskey = и
+customize-alert-label =
+ .label = Нагласяване…
+ .accesskey = Н
+biff-use-system-alert =
+ .label = Използване на системното известие
+tray-icon-unread-label =
+ .label = Показване на икона в областта за непрочетени съобщения
+ .accesskey = П
+tray-icon-unread-description = Препоръчва се при използване на малки бутони на лентата на задачите
+mail-system-sound-label =
+ .label = Стандартен системен звук за нови писма
+ .accesskey = С
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Използване на следния звуков файл
+ .accesskey = И
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Избор…
+ .accesskey = р
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Разрешаване на глобално търсене и индексиране
+ .accesskey = Р
+datetime-formatting-legend = Формат на датата и часа
+language-selector-legend = Език
+allow-hw-accel =
+ .label = Използване на хардуерно ускоряване, ако е налично
+ .accesskey = х
+store-type-label =
+ .value = Вид на съхранение на писмата за нови регистрации:
+ .accesskey = В
+mbox-store-label =
+ .label = Файл за всяка папка (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Файл за всяко писмо (maildir)
+scrolling-legend = Плъзгане
+autoscroll-label =
+ .label = Автоматично плъзгане
+ .accesskey = И
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Плавно плъзгане
+ .accesskey = п
+browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars =
+ .label = Лентите за превъртане да са винаги видими
+ .accesskey = в
+window-layout-legend = Оформление на прозореца
+draw-in-titlebar-label =
+ .label = Скриване на заглавната лента на системния прозорец
+ .accesskey = { "" }
+auto-hide-tabbar-label =
+ .label = Автоматично скриване на лентата с раздели
+ .accesskey = { "" }
+auto-hide-tabbar-description = Скрийте лентата с раздели, когато е отворен само един раздел
+system-integration-legend = Съчетаване с операционната система
+always-check-default =
+ .label = Проверяване дали { -brand-short-name } е стандартният пощенски клиент
+ .accesskey = В
+check-default-button =
+ .label = Проверка сега…
+ .accesskey = е
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = Разрешаване на { search-engine-name } да търси съобщения
+ .accesskey = т
+config-editor-button =
+ .label = Редактор конфигурация…
+ .accesskey = к
+return-receipts-description = Определяне как { -brand-short-name } обработва обратните разписки
+return-receipts-button =
+ .label = Обратни разписки…
+ .accesskey = б
+update-app-legend = Обновявания на { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Издание { $version }
+allow-description = Разрешаване на { -brand-short-name } да
+automatic-updates-label =
+ .label = Автоматично инсталиране на обновявания (препоръчва се: подобрява безопасността)
+ .accesskey = А
+check-updates-label =
+ .label = Проверка за обновявания, но пита преди да ги инсталира
+ .accesskey = П
+update-history-button =
+ .label = История на обновяванията
+ .accesskey = о
+use-service =
+ .label = Използване на услуга във фонов режим за инсталиране на обновявания
+ .accesskey = ф
+cross-user-udpate-warning = Тази настройка ще се прилага за всички профили в Windows и профили { -brand-short-name }, използващи тази инсталация на { -brand-short-name }.
+networking-legend = Връзка
+proxy-config-description = Настройки на { -brand-short-name } за достъп до Мрежата
+network-settings-button =
+ .label = Настройки…
+ .accesskey = й
+offline-legend = Без мрежа
+offline-settings = Конфигуриране настройките за работа извън мрежа
+offline-settings-button =
+ .label = Без връзка…
+ .accesskey = Б
+diskspace-legend = Дисково пространство
+offline-compact-folder =
+ .label = Уплътняване на папките, когато ще се спести над
+ .accesskey = У
+offline-compact-folder-automatically =
+ .label = Питайте всеки път преди уплътняване
+ .accesskey = у
+compact-folder-size =
+ .value = MB общо
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Използване не повече от
+ .accesskey = п
+use-cache-after = МБ за кеш
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Незачитане на автоматичното управление на буфера
+ .accesskey = Н
+clear-cache-button =
+ .label = Изчистване
+ .accesskey = ч
+clear-cache-shutdown-label =
+ .label = Изчистване на кеша при изключване
+ .accesskey = ш
+fonts-legend = Шрифтове и цветове
+default-font-label =
+ .value = Шрифт по подразбиране:
+ .accesskey = Ш
+default-size-label =
+ .value = Големина:
+ .accesskey = е
+font-options-button =
+ .label = Разширени…
+ .accesskey = Р
+color-options-button =
+ .label = Цветове…
+ .accesskey = Ц
+display-width-legend = Писма в обикновен текст
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Знаците за емоции се показват в графичен вид
+ .accesskey = З
+display-text-label = При показване на цитирани писма в обикновен текст:
+style-label =
+ .value = Стил:
+ .accesskey = С
+regular-style-item =
+ .label = Стандартен
+bold-style-item =
+ .label = Удебелен
+italic-style-item =
+ .label = Курсив
+bold-italic-style-item =
+ .label = Удебелен курсив
+size-label =
+ .value = Големина:
+ .accesskey = Г
+regular-size-item =
+ .label = Стандартен
+bigger-size-item =
+ .label = По-голям
+smaller-size-item =
+ .label = По-малък
+quoted-text-color =
+ .label = Цвят:
+ .accesskey = я
+search-handler-table =
+ .placeholder = Филтриране на типове съдържание и действия
+type-column-header = Тип съдържание
+action-column-header = Действие
+save-to-label =
+ .label = Запазване на файловете в
+ .accesskey = З
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Избиране…
+ *[other] Избор…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] И
+ *[other] И
+ }
+always-ask-label =
+ .label = Винаги да пита къде да бъдат запазвани файловете
+ .accesskey = В
+display-tags-text = Етикетите могат да бъдат използвани за подреждане и оценяване на вашите писма.
+new-tag-button =
+ .label = Добавяне…
+ .accesskey = Д
+edit-tag-button =
+ .label = Редактиране…
+ .accesskey = Р
+delete-tag-button =
+ .label = Изтриване
+ .accesskey = И
+auto-mark-as-read =
+ .label = Автоматично маркира писмата като прочетени
+ .accesskey = А
+mark-read-no-delay =
+ .label = Незабавно показване
+ .accesskey = з
+view-attachments-inline =
+ .label = Преглед на прикачените файлове в съобщението
+ .accesskey = щ
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = След показване за
+ .accesskey = д
+seconds-label = секунди
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Отваряне съобщенията в:
+open-msg-tab =
+ .label = Нов раздел
+ .accesskey = д
+open-msg-window =
+ .label = нов прозорец
+ .accesskey = н
+open-msg-ex-window =
+ .label = съществуващия прозорец
+ .accesskey = с
+close-move-delete =
+ .label = Затваряне прозореца/раздела на съобщението при преместване или изтриване
+ .accesskey = З
+display-name-label =
+ .value = Показвано име:
+condensed-addresses-label =
+ .label = Aко хората са в моя адресник, се показват само имената им
+ .accesskey = х
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Препращане на писмата:
+ .accesskey = П
+inline-label =
+ .label = Вложено
+as-attachment-label =
+ .label = Прикачено
+extension-label =
+ .label = добавяне на разширение към името на файла
+ .accesskey = ф
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Автоматично запазване на всеки
+ .accesskey = в
+auto-save-end = минути
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Потвърждение при използване на клавишни комбинации за изпращане на писмо
+ .accesskey = о
+add-link-previews =
+ .label = Добавяне на визуализации на връзки при поставяне на URL адреси
+ .accesskey = Д
+spellcheck-label =
+ .label = Проверка на правописа преди изпращане
+ .accesskey = П
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Проверка на правописа при въвеждане
+ .accesskey = в
+language-popup-label =
+ .value = Език:
+ .accesskey = Е
+download-dictionaries-link = Изтегляне на още речници
+font-label =
+ .value = Шрифт:
+ .accesskey = Ш
+font-size-label =
+ .value = Размер:
+ .accesskey = Р
+default-colors-label =
+ .label = Използвайте цветовете по подразбиране на четеца
+ .accesskey = ц
+font-color-label =
+ .value = Цвят на текст:
+ .accesskey = Ц
+bg-color-label =
+ .value = Цвят на фона:
+ .accesskey = ф
+restore-html-label =
+ .label = Стандартни настройки
+ .accesskey = с
+default-format-label =
+ .label = За формат по подразбиране да се използва Абзац вместо Основен текст
+ .accesskey = ф
+compose-send-format-title = Формат за изпращане
+compose-send-automatic-option =
+ .label = Автоматично
+compose-send-automatic-description = Ако в съобщението не се използва стил, изпратете обикновен текст. В противен случай изпратете HTML с резервен обикновен текст.
+compose-send-both-option =
+ .label = Както HTML, така и обикновен текст
+compose-send-both-description = Имейл приложението на получателя ще определи кое издание да се покаже.
+compose-send-html-option =
+ .label = Само HTML
+compose-send-html-description = Някои получатели може да не могат да прочетат съобщението без резервен обикновен текст.
+compose-send-plain-option =
+ .label = Само обикновен текст
+compose-send-plain-description = Някои стилове ще бъдат преобразувани в обикновена алтернатива, докато други функции за композиция ще бъдат деактивирани.
+autocomplete-description = При адресиране на писма, търси за съвпадения в:
+ab-label =
+ .label = Местни адресници
+ .accesskey = М
+directories-label =
+ .label = Сървър директория:
+ .accesskey = д
+directories-none-label =
+ .none = Без
+edit-directories-label =
+ .label = Промяна директории…
+ .accesskey = д
+email-picker-label =
+ .label = Автоматично добавяне на изходящите пощ. адреси към моя:
+ .accesskey = А
+default-directory-label =
+ .value = Начална папка по подразбиране за адресника:
+ .accesskey = п
+default-last-label =
+ .none = Последно използван адресник
+attachment-label =
+ .label = Проверка за липсващи прикачени файлове
+ .accesskey = л
+attachment-options-label =
+ .label = Ключови думи…
+ .accesskey = К
+enable-cloud-share =
+ .label = Предлагане за споделяне на файлове, когато са по-големи от
+cloud-share-size =
+ .value = МБ
+add-cloud-account =
+ .label = Добавяне…
+ .accesskey = Д
+ .defaultlabel = Добавяне…
+remove-cloud-account =
+ .label = Премахване
+ .accesskey = П
+find-cloud-providers =
+ .value = Намиране на още доставчици...
+cloud-account-description = Добавяне на нова услуга за съхранене към Filelink
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Съдържание на писмата
+remote-content-label =
+ .label = Разрешаване на отдалечено съдържание в съобщенията
+ .accesskey = Р
+exceptions-button =
+ .label = Изключения…
+ .accesskey = з
+remote-content-info =
+ .value = Научете повече за проблемите с личните данни и отдалеченото съдържание
+web-content = Уеб съдържание
+history-label =
+ .label = Запомняне на посетените уеб-страници и връзки
+ .accesskey = З
+cookies-label =
+ .label = Разрешаване на бисквитки от сайтове
+ .accesskey = б
+third-party-label =
+ .value = Разрешаване на бисквитки от трети страни:
+ .accesskey = т
+third-party-always =
+ .label = Винаги
+third-party-never =
+ .label = Никога
+third-party-visited =
+ .label = От посетените
+cookies-button =
+ .label = Показване на бисквитките…
+ .accesskey = П
+do-not-track-label =
+ .label = Изпраща на сайтовете "Не следи" сигнал, че не желаете да бъдете проследявани.
+ .accesskey = й
+dnt-learn-more-button =
+ .value = Научете повече
+passwords-description = { -brand-short-name } може да запомни паролите на всичките ви регистрации.
+passwords-button =
+ .label = Запазени пароли…
+ .accesskey = З
+primary-password-description = Главната парола защитава останалите пароли, поради което трябва да да бъде въвеждана само веднъж на сесия.
+primary-password-label =
+ .label = Използване на главна парола
+ .accesskey = г
+primary-password-button =
+ .label = Промяна на главна парола…
+ .accesskey = в
+forms-primary-pw-fips-title = В момента сте в режим на FIPS. FIPS изисква главна парола, която не е празна.
+forms-master-pw-fips-desc = Неуспешна промяна на паролата
+junk-description = Установете началните настройки за нежеланите писма. Специфичните за всяка регистрация настройки могат да се направят в Настройки на регистрацията.
+junk-label =
+ .label = Когато отбележа някое писмо за нежелано:
+ .accesskey = К
+junk-move-label =
+ .label = Писмото се премества в папката "Нежелана поща"
+ .accesskey = м
+junk-delete-label =
+ .label = Изтрива се
+ .accesskey = И
+junk-read-label =
+ .label = Отбелязване на писмата, определени за нежелани като прочетени
+ .accesskey = О
+junk-log-label =
+ .label = Активиране на журнала за нежелана поща
+ .accesskey = А
+junk-log-button =
+ .label = Журнал
+ .accesskey = Ж
+reset-junk-button =
+ .label = Нулиране на наличните данни
+ .accesskey = Н
+phishing-description = { -brand-short-name } може да анализира писмата за възможна измама, като търси познати техники за подлъгване.
+phishing-label =
+ .label = Уведомяване, ако четеното писмо е съмнително
+ .accesskey = У
+antivirus-description = { -brand-short-name } може да улесни антивирусните програми да анализират получените писма за вируси, преди да бъдат съхранени в компютъра.
+antivirus-label =
+ .label = Разрешаване на антивирусните програми да поставят под карантина получаваните писма
+ .accesskey = Р
+certificate-description = Когато сървъра поиска личния ми сертификат:
+certificate-auto =
+ .label = Автоматично избиране на някой
+ .accesskey = ч
+certificate-ask =
+ .label = Запитване всеки път
+ .accesskey = З
+ocsp-label =
+ .label = Заявка към сървър OCSP responder за потвърждаване валидността на сертификатите
+ .accesskey = З
+certificate-button =
+ .label = Управление на сертификати…
+ .accesskey = с
+security-devices-button =
+ .label = Устройства по безопасността…
+ .accesskey = б
+email-e2ee-header = Шифроване на електронните съобщения от край до край
+account-settings = Настройки на регистрация
+email-e2ee-enable-info = Настройте имейл профил и самоличности за шифроване от край до край в настройките на акаунта.
+email-e2ee-automatism = Автоматично използване на шифроване
+email-e2ee-automatism-pre =
+ { -brand-short-name } може да помогне, като автоматично активира или деактивира шифроването, докато пишете имейл.
+ Автоматичното активиране/деактивиране се основава на наличието на валидни и приети кореспондентски ключове или сертификати.
+email-e2ee-auto-on =
+ .label = Автоматично активиране на шифроването, когато е възможно
+email-e2ee-auto-off =
+ .label = Автоматично деактивирайте шифроването, когато получателите се променят и шифроването вече не е възможно
+email-e2ee-auto-off-notify =
+ .label = Показване на известие, когато шифроването се деактивира автоматично
+email-e2ee-automatism-post =
+ Автоматичните решения могат да бъдат отменени чрез ръчно активиране или деактивиране на шифроването при съставяне на съобщение.
+ Забележка: шифроването винаги се активира автоматично, когато отговаряте на вече шифровано съобщение.
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = Когато се стартира { -brand-short-name }:
+ .accesskey = с
+offline-label =
+ .label = Разговорите са изключени
+auto-connect-label =
+ .label = Автоматично свързване за разговори
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Другите ще видят, че съм неактивен след
+ .accesskey = н
+idle-time-label = минути
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = и задаване на състояние Далеч със следното съобщение:
+ .accesskey = ч
+send-typing-label =
+ .label = Изпращане на уведомления за писане по време на разговор
+ .accesskey = п
+notification-label = Когато пристигне пряко съобщение до вас:
+show-notification-label =
+ .label = Показване на уведомление:
+ .accesskey = у
+notification-all =
+ .label = с името на подателя и преглед на съобщението
+notification-name =
+ .label = само с името на подателя
+notification-empty =
+ .label = без друга информация
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Анимиране на пиктограмата
+ *[other] Премигване в лентата със задачи
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] п
+ *[other] п
+ }
+chat-play-sound-label =
+ .label = Изпълняване на звук
+ .accesskey = з
+chat-play-button =
+ .label = Изпълняване
+ .accesskey = в
+chat-system-sound-label =
+ .label = Стандартен системен звук за нови писма
+ .accesskey = С
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Използване на следния звуков файл
+ .accesskey = И
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Разглеждане…
+ .accesskey = Р
+theme-label =
+ .value = Тема:
+ .accesskey = Т
+style-mail =
+ .label = { -brand-short-name }
+style-bubbles =
+ .label = Мехурчета
+style-dark =
+ .label = Тъмна
+style-paper =
+ .label = Хартиени листове
+style-simple =
+ .label = Обикновена
+preview-label = Преглед:
+no-preview-label = Няма преглед
+no-preview-description = Темата е непълна или временно недостъпна (изключена добавка, надежден режим и т.н).
+chat-variant-label =
+ .value = Вариант:
+ .accesskey = В
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-preferences-input2 =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder = Намиране в настройки
+
+## Settings UI Search Results
+
+search-results-header = Резултати от търсенето
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Съжаляваме! Няма резултати в настройките за „<span data-l10n-name="query"></span>“.
+ *[other] Съжаляваме! Няма резултати в настройките за „<span data-l10n-name="query"></span>“.
+ }
+search-results-help-link = Имате ли нужда от помощ? Посетете <a data-l10n-name="url">сайта за поддръжката на { -brand-short-name }</a>
+
+## Sync Tab
+
+sync-signedout-caption = Вземете Мрежата със себе си
+sync-signedout-description = Синхронизирайте своите профили, адресници, календари, добавки и настройки на всичките си устройства.
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+sync-signedout-account-signin-btn = Вход за синхронизиране
+sync-pane-header = Синхронизиране
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-pane-email-not-verified = „{ $userEmail }“ не е потвърден.
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-signedin-login-failure = Моля, впишете се, за да се свържете наново "{ $userEmail }"
+sync-pane-resend-verification = Повторно изпращане на потвърждение
+sync-pane-sign-in = Вписване
+sync-pane-remove-account = Премахване на профил
+sync-pane-edit-photo =
+ .title = Промяна снимката на профила
+sync-pane-manage-account = Управление на профила
+sync-pane-sign-out = Излизане…
+sync-pane-device-name-title = Име на текущото устройство
+sync-pane-change-device-name = Промяна на името на устройството
+sync-pane-cancel = Отказ
+sync-pane-save = Запазване
+sync-pane-show-synced-header-on = Синхронизиране: ВКЛЮЧЕНО
+sync-pane-show-synced-header-off = Синхронизиране: ИЗКЛЮЧЕНО
+sync-pane-sync-now = Синхронизиране
+sync-panel-sync-now-syncing = Синхронизиране…
+show-synced-list-heading = В момента се синхронизират следните елементи:
+show-synced-learn-more = Научете повече…
+show-synced-item-account = Имейл профили
+show-synced-item-address = Адресници
+show-synced-item-calendar = Календари
+show-synced-item-identity = Идентичности
+show-synced-item-passwords = Пароли
+show-synced-change = Промяна…
+synced-acount-item-server-config = Конфигурация на сървъра
+synced-acount-item-filters = Филтри
+synced-acount-item-keys = OpenPGP - S/MIME
+sync-disconnected-text = Синхронизирайте вашите имейл профили, адресници, календари и самоличности на всичките си устройства.
+sync-disconnected-turn-on-sync = Включване на синхронизирането...
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/receipts.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d0f4bc6244
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Обратни разписки
+receipts-dialog-title = Обратни разписки
+return-receipt-checkbox-control =
+ .label = При изпращане на писмо, винаги се изисква обратна разписка
+ .accesskey = о
+receipt-arrive-label = При пристигане на обратна разписка:
+receipt-leave-radio-control =
+ .label = Остава в папка Получени
+ .accesskey = П
+receipt-move-radio-control =
+ .label = Премества се в папка "Изпратени"
+ .accesskey = И
+receipt-request-label = При получаване на заявка за обратна разписка:
+receipt-return-never-radio-control =
+ .label = Никога не се изпраща обратна разписка
+ .accesskey = з
+receipt-return-some-radio-control =
+ .label = Разрешаване на обратни разписки за някои съобщения
+ .accesskey = ш
+receipt-not-to-cc-label =
+ .value = Ако не съм в До или Копие на писмото:
+ .accesskey = н
+receipt-send-never-label =
+ .label = Не изпраща
+receipt-send-always-label =
+ .label = Автоматично изпращане
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Запитване
+sender-outside-domain-label =
+ .value = Ако подателят е извън моя домейн:
+ .accesskey = д
+other-cases-text-label =
+ .value = Във всички други случаи:
+ .accesskey = в
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/sync-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b031d0532c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-sync-dailog-title =
+ .title = Изберете какво да бъде синхронизирано
+sync-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Запазване на промените
+ .buttonaccesskeyaccept = З
+ .buttonlabelextra2 = Прекъсване на връзката
+ .buttonaccesskeyextra2 = П
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/system-integration.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ab3203b70d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Съчетаване с операционната система
+system-integration-dialog-title = Съчетаване с операционната система
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = По подразбиране
+ .buttonlabelcancel = Прескачане на интеграцията
+ .buttonlabelcancel2 = Отмяна
+default-client-intro = Използване на { -brand-short-name } като клиент по подразбиране за:
+unset-default-tooltip = Не е възможно да отмените { -brand-short-name } като клиент по подразбиране за { -brand-short-name } За да изберете друго приложение, трябва да използвате диалога "По подразбиране".
+checkbox-email-label =
+ .label = Електронна поща
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Дискусионни групи
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Емисии
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-calendar-label =
+ .label = Календар
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows Search
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = Разрешаване на { system-search-engine-name } да търси съобщения
+ .accesskey = т
+check-on-startup-label =
+ .label = Винаги се прави тази проверка при стартиране на { -brand-short-name }
+ .accesskey = В
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f0c508551d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Shortcuts
+## Variables:
+## $key (String) - The shortcut key.
+
+shortcut-key = { $key }
+meta-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+{ $key }
+ }
+ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ { $key }
+ *[other] Ctrl+{ $key }
+ }
+shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ { $key }
+ *[other] Shift+{ $key }
+ }
+alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ { $key }
+ *[other] Alt+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+{ $key }
+ }
+meta-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+{ $key }
+ }
+ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+meta-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Shift+{ $key }
+ }
+ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Shift+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Shift+{ $key }
+ }
+alt-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Alt+Shift+{ $key }
+ }
+meta-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+meta-ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+## Shortcut and label combined strings
+
+# Variables:
+# $title (String): The title coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+button-shortcut-string =
+ .title = { $title } ({ $shortcut })
+# Variables:
+# $label (String): The text label coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+menuitem-shortcut-string =
+ .label = { $label }
+ .acceltext = { $shortcut }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/syncAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/syncAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a9f369dc0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/syncAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# The strings in this file relate to the configuration of Mozilla accounts for sync.
+
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+sync-verification-sent-title = Изпратено потвърждение
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of the account used for sync.
+sync-verification-sent-body = Връзка за потвърждение е изпратена до { $userEmail }.
+sync-verification-not-sent-title = Грешка при изпращане на съобщението за потвърждаване
+sync-verification-not-sent-body = Потвърждаващото съобщение не е изпратено, моля опитайте по-късно.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+sync-signout-dialog-title = Излизане от профила?
+sync-signout-dialog-body = Синхронизираните данни ще останат във вашия профил.
+sync-signout-dialog-button = Изход
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Прекъсване на връзката?
+sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } ще спре синхронизирането, но няма да изтрие вашите данни на това устройство.
+sync-disconnect-dialog-button = Изключване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/treeView.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/treeView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..071e64f894
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/treeView.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Table
+
+tree-list-view-row-select =
+ .alt = Избор на текушия ред
+ .title = Текущият ред е избран
+tree-list-view-row-deselect =
+ .alt = Избор на текушия ред
+ .title = Текущият ред не е избран
+tree-list-view-row-delete =
+ .title = Изтриване на текущия ред
+tree-list-view-row-restore =
+ .title = Възстановяване на текущия ред
+tree-list-view-column-picker =
+ .title = Избиране на видими колони
+tree-list-view-column-picker-restore =
+ .label = Възстановяване на сортирането на колоната
+tree-list-view-row-thread-button =
+ .title = Това е съобщение в нишка
+tree-list-view-row-ignored-thread = Нишката е игнорирана
+tree-list-view-row-ignored-thread-button =
+ .title = Това съобщение в нишка се игнорира
+tree-list-view-row-ignored-subthread = Поднишката е игнорирана
+tree-list-view-row-ignored-subthread-button =
+ .title = Тази поднишка се игнорира
+tree-list-view-row-watched-thread = Нишката се наблюдава
+tree-list-view-row-watched-thread-button =
+ .title = Това съобщение в нишка се наблюдава
+tree-list-view-row-flagged =
+ .alt = Индикатор за съобщения със звезда
+ .title = Съобщението е с добавена звезда
+tree-list-view-row-flag =
+ .alt = Индикатор за съобщения със звезда
+ .title = Съобшението е без добавена звезда
+tree-list-view-row-attach =
+ .alt = Наличие на прикачен файл
+ .title = Съобщението съдържа прикачен файл
+tree-list-view-row-spam =
+ .alt = Индикатор за състояние на спам
+ .title = Съобшението е определено като спам
+tree-list-view-row-not-spam =
+ .alt = Индикатор за състояние на спам
+ .title = Съобщението не е определено като спам
+tree-list-view-row-read =
+ .alt = Индикатор за състоянието на прочитане
+ .title = Съобщението е прочетено
+tree-list-view-row-not-read =
+ .alt = Индикатор за състоянието на прочитане
+ .title = Съобщението не е прочетено
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/troubleshootMode.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/troubleshootMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b26f0580b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/troubleshootMode.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = Отстраняване на неизправности с { -brand-short-name }
+ .style = width: 37em;
+troubleshoot-mode-dialog-title = Отстраняване на неизправности с { -brand-short-name }
+troubleshoot-mode-description = Използвайте { -brand-short-name } режим за отстраняване на неизправности, за да диагностицирате проблеми. Вашите добавки и персонализации ще бъдат временно деактивирани.
+troubleshoot-mode-description2 = Можете да направите някои или всички от тези промени постоянни:
+troubleshoot-mode-disable-addons =
+ .label = Изключване на всички добавки
+ .accesskey = д
+troubleshoot-mode-reset-toolbars =
+ .label = Нулиране на ленти с инструменти и контроли
+ .accesskey = Н
+troubleshoot-mode-change-and-restart =
+ .label = Извършване на промените и рестартиране
+ .accesskey = р
+troubleshoot-mode-continue =
+ .label = Продължете в режим за отстраняване на неизправности
+ .accesskey = р
+troubleshoot-mode-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Изход
+ *[other] Изход
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] И
+ *[other] И
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/unifiedToolbar.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/unifiedToolbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a78b3b1d88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/unifiedToolbar.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar strings
+
+
+## Search bar
+
+search-bar-button =
+ .alt = Търсене
+search-bar-item =
+ .label = Търсене:
+search-bar-placeholder = Търсене…
+# Search bar placeholder with formatted key shortcut hint (platform dependent).
+# The key after the control modifier should match the key from quickSearchCmd.key
+# in messenger.dtd.
+search-bar-placeholder-with-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { search-bar-placeholder } <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] { search-bar-placeholder } <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+
+## Unified toolbar context menu
+
+customize-menu-customize =
+ .label = Персонализиране…
+
+# Unified toolbar get messages button context menu
+
+toolbar-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Проверка за нови писма
+ .accesskey = П
+
+## Unified Toolbar customization
+
+customize-title = Персонализиране на ленти с инструменти
+customize-space-tab-mail = Поща
+ .title = Поща
+customize-space-tab-addressbook = Адресник
+ .title = Адресник
+customize-space-tab-calendar = Календар
+ .title = Календар
+customize-space-tab-tasks = Задачи
+ .title = Задачи
+customize-space-tab-chat = Разговори
+ .title = Разговори
+customize-space-tab-settings = Настройки
+ .title = Настройки
+customize-restore-default = Връщане на стандартни настройки
+customize-change-appearance = Промяна на външния вид...
+customize-button-style-label = Стил на бутона:
+customize-button-style-icons-beside-text-option = Текст до иконите
+customize-button-style-icons-above-text-option = Икони над текста
+customize-button-style-icons-only-option = Само икони
+customize-button-style-text-only-option = Само текст
+customize-cancel = Прекъсване
+customize-save = Запазване
+customize-unsaved-changes = Незапазени промени в други пространства
+customize-search-bar =
+ .label = Бутони на лентата с инструменти за търсене...
+customize-spaces-tabs =
+ .aria-label = Пространства
+customize-main-toolbar-target =
+ .aria-label = Основна лента с инструменти
+customize-palette-generic-title = Достъпен за всички пространства
+customize-palette-mail-specific-title = Достъпен само за пространството на пощата
+customize-palette-addressbook-specific-title = Достъпен само за адресното пространство
+customize-palette-calendar-specific-title = Достъпен само за пространството на календара
+customize-palette-tasks-specific-title = Достъпен само за пространството на задачите
+customize-palette-chat-specific-title = Достъпен само за пространството на разговорите
+customize-palette-settings-specific-title = Достъпен само за пространството на настройките
+customize-palette-extension-specific-title = Достъпен само за това пространство
+
+## Unified toolbar customization palette context menu
+
+# Variables:
+# $target (String) - Name of the target the item should be added to.
+customize-palette-add-to =
+ .label = Добавяне към { $target }
+customize-palette-add-everywhere =
+ .label = Добавяне към всички ленти с инструменти
+
+## Unified toolbar customization target context menu
+
+customize-target-forward =
+ .label = Отиване напред
+customize-target-backward =
+ .label = Отиване назад
+customize-target-remove =
+ .label = Премахване
+customize-target-remove-everywhere =
+ .label = Премахване от всички ленти с инструменти
+customize-target-add-everywhere =
+ .label = Добавяне към всички ленти с инструменти
+customize-target-start =
+ .label = В началото
+customize-target-end =
+ .label = В края
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/unifiedToolbarItems.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fc22c468cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar Item Label strings
+
+spacer-label = Адаптивен интервал
+search-bar-label = Търсене
+toolbar-write-message-label = Писане
+toolbar-write-message =
+ .title = Създаване на ново писмо
+toolbar-move-to-label = Преместване в
+toolbar-move-to =
+ .title = Преместване на избраното съобщение
+toolbar-unifinder-label = Намиране на събития
+toolbar-unifinder =
+ .title = Превключване на панела за търсене на събития
+toolbar-folder-location-label = Местоположение на папката
+toolbar-folder-location =
+ .title = Превключване към папка
+toolbar-edit-event-label = Редактиране
+toolbar-edit-event =
+ .title = Редактиране на избраното събитие или задача
+toolbar-get-messages-label = Изтегляне на писма
+toolbar-get-messages =
+ .title = Извличане на нови съобщения за всички профили
+toolbar-reply-label = Отговор
+toolbar-reply =
+ .title = Отговор на писмото
+toolbar-reply-all-label = Отговор до всички
+toolbar-reply-all =
+ .title = Отговор до подателя и всички получатели
+toolbar-reply-to-list-label = Отговор до списък
+toolbar-reply-to-list =
+ .title = Отговор до пощенски списък
+toolbar-redirect-label = Пренасочване
+toolbar-redirect =
+ .title = Пренасочване на избраното съобщение
+toolbar-archive-label = Архивиране
+toolbar-archive =
+ .title = Архивиране на избраните съобщения
+toolbar-conversation-label = Разговор
+toolbar-conversation =
+ .title = Показване на разговора на избраното съобщение
+toolbar-previous-unread-label = Предишно непрочетено
+toolbar-previous-unread =
+ .title = Назад към предишното непрочетено писмо
+toolbar-previous-label = Предишно
+toolbar-previous =
+ .title = Назад към предишното непрочетено писмо
+toolbar-next-unread-label = Следващо непрочетено
+toolbar-next-unread =
+ .title = Напред към следващото непрочетено писмо
+toolbar-next-label = Следващо
+toolbar-next =
+ .title = Напред към следващото непрочетено писмо
+toolbar-junk-label = Нежелана поща
+toolbar-junk =
+ .title = Отбелязване на избраните писма като нежелани
+toolbar-delete-label = Изтриване
+toolbar-delete-title =
+ .title = Изтриване на избраните съобщения
+toolbar-undelete-label = Възстановяване
+toolbar-undelete =
+ .title = Възстановяване на избраните съобщения
+toolbar-compact-label = Компактна
+toolbar-compact =
+ .title = Премахване на изтритите писма от избраната папка
+toolbar-add-as-event-label = Добавяне на събитие
+toolbar-add-as-event =
+ .title = Извличане на календарната информация от съобщението и добавянето ѝ към вашия календар като събитие
+toolbar-add-as-task-label = Добавяне на задача
+toolbar-add-as-task =
+ .title = Извличане на календарната информация от съобщението и добавянето ѝ към вашия календар като задача
+toolbar-tag-message-label = Етикет
+toolbar-tag-message =
+ .title = Поставяне на етикети
+toolbar-forward-inline-label = Препращане
+toolbar-forward-inline =
+ .title = Препращане на избраното съобщение като вложен текст
+toolbar-forward-attachment-label = Препращане като притурки
+toolbar-forward-attachment =
+ .title = Препращане на избраното съобщение като притурка
+toolbar-mark-as-label = Отбелязване
+toolbar-mark-as =
+ .title = Отбелязване на писмата
+toolbar-view-picker-label = Изглед
+toolbar-view-picker =
+ .title = Персонализация на изгледа на текущата папка
+toolbar-address-book-label = Адресник
+toolbar-address-book =
+ .title = Отваряне на адресника
+toolbar-chat-label = Разговори
+toolbar-chat =
+ .title = Показване на раздела за разговори
+toolbar-add-ons-and-themes-label = Добавки и теми
+toolbar-add-ons-and-themes =
+ .title = Управление на добавки
+toolbar-calendar-label = Календар
+toolbar-calendar =
+ .title = Превключване към раздела с календара
+toolbar-tasks-label = Задачи
+toolbar-tasks =
+ .title = Превключване към раздела със задачи
+toolbar-mail-label = Поща
+toolbar-mail =
+ .title = Превключване към раздела за поща
+toolbar-print-label = Отпечатване
+toolbar-print =
+ .title = Отпечатване на писмото
+toolbar-quick-filter-bar-label = Бърз филтър
+toolbar-quick-filter-bar =
+ .title = Филтриране на съобщения
+toolbar-synchronize-label = Синхронизиране
+toolbar-synchronize =
+ .title = Презареждане на календарите и синхронизиране на промените
+toolbar-delete-event-label = Изтриване
+toolbar-delete-event =
+ .title = Изтриване на избраните събития или задачи
+toolbar-go-to-today-label = Отваряне на днешния ден
+toolbar-go-to-today =
+ .title = Отваряне на днешния ден
+toolbar-print-event-label = Отпечатване
+toolbar-print-event =
+ .title = Отпечатване на събития или задачи
+toolbar-new-event-label = Събитие
+toolbar-new-event =
+ .title = Създаване на ново събитие
+toolbar-new-task-label = Задача
+toolbar-new-task =
+ .title = Създаване на нова задача
+toolbar-go-back-label = Назад
+toolbar-go-back =
+ .title = Назад едно писмо
+toolbar-go-forward-label = Препращане
+toolbar-go-forward =
+ .title = Напред едно писмо
+toolbar-stop-label = Стоп
+toolbar-stop =
+ .title = Прекратяване на текущия трансфер
+toolbar-throbber-label = Индикатор за активност
+toolbar-throbber =
+ .title = Индикатор за активност
+toolbar-create-contact-label = Нов контакт
+toolbar-create-contact =
+ .title = Създаване на нов контакт
+toolbar-create-address-book-label = Нов адресник
+toolbar-create-address-book =
+ .title = Създаване на нов адресник
+toolbar-create-list-label = Нов списък
+toolbar-create-list =
+ .title = Създаване на нов пощенски списък
+toolbar-import-contacts-label = Внасяне
+toolbar-import-contacts =
+ .title = Внасяне на контакти от файл
+
+## New Address Book popup items
+
+toolbar-new-address-book-popup-add-js-address-book =
+ .label = Добавете не местен адресник
+toolbar-new-address-book-popup-add-carddav-address-book =
+ .label = Добавяне на CardDAV адресник
+toolbar-new-address-book-popup-add-ldap-address-book =
+ .label = Добавяне на LDAP адресник
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/viewSource.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/viewSource.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..66bbe23cbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/messenger/viewSource.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+context-text-action-find =
+ .label = Търсене
+ .accesskey = Т
+context-text-action-find-again =
+ .label = Търсене отново
+ .accesskey = р
+text-action-find =
+ .label = Търсене
+ .accesskey = Т
+text-action-find-again =
+ .label = Търсене отново
+ .accesskey = р
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/certificates/certManager.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/certificates/certManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0b7cf3c903
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/certificates/certManager.ftl
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Управление на сертификати
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Вашите сертификати
+certmgr-tab-remembered =
+ .label = Решения при удостоверяване
+certmgr-tab-people =
+ .label = Хора
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Сървъри
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Удостоверители
+certmgr-mine = Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират
+certmgr-remembered = Тези сертификати се използват, за да ви идентифицират пред уеб сайтове
+certmgr-people = Имате сертификати, които идентифицират следните хора
+certmgr-ca = Имате сертификати, които идентифицират следните удостоверители на сертификати
+certmgr-edit-ca-cert2 =
+ .title = Редактиране на настройките за доверие в сертификат на CA
+ .style = min-width: 48em;
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Редактиране на настройките за доверие:
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Този сертификат може да идентифицира уеб сайтове.
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Този сертификат може да идентифицира пощенски потребители.
+certmgr-delete-cert2 =
+ .title = Изтриване на сертификат
+ .style = min-width: 48em; min-height: 24em;
+certmgr-cert-host =
+ .label = Хост
+certmgr-cert-name =
+ .label = Име на сертификат
+certmgr-cert-server =
+ .label = Сървър
+certmgr-token-name =
+ .label = Устройство по безопасността
+certmgr-begins-label =
+ .label = Започва на
+certmgr-expires-label =
+ .label = Изтича на
+certmgr-email =
+ .label = Е-поща
+certmgr-serial =
+ .label = Сериен номер
+certmgr-view =
+ .label = Подробности…
+ .accesskey = П
+certmgr-edit =
+ .label = Редактиране на доверието…
+ .accesskey = Р
+certmgr-export =
+ .label = Изнасяне…
+ .accesskey = И
+certmgr-delete =
+ .label = Изтриване…
+ .accesskey = т
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Изтриване или недоверяване…
+ .accesskey = д
+certmgr-backup =
+ .label = Резервно копие…
+ .accesskey = Р
+certmgr-backup-all =
+ .label = Резервно копие на всичко…
+ .accesskey = в
+certmgr-restore =
+ .label = Внасяне…
+ .accesskey = В
+certmgr-add-exception =
+ .label = Добавяне на изключение…
+ .accesskey = к
+exception-mgr =
+ .title = Добавяне на изключение по безопасността
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Потвърждаване на изключение по безопасността
+ .accesskey = П
+exception-mgr-supplemental-warning = Законни банки, магазини и други публични сайтове няма да искат да го правите.
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Адрес:
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Изтегляне на сертификата
+ .accesskey = И
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Преглед…
+ .accesskey = П
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Запазване като постоянно изключение
+ .accesskey = З
+pk11-bad-password = Въведената парола е грешна.
+pkcs12-decode-err = Неуспешно декодиране на файла. Може би той не е в формат PKCS #12, повреден е или сте въвели грешна парола.
+pkcs12-unknown-err-restore = Неуспешно възстановяване на PKCS #12 файла поради неизвестни причини.
+pkcs12-unknown-err-backup = Неуспешно създаване на резервен PKCS #12 файл поради неизвестни причини.
+pkcs12-unknown-err = PKCS #12 операцията е неуспешна по неизвестни причини.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = Невъзможно е резервирането на сертификати от хардуерно сигурно устройство, каквото е смарт-картата.
+pkcs12-dup-data = Сертификатът и личният ключ вече съществуват в сигурното устройство.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Име на файл за резервно копие
+file-browse-pkcs12-spec = PKCS12 файлове
+choose-p12-restore-file-dialog = Сертификатен файл за внасяне
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Файлове със сертификати
+import-ca-certs-prompt = Изберете файл, съдържащ сертификат(и) на CA за внасяне
+import-email-cert-prompt = Изберете файл за внасяне, съдържащ нечий сертификат за е-поща
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = Сертификатът „{ $certName }“ представя сертификатен удостоверител (CA).
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Изтриване на вашите сертификати
+delete-user-cert-confirm = Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези сертификати?
+delete-user-cert-impact = Ако изтриете някой от вашите сертификати, няма да може да го използвате, за да се идентифицирате.
+delete-ca-cert-title =
+ .title = Изтриване или премахване на доверие от сертификати на CA
+delete-ca-cert-confirm = Поискахте да изтриете тези сертификати на CA. При вградените сертификати цялото доверие ще бъде премахнато, което има същият ефект. Сигурни ли сте, че искате да изтриете или премахнете доверието?
+delete-ca-cert-impact = Ако изтриете или премахнете доверие от сертификат на сертификатен удостоверител (CA), това приложение повече няма да се доверява на сертификати, издадени от този CA.
+delete-email-cert-title =
+ .title = Изтриване на сертификати за е-поща
+delete-email-cert-confirm = Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификатите за е-поща на тези хора?
+delete-email-cert-impact = Ако изтриете сертификат на е-поща на човек, няма да може да изпращате шифрована поща до този човек.
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Сертификат със сериен номер: { $serialNumber }
+# Used when no cert is stored for an override
+no-cert-stored-for-override = (Несъхраняван)
+
+## Used to show whether an override is temporary or permanent
+
+permanent-override = Постоянен
+temporary-override = Временен
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = Променяте начина, по който { -brand-short-name } идентифицира този сайт.
+add-exception-invalid-header = Сайтът се опита да се представи с невалидна информация.
+add-exception-domain-mismatch-short = Сбъркана страница
+add-exception-domain-mismatch-long = Сертификатът е за друг сайт, което може да означава, че някой се опитва измамнически да се представя за този сайт.
+add-exception-expired-short = Невярна информация
+add-exception-expired-long = Сертификатът не е валиден. Може да е бил откраднат или изгубен, и така да се използва измамнически от някой, за да се представя за този сайт.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Неизвестна идентичност
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = Сертификатът не е доверен, защото не е проверен от надежден удостоверител и не използва сигурен подпис.
+add-exception-valid-short = Валиден сертификат
+add-exception-valid-long = Сайтът има валиден и проверен сертификат. Няма нужда от добавяне на изключение.
+add-exception-checking-short = Проверка на информация
+add-exception-checking-long = Опит за идентифициране на този сайт…
+add-exception-no-cert-short = Няма информация
+add-exception-no-cert-long = Не може да се провери идентификацията на този сайт.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Запазване на сертификат във файл
+cert-format-base64 = Сертификат X.509 (PEM)
+cert-format-base64-chain = Сертификат X.509 с поредица (PEM)
+cert-format-der = Сертификат X.509 (DER)
+cert-format-pkcs7 = Сертификат X.509 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = Сертификат X.509 с поредица (PKCS#7)
+write-file-failure = Файлова грешка
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/certificates/deviceManager.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/certificates/deviceManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..255f99a605
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/certificates/deviceManager.ftl
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr-window =
+ .title = Управление на устройства
+ .style = min-width: 67em; min-height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = Модули за защита и сигурни устройства
+
+devmgr-header-details =
+ .label = Подробности
+
+devmgr-header-value =
+ .label = Стойност
+
+devmgr-button-login =
+ .label = Влизане
+ .accesskey = В
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = Излизане
+ .accesskey = И
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Промяна на парола
+ .accesskey = П
+
+devmgr-button-load =
+ .label = Зареждане
+ .accesskey = З
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = Освобождаване
+ .accesskey = О
+
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = Включване на FIPS
+ .accesskey = F
+
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = Изключване на FIPS
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Зареждане на драйвер за PKCS#11 устройство
+
+load-device-info = Въведете информация за добавяния модул.
+
+load-device-modname =
+ .value = Име на модула
+ .accesskey = и
+
+load-device-modname-default =
+ .value = Нов модул на PKCS#11
+
+load-device-filename =
+ .value = Файл на модула
+ .accesskey = ф
+
+load-device-browse =
+ .label = Разглеждане…
+ .accesskey = Р
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Състояние
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Изключен
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = Липсва
+
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = Нестартиран
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = Не е включен
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Включен
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = Готов
+
+devinfo-desc =
+ .label = Описание
+
+devinfo-man-id =
+ .label = Производител
+
+devinfo-hwversion =
+ .label = Версия на HW
+devinfo-fwversion =
+ .label = Версия на FW
+
+devinfo-modname =
+ .label = Модул
+
+devinfo-modpath =
+ .label = Път
+
+login-failed = Неуспешно влизане
+
+devinfo-label =
+ .label = Етикет
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = Сериен номер
+
+fips-nonempty-primary-password-required = Режимът FIPS изисква да имате зададена главна парола за всяко защитно устройство. Моля, задайте паролата, преди да опитате да активирате режим FIPS.
+unable-to-toggle-fips = Невъзможно е да се промени режима FIPS за сигурността на устройството. Препоръчва се да излезете и да рестартирате това приложение.
+load-pk11-module-file-picker-title = Изберете драйвер за PKCS#11 устройството
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = Името на модула не може да е празно.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = Името „Root Certs“ е запазено и не може да бъде използвано за име на модул.
+
+add-module-failure = Добавяне на модул е невъзможно
+del-module-warning = Сигурни ли сте, че желаете да изтриете този модул за защита?
+del-module-error = Грешка при изтриване на модула
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/pippki/pippki.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/pippki/pippki.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a6ad2bc2cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/security/pippki/pippki.ftl
@@ -0,0 +1,88 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = Качество на паролата
+
+## Change Password dialog
+
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = Устройство по безопасността: { $tokenName }
+change-password-old = Текуща парола:
+change-password-new = Нова парола:
+change-password-reenter = Нова парола (отново):
+
+## Reset Primary Password dialog
+
+reset-primary-password-window2 =
+ .title = Нулиране на главна парола
+ .style = min-width: 40em
+reset-password-button-label =
+ .label = Нулиране
+pippki-reset-password-confirmation-title = Нулиране на главна парола
+pippki-reset-password-confirmation-message = Главната парола е нулирана.
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window2 =
+ .title = Изтегляне на сертификат
+ .style = min-width: 46em
+download-cert-message = Поискано е да се доверите на нов удостоверител на сертификати (CA).
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = Доверяване на този CA за идентифициране на страници.
+download-cert-trust-email =
+ .label = Доверяване на този CA за идентифициране на потребители на е-поща.
+download-cert-message-desc = Преди да се доверите на този CA за каквато и да е цел, трябва да изследвате сертификата му, както и политиката и процедурите на издателя, ако са налични.
+download-cert-view-cert =
+ .label = Преглед
+download-cert-view-text = Изследване на сертификат на CA
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+
+## Client Authentication Ask dialog
+
+client-auth-window =
+ .title = Заявка за идентификация на потребител
+client-auth-site-description = Този сайт изисква да се идентифицирате със сертификат:
+client-auth-choose-cert = Избор на сертификат, който да се представи за идентификация:
+client-auth-cert-details = Подробности за избрания сертификат:
+# Variables:
+# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate
+client-auth-cert-details-issued-to = Издаден на: { $issuedTo }
+# Variables:
+# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...")
+client-auth-cert-details-serial-number = Сериен номер: { $serialNumber }
+# Variables:
+# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC)
+# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid
+client-auth-cert-details-validity-period = Валиден от { $notBefore } до { $notAfter }
+# Variables:
+# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used
+client-auth-cert-details-key-usages = Използване на ключа за: { $keyUsages }
+# Variables:
+# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate
+client-auth-cert-details-email-addresses = Електронни адреси: { $emailAddresses }
+# Variables:
+# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate
+client-auth-cert-details-issued-by = Издаден от: { $issuedBy }
+# Variables:
+# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+client-auth-cert-details-stored-on = Съхранен на: { $storedOn }
+client-auth-cert-remember-box =
+ .label = Запомняне на решението
+
+## Set password (p12) dialog
+
+set-password-window =
+ .title = Избор на парола за резервно копие на сертификат
+set-password-message = Паролата за резервно копие на сертификат защитава файла с резервно копие, който създавате. Трябва да поставите паролата, за да продължи създаването на резервно копие.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Парола на резервното копие на сертификат:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Парола на резервното копие на сертификат (отново):
+set-password-reminder = Важно: Ако забравите паролата на резервното копие на сертификата, по-късно няма да може да възстановите от това резервно копие. Моля, запишете я на сигурно място.
+
+## Protected authentication alert
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/services/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/services/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c6ab170a6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/services/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $user (String): the user name (e.g. "Ed")
+# $system (String): the operating system (e.g. "Android")
+account-client-name = { $user } с { -brand-short-name } на { $system }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutAbout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..987a3270f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutAbout.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = Относно относно
+about-about-note =
+ Това е списък на страници „about“ за ваше удобство.<br/>
+ Някои от тях може да бъдат объркващи. Други са само с диагностична цел.<br/>
+ А трети са пропуснати, защото изискват низ от заявки.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutAddons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..09b199d1c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutAddons.ftl
@@ -0,0 +1,471 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-page-title = Управление на добавки
+search-header =
+ .placeholder = търсене в addons.mozilla.org
+ .searchbuttonlabel = Търсене
+
+## Variables
+## $domain - Domain name where add-ons are available (e.g. addons.mozilla.org)
+
+list-empty-get-extensions-message = Изтеглете разширения и теми от <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-dictionaries-message = Изтеглете речници от <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-language-packs-message = Изтеглете езикови пакети от <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+
+##
+
+list-empty-installed =
+ .value = Няма инсталирани добавки от този вид
+list-empty-available-updates =
+ .value = Не са открити обновявания
+list-empty-recent-updates =
+ .value = Скоро не сте обновявали никоя добавка
+list-empty-find-updates =
+ .label = Проверка за обновяване
+list-empty-button =
+ .label = Научете повече за добавките
+help-button = Поддръжка
+sidebar-help-button-title =
+ .title = Поддръжка
+addons-settings-button = Настройки на { -brand-short-name }
+sidebar-settings-button-title =
+ .title = Настройки на { -brand-short-name }
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = Някои разширения не можаха да бъдат проверени
+show-all-extensions-button =
+ .label = Показване на всички разширения
+detail-version =
+ .label = Версия
+detail-last-updated =
+ .label = Последно обновяване
+addon-detail-description-expand = Повече
+addon-detail-description-collapse = По-малко
+detail-contributions-description = Разработчикът на добавката ви приканва да допринесете за бъдещото ѝ развитие, като направите скромно дарение.
+detail-contributions-button = Допринасяне
+ .title = Допринасяне за развитието на добавката
+ .accesskey = Д
+detail-update-type =
+ .value = Автоматично обновяване
+detail-update-default =
+ .label = Стандартно
+ .tooltiptext = Автоматично инсталиране на обновявания само ако е стандартно
+detail-update-automatic =
+ .label = Включено
+ .tooltiptext = Автоматично инсталиране на обновявания
+detail-update-manual =
+ .label = Изключено
+ .tooltiptext = Без автоматично инсталиране на обновявания
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = Работa в поверителни прозорци
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = Не позволено в поверителни прозорци
+detail-private-disallowed-description2 = Разширението не работи докато разглеждате поверително. <a data-l10n-name="learn-more">Научете повече</a>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Изисква достъп до поверителни прозорци
+detail-private-required-description2 = Разширението има достъп до дейностите ви докато разглеждате поверително. <a data-l10n-name="learn-more">Научете повече</a>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = Разрешаване
+ .tooltiptext = Включване при поверително разглеждане
+detail-private-browsing-off =
+ .label = Забраняване
+ .tooltiptext = Изключване при поверително разглеждане
+detail-home =
+ .label = Страница
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = Профил на добавка
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = Проверка за обновяване
+ .accesskey = П
+ .tooltiptext = Проверка за обновяване на тази добавка
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Настройки
+ *[other] Настройки
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Н
+ *[other] Н
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Промяна на настройките на тази добавка
+ *[other] Сменяне на настройките на тази добавка
+ }
+detail-rating =
+ .value = Оценка
+addon-restart-now =
+ .label = Рестартиране
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = Някои добавки бяха изключени
+disabled-unsigned-description = Следните добавки не са проверени, за да могат да се използват от { -brand-short-name }. Можете <label data-l10n-name="find-addons">да намерите заместители</label> или да поискате от разработчиците тяхната добавка да премине проверка.
+disabled-unsigned-learn-more = Научете повече за нашите усилия да поддържаме безопасността ви, докато сте онлайн.
+disabled-unsigned-devinfo = Разработчиците, интересуващи се от преминаване на проверка за техните добавки, могат да прочетат повече в нашето <label data-l10n-name="learn-more">ръководство</label>.
+plugin-deprecation-description = Липсва ли нещо? Някои приставки вече не се поддържат от { -brand-short-name }. <label data-l10n-name="learn-more">Научете повече</label>
+legacy-warning-show-legacy = Показване на остарелите разширения
+legacy-extensions =
+ .value = Остарели добавки
+legacy-extensions-description = Тези разширения не отговарят на текущите стандарти на { -brand-short-name } и затова са изключени. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Научете повече за промените при добавките</label>
+private-browsing-description2 =
+ { -brand-short-name } променя начина на работа на разширенията в поверителни прозорци. Всяко ново разширение, което добавите в { -brand-short-name } няма да работи по подразбиране в поверителен прозорец, освен ако вие не промените неговите настройки. Направихме тази промяна за да запазим поверителното ви разглеждане наистина поверително.
+ <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">Научете повече как да управлявате разширенията</label>
+addon-category-discover = Препоръки
+addon-category-discover-title =
+ .title = Препоръки
+addon-category-extension = Разширения
+addon-category-extension-title =
+ .title = Разширения
+addon-category-theme = Теми
+addon-category-theme-title =
+ .title = Теми
+addon-category-plugin = Приставки
+addon-category-plugin-title =
+ .title = Приставки
+addon-category-dictionary = Речници
+addon-category-dictionary-title =
+ .title = Речници
+addon-category-locale = Езици
+addon-category-locale-title =
+ .title = Езици
+addon-category-available-updates = Налични обновявания
+addon-category-available-updates-title =
+ .title = Налични обновявания
+addon-category-recent-updates = Скорошни обновявания
+addon-category-recent-updates-title =
+ .title = Скорошни обновявания
+addon-category-sitepermission = Права на страницата
+addon-category-sitepermission-title =
+ .title = Права на страницата
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode = Всички добавки са изключени от Надеждния режим.
+extensions-warning-check-compatibility = Проверката за съвместимост на добавките е изключена. Възможно е да имате несъвместими добавки.
+extensions-warning-safe-mode2 =
+ .message = Всички добавки са изключени от Надеждния режим.
+extensions-warning-check-compatibility2 =
+ .message = Проверката за съвместимост на добавките е изключена. Възможно е да имате несъвместими добавки.
+extensions-warning-check-compatibility-button = Включване
+ .title = Включване на проверка за съвместимост на добавки
+extensions-warning-update-security = Проверката за безопасност на обновяването на добавки е изключена. Възможно е системата да се компрометира от добавки.
+extensions-warning-update-security2 =
+ .message = Проверката за безопасност на обновяването на добавки е изключена. Възможно е системата да се компрометира от добавки.
+extensions-warning-update-security-button = Включване
+ .title = Включване на проверка за безопасност на обновяването на добавки
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+addon-updates-check-for-updates = Проверка за обновяване
+ .accesskey = П
+addon-updates-view-updates = Последни обновявания
+ .accesskey = о
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+addon-updates-update-addons-automatically = Автоматично обновяване на добавките
+ .accesskey = А
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+addon-updates-reset-updates-to-automatic = Нулиране на всички добавки, за да бъдат автоматично обновявани
+ .accesskey = Н
+addon-updates-reset-updates-to-manual = Нулиране на всички добавки, за да бъдат ръчно обновявани
+ .accesskey = у
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+addon-updates-updating = Обновяване на добавките
+addon-updates-installed = Добавките са обновени.
+addon-updates-none-found = Не са открити обновявания
+addon-updates-manual-updates-found = Показване на наличните обновявания
+
+## Add-on install/debug strings for page options menu
+
+addon-install-from-file = Инсталиране на добавка от файл…
+ .accesskey = И
+addon-install-from-file-dialog-title = Изберете добавка за инсталиране
+addon-install-from-file-filter-name = Добавки
+addon-open-about-debugging = Дебъгване на добавки
+ .accesskey = Д
+
+## Extension shortcut management
+
+# This is displayed in the page options menu
+addon-manage-extensions-shortcuts = Управление на клавишни комбинации на разширения
+ .accesskey = к
+shortcuts-no-addons = Нямате включени разширения.
+shortcuts-no-commands = Следните разширения нямат клавишни комбинации:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Изберете комбинация
+shortcuts-browserAction2 = Изпълняване на действието на бутона на лентата
+shortcuts-pageAction = Изпълняване на действието със страницата
+shortcuts-sidebarAction = Превключване на страничната лента
+shortcuts-modifier-mac = Включване на Ctrl, Alt, или ⌘
+shortcuts-modifier-other = Включване на Ctrl или Alt
+shortcuts-invalid = Недействителна комбинация
+shortcuts-letter = Въведете буква
+shortcuts-system = Не може да презапишете клавишна комбинация на { -brand-short-name }
+# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut
+shortcuts-duplicate = Дублиране на комбинация
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message = Комбинацията { $shortcut } се използва на повече от едно място. Дублиране на клавишни комбинации могат да имат поведение.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message2 =
+ .message = Комбинацията { $shortcut } се използва на повече от едно място. Дублиране на клавишни комбинации могат да имат поведение.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = Вече се използва от { $addon }
+# Variables:
+# $numberToShow (number) - Number of other elements available to show
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [one] Показване на още { $numberToShow }
+ *[other] Показване на още { $numberToShow }
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = По-малко
+header-back-button =
+ .title = Назад
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro =
+ Разширенията и темите са като приложения за вашия четец и ви дават
+ възможност за защита на пароли, изтегляне на видеоклипове,
+ намиране на изгодни оферти, блокиране на досадни реклами, промяна
+ на изгледа на четеца и много други. Тези малки софтуерни приложения
+ често се разработват от трети страни. Ето избраните, които { -brand-product-name }
+ <a data-l10n-name="learn-more-trigger">препоръчва</a> за изключителна
+ сигурност, производителност и възможности.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations =
+ Някои от тези препоръки са персонализирани. Те се основават на други
+ инсталирани разширения, предпочитания запазени в профила и статистика за използване.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations2 =
+ .message =
+ Някои от тези препоръки са персонализирани. Те се основават на други
+ инсталирани разширения, предпочитания запазени в профила и статистика за използване.
+discopane-notice-learn-more = Научете повече
+privacy-policy = Политика за поверителност
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = от <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = Потребители: { $dailyUsers }
+install-extension-button = Добавяне към { -brand-product-name }
+install-theme-button = Инсталиране на тема
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Управление
+find-more-addons = Още добавки
+find-more-themes = Още теми
+# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only
+# used for screen readers.
+addon-options-button =
+ .aria-label = Още настройки
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Докладване
+remove-addon-button = Премахване
+# The link will always be shown after the other text.
+remove-addon-disabled-button = Не може да бъде премахнато <a data-l10n-name="link"> Защо?</a>
+disable-addon-button = Изключване
+enable-addon-button = Включване
+# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this
+# is always its label.
+extension-enable-addon-button-label =
+ .aria-label = Включване
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Настройки
+ *[other] Настройки
+ }
+details-addon-button = Подробности
+release-notes-addon-button = Бележки към изданието
+permissions-addon-button = Права
+extension-enabled-heading = Включени
+extension-disabled-heading = Изключени
+theme-enabled-heading = Включени
+theme-disabled-heading2 = Запазени теми
+plugin-enabled-heading = Включени
+plugin-disabled-heading = Изключени
+dictionary-enabled-heading = Включени
+dictionary-disabled-heading = Изключени
+locale-enabled-heading = Включени
+locale-disabled-heading = Изключени
+sitepermission-enabled-heading = Включено
+sitepermission-disabled-heading = Изключено
+always-activate-button = Винаги включено
+never-activate-button = Винаги изключено
+addon-detail-author-label = Автор
+addon-detail-version-label = Издание
+addon-detail-last-updated-label = Последно обновяване
+addon-detail-homepage-label = Страница
+addon-detail-rating-label = Оценка
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message = Разширението ще бъде обновено при рестарт на { -brand-short-name }
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message2 =
+ .message = Разширението ще бъде обновено при рестарт на { -brand-short-name }
+install-postponed-button = Обновяване
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Оценено на { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } от 5
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (изключено)
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] { $numberOfReviews } отзив
+ *[other] { $numberOfReviews } отзива
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span> е премахнато.
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description2 =
+ .message = { $addon } е премахнато.
+pending-uninstall-undo-button = Отменяне
+addon-detail-updates-label = Автоматично обновяване
+addon-detail-updates-radio-default = Стандартно
+addon-detail-updates-radio-on = Включено
+addon-detail-updates-radio-off = Изключено
+addon-detail-update-check-label = Проверка за обновяване
+install-update-button = Обновяване
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed2 =
+ .title = Разрешено в поверителни прозорци
+ .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title }
+addon-detail-private-browsing-help = Когато е разрешено, разширението ще има достъп до дейностите ви, докато разглеждате поверително. <a data-l10n-name="learn-more">Научете повече</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = Разрешаване
+addon-detail-private-browsing-disallow = Забраняване
+
+## "sites with restrictions" (internally called "quarantined") are special domains
+## where add-ons are normally blocked for security reasons.
+
+
+## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The
+## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+
+addon-badge-recommended2 =
+ .title = { -brand-product-name } препоръчва само разширения, които отговарят на нашите стандарти за сигурност и производителност
+ .aria-label = { addon-badge-recommended2.title }
+# We hard code "Mozilla" in the string below because the extensions are built
+# by Mozilla and we don't want forks to display "by Fork".
+addon-badge-line3 =
+ .title = Официално разширение то Mozilla. Отговаря на стандартите за сигурност и производителност
+ .aria-label = { addon-badge-line3.title }
+addon-badge-verified2 =
+ .title = Това разширение е прегледано и отговаря на нашите стандарти за сигурност и производителност
+ .aria-label = { addon-badge-verified2.title }
+
+##
+
+available-updates-heading = Налични обновявания
+recent-updates-heading = Последни обновявания
+release-notes-loading = Зареждане…
+release-notes-error = За съжаление, зареждането на бележките към изданието е неуспешно.
+addon-permissions-empty = Разширението не изисква никакви права
+addon-permissions-required = Необходими права за основни възможности:
+addon-permissions-optional = Незадължителни права за допълнителни възможности:
+addon-permissions-learnmore = Научете повече за правата
+recommended-extensions-heading = Препоръчани разширения
+recommended-themes-heading = Препоръчани теми
+# Variables:
+# $hostname (string) - Host where the permissions are granted
+addon-sitepermissions-required = Предоставя следните възможности на <span data-l10n-name="hostname">{ $hostname }</span>:
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Чувствате се креативни? <a data-l10n-name="link"> Създайте своя собствена тема с Firefox Color.</a>
+
+## Page headings
+
+extension-heading = Управление на добавки
+theme-heading = Управление на теми
+plugin-heading = Управление на приставки
+dictionary-heading = Управление на речници
+locale-heading = Управление на езици
+updates-heading = Управление на обновявания
+sitepermission-heading = Управление на правата на страница
+discover-heading = Персонализирайте вашия { -brand-short-name }
+shortcuts-heading = Управление на клавишни комбинации на разширения
+default-heading-search-label = Намерете още добавки
+addons-heading-search-input =
+ .placeholder = търсене в addons.mozilla.org
+addon-page-options-button =
+ .title = Инструменти за всички добавки
+
+## Detail notifications
+## Variables:
+## $name (string) - Name of the add-on.
+
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible = Добавката { $name } е несъвместима с { -brand-short-name } { $version }.
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible2 =
+ .message = Добавката { $name } е несъвместима с { -brand-short-name } { $version }.
+details-notification-incompatible-link = Повече информация
+details-notification-unsigned-and-disabled = Добавката { $name } не може да бъде проверена, за да бъде използвана от { -brand-short-name }, и е изключена.
+details-notification-unsigned-and-disabled2 =
+ .message = Добавката { $name } не може да бъде проверена, за да бъде използвана от { -brand-short-name }, и е изключена.
+details-notification-unsigned-and-disabled-link = Повече информация
+details-notification-unsigned = Добавката { $name } не може да бъде проверена, за да бъде използвана от { -brand-short-name }. Бъдете внимателни.
+details-notification-unsigned2 =
+ .message = Добавката { $name } не може да бъде проверена, за да бъде използвана от { -brand-short-name }. Бъдете внимателни.
+details-notification-unsigned-link = Повече информация
+details-notification-blocked = Добавката { $name } беше изключена поради съображения за сигурност или стабилност.
+details-notification-blocked2 =
+ .message = Добавката { $name } беше изключена поради съображения за сигурност или стабилност.
+details-notification-blocked-link = Повече информация
+details-notification-softblocked = Добавката { $name } може да причини проблеми със сигурността или стабилността.
+details-notification-softblocked2 =
+ .message = Добавката { $name } може да причини проблеми със сигурността или стабилността.
+details-notification-softblocked-link = Повече информация
+details-notification-gmp-pending = Добавката { $name } ще бъде инсталирана след малко.
+details-notification-gmp-pending2 =
+ .message = Добавката { $name } ще бъде инсталирана след малко.
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Лицензна информация
+plugins-gmp-privacy-info = Информация за личните данни
+plugins-openh264-name = Видео кодек OpenH264, доставен от Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Тази приставка се инсталира автоматично от Mozilla за съвместимост със спецификацията на WebRTC, и за да направи възможни обаждания към устройства изискващи видео кодек H.264. Посетете http://www.openh264.org/, за да разгледате изходния код и да научите повече за реализацията.
+plugins-widevine-name = Дешифриращият модул на съдържание Widevine е предоставен от Google Inc.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutCompat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..57c32a33d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutCompat.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $bug (string) - Bug number
+label-more-information = Повече информация: Дефект { $bug }
+text-disabled-in-about-config = Тази възможност е изключена от „about:config“
+
+## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature
+## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when
+## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the
+## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by
+## Firefox's Total Cookie Protection feature.
+
+label-smartblock = Поправки от SmartBlock
+text-no-smartblock = Не са приложени поправки от SmartBlock
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutGlean.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutGlean.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..372e359b9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-httpsonly-title-alert = Сигнал относно режима „Само HTTPS“
+about-httpsonly-title-site-not-available = Сигурната версия на сайта не е налична
+
+# Variables:
+# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com
+about-httpsonly-explanation-unavailable2 = Включили сте режим „само HTTPS“ за подобрена сигурност, но версия на <em>{ $websiteUrl }</em> през HTTPS не е налична.
+about-httpsonly-explanation-question = Каква би могла да е причината?
+about-httpsonly-explanation-nosupport = Най-вероятно страницата не се поддържа под HTTPS.
+about-httpsonly-explanation-risk = Също е възможно и злоумишлено действие. Ако все пак решите да посетите незащитената версия на страницата не въвеждайте никаква чувствителна информация като пароли, адреси на електронна поща или данни от банкови карти.
+about-httpsonly-explanation-continue = Ако продължите, режимът "Само HTTPS" ще бъде изключен временно за този сайт.
+
+about-httpsonly-button-continue-to-site = Продължете към сайта с HTTP
+about-httpsonly-button-go-back = Връщане назад
+about-httpsonly-link-learn-more = Научете повече…
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loded with these alternatives. Example: example.com
+
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loaded with these alternatives. Example: example.com
+
+about-httpsonly-suggestion-box-header = Възможна алтернатива
+about-httpsonly-suggestion-box-www-text = Налична е шифрована версия на <em>www.{ $websiteUrl }</em>. Можете да посетите нея вместо <em>{ $websiteUrl }</em>.
+about-httpsonly-suggestion-box-www-button = Посетете www.{ $websiteUrl }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutLogging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2dd4a4c87e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutLogging.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-logging-current-log-file = Текущ журнал:
+about-logging-log-tutorial = Вижте <a data-l10n-name="logging">Журнали на HTTP</a> за инструкции как да използвате този инструмент.
+about-logging-set-log-file = Задаване на файлове за журнала
+about-logging-set-log-modules = Задаване на модули за журнала
+about-logging-start-logging = Започване
+about-logging-stop-logging = Спиране
+
+## Logging presets
+
+## Variables:
+## $k (String) - Variable name
+## $v (String) - Variable value
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8b45221dde
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-networking-title = Относно Мрежарството
+about-networking-http = HTTP
+about-networking-sockets = Сокети
+about-networking-dns = DNS
+about-networking-dns-clear-cache-button = Изчистване на склада на DNS
+about-networking-websockets = WebSockets
+about-networking-refresh = Опресняване
+about-networking-auto-refresh = Oпресняване на всеки 3 секунди
+about-networking-hostname = Име на хост
+about-networking-port = Порт
+about-networking-ssl = SSL
+about-networking-active = Включен
+about-networking-idle = Бездействащ
+about-networking-host = Хост
+about-networking-sent = Изпратени
+about-networking-received = Получени
+about-networking-family = Поколение
+about-networking-trr = TRR
+about-networking-addresses = Адреси
+about-networking-expires = Изтича (секунди)
+about-networking-messages-sent = Съобщения изпратени
+about-networking-messages-received = Съобщения получени
+about-networking-bytes-sent = Байта изпратени
+about-networking-bytes-received = Байта получени
+about-networking-logging = Журнал
+about-networking-dns-lookup = Търсене в DNS
+about-networking-dns-lookup-button = Определяне
+about-networking-dns-domain = Домейн:
+about-networking-dns-lookup-table-column = IP-та
+about-networking-rcwn = Статистика на RCWN
+about-networking-rcwn-status = Състояние на RCWN
+about-networking-rcwn-cache-won-count = Спечелени от буфера
+about-networking-rcwn-net-won-count = Спечелени от мрежата
+about-networking-total-network-requests = Общ брой мрежови заявки
+about-networking-rcwn-operation = Действия със склада
+about-networking-rcwn-perf-open = Отваряне
+about-networking-rcwn-perf-read = Четене
+about-networking-rcwn-perf-write = Писане
+about-networking-rcwn-perf-entry-open = Отваряне на елемент
+about-networking-rcwn-avg-short = Късо усреднение
+about-networking-rcwn-avg-long = Дълго усреднение
+about-networking-rcwn-std-dev-long = Дълго стандартно отклонение
+about-networking-rcwn-cache-slow = Брой бавен буфер
+about-networking-rcwn-cache-not-slow = Брой не бавен буфер
+
+## Link is intended as "network link"
+
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6bd38218f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = Управление на задачите
+
+## Column headers
+
+column-name = Име
+column-type = Вид
+column-energy-impact = Изразходване на енергия
+column-memory = Памет
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = Последно затворени раздели
+# Variables:
+# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab'
+preloaded-tab = Предварително заредено: { $title }
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = Раздел
+type-subframe = Подрамка
+type-tracker = Тракер
+type-addon = Добавка
+type-browser = Четец
+type-worker = Работник
+type-other = Друго
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = Високо ({ $value })
+energy-impact-medium = Средно ({ $value })
+energy-impact-low = Ниско ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = { $value } КБ
+size-MB = { $value } МБ
+size-GB = { $value } ГБ
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = Затваряне на раздела
+show-addon =
+ .title = Покажи управлението на добавки
+
+# Tooltip when hovering an item of the about:performance table
+# Variables:
+# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occurred for this page since it loaded
+# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded
+# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occurred in the last 2 seconds
+# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds
+item =
+ .title =
+ Използвани дялове от процесора след зареждане: { $totalDispatches } ({ $totalDuration }ms)
+ Дялове от процесора за последните секунди: { $dispatchesSincePrevious } ({ $durationSincePrevious }ms)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4bb2f49d60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = Относно приставките
+installed-plugins-label = Инсталирани приставки
+no-plugins-are-installed-label = Не са намерени инсталирани приставки
+deprecation-description = Липсва ли нещо? Някои приставки вече не се поддържат. <a data-l10n-name="deprecation-link">Научете повече</a>
+deprecation-description2 =
+ .message = Липсва ли нещо? Някои приставки вече не се поддържат.
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Файл:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Път:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Версия:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Състояние:</span> Включена
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Състояние:</span> Включена ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Състояние:</span> Изключена
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Състояние:</span> Изключена ({ $blockListState })
+mime-type-label = MIME тип
+description-label = Описание
+suffixes-label = Наставки
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Лицензна информация
+plugins-gmp-privacy-info = Информация за личните данни
+plugins-openh264-name = Видео кодек OpenH264, доставен от Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Тази приставка се инсталира автоматично от Mozilla за съвместимост със спецификацията на WebRTC, и за да направи възможни обаждания към устройства изискващи видео кодек H.264. Посетете http://www.openh264.org/, за да разгледате изходния код и да научите повече за реализацията.
+plugins-widevine-name = Дешифриращият модул на съдържание Widevine е предоставен от Google Inc.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bf5ef975e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Tooltips
+
+about-processes-shutdown-tab =
+ .title = Затваряне на раздела
+
+## Column headers
+
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+
+about-processes-plugin-process = Приставки ({ $pid })
+about-processes-gmp-plugin-process = Приставки за медия на Gecko ({ $pid })
+
+## Isolated process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+
+
+## Details within processes
+
+# Tab
+# Variables:
+# $name (String) The name of the tab (typically the title of the page, might be the url while the page is loading).
+about-processes-tab-name = Раздел: { $name }
+
+## Utility process actor names
+
+## Displaying CPU (percentage and total)
+## Variables:
+## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread.
+## Always > 0, generally <= 200.
+## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since
+## its start.
+## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `duration-unit-*`.
+
+
+## Displaying Memory (total and delta)
+## Variables:
+## $total (Number) The amount of memory currently used by the process.
+## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently.
+## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased
+## or "-" if it has decreased.
+## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+
+
+## Duration units
+
+
+## Memory units
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bbe8cc65b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+profiles-title = Относно профилите
+profiles-subtitle = От тук може да управлявате вашите профили. Всеки профил е отделен свят, съдържащ отделна история, отметки, настройки и добавки.
+profiles-create = Създаване на профил
+profiles-restart-title = Рестартиране
+profiles-restart-in-safe-mode = Рестартиране с изключени добавки…
+profiles-restart-normal = Нормално рестартиране…
+profiles-conflict = Друг екземпляр на { -brand-product-name } е направил промени в профилите. Трябва да рестартирате { -brand-short-name }, преди да продължите с промените.
+profiles-flush-fail-title = Промените не са запазени
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = Грешка попречи промените да бъдат запазени.
+profiles-flush-restart-button = Рестартиране на { -brand-short-name }
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Профил: { $name }
+profiles-is-default = Стандартен профил
+profiles-rootdir = Коренова папка
+
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Местна папка
+profiles-current-profile = Това е текущият профил и не може да бъде премахнат.
+profiles-in-use-profile = Профилът е използван от друго приложение и не може да бъде премахнат.
+
+profiles-rename = Преименуване
+profiles-remove = Премахване
+profiles-set-as-default = Задаване като стандартен профил
+profiles-launch-profile = Отваряне на четеца с профила
+
+profiles-cannot-set-as-default-title = Грешка при задаване по подразбиране
+profiles-cannot-set-as-default-message = Профилът по подразбиране на { -brand-short-name } не може да бъде променен.
+
+profiles-yes = да
+profiles-no = не
+
+profiles-rename-profile-title = Преименуване на профил
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Ново име на профила „{ $name }“
+
+profiles-invalid-profile-name-title = Неправилно име на профил
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = „{ $name }“ не може да бъде използвано за име на профил.
+
+profiles-delete-profile-title = Изтриване на профил
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ При изтриване профилът ще бъде необратимо премахнат от списъка с налични профили.
+ Може да изберете дали и файловете с данни на профила като настройки, сертификати и други потребителски данни също да бъдат премахнати. По този начин и папката „{ $dir }“ ще бъде необратимо премахната.
+ Бихте ли желали файловете с данни на профила да бъдат премахнати?
+profiles-delete-files = Премахване на файлове
+profiles-dont-delete-files = Без премахване на файлове
+
+profiles-delete-profile-failed-title = Грешка
+profiles-delete-profile-failed-message = Грешка при изтриване на профила.
+
+
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Показване във Finder
+ [windows] Отваряне на папката
+ *[other] Отваряне на папката
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutReader.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutReader.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..145f897971
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutReader.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-reader-loading = Зареждане…
+about-reader-load-error = Отварянето на статията е неуспешно
+
+about-reader-color-scheme-light = Светла
+ .title = Светла тема
+about-reader-color-scheme-dark = Тъмна
+ .title = Тъмна тема
+about-reader-color-scheme-sepia = Сепия
+ .title = Тема сепия
+
+# An estimate for how long it takes to read an article,
+# expressed as a range covering both slow and fast readers.
+# Variables:
+# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers.
+# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1".
+about-reader-estimated-read-time =
+ { $rangePlural ->
+ [one] { $range } минута
+ *[other] { $range } минути
+ }
+
+## These are used as tooltips in Type Control
+
+about-reader-toolbar-minus =
+ .title = Намалява размера на текста
+about-reader-toolbar-plus =
+ .title = Увеличава размера на текста
+about-reader-toolbar-contentwidthminus =
+ .title = Намалява ширината на съдържанието
+about-reader-toolbar-contentwidthplus =
+ .title = Увеличава ширината на съдържанието
+about-reader-toolbar-lineheightminus =
+ .title = Намалява междуредията
+about-reader-toolbar-lineheightplus =
+ .title = Увеличава междуредията
+
+## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+
+about-reader-font-type-serif = Серифен
+about-reader-font-type-sans-serif = Несерифен
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+about-reader-toolbar-close = Затваря изгледа за четене
+about-reader-toolbar-type-controls = Управление на шрифта
+about-reader-toolbar-savetopocket = Запазване в { -pocket-brand-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a964bed4af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Относно вашите права
+rights-intro = { -brand-full-name } е свободен софтуер с отворен код, разработван от общност от хиляди хора по целия свят. Има няколко неща, които трябва да знаете:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } е достъпен под условията на <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Публичния лиценз на Mozilla</a>. Това означава, че може да използвате, копирате и разпространявате { -brand-short-name }. Също може да променяте изходния код на { -brand-short-name } според вашите нужди. Публичният лиценз на Mozilla също ви дава право да разпространявате променените версии.
+rights-intro-point-2 = Не ви се предоставят никакви права върху търговски марки или лицензи на търговски марки на Mozilla Foundation, включително без изключения името Firefox или логото. Допълнителна информация за търговски марки могат да бъдат намерени <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">тук</a>.
+rights-intro-point-3 = Някои от функциите на { -brand-short-name }, като Доклад за срив, ви дават възможност да дадете на { -vendor-short-name } обратна връзка. Избирайки да го направите давате разрешение на { -vendor-short-name } да я използва за подобряване на продуктите си, да я публикува на страницата си и да я разпространява.
+rights-intro-point-4 = Как използваме личната ви информация и обратната връзка изпратена до { -vendor-short-name } от { -brand-short-name } е описано в <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Политиката за личните данни на { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Всички приложими политики за поверителност трябва да бъдат изброени тук.
+rights-intro-point-5 = Някои от функциите на { -brand-short-name }, използват информационни услуги достъпни през Интернет и ние не можем да гарантираме за тях 100%-това точност и липса на грешки. Повече информация, включително и как да изключите функции използващи такива услуги може да намерите в <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">Условия на услугите</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Ако този продукт включва уеб услуги, всички приложими условия на услугите трябва да имат препратки в раздела <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Услуги за уеб сайтове</a>.
+rights-intro-point-6 = За да се възпроизвеждат определени видове видео съдържание, { -brand-short-name } изтегля съответни модули за дешифриране на съдържание от трети страни.
+rights-webservices-header = Информационни услуги достъпни през Интернет от { -brand-full-name }
+rights-webservices = { -brand-full-name } използва информационни услуги достъпни през Интернет („Услуги“), за да предостави някои от възможностите ако решите използвате тази двоична версия на { -brand-short-name } под условията описани по-долу. Ако не желаете да използвате една или повече от Услугите или условията по-долу са неприемливи може да изключите тази възможност или Услуга(и). Инструкции как на изключите определена възможност или Услуга може да намерите <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">тук</a>. Останалите възможности и Услуги, могат да бъдат изключени от настройките на приложението.
+rights-safebrowsing = <strong>Безопасно разглеждане: </strong>Изключването на възможността Безопасно разглеждане е непрепоръчително, защото може да доведе до посещаването ви на опасни страници. Ако желаете изцяло да изключите тази възможност следвайте стъпките:
+rights-safebrowsing-term-1 = Отворете настройките на приложението
+rights-safebrowsing-term-2 = Изберете раздел Сигурност
+rights-safebrowsing-term-3 = Махнете отметката, за да „{ enableSafeBrowsing-label }“
+enableSafeBrowsing-label = Блокиране на опасно и измамно съдържание
+rights-safebrowsing-term-4 = Безопасното разглеждане вече е изключено
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Определяне на местоположението при разглеждане:</strong>винаги e по желание. Никога не се изпраща информация за местоположение без ваше съгласие. Ако напълно искате да изключите тази функционалност следвайте тези стъпки:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = В адресната лента въведете <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Въведете geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Щракнете два пъти върху настройката geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Определяне на местоположението при разглеждане вече е изключено
+rights-webservices-unbranded = Преглед на услугите за уеб сайтове, които са вложени в продукта, заедно с инструкции как да се изключат, ако е приложимо, трябва да бъдат изброени тук.
+rights-webservices-term-unbranded = Всички приложими условия на услугата за продукта трябва да бъдат изброени тук.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name }, неговите сътрудници, лицензодатели и партньори работят, за да доставят най-точните и актуални Услуги. Но не можем да гарантираме, че тази информация винаги е разбираема и без грешки. Например Услугата Безопасно разглеждане може да не идентифицира някои опасни страници и може да идентифицира - безопасни грешно, а при Услугата Определяне на местоположението при разглеждане всички местоположения върнати от нашите доставчици на услуга са приблизителни и нито ние нито доставчиците гарантират точността на върнатото местоположение.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } може да оттегли или промени Услугите по свое усмотрение.
+rights-webservices-term-3 = Приветстваме ви, че използвате тези Услуги предоставени от { -brand-short-name } и { -vendor-short-name } ви дава това право. { -vendor-short-name } и нейните лицензодатели запазват всички други права върху Услугите. Тези условия нямат за цел да ви лишат от права дадени ви от лицензите за отворен код отнасящи се до { -brand-short-name } и до изходните кодове на съответната версия на { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Услугите се предоставят „както са“. { -vendor-short-name }, нейните сътрудници, лицензодатели и разпространители, отричат всяка гаранция, явна или неявна, включително гаранции, че Услугите са търговски и отговарят на вашите изисквания. Вие носите целия риск от избирането на Услугите за вашата цел и за качеството и производителността на Услугите. Някои юрисдикции не позволяват изключване или ограничаване на гаранциите, затова това отричане може да не е приложимо към вас.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Освен както е изисквано от закона, { -vendor-short-name }, сътрудниците му, лицензодателите и разпространителите не могат да са отговорни за косвени, специални, инцидентни, като последствие, наказателни или типични щети, изникнали при използването на { -brand-short-name } и Услугите. Общата отговорност при тези условия не може да надвишава $500 (петстотин долара). Някои юрисдикции не позволяват изключване или ограничаване на определени щети, така че това може да не се отнася за вас.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } може при необходимост от време на време да обновява тези условия. Те не могат да бъдат променяни или прекъсвани без писмено съгласие от { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Тези условия се управляват от законите на щата Калифорния, САЩ, без конфликтите със законовите постановления. Ако някоя част от тези условия се окаже невалидна или неизпълнима, останалите части остават в пълна сила и ефект. В случай на конфликт между преведената версия на тези условия и версията на английски, английската версия е тази, която важи.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a39dcf39f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = Относно Service Workers
+about-service-workers-main-title = Регистрирани Service Workers
+about-service-workers-warning-not-enabled = Service Workers не са включени.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = Няма регистрирани Service Workers.
+
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Произход: { $originTitle }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Обхват:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>Спецификация на скрипт:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>Интернет адрес на текущ Worker:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Име на използвания склад:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Име на изчакващия склад:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>Входна точка на избутване:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>Входна точка на избутване:</strong> { $name }
+
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Обновяване
+
+unregister-button = Отмяна на регистрацията
+
+unregister-error = Грешка при отмяна на регистрацията на скритата обслужваща страница.
+
+waiting = Изчакване…
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutSupport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f0c681d848
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutSupport.ftl
@@ -0,0 +1,311 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Отстраняване на неизправности
+page-subtitle = Тази страница съдържа техническа информация, която може да ви е от полза, когато се опитвате да решите проблем. Ако търсите отговори на често задавани въпроси за { -brand-short-name }, проверете в нашата <a data-l10n-name="support-link">страница за поддръжка</a>.
+
+crashes-title = Доклади за сривове
+crashes-id = Идентификатор на доклад
+crashes-send-date = Изпратен
+crashes-all-reports = Всички доклади за сривове
+crashes-no-config = Приложението не е настроено да показва доклади за сривове.
+support-addons-name = Наименование
+support-addons-version = Версия
+support-addons-id = ID
+security-software-title = Приложение по сигурността
+security-software-type = Вид
+security-software-name = Име
+security-software-antivirus = Борба с вируси
+security-software-antispyware = Борба с шпионски приложения
+security-software-firewall = Огнена стена
+features-title = Възможности на { -brand-short-name }
+features-name = Наименование
+features-version = Версия
+features-id = ID
+processes-title = Отдалечени процеси
+processes-type = Вид
+processes-count = Брой
+app-basics-title = Основни за приложението
+app-basics-name = Наименование
+app-basics-version = Версия
+app-basics-build-id = Идентификатор на компилиране
+app-basics-update-channel = Канал за обновяване
+# This message refers to the folder used to store updates on the device,
+# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb.
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Папка за обновявания
+ *[other] Папка за обновявания
+ }
+app-basics-update-history = История на обновяванията
+app-basics-show-update-history = История на обновяванията
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = Двоичен файл на приловението
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Директория на профила
+ *[other] Папка на профила
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Включени приставки
+app-basics-build-config = Настройки на компилацията
+app-basics-user-agent = Потребителски агент
+app-basics-os = ОС
+app-basics-memory-use = Използване на паметта
+app-basics-performance = Производителност
+app-basics-service-workers = Регистрирани Service Workers
+app-basics-profiles = Профили
+app-basics-multi-process-support = Многопроцесни прозорци
+app-basics-remote-processes-count = Отдалечени процеси
+app-basics-enterprise-policies = Ведомствени ограничения
+app-basics-key-mozilla = Mozilla Location Service Key
+app-basics-safe-mode = Надежден режим
+
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Показване във Finder
+ [windows] Отваряне на папката
+ *[other] Отваряне на папката
+ }
+modified-key-prefs-title = Важни променени настройки
+modified-prefs-name = Наименование
+modified-prefs-value = Стойност
+user-js-title = Настройки от user.js
+user-js-description = Папката с вашия профил съдържа файла <a data-l10n-name="user-js-link">user.js</a>, в който има потребителски, не създадени от { -brand-short-name } настройки.
+locked-key-prefs-title = Важни заключени настройки
+locked-prefs-name = Наименование
+locked-prefs-value = Стойност
+graphics-title = Изчертаване
+graphics-features-title = Възможности
+graphics-diagnostics-title = Диагностика
+graphics-failure-log-title = Журнал на грешките
+graphics-gpu1-title = GPU #1
+graphics-gpu2-title = GPU #2
+graphics-decision-log-title = Журнал на решенията
+graphics-crash-guards-title = Изключени възможности на защитата от сривове
+graphics-workarounds-title = Заобикаляния
+place-database-title = База от данни на Places
+place-database-integrity = Цялост
+place-database-verify-integrity = Проверка на целостта
+a11y-title = Достъпност
+a11y-activated = Включено
+a11y-force-disabled = Предотвратяване на достъпност
+a11y-handler-used = Използвано устройство
+a11y-instantiator = Изпълним файл
+library-version-title = Версии на библиотеки
+copy-text-to-clipboard-label = Копиране на текста в системния буфер
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Копиране на сурови данни в системния буфер
+sandbox-title = Виртуална среда
+sandbox-sys-call-log-title = Отхвърлени системни извиквания
+sandbox-sys-call-index = №
+sandbox-sys-call-age = Време
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Вид процес
+sandbox-sys-call-number = Syscall
+sandbox-sys-call-args = Аргументи
+clear-startup-cache-title = Опитайте да изчистите междинната памет за стартиране
+
+## Media titles
+
+audio-backend = Аудио хардуер
+max-audio-channels = Максимален брой канали
+sample-rate = Предпочитана честота на дискретизацията
+media-title = Медия
+media-output-devices-title = Изходни устройства
+media-input-devices-title = Входни устройства
+media-device-name = Наименование
+media-device-group = Група
+media-device-vendor = Производител
+media-device-state = Състояние
+media-device-preferred = Предпочитано
+media-device-format = Формат
+media-device-channels = Канали
+media-device-rate = Честота
+media-device-latency = Закъснение
+
+## Codec support table
+
+##
+
+intl-title = Интернационализиране и локализация
+intl-app-title = Настройки на приложението
+intl-locales-requested = Искани локали
+intl-locales-available = Налични локали
+intl-locales-supported = Локали на приложението
+intl-locales-default = Локал по подразбиране
+intl-os-title = Настройки на операционната система
+intl-os-prefs-system-locales = Системен локал
+intl-regional-prefs = Местни настройки
+
+## Remote Debugging
+##
+## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces
+## used to inspect state and control execution of documents,
+## browser instrumentation, user interaction simulation,
+## and for subscribing to browser-internal events.
+##
+## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/
+
+remote-debugging-title = Отдалечено отстраняване на грешки (Chromium Protocol)
+remote-debugging-accepting-connections = Приемане на връзки
+remote-debugging-url = Адрес
+
+##
+
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Доклади за сривовете през последния { $days } ден
+ *[other] Доклади за сривовете през последните { $days } дена
+ }
+
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] преди { $minutes } минута
+ *[other] преди { $minutes } минути
+ }
+
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] преди { $hours } час
+ *[other] преди { $hours } часа
+ }
+
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] преди { $days } ден
+ *[other] преди { $days } дена
+ }
+
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Всички доклади за сривове (включително { $reports } изчакващ срив в дадения времеви диапазон)
+ *[other] Всички доклади за сривове (включително { $reports } изчакващи срива в дадения времеви диапазон)
+ }
+
+raw-data-copied = Суровите данни са копирани в системния буфер
+text-copied = Текстът е копиран в системния буфер
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Блокирано за конкретната версия на вашия графичен драйвер.
+blocked-gfx-card = Вашата графична карта е блокирана поради неразрешени проблеми с драйвера.
+blocked-os-version = Блокирано за конкретната версия на вашата операционна система.
+blocked-mismatched-version = Блокирано поради несъответствие във версията на графичен драйвер между системния регистър и DLL.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Вашият графичен драйвер е блокиран. Опитайте да обновите драйвера си до версия { $driverVersion } или по-нова.
+
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = Параметри на ClearType
+
+compositing = Сглобяване
+hardware-h264 = Хардуерно декодиране на H264
+main-thread-no-omtc = главна нишка, без OMTC
+yes = Да
+no = Не
+virtual-monitor-disp = Виртуален монитор
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = Наличен
+missing = Липсващ
+
+gpu-process-pid = GPUProcessPid
+gpu-process = GPUProcess
+gpu-description = Описание
+gpu-vendor-id = ID на производител
+gpu-device-id = ID на устройство
+gpu-subsys-id = ID на подсистема
+gpu-drivers = Драйвери
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Производител на драйвера
+gpu-driver-version = Версия на драйвера
+gpu-driver-date = Дата на драйвера
+gpu-active = Включен
+webgl1-wsiinfo = Информация за WSI на драйвера за WebGL 1
+webgl1-renderer = Рендер на драйвера за WebGL 1
+webgl1-version = Версия на драйвера за WebGL 1
+webgl1-driver-extensions = Разширения на драйвера за WebGL 1
+webgl1-extensions = Разширения на WebGL 1
+webgl2-wsiinfo = Информация за WSI на драйвера за WebGL 2
+webgl2-renderer = Рендер на драйвера за WebGL 2
+webgl2-version = Версия на драйвера за WebGL 2
+webgl2-driver-extensions = Разширения на драйвера за WebGL 2
+webgl2-extensions = Разширения на WebGL 2
+
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = В списъка на блокираните: код на грешка { $failureCode }
+
+d3d11layers-crash-guard = Сглобяване с D3D11
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+
+reset-on-next-restart = Анулиране при следващото рестартиране
+gpu-process-kill-button = Прекъсване на процес на GPU
+gpu-device-reset = Нулиране на устройството
+gpu-device-reset-button = Нулиране на устройството
+uses-tiling = Използване на повтарящо се изображение
+content-uses-tiling = Използване на повтарящо се изображение (за съдържанието)
+off-main-thread-paint-enabled = Изчертаване в отделна нишка включено
+off-main-thread-paint-worker-count = Брой сервизни нишки, изчертаващи в отделна нишка
+target-frame-rate = Целева честота на кадрите
+
+min-lib-versions = Очаквана минимална версия
+loaded-lib-versions = Използвана версия
+
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (филтриране на системни извиквания)
+has-seccomp-tsync = Синхронизиране на нишката на Seccomp
+has-user-namespaces = Потребителски пространства от имена
+has-privileged-user-namespaces = Потребителски пространства от имена за привилегировани процеси
+can-sandbox-content = Изолиране на процес за съдържанието във виртуална среда
+can-sandbox-media = Отделяне на медийна приставка във виртуална среда
+content-sandbox-level = Степен на изолация на процес за съдържание
+effective-content-sandbox-level = Ефективна степен на изолация на процес за съдържание
+sandbox-proc-type-content = съдържание
+sandbox-proc-type-file = съдържание на файл
+sandbox-proc-type-media-plugin = приставка за медия
+
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+
+async-pan-zoom = Асинхронно преместване / мащабиране
+apz-none = няма
+wheel-enabled = използване на колелцето на мишката
+touch-enabled = използване на интерфейса с докосвания
+drag-enabled = използване на лентата за плъзгане
+keyboard-enabled = клавиатура влкючена
+autoscroll-enabled = автоматично прелистване включено
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = асинхронното използване на колелцето на мишката е изключено заради неподдържана настройка: { $preferenceKey }
+touch-warning = асинхронното използване на интерфейс с докосвания е изключено заради неподдържана настройка: { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = Изключени
+policies-active = Включено
+policies-error = Грешка
+
+## Printing section
+
+
+## Normandy sections
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fc0ca8fc18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Източник на данните в пакета:
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Архивни данни
+about-telemetry-show-subsession-data = Показване на подробни данни
+about-telemetry-choose-ping = Избиране на пакет:
+about-telemetry-archive-ping-type = Вид на пакета
+about-telemetry-archive-ping-header = Пакет
+about-telemetry-option-group-today = Днес
+about-telemetry-option-group-yesterday = Вчера
+about-telemetry-option-group-older = По-стари
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Данни за Телеметрията
+about-telemetry-more-information = Търсите повече информация?
+about-telemetry-firefox-data-doc = <a data-l10n-name="data-doc-link">Документацията за данни от Firefox</a> съдържа напътствия как да боравите с нашите инструменти за данни.
+about-telemetry-telemetry-client-doc = <a data-l10n-name="client-doc-link">Документацията за клиент на Телеметрията на FIrefox</a> съдържа дефинициите за концепции, документация за ППИ и наръчници за данни.
+about-telemetry-telemetry-dashboard = На <a data-l10n-name="dashboard-link">Таблата на Телеметрията</a> се изобразяват данните, които Mozilla получава от Телеметрията.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = Отваряне за преглед на JSON
+about-telemetry-home-section = Начало
+about-telemetry-general-data-section = Основни данни
+about-telemetry-environment-data-section = Данни за обкръжението
+about-telemetry-session-info-section = Системна информация
+about-telemetry-scalar-section = Скалари
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Keyed скалари
+about-telemetry-histograms-section = Хистограми
+about-telemetry-keyed-histogram-section = Небалансирани хистограми
+about-telemetry-events-section = Събития
+about-telemetry-simple-measurements-section = Прости измервания
+about-telemetry-slow-sql-section = Бавни SQL-заявки
+about-telemetry-addon-details-section = Подробности за добавки
+about-telemetry-late-writes-section = Късни записи
+about-telemetry-raw-payload-section = Полезен товар в суров вид
+about-telemetry-raw = Необработен JSON
+about-telemetry-full-sql-warning = ВАЖНО: Записването на бавните SQL заявки е разрешено. Пълните заявки може и да бъдат показани, но те НЕ СЕ изпращат по телеметрията.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Вземане имената на функциите от стековете
+about-telemetry-hide-stack-symbols = Сурови данни на стека
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] данни за стабилно издание
+ *[prerelease] данни за изпитателно издание
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] включено
+ *[disabled] изключено
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Тази страница показва информация за производителността, хардуера, използването и настройките, събрани от Телеметрия. Информацията се изпраща до { $telemetryServerOwner } с цел подобряване на { -brand-full-name }.
+about-telemetry-settings-explanation = Телеметрията събира { about-telemetry-data-type } като изпращането им е <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>.
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = Всяко парче информация бива изпращано под формата на „<a data-l10n-name="ping-link">пакети</a>“. В момента разглеждате пакет { $name }, { $timestamp }.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = Търсене в { $selectedTitle }
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = Търсене във всички секции
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Резултати за „{ $searchTerms }“
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = Съжаляваме! В { $sectionName } няма резултати за „{ $currentSearchText }“
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = Съжаляваме! В нито една секция няма резултати за „{ $searchTerms }“
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = Съжаляваме! В секция „{ $sectionName }“ няма данни
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = всички
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Копиране
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = Бавни заявки на SQL в основната нишка
+about-telemetry-slow-sql-other = Бавни заявки на SQL в помощните нишки
+about-telemetry-slow-sql-hits = Попадения
+about-telemetry-slow-sql-average = Средно време (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Заявка
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = Идентификатор на добавка
+about-telemetry-addon-table-details = Подробности
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = { $addonProvider } доставчик
+about-telemetry-keys-header = Свойство
+about-telemetry-names-header = Наименование
+about-telemetry-values-header = Стойност
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = Късен запис № { $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = Стек:
+about-telemetry-memory-map-title = Карта на паметта:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = Грешка при извличане на символите. Проверете дали сте свързани към Интернет и опитайте отново.
+about-telemetry-time-stamp-header = времеви маркер
+about-telemetry-category-header = категория
+about-telemetry-method-header = метод
+about-telemetry-object-header = обект
+about-telemetry-extra-header = допълнително
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0fb48e79d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
@@ -0,0 +1,197 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page
+### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API.
+
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+about-webrtc-document-title = WebRTC
+
+# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+about-webrtc-save-page-dialog-title = запазване на about:webrtc като
+
+## These labels are for a disclosure which contains the information for closed PeerConnection sections
+
+
+## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+
+about-webrtc-aec-logging-msg-label = Журнал на AEC
+about-webrtc-aec-logging-off-state-label = Активиране журнал на AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-label = Спиране журнал на AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = Активен журнал на AEC (разговор с обаждащия се за няколко минути и след това спиране на журнала)
+
+about-webrtc-aec-logging-toggled-on-state-msg = Активен журнал на AEC (разговор с обаждащия се за няколко минути и след това спиране на журнала)
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the aec log file is saved.
+about-webrtc-aec-logging-toggled-off-state-msg = Журналните файлове могат да бъдат намерени в: { $path }
+
+##
+
+
+# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is
+# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated
+# and is used as a data label.
+about-webrtc-peerconnection-id-label = PeerConnection ID:
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+about-webrtc-sdp-heading = SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading = Локален SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading-offer = Локален SDP (Предложение)
+about-webrtc-local-sdp-heading-answer = Локален SDP (Отговор)
+about-webrtc-remote-sdp-heading = Отдалечен SDP
+about-webrtc-remote-sdp-heading-offer = Отдалечен SDP (Предложение)
+about-webrtc-remote-sdp-heading-answer = Отдалечен SDP (Отговор)
+
+##
+
+# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF
+# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an
+# abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-rtp-stats-heading = Статистика на RTP
+
+## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which
+## is an IETF protocol, and should not normally be translated.
+
+about-webrtc-ice-state = Състояние на ICE
+# "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-ice-stats-heading = Статистика на ICE
+about-webrtc-ice-restart-count-label = Рестарта на ICE:
+about-webrtc-ice-rollback-count-label = Откази на ICE:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = Байта изпратени:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-received = Байта получени:
+about-webrtc-ice-component-id = Идентификатор на компонент
+
+## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer
+## connection. The data represents either the local or remote end of the
+## connection.
+
+about-webrtc-type-local = Локален
+about-webrtc-type-remote = Отдалечен
+
+##
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+about-webrtc-nominated = Номинирано
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+# This represents an attribute of an ICE candidate.
+about-webrtc-selected = Избрано
+
+about-webrtc-save-page-label = Запазване на страницата
+about-webrtc-debug-mode-msg-label = Режим на дебъгване
+about-webrtc-debug-mode-off-state-label = Активиране режим на дебъгване
+about-webrtc-debug-mode-on-state-label = Спиране режим на дебъгване
+about-webrtc-stats-heading = Статистика за сесията
+about-webrtc-stats-clear = Изчистване на историята
+about-webrtc-log-heading = Журнал на свързването
+about-webrtc-log-clear = Изчистване на журнала
+about-webrtc-log-show-msg = показване на журнал
+ .title = щракнете, за да разширите раздела
+about-webrtc-log-hide-msg = скриване на журнал
+ .title = щракнете, за да свиете раздела
+
+about-webrtc-log-section-show-msg = Показване на журнал
+ .title = Щракнете, за да разширите раздела
+about-webrtc-log-section-hide-msg = Скриване на журнал
+ .title = Щракнете, за да свиете раздела
+
+## These are used to display a header for a PeerConnection.
+## Variables:
+## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection.
+## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection.
+## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection.
+## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated.
+
+about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }
+about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (затворена) { $now }
+
+## These are used to indicate what direction media is flowing.
+## Variables:
+## $codecs - a list of media codecs
+
+
+##
+
+about-webrtc-local-candidate = Локален кандидат
+about-webrtc-remote-candidate = Отдалечен кандидат
+about-webrtc-raw-candidates-heading = Всички сурови кандидати
+about-webrtc-raw-local-candidate = Сурови местни кандидати
+about-webrtc-raw-remote-candidate = Сурови отдалечени кандидати
+about-webrtc-raw-cand-show-msg = показване сурови кандидати
+ .title = щракнете, за да разширите раздела
+about-webrtc-raw-cand-hide-msg = скриване сурови кандидати
+ .title = щракнете, за да свиете раздела
+about-webrtc-raw-cand-section-show-msg = Показване сурови кандидати
+ .title = Щракнете, за да разширите раздела
+about-webrtc-raw-cand-section-hide-msg = Скриване сурови кандидати
+ .title = Щракнете, за да свиете раздела
+about-webrtc-priority = Приоритет
+about-webrtc-fold-show-msg = подробности
+ .title = щракнете, за да разширите раздела
+about-webrtc-fold-hide-msg = без подробности
+ .title = щракнете, за да свиете раздела
+about-webrtc-fold-default-show-msg = Подробности
+ .title = Щракнете, за да разширите раздела
+about-webrtc-fold-default-hide-msg = Без подробности
+ .title = Щракнете, за да свиете раздела
+about-webrtc-decoder-label = Декодер
+about-webrtc-encoder-label = Кодер
+
+## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## PeerConnection configuration disclosure
+
+
+##
+
+
+## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so
+## they can be attached to bug reports.
+## Variables:
+## $path (String) - The path to which the file is saved.
+
+about-webrtc-save-page-msg = страницата е запазена в: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = журналът на дебъгването може да бъде намерен в: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = активиран режим на дебъгване, журнал на дебъгването в: { $path }
+about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = журналните файлове могат да бъдат намерени в: { $path }
+
+about-webrtc-save-page-complete-msg = Страницата е запазена в: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-toggled-off-state-msg = Журналът на дебъгването може да бъде намерен в: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-toggled-on-state-msg = Активиран режим на дебъгване, журнал на дебъгването в: { $path }
+
+##
+
+# Jitter is the variance in the arrival time of packets.
+# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter
+# Variables:
+# $jitter (Number) - The jitter.
+about-webrtc-jitter-label = колебания { $jitter }
+
+# ICE candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background.
+about-webrtc-trickle-caption-msg = Забавилите се кандидати (дошли след отговора) за оцветени в синьо
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the SDP information disclosure
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the Media Context information disclosure.
+## The Media Context is the set of preferences and detected capabilities that informs
+## the negotiated CODEC settings.
+
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/abuseReports.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/abuseReports.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1a684034b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/abuseReports.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Panel buttons.
+
+
+## Message bars descriptions.
+
+
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+
+## Message bars descriptions.
+##
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+## Message bars actions.
+
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-settings-suggestions = Преди да подадете сигнал за разширението опитайте да промените настройките му:
+
+abuse-report-broken-example = Пример: Функциите са бавни, трудни за използване или не работят; части от уебсайтове не се зареждат или изглеждат необичайно
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/certviewer.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/certviewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..12d6cc2d3f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/certviewer.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error messages
+
+
+## Certificate information labels
+
+
+## Variables:
+## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed.
+
+
+##
+
+
+## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page
+
+certificate-viewer-tab-servers = Сървъри
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/config.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/config.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f11f91ac8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/config.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Продължете с повишено внимание
+about-config-intro-warning-text = Промяната на разширените настройки може да повлияе на бързодействието или сигурността на { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = Повторно предупреждаване при отваряне на тези настройки
+about-config-intro-warning-button = Продължаване въпреки риска
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = Промяната на тези настройки може да повлияе на бързодействието или сигурността на { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Разширени настройки
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Търсене в настройките
+about-config-show-all = Показване на всички
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Добавяне
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Превключване
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Променяне
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Запазване
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Нулиране
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Изтриване
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Булева
+about-config-pref-add-type-number = Число
+about-config-pref-add-type-string = Низ
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (по подразбиране)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (персонализирано)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/url-classifier.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/url-classifier.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cc86e80e4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/about/url-classifier.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = Информация за класификатора на URL
+url-classifier-search-title = Търсене
+url-classifier-search-result-title = Резултати
+url-classifier-search-result-uri = Адрес: { $uri }
+url-classifier-search-result-list = Списък на таблици: { $list }
+url-classifier-search-input = Адрес
+url-classifier-search-error-invalid-url = Неправилен адрес
+url-classifier-search-error-no-features = Няма избрани възможности
+url-classifier-search-btn = Започнете да търсите
+url-classifier-search-features = Възможности
+url-classifier-search-listType = Вид на списъка
+url-classifier-provider-title = Доставчик
+url-classifier-provider = Доставчик
+url-classifier-provider-last-update-time = Последно обновяване
+url-classifier-provider-next-update-time = Следващо обновяване
+url-classifier-provider-back-off-time = Време за премахване на елемент
+url-classifier-provider-last-update-status = Състояние на последното обновяване
+url-classifier-provider-update-btn = Обновяване
+url-classifier-cache-title = Склад за данни
+url-classifier-cache-refresh-btn = Опресняване
+url-classifier-cache-clear-btn = Изчистване
+url-classifier-cache-table-name = Име на таблица
+url-classifier-cache-ncache-entries = Брой на отрицателни записи в склада
+url-classifier-cache-pcache-entries = Брой на положителни записи в склада
+url-classifier-cache-show-entries = Показване на записите
+url-classifier-cache-entries = Записи в склада
+url-classifier-cache-prefix = Представка
+url-classifier-cache-ncache-expiry = Срок за съхранение в отрицателния склад
+url-classifier-cache-fullhash = Пълен хеш
+url-classifier-cache-pcache-expiry = Срок за съхранение в положителния склад
+url-classifier-debug-title = Отстраняване на дефекти
+url-classifier-debug-module-btn = Задаване на модули за журнала
+url-classifier-debug-file-btn = Задаване на файлове за журнала
+url-classifier-debug-js-log-chk = Задаване журнал за JS
+url-classifier-debug-sb-modules = Модули за журнала при безопасно разглеждане
+url-classifier-debug-modules = Текущи модули за журнала
+url-classifier-debug-sbjs-modules = Журнал на JS при безопасно разглеждане
+url-classifier-debug-file = Текущ файл на журнала
+
+url-classifier-trigger-update = Пускане на обновяване
+url-classifier-not-available = липсва
+url-classifier-disable-sbjs-log = Изключване на журнала на JS при безопасно разглеждане
+url-classifier-enable-sbjs-log = Включване на журнала на JS при безопасно разглеждане
+url-classifier-enabled = Включено
+url-classifier-disabled = Изключено
+url-classifier-updating = обновяване
+url-classifier-cannot-update = грешка при обновяване
+url-classifier-success = успешно
+
+## Variables
+## $error (string) - Error message
+
+url-classifier-update-error = грешка при обновяване ({ $error })
+url-classifier-download-error = грешка при изтегляне ({ $error })
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/branding/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/branding/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c6166da9fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/branding/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Firefox Account
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..416a4cdc1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
+-translations-brand-name = Firefox Translations
+-focus-brand-name = Firefox Focus
+
+-relay-brand-name = Firefox Relay
+-relay-brand-short-name = Relay
+
+# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-suggest-brand-name = Предложение от Firefox
+
+# ”Home" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-home-brand-name = Начална страница на Firefox
+
+# View" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefoxview-brand-name = Преглед от Firefox
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eefa94f4e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download-ui-confirm-title = Отмяна на всички изтегляния?
+
+## Variables:
+## $downloadsCount (Number): The current downloads count.
+
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ако излезете сега, 1 изтегляне ще бъде отменено. Искате ли да го направите?
+ *[other] Ако излезете сега, { $downloadsCount } изтегляния ще бъдат отменени. Искате ли да го направите?
+ }
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ако напуснете сега, 1 изтегляне ще бъде отменено. Искате ли да го направите?
+ *[other] Ако напуснете сега, { $downloadsCount } изтегляния ще бъдат отменени. Искате ли да го направите?
+ }
+download-ui-dont-quit-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [mac] Без напускане
+ *[other] Без излизане
+ }
+
+download-ui-confirm-offline-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ако излезете извън мрежата, 1 изтегляне ще бъде отменено. Искате ли да го направите?
+ *[other] Ако излезете извън мрежата, { $downloadsCount } изтегляния ще бъдат отменени. Искате ли да го направите?
+ }
+download-ui-dont-go-offline-button = Оставане в Мрежата
+
+download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ако затворите всички поверителни прозорци, 1 изтегляне ще бъде отказано. Сигурни ли сте, че искате да напуснете поверителното разглеждане?
+ *[other] Ако затворите всички поверителни прозорци, { $downloadsCount } изтегляния ще бъдат отказани. Сигурни ли сте, че искате да напуснете поверителното разглеждане?
+ }
+download-ui-dont-leave-private-browsing-button = Оставане в поверително разглеждане
+
+download-ui-cancel-downloads-ok =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Отмяна на 1 изтегляне
+ *[other] Отмяна на { $downloadsCount } изтегляния
+ }
+
+##
+
+download-ui-file-executable-security-warning-title = Отваряне на изпълним файл?
+# Variables:
+# $executable (String): The executable file to be opened.
+download-ui-file-executable-security-warning = Файлът „{ $executable }“ е изпълним. Възможно е такъв файл да съдържа вируси или друг зловреден код. Бъдете внимателни при отваряне на файлове от такъв вид. Сигурни ли сте, че искате „{ $executable }“ да бъде изпълнен?
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b1222a2771
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Variables:
+## $timeValue (number) - Number of units of time
+
+# Short form for seconds
+download-utils-short-seconds =
+ { $timeValue ->
+ [one] сек.
+ *[other] сек.
+ }
+# Short form for minutes
+download-utils-short-minutes =
+ { $timeValue ->
+ [one] мин.
+ *[other] мин.
+ }
+# Short form for hours
+download-utils-short-hours =
+ { $timeValue ->
+ [one] ч.
+ *[other] ч.
+ }
+# Short form for days
+download-utils-short-days =
+ { $timeValue ->
+ [one] д.
+ *[other] д.
+ }
+
+##
+
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+# $rate (String): rate number.
+# $unit (String): rate unit.
+download-utils-status = { $timeLeft } – { $transfer } ({ $rate } { $unit }/сек.)
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } – { $transfer } (Наистина бързо)
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } – { $transfer }
+
+download-utils-bytes = байта
+download-utils-kilobyte = КБ
+download-utils-megabyte = МБ
+download-utils-gigabyte = ГБ
+
+# example: 1.1 of 333 MB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-same-units = { $progress } от { $total } { $totalUnits }
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): progress unit.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } от { $total } { $totalUnits }
+# example: 111 KB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): unit.
+download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits }
+
+# examples: 1m; 11h
+# Variables:
+# $time (String): time number.
+# $unit (String): time unit.
+download-utils-time-pair = { $time } { $unit }
+# examples: 1m left; 11h left
+# Variables:
+# $time (String): time left, including a unit
+download-utils-time-left-single = Остават { $time }
+# examples: 11h 2m left; 1d 22h left
+# Variables:
+# $time1 (String): time left, including a unit
+# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit
+download-utils-time-left-double = Остават { $time1 } { $time2 }
+download-utils-time-few-seconds = Остават няколко секунди
+download-utils-time-unknown = Неизвестно оставащо време
+
+# Variables:
+# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about:
+download-utils-done-scheme = ресурс #{ $scheme }
+# Special case of done-scheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+download-utils-done-file-scheme = местен файл
+
+# Displayed time for files finished yesterday
+download-utils-yesterday = вчера
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/featuregates/features.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/featuregates/features.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3d8c5e784c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/featuregates/features.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-css-masonry2 =
+ .label = CSS: Зидарско подреждане
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-web-gpu2 =
+ .label = Web API: WebGPU
+experimental-features-ime-search-description = IME (Редактор на метод за въвеждане) е инструмент, който ви позволява да въвеждате сложни символи, като тези, използвани в източноазиатските или индийските писмени езици, като използвате стандартна клавиатура. Активирането на този експеримент ще остави панела на адресната лента отворен, показвайки резултати от търсенето и предложения, докато използва IME за въвеждане на текст. Обърнете внимание, че IME може да показва панел, който покрива резултатите от адресната лента, следователно това предпочитание се препоръчва само за IME, който не използва този тип панел.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68dc970cf1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## OS Prompt Dialog
+
+# The links lead users to Form Autofill browser preferences.
+autofill-options-link = Настройки за попълване на формуляри
+autofill-options-link-osx = Настройки за попълване на формуляри
+
+## The credit card capture doorhanger
+
+
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/alert.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/alert.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9c40c9d2d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/alert.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+alert-close =
+ .tooltiptext = Затваряне на това известие
+alert-settings-title =
+ .tooltiptext = Настройки
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/appPicker.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/appPicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..58d3a8e56d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/appPicker.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-picker-browse-button =
+ .buttonlabelextra2 = Разглеждане…
+app-picker-send-msg =
+ .value = Изпращане на този елемент към:
+app-picker-no-app-found =
+ .value = Не са намерени приложения за този вид файл.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/browser-utils.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/browser-utils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/browser-utils.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/commonDialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/commonDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..752cfdf3ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/commonDialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+common-dialog-copy-cmd =
+ .label = Копиране
+ .accesskey = К
+common-dialog-select-all-cmd =
+ .label = Избиране на всичко
+ .accesskey = в
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/contextual-identity.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/contextual-identity.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ceb84ddca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/contextual-identity.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Names of the default containers in Firefox.
+## See https://support.mozilla.org/kb/how-use-firefox-containers
+
+user-context-personal =
+ .label = Личен
+ .accesskey = Л
+user-context-work =
+ .label = Служебен
+ .accesskey = С
+user-context-banking =
+ .label = Банкиране
+ .accesskey = Б
+user-context-shopping =
+ .label = Пазаруване
+ .accesskey = П
+
+##
+
+user-context-none =
+ .label = Неизолиран
+ .accesskey = Н
+user-context-manage-containers =
+ .label = Управление на изолатори
+ .accesskey = з
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f9fd7e7c5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+create-profile-window2 =
+ .title = Помощник за създаване на профил
+ .style = min-width: 50em; min-height: 32em;
+
+## First wizard page
+
+create-profile-first-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Въведение
+ *[other] Добре дошли в { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-explanation-1 = { -brand-short-name } съхранява информацията за вашите настройки и предпочитания в личния ви профил.
+
+profile-creation-explanation-2 = Ако с други потребители използвате общо копие на { -brand-short-name }, може да използвате отделни профили, за да държите личната си информация отделена. За да стане това, всеки потребител трябва да създаде свой собствен профил.
+
+profile-creation-explanation-3 = Ако само вие използвате това копие на { -brand-short-name } трябва да имате поне един профил. Ако желаете, може да създадете множество профили за себе си, в които да съхранявате различни настройки и предпочитания. Например, да имате различни профили за работа и вкъщи.
+
+profile-creation-explanation-4 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] За да създадете ваш профил, натиснете „Продължаване“.
+ *[other] За да започнете процес по създаване на профил изберете „Напред“.
+ }
+
+## Second wizard page
+
+create-profile-last-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Завършване
+ *[other] Завършване на { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-intro = Ако създадете няколко профила, може да ги разграничавате с различни имена. Използвайте шаблонното име или използвайте свое.
+
+profile-prompt = Име на профила:
+ .accesskey = И
+
+profile-default-name =
+ .value = Текущ потребител
+
+profile-directory-explanation = Вашите потребителски настройки и лични данни ще бъдат запазени в:
+
+create-profile-choose-folder =
+ .label = Избиране на папка…
+ .accesskey = б
+
+create-profile-use-default =
+ .label = Използване на стандартна папка
+ .accesskey = п
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/cspErrors.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/cspErrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d702eaf2c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/cspErrors.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+csp-error-missing-directive = Липсва задължителна директива „{ $directive }“ в политиката.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp-error-illegal-keyword = Директивата „{ $directive }“ съдържа забранена ключова дума { $keyword }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-protocol = Директивата „{ $directive }“ съдържа забранен протокол на източника { $scheme }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-missing-host = { $scheme }: протоколът изисква хост в директивата „{ $directive }“
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp-error-missing-source = „{ $directive }“ трябва да включва източника { $source }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-host-wildcard = { $scheme }: заместващите знаци в директивата „{ $directive }“ трябва да включва поне един некоренов домейн (напр. *.example.com вместо само *.com)
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/datepicker.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/datepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/datepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/datetimebox.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/datetimebox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0ec4f2848d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/datetimebox.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Placeholders for date and time inputs
+
+datetime-year-placeholder = гггг
+datetime-month-placeholder = мм
+datetime-day-placeholder = дд
+datetime-time-placeholder = --
+
+## Field labels for input type=date
+
+datetime-year =
+ .aria-label = Година
+datetime-month =
+ .aria-label = Месец
+datetime-day =
+ .aria-label = Ден
+
+## Field labels for input type=time
+
+datetime-hour =
+ .aria-label = Час
+datetime-minute =
+ .aria-label = Минути
+datetime-second =
+ .aria-label = Секунди
+datetime-millisecond =
+ .aria-label = Милисекунди
+datetime-dayperiod =
+ .aria-label = пр.об./сл.об.
+
+## Calendar button for input type=date
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology
+# to indicate the purpose of a toggle button inside of the <input type="date">
+# field that opens/closes a date picker calendar dialog
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..078bf2664d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-bookmarks = Четене и промяна на отметки
+webext-perms-description-browserSettings = Четене и промяна на настройки на четеца
+webext-perms-description-browsingData = Изчистване на история, бисквитки и свързани данни
+webext-perms-description-clipboardRead = Взимане данни от системния буфер
+webext-perms-description-clipboardWrite = Поставяне на данни в системния буфер
+webext-perms-description-devtools = Разширяване на развойните инструменти да имат достъп до данните ви от отворените раздели
+webext-perms-description-downloads = Изтегляне на файлове, четене и промяна историята на изтеглянията
+webext-perms-description-downloads-open = Отваряне на изтеглените на компютъра файлове
+webext-perms-description-find = Достъп до текста от всички отворени раздели
+webext-perms-description-geolocation = Достъп до местоположението
+webext-perms-description-history = Достъп до историята на разглеждане
+webext-perms-description-management = Следене използването на разширения и управлението на теми
+webext-perms-description-nativeMessaging = Обменяне на съобщения с приложения различни от { -brand-short-name }
+webext-perms-description-notifications = Показване на известия
+webext-perms-description-pkcs11 = Предоставяне на шифровани услуги за упълномощаване
+webext-perms-description-privacy = Четене и промяна на настройките за поверителност
+webext-perms-description-proxy = Управление на настройките на мрежовия посредник
+webext-perms-description-sessions = Достъп до наскоро затворените раздели
+webext-perms-description-tabs = Достъп до разделите
+webext-perms-description-tabHide = Скриване и показване на разделите на четеца
+webext-perms-description-topSites = Достъп до историята на разглеждане
+webext-perms-description-webNavigation = Достъп до действията на четеца по време на разглеждане
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/extensions.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/extensions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dc5546b84a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/extensions.ftl
@@ -0,0 +1,95 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog,
+## See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+## for an example of the full dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+
+webext-perms-header = Добавяне на „{ $extension }“?
+webext-perms-sideload-header = Добавката „{ $extension }“ е добавена
+webext-perms-optional-perms-header = Добавката „{ $extension }“ иска допълнителни права.
+
+##
+
+webext-perms-add =
+ .label = Добавяне
+ .accesskey = Д
+webext-perms-cancel =
+ .label = Отказ
+ .accesskey = О
+
+webext-perms-sideload-text = Друга програма от компютъра е инсталирала добавка, която може да се отрази на разглеждането. Моля, прегледайте правата на тази добавка и изберете Включване или Отказ (оставя добавката изключена).
+webext-perms-sideload-text-no-perms = Друга програма от компютъра е инсталирала добавка, която може да се отрази на разглеждането. Моля, изберете Включване или Отказ (оставя добавката изключена).
+webext-perms-sideload-enable =
+ .label = Включване
+ .accesskey = В
+webext-perms-sideload-cancel =
+ .label = Отказ
+ .accesskey = О
+
+webext-perms-update-accept =
+ .label = Обновяване
+ .accesskey = О
+
+webext-perms-optional-perms-list-intro = Иска права за:
+webext-perms-optional-perms-allow =
+ .label = Разрешаване
+ .accesskey = р
+webext-perms-optional-perms-deny =
+ .label = Забраняване
+ .accesskey = з
+
+webext-perms-host-description-all-urls = Достъп до вашите данни от всички страници
+
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS domain for which a webextension is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webext-perms-host-description-wildcard = Достъп до вашите данни от страниците на домейна { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-wildcards =
+ { $domainCount ->
+ [one] Достъп до вашите данни от { $domainCount } друг домейн
+ *[other] Достъп до вашите данни от { $domainCount } други домейна
+ }
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webext-perms-host-description-one-site = Достъп до вашите данни от { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-sites =
+ { $domainCount ->
+ [one] Достъп до вашите данни от { $domainCount } друга страница
+ *[other] Достъп до вашите данни от { $domainCount } други страници
+ }
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+## The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+## with the value of webext-site-perms-description-gated-perms-{sitePermission}.
+## Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $hostname (String): the hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+
+##
+
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension being installed.
+## $hostname (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions.
+
+webext-site-perms-header-with-perms = Добавяне на { $extension }? Разширението предоставя следните възможности на { $hostname }:
+webext-site-perms-header-unsigned-with-perms = Добавяне на { $extension }? Разширение не е проверено. Злонамерени разширения могат да откраднат лична информация или да компрометират устройството. Добавяйте само ако имате доверие на източника. Това разширение предоставя следните възможности на { $hostname }:
+
+## These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/handlerDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..478198435e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/handlerDialog.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host - the hostname that is initiating the request
+## $scheme - the type of link that's being opened.
+## $appName - Name of the application that will be opened.
+
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+## $appName (string) - Name of the application that will be opened.
+## $extension (string) - Name of extension that initiated the request
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+##
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme - the type of link that's being opened.
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+choose-other-app-description = Избиране на друго приложение
+choose-app-btn =
+ .label = Избиране…
+ .accessKey = И
+choose-other-app-window-title = Избиране на приложение…
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/htmlForm.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/htmlForm.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..17d984ae71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/htmlForm.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is shown at the end of the tooltip text for
+# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected
+# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line).
+# Variables:
+# $fileCount (Number): The number of remaining files.
+input-file-and-more-files =
+ { $fileCount ->
+ [one] и още един
+ *[other] и още { $fileCount }
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozCard.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozCard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozCard.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f4a20a1560
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Оценено на { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } от 5
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozMessageBar.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c838304fe0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Научете повече
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/notification.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/notification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0f531658fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/notification.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notification-learnmore-default-label =
+ .value = Научете повече
+
+close-notification-message =
+ .tooltiptext = Затваряне на съобщението
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/popupnotification.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/popupnotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f09d9bfefc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/popupnotification.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+popup-notification-learn-more = Научете повече
+popup-notification-more-actions-button =
+ .aria-label = Повече действия
+popup-notification-default-button =
+ .label = Добре
+ .accesskey = Д
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/processTypes.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/processTypes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..509c0feab7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/processTypes.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+##
+## Localization for remote types defined in RemoteType.h
+##
+
+process-type-web = Съдържание от мрежата
+
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = Привилегировани страници Относно
+
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Привилегировано съдържание от Mozilla
+
+process-type-extension = Разширение
+
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Местен файл
+
+# process used to isolate a webpage from other web pages
+# to improve security
+process-type-webisolated = Изолирано съдържание от мрежата
+
+# process preallocated; may change to other types
+process-type-prealloc = Preallocated
+
+##
+## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h
+##
+
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
+
+# process used to perform network operations
+process-type-socket = Socket
+
+##
+## Other
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aa0f17386b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiledowngrade-window2 =
+ .title = Отворихте по-стара версия на { -brand-product-name }
+ .style = min-width: 490px;
+
+profiledowngrade-window-create =
+ .label = Създаване на профил
+
+profiledowngrade-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Изход
+ *[other] Изход
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/profileSelection.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/profileSelection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1aa086963d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/profileSelection.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profile-selection-window =
+ .title = { -brand-short-name } – Избор на потребителски профил
+
+profile-selection-button-accept =
+ .label = Пускане на { -brand-short-name }
+
+profile-selection-button-cancel =
+ .label = Изход
+
+profile-selection-new-button =
+ .label = Създаване на профил…
+ .accesskey = С
+
+profile-selection-rename-button =
+ .label = Преименуване на профил…
+ .accesskey = П
+
+profile-selection-delete-button =
+ .label = Изтриване на профил…
+ .accesskey = т
+
+## Messages used in the profile manager
+
+profile-manager-description = { -brand-short-name } съхранява във вашия профил информация за вашите настройки, предпочитания и други неща.
+
+profile-manager-work-offline =
+ .label = Работа извън мрежата
+ .accesskey = м
+
+profile-manager-use-selected =
+ .label = Използване на избрания профил при пускане без да се пита
+ .accesskey = И
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/resetProfile.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/resetProfile.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ac5673e346
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/resetProfile.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = Освежаване на { -brand-short-name }
+refresh-profile = Летящ старт за { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = Освежаване на { -brand-short-name }…
+refresh-profile-learn-more = Научете повече
+
+refresh-profile-progress =
+ .title = Освежаване на { -brand-short-name }
+refresh-profile-progress-description = Почти е готово…
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5d71c4b685
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy-spoof-english = Ако промените езика на английски ще бъдете по-трудни за идентификация и би могло да увеличи вашата поверителност. Желаете ли да бъдат правени заявки за английската версия на страниците?
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8a9e3e40ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings for a dialog that may open on macOS before the app's main window
+## opens. The dialog prompts the user to allow the app to install itself in an
+## appropriate location before relaunching itself from that location if the
+## user accepts.
+
+prompt-to-install-title = Да бъде завършено инсталирането на { -brand-short-name }?
+
+## Strings for a dialog that opens if the installation failed.
+
+
+## Strings for a dialog that recommends to the user to start an existing
+## installation of the app in the Applications directory if one is detected,
+## rather than the app that was double-clicked in a .dmg.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/tabprompts.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/tabprompts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d209dabe07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/tabprompts.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabmodalprompt-username =
+ .value = Потребителско име:
+tabmodalprompt-password =
+ .value = Парола:
+
+tabmodalprompt-ok-button =
+ .label = Добре
+tabmodalprompt-cancel-button =
+ .label = Прекъсване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/textActions.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/textActions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b1b2e21c3e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/textActions.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-action-undo =
+ .label = Отмяна
+ .accesskey = О
+text-action-undo-shortcut =
+ .key = Z
+text-action-redo =
+ .label = Повторение
+ .accesskey = в
+text-action-redo-shortcut =
+ .key = Y
+text-action-cut =
+ .label = Изрязване
+ .accesskey = р
+text-action-cut-shortcut =
+ .key = X
+text-action-copy =
+ .label = Копиране
+ .accesskey = К
+text-action-copy-shortcut =
+ .key = C
+text-action-paste =
+ .label = Поставяне
+ .accesskey = с
+text-action-paste-no-formatting =
+ .label = Поставяне без форматиране
+ .accesskey = б
+text-action-paste-shortcut =
+ .key = V
+text-action-delete =
+ .label = Изтриване
+ .accesskey = з
+text-action-select-all =
+ .label = Избиране на всичко
+ .accesskey = ч
+text-action-select-all-shortcut =
+ .key = A
+text-action-spell-check-toggle =
+ .label = Проверка на правописа
+ .accesskey = П
+text-action-spell-dictionaries =
+ .label = Езици
+ .accesskey = Е
+text-action-search-text-box-clear =
+ .title = Изчистване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/timepicker.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/timepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/timepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/tree.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/tree.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..555e14e4c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/tree.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tree-columnpicker-restore-order =
+ .label = Стандартен набор колони
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/unknownContentType.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..01611091b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/unknownContentType.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unknowncontenttype-handleinternally =
+ .label = Отваряне с { -brand-short-name }
+ .accesskey = т
+
+unknowncontenttype-settingschange =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Настройките могат да бъдат променени в менюто Настройки на { -brand-short-name }.
+ *[other] Настройките могат да бъдат променени в меню Настройки на { -brand-short-name }.
+ }
+
+unknowncontenttype-intro = Избрахте да отворите:
+unknowncontenttype-which-is = който е:
+unknowncontenttype-from = от:
+unknowncontenttype-prompt = Бихте ли желали този файл да бъде запазен?
+unknowncontenttype-action-question = Какво да направи { -brand-short-name } с този файл?
+unknowncontenttype-open-with =
+ .label = Отваряне с
+ .accesskey = О
+unknowncontenttype-other =
+ .label = Друго…
+unknowncontenttype-choose-handler =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Избиране…
+ *[other] Разглеждане…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] И
+ *[other] Р
+ }
+unknowncontenttype-save-file =
+ .label = Запазване на файла
+ .accesskey = З
+unknowncontenttype-remember-choice =
+ .label = Запомняне на действието за този вид файлове.
+ .accesskey = З
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/videocontrols.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/videocontrols.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..76e663fee7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/videocontrols.ftl
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology to indicate
+# to users how much of the video has been loaded from the network. It will be
+# followed by the percentage of the video that has loaded (e.g. "Loading: 13%").
+videocontrols-buffer-bar-label = Зареждане:
+videocontrols-volume-control =
+ .aria-label = Сила на звука
+videocontrols-closed-caption-button =
+ .aria-label = Субтитри
+
+videocontrols-play-button =
+ .aria-label = Изпълняване
+videocontrols-pause-button =
+ .aria-label = Пауза
+videocontrols-mute-button =
+ .aria-label = Без звук
+videocontrols-unmute-button =
+ .aria-label = Със звук
+videocontrols-enterfullscreen-button =
+ .aria-label = Цял екран
+videocontrols-exitfullscreen-button =
+ .aria-label = Излизане от цял екран
+videocontrols-casting-button-label =
+ .aria-label = Пускане на екрана
+videocontrols-closed-caption-off =
+ .offlabel = Изключено
+
+# This string is used as part of the Picture-in-Picture video toggle button when
+# the mouse is hovering it.
+videocontrols-picture-in-picture-label = Картина в картината
+
+videocontrols-error-aborted = Зареждането на видео спря.
+videocontrols-error-network = Зареждането на видео е прекъснато поради мрежова грешка.
+videocontrols-error-decode = Видеото не може да бъде възпроизведено, защото файлът е развален.
+videocontrols-error-src-not-supported = Видеоформатът или този вид MIME не се поддържа.
+videocontrols-error-no-source = Не е намерен поддържан видео формат и вид MIME.
+videocontrols-error-generic = Възпроизвеждането на видео прекъсна поради неизвестна грешка.
+videocontrols-status-picture-in-picture = Видеоклипът се възпроизвежда в режим картина в картината.
+
+# This message shows the current position and total video duration
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+#
+# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video,
+# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result
+# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always
+# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown
+# duration video, $position would be "5:00" and the string which is
+# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00".
+videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span>
+
+# This is a plain text version of the videocontrols-position-and-duration-labels
+# string, used by screenreaders.
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+videocontrols-scrubber-position-and-duration =
+ .aria-label = Местоположение
+ .aria-valuetext = { $position } / { $duration }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/wizard.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/wizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..727cf9ccab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/global/wizard.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+wizard-macos-button-back =
+ .label = Връщане назад
+ .accesskey = з
+wizard-linux-button-back =
+ .label = Назад
+ .accesskey = з
+wizard-win-button-back =
+ .label = < Назад
+ .accesskey = з
+
+wizard-macos-button-next =
+ .label = Продължаване
+ .accesskey = П
+wizard-linux-button-next =
+ .label = Напред
+ .accesskey = п
+wizard-win-button-next =
+ .label = Напред >
+ .accesskey = п
+
+wizard-macos-button-finish =
+ .label = Готово
+wizard-linux-button-finish =
+ .label = Завършване
+wizard-win-button-finish =
+ .label = Завършване
+
+wizard-macos-button-cancel =
+ .label = Прекъсване
+wizard-linux-button-cancel =
+ .label = Прекъсване
+wizard-win-button-cancel =
+ .label = Прекъсване
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/intl/languageNames.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/intl/languageNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6c9bf36d7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/intl/languageNames.ftl
@@ -0,0 +1,211 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Афарски
+language-name-ab = Абхазки
+language-name-ach = Аколи
+language-name-ae = Авестски
+language-name-af = Африканс
+language-name-ak = Акан
+language-name-am = Амхарски
+language-name-an = Арагонски
+language-name-ar = Арабски
+language-name-as = Асамски
+language-name-ast = Астурски
+language-name-av = Аварски
+language-name-ay = Аймара
+language-name-az = Азербайджански
+language-name-ba = Башкирски
+language-name-be = Беларуски
+language-name-bg = Български
+language-name-bh = Бихарски
+language-name-bi = Бислама
+language-name-bm = Бамбара
+language-name-bn = Бенгалски
+language-name-bo = Тибетски
+language-name-br = Бретонски
+language-name-bs = Босненски
+language-name-ca = Каталонски
+language-name-cak = Какчикелски
+language-name-ce = Чеченски
+language-name-ch = Чаморо
+language-name-co = Корсикански
+language-name-cr = Крии
+language-name-crh = Кримско-татарски
+language-name-cs = Чешки
+language-name-csb = Кашубски
+language-name-cu = Църковнославянски
+language-name-cv = Чувашки
+language-name-cy = Уелски
+language-name-da = Датски
+language-name-de = Немски
+language-name-dsb = Долнолужишки
+language-name-dv = Дивехи
+language-name-dz = Дзонгкха
+language-name-ee = Еве
+language-name-el = Гръцки
+language-name-en = Английски
+language-name-eo = Есперанто
+language-name-es = Испански
+language-name-et = Естонски
+language-name-eu = Баски
+language-name-fa = Персийски
+language-name-ff = Фула
+language-name-fi = Фински
+language-name-fj = Фиджийски
+language-name-fo = Фарьорски
+language-name-fr = Френски
+language-name-fur = Фриулиански
+language-name-fy = Западнофризийски
+language-name-ga = Ирландски
+language-name-gd = Шотландски Галски
+language-name-gl = Галисийски
+language-name-gn = Гуарани
+language-name-gu = Гуджарати
+language-name-gv = Манкски
+language-name-ha = Хауса
+language-name-haw = Хавайски
+language-name-he = Иврит
+language-name-hi = Хинди
+language-name-hil = Хилигайнон
+language-name-ho = Хири Моту
+language-name-hr = Хърватски
+language-name-hsb = Горнолужишки
+language-name-ht = Хаитянски креолски
+language-name-hu = Унгарски
+language-name-hy = Арменски
+language-name-hz = Хереро
+language-name-ia = Интерлингва
+language-name-id = Индонезийски
+language-name-ie = Оксидентал
+language-name-ig = Игбо
+language-name-ii = Съчуански И
+language-name-ik = Инупиак
+language-name-io = Идо
+language-name-is = Исландски
+language-name-it = Италиански
+language-name-iu = Инуктитут
+language-name-ja = Японски
+language-name-jv = Явански
+language-name-ka = Грузински
+language-name-kab = Кабилски
+language-name-kg = Конгоански
+language-name-ki = Кикую
+language-name-kj = Кваняма
+language-name-kk = Казахски
+language-name-kl = Гренландски
+language-name-km = Кхмерски
+language-name-kn = Каннада
+language-name-ko = Корейски
+language-name-kok = Конкани
+language-name-kr = Канури
+language-name-ks = Кашмирски
+language-name-ku = Кюрдски
+language-name-kv = Коми
+language-name-kw = Корнуолски
+language-name-ky = Киргизки
+language-name-la = Латински
+language-name-lb = Люксембургски
+language-name-lg = Ганда
+language-name-li = Лимбургски
+language-name-lij = Лигурски
+language-name-ln = Лингала
+language-name-lo = Лаоски
+language-name-lt = Литовски
+language-name-ltg = Латгалски
+language-name-lu = Луба-Катанга
+language-name-lv = Латвийски
+language-name-mai = Майтили
+language-name-meh = Югозападен тлаксиаски мищекси
+language-name-mg = Малгашки
+language-name-mh = Маршалезе
+language-name-mi = Маорски
+language-name-mix = Микстепекски мищекси
+language-name-mk = Македонски
+language-name-ml = Малаялам
+language-name-mn = Монголски
+language-name-mr = Марати
+language-name-ms = Малайски
+language-name-mt = Малтийски
+language-name-my = Бирмански
+language-name-na = Науру
+language-name-nb = Норвежки (Букмол)
+language-name-nd = Северен Ндебеле
+language-name-ne = Непалски
+language-name-ng = Ндонга
+language-name-nl = Нидерландски
+language-name-nn = Норвежки (Нюношк)
+language-name-no = Норвежки
+language-name-nr = Южен Ндебеле
+language-name-nso = Северен Сото
+language-name-nv = Навахо
+language-name-ny = Нянджа
+language-name-oc = Окситански
+language-name-oj = Оджибва
+language-name-om = Оромо
+language-name-or = Ория
+language-name-os = Осетски
+language-name-pa = Пенджабски
+language-name-pi = Пали
+language-name-pl = Полски
+language-name-ps = Пущу
+language-name-pt = Португалски
+language-name-qu = Кечуа
+language-name-rm = Реторомански
+language-name-rn = Рунди
+language-name-ro = Румънски
+language-name-ru = Руски
+language-name-rw = Киняруанда
+language-name-sa = Санскрит
+language-name-sc = Сардински
+language-name-sd = Синдхи
+language-name-se = Северносаамски
+language-name-sg = Санго
+language-name-si = Синхалски
+language-name-sk = Словашки
+language-name-sl = Словенски
+language-name-sm = Самоански
+language-name-sn = Шона
+language-name-so = Сомалийски
+language-name-son = Сонгай
+language-name-sq = Албански
+language-name-sr = Сръбски
+language-name-ss = Свати
+language-name-st = Сесото
+language-name-su = Сундански
+language-name-sv = Шведски
+language-name-sw = Суахили
+language-name-ta = Тамилски
+language-name-te = Телугу
+language-name-tg = Таджикски
+language-name-th = Тайски
+language-name-ti = Тигриня
+language-name-tig = Тигре
+language-name-tk = Туркменски
+language-name-tl = Тагалог
+language-name-tlh = Клингонски
+language-name-tn = Тсвана
+language-name-to = Тонгански
+language-name-tr = Турски
+language-name-ts = Цонга
+language-name-tt = Татарски
+language-name-tw = Туи
+language-name-ty = Таитянски
+language-name-ug = Уйгурски
+language-name-uk = Украински
+language-name-ur = Урду
+language-name-uz = Узбекски
+language-name-ve = Венда
+language-name-vi = Виетнамски
+language-name-vo = Волапюк
+language-name-wa = Валонски
+language-name-wen = Сорбиански
+language-name-wo = Волоф
+language-name-xh = Ксоса
+language-name-yi = Идиш
+language-name-yo = Йоруба
+language-name-za = Зуанг
+language-name-zam = Мяуатлански сапотекски
+language-name-zh = Китайски
+language-name-zu = Зулуски
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/intl/regionNames.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/intl/regionNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ca902271d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/intl/regionNames.ftl
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Андора
+region-name-ae = Обединени арабски емирства
+region-name-af = Афганистан
+region-name-ag = Антигуа и Барбуда
+region-name-ai = Ангуила
+region-name-al = Албания
+region-name-am = Армения
+region-name-ao = Ангола
+region-name-aq = Антарктика
+region-name-ar = Аржентина
+region-name-as = Американска Самоа
+region-name-at = Австрия
+region-name-au = Австралия
+region-name-aw = Аруба
+region-name-az = Азербайджан
+region-name-ba = Босна и Херцеговина
+region-name-bb = Барбадос
+region-name-bd = Бангладеш
+region-name-be = Белгия
+region-name-bf = Буркина Фасо
+region-name-bg = България
+region-name-bh = Бахрейн
+region-name-bi = Бурунди
+region-name-bj = Бенин
+region-name-bl = Сен Бартелеми
+region-name-bm = Бермудски острови
+region-name-bn = Бруней Даруссалам
+region-name-bo = Боливия
+region-name-br = Бразилия
+region-name-bs = Бахами
+region-name-bt = Бутан
+region-name-bv = остров Буве
+region-name-bw = Ботсвана
+region-name-by = Беларус
+region-name-bz = Белиз
+region-name-ca = Канада
+region-name-cc = Кокосови острови (острови Кийлинг)
+region-name-cd = Конго (Киншаса)
+region-name-cf = Централноафриканска република
+region-name-cg = Конго (Бразавил)
+region-name-ch = Швейцария
+region-name-ci = Кот д’Ивоар
+region-name-ck = острови Кук
+region-name-cl = Чили
+region-name-cm = Камерун
+region-name-cn = Китай
+region-name-co = Колумбия
+region-name-cp = остров Клипертон
+region-name-cr = Коста Рика
+region-name-cu = Куба
+region-name-cw = Кюрасао
+region-name-cx = остров Рождество
+region-name-cy = Кипър
+region-name-de = Германия
+region-name-dg = Диего Гарсия
+region-name-dj = Джибути
+region-name-dk = Дания
+region-name-dm = Доминика
+region-name-do = Доминиканска република
+region-name-dz = Алжир
+region-name-ec = Еквадор
+region-name-ee = Естония
+region-name-eg = Египет
+region-name-eh = Западна Сахара
+region-name-er = Еритрея
+region-name-es = Испания
+region-name-et = Етиопия
+region-name-fi = Финландия
+region-name-fj = Фиджи
+region-name-fk = Фолклендски острови
+region-name-fm = Микронезия
+region-name-fo = Фарьорски острови
+region-name-fr = Франция
+region-name-ga = Габон
+region-name-gb = Обединеното кралство
+region-name-gd = Гренада
+region-name-ge = Грузия
+region-name-gf = Френска Гвиана
+region-name-gg = Гърнзи
+region-name-gh = Гана
+region-name-gi = Гибралтар
+region-name-gl = Гренландия
+region-name-gm = Гамбия
+region-name-gn = Гвинея
+region-name-gp = Гваделупа
+region-name-gq = Екваториална Гвинея
+region-name-gr = Гърция
+region-name-gs = Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови
+region-name-gt = Гватемала
+region-name-gu = Гуам
+region-name-gw = Гвинея-Бисау
+region-name-gy = Гаяна
+region-name-hk = Хонконг, САР на Китай
+region-name-hm = острови Хърд и Макдоналд
+region-name-hn = Хондурас
+region-name-hr = Хърватия
+region-name-ht = Хаити
+region-name-hu = Унгария
+region-name-id = Индонезия
+region-name-ie = Ирландия
+region-name-il = Израел
+region-name-im = остров Ман
+region-name-in = Индия
+region-name-io = Британска територия в Индийския океан
+region-name-iq = Ирак
+region-name-ir = Иран
+region-name-is = Исландия
+region-name-it = Италия
+region-name-je = Джърси
+region-name-jm = Ямайка
+region-name-jo = Йордания
+region-name-jp = Япония
+region-name-ke = Кения
+region-name-kg = Киргизстан
+region-name-kh = Камбоджа
+region-name-ki = Кирибати
+region-name-km = Коморски острови
+region-name-kn = Сейнт Китс и Невис
+region-name-kp = Северна Корея
+region-name-kr = Южна Корея
+region-name-kw = Кувейт
+region-name-ky = Кайманови острови
+region-name-kz = Казахстан
+region-name-la = Лаос
+region-name-lb = Ливан
+region-name-lc = Сейнт Лусия
+region-name-li = Лихтенщайн
+region-name-lk = Шри Ланка
+region-name-lr = Либерия
+region-name-ls = Лесото
+region-name-lt = Литва
+region-name-lu = Люксембург
+region-name-lv = Латвия
+region-name-ly = Либия
+region-name-ma = Мароко
+region-name-mc = Монако
+region-name-md = Молдова
+region-name-me = Черна гора
+region-name-mf = Сен Мартен
+region-name-mg = Мадагаскар
+region-name-mh = Маршалови острови
+region-name-ml = Мали
+region-name-mm = Мианмар (Бирма)
+region-name-mn = Монголия
+region-name-mo = Макао, САР на Китай
+region-name-mp = Северни Мариански острови
+region-name-mq = Мартиника
+region-name-mr = Мавритания
+region-name-ms = Монтсерат
+region-name-mt = Малта
+region-name-mu = Мавриций
+region-name-mv = Малдиви
+region-name-mw = Малави
+region-name-mx = Мексико
+region-name-my = Малайзия
+region-name-mz = Мозамбик
+region-name-na = Намибия
+region-name-nc = Нова Каледония
+region-name-ne = Нигер
+region-name-nf = остров Норфолк
+region-name-ng = Нигерия
+region-name-ni = Никарагуа
+region-name-nl = Нидерландия
+region-name-no = Норвегия
+region-name-np = Непал
+region-name-nr = Науру
+region-name-nu = Ниуе
+region-name-nz = Нова Зеландия
+region-name-om = Оман
+region-name-pa = Панама
+region-name-pe = Перу
+region-name-pf = Френска Полинезия
+region-name-pg = Папуа-Нова Гвинея
+region-name-ph = Филипини
+region-name-pk = Пакистан
+region-name-pl = Полша
+region-name-pm = Сен Пиер и Микелон
+region-name-pn = Острови Питкерн
+region-name-pr = Пуерто Рико
+region-name-pt = Португалия
+region-name-pw = Палау
+region-name-py = Парагвай
+region-name-qa = Катар
+region-name-qm = Острови Мидуей
+region-name-qs = Басас-да-Индия
+region-name-qu = Остров Хуан де Нова
+region-name-qw = Остров Уейк
+region-name-qx = Острови Глориосо
+region-name-qz = Акротири
+region-name-re = Реюнион
+region-name-ro = Румъния
+region-name-rs = Сърбия
+region-name-ru = Русия
+region-name-rw = Руанда
+region-name-sa = Саудитска Арабия
+region-name-sb = Соломонови острови
+region-name-sc = Сейшели
+region-name-sd = Судан
+region-name-se = Швеция
+region-name-sg = Сингапур
+region-name-sh = Света Елена
+region-name-si = Словения
+region-name-sk = Словакия
+region-name-sl = Сиера Леоне
+region-name-sm = Сан Марино
+region-name-sn = Сенегал
+region-name-so = Сомалия
+region-name-sr = Суринам
+region-name-ss = Южен Судан
+region-name-st = Сао Томе и Принсипи
+region-name-sv = Салвадор
+region-name-sx = Синт Мартен
+region-name-sy = Сирия
+region-name-tc = острови Търкс и Кайкос
+region-name-td = Чад
+region-name-tf = Френски южни и антарктически територии
+region-name-tg = Того
+region-name-th = Тайланд
+region-name-tj = Таджикистан
+region-name-tk = Токелау
+region-name-tl = Източен Тимор
+region-name-tm = Туркменистан
+region-name-tn = Тунис
+region-name-to = Тонгански
+region-name-tr = Турция
+region-name-tt = Тринидад и Тобаго
+region-name-tv = Тувалу
+region-name-tw = Тайван
+region-name-tz = Танзания
+region-name-ua = Украйна
+region-name-ug = Уганда
+region-name-us = Съединени щати
+region-name-uy = Уругвай
+region-name-uz = Узбекистан
+region-name-va = Ватикан
+region-name-vc = Сейнт Винсънт и Гренадини
+region-name-ve = Венецуела
+region-name-vg = Британски Вирджински острови
+region-name-vi = Американски Вирджински острови
+region-name-vn = Виетнам
+region-name-vu = Вануату
+region-name-wf = Уолис и Футуна
+region-name-ws = Самоа
+region-name-xa = Острови Ашмор и Картие
+region-name-xb = Остров Бейкър
+region-name-xc = Коралови острови
+region-name-xd = Декелия
+region-name-xe = Остров Еуропа
+region-name-xg = Ивица Газа
+region-name-xh = Остров Хауленд
+region-name-xj = Ян Майен
+region-name-xk = Косово
+region-name-xl = Остров Палмира
+region-name-xm = Риф Кингман
+region-name-xp = Параселски острови
+region-name-xq = Остров Джарвис
+region-name-xr = Свалбард
+region-name-xs = Острови Спратли
+region-name-xt = Остров Трамлин
+region-name-xu = Атол Джонстън
+region-name-xv = Остров Наваса
+region-name-xw = Западен бряг
+region-name-ye = Йемен
+region-name-yt = Майот
+region-name-za = Южна Африка
+region-name-zm = Замбия
+region-name-zw = Зимбабве
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..502adf694a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Import Logins Autocomplete
+
+## Variables:
+## $host (String) - Host name of the current site.
+
+
+##
+
+autocomplete-import-learn-more = Научете повече
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/main-window/findbar.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/main-window/findbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c6a9ea213f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/main-window/findbar.ftl
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Намиране на следващо съвпадение на фразата
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Намиране на предишно съвпадение на фразата
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Затваряне на лентата за търсене
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Открояване на всички
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] в
+ *[other] в
+ }
+ .tooltiptext = Открояване на всички съвпадения на фразата
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Съвпадение на регистъра
+ .accesskey = р
+ .tooltiptext = Търсене със съвпадение на регистъра на буквите
+
+findbar-match-diacritics =
+ .label = Без производни букви
+ .accesskey = п
+ .tooltiptext = Не се показват производни букви с ударение и други знаци
+
+findbar-entire-word =
+ .label = Цели думи
+ .accesskey = д
+ .tooltiptext = Търсене на цели думи
+
+findbar-not-found = Фразата не е намерена
+
+findbar-wrapped-to-top = Край на страницата, продължаване от началото
+findbar-wrapped-to-bottom = Достигнато е началото на страницата, продължаване открая
+
+findbar-normal-find =
+ .placeholder = Търсене в страницата
+findbar-fast-find =
+ .placeholder = Бързо търсене
+findbar-fast-find-links =
+ .placeholder = Бързо търсене (препратки)
+
+findbar-case-sensitive-status =
+ .value = (Съвпадение на регистъра)
+findbar-match-diacritics-status =
+ .value = (Производни букви)
+findbar-entire-word-status =
+ .value = (Само цели думи)
+
+# Variables:
+# $current (Number): Index of the currently selected match
+# $total (Number): Total count of matches
+findbar-found-matches =
+ .value =
+ { $total ->
+ [one] { $current } от { $total } съвпадение
+ *[other] { $current } от { $total } съвпадения
+ }
+
+# Variables:
+# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops
+findbar-found-matches-count-limit =
+ .value =
+ { $limit ->
+ [one] Повече от { $limit } съвпадение
+ *[other] Повече от { $limit } съвпадения
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/certError.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/certError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9c2670c276
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/certError.ftl
@@ -0,0 +1,137 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } използва невалиден сертификат.
+
+cert-error-mitm-intro = Страниците потвърждават самоличността си чрез сертификати, издавани от сертифициращи органи.
+
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } е подкрепен от Mozilla - организация с нестопанска цел, която управлява изцяло отворено хранилище за администратори на сертификати (CA). Хранилището на СА дава допълнителни гаранции, че сертифициращите органи следват най-добрите практики за защита на потребителите.
+
+cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } използва хранилището на Mozilla с администратори на сертификати (CA), за да провери дали връзката е шифрована, вместо сертификатите, предоставени от операционната система на потребителя. Така, ако антивирусна програма или мрежа прехваща връзката и променя сертификата за сигурност, с издаден от СА, който не е в хранилището на Mozilla с CA, връзката не се счита за защитена.
+
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Някой може би се опитва да подмени истинската страница и по-добре да не продължавате.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Страниците потвърждават самоличността си чрез сертификати. { -brand-short-name } не се доверява на { $hostname }, защото издателят на сертификата е неизвестен, сертификатът е самоподписан или сървърът не изпраща верните посреднически сертификати.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = Няма увереност в сертификата, защото е издаден от невалиден сертификат CA.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Няма увереност в сертификата, защото няма увереност в сертификата на издателя.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Сертификатът не е доверен, защото е подписан с алгоритъм за подписване, който е деактивиран, защото не е безопасен.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = Няма увереност в сертификата, защото издателят на сертификата е с изтекла валидност.
+
+cert-error-trust-self-signed = Няма увереност в сертификата, защото е самоподписан.
+
+cert-error-trust-symantec = Сертификатите, издадени от GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte и VeriSign вече не се считат за безопасни, тъй като тези сертификационни органи не са спазвали практиките за сигурност в миналото.
+
+cert-error-untrusted-default = Сертификатът идва от недостоверен източник.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Страниците потвърждават самоличността си чрез сертификати. { -brand-short-name } не се доверява на тази страница, защото сертификатът не е валиден за { $hostname }.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Страниците потвърждават самоличността си чрез сертификати. { -brand-short-name } не се доверява на тази страница, защото сертификатът не е валиден за { $hostname }. Сертификатът е валиден само за <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Страниците потвърждават самоличността си чрез сертификати. { -brand-short-name } не се доверява на тази страница, защото сертификатът не е валиден за { $hostname }. Сертификатът е валиден само за { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Страниците потвърждават самоличността си чрез сертификати. { -brand-short-name } не се доверява на тази страница, защото сертификатът не е валиден за { $hostname }. Сертификатът е валиден само за следните домейни { $subject-alt-names }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Страниците потвърждават самоличността си чрез сертификати, които важат ограничен период от време. Сертификатът на { $hostname } е изтекъл на { $not-after-local-time }.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Страниците потвърждават самоличността си чрез сертификати, които важат ограничен период от време. Сертификатът на { $hostname } няма да е валиден преди { $not-before-local-time }.
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Код на грешката: { $error }
+
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Код на грешката: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (String) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+cert-error-ssl-connection-error = Грешка при свързване с { $hostname }. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Страниците потвърждават самоличността си чрез сертификати, издавани от сертифициращи органи. Повечето мрежови четци вече не се доверяват на сертификатите, издадени от GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte и VeriSign. { $hostname } използва сертификат от един от тези издатели и затова самоличността на страницата не може да бъде потвърдена.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = Може да уведомите администратора на страницата за този проблем.
+
+cert-error-old-tls-version = Този сайт вероятно не поддържа протокола TLS 1.2, който е минималната версия, поддържана от { -brand-short-name }.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = Сигурен HTTP чрез ограничаване на транспорта (HSTS): { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = Закотвен публичен ключ на HTTP: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Верига на сертификата:
+
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Отваряне в нов прозорец
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = С цел защита на вашата сигурност, { $hostname } няма да позволи { -brand-short-name } да покаже страницата ако друг сайт я е вградил. За да видите тази страница е необходимо да я отворите в нов прозорец.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Не може да бъде установена връзка
+deniedPortAccess-title = Този адрес е ограничен
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Хмм. Страницата не е намерена
+
+fileNotFound-title = Файлът не е намерен
+fileAccessDenied-title = Достъпът до файла е отказан
+generic-title = Олеле.
+captivePortal-title = Влизане в мрежа
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Хм. Адресът не изглежда правилен
+netInterrupt-title = Връзката беше прекъсната
+notCached-title = Документът е с изтекъл срок на валидност
+netOffline-title = Работа извън мрежата
+contentEncodingError-title = Грешка в кодировката на съдържанието
+unsafeContentType-title = Опасен вид файл
+netReset-title = Връзката е прекъсната
+netTimeout-title = Времето за изчакване на връзка изтече
+unknownProtocolFound-title = Адресът не е разпознат
+proxyConnectFailure-title = Мрежовият посредник отказва връзката
+proxyResolveFailure-title = Мрежовия посредник не може да бъде открит
+redirectLoop-title = Страницата не пренасочва правилно
+unknownSocketType-title = Неочакван отговор от сървъра
+nssFailure2-title = Неуспешно установяване на шифрована връзка
+csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } не може да отвори страницата
+corruptedContentError-title = Грешка поради развалено съдържание
+sslv3Used-title = Невъзможно създаване на защитена връзка
+inadequateSecurityError-title = Връзката е незащитена
+blockedByPolicy-title = Забранена страница
+clockSkewError-title = Часовникът на компютъра не е верен
+networkProtocolError-title = Нарушение на мрежовия протокол
+nssBadCert-title = Внимание: Вероятен риск за сигурността
+nssBadCert-sts-title = Неуспешно свързване: Евентуален проблем със сигурността
+certerror-mitm-title = Софтуер пречи на { -brand-short-name } да осъществи защитена връзка към страницата
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/netError.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/netError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..97d46bc687
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/netError.ftl
@@ -0,0 +1,152 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error page titles
+
+neterror-page-title = Проблем при зареждане на страница
+certerror-page-title = Внимание: Вероятен риск за сигурността
+certerror-sts-page-title = Неуспешно свързване: Евентуален проблем със сигурността
+neterror-blocked-by-policy-page-title = Забранена страница
+neterror-captive-portal-page-title = Влизане в мрежа
+neterror-dns-not-found-title = Сървърът не е намерен
+neterror-malformed-uri-page-title = Неправилен адрес
+
+## Error page actions
+
+neterror-advanced-button = Разширени…
+neterror-copy-to-clipboard-button = Копиране на текста в системния буфер
+neterror-learn-more-link = Научете повече…
+neterror-open-portal-login-page-button = Страница за вписване в мрежа
+neterror-override-exception-button = Продължаване въпреки риска
+neterror-pref-reset-button = Възстановяване на настройки по подразбиране
+neterror-return-to-previous-page-button = Връщане назад
+neterror-return-to-previous-page-recommended-button = Връщане назад (препоръчително)
+neterror-try-again-button = Нов опит
+neterror-settings-button = Промяна на настройките за DNS
+neterror-view-certificate-link = Преглед на сертификата
+
+##
+
+neterror-pref-reset = Изглежда настройките на сигурността може да са предизвикали това. Искате ли да бъдат възстановени настройките по подразбиране?
+neterror-error-reporting-automatic = Докладване на такива грешки, за да може { -vendor-short-name } да идентифицира и ограничи злонамерени сайтове
+
+## Specific error messages
+
+neterror-generic-error = По някаква причина { -brand-short-name } не може да отвори страницата.
+
+neterror-load-error-try-again = Страницата може да е временно недостъпна или натоварена. Опитайте отново след малко.
+neterror-load-error-connection = Ако не може да отворите друга страница, проверете връзката си с интернет.
+neterror-load-error-firewall = Ако компютърът или мрежата ви са зад защитна стена или мрежов посредник проверете дали { -brand-short-name } има право на достъп до Интернет.
+
+neterror-captive-portal = Трябва да се впишете в тази мрежа, за да получите достъп до интернет.
+
+## TRR-only specific messages
+## Variables:
+## $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+
+## Native fallback specific messages
+## Variables:
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+
+##
+
+neterror-file-not-found-filename = Проверете името на файла за регистъра на буквите или други технически грешки.
+neterror-file-not-found-moved = Проверете дали файлът не е преместен, преименуван или изтрит.
+
+neterror-access-denied = Може да е премахнат, преместен или правата му да ограничават достъпа.
+
+neterror-unknown-protocol = Вероятно ще трябва да инсталирате друг софтуер, за да отворите този адрес.
+
+neterror-redirect-loop = Такъв проблем може да е причинен от изключване или забраняване на бисквитките.
+
+neterror-unknown-socket-type-psm-installed = Проверете дали системата има инсталиран Personal Security Manager.
+neterror-unknown-socket-type-server-config = Настройките на сървъра може да са нестандартни.
+
+neterror-not-cached-intro = Търсеният документ не е наличен в склада на { -brand-short-name }.
+neterror-not-cached-sensitive = Като предпазна мярка { -brand-short-name } не прави повторна заявка на документи с поверително съдържание.
+neterror-not-cached-try-again = Натиснете „Повторен опит“ за нова заявка на документа от страницата.
+
+neterror-net-offline = Натиснете „Повторен опит“, за да превключите към режим с връзка и да презаредите страницата.
+
+neterror-proxy-resolve-failure-settings = Уверете се, че настройките на мрежовия посредник са правилни.
+neterror-proxy-resolve-failure-connection = Проверете дали връзката на компютъра с мрежата е наред.
+neterror-proxy-resolve-failure-firewall = Ако компютърът или мрежата ви са зад защитна стена или мрежов посредник проверете дали { -brand-short-name } има право на достъп до Интернет.
+
+neterror-proxy-connect-failure-settings = Уверете се, че настройките на мрежовия посредник са правилни.
+neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = Свържете се с мрежовия администратор и проверете дали мрежовият посредник работи.
+
+neterror-content-encoding-error = Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.
+
+neterror-unsafe-content-type = Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.
+
+neterror-nss-failure-not-verified = Страницата не може да бъде показана, защото достоверността на получените данни не може да бъде проверена.
+neterror-nss-failure-contact-website = Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-intro = { -brand-short-name } забеляза възможна заплаха за сигурността и не продължи към <b>{ $hostname }</b>. Ако посетите страницата злонамерено лице може да опита да открадне от вас информация като пароли, електронни писма или данни за банкови карти.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-sts-intro = { -brand-short-name } забеляза възможна заплаха за сигурността и не продължи към <b>{ $hostname }</b>, защото страницата изисква защитена връзка.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-expired-cert-intro = { -brand-short-name } откри проблем и не продължи към <b>{ $hostname }</b>. Сайтът е или неправилно настроен, или часовникът на вашия компютър е неверен.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm = <b>{ $hostname }</b> най-вероятно е безопасен сайт, но не може да бъде установена защитена връзка. Проблемът е причинен от <b>{ $mitm }</b>, което софтуер на вашия компютър или вашата мрежа.
+
+neterror-corrupted-content-intro = Страницата не може да бъде показана поради грешка при прехвърляне на данните.
+neterror-corrupted-content-contact-website = Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.
+
+# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION".
+neterror-sslv3-used = Допълнителна информация: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+neterror-inadequate-security-intro = <b>{ $hostname }</b> използва остаряла технология за сигурност, уязвима към атаки. Такива атаки могат лесно да разкрият информация, която мислите, че е защитена. Администраторът на сайта трябва да поправи сървъра преди да може да използвате сайта.
+# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY".
+neterror-inadequate-security-code = Код на грешка: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+neterror-clock-skew-error = Часовникът на компютъра показва { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }, което пречи на { -brand-short-name } да осъществи защитена връзка. За да посетите <b>{ $hostname }</b> сверете датата, часа и часовия пояс на компютъра в системните настройки. След това презаредете страницата на <b>{ $hostname }</b>.
+
+neterror-network-protocol-error-intro = Страницата не може да бъде показана поради грешка в мрежовия протокол.
+neterror-network-protocol-error-contact-website = Моля, уведомете собствениците на страницата за проблема.
+
+certerror-expired-cert-second-para = Вероятно е сертификатът на страницата е изтекъл, което пречи на { -brand-short-name } да осъществи защитена връзка. Ако посетите страницата злонамерено лице може да опита да открадне от вас информация като пароли, електронни писма или данни за банкови карти.
+certerror-expired-cert-sts-second-para = Вероятно е сертификатът на страницата е изтекъл, което пречи на { -brand-short-name } да осъществи защитена връзка.
+
+certerror-what-can-you-do-about-it-title = Какво да направите в тази ситуация?
+
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-website = Проблемът най-вероятно е в страницата и нищо не може да направите.
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-contact-admin = Ако сте във ведомствена мрежа или използвате антивирусно приложение може потърсите помощ от поддържащия екип. Също може да уведомите администратора на страницата за този проблем.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-clock = Часовникът на компютъра показва { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }. Сверете датата, часа и часовия пояс на компютъра в системните настройки и презаредете страницата на <b>{ $hostname }</b>.
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-contact-website = Ако часовникът е верен тогава страницата не е настроена правилно и нищо не може да направите. Може да уведомите администратора на страницата за този проблем.
+
+certerror-bad-cert-domain-what-can-you-do-about-it = Проблемът най-вероятно е в страницата и нищо не може да направите. Може да уведомите администратора на страницата за него.
+
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-antivirus = Ако антивирусната програма има възможност за сканиране на шифровани връзки (обикновено наричана „сканиране на уеб“ или „сканиране на https“), може да я изключите. Ако това не помогне премахнете и инсталирайте отново програмата.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-corporate = Ако използвате ведомствена мрежа се свържете с отдела за поддръжка.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack = Ако не сте запознати с <b>{ $mitm }</b> това може да е атака и не трябва да продължавате към страницата.
+
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack-sts = Ако не сте запознати с <b>{ $mitm }</b> това може да е атака и няма какво да направите, за да посетите страницата.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-what-should-i-do-bad-sts-cert-explanation = <b>{ $hostname }</b> използва политика за сигурност наречена HTTP Strict Transport Security (HSTS), което означава, че { -brand-short-name } може да използва само сигурни връзки. Не може да добавяте изключение при посещение на тази страница.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..40ee8b867e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,350 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+psmerr-ssl-disabled = Не може да бъде осъществена безопасна връзка, защото SSL протоколът е изключен.
+psmerr-ssl2-disabled = Не може да бъде осъществена безопасна връзка, защото страницата използва стара и несигурна версия на протокола SSL.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Вие получихте невалиден сертификат. Моля, свържете се с администратора на сървъра и дайте следната информация:
+
+ Вашият сертификат съдържа същия сериен номер като друг, издаден от сертификатора. Моля, дайте нов сертификат с уникален сериен номер.
+
+ssl-error-export-only-server = Не може да се осъществи сигурна комуникация. Партньорът не поддържа висококачествено шифроване.
+ssl-error-us-only-server = Не може да се осъществи сигурна комуникация. Партньорът изисква неподдържано висококачествено шифроване.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Не може да се осъществи сигурна комуникация. Няма общи алгоритми за шифроване.
+ssl-error-no-certificate = Не може да се намери сертификата или ключа, необходим за удостоверяване.
+ssl-error-bad-certificate = Не може да се осъществи сигурна комуникация. Сертификатът на партньора е отхвърлен.
+ssl-error-bad-client = Сървърът получи лоши данни от клиента.
+ssl-error-bad-server = Клиентът получи лоши данни от сървъра.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Неподдържан вид на сертификат.
+ssl-error-unsupported-version = Партньорът използва неподдържана версия на протокол за сигурност.
+ssl-error-wrong-certificate = Провалено клиентско удостоверяване: частният ключ в базата данни с ключове не съвпада с публичния ключ в базата данни със сертификати.
+ssl-error-bad-cert-domain = Не може да се осъществи сигурна комуникация с партньора: поисканото име на домейн не съвпада със сертификата на сървъра.
+ssl-error-post-warning = Неразпознат код на грешка на SSL.
+ssl-error-ssl2-disabled = Партньорът поддържа само версия 2 на SSL, която е блокирана локално.
+ssl-error-bad-mac-read = SSL получи запис с неправилен код за удостоверяване на съобщение (MAC).
+ssl-error-bad-mac-alert = SSL докладва неправилен код за удостоверяване на съобщение (MAC).
+ssl-error-bad-cert-alert = Партньорът на SSL не може да провери вашия сертификат.
+ssl-error-revoked-cert-alert = Партньорът на SSL отхвърли вашия сертификат като анулиран.
+ssl-error-expired-cert-alert = Партньорът на SSL отхвърли вашия сертификат като с изтекъл срок.
+ssl-error-ssl-disabled = Не може да се осъществи връзка: SSL е деактивиран.
+ssl-error-fortezza-pqg = Не може да се осъществи връзка: партньорът на SSL е в друг домейн FORTEZZA.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Поискан бе неизвестен комплект за шифроване на SSL.
+ssl-error-no-ciphers-supported = Няма активирани комплекти за шифроване в тази програма.
+ssl-error-bad-block-padding = SSL получи запис с лошо допълване на блок.
+ssl-error-rx-record-too-long = SSL получи запис, надвишаващ максималната разрешена големина.
+ssl-error-tx-record-too-long = SSL се опита да изпрати запис, надвишаващ максималната разрешена големина.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Hello Request.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Client Hello.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Server Hello.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Certificate.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Server Key Exchange.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Certificate Request.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Server Hello Done.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Certificate Verify.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Client Key Exchange.
+ssl-error-rx-malformed-finished = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Finished.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = SSL получи лошо конструиран запис Change Cipher Spec.
+ssl-error-rx-malformed-alert = SSL получи лошо конструиран запис Alert.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = SSL получи лошо конструиран запис Handshake.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = SSL получи лошо конструиран запис Application Data.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Hello Request.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Client Hello.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Server Hello.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Certificate.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Server Key Exchange.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Certificate Request.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Server Hello Done.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Certificate Verify.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Client Key Exchange.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Finished.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Change Cipher Spec.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = SSL получи неочакван запис Alert.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = SSL получи неочакван запис Handshake.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = SSL получи неочакван запис Application Data.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = SSL получи запис с неизвестен вид съдържание.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане от неизвестен вид.
+ssl-error-rx-unknown-alert = SSL получи предупреждаващ запис с неизвестно описание на предупреждението.
+ssl-error-close-notify-alert = Партньорът на SSL затвори връзката.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = Партньорът на SSL не очакваше полученото от него съобщение за ръкостискане.
+ssl-error-decompression-failure-alert = Партньорът на SSL не можа успешно да декомпресира получения от него запис на SSL.
+ssl-error-handshake-failure-alert = Партньорът на SSL не може да съгласува приемлив набор от параметри на сигурността.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = Партньорът на SSL отхвърли съобщението за ръкостискане поради неприемливо съдържание.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = Партньорът на SSL не поддържа вида сертификати, които получи.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = Партньорът на SSL има неуточнен проблем с получените от него сертификати.
+ssl-error-generate-random-failure = SSL се натъкна на проблем в генерирането на случайни числа.
+ssl-error-sign-hashes-failure = Данни, необходими за проверка на вашия сертификат, не можаха да бъдат цифрово подписани.
+ssl-error-extract-public-key-failure = SSL не можа да извлече публичния ключ от сертификата на партньора.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Неуточнена грешка при обработката на ръкостискането на SSL Server Key Exchange.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Неуточнена грешка при обработката на ръкостискането на SSL Client Key Exchange.
+ssl-error-encryption-failure = Шифроващият алгоритъм за масови данни се провали в избрания комплект за шифроване.
+ssl-error-decryption-failure = Дешифроващият алгоритъм за масови данни се провали в избрания комплект за шифроване.
+ssl-error-socket-write-failure = Грешка при опит за запис на шифровани данни в използвания сокет.
+ssl-error-md5-digest-failure = Грешка при хеширане с MD5.
+ssl-error-sha-digest-failure = Грешка при хеширане с SHA-1.
+ssl-error-mac-computation-failure = Грешка при изчисляване на MAC.
+ssl-error-sym-key-context-failure = Грешка при създаване на контекст за симетричен ключ.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Грешка при разопаковане на симетричен ключ в съобщение Client Key Exchange.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = SSL на сървъра се опита да използва публичен ключ с по-високо ниво на сигурност отколкото позволява комплекта за шифроване, разрешен за експорт от САЩ.
+ssl-error-iv-param-failure = Кодът на PKCS11 не можа да направи параметър от IV.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Грешка при инициализиране на избрания комплект за шифроване.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Клиентът не можа да генерира сесийни ключове за сесията на SSL.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = Сървърът няма предложен ключ за опитания алгоритъм за обмяна на ключове.
+ssl-error-token-insertion-removal = Токен на PKCS#11 беше вмъкнат или премахнат, докато операцията все още беше в ход.
+ssl-error-token-slot-not-found = Не можа да се намери токен на PKCS#11, който да извърши изисквана операция.
+ssl-error-no-compression-overlap = Не може да се осъществи сигурна комуникация. Няма общи алгоритми за компресиране.
+ssl-error-handshake-not-completed = Не може да се инициира друго ръкостискане на SSL, докато текущото ръкостискане все още е в ход.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = От партньора са получени неправилни хеш стойности на ръкостискането.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Даденият сертификат не може да се използва с избрания алгоритъм за обмяна на ключове.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Няма удостоверител на сертификати, на който да се доверяваме за клиентското удостоверяване по SSL.
+ssl-error-session-not-found = Клиентският сесиен идентификатор на SSL не е намерен в склада за сесии на сървъра.
+ssl-error-decryption-failed-alert = Партньорът не можа да дешифрира полученият от него запис на SSL.
+ssl-error-record-overflow-alert = Партньорът получи запис на SSL, който е по-дълъг от позволеното.
+ssl-error-unknown-ca-alert = Партньорът не признава и не се доверява на CA-то, който е издал вашия сертификат.
+ssl-error-access-denied-alert = Партньорът получи валиден сертификат, но достъпът беше отказан.
+ssl-error-decode-error-alert = Партньорът не можа да декодира съобщение за ръкостискане на SSL.
+ssl-error-decrypt-error-alert = Партньорът докладва за грешка в проверка на подпис или в обмяна на ключове.
+ssl-error-export-restriction-alert = Партньорът докладва несъвместимост на договарянето с регулациите за експорт на САЩ.
+ssl-error-protocol-version-alert = Партньорът докладва несъвместима или неподдържана версия на протокола.
+ssl-error-insufficient-security-alert = Сървърът изисква шифри, които са по-сигурни от поддържаните от клиента.
+ssl-error-internal-error-alert = Партньорът докладва за своя вътрешна грешка.
+ssl-error-user-canceled-alert = Потребителят на партньора прекъсна ръкостискането.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = Партньорът не позволява предоговаряне на параметрите по сигурността на SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Складът на SSL сървъра не е настроен и не е изключен за този сокет.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = Партньорът на SSL не поддържа изисканото разширение hello на TLS.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Партньорът на SSL не можа да получи вашия сертификат от подадения URL.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = Партньорът на SSL няма сертификат за исканото име по DNS.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Партньорът на SSL не можа да получи отговор от OCSP за неговия сертификат.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Партньорът на SSL докладва за грешна стойност на хеш на сертификат.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане New Session Ticket.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане New Session Ticket.
+ssl-error-decompression-failure = SSL получи компресиран запис, който не можа да се декомпресира.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = Не е позволено предоговаряне в този сокет на SSL.
+ssl-error-unsafe-negotiation = Партньорът опита ръкостискане в стар стил, който е потенциално уязвим.
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = SSL получи неочакван некомпресиран запис.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = SSL получи слаб краткотраен ключ Diffie-Hellman в съобщение за ръкостискане Server Key Exchange.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = SSL получи невалидни данни за разширение NPN.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = SSL възможност неподдържана за връзки с SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = SSL възможност неподдържана за сървъри.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = SSL възможност неподдържана за клиенти.
+ssl-error-invalid-version-range = Невалиден диапазон на версии на SSL.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = Партньорът на SSL избра комплект за шифроване, който не е позволен за избраната версия на протокола.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL получи лошо конструирано съобщение за ръкостискане Hello Verify Request.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Hello Verify Request.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = SSL възможност неподдържана за тази версия на протокола.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL получи неочаквано съобщение за ръкостискане Certificate Status.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = Партньорът на TLS използва неподдържан алгоритъм за хеш.
+ssl-error-digest-failure = Грешка при хеширане.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Указана е неправилна сигнатура на алгоритъм в цифрово подписан елемент.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = Разширението за договаряне на следващ протокол е включено, но обратното повикване беше прекъснато преди да бъде нужно.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = Сървърът не поддържа протокол, който клиентът обявява в разширение ALPN.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Сървърът отхвърли ръкостискането, защото клиентът понижи версията на TLS до такава, която не се поддържа от сървъра.
+ssl-error-weak-server-cert-key = Сертификатът на сървъра има публичен ключ, който е твърде слаб.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = Няма достатъчно място в междинната памет за запис на DTLS.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Настроен е неподдържан алгоритъм за подпис на TLS.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Партньорът използва неподдържана комбинация от подпис и алгоритъм за хеширане.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = Партньорът се опита да продължи без правилно разширение extended_master_secret.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Партньорът се опита да продължи с неочаквано разширение extended_master_secret.
+
+sec-error-io = Получи се входно-изходна грешка по време на удостоверяване по сигурността.
+sec-error-library-failure = грешка в библиотеката по сигурност.
+sec-error-bad-data = библиотека по сигурност: получени грешни данни.
+sec-error-output-len = библиотека по сигурност: грешка в големината на изхода.
+sec-error-input-len = библиотеката по сигурност получи грешка във големината на входа.
+sec-error-invalid-args = библиотека по сигурност: невалидни аргументи.
+sec-error-invalid-algorithm = библиотека по сигурност: невалиден алгоритъм.
+sec-error-invalid-ava = библиотека по сигурност: невалиден AVA.
+sec-error-invalid-time = Неправилно форматиран низ за време.
+sec-error-bad-der = библиотека по сигурност: неправилно форматирано съобщение, кодирано с DER.
+sec-error-bad-signature = Сертификатът на партньора има невалиден подпис.
+sec-error-expired-certificate = Сертификатът на партньора е с изтекъл срок на валидност.
+sec-error-revoked-certificate = Сертификатът на партньора е анулиран.
+sec-error-unknown-issuer = Издателят на сертификата на партньора е непознат.
+sec-error-bad-key = Публичният ключ на партньора е невалиден.
+sec-error-bad-password = Въведената парола по сигурността е грешна.
+sec-error-retry-password = Новата парола е въведена неправилно. Моля, опитайте отново.
+sec-error-no-nodelock = библиотека по сигурност: няма nodeblock.
+sec-error-bad-database = библиотека по сигурност: лоша база данни.
+sec-error-no-memory = библиотека по сигурност: грешка при заделяне на памет.
+sec-error-untrusted-issuer = Издателят на сертификата на партньора е отбелязан като недоверен от потребителя.
+sec-error-untrusted-cert = Сертификатът на партньора е отбелязан като недоверен от потребителя.
+sec-error-duplicate-cert = Сертификатът вече съществува във вашата база данни.
+sec-error-duplicate-cert-name = Името на изтегления сертификат се дублира със съществуващ сертификат от вашата база от данни.
+sec-error-adding-cert = Грешка при добавяне на сертификат към база данни.
+sec-error-filing-key = Грешка при попълване на ключа за този сертификат.
+sec-error-no-key = Частният ключ за този сертификат не може да бъде намерен в базата от данни от ключове
+sec-error-cert-valid = Сертификатът е валиден.
+sec-error-cert-not-valid = Сертификатът не е валиден.
+sec-error-cert-no-response = Библиотека за сертификати: Няма отговор
+sec-error-expired-issuer-certificate = Сертификатът на издателя на сертификата е с изтекъл срок на валидност. Проверете датата и часа на вашата система.
+sec-error-crl-expired = CRL на издателя на сертификата е с изтекъл срок на валидност. Обновете го или проверете датата и часа на вашата система.
+sec-error-crl-bad-signature = CRL на издателя на сертификата е с невалиден подпис.
+sec-error-crl-invalid = Новият CRL е с невалиден формат.
+sec-error-extension-value-invalid = Стойност на разширение в сертификата е невалидно.
+sec-error-extension-not-found = Не е намерено разширение в сертификата.
+sec-error-ca-cert-invalid = Сертификатът на издателя е невалиден.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = Ограничение за дължина на пътя на сертификата е невалидно.
+sec-error-cert-usages-invalid = Полето за употреби за сертификата е невалидно.
+sec-internal-only = **САМО за вътрешен модул**
+sec-error-invalid-key = Ключът не поддържа исканата операция.
+sec-error-unknown-critical-extension = Сертификатът съдържа неизвестно критично разширение.
+sec-error-old-crl = Новото CRL не е направено по-късно от сегашното CRL.
+sec-error-no-email-cert = Не е шифровано или подписано: все още нямате сертификат за имейл.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Не е шифровано: нямате сертификати за всеки от получателите.
+sec-error-not-a-recipient = Не може да се дешифрова: не сте получател или не е намерен съвпадащ сертификат и частен ключ.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Не може да се дешифрова: алгоритъмът за шифроване на ключа не съвпада с вашия сертификат.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = Грешка при проверка на подпис: подписалият не е намерен, твърде много подписали или неправилни или развалени данни.
+sec-error-unsupported-keyalg = Неподдържан или непознат алгоритъм за ключа.
+sec-error-decryption-disallowed = Не може да се дешифрова: шифровано с непозволен алгоритъм или дължина на ключ.
+sec-error-no-krl = Не е намерен KRL за сертификата на сайта.
+sec-error-krl-expired = KRL за сертификата на сайта е с изтекъл срок на валидност.
+sec-error-krl-bad-signature = KRL за сертификата на сайта е с невалиден подпис.
+sec-error-revoked-key = Ключът за сертификата на сайта е анулиран.
+sec-error-krl-invalid = Новият KRL е с невалиден формат.
+sec-error-need-random = библиотека по сигурност: нужни са случайни данни.
+sec-error-no-module = библиотека по сигурност: няма модул по сигурността, който да изпълни исканата операция.
+sec-error-no-token = Сигурната карта или токенът не съществува, трябва да бъде инициализиран или е изваден.
+sec-error-read-only = библиотека по сигурност: база данни само за четене.
+sec-error-no-slot-selected = Не е избран слот или токен.
+sec-error-cert-nickname-collision = Сертификат със същото име вече съществува.
+sec-error-key-nickname-collision = Ключ със същото съкратено име вече съществува.
+sec-error-safe-not-created = грешка при създаване на безопасен обект
+sec-error-baggage-not-created = грешка при създаване на временен обект
+sec-error-bad-export-algorithm = Не е позволен задължителен алгоритъм.
+sec-error-exporting-certificates = Грешка при опит за изнасяне на сертификати.
+sec-error-importing-certificates = Грешка при опит за внасяне на сертификати.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Грешка при внасяне. Грешка при декодиране. Файлът не е валиден.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Грешка при внасяне. Невалиден MAC. Неправилна парола или развален файл.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Грешка при внасяне. Неподдържан алгоритъм за MAC.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Грешка при внасяне. Поддържани са само цялост с пароли или поверителни режими.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Грешка при внасяне. Файловата структура е повредена.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Грешка при внасяне. Неподдържан алгоритъм за шифроване.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Грешка при внасяне. Неподдържана версия на файл.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Грешка при внасяне. Невярна поверителна парола.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Грешка при внасяне. В базата данни вече има такова съкратено име.
+sec-error-user-cancelled = Потребителят натисна Прекъсване.
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Не е внесен, вече е в базата данни.
+sec-error-message-send-aborted = Съобщението не е изпратено.
+sec-error-inadequate-key-usage = Използването на ключа на сертификата е неадекватно за пробваната операция.
+sec-error-inadequate-cert-type = Този вид сертификати не е одобрен за приложението.
+sec-error-cert-addr-mismatch = Адресът в подписващия сертификат не съвпада с адреса в заглавките на съобщението.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Грешка при внасяне. Грешка при опит за внасяне на частен ключ.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Грешка при внасяне. Грешка при опит за внасяне на верига сертификати.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Грешка при изнасяне. Не можа да се намери сертификата или ключа по съкратено име.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Грешка при изнасяне. Частният ключ не можа да бъде намерен или изнесен.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Грешка при изнасяне. Грешка при запис във файл.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Грешка при внасяне. Грешка при четене от файл.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Грешка при изнасяне. Базата данни с ключове е повредена или изтрита.
+sec-error-keygen-fail = Грешка при генериране на двойка ключове публичен/частен.
+sec-error-invalid-password = Въведената парола е невалидна. Моля, изберете друга.
+sec-error-retry-old-password = Старата парола е въведена неправилно. Моля, опитайте отново.
+sec-error-bad-nickname = Съкратеното име на сертификата вече се използва.
+sec-error-not-fortezza-issuer = Веригата FORTEZZA на партньора съдържа не-FORTEZZA сертификат.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Конфиденциален ключ не можа да бъде преместен в слота, където е нужен.
+sec-error-js-invalid-module-name = Невалидно име на модул.
+sec-error-js-invalid-dll = Невалидно име на файл на модул
+sec-error-js-add-mod-failure = Добавяне на модул е невъзможно
+sec-error-js-del-mod-failure = Грешка при изтриване на модула
+sec-error-old-krl = Новото KRL не е направено по-късно от сегашното CRL.
+sec-error-ckl-conflict = Новото CKL има различен издател от текущото CKL. Изтрийте текущото CKL.
+sec-error-cert-not-in-name-space = Не е позволено на удостоверителя на сертификати (CA) за този сертификат да издава сертификат с такова име.
+sec-error-krl-not-yet-valid = Списъкът за анулиране на ключове на този сертификат все още не е валиден.
+sec-error-crl-not-yet-valid = Списъкът за анулиране на сертификати на този сертификат все още не е валиден.
+sec-error-unknown-cert = Исканият сертификат не можа да бъде намерен.
+sec-error-unknown-signer = Сертификатът на подписалия не може да бъде намерен.
+sec-error-cert-bad-access-location = Местоположението на сървъра за състояние на сертификата е с невалиден формат.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Отговорът от OCSP не може да бъде напълно декодиран; от неизвестен вид е.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = Съръвърът за OCSP върна неочаквани/невалидни данни по HTTP.
+sec-error-ocsp-malformed-request = Съръвърът за OCSP прецени заявката като развалена или неправилно формирана.
+sec-error-ocsp-server-error = Съръвърът за OCSP докладва своя вътрешна грешка.
+sec-error-ocsp-try-server-later = Съръвърът за OCSP предлага да се опита по-късно.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = Съръвърът за OCSP изисква подпис за тази заявка.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = Съръвърът за OCSP отказа тази заявка като неудостоверена.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = Съръвърът за OCSP върна неразпознаваемо състояние.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = Съръвърът за OCSP няма състояние за сертификата.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Трябва да активирате OCSP преди извършването на тази операция.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Трябва да зададете подразбиращ се отговарящ OCSP преди извършването на тази операция.
+sec-error-ocsp-malformed-response = Отговорът от сървъра на OCSP беше развален или неправилно формиран.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = Подписалият отговора на OCSP не е удостоверен да дава състояние за този сертификат.
+sec-error-ocsp-future-response = Отговорът на OCSP все още не е валиден, защото съдържа дата в бъдещето.
+sec-error-ocsp-old-response = Отговорът на OCSP съдържа неактуална информация.
+sec-error-digest-not-found = Не е намерен CMS или PKCS #7 Digest в подписано съобщение.
+sec-error-unsupported-message-type = Неподдържан CMS или вид на PKCS #7 Message.
+sec-error-module-stuck = Модул за PKCS #11 не може да бъде премахнат, тъй като все още се използва.
+sec-error-bad-template = Не може да се декодират данни ASN.1. Зададеният шаблон е невалиден.
+sec-error-crl-not-found = Не е намерен съвпадащ CRL.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Опитвате се да внесете сертификат със същия издател и сериен номер както съществуващ сертификат, но това не е същия сертификат.
+sec-error-busy = NSS не можа да се изключи. Все още се използват някои обекти.
+sec-error-extra-input = Кодирано с DER съобщение съдържа допълнителни неизползвани данни.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Неподдържани елиптични криви.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Неподдържана точкова форма на елиптични криви.
+sec-error-unrecognized-oid = Неразпознат идентификатор на обект (OI).
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Невалиден подписващ сертификат на OCSP в отговор от OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Сертификатът е анулиран в анулиращия списък от сертификати (CRL) на издателя.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = Отговарящият OCSP на издателя докладва, че сертификатът е анулиран.
+sec-error-crl-invalid-version = Анулиращият списък от сертификати (CRL) на издателя има неизвестен номер на версия.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = Анулиращият списък от сертификати V1 (CRL) на издателя има критично разширение.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = Анулиращият списък от сертификати V2 (CRL) на издателя има неизвестно критично разширение.
+sec-error-unknown-object-type = Подаден е непознат вид обект.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = Драйвер за PKCS #11 нарушава спецификацията по несъвместим начин.
+sec-error-no-event = За момента няма наличен нов слот за събитие.
+sec-error-crl-already-exists = CRL вече съществува.
+sec-error-not-initialized = NSS не е инициализиран.
+sec-error-token-not-logged-in = Операцията се провали, защото токенът на PKCS #11 не е вписан.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Настроеният сертификат на отговорника по OCSP е невалиден.
+sec-error-ocsp-bad-signature = Отговорът от OCSP е с невалиден подпис.
+sec-error-out-of-search-limits = Валидиращото търсене на сертификат е извън обхвата на търсенето
+sec-error-invalid-policy-mapping = Съпоставянето на правила за пропускане (policy mapping) съдържа anypolicy
+sec-error-policy-validation-failed = Веригата сертификати не отговаря на валидиращите правила за пропускане (policy)
+sec-error-unknown-aia-location-type = Неизвестен вид местоположение в разширение AIA
+sec-error-bad-http-response = Сървърът върна грешен отговор по HTTP
+sec-error-bad-ldap-response = Сървърът върна грешен отговор по LDAP
+sec-error-failed-to-encode-data = Грешка при кодиране на данни с кодиране ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = Грешно местоположение за достъп до информация в разширение на сертификата
+sec-error-libpkix-internal = Вътрешна грешка в libpkix при валидиране на сертификат.
+sec-error-pkcs11-general-error = Модул на PKCS #11 върна CKR_GENERAL_ERROR, показвайки, че се е случила непоправима грешка.
+sec-error-pkcs11-function-failed = Модул на PKCS #11 върна CKR_FUNCTION_ERROR, показвайки, че исканата функционалност не може да бъде извършена. Опитването отново на същата операция може и да успее.
+sec-error-pkcs11-device-error = Модул на PKCS #11 върна CKR_DEVICE_ERROR, показвайки, че се е получил проблем с токена или слота.
+sec-error-bad-info-access-method = Неизвестен метод за достъп до информация в разширение на сертификата.
+sec-error-crl-import-failed = Грешка при опит за внасяне на CRL.
+sec-error-expired-password = Паролата е с изтекъл срок на валидност.
+sec-error-locked-password = Паролата е заключена.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Неизвестна грешка на PKCS #11.
+sec-error-bad-crl-dp-url = Невалиден или неподдържан URL в име на точка за разпространение на CRL.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Сертификатът е подписан с подписващ алгоритъм, който е деактивиран, понеже не е сигурен.
+
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Сървърът използва закотвяне на ключове (HPKP), но не може да се построи доверена верига от сертификати, която да съвпада със закотвянето (pinset). Нарушенията при закотвяне на ключове не могат да бъдат пренебрегнати.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Сървърът използва сертификат с разширение за основни ограничения, определящи го като удостоверител на сертификати (CA). Това не може да е така при правилно издаден сертификат.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Сървърът предостави сертификат с дължина на ключ, която е твърде малка за осигуряване на сигурна връзка.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = За издаване на сървърния сертификат е използван сертификат X.509 версия 1, който не е доверена опора. Сертификатите X.509 версия 1 са изведени от употреба и не трябва да се използват за подписване на други сертификати.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Сървърът предостави сертификат, който все още не е валиден.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = За издаване на сървърския сертификат е използван все още невалиден сертификат.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Подписващият алгоритъм в полето с подпис на сертификата не съвпада с алгоритъма в неговото поле signatureAlgorithm.
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Отговорът от OCSP не съдържа състоянието на проверявания сертификат.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = Сървърът предостави сертификат, който е валиден от твърде много време насам.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Липсва задължителна възможност на TLS.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Сървърът представи сертификат, съдържащ невалидно кодиране на цяло число. Разпространени причини за това са отрицателен сериен номер, отрицателен RSA moduli и кодиране, по-дълги от нужното.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Сървърът предостави сертификат с празно име на издателя.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = При проверката на сертификата е установено нарушение на ограничение, наложено от допълнителна политика.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = Няма увереност в сертификата, защото е самоподписан.
+
+xp-java-remove-principal-error = Принципалът не можа да се премахне
+xp-java-delete-privilege-error = Привилегията не можа да се премахне
+xp-java-cert-not-exists-error = Принципалът няма сертификат
+
+xp-sec-fortezza-bad-card = Картата Fortezza не е правилно инициализирана. Моля, изкарайте я и я върнете на издателя.
+xp-sec-fortezza-no-card = Не са намерени карти Fortezza
+xp-sec-fortezza-none-selected = Не е избрана карта Fortezza
+xp-sec-fortezza-more-info = Моля, изберете профил за повече информация
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Не е намерен профил
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Няма повече информация за този профил
+xp-sec-fortezza-bad-pin = Невалиден пин
+xp-sec-fortezza-person-error = Не можаха да се инициализират профилите на Fortezza.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d1c513870d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Save and update password doorhanger
+
+password-manager-save-password-button-allow =
+ .label = Запазване
+ .accesskey = а
+password-manager-password-password-button-allow =
+ .label = Обновяване
+ .accesskey = О
+password-manager-update-password-button-deny =
+ .label = Отказ
+ .accesskey = з
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+password-manager-no-username-placeholder = Няма потребителско име
+password-manager-toggle-password =
+ .label = Показване на паролата
+ .accesskey = р
+password-manager-confirm-password-change = Потвърждение на смяна на парола
+password-manager-select-username = Изберете коя регистрация да бъде обновена:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/payments/payments.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/payments/payments.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6dff2baced
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/payments/payments.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication
+# in the "credit-card-label-*" strings.
+#
+# Variables:
+# $month (String): Numeric month the credit card expires
+# $year (String): Four-digit year the credit card expires
+credit-card-expiration = Изтича на { $month }.{ $year }
+
+## These labels serve as a description of a credit card.
+## The description must include a credit card number, and may optionally
+## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have
+## four variations.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d58e343f52
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
@@ -0,0 +1,247 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+
+pdfjs-previous-button =
+ .title = Предишна страница
+pdfjs-previous-button-label = Предишна
+pdfjs-next-button =
+ .title = Следваща страница
+pdfjs-next-button-label = Следваща
+# .title: Tooltip for the pageNumber input.
+pdfjs-page-input =
+ .title = Страница
+# Variables:
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+# This string follows an input field with the number of the page currently displayed.
+pdfjs-of-pages = от { $pagesCount }
+# Variables:
+# $pageNumber (Number) - the currently visible page
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+pdfjs-page-of-pages = ({ $pageNumber } от { $pagesCount })
+pdfjs-zoom-out-button =
+ .title = Намаляване
+pdfjs-zoom-out-button-label = Намаляване
+pdfjs-zoom-in-button =
+ .title = Увеличаване
+pdfjs-zoom-in-button-label = Увеличаване
+pdfjs-zoom-select =
+ .title = Мащабиране
+pdfjs-presentation-mode-button =
+ .title = Превключване към режим на представяне
+pdfjs-presentation-mode-button-label = Режим на представяне
+pdfjs-open-file-button =
+ .title = Отваряне на файл
+pdfjs-open-file-button-label = Отваряне
+pdfjs-print-button =
+ .title = Отпечатване
+pdfjs-print-button-label = Отпечатване
+
+## Secondary toolbar and context menu
+
+pdfjs-tools-button =
+ .title = Инструменти
+pdfjs-tools-button-label = Инструменти
+pdfjs-first-page-button =
+ .title = Към първата страница
+pdfjs-first-page-button-label = Към първата страница
+pdfjs-last-page-button =
+ .title = Към последната страница
+pdfjs-last-page-button-label = Към последната страница
+pdfjs-page-rotate-cw-button =
+ .title = Завъртане по час. стрелка
+pdfjs-page-rotate-cw-button-label = Завъртане по часовниковата стрелка
+pdfjs-page-rotate-ccw-button =
+ .title = Завъртане обратно на час. стрелка
+pdfjs-page-rotate-ccw-button-label = Завъртане обратно на часовниковата стрелка
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button =
+ .title = Включване на инструмента за избор на текст
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button-label = Инструмент за избор на текст
+pdfjs-cursor-hand-tool-button =
+ .title = Включване на инструмента ръка
+pdfjs-cursor-hand-tool-button-label = Инструмент ръка
+pdfjs-scroll-vertical-button =
+ .title = Използване на вертикално плъзгане
+pdfjs-scroll-vertical-button-label = Вертикално плъзгане
+pdfjs-scroll-horizontal-button =
+ .title = Използване на хоризонтално
+pdfjs-scroll-horizontal-button-label = Хоризонтално плъзгане
+pdfjs-scroll-wrapped-button =
+ .title = Използване на мащабируемо плъзгане
+pdfjs-scroll-wrapped-button-label = Мащабируемо плъзгане
+pdfjs-spread-none-button =
+ .title = Режимът на сдвояване е изключен
+pdfjs-spread-none-button-label = Без сдвояване
+pdfjs-spread-odd-button =
+ .title = Сдвояване, започвайки от нечетните страници
+pdfjs-spread-odd-button-label = Нечетните отляво
+pdfjs-spread-even-button =
+ .title = Сдвояване, започвайки от четните страници
+pdfjs-spread-even-button-label = Четните отляво
+
+## Document properties dialog
+
+pdfjs-document-properties-button =
+ .title = Свойства на документа…
+pdfjs-document-properties-button-label = Свойства на документа…
+pdfjs-document-properties-file-name = Име на файл:
+pdfjs-document-properties-file-size = Големина на файл:
+# Variables:
+# $size_kb (Number) - the PDF file size in kilobytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-kb = { $size_kb } КБ ({ $size_b } байта)
+# Variables:
+# $size_mb (Number) - the PDF file size in megabytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-mb = { $size_mb } МБ ({ $size_b } байта)
+pdfjs-document-properties-title = Заглавие:
+pdfjs-document-properties-author = Автор:
+pdfjs-document-properties-subject = Тема:
+pdfjs-document-properties-keywords = Ключови думи:
+pdfjs-document-properties-creation-date = Дата на създаване:
+pdfjs-document-properties-modification-date = Дата на промяна:
+# Variables:
+# $date (Date) - the creation/modification date of the PDF file
+# $time (Time) - the creation/modification time of the PDF file
+pdfjs-document-properties-date-string = { $date }, { $time }
+pdfjs-document-properties-creator = Създател:
+pdfjs-document-properties-producer = PDF произведен от:
+pdfjs-document-properties-version = Издание на PDF:
+pdfjs-document-properties-page-count = Брой страници:
+pdfjs-document-properties-page-size = Размер на страницата:
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-inches = инч
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-millimeters = мм
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-portrait = портрет
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-landscape = пейзаж
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-three = A3
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-four = A4
+pdfjs-document-properties-page-size-name-letter = Letter
+pdfjs-document-properties-page-size-name-legal = Правни въпроси
+
+## Variables:
+## $width (Number) - the width of the (current) page
+## $height (Number) - the height of the (current) page
+## $unit (String) - the unit of measurement of the (current) page
+## $name (String) - the name of the (current) page
+## $orientation (String) - the orientation of the (current) page
+
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $orientation })
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-name-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $name }, { $orientation })
+
+##
+
+# The linearization status of the document; usually called "Fast Web View" in
+# English locales of Adobe software.
+pdfjs-document-properties-linearized = Бърз преглед:
+pdfjs-document-properties-linearized-yes = Да
+pdfjs-document-properties-linearized-no = Не
+pdfjs-document-properties-close-button = Затваряне
+
+## Print
+
+pdfjs-print-progress-message = Подготвяне на документа за отпечатване…
+# Variables:
+# $progress (Number) - percent value
+pdfjs-print-progress-percent = { $progress }%
+pdfjs-print-progress-close-button = Отказ
+pdfjs-printing-not-supported = Внимание: Този четец няма пълна поддръжка на отпечатване.
+pdfjs-printing-not-ready = Внимание: Този PDF файл не е напълно зареден за печат.
+
+## Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+
+pdfjs-toggle-sidebar-button =
+ .title = Превключване на страничната лента
+pdfjs-toggle-sidebar-button-label = Превключване на страничната лента
+pdfjs-document-outline-button =
+ .title = Показване на структурата на документа (двукратно щракване за свиване/разгъване на всичко)
+pdfjs-document-outline-button-label = Структура на документа
+pdfjs-attachments-button =
+ .title = Показване на притурките
+pdfjs-attachments-button-label = Притурки
+pdfjs-thumbs-button =
+ .title = Показване на миниатюрите
+pdfjs-thumbs-button-label = Миниатюри
+pdfjs-findbar-button =
+ .title = Намиране в документа
+pdfjs-findbar-button-label = Търсене
+
+## Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-title =
+ .title = Страница { $page }
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-canvas =
+ .aria-label = Миниатюра на страница { $page }
+
+## Find panel button title and messages
+
+pdfjs-find-input =
+ .title = Търсене
+ .placeholder = Търсене в документа…
+pdfjs-find-previous-button =
+ .title = Намиране на предишно съвпадение на фразата
+pdfjs-find-previous-button-label = Предишна
+pdfjs-find-next-button =
+ .title = Намиране на следващо съвпадение на фразата
+pdfjs-find-next-button-label = Следваща
+pdfjs-find-highlight-checkbox = Открояване на всички
+pdfjs-find-match-case-checkbox-label = Съвпадение на регистъра
+pdfjs-find-entire-word-checkbox-label = Цели думи
+pdfjs-find-reached-top = Достигнато е началото на документа, продължаване от края
+pdfjs-find-reached-bottom = Достигнат е краят на документа, продължаване от началото
+pdfjs-find-not-found = Фразата не е намерена
+
+## Predefined zoom values
+
+pdfjs-page-scale-width = Ширина на страницата
+pdfjs-page-scale-fit = Вместване в страницата
+pdfjs-page-scale-auto = Автоматично мащабиране
+pdfjs-page-scale-actual = Действителен размер
+# Variables:
+# $scale (Number) - percent value for page scale
+pdfjs-page-scale-percent = { $scale }%
+
+## PDF page
+
+
+## Loading indicator messages
+
+pdfjs-loading-error = Получи се грешка при зареждане на PDF-а.
+pdfjs-invalid-file-error = Невалиден или повреден PDF файл.
+pdfjs-missing-file-error = Липсващ PDF файл.
+pdfjs-unexpected-response-error = Неочакван отговор от сървъра.
+pdfjs-rendering-error = Грешка при изчертаване на страницата.
+
+## Annotations
+
+# .alt: This is used as a tooltip.
+# Variables:
+# $type (String) - an annotation type from a list defined in the PDF spec
+# (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+pdfjs-text-annotation-type =
+ .alt = [Анотация { $type }]
+
+## Password
+
+pdfjs-password-label = Въведете парола за отваряне на този PDF файл.
+pdfjs-password-invalid = Невалидна парола. Моля, опитайте отново.
+pdfjs-password-ok-button = Добре
+pdfjs-password-cancel-button = Отказ
+pdfjs-web-fonts-disabled = Уеб-шрифтовете са забранени: разрешаване на използването на вградените PDF шрифтове.
+
+## Editing
+
+
+## Alt-text dialog
+
+
+## Editor resizers
+## This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..31bd19f1b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pictureinpicture-player-title = Картина в картината
+
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+##
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+##
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aec5921af0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (не е зададена)
+
+failed-pp-change = Грешка при промяна на главната парола.
+incorrect-pp = Главната парола, която въведохте е грешна. Моля, опитайте отново.
+pp-change-ok = Главната парола е сменена успешно.
+
+pp-change2empty-in-fips-mode = В момента сте в режим на FIPS. FIPS изисква главна парола.
+pw-change-success-title = Успешна промяна на парола
+pw-change-failed-title = Грешка при промяна на паролата
+pw-remove-button =
+ .label = Премахване
+
+primary-password-dialog =
+ .title = Главна парола
+set-password-old-password = Текуща парола:
+set-password-new-password = Нова парола:
+set-password-reenter-password = Нова парола отново:
+set-password-meter = Качество на паролата
+set-password-meter-loading = Зареждане
+
+primary-password-admin = Администраторът изисква да изберете главна парола, преди да запазвате регистрации и пароли.
+primary-password-description = Главната парола се използва за да защитава на чувствителната информация, като регистрации пароли, на устройството. Ако създадете главна парола, когато { -brand-short-name } извлича защитената с нея информация ще трябва да я въвеждате, еднократно за сесията.
+primary-password-warning = Моля, погрижете се да запомните тази главната парола. Ако я забравите ще загубите достъпа до защитената с нея информация на това устройство.
+
+remove-primary-password =
+ .title = Премахване на главна парола
+remove-info =
+ .value = Трябва да въведете текущата си парола, за да продължите:
+remove-primary-password-warning1 = Главната парола се използва за защитаване на чувствителна информация като регистрации и пароли.
+remove-primary-password-warning2 = Ако премахнете главната парола, вашата информация няма да бъде защитена, в случай на пробив в сигурността на компютъра ви.
+remove-password-old-password =
+ .value = Текуща парола:
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printDialogs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f3a328fadd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printDialogs.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Настройка на страницата
+custom-prompt-title = Приспособяване…
+custom-prompt-prompt = Моля, въведете вашия текст за горен/долен колонтитул
+basic-tab =
+ .label = Формат и настройки
+advanced-tab =
+ .label = Полета и горен/долен колонтитул
+format-group-label =
+ .value = Формат
+orientation-label =
+ .value = Ориентация:
+portrait =
+ .label = Портрет
+ .accesskey = П
+landscape =
+ .label = Пейзаж
+ .accesskey = ж
+scale =
+ .label = Мащаб:
+ .accesskey = М
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Смаляване до ширината на страницата
+ .accesskey = ш
+options-group-label =
+ .value = Настройки
+print-bg =
+ .label = Отпечатване на фон (цветове и изображения)
+ .accesskey = ф
+margin-group-label-inches =
+ .value = Полета (инчове)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Полета (милиметри)
+margin-top =
+ .value = Отгоре:
+ .accesskey = г
+margin-top-invisible =
+ .value = Отгоре:
+margin-bottom =
+ .value = Отдолу:
+ .accesskey = д
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Отдолу:
+margin-left =
+ .value = Отляво:
+ .accesskey = л
+margin-left-invisible =
+ .value = Отляво:
+margin-right =
+ .value = Отдясно:
+ .accesskey = д
+margin-right-invisible =
+ .value = Отдясно:
+header-footer-label =
+ .value = Горен и долен колонтитул
+hf-left-label =
+ .value = Отляво:
+hf-center-label =
+ .value = Център:
+hf-right-label =
+ .value = Отдясно:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Ляв горен колонтитул
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Централен горен колонтитул
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Десен горен колонтитул
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Ляв долен колонтитул
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = Централен долен колонтитул
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Десен долен колонтитул
+hf-blank =
+ .label = --празно--
+hf-title =
+ .label = Заглавие
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = Дата/час
+hf-page =
+ .label = Страница #
+hf-page-and-total =
+ .label = Страница # от #
+hf-custom =
+ .label = Приспособяване…
+print-preview-window =
+ .title = Преглед преди отпечатване
+print-title =
+ .value = Заглавие:
+print-preparing =
+ .value = Подготвяне…
+print-progress =
+ .value = Напредък:
+print-window =
+ .title = Отпечатване
+print-complete =
+ .value = Отпечатването е завършено.
+
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Отказ
+dialog-close-label = Затваряне
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printPreview.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printPreview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..55c209fe0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printPreview.ftl
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Опростен изглед
+ .accesskey = п
+ .tooltiptext = Тази страница не може да бъде автоматично опростена
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Промяна на изгледа с цел по-лесно четене
+printpreview-close =
+ .label = Затваряне
+ .accesskey = З
+printpreview-portrait =
+ .label = Портрет
+ .accesskey = П
+printpreview-landscape =
+ .label = Пейзаж
+ .accesskey = ж
+printpreview-scale =
+ .value = Мащаб:
+ .accesskey = М
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Смаляване до прилягане
+printpreview-custom =
+ .label = Приспособяване…
+printpreview-print =
+ .label = Отпечатване…
+ .accesskey = п
+printpreview-of =
+ .value = от
+printpreview-custom-scale-prompt-title = Друг мащаб
+printpreview-page-setup =
+ .label = Настройки на отпечатване…
+ .accesskey = Н
+printpreview-page =
+ .value = Страница:
+ .accesskey = С
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent }%
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Първа страница
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Предишна страница
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Следваща страница
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Последна страница
+
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printUI.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c02e94db56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/printing/printUI.ftl
@@ -0,0 +1,130 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printui-title = Печат
+# Dialog title to prompt the user for a filename to save print to PDF.
+printui-save-to-pdf-title = Запазване като
+# Variables
+# $sheetCount (integer) - Number of paper sheets
+printui-sheets-count =
+ { $sheetCount ->
+ [one] Общо { $sheetCount } листа
+ *[other] { $sheetCount } листа
+ }
+printui-page-range-all = Всички
+printui-page-range-current = Текуща
+printui-page-range-odd = Нечетни
+printui-page-range-even = Четни
+printui-page-range-custom = По избор
+printui-page-range-label = Страници
+printui-page-range-picker =
+ .aria-label = Избор на страници
+printui-page-custom-range-input =
+ .aria-label = Въведете потребителски диапазон за страници
+ .placeholder = напр. 2-6, 9, 12-16
+# Section title for the number of copies to print
+printui-copies-label = Копия
+printui-orientation = Ориентация
+printui-landscape = Пейзаж
+printui-portrait = Портрет
+# Section title for the printer or destination device to target
+printui-destination-label = Местоназначение
+printui-destination-pdf-label = Запазване в PDF
+printui-more-settings = Още настройки
+printui-less-settings = По-малко настройки
+printui-paper-size-label = Размер на хартия
+# Section title (noun) for the print scaling options
+printui-scale = Мащаб
+printui-scale-fit-to-page-width = Побиране по ширина на листа
+# Label for input control where user can set the scale percentage
+printui-scale-pcent = Мащаб
+# Section title (noun) for the two-sided print options
+printui-two-sided-printing = Двустранно отпечатване
+printui-two-sided-printing-off = Изключено
+# Flip the sheet as if it were bound along its long edge.
+printui-two-sided-printing-long-edge = Обърнете на дълъг ръб
+# Flip the sheet as if it were bound along its short edge.
+printui-two-sided-printing-short-edge = Обърнете на къс ръб
+# Section title for miscellaneous print options
+printui-options = Настройки
+printui-headers-footers-checkbox = Печат на горни и долни колонтитули
+printui-backgrounds-checkbox = Печат на фонови изображения
+
+## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio
+## options to select between the original page, selected text only, or a version
+## where the page is processed with "Reader View".
+
+# The section title.
+printui-source-label = Формат
+# Option for printing the original page.
+printui-source-radio = Оригинален
+# Option for printing just the content a user selected prior to printing.
+printui-selection-radio = Избраното
+# Option for "simplifying" the page by printing the Reader View version.
+printui-simplify-page-radio = Опростен
+
+##
+
+printui-color-mode-label = Цвят
+printui-color-mode-color = Цвят
+printui-color-mode-bw = Черно-бяло
+printui-margins = Отстояния
+printui-margins-default = По поздразбиране
+printui-margins-min = Минимум
+printui-margins-none = Без
+printui-margins-custom-inches = По избор (инчове)
+printui-margins-custom-mm = По избор (мм)
+printui-margins-custom-top = Отгоре
+printui-margins-custom-top-inches = Отгоре (инчове)
+printui-margins-custom-top-mm = Отгоре (мм)
+printui-margins-custom-bottom = Отдолу
+printui-margins-custom-bottom-inches = Отдолу (инчове)
+printui-margins-custom-bottom-mm = Отдолу (мм)
+printui-margins-custom-left = Отляво
+printui-margins-custom-left-inches = Отляво (инчове)
+printui-margins-custom-left-mm = Отляво (мм)
+printui-margins-custom-right = Отдясно
+printui-margins-custom-right-inches = Отдясно (инчове)
+printui-margins-custom-right-mm = Отдясно (мм)
+printui-system-dialog-link = Печат с помощта на системния диалог…
+printui-primary-button = Отпечатване
+printui-primary-button-save = Запазване
+printui-cancel-button = Отказ
+printui-close-button = Затваряне
+printui-loading = Подготвяне на преглед
+# Reported by screen readers and other accessibility tools to indicate that
+# the print preview has focus.
+printui-preview-label =
+ .aria-label = Преглед преди отпечатване
+printui-pages-per-sheet = Страници на лист
+# This is shown next to the Print button with an indefinite loading spinner
+# when the user prints a page and it is being sent to the printer.
+printui-print-progress-indicator = Отпечатване…
+printui-print-progress-indicator-saving = Запазване…
+
+## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination:
+
+printui-paper-a5 = A5
+printui-paper-a4 = A4
+printui-paper-a3 = A3
+printui-paper-a2 = A2
+printui-paper-a1 = A1
+printui-paper-a0 = A0
+printui-paper-b5 = B5
+printui-paper-b4 = B4
+printui-paper-jis-b5 = JIS-B5
+printui-paper-jis-b4 = JIS-B4
+printui-paper-letter = Американско писмо
+printui-paper-legal = Американски юридически
+printui-paper-tabloid = Таблоид
+
+## Error messages shown when a user has an invalid input
+
+printui-error-invalid-scale = Мащабът трябва да е между 10 и 200.
+printui-error-invalid-margin = Въведете валидни отстояния за избрания размер хартия.
+printui-error-invalid-copies = Броят на копията трябва да е число между 1 и 10000
+# Variables
+# $numPages (integer) - Number of pages
+printui-error-invalid-range = Диапазонът трябва да е между 1 и { $numPages }.
+printui-error-invalid-start-overflow = Страница „от“ следва да е преди страница „до“.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e9894e7a28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+backgroundupdate-task-description = Задачата за проверка на актуализация във фонов режим проверява за актуализации на { -brand-short-name }, когато { -brand-short-name } не работи. Тази задача се инсталира автоматично от { -brand-short-name } и се преинсталира, когато се изпълни { -brand-short-name }. За да деактивирате тази задача, актуализирайте настройките на браузъра или настройката за корпоративни правила { -brand-short-name } „BackgroundAppUpdate“.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/elevation.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/elevation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d7bfbd6dd1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/elevation.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This is temporary until bug 1521632 is fixed
+
+elevation-update-wizard =
+ .title = Обновяване на софтуера
+elevation-details-link-label =
+ .value = Подробности
+elevation-error-manual = Може ръчно да обновите { -brand-short-name } като посетите препратката и изтеглите последната версия:
+elevation-finished-page = Обновяване е готово за инсталиране
+elevation-finished-background-page = Изтеглено е обновяване по безопасността и устойчивостта на { -brand-short-name } и е готово за инсталиране.
+elevation-finished-background = Обновяване:
+elevation-more-elevated = Това обновяване изисква администраторски права. То ще бъде инсталирано при следващото отваряне на { -brand-short-name }. Може да рестартирате { -brand-short-name } още сега, да продължите работата си и да рестартирате по-късно или да откажете това обновяване.
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/history.ftl b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/history.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..abb72b9189
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/localization/bg/toolkit/updates/history.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = История на обновяванията
+history-intro = Инсталирани са следните обновявания
+
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Затваряне
+ .title = История на обновяванията
+
+no-updates-label = Засега не са инсталирани обновявания
+name-header = Име на обновяване
+date-header = Дата на инсталиране
+type-header = Вид
+state-header = Състояние
+
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+
+update-details = Подробности
+
+update-installed-on = Инсталирано на: { $date }
+
+update-status = Състояние: { $status }
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/manifest.json b/thunderbird-l10n/bg/manifest.json
new file mode 100644
index 0000000000..03a576195b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/bg/manifest.json
@@ -0,0 +1,56 @@
+{
+ "langpack_id": "bg",
+ "manifest_version": 2,
+ "browser_specific_settings": {
+ "gecko": {
+ "id": "langpack-bg@thunderbird.mozilla.org",
+ "strict_min_version": "115.0",
+ "strict_max_version": "115.*"
+ }
+ },
+ "name": "Language: Български (Bulgarian)",
+ "description": "Thunderbird Language Pack for Български (bg) – Bulgarian",
+ "version": "115.7.20240119.95007",
+ "languages": {
+ "bg": {
+ "version": "20240119105045",
+ "chrome_resources": {
+ "alerts": "chrome/bg/locale/bg/alerts/",
+ "autoconfig": "chrome/bg/locale/bg/autoconfig/",
+ "branding": "chrome/bg/locale/branding/",
+ "calendar": "chrome/bg/locale/bg/calendar/",
+ "chat": "chrome/bg/locale/bg/chat/",
+ "communicator": "chrome/bg/locale/bg/communicator/",
+ "devtools": "chrome/bg/locale/bg/devtools/client/",
+ "devtools-shared": "chrome/bg/locale/bg/devtools/shared/",
+ "global": "chrome/bg/locale/bg/global/",
+ "global-platform": {
+ "macosx": "chrome/bg/locale/bg/global-platform/mac/",
+ "linux": "chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/",
+ "android": "chrome/bg/locale/bg/global-platform/unix/",
+ "win": "chrome/bg/locale/bg/global-platform/win/"
+ },
+ "lightning": "chrome/bg/locale/bg/lightning/",
+ "messenger": "chrome/bg/locale/bg/messenger/",
+ "messenger-mapi": "chrome/bg/locale/bg/messenger-mapi/",
+ "messenger-newsblog": "chrome/bg/locale/bg/messenger-newsblog/",
+ "messenger-region": "chrome/bg/locale/bg/messenger-region/",
+ "messenger-smime": "chrome/bg/locale/bg/messenger-smime/",
+ "mozapps": "chrome/bg/locale/bg/mozapps/",
+ "mozldap": "chrome/bg/locale/bg/mozldap/",
+ "necko": "chrome/bg/locale/bg/necko/",
+ "passwordmgr": "chrome/bg/locale/bg/passwordmgr/",
+ "pdf.js": "chrome/bg/locale/pdfviewer/",
+ "pipnss": "chrome/bg/locale/bg/pipnss/",
+ "pippki": "chrome/bg/locale/bg/pippki/",
+ "places": "chrome/bg/locale/bg/places/"
+ }
+ }
+ },
+ "sources": {
+ "browser": {
+ "base_path": "browser/"
+ }
+ },
+ "author": "mozilla.org (contributors: Огнян Кулев, Митко Митев, Златко Попов, Милен Иванов, Стоян Димитров)"
+}