diff options
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar')
22 files changed, 3490 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-alarms.properties new file mode 100644 index 0000000000..2916dbb49c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-alarms.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle): +# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin +# Example: "3 minutes" "before the task starts" +reminderCustomTitle=%1$S %2$S +reminderTitleAtStartEvent=El moment que comença la cita +reminderTitleAtStartTask=El moment que comença la tasca +reminderTitleAtEndEvent=El moment que acaba la cita +reminderTitleAtEndTask=El moment que acaba la tasca + +# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y) +# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user +# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog. +# %1$S = any of unit* +reminderSnoozeOkA11y=Ajorna el recordatori fins d'aquí %1$S + +reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=abans que comenci la cita +reminderCustomOriginBeginAfterEvent=després que comenci la cita +reminderCustomOriginEndBeforeEvent=abans que acabi la cita +reminderCustomOriginEndAfterEvent=després que acabi la cita +reminderCustomOriginBeginBeforeTask=abans que comenci la tasca +reminderCustomOriginBeginAfterTask=després que comenci la tasca +reminderCustomOriginEndBeforeTask=abans que acabi la tasca +reminderCustomOriginEndAfterTask=després que acabi la tasca + +reminderErrorMaxCountReachedEvent=El calendari seleccionat té una limitació d'#1 recordatori per cita.;El calendari seleccionat té una limitació de #1 recordatoris per cita. +reminderErrorMaxCountReachedTask=El calendari seleccionat té una limitació d'#1 recordatori per tasca.;El calendari seleccionat té una limitació de #1 recordatoris per tasca. + +# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification) +# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not +# writable items/calendars are displayed. +# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd) +reminderReadonlyNotification=Actualment, els recordatoris en els calendaris només de lectura no es poden ajornar; només es poden aturar. El botó «%1$S» ajornarà només els recordatoris dels calendaris editables. +# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip) +# This tooltip is only displayed, if the button is disabled +reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=No es permet ajornar un recordatori en els calendaris només de lectura diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties new file mode 100644 index 0000000000..9e56859c3b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +event.attendee.role.required = Assistent necessari +event.attendee.role.optional = Assistent opcional +event.attendee.role.nonparticipant = No hi participa +event.attendee.role.chair = Presideix +event.attendee.role.unknown = Assistent desconegut (%1$S) + +event.attendee.usertype.individual = Individu +event.attendee.usertype.group = Grup +event.attendee.usertype.resource = Recurs +event.attendee.usertype.room = Sala +event.attendee.usertype.unknown = Tipus desconegut (%1$S) diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54a68410d6 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.dtd @@ -0,0 +1,428 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY event.title.label "Edita l'element" > + +<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Conserva la durada quan es canviï la data de finalització"> +<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "d"> + +<!ENTITY newevent.from.label "Des de" > +<!ENTITY newevent.to.label "Fins a" > + +<!ENTITY newevent.status.label "Estat" > +<!ENTITY newevent.status.accesskey "s" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Sense especificar" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "e" > +<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Sense especificar" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Cancel·lada" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" > +<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Cancel·lada" > +<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Provisional" > +<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "P" > +<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Confirmada" > +<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" > +<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Necessita una acció" > +<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "En curs" > +<!ENTITY newevent.status.completed.label "Acabada el dia" > + +<!-- The following entity is for New Task dialog only --> +<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% acabada"> + +<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label, + event.attendees.disallowcounter.label) + - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure + - they still fit in. --> +<!ENTITY event.attendees.notify.label "Notifica els assistents"> +<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Invitació separada per a cada assistent"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "n"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Aquesta opció envia un missatge d'invitació per assistent. Cada invitació conté l'assistent com a únic destinatari, de forma que els assistents no veuen la identitat els uns dels altres."> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "No permetis contrapropostes"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Indica que no voleu acceptar contrapropostes"> + +<!-- Keyboard Shortcuts --> +<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I"> +<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D"> +<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N"> +<!ENTITY event.dialog.close.key "W"> +<!ENTITY event.dialog.save.key "S"> +<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L"> +<!ENTITY event.dialog.print.key "P"> +<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z"> +<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y"> +<!ENTITY event.dialog.cut.key "X"> +<!ENTITY event.dialog.copy.key "C"> +<!ENTITY event.dialog.paste.key "V"> +<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A"> + +<!-- Menubar --> +<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nou"> +<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N"> +<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Cita"> +<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Tasca"> +<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Missatge"> +<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M"> +<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Contacte de la llibreta d'adreces"> +<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.item.close.label "Tanca"> +<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "T"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item + - when editing events/tasks in a dialog window. + - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item + - when editing events/tasks in a tab. --> +<!ENTITY event.menu.item.save.label "Desa"> +<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "D"> +<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close" + - menu item when editing events/tasks in a dialog window. + - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close" + - when editing events/tasks in a tab. --> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Desa i tanca"> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "e"> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "t"> + +<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Suprimeix…"> +<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "S"> +<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Configuració de la pàgina"> +<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u"> +<!ENTITY event.menu.item.print.label "Imprimeix"> +<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "I"> + +<!ENTITY event.menu.edit.label "Edita"> +<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Desfés"> +<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "D"> +<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Refés"> +<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R"> +<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Retalla"> +<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t"> +<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Copia"> +<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Enganxa"> +<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "x"> +<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Selecciona-ho tot"> +<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "o"> + +<!ENTITY event.menu.view.label "Visualitza"> +<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Barres d'eines"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "B"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Barra d'eines de cites"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "c"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Personalitza…"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "P"> +<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Mostra l'enllaç relacionat"> +<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "r"> + +<!ENTITY event.menu.options.label "Opcions"> +<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O"> +<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Invita assistents…"> +<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Mostra els fusos horaris"> +<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "h"> +<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Prioritat"> +<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Sense especificar"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "S"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Baixa"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "B"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Alta"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "A"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privadesa"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "v"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Cita pública"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "b"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Mostra només la data i l'hora"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "s"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Cita privada"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Disponibilitat"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "t"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Ocupat"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "O"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Lliure"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L"> + +<!ENTITY event.invite.attendees.label "Invita assistents…"> +<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.email.attendees.label "Redacta un missatge a tots els assistents…"> +<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "t"> +<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Redacta un missatge a tots els assistents indecisos…"> +<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "i"> +<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Elimina tots els assistents"> +<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "l"> +<!ENTITY event.remove.attendee.label "Elimina un assistent"> +<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "E"> + +<!-- Toolbar --> +<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Desa"> +<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Desa i tanca"> +<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Suprimeix"> +<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Invita assistents"> +<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privadesa"> + +<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Desa"> +<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Desa i tanca"> +<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Suprimeix"> +<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Invita assistents"> +<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Afegeix adjuncions"> +<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Canvia la privadesa"> +<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Canvia la prioritat"> +<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Canvia l'estat"> +<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Canvia la disponibilitat (lliure/ocupat)"> + +<!-- Counter box --> +<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*) + - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to + - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only + - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with + - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot + - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 --> +<!ENTITY counter.button.proposal.label "Aplica la proposta"> +<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p"> +<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Els camps de la cita s'emplenaran utilitzant els valors de la contraproposta; només quan es desi, amb canvis addicionals o sense, es notificaran tots els assistents degudament."> +<!ENTITY counter.button.original.label "Aplica les dades originals"> +<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r"> +<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Els valors dels camps seran els de la cita original, abans de fer la contraproposta"> + +<!-- Main page --> +<!ENTITY event.title.textbox.label "Títol:" > +<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T"> +<!ENTITY event.location.label "Ubicació:" > +<!ENTITY event.location.accesskey "U"> +<!ENTITY event.categories.label "Categoria:"> +<!ENTITY event.categories.accesskey "g"> +<!ENTITY event.categories.textbox.label "Afegeix una categoria nova" > +<!ENTITY event.calendar.label "Calendari:" > +<!ENTITY event.calendar.accesskey "C"> +<!ENTITY event.attendees.label "Assistents:" > +<!ENTITY event.attendees.accesskey "n"> +<!ENTITY event.alldayevent.label "Cita de tot el dia" > +<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d"> +<!ENTITY event.from.label "Inici:" > +<!ENTITY event.from.accesskey "I"> +<!ENTITY task.from.label "Inici:" > +<!ENTITY task.from.accesskey "I"> +<!ENTITY event.to.label "Fi:" > +<!ENTITY event.to.accesskey "F"> +<!ENTITY task.to.label "Data de venciment:" > +<!ENTITY task.to.accesskey "V"> +<!ENTITY task.status.label "Estat:" > +<!ENTITY task.status.accesskey "E"> +<!ENTITY event.repeat.label "Repetició:" > +<!ENTITY event.repeat.accesskey "R"> +<!ENTITY event.until.label "Fins:"> +<!ENTITY event.until.accesskey "i"> +<!ENTITY event.reminder.label "Recordatori:" > +<!ENTITY event.reminder.accesskey "e"> +<!ENTITY event.description.label "Descripció:" > +<!ENTITY event.description.accesskey "p"> +<!ENTITY event.attachments.label "Adjuncions:" > +<!ENTITY event.attachments.accesskey "j" > +<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Adjunta"> +<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A"> +<!ENTITY event.attachments.url.label "Pàgina web…"> +<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "w"> +<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Suprimeix" > +<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "S" > +<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Obre" > +<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" > +<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Suprimeix-les totes" > +<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "t" > +<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Adjunta una pàgina web…" > +<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "w" > +<!ENTITY event.url.label "Enllaç relacionat:" > +<!ENTITY event.priority2.label "Prioritat:"> + +<!ENTITY event.reminder.none.label "Cap recordatori " > +<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minuts abans" > +<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minuts abans" > +<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minuts abans" > +<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minuts abans" > +<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 hora abans" > +<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 hores abans" > +<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 hores abans" > +<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dia abans" > +<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dies abans" > +<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 setmana abans" > +<!ENTITY event.reminder.custom.label "Personalitzat…" > + +<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Recordatoris múltiples…" > + +<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Disponibilitat:"> +<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privadesa:"> + +<!-- Recurrence dialog --> +<!ENTITY recurrence.title.label "Edita la repetició"> + +<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "No es repeteix"> +<!ENTITY event.repeat.daily.label "Diàriament"> +<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Setmanalment"> +<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Cada dia feiner"> +<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Cada dues setmanes"> +<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mensualment"> +<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Anualment"> +<!ENTITY event.repeat.custom.label "Personalitzat…"> + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Patró de repetició"> +<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Es repeteix" > +<!ENTITY event.recurrence.day.label "diàriament" > +<!ENTITY event.recurrence.week.label "setmanalment" > +<!ENTITY event.recurrence.month.label "mensualment" > +<!ENTITY event.recurrence.year.label "anualment" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Cada" > +<!ENTITY repeat.units.days.both "dia/es" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Cada dia feiner" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Cada" > +<!ENTITY repeat.units.weeks.both "setmana/es" > +<!ENTITY event.recurrence.on.label "El:" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Cada" > +<!ENTITY repeat.units.months.both "mes/os" > +<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Cada" > +<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "El primer"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "El segon"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "El tercer"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "El quart"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "El cinquè"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "L'últim"> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "diumenge" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "dilluns" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "dimarts" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "dimecres" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "dijous" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "divendres" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "dissabte" > +<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "dia del mes"> +<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Es repeteix els dies"> + +<!ENTITY event.recurrence.every.label "Cada:" > +<!ENTITY repeat.units.years.both "any/s" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Cada" > + +<!-- LOCALIZATON NOTE + Some languages use a preposition when describing dates: + Portuguese: 6 de Setembro + English: 6 [of] September + event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in + Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +--> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "de" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "gener" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "febrer" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "març" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "abril" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "maig" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "juny" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "juliol" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "agost" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "setembre" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "octubre" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "novembre" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "desembre" > +<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Cada"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "El primer"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "El segon"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "El tercer"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "El quart"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "El cinquè"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "L'últim"> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "diumenge" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "dilluns" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "dimarts" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "dimecres" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "dijous" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "divendres" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "dissabte" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dia" > +<!ENTITY event.recurrence.of.label "de" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "gener" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "febrer" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "març" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "abril" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "maig" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "juny" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "juliol" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "agost" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "setembre" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "octubre" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "novembre" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "desembre" > + +<!ENTITY event.recurrence.range.label "Interval de repetició"> +<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Sense data de finalització" > +<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Crea" > +<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Cites" > +<!ENTITY event.repeat.until.label "Es repeteix fins" > +<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Previsualització"> + +<!-- Attendees dialog --> +<!ENTITY invite.title.label "Invita assistents"> +<!ENTITY event.organizer.label "Organitzador"> +<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Franja horària suggerida:"> +<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Franja següent"> +<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Franja anterior"> +<!ENTITY event.freebusy.zoom "Escala:"> +<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Lliure" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Ocupat" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Provisional" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Fora de l'oficina" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Sense informació" > +<!ENTITY event.attendee.role.required "Assistent necessari"> +<!ENTITY event.attendee.role.optional "Assistent opcional"> +<!ENTITY event.attendee.role.chair "Presideix"> +<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "No hi participa"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individu"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grup"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Recurs"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Sala"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Desconegut"> + +<!-- Timezone dialog --> +<!ENTITY timezone.title.label "Indiqueu el fus horari"> +<!ENTITY event.timezone.custom.label "Més fusos horaris…"> + +<!-- Read-Only dialog --> +<!ENTITY read.only.general.label "General"> +<!ENTITY read.only.title.label "Títol:"> +<!ENTITY read.only.calendar.label "Calendari:"> +<!ENTITY read.only.event.start.label "Data d'inici:"> +<!ENTITY read.only.task.start.label "Data d'inici:"> +<!ENTITY read.only.event.end.label "Data de fi:"> +<!ENTITY read.only.task.due.label "Data de venciment:"> +<!ENTITY read.only.repeat.label "Repetició:"> +<!ENTITY read.only.location.label "Ubicació:"> +<!ENTITY read.only.category.label "Categoria:"> +<!ENTITY read.only.organizer.label "Organitzador:"> +<!ENTITY read.only.reminder.label "Recordatori:"> +<!ENTITY read.only.attachments.label "Adjuncions:"> +<!ENTITY read.only.attendees.label "Assistents"> +<!ENTITY read.only.description.label "Descripció"> +<!ENTITY read.only.link.label "Enllaç relacionat"> + +<!-- Summary dialog --> +<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Desa i tanca"> +<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Desa els canvis i tanca la finestra sense canviar el vostre estat de participació ni enviar cap resposta"> +<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Accepta"> +<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Accepta la invitació"> +<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Provisional"> +<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Accepta la invitació provisionalment"> +<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Declina"> +<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Declina la invitació"> +<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "No enviïs cap resposta"> +<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Canvia el vostre estat de participació sense enviar cap resposta a l'organitzador i tanca la finestra"> +<!ENTITY summary.dialog.send.label "Envia una resposta ara"> +<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Envia una resposta a l'organitzador i tanca la finestra"> diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..d1ca529e7f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.properties @@ -0,0 +1,541 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules +# #1 - number +# e.g. "every 4 days" +dailyEveryNth=cada dia;cada #1 dies +repeatDetailsRuleDaily4=cada dia feiner + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...) +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday (one or more) +# #2 - week interval +# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday +weeklyNthOnNounclass1=cada %1$S;cada #2 setmanes el %1$S +weeklyNthOnNounclass2=cada %1$S;cada #2 setmanes el %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# #1 - interval +# e.g. "every 5 weeks" +weeklyEveryNth=cada setmana;cada #1 setmanes + +# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'): +# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical +# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns +# have different noun classes (genders). +# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write: +# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender; +# for languages with noun classes -> a noun class; +# for languages without noun classes or grammatical gender. +# +# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender; +# for languages with noun classes -> a different noun class. +# +# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two +# noun classes for weekdays. In this case add corresponding +# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string +# "repeatOrdinalxNounclass..." +# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the +# following strings if there is a weekday in the rule string. +repeatDetailsDay1=diumenge +repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay2=dilluns +repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay3=dimarts +repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay4=dimecres +repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay5=dijous +repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay6=divendres +repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay7=dissabte +repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd) +# Used to show a number of weekdays in a list +# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday" +repeatDetailsAnd=i + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender +# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order +# and the rule of ordinalWeekdayOrder string) +# #2 - interval +# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months" +monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 mesos +monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 mesos + +# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and +# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the +# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass... +# Without changing this string, the order is that one required from most +# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months"). +# %1$S - ordinal with article +# %2$S - weekday noun +# e.g. "'the first' 'Monday'" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and +# noun class/gender when rule contains also specific day in the month +# #2 - interval +# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month" +monthlyEveryOfEveryNounclass1=cada %1$S de cada mes;cada %1$S de cada #2 mesos +monthlyEveryOfEveryNounclass2=cada %1$S de cada mes;cada %1$S de cada #2 mesos + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas; +# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th" +monthlyDaysOfNth_day=el dia %1$S;els dies %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days +# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas; +# #2 - monthly interval +# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months" +monthlyDaysOfNth=%1$S de cada mes;%1$S de cada #2 mesos + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month +# #2 - month interval +# e.g. "the last day of every 3 months" +monthlyLastDayOfNth=l'últim dia del mes; l'últim dia del mes de cada #1 mesos + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# #2 - month interval +# e.g. "every day of the month every 4 months" +monthlyEveryDayOfNth=cada dia de cada mes;cada dia del mes de cada #2 mesos + +# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...): +# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays +# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need +# localization according to genders or noun classes. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for +# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case +# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and +# corresponding values "nounclass..." must be written in +# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +repeatOrdinal1Nounclass1=el primer +repeatOrdinal2Nounclass1=el segon +repeatOrdinal3Nounclass1=el tercer +repeatOrdinal4Nounclass1=el quart +repeatOrdinal5Nounclass1=el cinquè +repeatOrdinal-1Nounclass1=l'últim +repeatOrdinal1Nounclass2=el primer +repeatOrdinal2Nounclass2=el segon +repeatOrdinal3Nounclass2=el tercer +repeatOrdinal4Nounclass2=el quart +repeatOrdinal5Nounclass2=el cinquè +repeatOrdinal-1Nounclass2=l'últim + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# %1$S - month name +# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) +# #3 - yearly interval +# e.g. "every 3 years on December 14" +# "every 2 years on December 8th" +yearlyNthOn=cada %2$S de %1$S;cada %2$S de %1$S de cada #3 anys + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday +# %2$S - weekday +# %3$S - month +# #4 - yearly interval +# e.g. "the second Monday of every March" +# e.g "every 3 years the second Monday of March" +yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S de cada %3$S;%1$S %2$S de %3$S de cada #4 anys +yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S de cada %3$S;%1$S %2$S de %3$S de cada #4 anys + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday +# %2$S - month +# #3 - yearly interval +# e.g. "every Thursday of March" +# e.g "every 3 years on every Thursday of March" +yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=cada %1$S de %2$S;cada %1$S de %2$S de cada #3 anys +yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=cada %1$S de %2$S;cada %1$S de %2$S de cada #3 anys + +#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month. +# %1$S - month +# #2 - yearly interval +# e.g. "every day of December" +# e.g. "every 3 years every day of December" +yearlyEveryDayOf=cada dia de %1$S;cada dia de %1$S de cada #2 anys + +repeatDetailsMonth1=gener +repeatDetailsMonth2=febrer +repeatDetailsMonth3=març +repeatDetailsMonth4=abril +repeatDetailsMonth5=maig +repeatDetailsMonth6=juny +repeatDetailsMonth7=juliol +repeatDetailsMonth8=agost +repeatDetailsMonth9=setembre +repeatDetailsMonth10=octubre +repeatDetailsMonth11=novembre +repeatDetailsMonth12=desembre + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCount): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# #5 - event occurence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatCount=Té lloc %1$S\n#5 vegada a partir del %2$S\nde %3$S a %4$S.;Té lloc %1$S\n#5 vegades a partir del %2$S\nde %3$S a %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# #3 - event occurence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times" +repeatCountAllDay=Té lloc %1$S\n#3 vegada a partir del %2$S.;Té lloc %1$S\n#3 vegades a partir del %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with weeklyNthOn: +# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatDetailsUntil=Té lloc %1$S\na partir del %2$S fins al %3$S\nde %4$S a %5$S. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010" +repeatDetailsUntilAllDay=Té lloc %1$S\na partir del %2$S fins al %3$S. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with monthlyDaysOfNth: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatDetailsInfinite=Té lloc %1$S\na partir del %2$S\nde %3$S a %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009" +repeatDetailsInfiniteAllDay=Té lloc %1$S\na partir del %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the +# string "the last day" of the month. +# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months" +monthlyLastDay=l'últim dia + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex): +# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. +ruleTooComplex=Feu clic aquí per a més informació + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary): +# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. +ruleTooComplexSummary=No es coneixen els detalls de repetició + +# differences between the dialog for an Event or a Task +newEvent=Cita nova +newTask=Tasca nova +itemMenuLabelEvent=Cita +itemMenuAccesskeyEvent2=C +itemMenuLabelTask=Tasca +itemMenuAccesskeyTask2=T + +emailSubjectReply=Re: %1$S + +# Link Location Dialog +specifyLinkLocation=Indiqueu l'adreça de l'enllaç +enterLinkLocation=Escriviu l'adreça d'una pàgina web o la ubicació d'un document. + +summaryDueTaskLabel=Venciment: + +# Attach File Dialog +attachViaFilelink=Fitxer mitjançant %1$S +selectAFile=Seleccioneu els fitxers que voleu adjuntar +removeCalendarsTitle=Suprimeix les adjuncions + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for +# prompting attachment removal. +# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentsText=Segur que voleu esborrar #1 adjunció?; Segur que voleu esborrar #1 adjuncions? + +# Recurrence Dialog Widget Order +# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday +# e.g. "the First Saturday" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +monthlyOrder=%1$S %2$S + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month +# e.g. "6 [of] September" +# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month +# e.g. "the First Saturday of September" +# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays): +# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for +# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday +# of March" etc. +# Rule strings involved by this setting are: +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +# In your local write: +# "true" if sentences like those above need weekday in plural form; +# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form; +pluralForWeekdays=false + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or +# "every Sunday of May" etc. for languages that need them. +# These plurals will be used inside the following rule strings only if string +# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true": +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +repeatDetailsDay1Plural=diumenges +repeatDetailsDay2Plural=dilluns +repeatDetailsDay3Plural=dimarts +repeatDetailsDay4Plural=dimecres +repeatDetailsDay5Plural=dijous +repeatDetailsDay6Plural=divendres +repeatDetailsDay7Plural=dissabtes + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel): +# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date. +# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the +# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date. +eventRecurrenceForeverLabel=Per sempre + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel): +# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker +# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select +# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule. +eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Últim dia + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryAccepted=%1$S ha acceptat la invitació, però ha fet una contraproposta: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryDeclined=%1$S ha declinat la invitació, però ha fet una contraproposta: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryDelegated=%1$S ha delegat la invitació, però ha fet una contraproposta: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryNeedsAction=%1$S no ha decidit si participarà i ha fet una contraproposta: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryTentative=%1$S ha acceptat la invitació provisionalment i ha fet una contraproposta: + +# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the +# dialog from the email summary view after receiving a counter message +counterOnPreviousVersionNotification=Aquesta és la contraproposta d'una versió anterior d'aquesta cita. + +# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the +# dialog from the email summary view after receiving a counter message +counterOnCounterDisallowedNotification=Heu inhabilitat les contrapropostes quan heu enviat la invitació. + +# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation +eventAccepted=Heu acceptat aquesta invitació + +# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively +eventTentative=Heu acceptat provisionalment aquesta invitació + +# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has declined the event invitation +eventDeclined=Heu declinat aquesta invitació + +# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one +# or more other participants (without attending / working on it his/herself) +eventDelegated=Heu delegat aquesta invitació + +# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation +eventNeedsAction=Encara no heu respost a aquesta invitació + +# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task +taskAccepted=Heu acceptat participar en aquesta tasca + +# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task +taskTentative=Heu acceptat provisionalment participar en aquesta tasca + +# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has declined the assigned task +taskDeclined=Heu declinat participar en aquesta tasca + +# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or +# more others (without attending / working on it his/herself) +taskDelegated=Heu delegat la participació en aquesta tasca + +# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment +taskNeedsAction=Encara no heu respost a l'assignació d'aquesta tasca + +# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user is working on an assigned task +taskInProgress=Heu començat a participar en aquesta tasca assignada + +# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task +taskCompleted=Heu acabat la vostra participació en aquesta tasca assignada + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving & closing +sendandcloseButtonLabel=Envia i tanca + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving & closing +sendandcloseButtonTooltip=Notifica els assistents i tanca + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendButtonLabel=Desa i tanca + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement +# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendButtonTooltip=Desa i notifica els assistents + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for +# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendMenuLabel=Desa i tanca + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for +# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +sendandcloseMenuLabel=Envia i tanca + +# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for +# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the +# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee +# %1$S - the number of attendee (1-n) +attendeesTabLabel=Assistents (%1$S): + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for +# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the +# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment +# %1$S - the number of attachments (1-n) +attachmentsTabLabel=Adjuncions (%1$S): diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-extract.properties new file mode 100644 index 0000000000..3f0d9107d3 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-extract.properties @@ -0,0 +1,294 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: +# Strings here are used to create events and tasks with start and end times +# based on email content. +# None of the strings are displayed in the user interface. +# +# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns. +# It's ok to leave some empty. +# Please consider declensions and gender if your language has them. +# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be +# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet +# pattern. You can and should add language specific variants. +# +# There are two different ways to find a start time text in email: +# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it +# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it +# Similar inverse logic applies to end times. +# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.* +# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same +# values in both. +# +# Patterns are partially space-insensitive. +# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is" +# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is". +# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern. + +# LOCALIZATION NOTE (start.prefix): +# datetimes with these in front are extracted as start times +# can be a list of values, separate variants by | +start.prefix =de | de la | de les | des de | des de la | des de les | a partir de | a partir de la | a partir de les | entre | entre la | entre les + +# LOCALIZATION NOTE (start.suffix): +# datetimes followed by these are extracted as start times +start.suffix = a la | a les | fins la | fins les | fins a la | fins a les | - | i | i la | i les + +# LOCALIZATION NOTE (end.prefix): +# datetimes with these in front are extracted as end times +end.prefix = a la | a les | fins la | fins les | - | i | venciment: | venciment | acaba | data límit | data límit: + +# LOCALIZATION NOTE (end.suffix): +# datetimes followed by these are extracted as end times +# can be a list of values, separate variants by | +end.suffix = + +# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix): +# datetimes with these in front won't be used +# specify full words here +no.datetime.prefix = la setmana passada | la darrera setmana | enviat | correu | correu electrònic | en lloc de | > | desafortunadament | en | no + +# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix): +# datetimes followed by these won't be used +no.datetime.suffix = de la darrera setmana | : | correu | correu electrònic | > | & | eur | euros | $ + +# LOCALIZATION NOTE (from.*): +# can be a list of values, separate variants by | + +# LOCALIZATION NOTE (from.today): +# must not be empty! +from.today = avui + +from.tomorrow = demà +# LOCALIZATION NOTE (until.*): +# can be a list of values, separate variants by | +until.tomorrow = + +# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time +from.ordinal.date = #1er | #1n | #1r | #1t | #1è + +# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +until.ordinal.date = + +from.noon = migdia +until.noon =migdia + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time +from.hour = a la #1 | a les #1 | pels volts de la #1 | pels volts de les #1 | al voltant de la #1 | al voltant de les #1 | #1 - | #1 a | #1 fins + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour = - #1 | a #1 | a la #1 | a les #1 | fins a la #1 | fins a les #1 | fins la #1 | fins les #1 + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +from.hour.am = #1 am | #1 a.m + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour.am = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m | #1 p + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour.pm = + +# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before): +# denotes times 30 minutes before next full hour +from.half.hour.before = mitja hora abans de la #1 | mitja hora abans de les #1 | dos quarts d'#1 | dos quarts de #1 + +# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before): +# denotes times 30 minutes before next full hour +until.half.hour.before = + +# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after): +# denotes times 30 minutes after last full hour +from.half.hour.after = #1 i mitja + +# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after): +# denotes times 30 minutes after last full hour +until.half.hour.after = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes = #1:#2 | #1.#2 | a la #1:#2 | a la #1.#2 | a les #1:#2 | a les #1.#2 | de la #1:#2 | de la #1.#2 | de les #1:#2 | de les #1.#2 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes =- #1:#2 | - #1.#2 | fins a la #1:#2 | fins a la #1.#2 | fins a les #1:#2 | fins a les #1.#2 | fins la #1:#2 | fins la #1.#2 | fins les #1:#2 | fins les #1.#2 + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m | #1.#2 am | #1.#2 a.m + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes.am = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p | #1.#2 pm | #1.#2 p.m | #1.#2 p + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes.pm = + +# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# #2 = matches monthname +from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #1 de #2 | #1 d'#2 | #1er de #2 | #1n de #2 | #1r de #2 | #1t de #2 | #1è de #2 | #1er d'#2 | #1n d'#2 | #1r d'#2 | #1t d'#2 | #1è d'#2 | #1 - #2 + +# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +until.monthname.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +from.month.day = #1-#2 | #1/#2 | #1.#2 + +# LOCALIZATION NOTE (until.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# #2 = matches numbers 1-12 +until.month.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +# #3 = matches 2/4 numbers +from.year.month.day = #1/#2/#3 | #1-#2-#3 | #1.#2.#3 + +# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +# #3 = matches 2/4 numbers +until.year.month.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +# #3 = matches 2/4 numbers +from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1 de #2 de #3 | #1 d'#2 de #3 | #1 de #2 del #3 | #1 d'#2 del #3 | #1er de #2 de #3 | #1er d'#2 de #3 | #1er de #2 del #3 | #1er d'#2 del #3 | #1n de #2 de #3 | #1n d'#2 de #3 | #1n de #2 del #3 | #1n d'#2 del #3 | #1r de #2 de #3 | #1r d'#2 de #3 | #1r de #2 del #3 | #1r d'#2 del #3 | #1t de #2 de #3 | #1t d'#2 de #3 | #1t de #2 del #3 | #1t d'#2 del #3 | #1è de #2 de #3 | #1è d'#2 de #3 | #1è de #2 del #3 | #1è d'#2 del #3 | #1/#2/#3 | #1-#2-#3 | #1.#2.#3 + +# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +# #3 = matches 2/4 numbers +until.year.monthname.day = + +# LOCALIZATION NOTE (duration.*): +# can be a list of values, separate variants by | + +# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.minutes = #1 minuts | #1 min | #1 mins + +# LOCALIZATION NOTE (duration.hours): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.hours = #1 hora | #1 hores + +# LOCALIZATION NOTE (duration.days): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.days = #1 dia | #1 dies + +# LOCALIZATION NOTE (month.*): +# can be a list of values, separate variants by | +month.1 = gener | gen | gen. +month.2 = febrer | feb | feb. | febr | febr. +month.3 = març | mar | mar. +month.4 = abril | abr | abr. +month.5 = maig | mai | mai. +month.6 = juny | jun | jun. +month.7 = juliol | jul | jul. +month.8 = agost | ag | ag. | ago | ago. +month.9 = setembre | set | set. +month.10 = octubre | oct | oct. +month.11 = novembre | nov | nov. +month.12 = desembre | des | des. + +# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*): +# used to derive start date based on weekdays mentioned +# can be a list of values, separate variants by | +# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0): +# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here. +from.weekday.0 = diumenge | diumenges | dg | dg. | diu. | dium. +from.weekday.1 = dilluns | dl | dl. | dll | dll. | dill | dill. +from.weekday.2 = dimarts | dt | dt. +from.weekday.3 = dimecres | dc | dc. | dx | dx. +from.weekday.4 = dijous | dj | dj. | dij | dij. +from.weekday.5 = divendres | dv | dv. | div | div. +from.weekday.6 = dissabte | dissabtes | ds | ds. | dss | dss. | dis | dis. | diss | diss. + +# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*): +# used to derive end date based on weekdays mentioned +# can be a list of values, separate variants by | +# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0): +# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here. +until.weekday.0 = +until.weekday.1 = +until.weekday.2 = +until.weekday.3 = +until.weekday.4 = +until.weekday.5 = +until.weekday.6 = + +# LOCALIZATION NOTE (number.*): +# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits +# can be a list of values, separate variants by | +number.0 = zero +number.1 = u | un | una | uns | unes | primer | primera | primers | primeres +number.2 = dos | dues | segon | segona | segons | segones +number.3 = tres | tercer | tercera | tercers | terceres +number.4 = quatre | quart | quarta | quarts | quartes +number.5 = cinc | cinquè | cinquena | cinquens | cinquenes | cinqué | quint | quinta +number.6 = sis | sisè | sisena | sisens | sisenes | sisé +number.7 = set | setè | setena | setens | setenes | seté +number.8 = vuit | vuitè | vuitena | vuitens | vuitenes | vuité +number.9 = nou | novè | novena | novens | novenes | nové +number.10 = deu | desè | desena | desens | desenes | desé +number.11 = onze | onzè | onzena | onzens | onzenes | onzé +number.12 = dotze | dotzè | dotzena | dotzens | dotzenes | dotzé +number.13 = tretze | tretzè | tretzena | tretzens | tretzenes | tretzé +number.14 = catorze | catorzè | catorzena | catorzens | catorzenes | catorzé +number.15 = quinze | quinzè | quinzena | quinzens | quinzenes | quinzé +number.16 = setze | setzè | setzena | setzens | setzenes | setzé +number.17 = disset | dissetè | dissetena | dissetens | dissetenes | disseté +number.18 = divuit | divuitè | divuitena | divuitens | divuitenes | divuité | dihuit | dihuité | dihuitè +number.19 = dinou | dinovè | dinovena | dinovens | dinovenes | dinové +number.20 = vint | vintè | vintena | vintens | vintenes | vinté +number.21 = vint-i-u | vint-i-un | vint-i-una | vint-i-unè | vint-i-unena | vint-i-uné +number.22 = vint-i-dos | vint-i-dues | vint-i-dosè | vint-i-dosena | vint-i-dosé +number.23 = vint-i-tres | vint-i-tresè | vint-i-tresena | vint-i-tresé +number.24 = vint-i-quatre | vint-i-quatrè | vint-i-quatrena | vint-i-quatré +number.25 = vint-i-cinc | vint-i-cinquè | vint-i-cinquena | vint-i-cinqué +number.26 = vint-i-sis | vint-i-sisè | vint-i-sisena | vint-i-sisé +number.27 = vint-i-set | vint-i-setè | vint-i-setena | vint-i-seté +number.28 = vint-i-vuit | vint-i-vuitè | vint-i-vuitena | vint-i-vuité | vint-i-huit | vint-i-huitè | vint-i-huité +number.29 = vint-i-nou | vint-i-novè | vint-i-novena | vint-i-nové +number.30 = trenta | trentè | trentena | trentens | trentenes | trenté +number.31 = trenta-u | trenta-un | trenta-una | trenta-unè | trenta-unena | trenta-uné + +# LOCALIZATION NOTE (alphabet): +# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet +# otherwise leave it empty +alphabet = abcçdefghijklmnopqrstuvwxyzABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dc6ca94306 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +--> +<!-- Calendar Invitations Dialog --> + +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Invitacions"> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "S'està actualitzant la llista d'invitacions."> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "No s'han trobat invitacions per confirmar."> +<!-- Calendar Invitations List --> + +<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Accepta"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Declina"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Cita repetitiva"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Cita de tot el dia"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Ubicació: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organitzador: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Assistent: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Cap"> diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..04b1d42e62 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-invitations-dialog.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +allday-event=Cita de tot el dia +recurrent-event=Cita repetitiva +location=Ubicació: %S +organizer=Organitzador: %S +attendee=Assistent: %S +none=Cap diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5864a9335f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t"> +<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f"> +<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a"> diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties new file mode 100644 index 0000000000..4de19200ca --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +header.isrepeating.event.label=és una cita periòdica +header.isrepeating.task.label=és una tasca periòdica +header.containsrepeating.event.label=conté cites periòdiques +header.containsrepeating.task.label=conté tasques periòdiques +header.containsrepeating.mixed.label=conté elements periòdics de diversos tipus + +windowtitle.event.copy=Copia la cita periòdica +windowtitle.task.copy=Copia la tasca periòdica +windowtitle.mixed.copy=Copia els elements periòdics +windowtitle.event.cut=Retalla la cita periòdica +windowtitle.task.cut=Retalla la tasca periòdica +windowtitle.mixed.cut=Retalla els elements periòdics +windowtitle.event.delete=Suprimeix la cita periòdica +windowtitle.task.delete=Suprimeix la tasca periòdica +windowtitle.mixed.delete=Suprimeix els elements periòdics +windowtitle.event.edit=Edita la cita periòdica +windowtitle.task.edit=Edita la tasca periòdica +windowtitle.mixed.edit=Edita els elements periòdics +windowtitle.multipleitems=Elements seleccionats + +buttons.single.occurrence.copy.label=Copia només aquesta ocurrència +buttons.single.occurrence.cut.label=Retalla només aquesta ocurrència +buttons.single.occurrence.delete.label=Suprimeix només aquesta ocurrència +buttons.single.occurrence.edit.label=Edita només aquesta ocurrència + +buttons.multiple.occurrence.copy.label=Copia només les ocurrències seleccionades +buttons.multiple.occurrence.cut.label=Retalla només les ocurrències seleccionades +buttons.multiple.occurrence.delete.label=Suprimeix només les ocurrències seleccionades +buttons.multiple.occurrence.edit.label=Edita només les ocurrències seleccionades + +buttons.single.allfollowing.copy.label=Copia aquesta ocurrència i totes les posteriors +buttons.single.allfollowing.cut.label=Retalla aquesta ocurrència i totes les posteriors +buttons.single.allfollowing.delete.label=Suprimeix aquesta ocurrència i totes les posteriors +buttons.single.allfollowing.edit.label=Edita aquesta ocurrència i totes les posteriors + +buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Copia les ocurrències seleccionades i totes les posteriors +buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Retalla les ocurrències seleccionades i totes les posteriors +buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Suprimeix les ocurrències seleccionades i totes les posteriors +buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Edita les ocurrències seleccionades i totes les posteriors + +buttons.single.parent.copy.label=Copia totes les ocurrències +buttons.single.parent.cut.label=Retalla totes les ocurrències +buttons.single.parent.delete.label=Suprimeix totes les ocurrències +buttons.single.parent.edit.label=Edita totes les ocurrències + +buttons.multiple.parent.copy.label=Copia totes les ocurrències dels elements seleccionats +buttons.multiple.parent.cut.label=Retalla totes les ocurrències dels elements seleccionats +buttons.multiple.parent.delete.label=Suprimeix totes les ocurrències dels elements seleccionats +buttons.multiple.parent.edit.label=Edita totes les ocurrències dels elements seleccionats diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26dba2e50b --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.dtd @@ -0,0 +1,411 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- General --> +<!ENTITY calendar.calendar.label "Calendari"> +<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C"> + +<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Crea una cita nova" > +<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Crea una tasca nova" > + +<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Tasques" > + +<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Mostra les tasques acabades"> + +<!ENTITY calendar.today.button.label "Avui"> +<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Demà"> +<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Properes"> + +<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Totes les cites"> +<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Cites d'avui"> +<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Totes les cites futures"> +<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Dia seleccionat actualment"> +<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Cites de la vista actual"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Cites dels propers 7 dies"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Cites dels propers 14 dies"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Cites dels propers 31 dies"> +<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Cites d'aquest mes del calendari"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip) + - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the + - task tree view. --> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Feta"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Ordena per compleció"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Prioritat"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Ordena per prioritat"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Títol"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Ordena per títol"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% acabada"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Ordena per % acabada"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Inici"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Ordena per data d'inici"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Fi"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Ordena per data de fi"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Venciment"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Ordena per data de venciment"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Acabada"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Ordena per data d'acabament"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Categoria"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Ordena per categoria"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Ubicació"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Ordena per ubicació"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Estat"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Ordena per estat"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Nom del calendari"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Ordena per nom del calendari"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Temps restant"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Ordena per temps restant"> +<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Tanca la llista i la cerca de cites"> + +<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Vés a avui" > +<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Mostra el plafó d'avui" > + +<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Canvia a la vista diària" > +<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Canvia a la vista setmanal" > +<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Canvia a la vista mensual" > +<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Canvia a la vista multisetmanal" > + +<!ENTITY calendar.nextday.label "Dia següent" > +<!ENTITY calendar.prevday.label "Dia anterior" > +<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "s" > +<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "a" > +<!ENTITY calendar.nextweek.label "Setmana següent" > +<!ENTITY calendar.prevweek.label "Setmana anterior" > +<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "S" > +<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "a" > +<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Mes següent" > +<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Mes anterior" > +<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "s" > +<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "a" > + +<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Dia següent" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Dia anterior" > +<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Setmana següent" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Setmana anterior" > +<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Mes següent" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Mes anterior" > + +<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Cita nova" > +<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Tasca nova" > +<!ENTITY calendar.print.button.label "Imprimeix" > +<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "p"> + +<!ENTITY calendar.day.button.label "Dia" > +<!ENTITY calendar.week.button.label "Setmana" > +<!ENTITY calendar.month.button.label "Mes" > +<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Multisetmana" > +<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Només els dies feiners" > +<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "d" > +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Tasques de la vista" > +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "q" > +<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Mostra les tasques acabades" > +<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" > + +<!ENTITY calendar.orientation.label "Gira la vista" > +<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "G" > + +<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " que continguin"> + +<!ENTITY calendar.list.header.label "Calendari"> + +<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Mostra"> +<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Totes"> +<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "T"> +<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Avui"> +<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "A"> +<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Els pròxims 7 dies"> +<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "7"> +<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Tasques sense començar"> +<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "o"> +<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Tasques endarrerides"> +<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "e"> +<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Tasques acabades"> +<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "c"> +<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Tasques inacabades"> +<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "b"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label) + "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set + that is after today and after the selected date. If a task repeats, a + separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or + before today (or the selected date, whichever is later). --> +<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Tasques actuals"> +<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u"> + +<!ENTITY calendar.task-details.title.label "títol"> +<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "des de"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "prioritat"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Baixa"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Alta"> +<!ENTITY calendar.task-details.status.label "estat"> +<!ENTITY calendar.task-details.category.label "categoria"> +<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "repetició"> +<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "adjuncions"> +<!ENTITY calendar.task-details.start.label "data d'inici"> +<!ENTITY calendar.task-details.due.label "data de venciment"> + +<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Categorització de tasques"> +<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Marca les tasques seleccionades com a acabades"> +<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Canvia la prioritat"> + +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtra les tasques #1"> +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Maj+K>"> +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>"> + +<!-- Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Obre"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Obre la tasca…"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "b"> +<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Cita nova…"> +<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "i"> +<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Tasca nova…"> +<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "n"> +<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Suprimeix la tasca"> +<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Suprimeix la cita"> +<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Retalla"> +<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t"> +<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Copia"> +<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Enganxa"> +<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "x"> +<!ENTITY calendar.context.button.label "Plafó d'avui"> +<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "a"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Assistència"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "A"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Aquesta ocurrència"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Sèrie completa"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Envia una notificació ara"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "No enviïs cap notificació"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "N"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Acceptada"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "v"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Acceptada provisionalment"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "n"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Declinada"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegada"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Encara necessita una acció"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "r"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "En curs"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "b"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Acabada"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "c"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Acceptada"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "o"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Acceptada provisionalment"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "i"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Declinada"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegada"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "s"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Encara necessita una acció"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "u"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "En curs"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "d"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Acabada"> + +<!-- Task Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.progress.label "Progrés"> +<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P"> +<!ENTITY calendar.context.priority.label "Prioritat"> +<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Ajorna la tasca"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "o"> + +<!ENTITY percnt "&#37;" ><!--=percent sign--> + +<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Marca com a acabada"> +<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "d"> + +<!ENTITY progress.level.0 "0% acabat"> +<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0"> +<!ENTITY progress.level.25 "25% acabat"> +<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2"> +<!ENTITY progress.level.50 "50% acabat"> +<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5"> +<!ENTITY progress.level.75 "75% acabat"> +<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7"> +<!ENTITY progress.level.100 "100% acabat"> +<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1"> + +<!ENTITY priority.level.none "Sense especificar"> +<!ENTITY priority.level.none.accesskey "n"> +<!ENTITY priority.level.low "Baixa"> +<!ENTITY priority.level.low.accesskey "B"> +<!ENTITY priority.level.normal "Normal"> +<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N"> +<!ENTITY priority.level.high "Alta"> +<!ENTITY priority.level.high.accesskey "A"> + +<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 hora"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "h"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dia"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 setmana"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "s"> + +<!ENTITY calendar.copylink.label "Copia l'enllaç"> +<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C"> + +<!-- Task View --> +<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other + task action buttons --> +<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Suprimeix"> + +<!-- Server Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Calendari nou…"> +<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "n"> +<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Cerca un calendari…" > +<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "C" > +<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Suprimeix el calendari…"> +<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "S"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the + calendar is the general action of removing it, while deleting means to + clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar + list. --> +<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Elimina el calendari…"> +<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Cancel·la la subscripció al calendari…"> +<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Sincronitza els calendaris"> +<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publica el calendari…"> +<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b"> +<!ENTITY calendar.context.export.label "Exporta el calendari…"> +<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.properties.label "Propietats"> +<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey) + This is the access key used for the showCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "o"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey) + This is the access key used for the hideCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey) + This is the access key used for the showOnlyCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "o"> +<!ENTITY calendar.context.showall.label "Mostra tots els calendaris"> +<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "t"> + +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Converteix en"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Cita…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Missatge…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Tasca…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini mes"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Llista de calendaris"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtra les tasques"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F"> + +<!-- Calendar Alarm Dialog --> + +<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Ubicació:" > +<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Detalls…" > + +<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Ajorna fins d'aquí" > +<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Ajorna-ho tot fins d'aquí" > +<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Recordatoris del calendari" > +<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Atura l'alarma" > +<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Atura totes les alarmes" > + +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minuts" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minuts" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minuts" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minuts" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minuts" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 hora" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 hores" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dia" > + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel) + This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the + user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm + dialog. --> +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Cancel·la l'ajornament"> + +<!-- Calendar Server Dialog --> +<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Edita el calendari"> +<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Nom del calendari:"> + +<!-- Calendar Properties --> +<!ENTITY calendarproperties.color.label "Color:"> +<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)"> +<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV"> +<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Servidor de sistema de calendaris de Java de Sun (WCAP)"> +<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:"> +<!ENTITY calendarproperties.location.label "Ubicació:"> +<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Actualització:"> +<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manual"> +<!ENTITY calendarproperties.name.label "Nom:"> +<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Només de lectura"> +<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Mostra els recordatoris"> +<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Funcionament fora de línia"> +<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Mostra aquest calendari"> +<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Activa aquest calendari"> +<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "No s'ha pogut trobar el proveïdor d'aquest calendari. Això sol passar quan s'han inhabilitat o s'han desinstal·lat complements."> +<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Cancel·la la subscripció"> +<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "C"> + +<!-- Calendar Publish Dialog --> +<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publica el calendari"> +<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL de publicació"> +<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Publica"> +<!ENTITY calendar.publish.close.button "Tanca"> + +<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Quelcom semblant a http://www.myserver.com/webdav/test.ics"> + +<!-- Select Calendar Dialog --> +<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Selecció d'un calendari"> + +<!-- Calendar Printing --> +<!ENTITY calendar.print.window.title "Imprimeix un calendari"> +<!ENTITY calendar.print.title.label "Títol:"> +<!ENTITY calendar.print.layout.label "Format:"> +<!ENTITY calendar.print.range.label "Què s'imprimirà:"> +<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Vista actual"> +<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Cites i tasques seleccionades"> +<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Tasques"> +<!ENTITY calendar.print.events.label "Cites"> +<!ENTITY calendar.print.custom.label "Interval de dates personalitzat:"> +<!ENTITY calendar.print.from.label "Des de:"> +<!ENTITY calendar.print.to.label "Fins:"> +<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Paràmetres d'impressió"> +<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Opcions"> +<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Tasques sense data de venciment"> +<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Tasques acabades"> + +<!-- Error reporting --> +<!ENTITY calendar.error.detail "Detalls…"> +<!ENTITY calendar.error.code "Codi d'error:"> +<!ENTITY calendar.error.description "Descripció:"> +<!ENTITY calendar.error.title "S'ha produït un error"> + +<!-- Extract buttons in message header --> +<!ENTITY calendar.extract.event.button "Afegeix com a cita"> +<!ENTITY calendar.extract.task.button "Afegeix com a tasca"> +<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Extreu la informació temporal del missatge i l'afegeix al calendari com a cita"> +<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Extreu la informació temporal del missatge i l'afegeix al calendari com a tasca"> diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.properties new file mode 100644 index 0000000000..185f0ffd79 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendar.properties @@ -0,0 +1,809 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Misc. strings in JS + +# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle): +# %1$S will be replaced with the title of a html frame +PrintPreviewWindowTitle=Exemple d'impressió de %1$S +Untitled=Sense títol + +# Default name for new events +newEvent=Cita nova + +# Titles for the event/task dialog +newEventDialog=Cita nova +editEventDialog=Edita la cita +newTaskDialog=Tasca nova +editTaskDialog=Edita la tasca + +# Do you want to save changes? +askSaveTitleEvent=Desa la cita +askSaveTitleTask=Desa la tasca +askSaveMessageEvent=La cita encara no s'ha desat. Voleu desar-la? +askSaveMessageTask=La tasca encara no s'ha desat. Voleu desar-la? + +# Event Dialog Warnings +warningEndBeforeStart=La data de finalització que heu escrit és anterior a la data d'inici +warningUntilDateBeforeStart=La data de finalització és anterior a la data d'inici + +# The name of the calendar provided with the application by default +homeCalendarName=Inici + +# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename +untitledCalendarName=Calendari sense títol + +# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled +# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled +statusTentative =Provisional +statusConfirmed =Confirmada +eventStatusCancelled=Cancel·lada +todoStatusCancelled =Cancel·lada +statusNeedsAction =Necessita una acció +statusInProcess =En curs +statusCompleted =Acabada + +# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd +highPriority=Alta +normalPriority=Normal +lowPriority=Baixa + +importPrompt=En quin calendari voleu importar-hi aquestes entrades? +exportPrompt=Des de quin calendari voleu exportar? +pastePrompt=En quin dels calendaris amb permís d'escriptura voleu enganxar la informació? +publishPrompt=Quin calendari voleu publicar? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among +# others also a meeting invitation - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventAlso=El contingut que heu enganxat inclou una reunió +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among +# others also several meeting invitations - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventsAlso=El contingut que heu enganxat inclou reunions +# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among +# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskAlso=El contingut que heu enganxat inclou una tasca assignada +# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among +# others also several assigned tasks - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteTasksAlso=El contingut que heu enganxat inclou tasques assignada +# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among +# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix +# in pasteNotifyAbout +pasteItemsAlso=El contingut que heu enganxat inclou reunions i tasques assignades +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventOnly=Esteu enganxant una reunió +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventsOnly=Esteu enganxant reunions +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskOnly=Esteu enganxant una tasca assignada +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned +# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTasksOnly=Esteu enganxant tasques assignades +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and +# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteItemsOnly=Esteu enganxant reunions i tasques assignades + +# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation +# or assigned task +# %1$S - pasteEvent* or pasteTask* +pasteNotifyAbout=%1$S - Voleu enviar una actualització a totes les persones implicades? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteAndNotifyLabel=Enganxa i envia-ho ara +# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteDontNotifyLabel=Enganxa-ho però no ho enviïs + +# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): +# %1$S will be replaced with number of failed items +# %2$S will be replaced with last error code / error string +importItemsFailed=No s'han pogut importar %1$S elements. El darrer error ha estat: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2): +# %1$S will be replaced with file path +noItemsInCalendarFile2=No s'ha pogut importar de %1$S. Aquest fitxer no conté cap element que es pugui importar. + +#spaces needed at the end of the following lines +eventDescription=Descripció: + +unableToRead=No s'ha pogut llegir del fitxer: +unableToWrite=No s'ha pogut escriure al fitxer: +defaultFileName=MozillaCalCites +HTMLTitle=Calendari del Mozilla + +# LOCALIZATION NOTE (timezoneError): +# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics' +# %1$S will be replaced with the path to a file +timezoneError=S'ha trobat un fus horari desconegut i indefinit mentre es llegia %1$S. + +# LOCALIZATION NOTE (duplicateError): +# %1$S will be replaced with number of duplicate items +# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar +duplicateError=S'ha(n) ignorat %1$S element(s) perquè existeixen tant al calendari de destinació com a %2$S. + +unableToCreateProvider=S'ha produït un error quan s'estava preparant el calendari %1$S per utilitzar-lo. No estarà disponible. + +# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00 +unknownTimezoneInItem=S'ha trobat el fus horari desconegut «%1$S» a «%2$S». Es tractarà com a fus horari local «flotant»: %3$S +TimezoneErrorsAlertTitle=Errors de fus horari +TimezoneErrorsSeeConsole=Vegeu la consola d'errors: Els fusos horaris desconeguts es tractaran com a fus horari local «flotant». + +# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar +removeCalendarTitle=Elimina el calendari +removeCalendarButtonDelete=Suprimeix el calendari +removeCalendarButtonUnsubscribe=Cancel·la la subscripció + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for +# calendar where both deleting and unsubscribing is possible. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Voleu eliminar el calendari «%1$S»? Si cancel·leu la subscripció, s'eliminarà el calendari de la llista; si suprimiu el calendari, també se'n suprimiran les dades. + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where +# deleting is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDelete=Voleu suprimir permanentment el calendari «%1$S»? + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar +# where unsubscribing is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageUnsubscribe=Voleu cancel·lar la subscripció al calendari «%1$S»? + +WeekTitle=setmana %1$S +None=Cap + +# Error strings +## @name UID_NOT_FOUND +## @loc none + +# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText): +# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird' +# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite' +tooNewSchemaErrorText=Les dades del calendari no són compatibles amb aquesta versió del %1$S. Una versió més recent del %1$S va actualitzar les dades del calendari del vostre perfil. S'ha creat una còpia de seguretat del fitxer de dades anomenat «%2$S». Es continuarà amb un fitxer de dades nou. + +# List of events or todos (unifinder) +eventUntitled=Sense títol + +# Tooltips of events or todos +tooltipTitle=Títol: +tooltipLocation=Ubicació: +# event date, usually an interval, such as +# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 +# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 +tooltipDate=Data: +# event calendar name +tooltipCalName=Nom del calendari: +# event status: tentative, confirmed, cancelled +tooltipStatus=Estat: +# event organizer +tooltipOrganizer=Organitzador: +# task/todo fields +# start date time, due date time, task priority number, completed date time +tooltipStart=Inici: +tooltipDue=Venciment: +tooltipPriority=Prioritat: +tooltipPercent=% acabada: +tooltipCompleted=Acabat: + +# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog. +# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the +# invitation, the tooltip would be: +# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance. +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.* +dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=%1$S presideix la cita. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S no hi participa. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S és un participant opcional. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S és un participant necessari. + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S ha confirmat l'assistència. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S ha declinat l'assistència. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S ha delegat l'assistència. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S encara no ha respost. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S ha confirmat l'assistència provisionalment. + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee +dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list) +dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grup) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector) +dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (recurs) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a room +dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (sala) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type +dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S + +#File commands and dialogs +New=Nou +Open=Obre +filepickerTitleImport=Importa +filepickerTitleExport=Exporta + +# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with +# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). +filterIcs=iCalendar (%1$S) +filterXml=Document XML (%1$S) +filterHtml=Pàgina web (%1$S) +filterOutlookCsv=Valors separats per comes de l'Outlook (%1$S) + +# Remote calendar errors +genericErrorTitle=S'ha produït un error +httpPutError=La publicació del fitxer de calendari ha fallat.\nCodi d'estat: %1$S: %2$S +otherPutError=La publicació del fitxer de calendari ha fallat.\nCodi d'estat: 0x%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +readOnlyMode=S'ha produït un error en llegir dades per al calendari: %1$S. S'ha posat en mode només de lectura, perquè els canvis podrien suposar una pèrdua de dades. Podeu canviar aquest paràmetre triant «Edita el calendari». + +# LOCALIZATION NOTE (disabledMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +disabledMode=S'ha produït un error quan es llegien les dades per al calendari: %1$S. S'ha inhabilitat fins que sigui més segur utilitzar-lo. + +# LOCALIZATION NOTE (minorError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +minorError=S'ha produït un error en llegir les dades per al calendari: %1$S. No obstant això, aquest error sembla ser menor; per això, el programa intentarà continuar. + +# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +stillReadOnlyError=S'ha produït un error en llegir les dades per al calendari: %1$S. +utf8DecodeError=S'ha produït un error en descodificar un fitxer iCalendar (ics) com UTF-8. Comproveu que el fitxer, incloent-hi els símbols i les lletres accentuades, està codificat fent servir la codificació de caràcters UTF-8. +icsMalformedError=L'anàlisi del fitxer iCalendar (ics) ha fallat. Comproveu que aquest compleix la sintaxi de fitxer d'iCalendar (ics). +itemModifiedOnServerTitle=L'element s'ha canviat al servidor +itemModifiedOnServer=Aquest element s'ha canviat recentment al servidor.\n +modifyWillLoseData=En enviar els vostres canvis, se sobreescriuran els que s'hagin fet al servidor. +deleteWillLoseData=Si se suprimeix aquest element, es perdran els canvis fets al servidor. +updateFromServer=Descarta els meus canvis i torna a carregar +proceedModify=Envia els meus canvis igualment +proceedDelete=Suprimeix igualment +dav_notDav=El recurs %1$S o bé no és de tipus DAV o bé no està disponible +dav_davNotCaldav=El recurs %1$S és de tipus DAV però no és un calendari CalDAV +itemPutError=S'ha produït un error quan es desava l'element al servidor. +itemDeleteError=S'ha produït un error quan se suprimia l'element del servidor. +caldavRequestError=S'ha produït un error quan s'estava enviant la invitació. +caldavResponseError=S'ha produït un error quan s'estava enviant la resposta. +caldavRequestStatusCode=Codi d'estat: %1$S +caldavRequestStatusCodeStringGeneric=La sol·licitud no es pot processar. +caldavRequestStatusCodeString400=La sol·licitud té un error de sintaxi i no es pot processar. +caldavRequestStatusCodeString403=L'usuari no té permisos per fer la sol·licitud. +caldavRequestStatusCodeString404=El recurs no s'ha trobat. +caldavRequestStatusCodeString409=Conflicte amb el recurs. +caldavRequestStatusCodeString412=La precondició ha fallat. +caldavRequestStatusCodeString500=Error intern del servidor. +caldavRequestStatusCodeString502=Error en el servidor intermediari (pot ser un error de configuració). +caldavRequestStatusCodeString503=Error intern del servidor (pot ser un error temporal). +caldavRedirectTitle=Voleu actualitzar la ubicació del calendari «%1$S»? +caldavRedirectText=Les sol·licituds de %1$S s'estan redirigint a una altra ubicació. Voleu canviar la ubicació per al valor següent? +caldavRedirectDisableCalendar=Desactiva el calendari + + +# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): +# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using +# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*, +# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone). +# Order does not matter, except if two historically different zones now match, +# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed. +# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are +# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically +# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.) +# for english-US: +# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson +# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime) +# for english: +# Europe/London likelier than Atlantic/Canary +# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime) +# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime) +# America/Mexico_City likelier than America/Cancun +# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina +# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year) +# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey +# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili +# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime) +# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime) +# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime) +# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville +# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart +# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo +likelyTimezone=Europe/Andorra + +# Guessed Timezone errors and warnings. +# Testing note: +# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js +# * repeat +# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar) +# - restart +# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city +# makes sense for OS city. +# +# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time" +# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".' +# Testing notes: +# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync. +# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained +# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in +# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id). +# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time" +# can also trigger this warning. +WarningOSTZNoMatch=Avís: el fus horari del vostre sistema operatiu «%1$S»\nno concorda amb el fus horari configurat «%2$S». + +# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'." +# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows) +# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name +# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping +# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does). +SkippingOSTimezone=Sense tenir en compte el fus horari del sistema operatiu '%1$S'. + +# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'." +# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled. +SkippingLocaleTimezone=Sense tenir en compte el fus horari de la configuració '%1$S'. + +# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k. +# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date, +# and changes are often more than a week different). +warningUsingFloatingTZNoMatch=Avís: s'està utilitzant un fus horari desconegut.\nNo hi ha informació sobre el fus horari del vostre sistema operatiu. + +# "Warning: Using guessed timezone +# America/New York (UTC-0500/-0400). +# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone] +# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..." +# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... " +WarningUsingGuessedTZ=Avís: s'ha deduït que el vostre fus horari és\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S + +# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k. +TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Aquest fus horari pràcticament correspon amb la del vostre sistema operatiu.\nPer això, el proper canvi d'horari estiu/hivern pot variar una setmana\nrespecte a la transició del vostre sistema operatiu.\nPer tant, es poden produir discrepàncies en les dades, per exemple\nuna data d'inici diferent, una regla que canvia,\no una aproximació incorrecta a una regla d'un calendari no-Gregorià. + +TZSeemsToMatchOS=Aquest fus horari sembla que correspon al del vostre sistema operatiu aquest any. + +# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS): +# used for a display of a chosen timezone +# %1$S will be replaced with the name of a timezone +TZFromOS=Aquest fus horari ha estat seleccionat a partir de l'identificador del fus horari\ndel sistema operatiu «%1$S». + +# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language. +TZFromLocale=Aquest fus horari ha estat seleccionat a partir de la informació,\nen anglès americà,d'altres usuaris d'Internet que tenen un fus horari\ndel sistema operatiu semblant al del vostre. + +TZFromKnownTimezones=Aquest fus horari ha estat seleccionat a partir de concordar el fus horari\ndel vostre sistema operatiu amb una llista de fusos horaris coneguts\nordenats alfabèticament pel seu id. + +# Print Layout +formatListName = Llista +weekPrinterName = Planificador setmanal +monthPrinterName = Graella mensual + +# Print Layout +tasksWithNoDueDate = Tasques sense data de venciment + +# Providers +caldavName=CalDAV +compositeName=Composite +icsName=iCalendar (ICS) +memoryName=Temporal (memòria) +storageName=Local (SQLite) + +# Used in created html code for export +htmlPrefixTitle=Títol +htmlPrefixWhen=Quan +htmlPrefixLocation=Ubicació +htmlPrefixDescription=Descripció +htmlTaskCompleted=%1$S (acabada) + +# Categories +addCategory=Afegeix una categoria +multipleCategories=Múltiples categories + +today=Avui +tomorrow=Demà +yesterday=Ahir + +#Today pane +eventsonly=Cites +eventsandtasks=Cites i tasques +tasksonly=Tasques +shortcalendarweek=Setm. + +go=Vés + +# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours +# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in +# 'next Sunday'. +next1=següent +next2=següent +last1=darrer +last2=darrer + +# Alarm Dialog +# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +alarmWindowTitle.label=#1 recordatori;#1 recordatoris + +# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts): +# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmStarts=Inici: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTodayAt=Avui a les %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTomorrowAt=Demà a les %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmYesterdayAt=Ahir a les %1$S + +# Alarm interface strings +# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible +# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a +# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set. +alarmDefaultDescription=Descripció per defecte de Mozilla +alarmDefaultSummary=Resum per defecte de Mozilla + +# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural +# forms. +alarmSnoozeLimitExceeded=No podeu ajornar una alarma més enllà d'#1 mes.;No podeu ajornar una alarma més enllà de #1 mesos. + +taskDetailsStatusNeedsAction=Necessita una acció + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress): +# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete' +# %1$S will be replaced with the number of percentage completed +taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% acabada +taskDetailsStatusCompleted=Acabada + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn): +# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task +taskDetailsStatusCompletedOn=Acabada el %1$S +taskDetailsStatusCancelled=Cancel·lada + +gettingCalendarInfoCommon=S'estan comprovant els calendaris… + +# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail): +# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10' +# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar +# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars +gettingCalendarInfoDetail=S'està comprovant el calendari %1$S de %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorCode): +# %1$S will be replaced with the number of an error code +errorCode=Codi d'error: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorDescription): +# %1$S will be replaced with the description of an error +errorDescription=Descripció: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorWriting): +# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +errorWriting2=S'ha produït un error en escriure al calendari «%1$S». Vegeu-ne més informació a continuació. + +# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails): +# This will be displayed in the detail section of the error dialog +errorWritingDetails=Si veieu aquest missatge després d'ajornar o aturar un recordatori que pertany a un calendari del qual no voleu afegir ni editar cites, podeu marcar aquest calendari com a només de lectura per evitar aquest missatge en el futur. Per fer-ho, aneu a les propietats del calendari fent clic amb el botó dret en aquest calendari a la llista de la vista de calendaris o tasques. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled): +# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarDisabled=El calendari %1$S no està disponible temporalment + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly): +# used for an message like 'The calendar Home is readonly' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarReadOnly=El calendari %1$S és només de lectura + +taskEditInstructions=Feu clic aquí per afegir una tasca nova +taskEditInstructionsReadonly=Seleccioneu un calendari editable +taskEditInstructionsCapability=Seleccioneu un calendari que permeti tasques + +eventDetailsStartDate=Inici: +eventDetailsEndDate=Fi: + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone): +# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris +# %1$S will be replaced with the completion date-time +# %2$S will be replaced with the name of the timezone +datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleLongCalendarWeek=Setmana del calendari: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalLongCalendarWeeks=Setmanes del calendari %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleShortCalendarWeek=Setm.: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalShortCalendarWeeks=Setm.: %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek): +# Used for displaying the week number in the first day box of every week +# in multiweek and month views. +# It allows to localize the label with the week number in case your locale +# requires it. +# Take into account that this label is placed in the same room of the day label +# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't +# be too long otherwise it will create confusion between the week number and +# the day number other than a possible crop when the window is resized. +# +# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. +abbreviationOfWeek=%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek): +# Used for displaying the week number in the first day box of every week +# in multiweek and month views. +# It allows to localize the label with the week number in case your locale +# requires it. +# Take into account that this label is placed in the same room of the day label +# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't +# be too long otherwise it will create confusion between the week number and +# the day number other than a possible crop when the window is resized. +# +# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. +multiweekViewWeek=Setm. %1$S + +# Task tree, "Due In" column. +# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +dueInDays=#1 dia;#1 dies +dueInHours=#1 hora;#1 hores +dueInLessThanOneHour=< 1 hora + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear): +# used for display of Month-dates like 'December 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month +# %2$S will be replaced with the year +monthInYear=%1$S de %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +monthInYear.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong): +# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's +# impossible to retrieve the formatatted date from the OS. +# %1$S will be replaced with name of the day in short format; +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties); +# %3$S will be replaced with the name of the month in short format; +# %4$S will be replaced with the year. +formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel): +# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short +# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.' +# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name +# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings). +dayHeaderLabel=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth): +# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %4$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S de %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalInMonth.monthFormat=genitive + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths): +# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with name of the month of the end date +# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %5$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S de %5$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=genitive + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears): +# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the year of the start date +# %4$S will be replaced with name of the month of the end date +# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %6$S will be replaced with the year of the end date +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S de %3$S – %5$S %4$S de %6$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenYears.monthFormat=genitive + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime): +# used for intervals where end is equals to start +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S a les %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay): +# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the +# end date but still include end time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSameDay=%1$S de %2$S a %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays): +# used for intervals spanning multiple days by including date and time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the date of the end date +# %4$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S a les %2$S – %3$S a les %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate): +# used for task without start and due date +# (showed only in exported calendar in Html format) +datetimeIntervalTaskWithoutDate= sense data d'inici ni de venciment +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate): +# used for intervals in task with only start date +# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=data d'inici el %1$S a les %2$S +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate): +# used for intervals in task with only due date +# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the due date +# %2$S will be replaced with the time of the due date +datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=data de venciment el %1$S a les %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate +# dragLabelTasksWithOnlyDueDate) +# Labels that appear while dragging a task with only +# entry date OR due date +dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Hora d'inici +dragLabelTasksWithOnlyDueDate=S'acaba a + +deleteTaskLabel=Suprimeix la tasca +deleteTaskMessage=Segur que voleu suprimir aquesta tasca? +deleteTaskAccesskey=S +deleteItemLabel=Suprimeix +deleteItemMessage=Segur que voleu suprimir-ho? +deleteItemAccesskey=S +deleteEventLabel=Suprimeix la cita +deleteEventMessage=Segur que voleu suprimir aquesta cita? +deleteEventAccesskey=S + +calendarPropertiesEveryMinute=Cada minut;Cada #1 minuts + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsing) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +extractUsing=S'està utilitzant %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +# %2$S will be replaced with region like US in en-US +extractUsingRegion=S'està utilitzant %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (unit) +# Used to determine the correct plural form of a unit +unitMinutes=#1 minut;#1 minuts +unitHours=#1 hora;#1 hores +unitDays=#1 dia;#1 dies +unitWeeks=#1 setmana;#1 setmanes + +# LOCALIZATION NOTE (showCalendar) +# Used in calendar list context menu +# %1$S will be replaced with the calendar name +# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey +showCalendar=Mostra %1$S +hideCalendar=Amaga %1$S +# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey +showOnlyCalendar=Mostra només %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict) +# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts. +modifyConflictPromptTitle=Conflicte de modificació d'element +modifyConflictPromptMessage=L'element que s'està editant al diàleg s'ha modificat des que es va obrir. +modifyConflictPromptButton1=Sobreescriu els altres canvis +modifyConflictPromptButton2=Descarta aquests canvis + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name +# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add +# leading or trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees +# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original +# invited attendee gets replaced +dialog.attendee.append.delegatedFrom=(s'ha delegat de %1$S) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name +# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing +# whitespaces here +# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the original +# invited attendee gets replaced +dialog.attendee.append.delegatedTo=(s'ha delegat a %1$S) + +# Accessible description of a grid calendar with no selected date +minimonthNoSelectedDate=No s'ha seleccionat cap data diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..00c822310f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY wizard.title "Crea un calendari nou" > +<!ENTITY wizard.label "Crea un calendari nou" > +<!ENTITY wizard.description "Ubicació del calendari" > + +<!ENTITY initialpage.description "Podeu emmagatzemar el calendari a l'ordinador o en un servidor per poder accedir-hi remotament o compartir-lo amb els vostres amics o companys de feina." > +<!ENTITY initialpage.computer.label "Al meu ordinador"> +<!ENTITY initialpage.network.label "A la xarxa"> + +<!ENTITY locationpage.description "Proporcioneu la informació que calgui per accedir al calendari remot" > +<!ENTITY locationpage.login.description "Opcional: introduïu un nom d'usuari i contrasenya" > +<!ENTITY locationpage.username.label "Nom d'usuari:" > +<!ENTITY locationpage.password.label "Contrasenya:" > + +<!ENTITY custompage.shortdescription "Personalitzeu el calendari" > +<!ENTITY custompage.longdescription "Podeu assignar un sobrenom al calendari i seleccionar el color de les cites." > + +<!ENTITY finishpage.shortdescription "S'ha creat el calendari" > +<!ENTITY finishpage.longdescription "S'ha creat el calendari." > + +<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be + removed/renamed later on --> + +<!ENTITY sourcetabs.other.label "Altres"> + +<!ENTITY buttons.create.label "Crea un calendari"> +<!ENTITY buttons.create.accesskey "r"> + +<!ENTITY buttons.find.label "Cerca un calendari"> +<!ENTITY buttons.find.accesskey "C"> + +<!ENTITY buttons.back.label "Enrere"> +<!ENTITY buttons.back.accesskey "E"> + +<!ENTITY buttons.subscribe.label "Subscriu"> +<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S"> + +<!ENTITY calendartype.label "Tipus de calendari:"> +<!ENTITY location.label "Ubicació:"> +<!ENTITY location.placeholder "URL o nom del servidor del calendari"> + +<!ENTITY network.nocredentials.label "Aquesta ubicació no requereix credencials"> +<!ENTITY network.loading.description "S'estan detectant els vostres calendaris. Espereu..."> +<!ENTITY network.notfound.description "No s'ha trobat cap calendari en aquesta ubicació. Comproveu els paràmetres."> +<!ENTITY network.authfail.description "No s'han acceptat les credencials que heu introduït. Comproveu els paràmetres."> + +<!ENTITY network.subscribe.single.description "Seleccioneu els calendaris als quals us voleu subscriure."> +<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Hi ha diversos tipus de calendari disponibles en aquesta ubicació. Seleccioneu el tipus de calendari i, a continuació, marqueu els calendaris als quals us voleu subscriure."> diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..859db55d19 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/calendarCreation.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +error.invalidUri=Introduïu una ubicació correcta. +error.alreadyExists=Ja esteu subscrit a un calendari en aquesta ubicació. diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/categories.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c72febcc2 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/categories.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# default categories + +categories2=Aniversari,Negocis,Trucades,Clients,Competència,Consumidors,Preferits,Seguiments,Regals,Vacances,Idees,Assumptes,Reunió,Miscel·lània,Personal,Projectes,Dia festiu,Estat,Proveïdors,Viatge,Descans diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..e67441fc45 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,146 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# In case you are looking for the note about different declensions on date +# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of +# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat +# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in. +# +# If you need a different form for a string, you can change the +# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently: +# nominative (default), genitive +# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this +# system does not suit your needs, please file a bug! + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.name): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places +# where using a different declension is not yet supported. +month.1.name=gener +month.2.name=febrer +month.3.name=març +month.4.name=abril +month.5.name=maig +month.6.name=juny +month.7.name=juliol +month.8.name=agost +month.9.name=setembre +month.10.name=octubre +month.11.name=novembre +month.12.name=desembre + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive" +# If your language doesn't use different declensions, just set the same +# values as for month.*.name. +month.1.genitive=de gener +month.2.genitive=de febrer +month.3.genitive=de març +month.4.genitive=d'abril +month.5.genitive=de maig +month.6.genitive=de juny +month.7.genitive=de juliol +month.8.genitive=d'agost +month.9.genitive=de setembre +month.10.genitive=d'octubre +month.11.genitive=de novembre +month.12.genitive=de desembre + +month.1.Mmm=gen. +month.2.Mmm=febr. +month.3.Mmm=març +month.4.Mmm=abr. +month.5.Mmm=maig +month.6.Mmm=juny +month.7.Mmm=jul. +month.8.Mmm=ag. +month.9.Mmm=set. +month.10.Mmm=oct. +month.11.Mmm=nov. +month.12.Mmm=des. + +day.1.name=diumenge +day.2.name=dilluns +day.3.name=dimarts +day.4.name=dimecres +day.5.name=dijous +day.6.name=divendres +day.7.name=dissabte + +day.1.Mmm=dg. +day.2.Mmm=dl. +day.3.Mmm=dt. +day.4.Mmm=dc. +day.5.Mmm=dj. +day.6.Mmm=dv. +day.7.Mmm=ds. + +# Can someone tell me why we're not counting from zero? +day.1.short=dg +day.2.short=dl +day.3.short=dt +day.4.short=dc +day.5.short=dj +day.6.short=dv +day.7.short=ds + +# Localizable day's date +day.1.number=1 +day.2.number=2 +day.3.number=3 +day.4.number=4 +day.5.number=5 +day.6.number=6 +day.7.number=7 +day.8.number=8 +day.9.number=9 +day.10.number=10 +day.11.number=11 +day.12.number=12 +day.13.number=13 +day.14.number=14 +day.15.number=15 +day.16.number=16 +day.17.number=17 +day.18.number=18 +day.19.number=19 +day.20.number=20 +day.21.number=21 +day.22.number=22 +day.23.number=23 +day.24.number=24 +day.25.number=25 +day.26.number=26 +day.27.number=27 +day.28.number=28 +day.29.number=29 +day.30.number=30 +day.31.number=31 + +# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol): +# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a +# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc. +# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It +# affects the following localizable strings that hence must be localized *without* +# any ordinal symbol for the monthday number: +# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day, +# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears, +# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth. +# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise +# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas. +# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty. +# e.g. +# dayOrdinalSymbol=. +# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008' +# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th, +# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st +# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008' +dayOrdinalSymbol= + +noon=Migdia +midnight=Mitjanit + +AllDay=Tot el dia +Repeating=(amb repetició) diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd new file mode 100644 index 0000000000..492c831304 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY reminderdialog.title "Configura els recordatoris"> +<!ENTITY reminder.add.label "Afegeix"> +<!ENTITY reminder.add.accesskey "A"> +<!ENTITY reminder.remove.label "Suprimeix"> +<!ENTITY reminder.remove.accesskey "S"> + +<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Detalls del recordatori"> +<!ENTITY reminder.action.label "Seleccioneu una acció de recordatori"> + +<!ENTITY reminder.action.alert.label "Mostra una alerta"> +<!ENTITY reminder.action.email.label "Envia un correu electrònic"> + +<!ENTITY alarm.units.minutes "minuts" > +<!ENTITY alarm.units.hours "hores" > +<!ENTITY alarm.units.days "dies" > diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/global.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e31686464 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/global.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY time.midnight "Mitjanit" > +<!ENTITY time.noon "Migdia" > + +<!-- Day Names --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently + only used in Preferences > Views > Workweek groupbox --> +<!ENTITY day.1.Ddd "dg" > +<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "g"> +<!ENTITY day.2.Ddd "dl" > +<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "l"> +<!ENTITY day.3.Ddd "dt" > +<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "t"> +<!ENTITY day.4.Ddd "dc" > +<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "c"> +<!ENTITY day.5.Ddd "dj" > +<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "j"> +<!ENTITY day.6.Ddd "dv" > +<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "v"> +<!ENTITY day.7.Ddd "ds" > +<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "s"> + +<!ENTITY day.1.name "diumenge" > +<!ENTITY day.2.name "dilluns" > +<!ENTITY day.3.name "dimarts" > +<!ENTITY day.4.name "dimecres" > +<!ENTITY day.5.name "dijous" > +<!ENTITY day.6.name "divendres" > +<!ENTITY day.7.name "dissabte" > + +<!ENTITY month.1.name "gener" > +<!ENTITY month.2.name "febrer" > +<!ENTITY month.3.name "març" > +<!ENTITY month.4.name "abril" > +<!ENTITY month.5.name "maig" > +<!ENTITY month.6.name "juny" > +<!ENTITY month.7.name "juliol" > +<!ENTITY month.8.name "agost" > +<!ENTITY month.9.name "setembre" > +<!ENTITY month.10.name "octubre" > +<!ENTITY month.11.name "novembre" > +<!ENTITY month.12.name "desembre" > + +<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Mes anterior" > +<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Mes següent" > +<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Any anterior" > +<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Any següent" > +<!ENTITY showToday.tooltip "Vés a avui"> +<!ENTITY onedayforward.tooltip "Dia següent"> +<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Dia anterior"> +<!ENTITY showselectedday.tooltip "Mostra les cites del dia seleccionat"> diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/menuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..87df6f3699 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/menuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Event Menu --> + +<!ENTITY event.new.event "Cita nova…"> +<!ENTITY event.new.event.accesskey "N"> + +<!ENTITY event.new.task "Tasca nova…"> +<!ENTITY event.new.task.accesskey "t"> + +<!ENTITY calendar.import.label "Importa…"> +<!ENTITY calendar.import.accesskey "I"> + +<!ENTITY calendar.export.label "Exporta…"> +<!ENTITY calendar.export.accesskey "E"> + +<!ENTITY calendar.publish.label "Publica…"> +<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b"> + +<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Suprimeix el calendari seleccionat…"> +<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Cancel·la la subscripció al calendari seleccionat…"> +<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar + is the general action of removing it, while deleting means to clear the + data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. --> + +<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Elimina el calendari seleccionat…"> +<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "E"> + + +<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Personalitza…"> +<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "z"> + +<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Cerca cites"> +<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Mostra/amaga la subfinestra de cerca de cites"> + +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Mostra les tasques al calendari"> +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "t"> + +<!ENTITY goTodayCmd.label "Avui"> +<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "u"> + +<!ENTITY showCurrentView.label "Vista actual"> +<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V"> + +<!ENTITY calendar.properties.label "Propietats del calendari…"> +<!ENTITY calendar.properties.accesskey "P"> diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c277321dff --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Importació de dades"> +<!ENTITY migration.welcome "Us donem la benvinguda"> +<!ENTITY migration.importing "S'està important"> +<!ENTITY migration.list.description "El &brandShortName; pot importar les dades de calendari de moltes aplicacions conegudes. S'han trobat les aplicacions següents a l'ordinador. Seleccioneu de quines aplicacions voleu importar les dades."> +<!ENTITY migration.progress.description "S'estan important les dades seleccionades"> diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..973dd15f09 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/migration.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migratingApp = S'està migrant: %1$S… + +# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding +# for lightning +migrationTitle = %1$S: Importació de dades +migrationDescription=El %1$S pot importar les dades de calendari de moltes aplicacions conegudes. S'han trobat les aplicacions següents a l'ordinador. Seleccioneu de quines aplicacions voleu importar les dades. +finished = S'ha acabat +disableExtTitle = S'ha trobat una extensió incompatible +disableExtText = Teniu una extensió antiga del Mozilla Calendar instal·lada que no és compatible amb el Lightning. S'inhabilitarà i es reiniciarà el %1$S. diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/provider-uninstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c14dc79e9c --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/provider-uninstall.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY providerUninstall.title "Desinstal·la un proveïdor"> +<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Cancel·la la subscripció seleccionada"> +<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "b"> +<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Conserva el complement"> +<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "C"> +<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Heu sol·licitat desinstal·lar o inhabilitar:"> +<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Això farà que s'inhabilitin els calendaris següents."> +<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Si no teniu intenció de reinstal·lar aquest proveïdor, podeu cancel·lar la subscripció als calendaris d'aquest proveïdor."> diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/timezones.properties new file mode 100644 index 0000000000..2b1adbb2ca --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/calendar/timezones.properties @@ -0,0 +1,497 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +pref.timezone.floating=Hora local +pref.timezone.UTC=UTC/GMT + +# I've derived this list out of timezones.dtd +# - replaced '_' with ' ' on value side +# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz' + +# This list is derived from the IANA timezone database, but was always +# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as +# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in +# localization. + +# timezone names: +pref.timezone.Africa.Abidjan=Àfrica/Abidjan +pref.timezone.Africa.Accra=Àfrica/Accra +pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Àfrica/Addis_Ababa +pref.timezone.Africa.Algiers=Àfrica/Algers +pref.timezone.Africa.Asmara=Àfrica/Asmara +pref.timezone.Africa.Bamako=Àfrica/Bamako +pref.timezone.Africa.Bangui=Àfrica/Bangui +pref.timezone.Africa.Banjul=Àfrica/Banjul +pref.timezone.Africa.Bissau=Àfrica/Bissau +pref.timezone.Africa.Blantyre=Àfrica/Blantyre +pref.timezone.Africa.Brazzaville=Àfrica/Brazzaville +pref.timezone.Africa.Bujumbura=Àfrica/Bujumbura +pref.timezone.Africa.Cairo=Àfrica/El_Caire +pref.timezone.Africa.Casablanca=Àfrica/Casablanca +pref.timezone.Africa.Ceuta=Àfrica/Ceuta +pref.timezone.Africa.Conakry=Àfrica/Conakry +pref.timezone.Africa.Dakar=Àfrica/Dakar +pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Àfrica/Dar_es_Salaam +pref.timezone.Africa.Djibouti=Àfrica/Djibouti +pref.timezone.Africa.Douala=Àfrica/Douala +pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Àfrica/El_Aaiun +pref.timezone.Africa.Freetown=Àfrica/Freetown +pref.timezone.Africa.Gaborone=Àfrica/Gaborone +pref.timezone.Africa.Harare=Àfrica/Harare +pref.timezone.Africa.Johannesburg=Àfrica/Johannesburg +pref.timezone.Africa.Kampala=Àfrica/Kampala +pref.timezone.Africa.Khartoum=Àfrica/Khartoum +pref.timezone.Africa.Kigali=Àfrica/Kigali +pref.timezone.Africa.Kinshasa=Àfrica/Kinshasa +pref.timezone.Africa.Lagos=Àfrica/Lagos +pref.timezone.Africa.Libreville=Àfrica/Libreville +pref.timezone.Africa.Lome=Àfrica/Lome +pref.timezone.Africa.Luanda=Àfrica/Luanda +pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Àfrica/Lubumbashi +pref.timezone.Africa.Lusaka=Àfrica/Lusaka +pref.timezone.Africa.Malabo=Àfrica/Malabo +pref.timezone.Africa.Maputo=Àfrica/Maputo +pref.timezone.Africa.Maseru=Àfrica/Maseru +pref.timezone.Africa.Mbabane=Àfrica/Mbabane +pref.timezone.Africa.Mogadishu=Àfrica/Mogadishu +pref.timezone.Africa.Monrovia=Àfrica/Monrovia +pref.timezone.Africa.Nairobi=Àfrica/Nairobi +pref.timezone.Africa.Ndjamena=Àfrica/Ndjamena +pref.timezone.Africa.Niamey=Àfrica/Niamey +pref.timezone.Africa.Nouakchott=Àfrica/Nouakchott +pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Àfrica/Ouagadougou +pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Àfrica/Porto-Novo +pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Àfrica/Sao_Tome +pref.timezone.Africa.Tripoli=Àfrica/Trípoli +pref.timezone.Africa.Tunis=Àfrica/Tunis +pref.timezone.Africa.Windhoek=Àfrica/Windhoek +pref.timezone.America.Adak=Amèrica/Adak +pref.timezone.America.Anchorage=Amèrica/Anchorage +pref.timezone.America.Anguilla=Amèrica/Anguilla +pref.timezone.America.Antigua=Amèrica/Antigua +pref.timezone.America.Araguaina=Amèrica/Araguaina +pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amèrica/Argentina/Buenos_Aires +pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amèrica/Argentina/Catamarca +pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amèrica/Argentina/Cordoba +pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amèrica/Argentina/Jujuy +pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amèrica/Argentina/La_Rioja +pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amèrica/Argentina/Mendoza +pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amèrica/Argentina/Rio_Gallegos +pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amèrica/Argentina/San_Juan +pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amèrica/Argentina/Tucuman +pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amèrica/Argentina/Ushuaia +pref.timezone.America.Aruba=Amèrica/Aruba +pref.timezone.America.Asuncion=Amèrica/Asunción +pref.timezone.America.Atikokan=Amèrica/Atikokan +pref.timezone.America.Bahia=Amèrica/Bahia +pref.timezone.America.Barbados=Amèrica/Barbados +pref.timezone.America.Belem=Amèrica/Belem +pref.timezone.America.Belize=Amèrica/Belize +pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amèrica/Blanc-Sablon +pref.timezone.America.Boa_Vista=Amèrica/Boa_Vista +pref.timezone.America.Bogota=Amèrica/Bogotà +pref.timezone.America.Boise=Amèrica/Boise +pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amèrica/Cambridge_Bay +pref.timezone.America.Campo_Grande=Amèrica/Campo_Grande +pref.timezone.America.Cancun=Amèrica/Cancún +pref.timezone.America.Caracas=Amèrica/Caracas +pref.timezone.America.Cayenne=Amèrica/Cayenne +pref.timezone.America.Cayman=Amèrica/Cayman +pref.timezone.America.Chicago=Amèrica/Chicago +pref.timezone.America.Chihuahua=Amèrica/Chihuahua +pref.timezone.America.Costa_Rica=Amèrica/Costa_Rica +pref.timezone.America.Cuiaba=Amèrica/Cuiaba +pref.timezone.America.Curacao=Amèrica/Curaçao +pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amèrica/Danmarkshavn +pref.timezone.America.Dawson=Amèrica/Dawson +pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amèrica/Dawson_Creek +pref.timezone.America.Denver=Amèrica/Denver +pref.timezone.America.Detroit=Amèrica/Detroit +pref.timezone.America.Dominica=Amèrica/Dominica +pref.timezone.America.Edmonton=Amèrica/Edmonton +pref.timezone.America.Eirunepe=Amèrica/Eirunepe +pref.timezone.America.El_Salvador=Amèrica/El_Salvador +pref.timezone.America.Fortaleza=Amèrica/Fortaleza +pref.timezone.America.Glace_Bay=Amèrica/Glace_Bay +pref.timezone.America.Godthab=Amèrica/Godthab +pref.timezone.America.Goose_Bay=Amèrica/Goose_Bay +pref.timezone.America.Grand_Turk=Amèrica/Grand_Turk +pref.timezone.America.Grenada=Amèrica/Grenada +pref.timezone.America.Guadeloupe=Amèrica/Guadeloupe +pref.timezone.America.Guatemala=Amèrica/Guatemala +pref.timezone.America.Guayaquil=Amèrica/Guayaquil +pref.timezone.America.Guyana=Amèrica/Guyana +pref.timezone.America.Halifax=Amèrica/Halifax +pref.timezone.America.Havana=Amèrica/Havana +pref.timezone.America.Hermosillo=Amèrica/Hermosillo +pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amèrica/Indiana/Indianapolis +pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amèrica/Indiana/Knox +pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amèrica/Indiana/Marengo +pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amèrica/Indiana/Petersburg +pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amèrica/Indiana/Vevay +pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amèrica/Indiana/Vincennes +pref.timezone.America.Inuvik=Amèrica/Inuvik +pref.timezone.America.Iqaluit=Amèrica/Iqaluit +pref.timezone.America.Jamaica=Amèrica/Jamaica +pref.timezone.America.Juneau=Amèrica/Juneau +pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amèrica/Kentucky/Louisville +pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amèrica/Kentucky/Monticello +pref.timezone.America.La_Paz=Amèrica/La_Paz +pref.timezone.America.Lima=Amèrica/Lima +pref.timezone.America.Los_Angeles=Amèrica/Los_Angeles +pref.timezone.America.Maceio=Amèrica/Maceio +pref.timezone.America.Managua=Amèrica/Managua +pref.timezone.America.Manaus=Amèrica/Manaus +pref.timezone.America.Martinique=Amèrica/Martinique +pref.timezone.America.Mazatlan=Amèrica/Mazatlan +pref.timezone.America.Menominee=Amèrica/Menominee +pref.timezone.America.Merida=Amèrica/Mérida +pref.timezone.America.Mexico_City=Amèrica/Ciutat_de_Mèxic +pref.timezone.America.Miquelon=Amèrica/Miquelon +pref.timezone.America.Moncton=Amèrica/Moncton +pref.timezone.America.Monterrey=Amèrica/Monterrey +pref.timezone.America.Montevideo=Amèrica/Montevideo +pref.timezone.America.Montreal=Amèrica/Montreal +pref.timezone.America.Montserrat=Amèrica/Montserrat +pref.timezone.America.Nassau=Amèrica/Nassau +pref.timezone.America.New_York=Amèrica/Nova_York +pref.timezone.America.Nipigon=Amèrica/Nipigon +pref.timezone.America.Nome=Amèrica/Nome +pref.timezone.America.Noronha=Amèrica/Noronha +pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amèrica/North_Dakota/Center=> +pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amèrica/Dakota_del_Nord/New_Salem +pref.timezone.America.Panama=Amèrica/Panamà +pref.timezone.America.Pangnirtung=Amèrica/Pangnirtung +pref.timezone.America.Paramaribo=Amèrica/Paramaribo +pref.timezone.America.Phoenix=Amèrica/Phoenix +pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amèrica/Port-au-Prince +pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amèrica/Port_of_Spain +pref.timezone.America.Porto_Velho=Amèrica/Porto_Velho +pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amèrica/Puerto_Rico +pref.timezone.America.Rainy_River=Amèrica/Rainy_River +pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amèrica/Rankin_Inlet +pref.timezone.America.Recife=Amèrica/Recife +pref.timezone.America.Regina=Amèrica/Regina +pref.timezone.America.Rio_Branco=Amèrica/Rio_Branco +pref.timezone.America.Santiago=Amèrica/Santiago +pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amèrica/Santo_Domingo +pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amèrica/Sao_Paulo +pref.timezone.America.Scoresbysund=Amèrica/Scoresbysund +pref.timezone.America.Shiprock=Amèrica/Shiprock +pref.timezone.America.St_Johns=Amèrica/St_Johns +pref.timezone.America.St_Kitts=Amèrica/St_Kitts +pref.timezone.America.St_Lucia=Amèrica/St_Lucia +pref.timezone.America.St_Thomas=Amèrica/St_Thomas +pref.timezone.America.St_Vincent=Amèrica/St_Vincent +pref.timezone.America.Swift_Current=Amèrica/Swift_Current +pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amèrica/Tegucigalpa +pref.timezone.America.Thule=Amèrica/Thule +pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amèrica/Thunder_Bay +pref.timezone.America.Tijuana=Amèrica/Tijuana +pref.timezone.America.Toronto=Amèrica/Toronto +pref.timezone.America.Tortola=Amèrica/Tortola +pref.timezone.America.Vancouver=Amèrica/Vancouver +pref.timezone.America.Whitehorse=Amèrica/Whitehorse +pref.timezone.America.Winnipeg=Amèrica/Winnipeg +pref.timezone.America.Yakutat=Amèrica/Yakutat +pref.timezone.America.Yellowknife=Amèrica/Yellowknife +pref.timezone.Antarctica.Casey=Antàrtida/Casey +pref.timezone.Antarctica.Davis=Antàrtida/Davis +pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antàrtida/DumontDUrville +pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antàrtida/Mawson +pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antàrtida/McMurdo +pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antàrtida/Palmer +pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antàrtida/Rothera +pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antàrtida/Pol Sud +pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antàrtida/Syowa +pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antàrtida/Vostok +pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Àrtic/Longyearbyen +pref.timezone.Asia.Aden=Àsia/Aden +pref.timezone.Asia.Almaty=Àsia/Almaty +pref.timezone.Asia.Amman=Àsia/Amman +pref.timezone.Asia.Anadyr=Àsia/Anadyr +pref.timezone.Asia.Aqtau=Àsia/Aqtau +pref.timezone.Asia.Aqtobe=Àsia/Aqtobe +pref.timezone.Asia.Ashgabat=Àsia/Ashgabat +pref.timezone.Asia.Baghdad=Àsia/Bagdad +pref.timezone.Asia.Bahrain=Àsia/Bahrain +pref.timezone.Asia.Baku=Àsia/Baku +pref.timezone.Asia.Bangkok=Àsia/Bangkok +pref.timezone.Asia.Beirut=Àsia/Beirut +pref.timezone.Asia.Bishkek=Àsia/Bishkek +pref.timezone.Asia.Brunei=Àsia/Brunei +pref.timezone.Asia.Choibalsan=Àsia/Choibalsan +pref.timezone.Asia.Chongqing=Àsia/Chongqing +pref.timezone.Asia.Colombo=Àsia/Colombo +pref.timezone.Asia.Damascus=Àsia/Damascus +pref.timezone.Asia.Dhaka=Àsia/Dhaka +pref.timezone.Asia.Dili=Àsia/Dili +pref.timezone.Asia.Dubai=Àsia/Dubai +pref.timezone.Asia.Dushanbe=Àsia/Dushanbe +pref.timezone.Asia.Gaza=Àsia/Gaza +pref.timezone.Asia.Harbin=Àsia/Harbin +pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Àsia/Hong_Kong +pref.timezone.Asia.Hovd=Àsia/Hovd +pref.timezone.Asia.Irkutsk=Àsia/Irkutsk +pref.timezone.Asia.Istanbul=Àsia/Istanbul +pref.timezone.Asia.Jakarta=Àsia/Jakarta +pref.timezone.Asia.Jayapura=Àsia/Jayapura +pref.timezone.Asia.Jerusalem=Àsia/Jerusalem +pref.timezone.Asia.Kabul=Àsia/Kabul +pref.timezone.Asia.Kamchatka=Àsia/Kamchatka +pref.timezone.Asia.Karachi=Àsia/Karachi +pref.timezone.Asia.Kashgar=Àsia/Kashgar +pref.timezone.Asia.Kathmandu=Àsia/Katmandú +pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Àsia/Krasnoyarsk +pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Àsia/Kuala_Lumpur +pref.timezone.Asia.Kuching=Àsia/Kuching +pref.timezone.Asia.Kuwait=Àsia/Kuwait +pref.timezone.Asia.Macau=Àsia/Macau +pref.timezone.Asia.Magadan=Àsia/Magadan +pref.timezone.Asia.Makassar=Àsia/Makassar +pref.timezone.Asia.Manila=Àsia/Manila +pref.timezone.Asia.Muscat=Àsia/Muscat +pref.timezone.Asia.Nicosia=Àsia/Nicosia +pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Àsia/Novosibirsk +pref.timezone.Asia.Omsk=Àsia/Omsk +pref.timezone.Asia.Oral=Àsia/Oral +pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Àsia/Phnom_Penh +pref.timezone.Asia.Pontianak=Àsia/Pontianak +pref.timezone.Asia.Pyongyang=Àsia/Pyongyang +pref.timezone.Asia.Qatar=Àsia/Qatar +pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Àsia/Qyzylorda +pref.timezone.Asia.Rangoon=Àsia/Rangoon +pref.timezone.Asia.Riyadh=Àsia/Riyadh +pref.timezone.Asia.Sakhalin=Àsia/Sakhalin +pref.timezone.Asia.Samarkand=Àsia/Samarkand +pref.timezone.Asia.Seoul=Àsia/Seül +pref.timezone.Asia.Shanghai=Àsia/Shanghai +pref.timezone.Asia.Singapore=Àsia/Singapore +pref.timezone.Asia.Taipei=Àsia/Taipei +pref.timezone.Asia.Tashkent=Àsia/Tashkent +pref.timezone.Asia.Tbilisi=Àsia/Tbilisi +pref.timezone.Asia.Tehran=Àsia/Tehran +pref.timezone.Asia.Thimphu=Àsia/Thimphu +pref.timezone.Asia.Tokyo=Àsia/Tokyo +pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Àsia/Ulaanbaatar +pref.timezone.Asia.Urumqi=Àsia/Urumqi +pref.timezone.Asia.Vientiane=Àsia/Vientiane +pref.timezone.Asia.Vladivostok=Àsia/Vladivostok +pref.timezone.Asia.Yakutsk=Àsia/Yakutsk +pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Àsia/Yekaterinburg +pref.timezone.Asia.Yerevan=Àsia/Yerevan +pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlàntic/Açores +pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlàntic/Bermuda +pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlàntic/Canàries +pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlàntic/Cap_Verd +pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlàntic/Fèroe +pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlàntic/Madeira +pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlàntic/Reykjavik +pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlàntic/South_Georgia +pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlàntic/St_Helena +pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlàntic/Stanley +pref.timezone.Australia.Adelaide=Austràlia/Adelaide +pref.timezone.Australia.Brisbane=Austràlia/Brisbane +pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Austràlia/Broken_Hill +pref.timezone.Australia.Currie=Austràlia/Currie +pref.timezone.Australia.Darwin=Austràlia/Darwin +pref.timezone.Australia.Eucla=Austràlia/Eucla +pref.timezone.Australia.Hobart=Austràlia/Hobart +pref.timezone.Australia.Lindeman=Austràlia/Lindeman +pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Austràlia/Lord_Howe +pref.timezone.Australia.Melbourne=Austràlia/Melbourne +pref.timezone.Australia.Perth=Austràlia/Perth +pref.timezone.Australia.Sydney=Austràlia/Sydney +pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam +pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra +pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Atenes +pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Belgrad +pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlín +pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava +pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Brussel·les +pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bucarest +pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest +pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chisinau +pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Copenhagen +pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublín +pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar +pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey +pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki +pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Illa_de_Man +pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul +pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey +pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad +pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kiev +pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lisboa +pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana +pref.timezone.Europe.London=Europa/Londres +pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxemburg +pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid +pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta +pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn +pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk +pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Mònaco +pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moscou +pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nicosia +pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo +pref.timezone.Europe.Paris=Europa/París +pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica +pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praga +pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga +pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Roma +pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara +pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San_Marino +pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajevo +pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol +pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje +pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia +pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Estocolm +pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn +pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirane +pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Uzhgorod +pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz +pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vaticà +pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Viena +pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius +pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Volgograd +pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Varsòvia +pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb +pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporozhye +pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zurich +pref.timezone.Indian.Antananarivo=Índia/Antananarivo +pref.timezone.Indian.Chagos=Índia/Chagos +pref.timezone.Indian.Christmas=Índia/Christmas +pref.timezone.Indian.Cocos=Índia/Cocos +pref.timezone.Indian.Comoro=Índia/Comoro +pref.timezone.Indian.Kerguelen=Índia/Kerguelen +pref.timezone.Indian.Mahe=Índia/Mahe +pref.timezone.Indian.Maldives=Índia/Maldives +pref.timezone.Indian.Mauritius=Índia/Mauritius +pref.timezone.Indian.Mayotte=Índia/Mayotte +pref.timezone.Indian.Reunion=Índia/Reunion +pref.timezone.Pacific.Apia=Pacífic/Apia +pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacífic/Auckland +pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacífic/Chatham +pref.timezone.Pacific.Easter=Pacífic/Easter +pref.timezone.Pacific.Efate=Pacífic/Efate +pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacífic/Enderbury +pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacífic/Fakaofo +pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacífic/Fiji +pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacífic/Funafuti +pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacífic/Galapagos +pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacífic/Gambier +pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacífic/Guadalcanal +pref.timezone.Pacific.Guam=Pacífic/Guam +pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacífic/Honolulu +pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacífic/Johnston +pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacífic/Kiritimati +pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacífic/Kosrae +pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacífic/Kwajalein +pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacífic/Majuro +pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacífic/Marquesas +pref.timezone.Pacific.Midway=Pacífic/Midway +pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacífic/Naüru +pref.timezone.Pacific.Niue=Pacífic/Niue +pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacífic/Norfolk +pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacífic/Noumea +pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacífic/Pago_Pago +pref.timezone.Pacific.Palau=Pacífic/Palau +pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacífic/Pitcairn +pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacífic/Ponape +pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacífic/Port_Moresby +pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacífic/Rarotonga +pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacífic/Saipan +pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacífic/Tahití +pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacífic/Tarawa +pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacífic/Tongatapu +pref.timezone.Pacific.Truk=Pacífic/Truk +pref.timezone.Pacific.Wake=Pacífic/Wake +pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacífic/Wallis + +# the following have been missing +pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amèrica/Indiana/Ciutat Tell +pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amèrica/Indiana/Winamac +pref.timezone.America.Marigot=Amèrica/Marigot +pref.timezone.America.Resolute=Amèrica/Resolute +pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amèrica/St. Bartomeu + +# added with 2008d: +pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amèrica/Argentina/Sant Lluís +pref.timezone.America.Santarem=Amèrica/Santarem +pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Àsia/Ho Chi Minh +pref.timezone.Asia.Kolkata=Àsia/Calcuta + +# added with 2008i: +pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amèrica/Argentina/Salta + +# added with 2010i +pref.timezone.America.Matamoros=Amèrica/Matamoros +pref.timezone.America.Ojinaga=Amèrica/Ojinaga +pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amèrica/Santa Isabel +pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antàrtida/Macquarie +pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Àsia/Novokuznetsk + +#added with 2011b +pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amèrica/Badia Banderas +pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amèrica/Dakota del Nord/Beulah +pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacífic/Chuuk +pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacífic/Pohnpei + +#added with 2011n +pref.timezone.Africa.Juba=Àfrica/Juba +pref.timezone.America.Kralendijk=Amèrica/Kralendijk +pref.timezone.America.Lower_Princes=Amèrica/Lower Princes +pref.timezone.America.Metlakatla=Amèrica/Metlakatla +pref.timezone.America.Sitka=Amèrica/Sitka +pref.timezone.Asia.Hebron=Àsia/Hebron + +#added with 2013a +pref.timezone.America.Creston=Amèrica/Creston +pref.timezone.Asia.Khandyga=Àsia/Khandyga +pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Àsia/Ust-Nera +pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Busingen + +#added with 2014b +pref.timezone.Antarctica.Troll=Antàrtida/Troll + +#added with 2014j +pref.timezone.Asia.Chita=Àsia/Chita +pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Àsia/Srednekolymsk +pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacífic/Bougainville + +#added with 2.2015g +pref.timezone.America.Fort_Nelson=Amèrica/Fort Nelson + +#added with 2.2016b +pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Uliànovsk +pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Àstrakhan +pref.timezone.Asia.Barnaul=Àsia/Barnaül + +#added with 2.2016i +pref.timezone.Asia.Yangon=Àsia/Yangon +pref.timezone.Asia.Tomsk=Àsia/Tomsk +pref.timezone.Asia.Famagusta=Àsia/Famagusta +pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kírov + +#added with 2.2016j +pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saràtov +pref.timezone.Asia.Atyrau=Àsia/Atirau + +#added with 2.2017b +pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amèrica/Punta Arenas + +#added with 2.2018i +pref.timezone.Asia.Qostanay=Àsia/Qostanay + +#added with 2.2020a +pref.timezone.America.Nuuk=Amèrica/Nuuk + +#added with 2.2021c +pref.timezone.Pacific.Kanton=Pacífic/Kanton + +#added with 2.2022b +pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kíev + +#added with 2.2023c +pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=Amèrica/Ciudad Juarez |