summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
10 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f47b9f7a94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Nom de la llibreta d'adreces:">
+<!ENTITY name.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc99fd127c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Propietats">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propietats de la llibreta d'adreces">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propietats del contacte">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propietats de la llista de correu">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Mostra el menú contextual de la llibreta d'adreces">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Llibreta d'adreces:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "b">
+<!ENTITY searchContacts.label "Cerca contactes:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "El nom o l'adreça electrònica">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Afegeix al camp A">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Afegeix al camp Cc">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Afegeix al camp Cco">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Suprimeix">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Propietats">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "P">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propietats">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "P">
+<!ENTITY editContactContext.label "Edita contacte">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Edita la llista">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Contacte nou">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "c">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Llista nova">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l">
+
+<!ENTITY toButton.label "Afegeix a A:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Afegeix a Cc:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Afegeix a Cco:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..97cb16044b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Llista de correu nova">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Afegeix a:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "Nom de la llista:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "l">
+<!ENTITY ListNickName.label "Sobrenom de la llista:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "S">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descripció: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Escriviu adreces electròniques per afegir-les a la llista de correu:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "v">
+<!ENTITY UpButton.label "Mou amunt">
+<!ENTITY DownButton.label "Mou avall">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3fcc0b3ace
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Directori d'inici per defecte">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "i">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "El nom o l'adreça electrònica">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Llibreta d'adreces">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nom">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electrònica">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c1ec8f4e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Llibreta d'adreces">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "a">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nom">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electrònica">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e">
+<!ENTITY Company.label "Organització">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nom fonètic">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Sobrenom">
+<!ENTITY NickName.accesskey "S">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Adreça electrònica addicional">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Departament">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Títol">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mòbil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Buscapersones">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telèfon particular">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "u">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telèfon de la feina">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "f">
+<!ENTITY ChatName.label "Nom de xat">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "x">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendent">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendent">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6089446a8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Edita %S
+emptyListName=Heu d'introduir un nom de llista.
+badListNameCharacters=Un nom de llista no pot contenir cap d'aquests caràcters: < > ; , "
+badListNameSpaces=Un nom de llista no pot contenir diversos espais adjacents.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Totes les llibretes d'adreces
+
+newContactTitle=Contacte nou
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Contacte nou per a %S
+editContactTitle=Edita el contacte
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Edita el contacte de %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Edita la vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Edita la vCard per a %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Heu d'introduir com a mínim un dels elements següents:\nAdreça electrònica, Nom, Cognoms, Nom a mostrar, Organització.
+cardRequiredDataMissingTitle=Falta informació necessària
+incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adreça electrònica principal ha de ser de la forma usuari@servidor.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=El format de l'adreça electrònica és incorrecte
+
+viewListTitle=Llista de correu: %S
+mailListNameExistsTitle=La llista de correu ja existeix
+mailListNameExistsMessage=Ja existeix una llista de correu amb aquest nom. Trieu un nom diferent.
+
+propertyPrimaryEmail=Adreça electrònica
+propertyListName=Nom de la llista
+propertySecondaryEmail=Adreça electrònica addicional
+propertyNickname=Sobrenom
+propertyDisplayName=Nom a mostrar
+propertyWork=Feina
+propertyHome=Particular
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mòbil
+propertyPager=Buscapersones
+propertyBirthday=Aniversari
+propertyCustom1=Personalitzat 1
+propertyCustom2=Personalitzat 2
+propertyCustom3=Personalitzat 3
+propertyCustom4=Personalitzat 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID del Jabber
+propertyIRC=Sobrenom de l'IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=A
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Cco
+addressBook=Llibreta d'adreces
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Foto del contacte
+stateImageSave=S'està desant la imatge…
+errorInvalidUri=Error: L'origen de la imatge no és vàlid.
+errorNotAvailable=Error: No es pot accedir al fitxer.
+errorInvalidImage=Error: Només s'admeten les imatges de tipus JPG, PNG i GIF.
+errorSaveOperation=Error: No s'ha pogut desar la imatge.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Llibreta d'adreces personal
+ldap_2.servers.history.description=Adreces recollides
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Llibreta d'adreces de Mac OS X
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Llibretes d'adreces de l'Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Nombre total de contactes a %1$S: %2$S
+noMatchFound=No s'ha trobat cap coincidència
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=S'ha trobat #1 coincidència;S'han trobat #1 coincidències
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=S'ha copiat %1$S contacte;S'han copiat %1$S contactes
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=S'ha mogut %1$S contacte;S'han mogut %1$S contactes
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Introduïu un nom vàlid.
+invalidHostname=Introduïu un nom d'ordinador central vàlid.
+invalidPortNumber=Introduïu un número de port vàlid.
+invalidResults=Introduïu un número vàlid al camp de resultats.
+abReplicationOfflineWarning=Heu d'estar en línia per realitzar una replicació LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Per poder baixar un directori, primer cal desar els paràmetres.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exporta la llibreta d'adreces - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separat per comes
+CSVFilesSysCharset=Separat per comes (joc de caràcters del sistema)
+CSVFilesUTF8=Separat per comes (UTF-8)
+TABFiles=Delimitat per tabulacions
+TABFilesSysCharset=Delimitat per tabulacions (joc de caràcters del sistema)
+TABFilesUTF8=Delimitat per tabulacions (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Fitxers de llibreta d'adreces admesos
+failedToExportTitle=Ha fallat l'exportació
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=No s'ha pogut exportar la llibreta d'adreces perquè no hi ha prou espai lliure al dispositiu.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=No s'ha pogut exportar la llibreta d'adreces. S'ha denegat l'accés al fitxer.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Rèplica LDAP de la llibreta d'adreces
+AuthDlgDesc=Per tal d'accedir al servidor de directoris, introduïu el vostre nom d'usuari i la contrasenya.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Afegeix-me+en+aquest+xat.
+
+# For printing
+headingHome=Particular
+headingWork=Feina
+headingOther=Altres
+headingChat=Xat
+headingPhone=Telèfon
+headingDescription=Descripció
+headingAddresses=Adreces
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Llibreta d'adreces nova
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Propietats de %S
+duplicateNameTitle=Nom de llibreta d'adreces duplicat
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Ja existeix una llibreta d'adreces amb aquest nom:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Fitxer de llibreta d'adreces malmès
+corruptMabFileAlert=Un dels vostres fitxers de llibreta d'adreces (fitxer %1$S) no s'ha pogut llegir. Es crearà un nou fitxer %2$S i una còpia del fitxer antic, anomenada %3$S, es crearà al mateix directori.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=No s'ha pogut carregar el fitxer de la llibreta d'adreces
+lockedMabFileAlert=No s'ha pogut carregar el fitxer de la llibreta d'adreces %S. Pot ser que sigui només de lectura, o que estigui blocat per alguna altra aplicació. Torneu-ho a provar.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..421fd682cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problema d'inicialització de LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=La connexió al servidor LDAP ha fallat.
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=La connexió al servidor LDAP ha fallat.
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problema de comunicació amb el servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problema de cerca amb el servidor LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Codi d'error %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=No s'ha trobat l'ordinador central
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Error desconegut
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Torneu-ho a provar més tard o contacteu amb el vostre administrador de sistemes.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Actualment no es pot utilitzar autenticació de tipus fort.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verifiqueu que el filtre de cerca sigui correcte, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el filtre de cerca sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic a Avançat per mostrar el filtre de cerca.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verifiqueu que el DN base sigui correcte i torneu-ho a provar, o contacteu el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el DN base sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, llavors trieu Missatgeria i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris i seleccioneu el servidor LDAP que utilitzeu. Feu clic a Edita per mostrar el DN base.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Torneu-ho a provar més tard.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic per editar la visualització del nom de l'ordinador central. Feu clic a Avançat per mostrar el número de port.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Torneu-ho a provar més tard.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verifiqueu que el filtre de cerca sigui correcte, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el filtre de cerca sigui correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic a Avançat per mostrar el filtre de cerca.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Tanqueu algunes altres finestres i/o aplicacions i torneu-ho a provar.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, llavors torneu-ho a provar, o contacteu amb el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central i el número de port siguin correctes, des del menú Edita, trieu Preferències, i llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que esteu utilitzant. Feu clic per editar la visualització del nom de l'ordinador central. Feu clic a Avançat per mostrar el número de port.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verifiqueu que el nom de l'ordinador central és correcte, i llavors torneu-ho a provar, o contacteu el vostre administrador de sistemes. Per verificar que el nom de l'ordinador central és correcte, des del menú Edita, trieu Preferències, llavors trieu Missatgeria, i finalment Adreçament. Feu clic a Edita els directoris, i seleccioneu el servidor LDAP que s'utilitza. Feu clic a Edita per mostrar el nom del servidor central.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Contacteu amb el vostre administrador de sistemes.
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea30e398a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nom:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Nom de l'ordinador central:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Cerca">
+<!ENTITY findButton.accesskey "C">
+<!ENTITY directorySecure.label "Utilitza una connexió segura (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "DN d'enllaç:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY General.tab "General">
+<!ENTITY Offline.tab "Fora de línia">
+<!ENTITY Advanced.tab "Avançat">
+<!ENTITY portNumber.label "Número de port:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filtre de cerca:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY scope.label "Abast:">
+<!ENTITY scope.accesskey "s">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivell">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "l">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Subarbre">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "No retornis més de ">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "resultats">
+<!ENTITY offlineText.label "Podeu baixar una còpia local d'aquest directori per així tenir-la disponible per utilitzar-la quan s'estigui treballant desconnectat.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Mètode d'identificació: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M">
+<!ENTITY saslOff.label "Simple">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9540db8984
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servidors de directori LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Servidor de directori LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Seleccioneu un servidor de directori LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Afegeix">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "Edita">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Suprimeix">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "u">
diff --git a/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0b61971241
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ca/chrome/ca/locale/ca/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=S'ha iniciat la replicació…
+changesStarted=S'ha començat a cercar canvis per replicar…
+replicationSucceeded=Ha finalitzat la replicació
+replicationFailed=Ha fallat la replicació
+replicationCancelled=S'ha cancel·lat la replicació
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=S'està replicant l'entrada del directori: %S
+
+downloadButton=Baixa-ho ara
+downloadButton.accesskey=B
+cancelDownloadButton=Cancel·la la baixada
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=Directori LDAP nou
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Propietats de %S