summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/xmpp.properties281
1 files changed, 281 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0be3b3a234
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Verbindung wird aufgebaut
+connection.initializingEncryption=Verschlüsselung wird aufgebaut
+connection.authenticating=Authentifizierung
+connection.gettingResource=Ressource wird aufgerufen
+connection.downloadingRoster=Kontaktliste wird heruntergeladen
+connection.srvLookup=SRV Record wird abgerufen
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ungültiger Benutzername (der Benutzername sollte ein '@'-Zeichen enthalten)
+connection.error.failedToCreateASocket=Fehler beim Erstellen des Sockets (Offline-Modus aktiv?)
+connection.error.serverClosedConnection=Verbindung wurde durch Server getrennt
+connection.error.resetByPeer=Verbindung durch Teilnehmer getrennt
+connection.error.timedOut=Verbindung verloren
+connection.error.receivedUnexpectedData=Unerwartete Daten empfangen
+connection.error.incorrectResponse=Ungültige Antwort erhalten
+connection.error.startTLSRequired=Dieser Server benötigt Verschlüsselung, welche Sie aber deaktiviert haben.
+connection.error.startTLSNotSupported=Dieser Server unterstützt keine Verschlüsselung, welche die von Ihnen gesetzte Konfiguration aber zu erzwingen versucht.
+connection.error.failedToStartTLS=Fehler beim Aufbau der Verschlüsselung
+connection.error.noAuthMec=Server stellt keine Authentifizierungsmethode zur Verfügung
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Keine der vom Server zur Verfügung gestellten Authentifizierungsmethoden wird unterstützt.
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Der Server unterstützt nur die Authentifizierung durch unverschlüsselte Passwortübertragung.
+connection.error.authenticationFailure=Authentifizierungsfehler
+connection.error.notAuthorized=Nicht autorisiert (Wurde ein falsches Passwort eingegeben?)
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Auf dieses Konto wird von zu vielen Orten gleichzeitig zugegriffen.
+connection.error.failedToGetAResource=Ressource konnte nicht aufgerufen werden
+connection.error.failedResourceNotValid=Ressource ist ungültig.
+connection.error.XMPPNotSupported=Dieser Server unterstützt XMPP nicht.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Die folgende Nachricht konnte nicht übermittelt werden: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Betreten fehlgeschlagen: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=%S konnte nicht betreten werden, da Sie aus diesem Raum ausgesperrt sind.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrierung erforderlich: Sie haben nicht die Berechtigung, diesen Raum zu betreten.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Zugriff eingeschränkt: Sie dürfen keine neuen Räume erstellen.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Der Raum %S konnte nicht betreten werden, da er sich auf einem Server befindet, der derzeit nicht erreichbar ist.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Sie haben nicht die Berechtigung, das Thema des Raumes zu ändern.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nachricht konnte nicht an %1$S gesendet werden, da Sie sich nicht mehr in dem Raum befinden: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nachricht konnte nicht an %1$S gesendet werden, da sich der Empfänger nicht mehr im Raum befindet: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Fehler beim Verbinden mit Server des Empfängers
+conversation.error.unknownSendError=Beim Senden der Nachricht trat ein unbekannter Fehler auf.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Derzeit können keine Nachrichten an %S zugestellt werden.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S befindet sich nicht im Raum.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Teilnehmer können nicht aus anonymen Räumen ausgesperrt werden. Versuchen Sie stattdessen /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Sie verfügen nicht über die Rechte, um einen Teilnehmer aus diesem Raum zu entfernen.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Sie können sich nicht selbst aus dem Raum entfernen.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Spitzname konnte nicht zu %S geändert werden, da dieser bereits in Verwendung ist.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Spitzname konnte nicht zu %S geändert werden, da Spitznamen in diesem Raum nicht veränderbar sind.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um Teilnehmer in diesen Raum einladen zu können.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S konnte nicht erreicht werden.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S ist eine ungültige Jabber-ID (diese müssen die Form user@domain haben).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Zum Ausführen des Befehls müssen Sie den Raum erneut betreten.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Sie müssen das Gespräch beginnen, da %S über mehr als ein Gerät verbunden sein kann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Das von %S genutzte Programm unterstützt nicht die Abfrage von dessen Version.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Dauerhaft hinzufügen
+tooltip.fullName=Vollständiger Name
+tooltip.nickname=Spitzname
+tooltip.email=E-Mail
+tooltip.birthday=Geburtstag
+tooltip.userName=Benutzername
+tooltip.title=Titel
+tooltip.organization=Organisation
+tooltip.locality=Ort
+tooltip.country=Land
+tooltip.telephone=Telefon
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Raum
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=Spit_zname
+chatRoomField.password=_Passwort
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen: %3$S. Das Passwort lautet: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen. Das Passwort lautet: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S hat den Raum betreten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen.
+conversation.message.parted.you.reason=Sie haben den Raum verlassen: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S hat den Raum verlassen.
+conversation.message.parted.reason=%1$S hat den Raum verlassen: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S hat Ihre Einladung abgelehnt.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S hat Ihre Einladung abgelehnt: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S wurde aus dem Raum gesperrt.
+conversation.message.banned.reason=%1$S wurde aus dem Raum gesperrt: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S hat %2$S aus dem Raum gesperrt.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S hat %2$S aus dem Raum gesperrt: %3$S
+conversation.message.banned.you=Sie wurden aus dem Raum gesperrt.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Sie wurden aus dem Raum gesperrt: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S hat Sie aus dem Raum gesperrt.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S hat Sie aus dem Raum gesperrt: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S wurde aus dem Raum geworfen.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S wurde aus dem Raum geworfen: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S hat %2$S aus dem Raum geworfen.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S hat %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Sie wurden aus dem Raum geworfen.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Sie wurden aus dem Raum geworfen: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S hat Sie aus dem Raum geworfen.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S hat Sie aus dem Raum geworfen: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S wurde aus dem Raum entfernt, da dessen Konfiguration so geändert wurde, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S wurde aus dem Raum entfernt, da %2$S dessen Konfiguration so geändert hat, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+conversation.message.removedNonMember.you=Sie wurden aus dem Raum entfernt, da dessen Konfiguration so geändert wurde, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sie wurden aus dem Raum entfernt, da %1$S dessen Konfiguration so geändert hat, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Sie wurden aus dem Raum entfernt, weil das System heruntergefahren wird.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S verwendet "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S verwendet "%2$S %3$S" auf %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Quelle
+options.priority=Priorität
+options.connectionSecurity=Verbindungssicherheit
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Immer Verschlüsselung verwenden
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Falls verfügbar Verschlüsselung verwenden
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Versenden eines unverschlüsselten Passwortes erlauben
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=E-Mail-Adresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk wird nicht mehr unterstützt, weil Google das benötigte XMPP-Gateway abgeschalten hat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<Raum>[@<Server>][/<nick>]] [<Passwort>]: Raum betreten, optional auf anderem Server, mit anderem Spitznamen oder dem Passwort für den Raum.
+command.part2=%S [<Nachricht>]: Raum mit optionaler Nachricht verlassen
+command.topic=%S [<neues Thema>]: Thema des Raumes setzen
+command.ban=%S <Spitzname>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer aus dem Raum aussperren. Sie müssen zur Durchführung Administrator des Raums sein.
+command.kick=%S <Spitzname>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer aus dem Raum entfernen. Sie müssen zur Durchführung Moderator des Raums sein.
+command.invite=%S <Jabber-ID>[<Nachricht>]: Einen Teilnehmer zum Betreten eines Raums einladen. Optional kann dazu eine Einladungsnachricht mitgesendet werden.
+command.inviteto=%S <Raum-ID>[<Passwort>]: Einen Gesprächspartner in einen Raum einladen, einschließlich der Weitergabe des Passworts dafür, falls nötig.
+command.me=%S <wiederzugebende Aktion>: Aktion durchführen (anstatt reden).
+command.nick=%S <neuer Spitzname>: Spitznamen ändern
+command.msg=%S <Spitzname> <Nachricht>: Jemandem im Raum eine private Nachricht senden
+command.version=%S: Informationen zum verwendeten Programm des Gesprächspartners abfragen