summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/accounts.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/accounts.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/commands.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/imtooltip.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 1068 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec8bf14631
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Konten - &brandShortName;">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Chat-Status">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Neues Konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Schließen">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "S">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Bislang kein Konto eingerichtet">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Klicken Sie auf die Schaltfläche &accountManager.newAccount.label;, um sich von &brandShortName; durch die Einrichtung führen zu lassen.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Automatisches Verbinden beim Start">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "m">
+<!ENTITY account.connect.label "Verbinden">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "V">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Verbindung trennen">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "T">
+<!ENTITY account.edit.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Wiederverbinden abbrechen">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "b">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Debug-Protokoll kopieren">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "D">
+<!ENTITY account.connecting "Verbindung wird aufgebaut…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Verbindung wird getrennt…">
+<!ENTITY account.disconnected "Nicht verbunden">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4202aa3069
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Passwort für %S
+passwordPromptText=Geben Sie zum Verbinden mit %S das Passwort ein.
+passwordPromptSaveCheckbox=Passwort mit der Passwortverwaltung speichern
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15cdaac0ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Befehle: %S.\nBenutzen Sie /help &lt;Befehl&gt;, um mehr über den jeweiligen Befehl zu erfahren.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Befehl '%S' ist unbekannt.
+noHelp=Für den Befehl '%S' liegen keine Hilfeinformationen vor. Tut uns leid!
+
+sayHelpString=say &lt;Nachricht&gt;: Eine Nachricht senden, ohne enthaltene Befehle auszuführen.
+rawHelpString=raw &lt;Nachricht&gt;: Eine Nachricht senden, ohne HTML-Sonderzeichen zu kodieren.
+helpHelpString=help &lt;Befehl&gt;: Die Hilfe für den Befehl &lt;Befehl&gt; an oder die Liste verfügbarer Befehle, wenn kein Parameter übergeben wird.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;Statusnachricht&gt;: Setzt den Status auf %2$S mit einer zusätzlichen, freiwilligen Statusnachricht.
+back=verfügbar
+away=abwesend
+busy=beschäftigt
+dnd=nicht stören
+offline=abgemeldet
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f49875d691
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontakte
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..68b945572b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Das Gespräch wird mit %1$S wird unter Benutzung von %2$S fortgesetzt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S ist jetzt %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S ist jetzt %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S ist %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S ist %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Ihr Konto wurde wieder verbunden (%1$S ist %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Ihr Konto wurde wieder verbunden (%1$S ist %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Ihr Konto wurde getrennt (der Status von %S ist nicht länger bekannt).
+
+accountDisconnected=Ihr Konto wurde getrennt.
+accountReconnected=Ihr Konto wurde wieder verbunden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Automatische Antwort - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Kein Thema für diesen Raum
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Das Thema für %1$S ist: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Kein Thema für %S
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S änderte das Thema des Raums zu: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S hat das Thema des Raums entfernt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S heißt nun %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Sie heißen nun %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95a3878219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook-Chat
+facebook.disabled=Facebook-Chat wird nicht mehr unterstützt, da Facebook das XMPP-Gateway des Dienstes deaktiviert hat.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ca1ea2990
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Benutzername
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Schlagwörter
+
+otr.tag=OTR-Status
+encryption.tag=Verschlüsselungsstatus
+message.status=Nachricht verschlüsselt
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb3e0fd5c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=Spitzname
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Verbindung mit Server verloren
+connection.error.timeOut=Verbindung unterbrochen, keine Antwort
+connection.error.invalidUsername=%S ist kein erlaubter Benutzername
+connection.error.invalidPassword=Ungültiges Server-Passwort
+connection.error.passwordRequired=Passwort erforderlich
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Raum
+joinChat.password=_Passwort
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Port
+options.ssl=SSL-Verschlüsselung benutzen
+options.encoding=Zeichensatz
+options.quitMessage=Nachricht beim Verlassen des Servers
+options.partMessage=Nachricht beim Verlassen des Raums
+options.showServerTab=Nachrichten vom Server anzeigen
+options.alternateNicks=Alternative Spitznamen
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S verwendet "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Für %1$S ist es %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;durchzuführende Aktion&gt;: Eine Aktion durchführen.
+command.ban=%S &lt;Spitzname!Username@Host&gt;: Sperrt die mit dem Filter übereinstimmenden Teilnehmer.
+command.ctcp=%S &lt;Spitzname&gt; &lt;msg&gt;: CTCP-Nachricht an Teilnehmer mit angegebenem Spitznamen senden.
+command.chanserv=%S &lt;Befehl&gt;: Einen Befehl an ChanServ senden.
+command.deop=%S &lt;Spitzname1&gt;[,&lt;Spitzname2&gt;]*: Jemandem den Operator-Status für den Raum entziehen. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein.
+command.devoice=%S &lt;Spitzname1&gt;[,&lt;Spitzname2&gt;]*: Jemandem den Rede-Status für den Raum entziehen, wodurch er im Falle eines moderierten Raums (+m) nicht mehr reden kann. Der Ausführende muss Operator des Raums sein.
+command.invite2=%S &lt;Spitzname&gt; [&lt;Raum&gt;]: Einen oder mehrere Benutzer dazu einladen, einen bestimmten Raum oder den derzeitigen zu betreten.
+command.join=%S &lt;Raum1&gt;[,&lt;Raum2&gt;]* [&lt;Raum-Passwort1&gt;[,&lt;Raum-Passwort2&gt;]*]: Einen oder mehrere Räume betreten, gegebenenfalls unter Angabe eines Passworts für jeden Raum, falls das erforderlich ist.
+command.kick=%S &lt;Spitzname&gt; [&lt;Nachricht&gt;]: Jemanden aus einem Raum entfernen. Der Ausführende muss Operator des Raums sein.
+command.list=%S: Eine Liste von Räumen in diesem Netzwerk anzeigen. Warnung: Einige Server trennen die Verbindung zu Ihnen, falls Sie diesen Befehl ausführen.
+command.memoserv=%S &lt;Befehl&gt;: Einen Befehl an MemoServ senden.
+command.modeUser2=%S &lt;Spitzname&gt; [(+|-)&lt;Modus&gt;]: Einen Benutzermodus anzeigen, setzen oder entfernen.
+command.modeChannel2=%S [&lt;Raum&gt;] [(+|-)&lt;neuer Modus&gt; [&lt;Parameter&gt;][,&lt;Parameter&gt;]*]: Einen Raummodus anzeigen, setzen oder entfernen.
+command.msg=%S &lt;Spitzname&gt; &lt;Nachricht&gt;: Einem Benutzer eine private Nachricht senden (verglichen mit einer öffentlichen Nachricht in einem Raum).
+command.nick=%S &lt;neuer Spitzname&gt;: Ihren Spitznamen ändern.
+command.nickserv=%S &lt;Befehl&gt;: Einen Befehl an NickServ senden.
+command.notice=%S &lt;Ziel&gt; &lt;Nachricht&gt;: Einem Benutzer oder Raum eine Nachricht senden.
+command.op=%S &lt;Spitzname1&gt;[,&lt;Spitzname2&gt;]*: Jemandem Operator-Status für einen Raum geben. Der Ausführende muss selbst Operator des Raums sein.
+command.operserv=%S &lt;Befehl&gt;: OperServ einen Befehl senden.
+command.part=%S [Nachricht]: Den derzeit besuchten Raum verlassen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen
+command.ping=%S [&lt;Spitzname&gt;]: Überprüfen, wie viel Verzögerung ein Teilnehmer (oder der Server, falls kein Teilnehmer angegeben wurde) hat.
+command.quit=%S &lt;Nachricht&gt;: Die Verbindung zum Server trennen und dabei, falls gewünscht, eine Nachricht hinterlassen.
+command.quote=%S &lt;Befehl&gt;: Direkten Befehl an den Server senden.
+command.time=%S: Die lokale Zeit auf dem IRC-Server anzeigen.
+command.topic=%S [&lt;neues Thema&gt;]: Das Thema des Raums anzeigen oder ändern.
+command.umode=%S (+|-)&lt;neuer Modus&gt;: Einen Benutzermodus setzen oder entfernen.
+command.version=%S &lt;Spitzname&gt;: Die Version des vom Benutzer genutzten Programms anfordern.
+command.voice=%S &lt;Spitzname1&gt;[,&lt;Spitzname2&gt;]*: Jemandem Rede-Status für den Raum geben. Der Ausführende muss Operator des Raums sein.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: Informationen über einen Teilnehmer abrufen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] hat den Raum betreten.
+message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Sie wurden von %1$S aus dem Raum geworfen: %2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S wurde von %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=%S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%2$S erhält Modus %1$S durch %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Raummodus wurde von %2$S auf %1$S gesetzt.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Ihr Modus ist %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Der angegebene Spitzname kann nicht verwendet werden. Ihr Spitzname bleibt %S.
+# The paramter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen (Den Raum verlassend%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S hat den Raum verlassen (Den Raum verlassend%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S hat den Raum verlassen (Den Server verlassend%2$S).
+# The paramter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S wurde erfolgreich nach %2$S eingeladen.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S ist bereits in %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S wurde aufgefordert, hierher zu kommen.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS-Informationen über %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S ist offline. WHOWAS-Informationen über %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S ist dem Server unbekannt.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S hat das Passwort für diesen Raum zu %2$S geändert.
+message.channelKeyRemoved=%S hat das Passwort für diesen Raum entfernt.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Teilnehmer mit den folgenden Adressen sind in %S gesperrt:
+message.noBanMasks=In %S sind keine Adressen gesperrt.
+message.banMaskAdded=Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, werden von %2$S gesperrt.
+message.banMaskRemoved=%2$S hebt die Sperre für Teilnehmer mit Adressen, die mit %1$S übereinstimmen, auf.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunde.;Automatische Antwort von %1$S in #2 Millisekunden.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Der Raum %S existiert nicht.
+error.tooManyChannels=Raum %S kann nicht betreten werden; eventuell sind Sie in zu vielen Räumen.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Spitzname ist bereits in Verwendung, Spitzname wird geändert zu %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S ist kein zulässiger Spitzname.
+error.banned=Sie sind auf diesem Server gesperrt.
+error.bannedSoon=Sie werden bald auf diesem Server gesperrt.
+error.mode.wrongUser=Sie können nicht Modi anderer Teilnehmer ändern.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S ist nicht online.
+error.wasNoSuchNick=Es gab diesen Teilnehmer nicht: %S
+error.noSuchChannel=Es gibt diesen Raum nicht: %S.
+error.unavailable=%S ist zur Zeit nicht erreichbar.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Ihnen wurde der Zugang zu %S gesperrt.
+error.cannotSendToChannel=Es können keine Nachrichten an %S gesendet werden.
+error.channelFull=Der Raum %S ist voll.
+error.inviteOnly=Sie müssen zum Betreten von %S eingeladen werden.
+error.nonUniqueTarget=%S ist kein eindeutiger Benutzer@Host/Shortname oder Sie versuchen, zu viele Räume auf einmal zu betreten.
+error.notChannelOp=Sie sind nicht der Raum-Operator in %S.
+error.notChannelOwner=Sie sind nicht der Raum-Besitzer von %S.
+error.wrongKey=%S kann nicht betreten werden, ungültiges Passwort für diesen Raum.
+error.sendMessageFailed=Ihre letzte Nachricht konnte nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie es noch einmal, nachdem die Verbindung wiederhergestellt wurde.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Sie dürfen %1$S nicht betreten und wurden automatisch nach %2$S weitergeleitet.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode="%S" ist kein gültiger Benutzermodus auf diesem Server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Name
+tooltip.server=Verbunden mit
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Verbunden von
+tooltip.registered=Angemeldet
+tooltip.registeredAs=Angemeldet als
+tooltip.secure=Verwendet eine sichere Verbindung
+# The away message of the user
+tooltip.away=Abwesend
+tooltip.ircOp=IRC-Operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Letzte Aktivität
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=vor %S
+tooltip.channels=Derzeit in
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nein
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53b982a7f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Leere oder beschädigte Protokoll-Datei: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..13f9babca4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix-ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Zugangstoken speichern
+options.deviceDisplayName=Anzeigename des Geräts
+options.homeserver=Server
+options.backupPassphrase=Passwort für Sicherungskopie des Schlüssels
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Kryptografische Funktionen: %S
+options.encryption.secretStorage=Geheimer Speicher: %S
+options.encryption.keyBackup=Sicherungskopie des Schlüssels für Verschlüsselung: %S
+options.encryption.crossSigning=Über-Kreuz-Autorisierung: %S
+options.encryption.statusOk=ok
+options.encryption.statusNotOk=nicht bereit
+options.encryption.needBackupPassphrase=Bitte geben Sie Ihre Passphrase für die Sicherungskopie des Schlüssels in den Protokolloptionen ein.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Richten Sie den geheimen Speicher ein, indem Sie ein anderes Gerät verwenden und anschließend das erzeugte Passwort für die Sicherungskopie des Schlüssels im Tab "Allgemein" eingeben.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Um Sicherungskopien des Schlüssels für die Verschlüsselung und Über-Kreuz-Autorisierung zu aktivieren, geben Sie das erzeugte Passwort für die Sicherungskopie des Schlüssels im Tab "Allgemein" ein oder bestätigen Sie die Identität einer der unten aufgeführten Sitzungen.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Warten auf Ihre Autorisierung
+connection.requestAccess=Autorisierung wird abgeschlossen
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Der Server bietet keine kompatible Anmeldungsmethode an.
+connection.error.authCancelled=Der Autorisierungsprozess wurde durch Sie abgebrochen.
+connection.error.sessionEnded=Sitzung wurde abgemeldet
+connection.error.serverNotFound=Matrix-Server für das genannte Matrix-Konto konnte nicht identifiziert werden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Raum
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Anzeigename
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=vor %S
+tooltip.lastActive=Letzte Aktivität
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Standard
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Administrator
+powerLevel.restricted=Eingeschränkt
+powerLevel.custom=Benutzerdefiniert
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Standardrolle: %S
+powerLevel.inviteUser=Benutzer einladen: %S
+powerLevel.kickUsers=Benutzer rauswerfen: %S
+powerLevel.ban=Benutzer verbannen: %S
+powerLevel.roomAvatar=Raum-Avatar ändern: %S
+powerLevel.mainAddress=Hauptadresse für Raum ändern: %S
+powerLevel.history=Sichtbarkeit des Verlaufs ändern: %S
+powerLevel.roomName=Namen des Raumes ändern: %S
+powerLevel.changePermissions=Berechtigungen ändern: %S
+powerLevel.server_acl=m.room.server_acl Ereignisse senden: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Raum aktualisieren: %S
+powerLevel.remove=Nachrichten entfernen: %S
+powerLevel.events_default=Standard für Ereignisse: %S
+powerLevel.state_default=Einstellung ändern: %S
+powerLevel.encryption=Raumverschlüsselung aktivieren: %S
+powerLevel.topic=Thema für Raum setzen: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Name: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Thema: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Raumversion: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=Raum-ID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administratoren: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderatoren: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Gastzugang: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Berechtigungsebenen:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;Benutzer-ID&gt; [&lt;Grund&gt;]: Verbannen der Person mit der Benutzer-ID aus dem Raum, optional mit einer den Grund enthaltenden Nachricht. Benötigt die Berechtigung, Benutzer zu verbannen.
+command.invite=%S &lt;Benutzer-ID&gt;: Einladen einer Person
+command.kick=%S &lt;Benutzer-ID&gt; [&lt;Grund&gt;]: Die Person mit der Benutzer-ID aus dem Raum werfen, optional mit einer den Grund enthaltenden Nachricht. Benötigt die Berechtigung, Benutzer aus dem Raum zu werfen.
+command.nick=%S &lt;anzeige_name&gt;: Ändern des Anzeigenamens
+command.op=%S &lt;Benutzer-ID&gt; [&lt;Berechtigungsebene&gt;]: Festlegen der Berechtigungsebene des Benutzers. Es muss eine Ganzzahl eingegeben werden - Benutzer: 0, Moderator: 50 und Administrator: 100. Der Standardwert ist 50, falls kein Wert angegeben wird. Benötigt die Berechtigung, die Berechtigungsebene von Mitgliedern zu ändern. Hat auf andere Administratoren keinen Einfluss, sondern nur auf Sie selbst.
+command.deop=%S &lt;Benutzer-ID&gt;: Zurücksetzen der Berechtigungsebene des Benutzers auf 0 (Benutzer). Benötigt die Berechtigung, Berechtigungsebenen von Mitgliedern zu ändern. Hat auf andere Administratoren keinen Einfluss, sondern nur auf Sie selbst.
+command.leave=%S: Verlassen des derzeitigen Raumes
+command.topic=%S &lt;Thema&gt;: Setzen des Themas für den Raum. Benötigt die Berechtigung, das Thema des Raumes zu ändern.
+command.unban=%S &lt;Benutzer-ID&gt;: Aufheben der Verbannung eines Benutzers. Benötigt die Berechtigung, Benutzer zu verbannen.
+command.visibility=%S [&lt;Sichtbarkeit&gt;]: Setzen der Sichtbarkeit des derzeitigen Raumes im Raumverzeichnis des Servers. Es muss eine Ganzzahl eingegeben werden - Privat: 0 und Öffentlich: 1. Der Standardwert ist Privat (0), falls kein Wert angegeben wird. Benötigt die Berechtigung, die Sichtbarkeit des Raumes zu ändern.
+command.guest=%S &lt;Gastzugang&gt; &lt;Sichtbarkeit des Verlaufs&gt;: Setzen des Zugangs und der Sichtbarkeit des Verlaufs (bevor dem Betreten) für Gastbenutzer. Es müssen zwei Ganzzahlen eingegeben werden. Erstere für den Zugang (nicht erlaubt: 0 und erlaubt: 1) und Zweite für die Sichtbarkeit des Verlaufs (nicht sichtbar: 0 und sichtbar: 1). Benötigt die Berechtigung, die Sichtbarkeit des Verlaufs zu ändern.
+command.roomname=%S &lt;Name&gt;: Festlegen des Namens des Raumes. Benötigt die Berechtigung, den Raumnamen zu ändern.
+command.detail=%S: Anzeigen der Raumdetails
+command.addalias=%S &lt;Alias&gt;: Erstellen eines Alias für den Raum. Erwartet den Raum-Alias in der Form "#localname:domain". Benötigt die Berechtigung, Raum-Aliase hinzuzufügen.
+command.removealias=%S &lt;Alias&gt;: Entfernen des Alias für den Raum. Erwartet den Raum-Alias in der Form "#localname:domain". Benötigt die Berechtigung, Raum-Aliase zu entfernen.
+command.upgraderoom=%S &lt;neueVersion&gt;: Raum auf genannte Version aktualisieren. Benötigt die Berechtigung, Räume zu aktualisieren.
+command.me=%S &lt;Aktion&gt;: Ausführen der Aktion
+command.msg=%S &lt;Benutzer-ID&gt; &lt;Nachricht&gt;: Direkte Nachricht an den genannten Nutzer senden.
+command.join=%S &lt;Raum-ID&gt;: Betreten des genannten Raumes
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S verbannte %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S verbannte %2$S. Grund: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S nahm die Einladung von %2$S an.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S nahm eine Einladung an.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S lud %2$S ein.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S änderte den eigenen Anzeigenamen von %2$S zu %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S änderte den eigenen Anzeigenamen zu %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S entfernte den eigenen Anzeigenamen %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S hat den Raum betreten.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S hat die Einladung abgelehnt.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S hat den Raum verlassen.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S hat die Verbannung von %2$S aufgehoben.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S warf %2$S aus dem Raum.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S warf %2$S aus dem Raum. Grund: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S hat die Einladung von %2$S zurückgezogen.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S hat die Einladung von %2$S zurückgezogen. Grund: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S entfernte den Raumnamen.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S änderte den Raumnamen zu %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S änderte die Berechtigungsebene von %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S von %2$S zu %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S erlaubte Gastbenutzern das Betreten des Raumes.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S deaktivierte das Betreten des Raumes durch Gastbenutzer.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für jede Person.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder, vom Zeitpunkt ihrer Einladung.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S setzte zukünftigen Raumverlauf auf "öffentlich" für alle Raummitglieder, vom Zeitpunkt ihres Beitritts.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S änderte die Hauptadresse für diesen Raum von %2$S zu %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S fügte %2$S als alternative Adresse für diesen Raum hinzu.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S entfernte %2$S als alternative Adresse für diesen Raum.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S entfernte %2$S und fügte %3$S als Adresse für diesen Raum hinzu.
+message.spaceNotSupported=Dieser Raum ist ein Bereich. Bereiche werden nicht unterstützt.
+message.encryptionStart=Nachrichten in diesem Gespräch sind von jetzt an Ende-zu-Ende verschlüsselt.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S möchte %2$S verifizieren.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S brach die Verifizierung aus folgendem Grund ab: %2$S
+message.verification.done=Verifizierung abgeschlossen
+message.decryptionError=Die Inhalte dieser Nachricht konnten nicht entschlüsselt werden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Nachricht, um die Schlüssel für die Ver- und Entschlüsselung von anderen Geräten anzufordern.
+message.decrypting=Wird entschlüsselt…
+message.redacted=Nachricht wurde zurückgezogen
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reagierte auf %2$S mit %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Schlüssel erneut anfragen
+message.action.redact=Nachricht zurückziehen
+message.action.report=Nachricht melden
+message.action.retry=Versuchen, Nachricht erneut zu senden
+message.action.cancel=Nachricht verwerfen
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Fehler beim Senden der Nachricht: "%1$S"
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a984f0ae8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Verfügbar
+awayStatusType=Abwesend
+unavailableStatusType=Beschäftigt
+offlineStatusType=Abgemeldet
+invisibleStatusType=Unsichtbar
+idleStatusType=Untätig
+mobileStatusType=Mobil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Unbekannt
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Ich bin derzeit nicht am Computer.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82c82d8708
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Status enthält mehr als 140 Zeichen.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Beim Senden der Nachricht %2$S trat ein Fehler auf: %1$S
+error.retweet=Beim Retweeten der Nachricht %2$S trat ein Fehler auf: %1$S
+error.delete=Beim Löschen der Nachricht %2$S trat ein Fehler auf: %1$S
+error.like=Beim Markieren von "%2$S" mit "Gefällt mir" trat ein Fehler auf: %1$S
+error.unlike=Beim Entfernen der Markierung "Gefällt mir" von %2$S trat ein Fehler auf: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Die Beschreibung überschreitet die Maximallänge (160 Zeichen) und wurde automatisch gekürzt auf: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S - Chronik
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Tweet-Adresse kopieren
+action.retweet=Retweeten
+action.reply=Antworten
+action.delete=Löschen
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=%S folgen
+action.stopFollowing=%S nicht mehr folgen
+action.like=Gefällt mir
+action.unlike=Gefällt mir nicht mehr
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Sie folgen nun %S.
+event.unfollow=Sie folgen nun nicht mehr %S.
+event.followed=%S folgt Ihnen jetzt.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Sie haben den folgenden Tweet gelöscht: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Antwort auf: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Authentifizierungsprozess wird gestartet
+connection.requestAuth=Warten auf Authentifizierung
+connection.requestAccess=Authentifizierung abschließen
+connection.requestTimelines=Benutzerchronik wird abgerufen
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Benutzername stimmt nicht.
+connection.error.failedToken=Fehler beim Abruf des Anfrage-Tokens.
+connection.error.authCancelled=Authentifizierung durch Benutzer abgebrochen.
+connection.error.authFailed=Fehler bei der Authentifizierung.
+connection.error.noNetwork=Keine Netzwerkverbindung verfügbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Benutzung Ihres Twitter-Accounts erlauben
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Zu beobachtende Schlüsselwörter
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Benutzer seit
+tooltip.location=Ort
+tooltip.lang=Sprache
+tooltip.time_zone=Zeitzone
+tooltip.url=Homepage
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tweets sind geschützt
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Wird derzeit gefolgt
+tooltip.name=Name
+tooltip.description=Beschreibung
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Following
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Follower
+tooltip.listed_count=In Listen
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nein
+
+command.follow=%S &lt;Benutzername&gt;[ &lt;Benutzername&gt;]*: Einem oder mehreren Benutzer folgen.
+command.unfollow=%S &lt;Benutzername&gt;[ &lt;Benutzername&gt;]*: Einem oder mehreren Benutzer nicht mehr folgen.
+
+twitter.disabled=Twitter wird nicht mehr unterstützt, weil Twitter das Streaming-Protokoll abgeschaltet hat.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0be3b3a234
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Verbindung wird aufgebaut
+connection.initializingEncryption=Verschlüsselung wird aufgebaut
+connection.authenticating=Authentifizierung
+connection.gettingResource=Ressource wird aufgerufen
+connection.downloadingRoster=Kontaktliste wird heruntergeladen
+connection.srvLookup=SRV Record wird abgerufen
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ungültiger Benutzername (der Benutzername sollte ein '@'-Zeichen enthalten)
+connection.error.failedToCreateASocket=Fehler beim Erstellen des Sockets (Offline-Modus aktiv?)
+connection.error.serverClosedConnection=Verbindung wurde durch Server getrennt
+connection.error.resetByPeer=Verbindung durch Teilnehmer getrennt
+connection.error.timedOut=Verbindung verloren
+connection.error.receivedUnexpectedData=Unerwartete Daten empfangen
+connection.error.incorrectResponse=Ungültige Antwort erhalten
+connection.error.startTLSRequired=Dieser Server benötigt Verschlüsselung, welche Sie aber deaktiviert haben.
+connection.error.startTLSNotSupported=Dieser Server unterstützt keine Verschlüsselung, welche die von Ihnen gesetzte Konfiguration aber zu erzwingen versucht.
+connection.error.failedToStartTLS=Fehler beim Aufbau der Verschlüsselung
+connection.error.noAuthMec=Server stellt keine Authentifizierungsmethode zur Verfügung
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Keine der vom Server zur Verfügung gestellten Authentifizierungsmethoden wird unterstützt.
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Der Server unterstützt nur die Authentifizierung durch unverschlüsselte Passwortübertragung.
+connection.error.authenticationFailure=Authentifizierungsfehler
+connection.error.notAuthorized=Nicht autorisiert (Wurde ein falsches Passwort eingegeben?)
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Auf dieses Konto wird von zu vielen Orten gleichzeitig zugegriffen.
+connection.error.failedToGetAResource=Ressource konnte nicht aufgerufen werden
+connection.error.failedResourceNotValid=Ressource ist ungültig.
+connection.error.XMPPNotSupported=Dieser Server unterstützt XMPP nicht.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Die folgende Nachricht konnte nicht übermittelt werden: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Betreten fehlgeschlagen: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=%S konnte nicht betreten werden, da Sie aus diesem Raum ausgesperrt sind.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrierung erforderlich: Sie haben nicht die Berechtigung, diesen Raum zu betreten.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Zugriff eingeschränkt: Sie dürfen keine neuen Räume erstellen.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Der Raum %S konnte nicht betreten werden, da er sich auf einem Server befindet, der derzeit nicht erreichbar ist.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Sie haben nicht die Berechtigung, das Thema des Raumes zu ändern.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nachricht konnte nicht an %1$S gesendet werden, da Sie sich nicht mehr in dem Raum befinden: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nachricht konnte nicht an %1$S gesendet werden, da sich der Empfänger nicht mehr im Raum befindet: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Fehler beim Verbinden mit Server des Empfängers
+conversation.error.unknownSendError=Beim Senden der Nachricht trat ein unbekannter Fehler auf.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Derzeit können keine Nachrichten an %S zugestellt werden.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S befindet sich nicht im Raum.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Teilnehmer können nicht aus anonymen Räumen ausgesperrt werden. Versuchen Sie stattdessen /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Sie verfügen nicht über die Rechte, um einen Teilnehmer aus diesem Raum zu entfernen.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Sie können sich nicht selbst aus dem Raum entfernen.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Spitzname konnte nicht zu %S geändert werden, da dieser bereits in Verwendung ist.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Spitzname konnte nicht zu %S geändert werden, da Spitznamen in diesem Raum nicht veränderbar sind.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Sie verfügen nicht über die nötigen Rechte, um Teilnehmer in diesen Raum einladen zu können.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S konnte nicht erreicht werden.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S ist eine ungültige Jabber-ID (diese müssen die Form user@domain haben).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Zum Ausführen des Befehls müssen Sie den Raum erneut betreten.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Sie müssen das Gespräch beginnen, da %S über mehr als ein Gerät verbunden sein kann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Das von %S genutzte Programm unterstützt nicht die Abfrage von dessen Version.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Dauerhaft hinzufügen
+tooltip.fullName=Vollständiger Name
+tooltip.nickname=Spitzname
+tooltip.email=E-Mail
+tooltip.birthday=Geburtstag
+tooltip.userName=Benutzername
+tooltip.title=Titel
+tooltip.organization=Organisation
+tooltip.locality=Ort
+tooltip.country=Land
+tooltip.telephone=Telefon
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Raum
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=Spit_zname
+chatRoomField.password=_Passwort
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen: %3$S. Das Passwort lautet: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S hat Sie nach %2$S eingeladen. Das Passwort lautet: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S hat den Raum betreten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Sie haben den Raum wieder betreten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Sie haben den Raum verlassen.
+conversation.message.parted.you.reason=Sie haben den Raum verlassen: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S hat den Raum verlassen.
+conversation.message.parted.reason=%1$S hat den Raum verlassen: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S hat Ihre Einladung abgelehnt.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S hat Ihre Einladung abgelehnt: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S wurde aus dem Raum gesperrt.
+conversation.message.banned.reason=%1$S wurde aus dem Raum gesperrt: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S hat %2$S aus dem Raum gesperrt.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S hat %2$S aus dem Raum gesperrt: %3$S
+conversation.message.banned.you=Sie wurden aus dem Raum gesperrt.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Sie wurden aus dem Raum gesperrt: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S hat Sie aus dem Raum gesperrt.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S hat Sie aus dem Raum gesperrt: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S wurde aus dem Raum geworfen.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S wurde aus dem Raum geworfen: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S hat %2$S aus dem Raum geworfen.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S hat %2$S aus dem Raum geworfen: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Sie wurden aus dem Raum geworfen.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Sie wurden aus dem Raum geworfen: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S hat Sie aus dem Raum geworfen.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S hat Sie aus dem Raum geworfen: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S wurde aus dem Raum entfernt, da dessen Konfiguration so geändert wurde, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S wurde aus dem Raum entfernt, da %2$S dessen Konfiguration so geändert hat, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+conversation.message.removedNonMember.you=Sie wurden aus dem Raum entfernt, da dessen Konfiguration so geändert wurde, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sie wurden aus dem Raum entfernt, da %1$S dessen Konfiguration so geändert hat, dass nur Mitglieder erlaubt sind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Sie wurden aus dem Raum entfernt, weil das System heruntergefahren wird.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S verwendet "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S verwendet "%2$S %3$S" auf %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Quelle
+options.priority=Priorität
+options.connectionSecurity=Verbindungssicherheit
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Immer Verschlüsselung verwenden
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Falls verfügbar Verschlüsselung verwenden
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Versenden eines unverschlüsselten Passwortes erlauben
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=E-Mail-Adresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk wird nicht mehr unterstützt, weil Google das benötigte XMPP-Gateway abgeschalten hat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;Raum&gt;[@&lt;Server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;Passwort&gt;]: Raum betreten, optional auf anderem Server, mit anderem Spitznamen oder dem Passwort für den Raum.
+command.part2=%S [&lt;Nachricht&gt;]: Raum mit optionaler Nachricht verlassen
+command.topic=%S [&lt;neues Thema&gt;]: Thema des Raumes setzen
+command.ban=%S &lt;Spitzname&gt;[&lt;Nachricht&gt;]: Einen Teilnehmer aus dem Raum aussperren. Sie müssen zur Durchführung Administrator des Raums sein.
+command.kick=%S &lt;Spitzname&gt;[&lt;Nachricht&gt;]: Einen Teilnehmer aus dem Raum entfernen. Sie müssen zur Durchführung Moderator des Raums sein.
+command.invite=%S &lt;Jabber-ID&gt;[&lt;Nachricht&gt;]: Einen Teilnehmer zum Betreten eines Raums einladen. Optional kann dazu eine Einladungsnachricht mitgesendet werden.
+command.inviteto=%S &lt;Raum-ID&gt;[&lt;Passwort&gt;]: Einen Gesprächspartner in einen Raum einladen, einschließlich der Weitergabe des Passworts dafür, falls nötig.
+command.me=%S &lt;wiederzugebende Aktion&gt;: Aktion durchführen (anstatt reden).
+command.nick=%S &lt;neuer Spitzname&gt;: Spitznamen ändern
+command.msg=%S &lt;Spitzname&gt; &lt;Nachricht&gt;: Jemandem im Raum eine private Nachricht senden
+command.version=%S: Informationen zum verwendeten Programm des Gesprächspartners abfragen
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..32196ace5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger wird nicht mehr unterstützt, da das alte Protokoll von Yahoo deaktiviert wurde.