summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/AccountManager.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/AccountWizard.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/FilterEditor.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-smime.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/baseMenuOverlay.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/charsetTitles.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/customizeToolbar.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/customizeToolbar.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaFacetView.properties172
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailOverlay.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailViewList.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailViewSetup.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messenger.dtd920
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messenger.properties751
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/applicationManager.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/preferences.properties101
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search-attributes.properties44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/smime.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewSource.dtd84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/wmImportMsgs.properties77
161 files changed, 8790 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..39af33aa83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Konten-Einstellungen">
+
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Schließen">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Konten-Aktionen">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "K">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "E-Mail-Konto hinzufügen…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "E">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Chat-Konto hinzufügen…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Feed-Konto hinzufügen…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Als Standard festlegen">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "S">
+<!ENTITY removeButton.label "Konto entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "o">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Erweiterungen &amp; Themes">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
+ \ No newline at end of file
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ad543b2f53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Konten-Assistent">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 50em; height: 40em;">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identität">
+<!ENTITY identityDesc.label "Diese Informationen erhalten Empfänger Ihrer Nachrichten.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Geben Sie den Namen an, der im Feld &quot;Von&quot; Ihrer gesendeten Nachrichten erscheinen soll">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(zum Beispiel &quot;Hermann Maier&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Ihr Name:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informationen über Posteingangs-Server">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Posteingangs-Server Benutzername:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Geben Sie den News-Server (NNTP) ein (zum Beispiel &quot;news.example.com&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Newsgruppen-Server:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Kontoname">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Geben Sie eine Bezeichnung für das Konto ein, mit der das Konto im Programm erscheinen soll (zum Beispiel &quot;Arbeits-Konto&quot;, &quot;Privat-Konto&quot; oder &quot;News-Konto&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Kontoname:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "K">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Zusammenfassung">
+<!ENTITY completionText.label "Bitte prüfen Sie, ob die Angaben korrekt sind:">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "News-Server (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Klicken Sie &quot;Fertigstellen&quot;, um diese Einstellungen zu speichern und den Konten-Assistenten zu beenden.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klicken Sie &quot;Fertigstellen&quot;, um diese Einstellungen zu speichern und den Konten-Assistenten zu beenden.">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c8339d2586
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Benutzerdefinierte Kopfzeilen">
+<!ENTITY addButton.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY addButton.accesskey "H">
+<!ENTITY removeButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Neue Kopfzeile:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20e56db7a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filter bearbeiten">
+<!ENTITY filterName.label "Filter-Name:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "F">
+
+<!ENTITY junk.label "Junk">
+<!ENTITY notJunk.label "Kein Junk">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Sehr niedrig">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niedrig">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hoch">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Sehr hoch">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Filter anwenden bei:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Nachrichtenabruf:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "N">
+<!ENTITY contextManual.label "Manuellem Ausführen">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "u">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Vor Junk-Erkennung ausführen">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Nach Junk-Erkennung ausführen">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Versand">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "V">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivieren">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "r">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Auszuführende Aktionen:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "z">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Hinweis: Die Filter werden in einer anderen Reihenfolge ausgeführt.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Ausführreihenfolge anzeigen">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Verschieben der Nachricht in:">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopieren der Nachricht in:">
+<!ENTITY forwardTo.label "Weiterleiten an:">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Antworten mit Vorlage:">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Als gelesen markieren">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Als ungelesen markieren">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Kennzeichnen der Nachricht">
+<!ENTITY setPriority.label "Priorität ändern auf:">
+<!ENTITY addTag.label "Schlagwort hinzufügen:">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Junk-Status setzen auf:">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Löschen der Nachricht">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Vom Server löschen">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Vom Server herunterladen">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Thema ignorieren">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Unterthema ignorieren">
+<!ENTITY watchThread.label "Thema beobachten">
+<!ENTITY stopExecution.label "Filter stoppen">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Weitere Aktion hinzufügen">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Aktion entfernen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a3a297feb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filter">
+<!ENTITY nameColumn.label "Filtername">
+<!ENTITY activeColumn.label "Aktiviert">
+<!ENTITY newButton.label "Neu…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopieren…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteButton.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "L">
+<!ENTITY reorderTopButton "Ganz nach oben">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "G">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Diesen Filter vor allen anderen ausführen">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Nach oben">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "o">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Nach unten">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "u">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Ganz nach unten">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "z">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Diesen Filter nach allen anderen ausführen">
+<!ENTITY filterHeader.label "Aktivierte Filter werden automatisch in der unten aufgeführten Reihenfolge angewendet.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filter für:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Filter-Protokoll">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "P">
+<!ENTITY runFilters.label "Jetzt ausführen">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "J">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stopp">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Ausgewählte(n) Filter anwenden auf:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "A">
+<!ENTITY helpButton.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Nach Filternamen suchen…">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b2d51e639
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+ <!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Nachrichten suchen in:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Unterordner durchsuchen">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "U">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Auf Server suchen">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "e">
+<!ENTITY resetButton.label "Neue Suche">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "c">
+<!ENTITY openButton.label "Öffnen">
+<!ENTITY openButton.accesskey "f">
+<!ENTITY deleteButton.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "L">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Nachrichten suchen">
+<!ENTITY results.label "Ergebnisse">
+<!ENTITY moveButton.label "Verschieben in">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "V">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "In Ordner öffnen">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "d">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Als virtuellen Ordner speichern…">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "p">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Suchen in:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "u">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E">
+<!ENTITY composeButton.label "Verfassen">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "V">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "L">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Adressen suchen">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab9007fd84
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Gespeicherte Dateien">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Ziel-Ordner öffnen">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Im Finder anzeigen">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Öffnen">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "Ö">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Aus Liste entfernen">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Liste leeren">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Alle abgeschlossenen Downloads entfernen">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Suchen…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..782d569a59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = Lernen Sie Ihre Rechte kennen…
+buttonAccessKey = L
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5544c9efef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=WARNUNG:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Dies enthält sensible Informationen, die nur mit Ihrer Zustimmung weitergegeben werden sollten.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Lokaler Datenträger)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Netzwerkdatenträger)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Unbekannter Ort)
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f394179c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Die Konfigurationsdatei enthält nicht die notwendigen Angaben in XML zum Einrichten eines E-Mail-Kontos.
+outgoing_not_smtp.error=Der Postausgangs-Server muss vom Typ SMTP sein.
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Anmeldung auf dem Server fehlgeschlagen. Eventuell sind Konfiguration, Benutzername oder Passwort nicht korrekt.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Server kann nicht gefunden werden.
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Die XML-Datei von Exchange AutoDiscover ist ungültig.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b3a74121f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Die Serveradresse fehlt oder enthält ungültige Zeichen. Nur Buchstaben, Ziffern, - und . sind erlaubt.
+alphanumdash.error=Die Zeichenfolge enthält ungültige Zeichen. Nur Buchstaben, Ziffern, - und _ sind erlaubt.
+allowed_value.error=Angegebener Wert nicht in erlaubter Liste
+url_scheme.error=URL-Schema nicht erlaubt
+url_parsing.error=URL nicht erkannt
+string_empty.error=Sie müssen eine Angabe machen
+boolean.error=Kein boolescher Wert
+no_number.error=Kein numerischer Wert
+number_too_large.error=Nummer zu hoch
+number_too_small.error=Nummer zu niedrig
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Server kann nicht kontaktiert werden
+bad_response_content.error=Falscher Antwortinhalt
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Anmeldung fehlgeschlagen - Sind Benutzername, E-Mail-Adresse und Passwort korrekt?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Anmeldung fehlgeschlagen - Der Server %1$S meldete: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Das Prüfen der Zugangsdaten ist aus unbekannten Gründen fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Das Prüfen der Zugangsdaten ist mit folgender Meldung fehlgeschlagen: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33de2b1dbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Aktivitäten">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Liste leeren">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Entfernt abgeschlossene, abgebrochene oder fehlgeschlagene Aktivitäten aus der Liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..968a4265d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pausiert
+processing=Wird bearbeitet
+notStarted=Nicht gestartet
+failed=Fehlgeschlagen
+waitingForInput=Warte auf Eingabe
+waitingForRetry=Warte auf erneuten Versuch
+completed=Abgeschlossen
+canceled=Abgebrochen
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Nachrichten werden gesendet
+sendingMessage=Nachricht wird gesendet
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Nachricht wird gesendet: %S
+copyMessage=Nachricht wird in den Ordner für gesendete Nachrichten kopiert
+sentMessage=Nachricht wurde gesendet
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Nachricht wurde gesendet: %S
+failedToSendMessage=Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen
+failedToCopyMessage=Kopieren der Nachricht ist fehlgeschlagen
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Kopieren der Nachricht ist fehlgeschlagen: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Nachricht %1$S von %2$S in %3$S wird heruntergeladen…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Der Ordner "%S" wird aktualisiert
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Das Konto "%S" ist aktuell
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Gesamtanzahl der heruntergeladenen Nachrichten: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Keine Nachrichten heruntergeladen
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Das Konto "%S" wird synchronisiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S wird auf neue Nachrichten überprüft…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=Das Konto "%S" ist aktuell
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 Nachricht heruntergeladen;#1 Nachrichten heruntergeladen
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Keine neuen Nachrichten zum Herunterladen
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=#1 Nachricht in "#2" gelöscht;#1 Nachrichten in "#2" gelöscht
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=#1 Nachricht von "#2" in "#3" verschoben;#1 Nachrichten von "#2" in "#3" verschoben
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=#1 Nachricht von "#2" in "#3" kopiert;#1 Nachrichten von "#2" in "#3" kopiert
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=von "#1" in "#2"
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Ordner "#1" gelöscht
+emptiedTrash=Papierkorb entleert
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Ordner "#1" in Ordner "#2" verschoben
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Ordner "#1" in Papierkorb verschoben
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Ordner "#1" in Ordner "#2" kopiert
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Ordner "#1" umbenannt in "#2"
+indexing=Nachrichten werden indiziert
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Nachrichten in "#1" werden indiziert
+indexingStatusVague=Zu indizierende Nachrichten werden ermittelt
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Zu indizierende Nachrichten in "#1" werden ermittelt
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Nachricht #1 von #2 wird indiziert;Nachricht #1 von #2 wird indiziert (#3 % fertiggestellt)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Nachricht #1 von #2 in "#4" wird indiziert;Nachricht #1 von #2 in "#4" wird indiziert (#3 % fertiggestellt)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=#1 Nachricht in "#2" wurde indiziert;#1 Nachrichten in "#2" wurden indiziert
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 Sekunde wurde benötigt;#1 Sekunden wurden benötigt
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..849efdf16f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Kontakt hinzufügen">
+<!ENTITY name.label "Benutzername des Kontakts">
+<!ENTITY account.label "Konto">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d4a54e38b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Adressbuch-Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e23443f9b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Adressbucheigenschaften">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontakteigenschaften">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Verteilerlisteeigenschaften">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "V">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Kontextmenü für Adressbuch öffnen">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Adressbuch:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "u">
+<!ENTITY searchContacts.label "Kontakte suchen:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "S">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name oder E-Mail-Adresse">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Zu &quot;An&quot; hinzufügen">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Zu &quot;Kopie (CC)&quot; hinzufügen">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Zu &quot;Blindkopie (BCC)&quot; hinzufügen">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "L">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "E">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editContactContext.label "Kontakt bearbeiten">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "K">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Liste bearbeiten">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "s">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Neuer Kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "K">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Neue Liste">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label ">> &quot;An:&quot;">
+<!ENTITY toButton.accesskey "n">
+<!ENTITY ccButton.label ">> &quot;Kopie (CC):&quot;">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label ">> &quot;Blindkopie (BCC):&quot;">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "p">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b3e65d867d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Neue Verteilerliste">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Hinzufügen zu:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "H">
+<!ENTITY ListName.label "Listenname:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "Listen-Spitzname:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "S">
+<!ENTITY ListDescription.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Geben Sie E-Mail-Adressen ein, um sie in die Verteilerliste einzufügen:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "G">
+<!ENTITY UpButton.label "Nach oben">
+<!ENTITY DownButton.label "Nach unten">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..25ee8f6065
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Standardordner beim Start">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name oder E-Mail-Adresse">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Adressbuch">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Name">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-Mail-Adresse">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bc9adb2931
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adressbuch">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Name">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organisation">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Phonetischer Name">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Spitzname">
+<!ENTITY NickName.accesskey "S">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Weitere E-Mail-Adresse">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "W">
+<!ENTITY Department.label "Abteilung">
+<!ENTITY Department.accesskey "g">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titel">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Tel. privat">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "v">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Tel. dienstlich">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "h">
+<!ENTITY ChatName.label "Chatname">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "Aufsteigend">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "u">
+<!ENTITY sortDescending.label "Absteigend">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..06ac817190
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=%S bearbeiten
+emptyListName=Sie müssen einen Listennamen angeben.
+badListNameCharacters=Listennamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: < > ; , "
+badListNameSpaces=Listennamen dürfen nicht aufeinanderfolgende Leerzeichen enthalten.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Alle Adressbücher
+
+newContactTitle=Neuer Kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Neuer Kontakt für %S
+editContactTitle=Kontakt bearbeiten
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Kontakt von %S bearbeiten
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Visitenkarte (vCard) bearbeiten
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Visitenkarte (vCard) von %S bearbeiten
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Sie müssen mindestens eine der folgenden Angaben machen:\nE-Mail-Adresse, Vorname, Name, Anzeigename, Organisation.
+cardRequiredDataMissingTitle=Notwendige Informationen fehlen
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Die primäre E-Mail-Adresse muss der Form name@domain.de entsprechen.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Ungültige E-Mail-Adresse
+
+viewListTitle=Verteilerliste: %S
+mailListNameExistsTitle=Verteilerliste existiert bereits
+mailListNameExistsMessage=Eine Verteilerliste mit diesem Namen existiert bereits.
+
+propertyPrimaryEmail=E-Mail-Adresse
+propertyListName=Listenname
+propertySecondaryEmail=Weitere E-Mail-Adresse
+propertyNickname=Spitzname
+propertyDisplayName=Anzeigename
+propertyWork=Dienstlich
+propertyHome=Privat
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobil
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Geburtstag
+propertyCustom1=Benutzerdef. 1
+propertyCustom2=Benutzerdef. 2
+propertyCustom3=Benutzerdef. 3
+propertyCustom4=Benutzerdef. 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber
+propertyIRC=IRC-Spitzname
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=An
+prefixCc=Kopie (CC)
+prefixBcc=Blindkopie (BCC)
+addressBook=Adressbuch
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontaktfoto
+stateImageSave=Bild wird gespeichert…
+errorInvalidUri=Fehler: Ungültige Bilddatei als Quelle.
+errorNotAvailable=Fehler: Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.
+errorInvalidImage=Fehler: Es werden nur Bilddateien der Typen JPG, PNG und GIF unterstützt.
+errorSaveOperation=Fehler: Bild konnte nicht gespeichert werden.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Persönliches Adressbuch
+ldap_2.servers.history.description=Gesammelte Adressen
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X-Adressbuch
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-Adressbuch
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Insgesamt befinden sich in %1$S %2$S Kontakte
+noMatchFound=Keine Übereinstimmung gefunden
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 Übereinstimmung gefunden;#1 Übereinstimmungen gefunden
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S Kontakt kopiert;%1$S Kontakte kopiert
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S Kontakt verschoben;%1$S Kontakte verschoben
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein.
+invalidHostname=Bitte geben Sie eine gültige Serveradresse ein.
+invalidPortNumber=Bitte geben Sie eine gültige Portnummer ein.
+invalidResults=Bitte geben Sie eine gültige Nummer im Ergebnisfeld ein.
+abReplicationOfflineWarning=Sie müssen online sein, um ein LDAP-Verzeichnis zu synchronisieren
+abReplicationSaveSettings=Einstellungen müssen gespeichert werden, bevor ein Verzeichnis heruntergeladen werden kann.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Adressbuch exportieren - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Kommagetrennt
+CSVFilesSysCharset=Kommagetrennt (Systemzeichensatz)
+CSVFilesUTF8=Kommagetrennt (UTF-8)
+TABFiles=Tabulatorgetrennt
+TABFilesSysCharset=Tabulatorgetrennt (Systemzeichensatz)
+TABFilesUTF8=Tabulatorgetrennt (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Unterstützte Adressbuchdateien
+failedToExportTitle=Export gescheitert
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Adressbuch konnte nicht exportiert werden, da auf dem Gerät kein Platz mehr verfügbar ist.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Adressbuch konnte nicht exportiert werden, Dateizugriff verweigert.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Adressbuch LDAP-Replikation
+AuthDlgDesc=Geben Sie Benutzername und Passwort an, um auf den LDAP-Verzeichnisserver zuzugreifen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
+
+# For printing
+headingHome=Privat
+headingWork=Dienstlich
+headingOther=Andere
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Beschreibung
+headingAddresses=Adressen
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Neues Adressbuch
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S - Eigenschaften
+duplicateNameTitle=Doppelter Adressbuchname
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Ein Adressbuch mit diesem Namen existiert bereits:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Korrupte Adressbuch-Datei
+corruptMabFileAlert=Eine Ihrer Adressbuchdateien (%1$S-Datei) konnte nicht gelesen werden. Es wird eine neue %2$S-Datei erstellt und eine Sicherungskopie der alten Datei mit dem Namen %3$S im selben Verzeichnis angelegt.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Adressbuch-Datei kann nicht geladen werden
+lockedMabFileAlert=Die Adressbuch-Datei %S kann nicht geladen werden. Möglicherweise ist sie schreibgeschützt oder wird gerade von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte versuchen Sie es später erneut.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb4f140f96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,114 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP-Initialisierungsproblem
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Verbindung zum LDAP-Verzeichnisserver fehlgeschlagen
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Verbindung zu LDAP-Verzeichnisserver fehlgeschlagen
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Kommunikationsproblem mit LDAP-Verzeichnisserver
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Suchproblem auf LDAP-Verzeichnisserver
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Fehlercode %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here…
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host nicht gefunden
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Unbekannter Fehler
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Bitte versuchen Sie es später erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Sichere Authentifizierung wird momentan nicht unterstützt.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Stellen Sie sicher, dass der Suchfilter korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob der Suchfilter korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen den Karteikartenreiter "Erweitert", um den Suchfilter zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Stellen Sie sicher, dass der Basis-DN korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob der Basis-DN korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um den Basis-DN zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Bitte versuchen Sie es später erneut.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Stellen Sie sicher, dass die Serveradresse und der Port korrekt sind. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob Serveradresse und Port korrekt sind, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um die Serveradresse und den Port zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Bitte versuchen Sie es später erneut.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Stellen Sie sicher, dass der Suchfilter korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob der Suchfilter korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen den Karteikartenreiter "Erweitert", um den Suchfilter zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Bitte wählen Sie andere Fenster / Anwendungen und versuchen es dann erneut.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Stellen Sie sicher, dass die Serveradresse und der Port korrekt sind. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob Serveradresse und Port korrekt sind, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um die Serveradresse und den Port zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Stellen Sie sicher, dass die Serveradresse korrekt ist. Probieren Sie es dann erneut, oder kontaktieren Sie Ihren System-Administrator. Um zu kontrollieren, ob die Serveradresse korrekt ist, gehen Sie bitte in Extras > Einstellungen… > Verfassen > Adressieren > LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten" und wählen dann den zu nutzenden LDAP-Verzeichnisserver. Klicken Sie auf "Bearbeiten", um die Serveradresse zu kontrollieren / verändern.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Bitte kontaktieren Sie Ihren System-Administrator.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0d7e4a24fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Name:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Serveradresse:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "A">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Basis-DN:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Suchen">
+<!ENTITY findButton.accesskey "S">
+<!ENTITY directorySecure.label "Verschlüsselte Verbindung (SSL) verwenden">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "L">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind-DN:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Allgemein">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Erweitert">
+<!ENTITY portNumber.label "Port-Nummer:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Suchfilter:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Umfang:">
+<!ENTITY scope.accesskey "U">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Nur eine Ebene">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "E">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Unterverzeichnisse">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "U">
+<!ENTITY return.label "Nicht mehr als">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "Ergebnisse zurückgeben">
+<!ENTITY offlineText.label "Sie können eine lokale Kopie dieses Verzeichnisses herunterladen, sodass es verfügbar ist, wenn Sie offline arbeiten.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Zugangsmethode:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "Z">
+<!ENTITY saslOff.label "Einfach">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "E">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "38em">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57ee46e95d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP-Verzeichnisserver">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP-Verzeichnisserver:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Wählen Sie einen LDAP-Verzeichnisserver:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "V">
+<!ENTITY addDirectory.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "H">
+<!ENTITY editDirectory.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f757f1da5e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replikation gestartet
+changesStarted=Finden von zu replizierenden Änderungen begonnen…
+replicationSucceeded=Replikation erfolgreich
+replicationFailed=Replikation fehlgeschlagen
+replicationCancelled=Replikation abgebrochen
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Repliziere Verzeichnis-Eintrag: %S
+
+downloadButton=Jetzt herunterladen
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=Abbrechen
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=Neues LDAP-Verzeichnis
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=%S - Eigenschaften
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2cb4063613
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Verfassen &amp; Adressieren">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressieren">
+<!ENTITY addressingText.label "Beim Suchen von Nachrichten:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Globale LDAP-Verzeichnisserver-Einstellungen verwenden">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "G">
+<!ENTITY editDirectories.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Einen anderen LDAP-Verzeichnisserver verwenden:">
+<!ENTITY directories.accesskey "E">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Keine">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Verfassen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Nachrichten im HTML-Format verfassen">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "N">
+<!ENTITY autoQuote.label "Original-Nachricht beim Antworten automatisch zitieren">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Beim Zitieren">
+<!ENTITY quoting.accesskey "Z">
+<!ENTITY aboveQuote.label "meine Antwort über dem Zitat beginnen">
+<!ENTITY belowQuote.label "meine Antwort unter dem Zitat beginnen">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "das Zitat auswählen">
+<!ENTITY place.label "und meine Signatur">
+<!ENTITY place.accesskey "u">
+<!ENTITY belowText.label "unter das Zitat platzieren. (empfohlen)">
+<!ENTITY aboveText.label "unter meiner Antwort, aber über dem Zitat platzieren.">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Signatur beim Antworten beifügen">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "A">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Signatur beim Weiterleiten beifügen">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "W">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globale Einstellungen…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "t">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globale Einstellungen…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d15f8a3bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Postausgangs-Server (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDesc.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Beim Verwalten Ihrer Identitäten können Sie einen Server dieser Liste als Postausgangs-Server (SMTP) auswählen oder Sie können den Standard-Server aus der Liste verwenden, indem Sie &quot;Standard-Server verwenden&quot; wählen.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "n">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "B">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Entfernen">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Standard setzen">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "S">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Details des ausgewählten Servers:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Beschreibung: ">
+<!ENTITY serverName.label "Server: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Benutzername: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindungssicherheit: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentifizierungsmethode: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a0d2d8e9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Archivoptionen">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Nachrichten archivieren in:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Einem einzigen Ordner">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Einem Ordner pro Jahr">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "J">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Einem Ordner pro Monat">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Ordnerstruktur des Kontos im Archiv erhalten">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "O">
+<!ENTITY archiveExample.label "Beispiel">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiv">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Posteingang">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f181124c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopien &amp; Ordner">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Beim Senden von Nachrichten automatisch ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Eine Kopie speichern unter:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "p">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Antworten im Ordner der ursprünglichen Nachricht speichern">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Kopie (CC) an:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "E-Mail-Adressen durch Kommata trennen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Blindkopie (BCC) an:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "E-Mail-Adressen durch Kommata trennen">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Bestätigungsdialog beim Speichern von Nachrichten anzeigen">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Ordner &quot;Gesendet&quot; in:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "G">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Nachrichtenarchiv">
+<!ENTITY keepArchives.label "Archiv speichern unter:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Archivoptionen…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "t">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Ordner &quot;Archiv&quot; in:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "h">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "d">
+<!ENTITY specialFolders.label "Entwürfe und Vorlagen">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Entwürfe speichern unter:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Ordner &quot;Entwürfe&quot; in:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "E">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Vorlagen speichern unter:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Ordner &quot;Vorlagen&quot; in:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "V">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc83e5ce01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Ende-zu-Ende-Verschlüsselung
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc4b218af4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Hier können Sie die Identitäten dieses Kontos verwalten. Die erste Identität wird als Standard verwendet.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Hinzufügen…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "H">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "B">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Als Standard festlegen">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Löschen">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "L">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Schließen">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3e0c153ee0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Konfigurieren Sie diese Identität:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Einstellungen">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopien &amp; Ordner">
+<!ENTITY addressingTab.label "Verfassen &amp; Adressieren">
+
+<!ENTITY publicData.label "Öffentliche Daten">
+<!ENTITY privateData.label "Private Daten">
+<!ENTITY identityAlias.label "Identitätsbezeichnung:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f5688a371
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Kontoeigenschaften">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Allgemein">
+<!ENTITY account.advanced "Erweiterte Optionen">
+<!ENTITY account.name "Benutzername:">
+<!ENTITY account.password "Passwort:">
+<!ENTITY account.alias "Lokaler Anzeigename:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Bei neuer E-Mail benachrichtigen">
+<!ENTITY account.autojoin "Automatisch zu betretende Chat-Räume:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy-Einstellungen:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Ändern…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..899ae7910f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Junk-Filter">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Wenn er aktiviert ist, muss &brandShortName; erst trainiert werden. Verwenden Sie die Schaltfläche &quot;Junk&quot; in der Symbolleiste, um Nachrichten als &quot;Junk&quot; oder &quot;Kein Junk&quot; zu kennzeichnen. Danach wird &brandShortName; in der Lage sein, Junk automatisch zu erkennen.">
+<!ENTITY level.label "Junk-Filter für dieses Konto aktivieren">
+<!ENTITY level.accesskey "F">
+
+<!ENTITY move.label "Neue Junk-Nachrichten verschieben in:">
+<!ENTITY move.accesskey "N">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Ordner &quot;Junk&quot; in:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "O">
+<!ENTITY otherFolder.label "Anderer Ordner:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY purge1.label "Junk-Nachrichten löschen, die älter sind als">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "Tage">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Nachrichten nicht automatisch als Junk kennzeichnen, falls der Absender in einem der folgenden Adressbücher ist:">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "b">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Falls diese Option aktiviert ist, wird &brandShortName; die von diesem externen Filter markierten Nachrichten automatisch als Junk einstufen.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Junk-Kopfzeilen dieses externen Filters vertrauen:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "J">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Klassifizierung">
+<!ENTITY junkActions.label "Speicherplatz">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globale Einstellungen…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2f232e101b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Konten-Einstellungen">
+<!ENTITY accountName.label "Kontoname:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "B">
+<!ENTITY identityTitle.label "Standardidentität">
+<!ENTITY identityDesc.label "Diese Informationen erhalten Empfänger Ihrer Nachrichten.">
+<!ENTITY name.label "Ihr Name:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY email.label "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "Mit dieser Identität antworten, falls eine Empfänger-Kopfzeile übereinstimmt mit:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "K">
+<!ENTITY replyTo.label "Antwortadresse:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "A">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Empfänger sollen an diese Adresse antworten">
+<!ENTITY organization.label "Organisation:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Signaturtext:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "HTML verwenden (z.B.: &lt;b&gt;fett&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Stattdessen eine Datei als Signatur anhängen (Text, HTML oder Grafik):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY choose.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY choose.accesskey "D">
+<!ENTITY editVCard.label "Visitenkarte (vCard) bearbeiten…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Meine Visitenkarte (vCard) an Nachrichten anhängen">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Weitere Identitäten…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Postausgangs-Server (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "P">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Standard-Server verwenden">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Postausgangs-Server (SMTP) bearbeiten…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6913491501
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Empfangsbestätigungen (MDN)">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Globale Einstellungen für dieses Konto verwenden">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "G">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Globale Einstellungen…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "u">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Einstellungen für dieses Konto anpassen">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "E">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Immer eine Empfangsbestätigung anfordern">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "I">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Wenn eine Empfangsbestätigung ankommt:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Im Posteingang belassen">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "In den Ordner für gesendete Nachrichten verschieben">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "v">
+<!ENTITY requestMDN.label "Wenn aufgefordert wird, eine Empfangsbestätigung zu senden:">
+<!ENTITY returnSome.label "Bei manchen Nachrichten Empfangsbestätigungen erlauben">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "B">
+<!ENTITY never.label "Nie eine Empfangsbestätigung senden">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Wenn ich nicht in der An-/CC-Zeile stehe:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "t">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Wenn der Absender außerhalb meiner Domain ist:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "In allen anderen Fällen:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "F">
+<!ENTITY askMe.label "Fragen">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Immer senden">
+<!ENTITY neverSend.label "Nie senden">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2bf78f68d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Empfangsbestätigungen (MDN)
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8682505ba6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Um Speicherplatz zu sparen, nicht herunterladen:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Um Speicherplatz zu sparen, nicht zum Offline-Lesen herunterladen:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Um Speicherplatz zu sparen, kann das Herunterladen der Nachrichten vom IMAP-Server und das Bereithalten lokaler Kopien zum Offline-Lesen nach Alter und Größe begrenzt werden.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Nachrichten für alle Ordner dieses Kontos auf diesem Computer bereithalten">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "b">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Hinweis: Eine Änderung dieser Einstellung betrifft alle Ordner dieses Kontos. Um einzelne Ordner anzupassen, verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Erweitert…“.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Nachrichten, die größer sind als">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Nachrichten nicht herunterladen, die größer sind als">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "N">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "Tage">
+<!ENTITY message.label "Nachrichten">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Gelesene Nachrichten">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "G">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Nachrichten, die älter sind als">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Um Speicherplatz zurückzugewinnen, können alte Nachrichten dauerhaft gelöscht werden.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Um Speicherplatz zurückzugewinnen, können alte Nachrichten dauerhaft gelöscht werden, und zwar sowohl lokale Kopien als auch die Originale auf dem Remote-Server.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Um Speicherplatz zurückzugewinnen, können alte Nachrichten dauerhaft gelöscht werden, und zwar einschließlich der Originale auf dem Remote-Server.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Nachrichten, die älter sind als">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "c">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Keine Nachrichten">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "r">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Alle außer den neuesten">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "u">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Gekennzeichnete Nachrichten immer behalten">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "z">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Lösche Nachrichteninhalte, die älter sind als">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "L">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Newsgruppen zum Offline-Lesen wählen…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "w">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Erweitert…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "w">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Nachrichten-Synchronisation">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Speicherplatz">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Nachrichten unabhängig vom Alter herunterladen">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Nur Nachrichten der letzten">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Tage">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Wochen">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Monate">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Jahre">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "herunterladen">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5ac6d65f06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Erweiterte Konten-Einstellungen">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP-Server-Verzeichnis:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "I">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Nur abonnierte Ordner anzeigen">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "N">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Server unterstützt Ordner, die Unterordner und Nachrichten enthalten">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "u">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maximale Anzahl der aufrecht erhaltenen Serververbindungen">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Diese Einstellungen geben die Namensräume des IMAP-Servers an">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Persönlicher Namensraum">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Öffentlich (gemeinsam verwendet)">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "Ö">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Andere Benutzer">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Server erlauben, diese Namensräume zu übergehen">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "e">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Neue heruntergeladene Nachrichten für dieses Konto in folgendem Ordner speichern:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Posteingang für dieses Konto">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "d">
+<!ENTITY deferToServer.label "Posteingang eines anderen Kontos">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "a">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Dieses Konto beim Abrufen von Nachrichten einschließen">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5be85571c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Nachrichtenspeicher">
+<!ENTITY securitySettings.label "Sicherheit und Authentifizierung">
+<!ENTITY serverSettings.label "Server-Einstellungen">
+<!ENTITY serverType.label "Servertyp:">
+<!ENTITY serverName.label "Server:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "Benutzername:">
+<!ENTITY userName.accesskey "B">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Alle ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "A">
+<!ENTITY biffEnd.label "Minuten auf neue Nachrichten prüfen">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Bei Eingang neuer Nachrichten auf Server sofort benachrichtigen">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "E">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindungssicherheit:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Keine">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, wenn möglich">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentifizierungsmethode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "u">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Nachrichten auf dem Server belassen">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "i">
+<!ENTITY headersOnly.label "Nur die Kopfzeilen herunterladen">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Lösche Nachrichten vom Server nach">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "ö">
+<!ENTITY daysEnd.label "Tagen">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Nachrichten vom Server löschen, wenn sie aus dem Posteingang gelöscht werden">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "g">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Neue Nachrichten automatisch herunterladen">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Beim Löschen einer Nachricht:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "In diesen Ordner verschieben:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "I">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Als gelöscht markieren">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "ö">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Sofort entfernen">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Bereinigen (&quot;Expunge&quot;) des Posteingangs beim Verlassen">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "x">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Papierkorb beim Verlassen leeren">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "V">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Beim Starten auf neue Nachrichten prüfen">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Abfrage vor Download von mehr als">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "Nachrichten">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Beim Verbinden mit diesem Server immer Authentifizierung verlangen">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "i">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc-Datei:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "News.rc-Datei auswählen">
+<!ENTITY abbreviate.label "Newsgruppen in der Ordner-Liste anzeigen mit:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Vollen Namen (zum Beispiel &quot;netscape.public.mozilla.mail-news&quot;)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Abgekürzten Namen (zum Beispiel &quot;n.p.m.mail-news&quot;)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Erweitert…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "w">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standard-Textkodierung:">
+<!ENTITY localPath1.label "Lokaler Ordner:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Lokalen Ordner wählen:">
+<!ENTITY browseFolder.label "Ordner wählen…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "ä">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "D">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Konto-Einstellungen">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Dies ist ein besonderes Konto, da keine Identitäten mit ihm verknüpft sind.">
+<!ENTITY storeType.label "Speichermethode:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "S">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Eine Datei pro Ordner (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Eine Datei pro Nachricht (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec268ba96e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Kontoname:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1105d4f3e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Ende-zu-Ende-Verschlüsselung">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Weitere Informationen">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Ohne Ende-zu-Ende-Verschlüsselung ist der Inhalt Ihrer Nachrichten für Ihren E-Mail-Anbieter leicht zugänglich und kann auch Bestandteil einer Massenüberwachung werden.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Bevorzugte Verschlüsselungs-Technologie:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Persönliches Zertifikat für Verschlüsselung:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Auswählen…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "u">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Leeren">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "L">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Auswählen…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "w">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Leeren">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitales Signieren">
+<!ENTITY signingCert2.message "Persönliches Zertifikat für digitales Signieren:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Senden von Nachrichten - Standardeinstellungen">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Automatische Auswahl anhand verfügbarer Schlüssel und Zertifikate">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "S/MIME-Zertifikate verwalten">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME-Kryptographie-Module verwalten">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "K">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "S/MIME bevorzugen">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "OpenPGP bevorzugen">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Zertifikat auswählen">
+<!ENTITY certPicker.info "Zertifikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Details des ausgewählten Zertifikats:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Persönlicher Schlüssel für Verschlüsseln und digitales Signieren:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Persönlichen Schlüssel auswählen…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..444570cf10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Sie haben angegeben, dass diese Nachricht digital signiert werden soll, aber die Anwendung konnte entweder das in Ihren Konten-Einstellungen angegebene Signierzertifikat nicht finden oder das Zertifikat ist abgelaufen.
+NoSenderEncryptionCert=Sie haben ausgewählt, diese Nachricht zu verschlüsseln, aber die Anwendung konnte das Verschlüsselungszertifikat nicht finden, das Sie in Ihren Konten-Einstellungen angegeben haben, oder das Zertifikat ist abgelaufen.
+MissingRecipientEncryptionCert=Sie haben ausgewählt, diese Nachricht zu verschlüsseln, aber die Anwendung konnte kein Verschlüsselungszertifikat für %S finden.
+ErrorEncryptMail=Die Nachricht kann nicht verschlüsselt werden. Bitte überprüfen Sie, ob Sie ein gültiges E-Mail-Zertifikat für jeden Empfänger besitzen. Bitte überprüfen Sie ebenfalls, ob die für dieses Konto in den Konten-Einstellungen angegebenen Zertifikate für E-Mail gültig und vertrauenswürdig sind.
+ErrorCanNotSignMail=Die Nachricht kann nicht signiert werden. Bitte überprüfen Sie, ob die für dieses Konto in den Konten-Einstellungen angegebenen Zertifikate für E-Mail gültig und vertrauenswürdig sind.
+
+## Strings used for in the prefs.
+NoSigningCert=Die Zertifikatsverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das zum digitalen Signieren Ihrer Nachrichten verwendet werden kann.
+NoSigningCertForThisAddress=Die Zertifikatsverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das zum digitalen Signieren Ihrer Nachrichten mit einer Adresse von <%S> verwendet werden kann.
+NoEncryptionCert=Die Zertifikatsverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das andere Personen verwenden können, um Ihnen verschlüsselte E-Mail-Nachrichten zu senden.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Die Zertifikatsverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das andere Personen verwenden können, um Ihnen verschlüsselte E-Mail-Nachrichten an die Adresse <%S> zu senden.
+
+encryption_needCertWantSame=Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, das andere Personen verwenden, wenn sie Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden. Wollen Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um an Sie gesendete Nachrichten zu ver- und entschlüsseln?
+encryption_wantSame=Möchten Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um an Sie gesendete Nachrichten zu ver- und entschlüsseln?
+encryption_needCertWantToSelect=Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, das andere Personen verwenden, wenn sie Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden. Wollen Sie jetzt ein Verschüsselungszertifikat einrichten?
+signing_needCertWantSame=Sie sollten auch ein Zertifikat für das digitale Signieren Ihrer Nachrichten angeben. Möchten Sie dasselbe Zertifikat verwenden, um Ihre Nachrichten digital zu signieren?
+signing_wantSame=Soll das gleiche Zertifikat verwendet werden, um Ihre Nachrichten digital zu signieren?
+signing_needCertWantToSelect=Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, mit dem Sie Ihre Nachrichten digital signieren können. Möchten Sie jetzt ein Zertifikat zum digitalen Signieren von Nachrichten einrichten?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME-verschlüsselte Nachricht
+mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptografische S/MIME-Signatur
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Ausgestellt auf:
+CertInfoIssuedBy=Ausgestellt von:
+CertInfoValid=Gültig
+CertInfoFrom=von
+CertInfoTo=bis
+CertInfoPurposes=Zwecke
+CertInfoEmail=E-Mail
+CertInfoStoredIn=Gespeichert in:
+NicknameExpired=(Abgelaufen)
+NicknameNotYetValid=(Noch nicht gültig)
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..850afcbf54
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Ein neues Update für %S ist verfügbar.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Aktualisieren Sie %S auf die neueste Version, um noch mehr Geschwindigkeit und Datenschutz zu erhalten.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Update herunterladen
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=h
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nicht jetzt
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S kann nicht auf die neueste Version aktualisieren.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Laden Sie sich die aktuelle Version von %S herunter und wir helfen Ihnen bei der Installation.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=%S herunterladen
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=h
+updateManualSecondaryButtonLabel=Nicht jetzt
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S kann nicht auf die neueste Version aktualisieren.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Der Computer unterstützt die neueste Version von %S nicht.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Weitere Informationen
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=W
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Schließen
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Zum Aktualisieren von %S neu starten.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Nach einem schnellen Neustart wird %S alle offenen Tabs und Fenster wiederherstellen.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Neu starten
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=s
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Nicht jetzt
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27ae3efbfe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Import lokaler Nachrichten von Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale Nachrichten von %S wurden erfolgreich importiert
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Ein interner Fehler ist aufgetreten - Importieren fehlgeschlagen. Versuchen Sie, erneut zu importieren.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Während des Importierens der Nachrichten von %S ist ein Fehler aufgetreten. Nachrichten wurden nicht importiert.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c1ca73f784
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Hilfe">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Über &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "e">
+<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; - Hilfe">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "H">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastenkombinationen">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Feedback senden…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "s">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Tour durch &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Mitmachen">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "M">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Finanziell unterstützen">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "u">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd4399ef07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Lokale Nachrichten aus Becky! Internet Mail importieren
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Lokale Nachrichten von %S wurden erfolgreich importiert.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Adressbuch importiert
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..973661dc01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Westlich (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Südeuropäisch (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltisch (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordisch (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltisch (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltisch (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Westlich (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumänisch (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Mitteleuropäisch (Windows-1250)
+windows-1252.title = Westlich (Windows-1252)
+windows-1254.title = Türkisch (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltisch (Windows-1257)
+macintosh.title = Westlich (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Mitteleuropäisch (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Türkisch (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Kroatisch (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumänisch (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Isländisch (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japanisch (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japanisch (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japanisch (EUC-JP)
+big5.title = Chinesisch traditionell (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinesisch traditionell (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chinesisch vereinfacht (GB2312)
+gbk.title = Chinesisch vereinfacht (GBK)
+euc-kr.title = Koreanisch (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Kyrillisch (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Kyrillisch (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Kyrillisch (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Kyrillisch (KOI8-R)
+koi8-u.title = Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Griechisch (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Griechisch (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Griechisch (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamesisch (Windows-1258)
+windows-874.title = Thai (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabisch (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebräisch visuell (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebräisch (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebräisch (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabisch (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Benutzerdefiniert
+ibm866.title = Kyrillisch/Russisch (CP-866)
+gb18030.title = Chinesisch vereinfacht (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabisch (MacArabisch)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebräisch (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+
+chardet.off.title = (Aus)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universell
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanisch
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreanisch
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinesisch traditionell
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinesisch vereinfacht
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinesisch
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Ostasiatisch
+chardet.ruprob.title = Russisch
+chardet.ukprob.title = Ukrainisch
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1a99636852
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Verfügbare Kontakte">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Abgemeldete Kontakte">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Gespräche">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Suchergebnisse">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Gespräche werden hier dargestellt.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Benutzen Sie die Kontaktliste links zum Starten eines Gesprächs.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; verfügt über keine gespeicherten Gespräche für diesen Kontakt.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Sie haben noch kein Chat-Konto eingerichtet.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Lassen Sie sich von &brandShortName; durch die Einrichtung eines Chat-Kontos führen.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Los geht's">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Ihre Chat-Konten sind angemeldet.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Sie können sie über den Dialog 'Chat-Status' verbinden:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Chat-Status anzeigen">
+
+<!ENTITY chat.participants "Teilnehmer:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Vorherige Gespräche:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Laufende Gespräche">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Gespräch beginnen">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Gespräch beenden">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Umbenennen">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Kontakt löschen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Ein Gespräch beginnen">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Ein Gespräch beenden">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Kontakt hinzufügen">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Chat betreten">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Konten anzeigen">
+
+<!ENTITY status.available "Verfügbar">
+<!ENTITY status.unavailable "Nicht verfügbar">
+<!ENTITY status.offline "Nicht verbunden">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Link öffnen…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0380533d51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Zurück zum laufenden Gespräch
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Gespräch mit %S beginnen
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontakte
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S möchte mit Ihnen reden
+buddy.authRequest.allow.label=Annehmen
+buddy.authRequest.allow.accesskey=m
+buddy.authRequest.deny.label=Ablehnen
+buddy.authRequest.deny.accesskey=l
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S fragt eine gegenseitige Bestätigung Ihrer Identitäten an.
+buddy.verificationRequest.allow.label=Bestätigung starten
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=s
+buddy.verificationRequest.deny.label=Ablehnen
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=%S entfernen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S wird permanent aus Ihrer %2$S-Freundesliste entfernt, falls Sie fortfahren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Entfernen
+
+displayNameEmptyText=Anzeigename
+userIconFilePickerTitle=Neues Symbol auswählen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=tippt…
+chat.hasStoppedTyping=hat mit dem Tippen aufgehört.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S tippt.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S hat aufgehört mit Tippen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S ist kein unterstützter Befehl. Geben Sie /help ein, um eine Liste verfügbarer Befehle zu sehen.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Heute
+log.yesterday=Gestern
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Diese Woche
+log.previousWeek=Letzte Woche
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Neue Chat-Nachricht
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (und #1 weitere Nachricht);%1$S… (und #1 weitere Nachrichten)
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..838e70933d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Speichermethode ändern">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Weiter">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Abbrechen">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Beenden">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Die Umwandlung wurde abgeschlossen. &brandShortName; wird jetzt neu gestartet.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Umwandlung fehlgeschlagen">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..780fa411fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Die Nachrichten im Konto "%1$S" werden in das neue Format "%2$S" umgewandelt. %3$S wird nach der Umwandlung neu gestartet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Konto „%1$S“ wird zu „%2$S“ umgewandelt…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=Konto "%1$S" leitet zu Konto "%2$S" weiter. In das Konto "%3$S" leiten folgende Konten weiter: %4$S. Die Nachrichten in den Konten %5$S werden jetzt in das Format "%6$S" umgewandelt. %7$S wird nach der Umwandlung neu gestartet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=In "%1$S" weiterleitende Konten: %2$S. Die Nachrichten in den Konten %3$S werden jetzt in das Format "%4$S" umgewandelt. %5$S wird nach der Umwandlung neu gestartet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Konten „%1$S“ werden zu „%2$S“ umgewandelt…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% umgewandelt
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6f393e9dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Die Kopfzeile, die Sie eingegeben haben, enthält einen ungültigen Buchstaben, wie ":", einen nicht druckbaren Buchstaben, einen nicht-ASCII-Buchstaben oder einen 8-Bit-ASCII-Buchstaben. Bitte löschen Sie diesen ungültigen Buchstaben und versuchen Sie es nochmals.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7960307e02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- DE: # Forked from toolkit/chrome/global/customizeToolbar.dtd -->
+<!ENTITY dialog.title "Symbolleiste anpassen">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Ziehen Sie Symbole in die Symbolleiste oder heraus, um sie hinzuzufügen oder zu entfernen.">
+<!ENTITY show.label "Anzeigen:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Symbole und Text">
+<!ENTITY icons.label "Symbole">
+<!ENTITY text.label "Text">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Symbole neben Text">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "kleine Symbole">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Standard wiederherstellen">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Titelleiste">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Fläche zum Ziehen">
+<!ENTITY saveChanges.label "Fertig">
+<!ENTITY undoChanges.label "Änderungen verwerfen">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..65a9530752
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# DE: Forked from toolkit/chrome/global/customizeToolbar.properties
+enterToolbarTitle=Neue Symbolleiste
+enterToolbarName=Geben Sie einen Namen für diese Symbolleiste ein:
+enterToolbarDup=Es ist bereits eine Symbolleiste mit dem Namen "%S" vorhanden. Bitte geben Sie einen anderen Namen ein.
+enterToolbarBlank=Sie müssen einen Namen angeben, um eine neue Symbolleiste zu erstellen.
+separatorTitle=Trennlinie
+springTitle=Flexibler Zwischenraum
+spacerTitle=Zwischenraum
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..36ba7c56b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Alle Kopfzeilen herunterladen">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Nur">
+<!ENTITY download.accesskey "N">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "Kopfzeilen herunterladen">
+<!ENTITY headers.accesskey "K">
+<!ENTITY mark.label "Restliche Kopfzeilen als gelesen markieren">
+<!ENTITY mark.accesskey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..45e5fc92ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Löschen">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "L">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Name:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-Mail-Adresse:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adressbuch:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Fertig">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "F">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Sie können das Adressbuch nicht wechseln, da sich der Kontakt in einer Verteilerliste befindet.">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..514bcb404f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Kontakt bearbeiten
+viewTitle=Kontakt anzeigen
+
+editDetailsLabel=Details bearbeiten
+editDetailsAccessKey=D
+viewDetailsLabel=Details anzeigen
+viewDetailsAccessKey=D
+
+deleteContactTitle=Kontakt löschen
+deleteContactMessage=Wollen Sie diesen Kontakt tatsächlich löschen?
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..89867ed913
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Nächster">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Vorhergehender">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "V">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Verwenden Sie &quot;Nach oben&quot; und &quot;Nach unten&quot;, um die Adressbuch-Felder links den korrekten Import-Daten rechts zuzuordnen. Deaktivieren Sie alle Felder, für die nichts importiert werden soll.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Nach oben">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "o">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Nach unten">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "u">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Adressbuch-Felder">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Zu importierende Daten">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Erster Eintrag enthält die Feldnamen">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0851fabc93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Sie müssen einen Zielordner angeben.
+enterValidEmailAddress=Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an, auf die weitergeleitet werden soll.
+pickTemplateToReplyWith=Wählen Sie eine Vorlage, mit der geantwortet werden soll.
+mustEnterName=Sie müssen diesem Filter einen Namen zuweisen.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Doppelter Filtername
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Der Filtername, den Sie eingegeben haben, existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen an.
+mustHaveFilterTypeTitle=Keine Filterbedingung ausgewählt
+mustHaveFilterTypeMessage=Es muss mindestens eine Bedingung ausgewählt sein, um diesen Filter auszuführen. Bitte deaktivieren Sie den Filter im Filter-Menü, falls dieser Filter vorübergehend nicht angewendet werden soll.
+deleteFilterConfirmation=Soll dieser Filter wirklich gelöscht werden?
+matchAllFilterName=Alle Nachrichten
+filterListBackUpMsg=Ihre Filter funktionieren nicht, weil die Datei msgFilterRules.dat, die Ihre Filter enthält, nicht gelesen werden konnte. Eine neue Datei msgFilterRules.dat wird im gleichen Ordner erstellt und von der alten Datei eine Sicherungskopie unter dem Namen rulesbackup.dat angelegt.
+customHeaderOverflow=Sie haben die Grenze von 50 benutzerdefinierten Kopfzeilen überschritten. Bitte entfernen Sie einen oder mehrere benutzerdefinierte Kopfzeilen und versuchen Sie es nochmals.
+filterCustomHeaderOverflow=Ihre Filter haben die Grenze von 50 benutzerdefinierten Kopfzeilen überschritten. Bitte bearbeiten Sie die msgFilterRules.dat-Datei, die Ihre Filter enthält, sodass Sie weniger benutzerdefinierte Kopfzeilen verwendet.
+invalidCustomHeader=Einer Ihrer Filter verwendet eine benutzerdefinierte Kopfzeile, die ein ungültiges Zeichen wie ":", ein nicht druckbares, nicht-ASCII oder nicht 8-Bit-ASCII Zeichen, enthält. Bitte bearbeiten Sie die msgFilterRules.dat Datei, die Ihre Filter enthält, um die ungültigen Zeichen von Ihren benutzerdefinierten Kopfzeilen zu entfernen.
+continueFilterExecution=Anwenden des Filters %S fehlgeschlagen. Soll die Anwendung von weiteren Filtern trotzdem fortgesetzt werden?
+promptTitle=Laufende Filter
+promptMsg=Sie sind derzeit dabei, Nachrichten zu filtern.\nSoll die Anwendung von Filtern fortgesetzt werden?
+stopButtonLabel=Stopp
+continueButtonLabel=Fortsetzen
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Dieser Filter wurde vermutlich durch eine neuere oder inkompatible Version von %S erstellt. Der Filter kann nicht aktiviert werden, da diese Version nicht weiß, wie er anzuwenden ist.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Nicht mehr danach fragen
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S - Kopie
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Jede Minute erneut ausführen;Alle #1 Minuten erneut ausführen
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filteraktion fehlgeschlagen: "%1$S" mit Fehlercode %2$S beim Versuch folgender Aktion:
+filterFailureSendingReplyError=Fehler beim Senden der Antwort
+filterFailureSendingReplyAborted=Senden der Antwort abgebrochen
+filterFailureMoveFailed=Verschieben fehlgeschlagen
+filterFailureCopyFailed=Kopieren fehlgeschlagen
+
+filterFailureAction=Fehler beim Anwenden der Aktion für den Filter
+
+searchTermsInvalidTitle=Suchbedingungen ungültig
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Dieser Filter kann nicht gespeichert werden, da der Suchbegriff "%1$S %2$S" im aktuellen Kontext ungültig ist.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Wenn eine Nachricht diesem Filter entspricht, werden die Aktionen in folgender Reihenfolge ausgeführt:\n\n
+filterActionOrderTitle=Tatsächliche Ausführreihenfolge
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S von %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 Filter; #1 Filter
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Die Nachricht %1$S - %2$S wurde am %3$S als Junk eingestuft
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=Nachricht (ID= %1$S) verschoben nach %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=Nachricht (ID= %1$S) kopiert nach %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Mitteilung von Filter "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filter "%1$S" auf die Nachricht %2$S - %3$S am %4$S angewendet
+filterMissingCustomAction=Benutzerdefinierte Aktion fehlt
+filterAction2=Priorität geändert
+filterAction3=gelöscht
+filterAction4=als gelesen markiert
+filterAction5=Thema gelöscht
+filterAction6=Thema beobachtet
+filterAction7=gekennzeichnet
+filterAction8=Schlagwort hinzugefügt
+filterAction9=beantwortet
+filterAction10=weitergeleitet
+filterAction11=Ausführung gestoppt
+filterAction12=Vom POP3-Server gelöscht
+filterAction13=Auf POP3-Server belassen
+filterAction14=Junk-Bewertung
+filterAction15=Komplette Nachricht vom POP3-Server geladen
+filterAction16=kopiert in den Ordner
+filterAction17=Schlagwort hinzugefügt
+filterAction18=Unterthema ignoriert
+filterAction19=als ungelesen markiert
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a8fd1c818
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Eigenschaften">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Allgemein">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Zusammenfassungsdatei (*.msf) neu erstellen">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparieren">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Die Zusammenfassungsdatei (*.msf) wird manchmal beschädigt, dadurch fehlen scheinbar Nachrichten oder gelöschte Nachrichten werden weiterhin aufgelistet. Reparieren der Zusammenfassungsdatei kann die Probleme meist beheben.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Nachrichten dieses Ordners für die globale Suche indizieren">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "N">
+
+<!ENTITY retention.label "Aufbewahrungsregeln">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Einstellungen des Kontos verwenden">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "E">
+<!ENTITY daysOld.label "Tage">
+<!ENTITY message.label "Nachrichten">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Um Speicherplatz zurückzugewinnen, können alte Nachrichten dauerhaft gelöscht werden.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Um Speicherplatz zurückzugewinnen, können alte Nachrichten dauerhaft gelöscht werden, und zwar sowohl lokale Kopien als auch die Originale auf dem Remote-Server.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Um Speicherplatz zurückzugewinnen, können alte Nachrichten dauerhaft gelöscht werden, und zwar einschließlich der Originale auf dem Remote-Server.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Nachrichten löschen, die älter sind als">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "N">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Keine Nachrichten löschen">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "K">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Alle löschen außer den neuesten">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "u">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Gekennzeichnete Nachrichten immer behalten">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "z">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronisation">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Diesen Ordner auf neue Nachrichten überprüfen, wenn Nachrichten für dieses Konto empfangen werden">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "D">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Diesen Ordner zum Offline-Lesen auswählen">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Jetzt herunterladen">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "J">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Diese Newsgruppe zum Offline-Lesen auswählen">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "N">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Jetzt herunterladen">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "h">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Name des Ordners:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "O">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Symbolfarbe:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "S">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Standardfarbe wiederherstellen">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Adresse:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "A">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Freigabe">
+<!ENTITY privileges.button.label "Berechtigungen…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "B">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Sie haben folgende Berechtigungen:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Andere Personen mit Zugang zu diesem Ordner:">
+<!ENTITY folderType.label "Ordnertyp:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kontingent">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Belegung:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Anzahl der Nachrichten:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "unbekannt">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Größe auf Datenträger:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "unbekannt">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53e4311223
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Globaler Posteingang (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S in %2$S
+chooseFolder=Ordner auswählen…
+chooseAccount=Konto auswählen…
+noFolders=Kein Ordner verfügbar
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..648929a151
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Name">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ungelesen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gesamt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Größe">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..61eb5b645c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konten
+gloda.message.attr.account.includeLabel=gespeichert in einem dieser Konten:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=ausgeschlossene Konten:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=weitere Konten:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=in "#1"
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ohne "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Ordner
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=gespeichert in einem dieser Ordner:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ausgeschlossene Ordner:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=weitere Ordner:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=in "#1"
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ohne "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Von mir
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=An mich
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Kontakte
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=enthalten:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=nicht enthalten:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=weitere Kontakte:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mit "#1"
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ohne "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Anhänge
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Verteilerlisten
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=keine
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=erhalten von einer dieser Verteilerlisten:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ausgeschlossene Verteilerlisten:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=weitere Verteilerlisten:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=von "#1"
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=nicht von "#1"
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=in einer Verteilerliste
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=nicht in einer Verteilerliste
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Schlagwörter
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=keine
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=mit einem dieser Schlagwörter gekennzeichnet:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ausgeschlossene Schlagwörter:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=weitere Schlagwörter:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mit dem Schlagwort "#1"
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ohne das Schlagwort "#1"
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mit Schlagwörtern
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ohne Schlagwörter
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Kennzeichnung
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Gelesen
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Beantwortet
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Weitergeleitet
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in mimeTypeCategories.js to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archive
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumente
+gloda.mimetype.category.images.label=Grafiken
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Medien-Dateien (Audio, Video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-Dateien
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Sonstige Dateien
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..78b8555bf3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Nachrichten mit Schlagwort "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Nachrichten mit "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Nachrichten mit "#1"
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fa3e5c4d09
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filter:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Suchen&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Die Suche ergab keine Ergebnisse">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.showMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Mehr &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Ergebnisse als Liste anzeigen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Neuen Tab mit allen E-Mail-Nachrichten des aktuellen Suchergebnisses öffnen">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a07f806c14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,172 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Suche
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Suche
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Ergebnisse für:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Suche nach #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=und
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=oder
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Suche nach Nachrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=mit #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=mit Schlagwort:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.moreLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=#1 Ergebnis anzeigen;Alle #1 Ergebnisse anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=mit mindestens einem von:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=ohne:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=weitere:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mit #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ohne Attribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ohne #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mit Attribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=Diese Bedingung entfernen
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=Diese Bedingung entfernen
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Keine
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=Absender:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=Empfänger:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(kein Betreff)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=von #1;von #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Zeitleiste umschalten
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Nach Relevanz sortieren
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Nach Datum sortieren
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, und #1 weiterer Empfänger;, und #1 weitere Empfänger
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e7f43863e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Chat-Konto einrichten">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chat-Netzwerk">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Bitte wählen Sie das Netzwerk Ihres Chat-Kontos.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Netzwerk:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Weitere Netzwerke…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Benutzername">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Dieses Konto wurde bereits eingerichtet!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Passwort">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Geben Sie Ihr Password in das folgende Feld ein.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Passwort:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Das hier eingegebene Passwort wird in der Passwortverwaltung gespeichert. Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie bei jeder Verbindung mit dem Konto nach dem Passwort gefragt werden möchten.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Erweiterte Optionen">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Dieser Schritt ist freiwillig und kann übersprungen werden.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Bei neuer E-Mail benachrichtigen">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokaler Anzeigename">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Anzeigename:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Dieser Name wird in Ihren Gesprächen angezeigt, wenn Sie sprechen, und Ihre Gesprächspartner können ihn nicht sehen.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy-Einstellungen">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Ändern…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "d">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Zusammenfassung">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Im Folgenden finden Sie eine Zusammenfassung der von Ihnen gemachten Angaben. Bitte überprüfen Sie diese vor dem Erstellen des Kontos.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Dieses Konto jetzt verbinden.">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..85d6751395
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S-Optionen
+accountUsername=Benutzername:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Geben Sie den Benutzernamen für das Konto %S ein.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Geben Sie den Benutzernamen (%1$S) für das Konto %2$S ein.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Fehler: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Kein Plugin für Netzwerk '%S' installiert.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Die Verbindung mit diesem Konto erfordert die Eingabe des Passworts.
+account.connection.errorCrashedAccount=Beim Verbinden mit dem Konto kam es zu einem Absturz.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Verbinden: %S…
+account.connecting=Verbinden…
+account.connectedForSeconds=Verbunden seit ein paar Sekunden.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Verbunden seit %1$S %2$S und %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Verbunden seit %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Wiederverbinden in %1$S %2$S und %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Wiederverbinden in %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Autorisierungsanfrage
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Erlauben
+requestAuthorizeDeny=&Ablehnen
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S hat Sie in die Kontaktliste aufgenommen, wollen Sie angezeigt werden?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=v
+accountsManager.notification.button.label=Jetzt verbinden
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Sie haben den automatischen Verbindungsaufbau deaktiviert.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Einstellungen für den automatischen Verbindungsaufbau wurden ignoriert, da die Anwendung derzeit im Abgesicherten Modus ausgeführt wird.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Einstellungen für den automatischen Verbindungsaufbau wurden ignoriert, da die Anwendung im Offline-Modus gestartet wurde.
+accountsManager.notification.crash.label=Die letzte Instanz wurde unerwartet beendet. Der automatische Verbindungsaufbau wurde deaktiviert, damit Sie die Einstellungen bearbeiten können.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Eine vorherige Instanz wurde unerwartet beendet, als zu einem neuen oder bearbeiteten Chat-Konto eine Verbindung aufgebaut wurde. Es wurde nicht verbunden, damit Sie die Einstellungen bearbeiten können.;Eine vorherige Instanz wurde unerwartet beendet, als zu #1 neuen oder bearbeiteten Chat-Konten Verbindungen aufgebaut wurden. Sie wurden nicht verbunden, damit Sie die Einstellungen bearbeiten können.
+accountsManager.notification.other.label=Der automatische Verbindungsaufbau wurde deaktiviert.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0896daf4b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Hinweis für Konto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Ordner %S wird geöffnet…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Ordner wird erstellt…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Ordner %S wird gelöscht…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Ordner %S wird umbenannt…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Ordner werden gesucht…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Ordner %S wird abonniert…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Ordner %S wird abbestellt…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Ordner wird durchsucht…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Ordner wird geschlossen…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Ordner wird komprimiert…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Ausloggen…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Funktionsumfang des Mail-Servers wird überprüft…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Zugangsdaten werden gesendet…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Zugangsdaten werden gesendet…
+
+imapDownloadingMessage=Nachricht wird heruntergeladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Ordner-ACL wird abgerufen…
+
+imapGettingServerInfo=Konfigurationsinformationen des Servers werden abgerufen…
+
+imapGettingMailboxInfo=Konfigurationsinformationen der Mailbox werden abgerufen…
+
+imapEmptyMimePart=Dieser Nachrichteninhalt wird auf Anfrage komplett heruntergeladen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Nachrichten-Kopfzeile %1$S von %2$S in %3$S wird heruntergeladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Nachrichten-Kennzeichnung %1$S von %2$S in %3$S wird heruntergeladen…
+
+imapDeletingMessages=Nachrichten werden gelöscht…
+
+imapDeletingMessage=Nachricht wird gelöscht…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Nachrichten werden nach %S verschoben…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Nachricht wird nach %S verschoben…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Nachrichten werden nach %S kopiert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Nachricht wird nach %S kopiert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Nachricht %1$S von %2$S in %3$S wird heruntergeladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Ordner gefunden: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für "%1$S" auf %2$S ein:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Dieser Mail-Server %S ist kein IMAP4-Mail-Server.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Passwort eingeben für %1$S
+
+imapUnknownHostError=Verbindung mit Server %S konnte nicht hergestellt werden.
+imapOAuth2Error=Authentifizierungsfehler beim Verbinden mit dem Server %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Konnte keine Verbindung mit dem Mail-Server %S aufbauen, da sie verweigert wurde.
+
+imapNetTimeoutError=Zeitüberschreitung der Verbindung mit Server %S.
+
+imapTlsError=Es trat ein nicht überschreibbarer TLS-Fehler auf. Entweder handelt es sich um einen Handshake-Fehler oder wahrscheinlich ist die TLS-Version oder das Zertifiakt des Servers %S inkompatibel.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Keine neuen Nachrichten auf dem Server.
+
+imapDefaultAccountName=Nachrichten für %S
+
+imapSpecialChar2=Der Buchstabe %S ist auf diesem IMAP-Server reserviert. Bitte wählen Sie einen anderen Namen.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Persönlicher Ordner
+
+imapPublicFolderTypeName=Öffentlicher Ordner
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Ordner eines anderen Benutzers
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Dies ist ein persönlicher Nachrichtenordner, der nicht freigegeben wurde.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dies ist ein persönlicher Nachrichtenordner, der freigegeben wurde.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Dies ist ein öffentlicher Ordner.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dieser Nachrichtenordner wurde vom Benutzer "%S" freigegeben.
+
+imapAclFullRights=Volle Steuerung
+
+imapAclLookupRight=Suchen
+
+imapAclReadRight=Lesen
+
+imapAclSeenRight=(Un)Gelesen-Status setzen
+
+imapAclWriteRight=Schreiben
+
+imapAclInsertRight=Einfügen (Kopieren in)
+
+imapAclPostRight=Post
+
+imapAclCreateRight=Unterordner erstellen
+
+imapAclDeleteRight=Nachrichten löschen
+
+imapAclAdministerRight=Ordner administrieren
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Der Server unterstützt keine Ordnerfreigaben.
+
+imapAclExpungeRight=Leeren
+
+imapServerDisconnected= Der Server %S hat die Verbindung abgebrochen. Der Server ist entweder ausgefallen oder es gibt Netzwerkprobleme.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Soll %1$S abonniert werden?
+
+imapServerDroppedConnection=Konnte nicht zu Ihrem IMAP-Server verbinden. Sie haben eventuell die maximale Anzahl von Verbindungen zu diesem Server überschritten. Falls dies der Fall ist, verwenden Sie den Dialog für erweiterte IMAP-Server-Einstellungen, um die Anzahl der aufrecht erhaltenen Verbindungen zu reduzieren.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informationen zum Speicherplatzkontingent sind nicht verfügbar, da der Ordner nicht geöffnet ist.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Der Server unterstützt keine Speicherplatzkontingente.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Dieser Ordner stellt keine Informationen zum Speicherplatzkontigent bereit.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Informationen zum Speicherplatzkontigent noch nicht verfügbar
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Die Anwendung hat keinen freien Speicherplatz mehr.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Nachricht %1$S von %2$S wird nach %3$S kopiert…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Das Löschen dieses Ordners kann nicht rückgängig gemacht werden und löscht alle Nachrichten, die er enthält, inklusive seiner Unterordner. Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Ordner löschen
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Ordner löschen
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Der IMAP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, informieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder Anbieter des E-Mail-Diensts.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Der IMAP-Server %S erlaubt die ungesicherte Übertragung des Passworts im Klartext nicht. Ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Verschlüsseltes Passwort" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen".
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Der IMAP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Der IMAP-Server %S unterstützt die gewählte Authentifizierungsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen".
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom IMAP-Server %S nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie im Kerberos/GSSAPI-Bereich angemeldet sind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Der aktuelle Befehl ist fehlgeschlagen. Der Server des Kontos "%1$S" antwortete: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Der aktuelle Vorgang in "%2$S" ist fehlgeschlagen. Der Server des Kontos "%1$S" antwortete: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Hinweis des Kontos "%1$S": %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e01969cbc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importieren">
+<!ENTITY importAll.label "Alles importieren">
+<!ENTITY importAll.accesskey "A">
+<!ENTITY importMail.label "Nachrichten">
+<!ENTITY importMail.accesskey "N">
+<!ENTITY importFeeds.label "Feed-Abonnements">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "e">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Adressbücher">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "d">
+<!ENTITY importSettings.label "Einstellungen">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY importFilters.label "Filter">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Import-Assistent">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Nachrichten, Adressbücher, Einstellungen und Filter von anderen Anwendungen importieren">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Dieser Assistent importiert Nachrichten, Adressbucheinträge, Einstellungen und/oder Filter von anderen Mail-Anwendungen und verbreiteten Adressbuchformaten in &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Anschließend können Sie mit den importierten Daten in &brandShortName; arbeiten.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Bitte wählen Sie den Typ der Datei, aus der Sie importieren wollen:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Bitte wählen Sie ein bestehendes Konto oder erstellen Sie ein neues Konto:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "B">
+<!ENTITY acctName.label "Name:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Es wurde keine Anwendungen und keine Dateien gefunden, aus denen Daten importiert werden können.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Zurück">
+<!ENTITY forward.label "Weiter &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Fertigstellen">
+<!ENTITY cancel.label "Abbrechen">
+
+<!ENTITY select.label "oder wählen was importiert werden soll:">
+
+<!ENTITY title.label "Titel">
+<!ENTITY processing.label "Importieren…">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f149d48c1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Keine Adressbücher zum Importieren gefunden.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Adressbücher können nicht importiert werden: Initialisierungsfehler.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Adressbücher können nicht importiert werden: Import-Thread kann nicht erstellt werden.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Fehler beim Importieren von %S: Adressbuch kann nicht erstellt werden.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Keine Mailboxen zum Importieren gefunden.
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Mailboxen können nicht importiert werden: Initialisierungsfehler
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Mailboxen können nicht importiert werden: Import-Thread kann nicht erstellt werden.
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Mailboxen können nicht importiert werden: Proxy-Objekt für Ziel-Mailboxen kann nicht erstellt werden.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Fehler beim Erstellen von Ziel-Mailboxen: Konnte Mailbox %S nicht finden.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Fehler beim Importieren der Mailbox %S: Ziel-Mailbox kann nicht erstellt werden.
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Ordner zum Importieren der Nachrichten kann nicht erstellt werden.
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Vorname
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Nachname
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Anzeigename
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Spitzname
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primäre E-Mail-Adresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Sekundäre E-Mail-Adresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Tel. dienstlich
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Tel. privat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Fax-Nummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Pager-Nummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobil-Tel.-Nr.
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Privat: Adresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Privat: Adresse 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Privat: Ort
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Privat: Bundesland
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Privat: PLZ
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Privat: Land
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Dienstlich: Adresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Dienstlich: Adresse 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Dienstlich: Ort
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Dienstlich: Bundesland
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Dienstlich: PLZ
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Dienstlich: Land
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Arbeitstitel
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Abteilung
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organisation
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Webseite 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Webseite 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Geburtsjahr
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Geburtsmonat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Geburtstag
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Benutzerdef. 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Benutzerdef. 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Benutzerdef. 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Benutzerdef. 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notizen
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Messenger-Name
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Ein Import-Vorgang wird derzeit ausgeführt. Versuchen Sie es wieder, wenn der dieser Vorgang beendet ist.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Einstellungs-Import-Modul kann nicht geladen werden.
+ImportSettingsNotFound=Es können keine Einstellungen gefunden werden. Überprüfen Sie, ob die Anwendung wirklich auf diesem Computer installiert ist.
+ImportSettingsFailed=Fehler beim Importieren von Einstellungen. Einige oder alle Einstellungen wurden eventuell nicht importiert.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Einstellungen wurden importiert von %S.
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Nachrichten-Import-Modul kann nicht geladen werden.
+ImportMailNotFound=Es können keine zu importierenden Nachrichten gefunden werden. Überprüfen Sie, ob die Anwendung auf diesem Computer korrekt installiert ist.
+ImportEmptyAddressBook=Das leere Adressbuch %S konnte nicht importiert werden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Fehler beim Importieren der Nachrichten von %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Nachrichten wurden erfolgreich von %S importiert.
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Adressbuch-Import-Modul kann nicht geladen werden.
+ImportAddressNotFound=Es können keine zu importierenden Adressbücher gefunden werden. Überprüfen Sie, ob die ausgewählte Anwendung oder das ausgewählte Format auf diesem Computer korrekt installiert ist.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Fehler beim Importieren einer Adresse von %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adressen wurden erfolgreich von %S importiert.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Filter-Import-Modul kann nicht geladen werden.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Beim Importieren der Filter von %S ist ein Fehler aufgetreten.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filter wurden erfolgreich von %S importiert.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filter wurden teilweise von %S importiert. Hinweise folgen:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Mailboxen von %S konvertieren
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Adressbücher von %S konvertieren
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Einstellungsdatei wählen
+ImportSelectMailDir=Nachrichten-Ordner wählen
+ImportSelectAddrDir=Adressbuch-Ordner wählen
+ImportSelectAddrFile=Adressbuch-Datei wählen
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Importierte Nachrichten
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S-Import
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8ccc3cffd6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Chat betreten">
+<!ENTITY name.label "Raum">
+<!ENTITY optional.label "(optional)">
+<!ENTITY account.label "Konto">
+<!ENTITY autojoin.label "Diesen Chat-Raum automatisch betreten">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5c9d6f00a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Junk-Protokoll für selbstlernende Erkennung">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Das Junk-Protokoll dokumentiert die selbständigen Aktionen des lernenden Junk-Filters.">
+<!ENTITY clearLog.label "Protokoll löschen">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Schließen">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8dc7e1b331
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Fehler bei Konto %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Passwort eingeben für %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für "%1$S" auf %2$S ein:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für "%1$S" auf %2$S erneut ein:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Nachricht %1$S von %2$S wird heruntergeladen…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Host kontaktiert, Zugangsdaten werden gesendet…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Keine neuen Nachrichten.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%1$S von %2$S Nachrichten empfangen
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Zusammenfassungsdatei für %S wird erstellt…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Fertig
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Es ist ein Fehler mit dem POP3-Mail-Server aufgetreten.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Fehler beim Senden des Benutzernamens.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Fehler beim Senden des Passworts für den Benutzer %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Nachrichten konnten nicht in die Mailbox-Datei geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass das Dateisystem Ihnen Schreibrechte einräumt und genügend Speicherplatz zur Verfügung steht, um die Mailbox zu kopieren.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Der RETR-Befehl ist fehlgeschlagen.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Fehler beim Empfangen des Passwortes.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Sie haben keinen Benutzernamen für diesen Server angegeben. Bitte geben Sie diesen in den Konten-Einstellungen an und versuchen Sie es nochmals.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Der LIST-Befehl ist fehlgeschlagen.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Der DELE-Befehl ist fehlgeschlagen. Nachricht konnte nicht als gelöscht markiert werden.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Der STAT-Befehl ist fehlgeschlagen.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Der Mail-Server %S antwortete:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Temporär Fehler von %S beim Abrufen neuer Nachrichten. \
+Der Vorgang wird beim nächsten Abruf neuer Nachrichten erneut versucht.
+
+copyingMessagesStatus=%S von %S Nachrichten nach %S kopieren
+
+movingMessagesStatus=%S von %S Nachrichten nach %S verschieben
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Das Konto %S wird bearbeitet. Bitte warten Sie, bis der Vorgang abgeschlossen ist, um Nachrichten abzurufen.
+
+pop3TmpDownloadError=Es gab einen Fehler beim Herunterladen folgender Nachricht:\n Von: %S\n Betreff: %S\nDiese Nachricht könnte einen Virus enthalten oder es steht nicht genügend Speicherplatz zur Verfügung. Nachricht überspringen?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Der POP3-Server (%S) unterstützt die Befehle UIDL oder XTND XLST nicht. Daher können die Optionen "Nachrichten auf dem Server belassen", "Nachrichten, die größer sind als … KB" und "Nur die Kopfzeilen herunterladen" nicht verwendet werden. Um Ihre Nachrichten herunterzuladen, deaktivieren Sie bitte diese Optionen in den Konten-Einstellungen.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Der POP3-Server (%S) unterstützt den TOP-Befehl nicht. Daher können die Einstellungen "Nachrichten, die größer sind als … KB" und "Nur die Kopfzeilen herunterladen" nicht verwendet werden. Diese Optionen wurden deaktiviert und Nachrichten werden ohne Rücksicht auf ihre Größe komplett heruntergeladen.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Die TLS-Verbindung zum POP3-Server kann nicht hergestellt werden. Der Server ist eventuell nicht erreichbar oder falsch konfiguriert. Bitte überprüfen bzw. korrigieren Sie die Server-Einstellungen des Kontos und versuchen es dann nochmals.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner "%S" löschen wollen?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Ordner löschen
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Ordner löschen
+
+pop3AuthInternalError=Interner Statusfehler bei der POP3-Server-Authentifizierung. Dies ist ein interner, unerwarteter Fehler in der Anwendung. Bitte melden Sie dies als Bug.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Der POP3-Server scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Der POP3-Server scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, informieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder Anbieter des E-Mail-Diensts.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Der POP3-Server erlaubt die ungesicherte Übertragung des Passworts im Klartext nicht. Ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Verschlüsseltes Passwort" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen".
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Der Server unterstützt die gewählte Authentifizierungsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen".
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom POP-Server nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie im Kerberos/GSSAPI-Bereich angemeldet sind.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec564bf80a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Seite senden…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4f59bbfd03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da459fae95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Individuelle Ansichten">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6be69bac65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Ansicht bearbeiten">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Ansichtsname:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Wenn diese Ansicht ausgewählt ist, nur Nachrichten anzeigen, die:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1889a9b228
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Im persönlichen Adressbuch
+mailViewRecentMail=Aktuelle Nachrichten
+mailViewLastFiveDays=Letzte 5 Tage
+mailViewNotJunk=Kein Junk
+mailViewHasAttachments=Nachrichten mit Anhang
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b787b65cac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Als gelesen markieren">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Von:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "V">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Bis:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6874d308cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,920 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Ordner…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Tab schließen">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "c">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Andere Tabs schließen">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "A">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Kürzlich geschlossene Tabs">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "g">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "In neues Fenster verschieben">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Virtueller Ordner…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Neue E-Mail-Adresse erhalten…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Bestehendes E-Mail-Konto…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chat-Konto…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Feed-Konto…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chat-Kontakt…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Adressbuchkontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Öffnen">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "Ö">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Datei öffnen…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Speichern als">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Vorlage">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Neue Nachrichten abrufen">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alle Konten">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Aktuelles Konto">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Nächste News-Beiträge abrufen">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Nachrichten aus Postausgang senden">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonnieren…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Ordner löschen">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY renameFolder.label "Ordner umbenennen…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Alle Ordner des Kontos komprimieren">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "k">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Papierkorb leeren">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Offline arbeiten">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Jetzt herunterladen / synchronisieren…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Offline-Einstellungen">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "E">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Ausgewählte Nachrichten herunterladen">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Gekennzeichnete Nachrichten herunterladen">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY printCmd.label "Drucken…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Auswählen">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY all.label "Alles">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Thema">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Gekennzeichnete Nachrichten">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favoriten-Ordner">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Rückgängig: Nachricht löschen">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Wiederherstellen: Nachricht löschen">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Rückgängig: Nachricht verschieben">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Wiederherstellen: Nachricht verschieben">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Rückgängig: Nachricht kopieren">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Wiederherstellen: Nachricht kopieren">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Rückgängig: Alles gelesen markieren">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Wiederherstellen: Alles gelesen markieren">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "W">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menüleiste">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Hauptsymbolleiste">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Anpassen…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "A">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Fensterlayout">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "F">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klassische Ansicht">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Breiter Nachrichtenbereich">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "3-Spalten-Ansicht">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "S">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Konten-/Ordnerliste">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Nachrichtenbereich">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY folderView.label "Ordner">
+<!ENTITY folderView.accesskey "d">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Gruppiert">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "G">
+<!ENTITY allFolders.label "Alle">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Ungelesene">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favoriten">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Letzte">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "L">
+<!ENTITY compactVersion.label "Kompakte Ansicht">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "K">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortieren nach">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datum">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Empfangen">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Kennzeichnung">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Anhänge">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorität">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Größe">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Junk-Status">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Betreff">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Von">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Empfänger">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Beteiligte">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Gelesen / Ungelesen">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Eingangsreihenfolge">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortAscending.label "Aufsteigend">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "u">
+<!ENTITY sortDescending.label "Absteigend">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "i">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Gruppiert nach Thema">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Nicht gruppiert">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N">
+<!ENTITY groupBySort.label "Gruppiert nach Sortierung">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Nachrichten">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY threads.label "Themen">
+<!ENTITY threads.accesskey "h">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Alle">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Alle Themenbäume aufklappen">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Alle Themenbäume zuklappen">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nur ungelesene Beiträge">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Mit ungelesenen Beiträgen">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Beobachtete mit ungelesenen Beiträgen">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorierte Themen">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Kopfzeilen">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Alle">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Nachrichteninhalt">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Original HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Vereinfachtes HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "V">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Reintext">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "R">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Alle Teile des Inhalts">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Feed-Artikel">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "e">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webseite">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Zusammenfassung">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardformat">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Anhänge eingebunden anzeigen">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Nachrichten-Quelltext">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Suchen">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY findCmd.label "In dieser Nachricht…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Nachrichten suchen…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Globale Suche…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adressen suchen…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Navigation">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY nextMenu.label "Nächste">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ungelesene Nachricht">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Gekennzeichnete Nachricht">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ungelesenes Thema">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Vorherige">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ungelesene Nachricht">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Vor">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Zurück">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Gekennzeichnete Nachricht">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY folderMenu.label "Ordner">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Kürzlich geschlossene Tabs">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "K">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Startseite">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Nachricht">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Neue Nachricht">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Nachricht">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivieren">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Beitrag zurückziehen">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Antworten">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Antworten nur an Absender">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Antworten an Newsgruppe">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Antworten an alle">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Antworten an Liste">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Weiterleiten als">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Eingebunden">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "E">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Anhang">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Als neu bearbeiten">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Entwurf bearbeiten">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Vorlage bearbeiten">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Neue Nachricht aus Vorlage">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Filter aus Nachricht erstellen…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "F">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Verschieben in">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Letzte Ordner">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "URL des Beitrags kopieren">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "n">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopieren in">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Auch verschieben/kopieren">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "r">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Thema ignorieren">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Unterthema ignorieren">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "Y">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Thema beobachten">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Markieren">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Gelesen">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Ungelesen">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Thema gelesen">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Datumsbereich gelesen…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alles gelesen">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Kennzeichnung">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Junk">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Kein Junk">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Junk-Filter anwenden">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Öffnen">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "Ö">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "In Themenbaum anzeigen">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Anhänge">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Beim Öffnen eines Feed-Artikels">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "d">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Als Webseite anzeigen">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Als Zusammenfassung anzeigen">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "Z">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Umschalten Webseite/Zusammenfassung im Nachrichtenbereich">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "U">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Fenster">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Extras">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Nachrichten &amp; Newsgruppen">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressbuch">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Keine Add-on-Einstellungen gefunden">
+<!ENTITY activitymanager.label "Aktivitäten">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chat-Status">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S">
+<!ENTITY imStatus.available "Verfügbar">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Beschäftigt">
+<!ENTITY imStatus.offline "Nicht verbunden">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Konten anzeigen…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Chat beitreten…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY savedFiles.label "Gespeicherte Dateien">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "D">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filter">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Filter auf Ordner anwenden">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "O">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Filter auf gewählte Nachrichten anwenden">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "N">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Filter auf Nachricht anwenden">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Junk-Filter auf Ordner anwenden">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "J">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Junk in diesem Ordner löschen">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "u">
+<!ENTITY importCmd.label "Importieren…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportieren…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Neueste Chronik löschen…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "r">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konten-Einstellungen">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "o">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Entwickler-Werkzeuge">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Entwickler-Werkzeugkasten">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Add-ons debuggen">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Fehlerkonsole">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Abrufen">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Verfassen">
+<!ENTITY replyButton.label "Antworten">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Allen antworten">
+<!ENTITY replyListButton.label "Liste antworten">
+<!ENTITY forwardButton.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY fileButton.label "Ablegen">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivieren">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Themenbaum">
+<!ENTITY nextButton.label "Nächste">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Nächste ungelesene">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Nächste">
+<!ENTITY previousButton.label "Vorherige">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Vorherige ungelesene">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Vorherige">
+<!ENTITY backButton1.label "Zurück">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Vor">
+<!ENTITY deleteItem.title "Löschen">
+<!ENTITY markButton.label "Markieren">
+<!ENTITY printButton.label "Drucken">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY throbberItem.title "Aktivitätsindikator">
+<!ENTITY junkItem.title "Junk">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adressbuch">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Globale Suche">
+<!ENTITY searchItem.title "Schnellsuche">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Ansichten">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Ordner wechseln">
+<!ENTITY tagButton.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY compactButton.label "Komprimieren">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Anwendungsmenü">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Erweiterte Nachrichtensuche">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Neue Nachrichten empfangen">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Alle Konten abrufen">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Eine neue Nachricht schreiben">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Auf gewählte Nachricht(en) antworten">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Auf gewählte Nachricht(en) an den Absender und alle Empfänger antworten">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Auf gewählte Nachricht(en) an Liste antworten">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) weiterleiten">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Ausgewählte Nachricht als eingebundenen Text weiterleiten">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Ausgewählte Nachricht als Anhang weiterleiten">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) ablegen">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) archivieren">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Themenbaum für ausgewählte Nachrichten anzeigen">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Gehe zur nächsten ungelesenen Nachricht">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Gehe zur nächsten Nachricht">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Gehe zur vorherigen ungelesenen Nachricht">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Gehe zur vorherigen Nachricht">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Eine Nachricht vorwärts in der Chronik der angesehenen Nachrichten">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Eine Nachricht zurück in der Chronik der angesehenen Nachrichten">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) markieren">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Gewählte Nachricht(en) drucken">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Aktuelle Übertragung stoppen">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Adressbuch öffnen">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Chat-Tab öffnen">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Bei gewählten Nachrichten Schlagwörter hinzufügen/entfernen">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Gelöschte Nachrichten endgültig aus dem gewählten Ordner entfernen">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Anwendungsmenü von &brandShortName; anzeigen">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Als eingebundenen Text">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Als Anhang">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Externe Inhalte in dieser Nachricht anzeigen">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "N">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Optionen für externe Inhalte bearbeiten…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Einstellungen für externe Inhalte bearbeiten…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Warnung für diese Nachricht ignorieren">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Optionen für Betrugserkennung bearbeiten…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Einstellungen für die Betrugsversuch-Erkennung bearbeiten…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Neue Nachricht">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Adressbuchkontakt…">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Symbolleisten anpassen…">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Neues Schlagwort…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Schlagwörter verwalten…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "S">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Name">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ungelesen">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Gesamt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Größe">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Nachrichten abrufen">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "c">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Alle Ordner als gelesen markieren">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Alle Aktualisierungen anhalten">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Aktualisierungen anhalten">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "g">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "In neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "ö">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Neuer Unterordner…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Umbenennen">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Löschen">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "L">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Komprimieren">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "K">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Papierkorb leeren">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Junk löschen">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "J">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Nachrichten jetzt senden">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "h">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Abbestellen">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Newsgruppe als gelesen markieren">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "w">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Ordner als gelesen markieren">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonnieren…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Nachrichten suchen…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Eigenschaften">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favoriten-Ordner">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Einstellungen">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "E">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Name oder E-Mail-Adresse enthält:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Nachrichten suchen…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Betreff">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Von">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Betreff oder Von">
+<!ENTITY searchRecipient.label "An oder CC">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Betreff, An oder CC">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Inhalt">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Als virtuellen Ordner speichern…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Nachrichten auswählen">
+<!ENTITY threadColumn.label "Thema">
+<!ENTITY fromColumn.label "Von">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Empfänger">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Beteiligte">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Betreff">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorität">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Größe">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Junk-Status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ungelesen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Gesamt">
+<!ENTITY readColumn.label "Gelesen / Ungelesen">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Empfangen">
+<!ENTITY starredColumn.label "Kennzeichnung">
+<!ENTITY locationColumn.label "Ablageort">
+<!ENTITY idColumn.label "Eingangsreihenfolge">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Anhänge">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Löschen">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Anzuzeigende Spalten auswählen">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Auswahl der angezeigten Nachrichten umschalten">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Themenbäume anzeigen">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Nach Von sortieren">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Nach Empfänger sortieren">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Nach Beteiligten sortieren">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Nach Betreff sortieren">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Nach Datum sortieren">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Nach Priorität sortieren">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Nach Schlagwörtern sortieren">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Nach Konto sortieren">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Nach Status sortieren">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Nach Größe sortieren">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Nach Junk-Status sortieren">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Anzahl der ungelesenen Nachrichten im Thema">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Gesamtzahl der Nachrichten im Thema">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Nach Gelesen / Ungelesen sortieren">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Nach Empfangsdatum sortieren">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Nach Kennzeichnung sortieren">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Nach Ablageort sortieren">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Nach Eingangsreihenfolge sortieren">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Nach Anhängen sortieren">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Nachricht löschen">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Neue Nachricht aus Vorlage">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "In neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "F">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "In Themenbaum anzeigen">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "z">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "In beinhaltendem Ordner öffnen">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "h">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Als neu bearbeiten">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "b">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Entwurf bearbeiten">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Vorlage bearbeiten">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "o">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivieren">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "h">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Antworten nur an Absender">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Antworten an Newsgruppe">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "g">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Antworten an alle">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "o">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Antworten an Liste">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "e">
+<!ENTITY contextForward.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "w">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Weiterleiten als">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Eingebundenen Text">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "E">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Anhang">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Weiterleiten als Anhänge">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "e">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Verschieben in">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Letzte Ordner">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoriten">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopieren in">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Thema ignorieren">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Unterthema ignorieren">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Thema beobachten">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Speichern unter…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Drucken…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "d">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Druckvorschau">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Spalteneinstellungen übernehmen für…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Ordner…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Ordner und alle Unterordner…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Diesen Ordner">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Abspielen">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "A">
+<!ENTITY contextPause.label "Anhalten">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMute.label "Ton aus">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "T">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Ton an">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "T">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Suchen #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Strg+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Zu Adressbuch hinzufügen…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "Z">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Zu Adressbuch hinzufügen">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "Z">
+<!ENTITY EditContact1.label "Kontakt bearbeiten">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "K">
+<!ENTITY ViewContact.label "Kontakt anzeigen">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "K">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Newsgruppe abonnieren">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "w">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Nachricht verfassen an">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "v">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "E-Mail-Adresse kopieren">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "E">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Name und E-Mail-Adresse kopieren">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "u">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Name der Newsgruppe kopieren">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "N">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "URL der Newsgruppe kopieren">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Filter erstellen aus…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Betrugsversuch melden…">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "B">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Wörterbücher hinzufügen…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "W">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Ziel speichern unter…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Grafik speichern unter…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Link-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Grafik kopieren">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-Mail-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY openInBrowser.label "In Browser öffnen">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "B">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Link in Browser öffnen">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "B">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Fertig">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Fenster minimieren">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Fenster zeigen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Fenster maximieren">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Einstellungen">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Services">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "&brandShortName; ausblenden">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Andere ausblenden">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Alle einblenden">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Optionen für App-Symbol…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Neue Nachricht verfassen">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Adressbuch öffnen">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Eine Seite zurück">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Eine Seite vor">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33a17d3f20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,751 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Konto löschen…
+newFolderMenuItem=Ordner…
+newSubfolderMenuItem=Unterordner…
+newFolder=Neuer Ordner…
+newSubfolder=Neuer Unterordner…
+markFolderRead=Ordner als gelesen markieren;Ordner als gelesen markieren
+markNewsgroupRead=Newsgruppe als gelesen markieren;Newsgruppen als gelesen markieren
+folderProperties=Eigenschaften
+newTag=Neues Schlagwort…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Nächsten #1 News-Beitrag abrufen;Nächste #1 News-Beiträge abrufen
+advanceNextPrompt=Zu nächster ungelesener Nachricht in %S weitergehen?
+titleNewsPreHost=auf
+replyToSender=Antwort an Absender
+reply=Antwort
+EMLFiles=Mail-Dateien (*.eml)
+OpenEMLFiles=Nachricht öffnen…
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=nachricht.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Nachricht speichern unter
+SaveAttachment=Anhang speichern
+SaveAllAttachments=Alle Anhänge speichern
+DetachAttachment=Anhang abtrennen
+DetachAllAttachments=Alle Anhänge abtrennen
+ChooseFolder=Ordner wählen
+MessageLoaded=Nachricht geladen…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Der Anhang kann nicht gespeichert werden. Bitte überprüfen Sie den Dateinamen und versuchen Sie es später erneut.
+saveMessageFailed=Die Nachricht kann nicht gespeichert werden. Bitte überprüfen Sie den Dateinamen und versuchen Sie es später erneut.
+fileExists=%S existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Die Datei %1$S konnte nicht gelesen werden. Grund: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Herunterladen von Newsgruppen zum Offline-Lesen
+downloadingMail=Herunterladen von Nachrichten zum Offline-Lesen
+sendingUnsent=Versende Nachrichten aus dem Postausgang
+
+folderExists=Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen an.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Im Ordner '%2$S' existiert bereits ein Unterordner mit dem Namen '%1$S'. Soll dieser Ordner unter Verwendung des neuen Namens '%3$S' verschoben werden?
+folderCreationFailed=Der Ordner konnte nicht erstellt werde, weil der angegebene Ordnername ein unbekanntes Zeichen enthält. Bitte geben Sie einen anderen Namen an und versuchen Sie es nochmals.
+
+compactingFolder=Ordner %S wird komprimiert…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Komprimieren abgeschlossen (ungefähr %1$S freigegeben)
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Löschen des Ordners "%S" deaktiviert die mit ihm verbundenen Filter. Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ordner löschen wollen?
+alertFilterChanged=Filter, die mit diesem Ordner verbunden sind, werden aktualisiert.
+filterDisabled=Der Ordner "%S" konnte nicht gefunden werden, daher werden Filter, die mit diesem Ordner verbunden sind, deaktiviert. Stellen Sie sicher, dass der Ordner existiert, und dass Filter auf gültige Zielordner verweisen.
+filterFolderDeniedLocked=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil gerade eine andere Aktion ausgeführt wird.
+parsingFolderFailed=Der Ordner %S kann nicht geöffnet werden, da er gerade innerhalb eines anderen Vorgangs verwendet wird. Bitte warten Sie, bis dieser Vorgang abgeschlossen ist, und wählen Sie dann den Ordner erneut.
+deletingMsgsFailed=Nachrichten im Ordner %S können nicht gelöscht werden, da dieser gerade innerhalb eines anderen Vorgangs verwendet wird. Bitte warten Sie, bis dieser Vorgang abgeschlossen ist, und wählen Sie dann den Ordner erneut.
+alertFilterCheckbox=Nicht mehr warnen.
+compactFolderDeniedLock=Der Ordner "%S" kann nicht komprimiert werden, da gerade ein anderer Prozess läuft. Bitte versuchen Sie es später nochmals.
+compactFolderWriteFailed=Den Ordner "%S" konnte nicht komprimiert werden, weil das Schreiben in diesen Ordner fehlgeschlagen ist. Stellen Sie sicher, dass Sie ausreichend Speicherplatz und Schreibberechtigungen auf dem Dateisystem haben, und probieren Sie es nochmals.
+compactFolderInsufficientSpace=Einige Ordner (z.B. '%S') konnten nicht komprimiert werden, da nicht genügend freier Speicherplatz zur Verfügung steht. Bitte löschen Sie einige Dateien und versuchen Sie es erneut.
+filterFolderHdrAddFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil das Hinzufügen einer Nachricht fehlschlug. Stellen Sie sicher, dass der Ordner korrekt angezeigt wird, oder versuchen Sie, den Ordner zu reparieren (Schaltfläche "Reparieren" in "Ordner-Eigenschaften").
+filterFolderWriteFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" gefiltert werden, weil das Schreiben in diesen Ordner fehlgeschlagen ist. Stellen Sie sicher, dass Sie genug Speicherplatz und Schreibberechtigungen auf dem Dateisystem haben, und probieren Sie es nochmals.
+copyMsgWriteFailed=Die Nachricht konnte nicht in den Ordner "%S" verschoben oder kopiert werden, da das Schreiben in den Ordner fehlgeschlagen ist. Um Speicherplatz frei zu machen, wählen Sie aus dem Menü "Datei" zuerst "Papierkorb leeren" und dann "Alle Ordner des Kontos komprimieren". Versuchen Sie es dann nochmals.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Während Sie offline arbeiten, können Sie Nachrichten nicht verschieben oder kopieren, die nicht zum Offline-Lesen heruntergeladen wurden. Öffnen Sie das Menü "Datei", wählen Sie "Offline" und deaktivieren Sie "Offline arbeiten" (um in den Online-Modus zu wechseln). Versuchen Sie es dann nochmals.
+operationFailedFolderBusy=Ein Fehler ist aufgetreten, da bereits anderweitig auf den Ordner zugegriffen wird. Bitte warten Sie solange und probieren es dann erneut.
+folderRenameFailed=Der Ordner konnte nicht umbenannt werden. Eventuell wird er gerade neu erstellt oder der neue Name ist kein erlaubter Ordnername.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S in %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Es gab einen Fehler beim Bearbeiten des Posteingangs, nachdem per Filter eine Nachricht in den Ordner "%1$S" verschoben wurde. Eventuell ist es notwendig %2$S zu beenden und die betroffene Datei "INBOX.msf" zu löschen (sie wird anschließend automatisch neu erstellt).
+
+mailboxTooLarge=Der Ordner %S ist voll und kann keine weiteren Nachrichten aufnehmen.\n\nUm Platz für weitere Nachrichten zu machen, löschen Sie alte Nachrichten oder legen Sie Unterordner an, in die Sie vorhandene Nachrichten verteilen. Anschließend müssen Sie den Ordner bitte komprimieren.
+outOfDiskSpace=Es steht nicht genügend Speicherplatz zur Verfügung, um neue Nachrichten herunterzuladen. Löschen Sie alte E-Mails, leeren Sie den Papierkorb sowie komprimieren Sie Ordner und versuchen Sie es anschließend erneut.
+errorGettingDB=Die Zusammenfassungsdatei für %S kann nicht geöffnet werden. Eventuell ist der Datenträger fehlerhaft oder der vollständige Pfad zu lang.
+defaultServerTag=(Standard)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Ungelesen
+messageHasFlag=Gekennzeichnet
+messageHasAttachment=Hat Anhang
+messageJunk=Junk
+messageExpanded=Ausgeklappt
+messageCollapsed=Eingeklappt
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<nicht angegeben>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Keine
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, wenn möglich
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Server löschen
+smtpServers-confirmServerDeletion=Soll der Server wirklich gelöscht werden:\n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Keine Authentifizierung
+authOld=Passwort, originale Methode (unsicher)
+authPasswordCleartextInsecurely=Passwort, ungesichert übertragen
+authPasswordCleartextViaSSL=Passwort, normal
+authPasswordEncrypted=Verschlüsseltes Passwort
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS-Zertifikat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Beliebige sichere Methode (veraltet)
+authAny=Beliebige Methode (unsicher)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Geben Sie die Zugangsdaten für %1$S auf %2$S ein
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=News (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP
+serverType-none=Lokaler Nachrichten-Speicher
+
+sizeColumnTooltip2=Nach Größe sortieren
+sizeColumnHeader=Größe
+linesColumnTooltip2=Nach Zeilen sortieren
+linesColumnHeader=Zeilen
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Neue Nachrichten für %S abrufen
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Nachricht wird geladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Nachrichten in %1$S von %2$S werden synchronisiert…
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokale Ordner
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Posteingang
+trashFolderName=Papierkorb
+sentFolderName=Gesendet
+draftsFolderName=Entwürfe
+templatesFolderName=Vorlagen
+outboxFolderName=Postausgang
+junkFolderName=Junk
+archivesFolderName=Archiv
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Sehr niedrig
+priorityLow=Niedrig
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Hoch
+priorityHighest=Sehr hoch
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Heute
+yesterday=Gestern
+lastWeek=Letzte Woche
+last7Days=Letzte 7 Tage
+twoWeeksAgo=Vorletzte Woche
+last14Days=Letzte 14 Tage
+older=Ältere Nachrichten
+futureDate=Zukunft
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Kein Schlagwort
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Ungelesen
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Keine Priorität
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Ohne Anhänge
+attachments=Mit Anhängen
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Ohne Kennzeichnung
+groupFlagged=Mit Kennzeichnung
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Alle Schlagwörter entfernen
+mailnews.labels.description.1=Wichtig
+mailnews.labels.description.2=Dienstlich
+mailnews.labels.description.3=Persönlich
+mailnews.labels.description.4=Zu erledigen
+mailnews.labels.description.5=Später
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Beantwortet
+forwarded=Weitergeleitet
+redirected=Umgeleitet
+new=Neu
+read=Gelesen
+flagged=Gekennzeichnet
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Junk
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Whitelist
+junkScoreOriginUser=Anwender
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP-Markierung
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Enthält Anhänge
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Schlagwörter
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=u.a.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Diese Nachricht wurde nicht vom Server heruntergeladen, um offline gelesen zu werden. Um diese Nachricht zu lesen, müssen Sie sich nochmals ins Netzwerk verbinden. Öffnen Sie das Menü "Datei", wählen Sie "Offline" und deaktivieren Sie "Offline arbeiten", um in den Online-Modus zu wechseln. In Zukunft können Sie wählen, welche Nachrichten oder Ordner Sie offline lesen wollen. Dafür gehen Sie ins Menü "Datei", wählen "Offline" und dann "Jetzt herunterladen / synchronisieren". Sie können mit der Speicherplatz-Einstellung große Nachrichten vom Herunterladen ausnehmen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=E-Mail
+newsAcctType=News
+feedsAcctType=Feeds
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Gehen Sie Online, um diese Nachricht anzusehen</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Abbestellen bestätigen
+confirmUnsubscribeText=Soll %S wirklich abbestellt werden?
+confirmUnsubscribeManyText=Wirklich alle gewählten Newsgruppen abbestellen?
+restoreAllTabs=Alle Tabs wiederherstellen
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Alle Ordner als gelesen markieren
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Sollen wirklich alle Nachrichten in allen Ordnern dieses Kontos als gelesen markiert werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S hat diese Nachricht als Junk eingestuft.
+junkBarButton=Kein Junk
+junkBarButtonKey=K
+junkBarInfoButton=Weitere Informationen
+junkBarInfoButtonKey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Um Ihre Privatsphäre zu schützen, hat %S von außen stammende Inhalte in dieser Nachricht blockiert.
+remoteContentPrefLabel=Optionen
+remoteContentPrefAccesskey=E
+remoteContentPrefLabelUnix=Einstellungen
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=E
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Externe Inhalte erlauben von %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Externe Inhalte erlauben von #1 oben aufgeführter Quelle;Externe Inhalte erlauben von #1 oben aufgeführten Quellen
+
+phishingBarMessage=Diese Nachricht könnte ein Betrugsversuch (Phishing) sein.
+phishingBarPrefLabel=Optionen
+phishingBarPrefAccesskey=E
+phishingBarPrefLabelUnix=Einstellungen
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=E
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignorieren
+mdnBarIgnoreButtonKey=g
+mdnBarSendReqButton=Bestätigung senden
+mdnBarSendReqButtonKey=s
+
+draftMessageMsg=Dies ist ein Entwurf.
+draftMessageButton=Bearbeiten
+draftMessageButtonKey=e
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Öffnen
+openLabelAccesskey=f
+saveLabel=Speichern…
+saveLabelAccesskey=S
+detachLabel=Abtrennen…
+detachLabelAccesskey=A
+deleteLabel=Löschen
+deleteLabelAccesskey=L
+openFolderLabel=Beinhaltenden Ordner öffnen
+openFolderLabelAccesskey=B
+deleteAttachments=Folgende Anhänge werden endgültig von der Nachricht gelöscht:\n%S\n\nDies kann NICHT rückgängig gemacht werden. Soll trotzdem gelöscht werden?
+detachAttachments=Folgende Anhänge wurden erfolgreich gespeichert und werden nun endgültig von der Nachricht gelöscht:\n%S\n\nDies kann NICHT rückgängig gemacht werden. Soll trotzdem fortgefahren werden?
+deleteAttachmentFailure=Die gewählten Anhänge konnten nicht gelöscht werden.
+emptyAttachment=Dieser Anhang scheint keinen Inhalt zu haben.\nBitte klären Sie dies mit dem Absender.\nFirewall- oder Antivirenprogramme in Firmen sind häufig der Grund für gelöschte Anhänge.
+externalAttachmentNotFound=Dieser abgetrennte oder verlinkte Anhang kann nicht gefunden werden oder steht unter der Adresse nicht mehr zur Verfügung.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 Anhang;#1 Anhänge
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 Anhang:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=Größe unbekannt
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=mindestens %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Anhänge:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Verbindung mit Server %S fehlgeschlagen.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Verbindung mit Server %S fehlgeschlagen; die Verbindung wurde verweigert.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Zeitüberschreitung der Verbindung mit dem Server %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Verbindung mit Server %S wurde zurückgesetzt.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Verbindung mit Server %S wurde unterbrochen.
+
+recipientSearchCriteria=Betreff oder Empfänger enthält:
+fromSearchCriteria=Betreff oder Von enthält:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=hat %1$S neue Nachricht
+biffNotification_messages=hat %1$S neue Nachrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S hat %2$S neue Nachricht
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S hat %2$S neue Nachrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S von %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1: #2 neue Nachricht;#1: #2 neue Nachrichten
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Bestätigen
+confirmViewDeleteMessage=Soll diese Ansicht wirklich gelöscht werden?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Bestätigen
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Soll dieser virtuelle Ordner wirklich gelöscht werden?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Bitte geben Sie das zugehörige Passwort ein: \n\n%1$S auf %2$S
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Mail-Server-Passwort erforderlich
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Bestätigen
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=#1 Nachricht zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren?;#1 Nachrichten zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Bestätigen
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=#1 Nachricht zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren?;#1 Nachrichten zu öffnen könnte lange dauern. Fortfahren?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Ein Schlagwort mit dieser Bezeichnung existiert bereits.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Schlagwort bearbeiten
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Virtuellen Ordner %S bearbeiten
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 Ordner ausgewählt;#1 Ordner ausgewählt
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Sie müssen mindestens einen Ordner angeben, der durchsucht werden soll.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f Bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S in diesem Ordner, %2$S in Unterordnern
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Fehler beim Öffnen der Nachrichten-ID
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Nachricht für Nachrichten-ID %S nicht gefunden
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Warnung vor Betrugsversuch (Phishing)
+linkMismatchTitle=Widersprüchlicher Link entdeckt
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S hält diese Nachricht für verdächtig!\n\nEs könnte sein, dass die Nachricht zu einer betrügerischen Webseite führt, die eine andere Webseite optisch imitiert. Eventuell möchte man Ihnen sensible Daten stehlen (z.B. PIN, TAN, Benutzernamen, Passwörter, etc.).\n\nWollen Sie wirklich die folgende Webseite besuchen?\n%2$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Der aufgerufene Link scheint zu einer anderen Website zu führen, als im Linktext angegeben. Dies wird manchmal verwendet, um nachzuverfolgen, ob Sie den Link angeklickt haben; es könnte jedoch auch ein Betrug sein.\n\nDer Linktext gab an, dass der Link zu %1$S führen würde, er führt aber zu %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=%1$S trotzdem aufrufen
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=%1$S aufrufen
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Nach Updates suchen…
+updatesItem_defaultFallback=Nach Updates suchen…
+updatesItem_default.accesskey=a
+updatesItem_downloading=%S wird heruntergeladen…
+updatesItem_downloadingFallback=Update wird heruntergeladen…
+updatesItem_downloading.accesskey=h
+updatesItem_resume=Herunterladen von %S fortsetzen…
+updatesItem_resumeFallback=Herunterladen des Updates fortsetzen…
+updatesItem_resume.accesskey=H
+updatesItem_pending=Heruntergeladenes Update jetzt installieren…
+updatesItem_pendingFallback=Heruntergeladenes Update jetzt installieren…
+updatesItem_pending.accesskey=H
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Alle Ordner
+folderPaneModeHeader_unread=Ungelesene Ordner
+folderPaneModeHeader_favorite=Favoriten-Ordner
+folderPaneModeHeader_recent=Letzte Ordner
+folderPaneModeHeader_smart=Gruppierte Ordner
+unifiedAccountName=Gruppierte Ordner
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Verschieben in "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=i
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopieren in "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=i
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S bittet um eine Empfangsbestätigung, sobald Sie diese Nachricht lesen.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S bittet um eine Empfangsbestätigung (an %2$S), sobald Sie diese Nachricht lesen.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle="%S" leeren
+emptyJunkFolderMessage=Sollen wirklich alle Nachrichten und Unterordner im Junk-Ordner gelöscht werden?
+emptyJunkDontAsk=Nicht mehr danach fragen
+emptyTrashFolderTitle="%S" leeren
+emptyTrashFolderMessage=Sollen wirklich alle Nachrichten und Unterordner im Papierkorb endgültig gelöscht werden?
+emptyTrashDontAsk=Nicht mehr danach fragen
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Junk-Analyse zu %S abgeschlossen
+processingJunkMessages=Junk-Nachrichten werden bearbeitet
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Datei nicht gefunden
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Die Datei %S wurde nicht gefunden.
+
+fileEmptyTitle = Datei ist leer
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Die Datei %S ist leer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 weitere;#1 weitere
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=und #1 weitere; und #1 weitere
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mir
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mich
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Anhangbereich anzeigen
+collapseAttachmentPaneTooltip=Anhangbereich ausblenden
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Laden…
+
+confirmMsgDelete.title=Löschen bestätigen
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dies wird Nachrichten in zugeklappten Themen löschen. Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen möchten?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dies wird die Nachrichten sofort löschen, ohne eine Kopie im Papierkorb zu speichern. Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen möchten?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dies wird die Nachrichten dauerhaft aus dem Papierkorb löschen. Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen möchten?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Diese Meldung nicht mehr anzeigen
+confirmMsgDelete.delete.label=Löschen
+
+mailServerLoginFailedTitle=Anmeldung fehlgeschlagen
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Anmeldung für "%S" fehlgeschlagen
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Anmeldung auf dem Server %1$S mit Benutzernamen "%2$S" fehlgeschlagen
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Nochmals versuchen
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Neues &Passwort eingeben
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Änderungen anwenden?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Spalteneinstellungen des aktuellen Ordners für „%S“ übernehmen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Änderungen anwenden?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Spalteneinstellungen des aktuellen Ordners für „%S“ und dessen Unterordner übernehmen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Diese Website (%S) hat versucht, ein Theme zu installieren.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Erlauben
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=E
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Ein neues Theme wurde installiert.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Rückgängig
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=R
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Themes verwalten…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=T
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Im Fehlerbehebungsmodus neu starten
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Der Fehlerbehebungsmodus wird alle Add-ons deaktivieren und vorübergehend einige Standardeinstellungen verwenden.\nSoll neu gestartet werden?
+troubleshootModeRestartButton=Neu starten
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Update auf Version %S durchführen
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Gesamte Chronik löschen
+sanitizeButtonOK=Jetzt löschen
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Die gesamte Chronik wird gelöscht.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Alle ausgewählten Elemente werden gelöscht.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Erfahren Sie mehr…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = E
+undoIgnoreThread=Ignorierung von Thema aufheben
+undoIgnoreThreadAccessKey=g
+undoIgnoreSubthread=Ignorierung von Unterthema aufheben
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=g
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Antworten auf das Thema "#1" werden nicht angezeigt.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Antworten auf das Unterthema "#1" werden nicht angezeigt.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Antworten auf das ausgewählte Thema werden nicht angezeigt.;Antworten auf die #1 ausgewählten Themen werden nicht angezeigt.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Antworten auf das ausgewählte Unterthema werden nicht angezeigt.;Antworten auf die #1 ausgewählten Unterthemen werden nicht angezeigt.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S-Datei
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=%1$S-Suche nach "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=%1$S-Suche nach "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-Bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-Bit
+
+errorConsoleTitle = Fehlerkonsole
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Zurück
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Fehler - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..70212b122f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Erweiterte Einstellungen">
+<!ENTITY AttName.label "Attribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Wert: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Eigenschaft:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Aktuelle Attribute für: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Eigenschaft">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Wert">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML-Attribute">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline Style (CSS)">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript-Ereignisse">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Klicken Sie auf einen Eintrag oben, um seinen Wert zu bearbeiten">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Entfernen">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3b7bbd22de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Farbe">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Letzte gewählte Farbe">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Farbe auswählen:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "HTML-Farbstring eingeben">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(z.B.: &quot;#0000ff&quot; oder &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Standard">
+<!ENTITY default.accessKey "S">
+<!ENTITY palette.label "Palette:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Alle Web-Farben">
+<!ENTITY background.label "Hintergrund für:">
+<!ENTITY background.accessKey "g">
+<!ENTITY table.label "Tabelle">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Zelle(n)">
+<!ENTITY cell.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..49f8058a0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "In Tabelle umwandeln">
+<!ENTITY instructions1.label "Für jeden Absatz in der Auswahl wird eine neue Tabellenzeile erstellt.">
+<!ENTITY instructions2.label "Wählen Sie das Zeichen, das die Auswahl in Spalten trennt:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Komma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Leerzeichen">
+<!ENTITY otherRadio.label "Anderes Zeichen:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Trennzeichen löschen">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Mehrfache Leerzeichen ignorieren">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Zusammenhängende Leerzeichen in ein Trennzeichen umwandeln">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d8ac650e3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Erweitert…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Hinzufügen oder verändern von HTML-Attributen, Stil-Attributen und JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "D">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Durchsuchen…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "u">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL als relativ zur Seitenadresse behandeln">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Wechsel zwischen relativer und absoluter URL. Sie müssen die Seite speichern, bevor Sie dies ändern können.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Geben Sie eine Webseiten-Adresse oder eine lokale Datei ein, oder wählen Sie einen Anker oder eine Überschrift aus dem Kontextmenü des Feldes:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f710dc076a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eigenschaften des benannten Ankers">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Anker-Name:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Geben Sie einen eindeutigen Namen für diesen benannten Anker (Ziel) an">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a1d69aa66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Seitenfarben und Hintergrund">
+<!ENTITY pageColors.label "Seitenfarben">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Standardfarben des Lesers (Keine Farben in Seite setzen)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Nur Farbeinstellungen vom Browser des Betrachters (Lesers) verwenden">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Eigene Farben verwenden:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "E">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Diese Farbeinstellungen übergehen die Browser-Einstellungen des Betrachters">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normaler Text">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Link-Text">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Aktiver Link-Text">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Besuchter Link-Text">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "B">
+<!ENTITY background.label "Hintergrund:">
+<!ENTITY background.accessKey "H">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Hintergrundbild: ">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "g">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Eine Grafik-Datei als Hintergrund für Ihre Seite verwenden">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Gekürzte Daten-URI (Kopieren legt die komplette URI in die Zwischenablage)">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0edab4b4dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Eigenschaften der horizontalen Linie">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensionen">
+<!ENTITY heightEditField.label "Höhe:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breite:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "Pixel">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Ausrichtung">
+<!ENTITY leftRadio.label "Links">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Zentriert">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "Z">
+<!ENTITY rightRadio.label "Rechts">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3D-Schattierung">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.label "Als Standard verwenden">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "S">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Diese Einstellungen speichern, um sie beim Einfügen neuer horizontaler Linien zu verwenden">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0f70771b49
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Grafik-Eigenschaften">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "Pixel">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Grafik-Adresse:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "d">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Geben Sie Dateinamen oder Adresse der Grafik an">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Gekürzte Daten-URI (Kopieren legt die komplette URI in die Zwischenablage)">
+<!ENTITY title.label "Tooltip:">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "Das HTML-Attribut 'title', das als Tooltip angezeigt wird">
+<!ENTITY altText.label "Alternativtext:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Geben Sie Text an, der statt der Grafik angezeigt werden soll">
+<!ENTITY noAltText.label "Alternativtext nicht verwenden">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "n">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Grafikvorschau">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Originalgröße:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Originalgröße">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "O">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Zu der Originalgröße der Grafik zurückkehren">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Benutzerdef. Größe">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "G">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Die Größe der Grafik, wie sie in der Seite angezeigt wird, verändern">
+<!ENTITY heightEditField.label "Höhe:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breite:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Proportional">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "P">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Die Seitenverhältnisse der Grafik beibehalten">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Image Map">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "E">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Text an Grafik ausrichten:">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Unten">
+<!ENTITY topPopup.value "Oben">
+<!ENTITY centerPopup.value "Mitte">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Rechts umbrechen">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Links umbrechen">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Außenbereich">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Links und rechts:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Oben und unten:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "u">
+<!ENTITY borderEditField.label "Durchgezogener Rand:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "R">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Rand um verlinkte Grafik anzeigen">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "v">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Erweitertes Link-Editieren…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Hinzufügen oder ändern von HTML-Attributen, Style-Attributen und JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formular">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adresse">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensionen">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Erscheinungsbild">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Link">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..08ee11c074
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Zeichen einfügen">
+<!ENTITY category.label "Kategorie">
+<!ENTITY letter.label "Buchstabe:">
+<!ENTITY letter.accessKey "B">
+<!ENTITY character.label "Zeichen:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Akzent Großbuchstabe">
+<!ENTITY accentLower.label "Akzent Kleinbuchstabe">
+<!ENTITY otherUpper.label "Andere Großbuchstaben">
+<!ENTITY otherLower.label "Andere Kleinbuchstaben">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Übliche Symbole">
+<!ENTITY insertButton.label "Einfügen">
+<!ENTITY closeButton.label "Schließen">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..14f12ef8fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Formel einfügen">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Geben Sie LaTeX-Quelltext ein:">
+
+<!ENTITY options.label "Optionen">
+<!ENTITY optionInline.label "Eingebetteter Modus">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "b">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Anzeigemodus">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "A">
+<!ENTITY optionLTR.label "Richtung: Von links nach rechts">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "u">
+<!ENTITY optionRTL.label "Richtung: Von rechts nach links">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "R">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Einfügen">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..11886d7912
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML einfügen">
+<!ENTITY sourceEditField.label "HTML-Tags und Text eingeben:">
+<!ENTITY example.label "Beispiel:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Hallo Welt!">
+<!ENTITY insertButton.label "Einfügen">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..520ec99bfa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Inhaltsverzeichnis">
+<!ENTITY buildToc.label "Inhaltsverzeichnis erstellen aus:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Klasse:">
+<!ENTITY header1.label "Ebene 1">
+<!ENTITY header2.label "Ebene 2">
+<!ENTITY header3.label "Ebene 3">
+<!ENTITY header4.label "Ebene 4">
+<!ENTITY header5.label "Ebene 5">
+<!ENTITY header6.label "Ebene 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Inhaltsverzeichnis schreibschützen">
+<!ENTITY orderedList.label "Alle Einträge im Inhaltsverzeichnis nummerieren">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4780dadec3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Tabelle einfügen">
+
+<!ENTITY size.label "Größe">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Zeilen:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Spalten:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breite:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.label "Rand:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Geben Sie eine Zahl für den Rand der Tabelle an, oder Null (0), um keinen Rand zu verwenden">
+<!ENTITY pixels.label "Pixel">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8000b02b62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Link-Eigenschaften">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Link-Adresse">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fc58e701ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Listen-Eigenschaften">
+
+<!ENTITY ListType.label "Listentyp">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Aufzählungszeichen:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Beginnen mit:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "B">
+<!ENTITY none.value "keine">
+<!ENTITY bulletList.value "Unnummerierte Auflistung">
+<!ENTITY numberList.value "Nummerierte Aufzählung">
+<!ENTITY definitionList.value "Definitionsliste">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Ganze Liste ändern">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Nur gewählte Elemente ändern">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "g">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bcfb9fa57b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Benutzerwörterbuch">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Neues Wort:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Hinzufügen">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "H">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Wörter im Wörterbuch:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "E">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Schließen">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5d255174ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Suchen und ersetzen">
+<!ENTITY findField.label "Text suchen:">
+<!ENTITY findField.accesskey "S">
+<!ENTITY replaceField.label "Ersetzen durch:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "d">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "G">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Bei Dokumentende wieder von vorne beginnen">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "B">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Aufwärts suchen">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "f">
+<!ENTITY findNextButton.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "W">
+<!ENTITY replaceButton.label "Ersetzen">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "E">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Suchen und ersetzen">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "u">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Alle ersetzen">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Schließen">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b3525a325
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Rechtschreibprüfung">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Falsch geschriebenes Wort:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Ersetzen durch:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "d">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Wort prüfen">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "p">
+<!ENTITY suggestions.label "Vorschläge:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "V">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorieren">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Alle ignorieren">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g">
+<!ENTITY replaceButton.label "Ersetzen">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "E">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Alle ersetzen">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY userDictionary.label "Benutzerwörterbuch:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Weitere Wörterbücher herunterladen…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Wort hinzufügen">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "h">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Bearbeiten…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "B">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Text erneut überprüfen">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Schließen">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "c">
+<!ENTITY sendButton.label "Senden">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "Sprache:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a2f2caaa7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Tabellen-Eigenschaften">
+<!ENTITY applyButton.label "Anwenden">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Schließen">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabelle">
+<!ENTITY cellTab.label "Zellen">
+<!ENTITY tableRows.label "Zeilen:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "Z">
+<!ENTITY tableColumns.label "Spalten:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "S">
+<!ENTITY tableHeight.label "Höhe:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "H">
+<!ENTITY tableWidth.label "Breite:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Ränder und Abstände">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Rand:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "R">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Außenabstand:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "A">
+<!ENTITY tablePadding.label "Innenabstand:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "I">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "Pixel zwischen Zellen">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "Pixel zwischen Zellenrand und -inhalt">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Tabellen-Ausrichtung:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Titel:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "i">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Über Tabelle">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Unter Tabelle">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Links der Tabelle">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Rechts der Tabelle">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Keiner">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Seitenfarbe durchscheinen lassen)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Auswahl">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Zelle">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Zeile">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Spalte">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Nächste">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Vorherige">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "V">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Aktuelle Änderungen werden angewendet bevor die Auswahl verändert wird.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Inhalt ausrichten:">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertikal:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "k">
+<!ENTITY cellStyle.label "Zellenstil:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "Z">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Überschrift">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Textumbruch:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "u">
+<!ENTITY cellWrap.label "Umbrechen">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Nicht umbrechen">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Oben">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Mitte">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Unten">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Ausrichten">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Tabellenfarbe durchscheinen lassen)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Verwenden Sie Kontrollkästchen, um festzulegen, welche Eigenschaften auf alle ausgewählten Zellen angewendet werden sollen.">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Größe">
+<!ENTITY pixels.label "Pixel">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Hintergrundfarbe:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "f">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Links">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Zentriert">
+<!ENTITY AlignRight.label "Rechts">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62f337f6ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Die Datei %S kann nicht geöffnet werden.
+unableToOpenTmpFile=Die temporäre Datei %S kann nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie Ihre Einstellung „Temporärer Ordner“.
+unableToSaveTemplate=Ihre Nachricht kann nicht als Vorlage gespeichert werden.
+unableToSaveDraft=Ihre Nachricht kann nicht als Entwurf gespeichert werden.
+couldntOpenFccFolder=Ordner für gesendete Nachrichten konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Konten-Einstellungen.
+noSender=Kein Absender angegeben. Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in den Konten-Einstellungen an.
+noRecipients=Kein Empfänger angegeben. Bitte geben Sie einen Empfänger oder eine Newsgruppe im Adressfeld an.
+errorWritingFile=Fehler beim Schreiben einer temporären Datei.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre E-Mail-Adresse in den Konten-Einstellungen stimmt und wiederholen Sie den Vorgang.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=(SMTP-)Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Fehler beim Senden der Nachricht. Der Mail-Server antwortete: %s. Bitte überprüfen Sie die Nachricht und wiederholen Sie den Vorgang.
+postFailed=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden. Der News-Server ist entweder nicht verfügbar oder lehnt die Verbindung ab. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre News-Server-Einstellungen (inkl. Benutzername und Passwort) korrekt sind und versuchen Sie es dann nochmals.
+errorQueuedDeliveryFailed=Fehler beim Senden der Nachrichten aus dem Postausgang.
+sendFailed=Senden der Nachricht fehlgeschlagen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Auf Grund des unerwarteten Fehlers %X fehlgeschlagen. Keine Beschreibung verfügbar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Die Einstellungen für %S müssen korrigiert werden.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Fehler beim Senden der Nachricht: SMTP-Server-Fehler. Der Mail-Server antwortete: %s.
+unableToSendLater=Ihre Nachricht konnte für den späteren Versand nicht gespeichert werden.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Kommunikationsfehler aufgetreten: %d. Bitte wiederholen Sie den Vorgang.
+dontShowAlert=Dies ist nur ein Platzhalter. Sie sollten diesen Text nie zu sehen bekommen….
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Fehler beim Senden der Nachricht: Die Absenderadresse (Von:) ist ungültig. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre E-Mail-Adresse korrekt ist, und wiederholen Sie den Vorgang.
+couldNotGetSendersIdentity=Fehler beim Senden der Nachricht: Die Sender-Identität ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die Konfiguration Ihrer Identität und wiederholen Sie den Vorgang.
+
+mimeMpartAttachmentError=Anhang-Fehler
+failedCopyOperation=Der Sendevorgang war erfolgreich, aber das Kopieren in den Ordner für gesendete Nachrichten ist fehlgeschlagen.
+nntpNoCrossPosting=Sie können eine Nachricht nicht gleichzeitig an mehrere News-Server senden.
+msgCancelling=Abbrechen…
+sendFailedButNntpOk=Ihre Nachricht wurde in die Newsgruppe, aber nicht an den anderen Empfänger gesendet.
+errorReadingFile=Fehler beim Lesen der Datei
+followupToSenderMessage=Der Autor dieser Nachricht hat gebeten, dass Antworten nur an den Autor zurückgesendet werden. Wenn Sie auch an die Newsgruppe antworten wollen, fügen Sie eine neue Zeile zum Adressenfeld hinzu, wählen Sie "Newsgruppe:" von der Empfängerliste und geben Sie den Namen der Newsgruppe ein.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Es gab einen Fehler beim Anhängen von %S. Bitte überprüfen Sie, ob Sie ausreichende Zugriffsrechte auf die Datei besitzen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Fehler beim Senden der Nachricht: Der Mail-Server sendete eine ungültige Begrüßung: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Fehler beim Senden der Nachricht: Der Mail-Server antwortete: \n%1$S.\n Bitte überprüfen Sie die E-Mail-Adresse des Empfängers "%2$S" und wiederholen Sie den Vorgang.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Fehler beim Senden der Nachricht: Eine sichere Verbindung mit dem SMTP-Server %S kann nicht mit STARTTLS aufgebaut werden, da der Server diese Funktion nicht angibt. Schalten Sie STARTTLS für diesen Server ab oder kontaktieren Sie Ihren Anbieter des E-Mail-Diensts.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Fehler beim Senden der Nachricht: Passwort für %S ist nicht verfügbar. Die Nachricht wurde nicht gesendet.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Beim Senden der Nachricht trat ein Fehler auf. Der Postausgangs-Server antwortete:\n%s.\nBitte überprüfen Sie, dass sowohl verwendete Identität als auch Authentifizierungsmethode korrekt sind. Verifizieren Sie auch, dass Sie aus dem derzeit verwendeten Netzwerk über den SMTP-Server senden dürfen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt ein temporäres Größenlimit des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; versuchen Sie, die Nachrichtengröße zu reduzieren oder warten Sie etwas und versuchen Sie es nochmals. Der Server antwortete: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Die Nachricht wurde nicht gesendet, weil die erlaubte Anzahl an Empfängern überschritten wurde. Der Server antwortete: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Der Postausgangs-Server (SMTP) erkannte einen Fehler des CLIENTID-Befehls. Die Nachricht wurde nicht gesendet. Der Server antwortete: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Die Antwort des Postausgangs-Server (SMTP) auf den CLIENTID-Befehl deutet darauf hin, dass dieses Gerät keine E-Mails versenden darf. Der Server antwortete: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt das globale Größenlimit (%d Bytes) des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; reduzieren Sie die Nachrichtengröße und versuchen Sie es nochmals.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt das globale Größenlimit des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; reduzieren Sie die Nachrichtengröße und versuchen Sie es nochmals. Der Server antwortete: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Fehler beim Senden der Nachricht: SMTP-Server %S ist unbekannt. Der Server ist eventuell falsch konfiguriert. Bitte kontrollieren Sie die SMTP-Server-Einstellungen und versuchen Sie es nochmals.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil der Verbindungsaufbau mit dem SMTP-Server %S fehlgeschlagen ist. Der Server ist entweder nicht verfügbar oder lehnt SMTP-Verbindungen ab. Bitte kontrollieren Sie die SMTP-Server-Einstellungen und versuchen Sie es nochmals.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil die Verbindung mit dem SMTP-Server %S mitten in der Transaktion verloren wurde. Versuchen Sie es nochmals.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, weil die Verbindung mit dem SMTP-Server %S ihre Ablaufzeit (Timeout) überschritten hat. Versuchen Sie es nochmals.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Die Nachricht konnte aus unbekannten Gründen nicht über den SMTP-Server %S gesendet werden. Bitte kontrollieren Sie die SMTP-Server-Einstellungen und versuchen Sie es nochmals.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Der SMTP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Der SMTP-Server %S scheint die Übertragung verschlüsselter Passwörter nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Der SMTP-Server %S erlaubt die ungesicherte Übertragung des Passworts im Klartext nicht. Ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Verschlüsseltes Passwort" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Der Postausgangs-Server (SMTP) %S kann nicht authentifiziert werden. Bitte überprüfen Sie das Passwort und die gewählte „Authentifizierungsmethode“ unter „Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Das Kerberos/GSSAPI-Ticket wurde vom SMTP-Server %S nicht akzeptiert. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie im Kerberos/GSSAPI-Bereich angemeldet sind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Der SMTP-Server %S unterstützt die gewählte Authentifizierungsmethode nicht. Bitte ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)".
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Der lokale Teil der Empfängeradresse "%s" enthält ASCII-fremde Zeichen. Ihr Server unterstützt SMTPUTF8 nicht. Bitte ändern Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Nachricht speichern
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Nachricht im Entwurfsordner (%1$S) speichern und Verfassen-Fenster schließen?
+discardButtonLabel=Änderungen &verwerfen
+
+## generics string
+defaultSubject=(kein Betreff)
+chooseFileToAttach=Datei(en) als Anhang anfügen
+genericFailureExplanation=Bitte überprüfen Sie Ihre Konten-Einstellungen und wiederholen Sie den Vorgang.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=Verborgene_Empfaenger
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Datei(en) anhängen mit %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Verfassen: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Druckvorschau: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Benutzerdefinierte Absenderadresse anstatt von %S eingeben
+customizeFromAddressTitle=Absenderadresse ändern
+customizeFromAddressWarning=Falls Ihr E-Mail-Anbieter dies unterstützt, so können Sie für den Versand eine andere Absenderadresse verwenden, indem Sie diese ändern, ohne die Konten-Einstellungen aufzurufen. Ist Ihre Absenderadresse z.B. Marlene Mustermann <marlene@example.com>, so könnten Sie diese z.B. in Marlene Mustermann <marlene+mustermann@example.com> oder Marlene <marlene@example.com> ändern.
+customizeFromAddressIgnore=Nicht mehr darauf hinweisen
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Betreff-Erinnerung
+subjectEmptyMessage=Ihre Nachricht hat keinen Betreff.
+sendWithEmptySubjectButton=&Ohne Betreff senden
+cancelSendingButton=&Nicht senden
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Newsgruppen werden nicht unterstützt
+recipientDlogMessage=Dieses Konto unterstützt nur E-Mail-Empfänger. Newsgruppen werden ignoriert.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Ungültige Empfängeradresse
+addressInvalid=%1$S ist keine gültige E-Mail-Adresse, weil sie nicht dem Format "user@host" entspricht. Sie müssen sie korrigieren, bevor Sie die E-Mail versenden.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Bitte geben Sie die Adresse ein
+attachPageDlogMessage=Webseite (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Nachricht als Anhang
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Nachrichtenteil als Anhang
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Datei(en) als Anhang anfügen
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Auswahl entfernen
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Anhangbereich anzeigen
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Anhangbereich minimieren
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Anhangbereich wiederherstellen
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Nachricht verfassen
+initErrorDlgMessage=Ein Fehler trat beim Öffnen eines Fensters zum Verfassen von Nachrichten auf. Bitte versuchen Sie es nochmals.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Anhängen einer Datei
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Die Datei %1$S existiert nicht, deshalb kann sie nicht an die Nachricht angehängt werden.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Nachrichtendatei
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Die Datei %1$S existiert nicht und konnte daher nicht als Nachrichtentext verwendet werden.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Die Datei %1$S konnte nicht als Nachrichtentext geladen werden.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Nachricht speichern
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ihre Nachricht wurde im Ordner %1$S unter %2$S gespeichert.
+CheckMsg=Dieses Dialogfenster nicht mehr anzeigen
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Nachricht wird gesendet
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S sendet gerade eine Nachricht.\nWollen Sie vor dem Beenden warten, bis die Nachricht gesendet wurde, oder jetzt beenden?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Beenden
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Warten
+quitComposeWindowSaveTitle=Nachricht wird gespeichert
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S speichert gerade eine Nachricht ab.\nSoll gewartet werden, bis die Nachricht gespeichert wurde, oder sofort beendet werden?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Nachricht senden
+sendMessageCheckLabel=Sind Sie sicher, dass Sie bereit sind, diese Nachricht zu senden?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Senden
+assemblingMessageDone=Zusammenstellen der Nachricht abgeschlossen
+assemblingMessage=Nachricht wird zusammengestellt…
+smtpDeliveringMail=Nachricht wird gesendet…
+smtpMailSent=Nachricht erfolgreich gesendet
+assemblingMailInformation=Nachrichteninformationen werden zusammengestellt…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=%S wird angehängt…
+creatingMailMessage=Nachricht wird erstellt…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Nachricht wird in Ordner %S kopiert…
+copyMessageComplete=Kopieren abgeschlossen
+copyMessageFailed=Kopiervorgang fehlgeschlagen
+filterMessageComplete=Anwendung des Filters abgeschlossen
+filterMessageFailed=Anwendung des Filters fehlgeschlagen
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Warnung! Sie sind im Begriff, eine Datei von %S zu senden, was größer als die vom E-Mail-Server erlaubte Maximalgröße sein könnte. Sind Sie sicher, dass Sie dies machen wollen?
+sendingMessage=Nachricht wird gesendet…
+sendMessageErrorTitle=Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen
+postingMessage=Nachricht wird gesendet…
+sendLaterErrorTitle=Später Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen
+saveDraftErrorTitle=Speichern als Entwurf ist fehlgeschlagen
+saveTemplateErrorTitle=Speichern als Vorlage ist fehlgeschlagen
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Es ist ein Problem beim Einfügen der Datei %.200S in die Nachricht aufgetreten. Wollen Sie das Speichern der Nachricht ohne diese Datei fortsetzen?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Es ist ein Problem beim Einfügen der Datei %.200S in die Nachricht aufgetreten. Wollen Sie das Senden der Nachricht ohne die Datei fortsetzen?
+returnToComposeWindowQuestion=Wollen Sie zum Verfassen-Fenster zurückkehren?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 schrieb:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Am #2 um #3 schrieb #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 schrieb am #2 um #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Original-Nachricht --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Weitergeleitete Nachricht --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Anhang umbenennen
+renameAttachmentMessage=Neuer Name des Anhangs:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,Anhang,Anhänge,angehängt,Wiedervorlage,Begleitschreiben,.odf,.odt,.odp,.ods,.odg,.odb,anbei
+
+remindLaterButton=Mich später erinnern
+remindLaterButton.accesskey=M
+disableAttachmentReminderButton=Anhang-Erinnerung für diese Nachricht deaktivieren
+attachmentReminderTitle=Anhang-Erinnerung
+attachmentReminderMsg=Haben Sie vergessen einen Anhang anzufügen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Schlüsselwort der Anhang-Erinnerung gefunden:;#1 Schlüsselwörter der Anhang-Erinnerung gefunden:
+attachmentReminderOptionsMsg=Schlüsselwörter der Anhang-Erinnerung können in den Einstellungen festgelegt werden
+attachmentReminderYesIForgot=Ja, habe ich!
+attachmentReminderFalseAlarm=Nein, jetzt senden
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Weitere Informationen…
+learnMore.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Dies ist eine große Datei. Es könnte empfehlenswert sein, Filelink für sie zu benutzen.;Dies sind große Dateien. Es könnte empfehlenswert sein, Filelink für sie zu benutzen.
+bigFileShare.label=Filelink verwenden
+bigFileShare.accesskey=F
+bigFileAttach.label=Ignorieren
+bigFileAttach.accesskey=g
+bigFileChooseAccount.title=Konto auswählen
+bigFileChooseAccount.text=Bitte wählen Sie das Konto, in das die Anhänge hochgeladen werden sollen:
+bigFileHideNotification.title=Dateien nicht mit Filelink hochladen
+bigFileHideNotification.text=Sie werden darauf hingewiesen, wenn Sie große Dateien an die Nachricht anhängen.
+bigFileHideNotification.check=Diese Meldung nicht mehr anzeigen
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Anhang wird auf %S hochgeladen…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Hochgeladen zu %S
+cloudFileUploadingNotification=Ihre Datei wird hochgeladen. Sie erscheint im Nachrichtentext, nachdem das Hochladen abgeschlossen ist.;Ihre Dateien werden hochgeladen. Sie erscheinen im Nachrichtentext, nachdem das Hochladen abgeschlossen ist.
+cloudFileUploadingCancel.label=Abbrechen
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=b
+cloudFilePrivacyNotification=Das Verknüpfen ist abgeschlossen. Bitte beachten Sie, dass möglicherweise jeder, der den Link sehen oder erraten kann, auf die verknüpften Anhänge zugreifen kann.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für %S ein
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Geben Sie Ihr Passwort für "%2$S" auf %1$S ein:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=SMTP-Server-Passwort benötigt für %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Anhang entfernen;Anhänge entfernen
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Die Nachricht wurde gesendet, aber es wurde keine Kopie im Gesendet-Ordner (%1$S) gespeichert, da es zu Problemen bei dem Zugriff auf Netzwerk oder Dateien kam.\nSie können es erneut versuchen oder die Nachricht lokal unter %3$S/%1$S-%2$S speichern.
+errorFilteringMsg=Die Nachricht wurde gesendet und gespeichert, beim anschließenden Anwenden der Nachrichtenfilter trat aber ein Fehler auf.
+errorCloudFileAuth.title=Authentifizierungsfehler
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Der Nachrichtenentwurf konnte nicht im Entwürfe-Ordner (%1$S) gespeichert werden, da es zu Problemen bei dem Zugriff auf Netzwerk oder Dateien kam.\nSie können es erneut versuchen oder den Entwurf lokal unter %3$S/%1$S-%2$S speichern.
+buttonLabelRetry2=Nochmals &versuchen
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Die Vorlage konnte nicht im Vorlagen-Ordner (%1$S) gespeichert werden, da es zu Problemen bei dem Zugriff auf Netzwerk oder Dateien kam.\nSie können es erneut versuchen oder die Vorlage lokal unter %3$S/%1$S-%2$S speichern.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Ihre Nachricht kann nicht in einem lokalen Ordner gespeichert werden. Eventuell ist der Speicherplatz voll.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=%1$S kann nicht authentifiziert werden.
+errorCloudFileUpload.title=Fehler beim Hochladen
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=%2$S kann nicht zu %1$S hochgeladen werden.
+errorCloudFileQuota.title=Fehler beim Speicherkontingent
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Das Hochladen von %2$S zu %1$S würde Ihr Speicherkontingent überschreiten.
+errorCloudFileLimit.title=Fehler bei der Dateigröße
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S überschreitet die maximale Dateigröße für %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Unbekannter Fehler
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Beim Datenaustausch mit %1$S trat ein unbekannter Fehler auf.
+errorCloudFileDeletion.title=Fehler beim Löschen
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Beim Löschen von %2$S auf %1$S trat ein Fehler auf.
+errorCloudFileUpgrade.label=Upgrade
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=c
+stopShowingUploadingNotification.label=Nicht mehr anzeigen
+replaceButton.label=Ersetzen…
+replaceButton.accesskey=z
+replaceButton.tooltip=Dialog "Suchen und Ersetzen" öffnen
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Blockierung beenden von %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S hat das Laden einer Datei in diese Nachricht verhindert. Das Beenden dieser Blockierung wird sie zu dieser zu sendenden Nachricht hinzufügen.;%S hat das Laden von Dateien in diese Nachricht verhindert. Das Beenden dieser Blockierung wird sie zu dieser zu sendenden Nachricht hinzufügen.
+
+blockedContentPrefLabel=Optionen
+blockedContentPrefAccesskey=g
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Einstellungen
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=g
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=%S-Adressen entfernen
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Sollen die %S-Adressen wirklich entfernt werden?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Entfernen
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 9em
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b69390874
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nein
+Save=Speichern
+More=Mehr
+Less=Weniger
+MoreProperties=Mehr Eigenschaften
+FewerProperties=Weniger Eigenschaften
+PropertiesAccessKey=r
+None=Keine
+none=keine
+OpenHTMLFile=HTML-Datei öffnen
+OpenTextFile=Textdatei öffnen
+SelectImageFile=Grafik-Datei wählen
+SaveDocument=Seite speichern
+SaveDocumentAs=Seite speichern unter
+SaveTextAs=Text speichern unter
+EditMode=Bearbeitungsmodus
+Preview=Vorschau
+Publish=Veröffentlichen
+PublishPage=Seite veröffentlichen
+DontPublish=Nicht veröffentlichen
+SavePassword=Verwenden Sie die Passwortverwaltung, um dieses Passwort zu speichern.
+CorrectSpelling=(richtige Schreibung)
+NoSuggestedWords=(keine vorgeschlagenen Wörter)
+NoMisspelledWord=Keine falsch geschriebenen Wörter
+CheckSpellingDone=Rechtschreibprüfung abgeschlossen.
+CheckSpelling=Rechtschreibprüfung
+InputError=Fehler
+Alert=Warnung
+CantEditFramesetMsg=Composer kann keine HTML-Framesets oder Seiten mit Inline-Frames bearbeiten. Bei Framesets versuchen Sie, die Seite jedes einzelnen Frames einzeln zu bearbeiten. Bei Seiten mit iframes, speichern Sie eine Kopie der Seite und entfernen Sie das <iframe>-Tag.
+CantEditMimeTypeMsg=Dieser Seitentyp kann nicht bearbeitet werden.
+CantEditDocumentMsg=Diese Seite kann aus einem unbekannten Grund nicht bearbeitet werden.
+BeforeClosing=vor dem Schließen
+BeforePreview=vor dem Anzeigen im Browser
+BeforeValidate=vor dem Validieren des Dokuments
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Änderungen in "%title%" %reason% speichern?\u0020
+PublishPrompt=Änderungen in "%title%" %reason% speichern?\u0020
+SaveFileFailed=Speichern der Datei fehlgeschlagen!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% nicht gefunden.
+SubdirDoesNotExist=Der Unterordner "%dir%" existiert auf dieser Website nicht oder der Dateiname "%file%" wird bereits von einem anderen Unterordner verwendet.
+FilenameIsSubdir=Der Dateiname "%file%" wird bereits von einem anderen Unterordner verwendet.
+ServerNotAvailable=Der Server ist nicht verfügbar. Überprüfen Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es später erneut.
+Offline=Sie sind derzeit offline. Klicken Sie auf das Symbol nahe der unteren rechten Ecke eines Fensters, um online zu gehen.
+DiskFull=Nicht genügend Speicherplatz vorhanden, um die Datei "%file%" zu speichern.
+NameTooLong=Der Datei- oder Unterordnername ist zu lang.
+AccessDenied=Sie haben keine Berechtigungen, um auf dieser Adresse zu veröffentlichen.
+UnknownPublishError=Unbekannter Veröffentlichungsfehler aufgetreten.
+PublishFailed=Veröffentlichen fehlgeschlagen.
+PublishCompleted=Veröffentlichen abgeschlossen.
+AllFilesPublished=Alle Dateien veröffentlicht
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% von %total% Dateien konnten nicht veröffentlicht werden.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Eingabeaufforderung
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Geben Sie Benutzernamen und Passwort für den FTP-Server auf %host% ein
+RevertCaption=Zur letzten gespeicherten Version zurückkehren
+Revert=Urspr. Version
+SendPageReason=Vor den Senden dieser Seite
+Send=Senden
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Veröffentlichen: %title%
+PublishToSite=Veröffentlichen auf Website: %title%
+AbandonChanges=Ungesicherte Änderungen an "%title%" verwerfen und Seite neu laden?
+DocumentTitle=Seitentitel
+NeedDocTitle=Bitte geben Sie einen Titel für die aktuelle Seite an.
+DocTitleHelp=Dieser Titel identifiziert die Seite in Fenstertitel und Lesezeichen.
+CancelPublishTitle=Veröffentlichen abbrechen?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Abbrechen während dem Veröffentliichen kann in unvollständig übertragenen Dateien resultieren. Wollen Sie fortsetzen oder abbrechen?
+CancelPublishContinue=Fortsetzen
+MissingImageError=Bitte geben Sie ein Bild des Typs gif, jpg oder png an.
+EmptyHREFError=Bitte geben Sie eine Adresse (URL) an, um einen neuen Link zu erstellen.
+LinkText=Link-Text:
+LinkImage=Link-Grafik
+MixedSelection=[Gemischte Auswahl]
+Mixed=(gemischt)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (Nicht installiert)
+EnterLinkText=Geben Sie den Text zur Anzeige des Links an:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Bitte geben Sie etwas Text für diesen Link an.
+EditTextWarning=Dies ersetzt existierende Inhalte.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Die Zahl, die Sie eingegeben haben (%n%), ist außerhalb des erlaubten Bereichs.
+ValidateNumberMsg=Bitte geben Sie eine Zahl zwischen %min% und %max% ein.
+MissingAnchorNameError=Bitte geben Sie einen Namen für diesen Anker an.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" existiert bereits auf dieser Seite. Bitte geben Sie einen anderen Namen an.
+BulletStyle=Auflistungszeichen:
+SolidCircle=Gefüllter Kreis
+OpenCircle=Leerer Kreis
+SolidSquare=Gefülltes Quadrat
+NumberStyle=Ziffern-Stil:
+Automatic=Automatisch
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=Pixel
+Percent=Prozent
+PercentOfCell=% der Zelle
+PercentOfWindow=% des Fensters
+PercentOfTable=% der Tabelle
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=Ohne Titel - %S
+untitledDefaultFilename=OhneTitel
+ShowToolbar=Symbolleiste anzeigen
+HideToolbar=Symbolleiste verstecken
+ImapError=Grafik kann nicht geladen werden
+ImapCheck=\nBitte wählen Sie eine neue Adresse (URL) und wiederholen Sie den Vorgang.
+SaveToUseRelativeUrl=Relative URLs können nur in Seiten verwendet werden, die gespeichert wurden.
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Keine benannten Anker oder Überschriften auf dieser Seite)
+TextColor=Textfarbe
+HighlightColor=Hervorhebungsfarbe
+PageColor=Seiten-Hintergrundfarbe
+BlockColor=Block-Hintergrundfarbe
+TableColor=Tabellen-Hintergrundfarbe
+CellColor=Zellen-Hintergrundfarbe
+TableOrCellColor=Tabellen- oder Zellenfarbe
+LinkColor=Link Text-Farbe
+ActiveLinkColor=Aktiver Link-Farbe
+VisitedLinkColor=Besuchter Link-Farbe
+NoColorError=Klicken Sie auf eine Farbe oder geben Sie einen gültigen HTML-Farbcode ein
+Table=Tabelle
+TableCell=Tabellenzelle
+NestedTable=Verschachtelte Tabelle
+HLine=Horizontale Linie
+Link=Link
+Image=Grafik
+ImageAndLink=Grafik und Link
+NamedAnchor=Benannter Anker
+List=Liste
+ListItem=Listenelement
+Form=Formular
+InputTag=Formularfeld
+InputImage=Formulargrafik
+TextArea=Textfeld
+Select=Auswahlliste
+Button=Schaltfläche
+Label=Beschriftung
+FieldSet=Felderbereich
+Tag=Tag
+MissingSiteNameError=Bitte geben Sie einen Namen für diese Website zur Veröffentlichung an.
+MissingPublishUrlError=Bitte geben Sie eine Adresse zum Veröffentlichung dieser Seite an.
+MissingPublishFilename=Bitte geben Sie einen Dateinamen für die aktuelle Seite an.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Website-Namen an.
+AdvancedProperties=Erweiterte Eigenschaften…
+AdvancedEditForCellMsg=Erweitertes Bearbeiten ist nicht verfügbar, wenn mehrere Zellen ausgewählt sind.
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj%-Eigenschaften…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=i
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Gewählte Zellen verbinden
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Verbinden mit rechter Zelle
+JoinCellAccesskey=v
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Strg+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Entf
+Delete=Löschen
+DeleteCells=Zellen löschen
+DeleteTableTitle=Zeilen oder Spalten löschen
+DeleteTableMsg=Vermindern der Zeilen- bzw. Spaltenanzahl löscht Tabellenzellen samt Inhalt. Soll das wirklich gemacht werden?
+Clear=Löschen
+#Mouse actions
+Click=Klick
+Drag=Ziehen
+Unknown=Unbekannt
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Alle Textstile entfernen
+StopTextStyles=Textstile unterbrechen
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Links entfernen
+StopLinks=Link unterbrechen
+#
+NoFormAction=Es wird empfohlen, dass Sie eine Aktion für dieses Formular angeben. Formulare, die auf sich selbst senden, sind eine fortgeschrittene Technik, die eventuell nicht auf allen Browsern konsistent funktioniert.
+NoAltText=Wenn die Grafik für den Inhalt des Dokumentes relevant ist, müssen Sie einen Alternativtext angeben, der in Reintext-Browsern erscheint, oder bei anderen Browsern angezeigt wird, während die Grafik geladen wird oder das Laden von Grafiken deaktiviert ist.
+#
+Malformed=Der Quelltext konnte nicht zurück in ein Dokument konvertiert werden, weil er kein gültiges XHTML ergibt.
+NoLinksToCheck=Es gibt keine Elemente, für die Links überprüft werden können
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ccb05a087
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Einfügen ohne Formatierung">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "o">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Als Zitat einfügen">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "Z">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Einfügen">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Link…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Benannter Anker…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Grafik…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horizontale Linie">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelle…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Formel…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Schriftzeichen und Symbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Neue Zeile unter Grafik(en)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Link erstellen…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Link in neuem Composer-Fenster bearbeiten">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "b">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Schrift wählen">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Schriftart">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Variable Breite">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Feste Breite">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "B">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Schriftgröße wählen">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Kleiner">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "k">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Größer">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Schriftgrad">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Sehr klein">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Klein">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mittel">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Groß">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Sehr groß">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Extragroß">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "x">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Schriftschnitt">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Fett">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiv">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Unterstrichen">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Durchgestrichen">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Hochgestellt">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Tiefgestellt">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Ohne Umbruch">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY styleEm.label "Hervorgehoben">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "v">
+<!ENTITY styleStrong.label "Stark hervorgehoben">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "S">
+<!ENTITY styleCite.label "Zitat">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "Z">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abkürzung">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "y">
+<!ENTITY styleCode.label "Code">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "C">
+<!ENTITY styleSamp.label "Beispielausgabe">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "e">
+<!ENTITY styleVar.label "Variable">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Textfarbe…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "f">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Tabellen- oder Zellen-Hintergrundfarbe…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Benannte Anker entfernen">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "t">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Absatz">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Absatz">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Überschrift 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Überschrift 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Überschrift 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Überschrift 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Überschrift 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Überschrift 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresse">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Vorformatiert">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Liste">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Keine">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Ungeordnet">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Nummeriert">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definition">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Listeneigenschaften…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Absatzformat wählen">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Normaler Text">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Ausrichten">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "Links">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Links ausrichten">
+<!ENTITY alignCenter.label "Zentriert">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "Z">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Zentriert ausrichten">
+<!ENTITY alignRight.label "Rechts">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "R">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Rechts ausrichten">
+<!ENTITY alignJustify.label "Blocksatz">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "B">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Im Blocksatz ausrichten">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Einzug vergrößern">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "g">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Einzug verkleinern">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "k">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Seitenfarben und -hintergrund…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "f">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabelle">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "l">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Auswählen">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "u">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Tabelle auswählen">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "u">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Tabelle einfügen">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "e">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabelle löschen">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "l">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Einfügen">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelle">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Zeile">
+<!ENTITY tableRows.label "Zeile(n)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Zeile über">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Zeile unter">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "u">
+<!ENTITY tableColumn.label "Spalte">
+<!ENTITY tableColumns.label "Spalte(n)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "S">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Spalte vor">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "S">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Spalte nach">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "n">
+<!ENTITY tableCell.label "Zelle">
+<!ENTITY tableCells.label "Zelle(n)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Zelleninhalt">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Alle Zellen">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Zelle vor">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "v">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Zelle nach">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Löschen">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "L">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "v">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "v">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Zelle teilen">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "i">
+<!ENTITY convertToTable.label "Tabelle aus Auswahl erstellen">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "w">
+<!ENTITY tableProperties.label "Tabellen-Eigenschaften…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "i">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Grafik">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Neue Grafik einfügen oder Eigenschaften der gewählten Grafik bearbeiten">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "H.Linie">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Neue horizontale Linie einfügen oder Eigenschaften der gewählten Linie bearbeiten">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabelle">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Neue Tabelle einfügen oder Eigenschaften der gewählten Tabelle bearbeiten">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Link">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Neuen Link einfügen oder Eigenschaften des gewählten Links bearbeiten">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Anker">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Neuen Anker einfügen oder Eigenschaften des gewählten Ankers bearbeiten">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Farbe für Text auswählen">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Farbe für Hintergrund auswählen">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Schriftgröße setzen">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Kleinere Schriftgröße">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Größere Schriftgröße">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Fett">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiv">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Unterstrichen">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "&quot;Unsortierte Liste&quot; anwenden oder entfernen">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "&quot;Nummerierte Liste&quot; anwenden oder entfernen">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Texteinzug verkleinern (nach links schieben)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Texteinzug vergrößern (nach rechts schieben)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Ausrichtung des Textes einstellen">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Einfügen eines Links, Ankers, einer Grafik, horizontalen Linie oder Tabelle">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Text am linken Rand ausrichten">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Text zentriert ausrichten">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Text am rechten Rand ausrichten">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Text an linkem und rechten Rand ausrichten">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Einfügen">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "E">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "k">
+<!ENTITY removeTOC.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "Inhaltsverzeichnis…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "h">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42803b2604
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Dieses Bild an die Nachricht anhängen">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "B">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Den Quelltext des Links an die Nachricht anhängen">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "Q">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a76b8b2567
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Verfassen: (Kein Betreff)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Datei">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Neu">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Nachricht">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY attachMenu.label "Anhängen">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Webseite…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Mich später erinnern">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "M">
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY saveCmd.label "Speichern">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Speichern als">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datei…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Entwurf">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Vorlage">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Jetzt senden">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Später senden">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.label "Drucken…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY undoCmd.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wiederherstellen">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Neu umbrechen">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Anhang umbenennen…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Anhänge neu ordnen…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Suchen…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Suchen und ersetzen…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Vorheriges suchen">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Anhänge neu ordnen">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Zusammen anordnen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortieren: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortieren: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Auswahl sortieren: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Auswahl sortieren: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Ansicht">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Symbolleisten">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "y">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menüleiste">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Verfassen-Symbolleiste">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formatierungsleiste">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusleiste">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Anpassen…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "A">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Kontakte-Sidebar">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Optionen">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Rechtschreibprüfung…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "R">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Sofort-Rechtschreibprüfung">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "S">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Nachricht zitieren">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "N">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Visitenkarte (vCard) anhängen">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Empfangsbestätigung (MDN) anfordern">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Übermittlungsstatus (DSN) anfordern">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorität">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorität">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Nachrichtenpriorität ändern">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorität:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Sehr niedrig">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niedrig">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hoch">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Sehr hoch">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Kopie ablegen in">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "In diesen Ordner verschieben">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Extras">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Nachrichten &amp; Newsgruppen">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressbuch">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Konten-Einstellungen">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "o">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Fenster minimieren">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Fenster zeigen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Fenster maximieren">
+<!ENTITY windowMenu.label "Fenster">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Senden">
+<!ENTITY quoteButton.label "Zitieren">
+<!ENTITY addressButton.label "Kontakte">
+<!ENTITY spellingButton.label "Rechtschr.">
+<!ENTITY saveButton.label "Speichern">
+<!ENTITY printButton.label "Drucken">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Diese Nachricht jetzt senden">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Die Nachricht wird in den Postausgang gelegt">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Die ursprüngliche Nachricht zitieren">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Kontakte-Sidebar ein-/ausblenden">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Rechtschreibung der Auswahl oder der gesamten Nachricht prüfen">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Diese Nachricht speichern">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Ausschneiden">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopieren">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Einfügen">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Diese Nachricht drucken">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 9em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Von">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "V">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Antwort-An">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Newsgruppe">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Followup an">
+<!ENTITY subject2.label "Betreff">
+<!ENTITY subject.accesskey "r">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Anhangbereich ausblenden">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Einen Smiley einfügen">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Lächeln">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Stirn runzeln">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Zwinkern">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Zunge raus">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Lachen">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Verlegen">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Unentschlossen">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Überrascht">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kuss">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Schreien">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Geldmund">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fuß-im-Mund">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Unschuldig">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Weinen">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lippen verschlossen">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Keine Vorschläge gefunden">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Wort ignorieren">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "g">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Zu Benutzerwörterbuch hinzufügen">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Rückgängig">
+<!ENTITY undo.accesskey "R">
+<!ENTITY cut.label "Ausschneiden">
+<!ENTITY cut.accesskey "A">
+<!ENTITY copy.label "Kopieren">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Einfügen">
+<!ENTITY paste.accesskey "E">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Als Zitat einfügen">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "Z">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Öffnen">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "f">
+<!ENTITY delete.label "Löschen">
+<!ENTITY delete.accesskey "L">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Anhang entfernen">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "h">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Umbenennen…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "U">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Anhänge neu ordnen…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "o">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Alle Anhänge entfernen">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "e">
+<!ENTITY selectAll.label "Alles auswählen">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "u">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "F">
+<!ENTITY convertCloud.label "Anhang umwandeln in…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "d">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Hochladen abbrechen">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "a">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Normalen Anhang">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Webseite anhängen…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Anhangbereich standardmäßig anzeigen">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "s">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Wörterbücher hinzufügen…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "W">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakte">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Benutzerdefinierte Absenderadresse…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Nachrichteninhalt">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Sprache für Rechtschreibprüfung ändern">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Zeichenkodierung">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..343ffe1530
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Nachricht wird verarbeitet">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Fortschritt:">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97c6f84c86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Nachricht wird gesendet - %S
+titleSendMsg=Nachricht senden
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Nachricht wird gespeichert - %S
+titleSaveMsg=Nachricht speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Ihre Nachricht wurde gesendet.
+messageSaved=Ihre Nachricht wurde gespeichert.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b52b09132f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Import-Assistent">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Optionen, Kontoeinstellungen, Adressbücher, Filter und sonstige Daten importieren von:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Einstellungen, Konten, Adressbücher, Filter und sonstige Daten importieren von:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Keine Anwendung gefunden, aus der Daten importiert werden können.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Nichts importieren">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "i">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "Seamonkey 2 oder neuer">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Einstellungen und Daten importieren">
+<!ENTITY importItems.title "Zu importierende Daten">
+<!ENTITY importItems.label "Wählen Sie bitte aus, welche Daten importiert werden sollen:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importieren">
+<!ENTITY migrating.label "Folgende Daten werden momentan importiert:">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Profil wählen">
+<!ENTITY selectProfile.label "Es stehen folgende Profile zum Import zur Verfügung:">
+
+<!ENTITY done.title "Importieren abgeschlossen">
+<!ENTITY done.label "Folgende Daten wurden erfolgreich importiert:">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..57d3ea9f03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Einstellungen
+
+1_thunderbird=Einstellungen
+
+2_seamonkey=Konten-Einstellungen
+2_thunderbird=Konten-Einstellungen
+2_outlook=Konten-Einstellungen
+
+4_seamonkey=Adressbücher
+4_thunderbird=Adressbücher
+4_outlook=Adressbuch
+
+8_seamonkey=Junk-Filter-Trainingsdaten
+
+16_seamonkey=Gespeicherte Passwörter
+
+32_seamonkey=Sonstige Daten
+
+64_seamonkey=Newsgruppen-Ordner
+
+64_thunderbird=Newsgruppen-Ordner
+
+128_seamonkey=Nachrichten-Ordner
+128_thunderbird=Nachrichten-Ordner
+128_outlook=Nachrichten-Ordner
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1b063b079
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Betreff
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Weitersenden-Kommentare
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Weitersenden-Datum
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Weitersenden-Absender
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Weitersenden-Von
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Weitersenden-An
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Weitersenden-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datum
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Absender
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Von
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Antwort an
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organisation
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=An
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=Kopie (CC)
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Newsgruppen
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Followup-An
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referenzen
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Nachricht-ID
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Blindkopie (BCC)
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Link zu Dokument
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Dokument-Informationen:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Anhang
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Teil %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Original-Nachricht --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Gekürzt!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Diese Nachricht überschreitet die maximale Nachrichtengröße, die in den Konten-Einstellungen angegeben wurde, daher wurden nur die ersten Zeilen vom Server heruntergeladen.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nicht heruntergeladen
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Nur die Kopfzeilen wurden vom Server heruntergeladen.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Den Rest der Nachricht herunterladen.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb093cdea0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=An
+BCC=Blindkopie (BCC)
+CC=Kopie (CC)
+DATE=Datum
+DISTRIBUTION=Distribution
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Followup-An
+FROM=Von
+STATUS=Status:
+LINES=Zeilen
+MESSAGE-ID=Nachricht-ID
+MIME-VERSION=MIME-Version
+NEWSGROUPS=Newsgruppen
+ORGANIZATION=Organisation
+REFERENCES=Referenzen
+REPLY-TO=Antwort an
+RESENT-COMMENTS=Weitersenden-Kommentare
+RESENT-DATE=Weitersenden-Datum
+RESENT-FROM=Weitersenden-Von
+RESENT-MESSAGE-ID=Weitersenden-Nachricht-ID
+RESENT-SENDER=Weitersenden-Absender
+RESENT-TO=Weitersenden-An
+RESENT-CC=Weitersenden-CC
+SENDER=Absender
+SUBJECT=Betreff
+APPROVED-BY=Geprüft von
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Dateiname
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f42605b782
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork-basierte Adressbücher
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork-Datenbank (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Adressbücher aus SeaMonkey oder früheren Thunderbird-Version importieren
+
+morkImportSuccess = Erfolgreich importiert.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..88353cccc0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-Mail">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Nachrichten lesen">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Neue Nachricht verfassen">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Newsgruppen">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Newsgruppen abonnieren">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Feeds">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Abonnements verwalten">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konten">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "IMAP-Ordner abonnieren">
+<!ENTITY settingsLink.label "Konten-Einstellungen bearbeiten">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Konto einrichten:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Erweiterte Funktionen">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Nachrichten suchen">
+<!ENTITY filtersLink.label "Filter erstellen">
+<!ENTITY junkSettings.label "Junk-Filter-Einstellungen">
+<!ENTITY offlineLink.label "Offline-Einstellungen bearbeiten">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f3e43ac28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "An">
+<!ENTITY fromField4.label "Von">
+<!ENTITY senderField4.label "Sender">
+<!ENTITY author.label "Von">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organisation">
+<!ENTITY replyToField4.label "Antwort an">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Betreff">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopie (CC)">
+<!ENTITY bccField4.label "Blindkopie (BCC)">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Newsgruppen">
+<!ENTITY followupToField4.label "Followup an">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY dateField4.label "Datum">
+<!ENTITY userAgentField4.label "User-Agent">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referenzen">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Nachrichten-ID">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Als Antwort auf">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Website">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archivieren">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Diese Nachricht archivieren">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Smart antworten">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Antworten">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Dem Absender antworten">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Allen antworten">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Dem Absender und allen Empfängern antworten">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Liste antworten">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Antwort an die Mailing-Liste">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Newsgruppe antworten">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Antwort an die Newsgruppe">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Weiterleiten">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Diese Nachricht weiterleiten">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Junk">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Diese Nachricht als Junk markieren">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Löschen">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Diese Nachricht löschen">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Symbole und Text anzeigen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "u">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Nur Symbole anzeigen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "S">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Nur Text anzeigen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "&quot;Antworten&quot; immer anzeigen">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "A">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Mehr">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Weitere Aktionen">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "In Themenbaum anzeigen">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "b">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "In neuem Fenster öffnen">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "F">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "In neuem Tab öffnen">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "T">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Als gelesen markieren">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "m">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Als ungelesen markieren">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Speichern unter…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Quelltext anzeigen">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "Q">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Drucken…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "D">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Erweiterten Anlagenbereich verwenden">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "E">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Öffnen">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Speichern…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Abtrennen…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Löschen">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Alle öffnen…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Alle speichern…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Alle abtrennen…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Alle löschen">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "c">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Angehängte Datei öffnen">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Beinhaltenden Ordner öffnen">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "B">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Im Finder anzeigen">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Speichern">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Angehängte Datei speichern">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Alle speichern">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Alle angehängten Dateien speichern">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Link-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Nachrichten-ID kopieren">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "k">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Nachricht mit der genannten ID öffnen">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "N">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Browser mit der genannten Nachrichten-ID öffnen">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d76e1a3fe0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Nachrichten herunterladen und sychronisieren">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Einträge zum Offline-Lesen">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Wenn Sie bereits Nachrichten-Ordner oder Newsgruppen zum Offline-Lesen ausgewählt haben, können Sie diese jetzt herunterladen und/oder sychronisieren. Ansonsten, verwenden Sie die Schaltfläche &quot;Wählen…&quot;, um Nachrichten-Ordner und Newsgruppen zum Offline-Lesen auszuwählen.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Folgendes herunterladen und/oder sychronisieren:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "E-Mail-Nachrichten">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "E">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Newsgruppen-Beiträge">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "Nachrichten aus Postausgang senden">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "P">
+<!ENTITY workOffline.label "Nach Herunterladen/Synchronisieren offline arbeiten">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "H">
+<!ENTITY selectButton.label "Wählen…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "W">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Wählen Sie Nachrichten-Ordner und Newsgruppen zum Offline-Lesen.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Herunterladen">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Ordner und Newsgruppen">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5cf6125017
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Ansicht:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "s">
+<!ENTITY viewAll.label "Alle">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "Ungelesene">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nicht gelöschte">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "g">
+<!ENTITY viewTags.label "Schlagwörter">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "E">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Individuelle Ansichten">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "I">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Als virtuellen Ordner speichern…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Anpassen…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f37f4617a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Beachten Sie: Diese Empfangsbestätigung sagt nur aus, dass die Nachricht am Computer des Empfängers angezeigt wurde. Es gibt keine Garantie, dass der Empfänger die Nachrichteninhalte gelesen hat. [English] Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read the message contents.
+MsgMdnDispatched=Die Nachricht wurde entweder gedruckt, gefaxt oder weitergeleitet, ohne beim Empfänger angezeigt zu werden. Es gibt keine Garantie, dass der Empfänger die Nachricht zu einem späteren Zeitpunkt lesen wird. [English] The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
+MsgMdnProcessed=Die Nachricht wurde von der Mail-Anwendung des Emfängers verarbeitet, ohne angezeigt zu werden. Es gibt keine Garantie, dass die Nachricht zu einem späteren Zeitpunkt gelesen wird. [English] The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
+MsgMdnDeleted=Die Nachricht wurde gelöscht. Der Empfänger hat sie eventuell gesehen oder auch nicht gesehen. Er könnte die Nachricht möglicherweise zu einem späteren Zeitpunkt aus dem Papierkorb geholt und gelesen haben. [English] The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
+MsgMdnDenied=Der Empfänger der Nachricht möchte keine Empfangsbestätigung an Sie zurücksenden. [English] The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
+MsgMdnFailed=Ein Fehler ist aufgetreten. Eine passende Empfangsbestätigung konnte nicht erstellt oder an Sie gesendet werden. [English] A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Dies ist eine Empfangsbestätigung für eine Nachricht, die Sie an folgenden Empfänger gesendet haben: [English] This is a Return Receipt for the mail that you sent to: %S
+MdnDisplayedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28angezeigt=29?=
+MdnDispatchedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28gesendet=29?=
+MdnProcessedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28verarbeitet=29?=
+MdnDeletedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28gel=F6scht=29?=
+MdnDeniedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28abgelehnt=29?=
+MdnFailedReceipt==?ISO-8859-15?Q?Empfangsbest=E4tigung_=28fehlgeschlagen=29?=
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..69c0b377ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Nachrichtenzusammenfassung">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Ausgewählte Nachrichten">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivieren">
+<!ENTITY deleteButton.label "Löschen">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f86ff02fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 Thema;#1 Themen
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ Thema; #1+ Themen
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 Nachricht;#1 Nachrichten
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 ungelesen;, #1 ungelesen
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignoriert;, #1 ignoriert
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ ignoriert;, #1+ ignoriert
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(kein Betreff)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Diese Nachrichten belegen #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Diese Nachrichten belegen mehr als #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Hinweis: #1 Nachrichten sind ausgewählt, die ersten #2 werden angezeigt.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Hinweis: #1 Themen sind ausgewählt, die ersten #2 werden angezeigt.)
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c024294f12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Neuer Ordner">
+<!ENTITY name.label "Name des Ordners:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Erstellen als Unterordner von:">
+<!ENTITY description.accesskey "E">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Dieser Server beschränkt Ordner auf zwei spezielle Arten.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Der neue Ordner darf Folgendes enthalten:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Nur Ordner">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Nur Nachrichten">
+<!ENTITY accept.label "Ordner erstellen">
+<!ENTITY accept.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..689d0f4f82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Kopfzeilen herunterladen
+downloadHeadersInfoText=Die Kopfzeilen für %S neue Beiträge in dieser Newsgruppe sind herunterzuladen.
+cancelDisallowed=Dieser Beitrag scheint nicht von Ihnen zu sein. Sie können nur eigene Beiträge zurückziehen, nicht jene von anderen.
+cancelConfirm=Sind Sie sicher, dass Sie diesen Beitrag zurückziehen wollen?
+messageCancelled=Beitrag zurückgezogen.
+enterUserPassTitle=Benutzername und Passwort für News-Server werden benötigt
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort für %S ein:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort für "%1$S" auf %2$S ein:
+okButtonText=Herunterladen
+
+noNewMessages=Keine neuen Beiträge auf dem Server.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Herunterladen der Kopfzeilen %1$S von %2$S der Newsgruppe %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Herunterladen der Kopfzeilen für Filter: %1$S (%2$S/%3$S) der Newsgruppe %4$S
+downloadingArticles=Herunterladen der Beiträge %S-%S
+bytesReceived=Herunterladen von Newsgruppen: %S empfangen (%S KB gelesen mit %S KB/s)
+downloadingArticlesForOffline=Herunterladen der Beiträge %S-%S in %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Die Newsgruppe %1$S existiert anscheinend auf dem Server %2$S nicht. Soll die Newsgruppe abbestellt werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Soll %1$S abonniert werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Ein News-(NNTP-)Fehler ist aufgetreten:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Ein News-Fehler is aufgetreten. Das Scannen aller Newsgruppen ist unvollständig. Versuchen Sie, nochmals alle Newsgruppen anzusehen.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Ein Autorisationsfehler ist aufgetreten. Versuchen Sie, Ihren Namen und/oder Passwort nochmals einzugeben.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Ein Kommunikationsfehler ist aufgeterten. Versuchen Sie, nochmals zu verbinden. TCP-Fehler:
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e0f114a933
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Problem beim Laden des Beitrags">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Beitrag nicht gefunden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Der Newsgroup-Server kann den Beitrag nicht finden.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Antwort des Newsgroup-Servers:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Eventuell ist der Beitrag abgelaufen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Versuchen Sie, nach dem Beitrag zu suchen:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Alle abgelaufenen Beiträge entfernen">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9268f4d2c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Nachrichten abrufen
+downloadMessagesLabel1=Wollen Sie Nachrichten zum Offline-Lesen herunterladen, bevor Sie offline gehen?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Beim Offline-Gehen immer fragen
+downloadMessagesNow2=&Jetzt herunterladen
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Ungesendete Nachrichten
+sendMessagesLabel2=Wollen Sie die Nachrichten aus dem Postausgang jetzt senden?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Beim Online-Gehen immer fragen
+sendMessagesNow2=&Jetzt senden
+
+processMessagesLater2=&Später
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Nachrichten abrufen
+getMessagesOfflineLabel1=Sie sind derzeit offline. Wollen Sie online gehen, um neue Nachrichten abzurufen?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Ungesendete Nachrichten
+sendMessagesOfflineLabel1=Sie sind derzeit offline. Wollen Sie online gehen, um die Nachrichten aus dem Postausgang zu senden?
+
+offlineTooltip=Sie sind derzeit offline.
+onlineTooltip=Sie sind derzeit online.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8eb68f1881
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Online arbeiten
+desc=Wollen Sie jetzt online gehen?\n\n(Sie können auch später noch online gehen. Dazu öffnen Sie das Menü "Datei", wählen "Offline" und deaktivieren "Offline arbeiten".)
+workOnline=Online arbeiten
+workOffline=Offline arbeiten
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..480cebeef3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Importieren von Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Mailbox %S, %d Nachrichten importiert
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Falscher Parameter für Mailbox-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Fehler beim Importieren der Mailbox %S, eventuell wurden nicht alle Nachrichten importiert.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook-Adressbücher
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Adressbuch "%S" importiert
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Falscher Parameter für Adressbuch-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Fehler beim Zugriff auf das Adressbuch "%S".
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fehler beim Importieren des Adressbuchs "%S", eventuell wurden nicht alle Einträge importiert.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b1229a4b4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Dies ist eine verschlüsselte OpenPGP-Nachricht, aber Unterstützung für OpenPGP-Entschlüsselung ist nicht verfügbar.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c4d9cf837
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=%S kann in folgenden Anwendungen verwendet werden.
+
+handleProtocol=%S-Links
+handleFile=%S-Inhalte
+
+descriptionWebApp=Diese Web-App wird betrieben von:
+descriptionLocalApp=Diese Anwendung ist gespeichert unter:
+ \ No newline at end of file
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..29e6737ece
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Sind Sie sicher, dass Sie das Konto "%S" entfernen wollen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=%S hinzufügen
+
+notConfiguredYet=Dieses Konto wurde noch nicht eingerichtet.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7bd7fc2756
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Standard
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Hi! :-)
+message2=Wie geht's?
+message3=Ich probiere gerade Thunderbird aus ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..32213205f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,101 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Bestätigen
+confirmResetJunkTrainingText=Wollen Sie wirklich die Trainingsdaten des lernfähigen Filters löschen?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Desktop
+myDownloadsFolderName=Eigene Downloads
+chooseAttachmentsFolderTitle=Ordner auswählen
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S-Datei
+saveFile=Datei speichern
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Mit %S öffnen
+useDefault=Mit %S öffnen (Standard)
+
+useOtherApp=Andere Anwendung…
+fpTitleChooseApp=Hilfsanwendung wählen
+manageApp=Anwendungsdetails…
+alwaysAsk=Jedes Mal nachfragen
+delete=Aktion löschen
+confirmDeleteTitle=Aktion löschen
+confirmDeleteText=Soll diese Aktion wirklich gelöscht werden?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Klang auswählen
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Es kann angegeben werden, von welchen Websites externe Inhalte wie etwa Grafiken geladen werden dürfen. Weiterhin kann jeglicher externer Inhalt durch die Freigabe des Absenders erlaubt werden. Geben Sie die Adresse der Website oder die E-Mail-Adresse ein und klicken Sie anschließend auf "Blockieren" oder "Erlauben".
+imagepermissionstitle=Externe Inhalte - Ausnahmen
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Ausnahmen - Cookies
+cookiepermissionstext=Sie können festlegen, welchen Websites Sie immer oder niemals erlauben möchten, Cookies zu benutzen. Geben Sie bitte die exakte Adresse der Website ein, die Sie verwalten möchten, und klicken Sie dann Blockieren, für diese Sitzung erlauben oder Erlauben.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domain:
+forSecureOnly=Nur verschlüsselte Verbindungen
+forAnyConnection=Jeden Verbindungstyp
+expireAtEndOfSession=Zum Ende der Sitzung
+
+noCookieSelected=<kein Cookie ausgewählt>
+cookiesAll=Folgende Cookies sind auf Ihrem Computer gespeichert:
+cookiesFiltered=Folgende Cookies entsprechen Ihrer Suche:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Ausgewählten Cookie entfernen;Ausgewählte Cookies entfernen
+defaultUserContextLabel=Keine
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Ihr Cache belegt derzeit %1$S %2$S Festplatten-Speicherplatz.
+actualDiskCacheSizeCalculated=Größe des Cache wird berechnet…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocaleString): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Anwendungs-Lokalisierung: %S
+appLocale.accesskey=L
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocaleString): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Region in den Systemeinstellungen: %S
+rsLocale.accesskey=R
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Vorschau in %S
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac64738b7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an.
+accountNameExists=Ein Konto mit dem gleichen Namen existiert bereits. Bitte vergeben Sie einen anderen Kontonamen.
+accountNameEmpty=Der Kontoname darf nicht leer sein.
+modifiedAccountExists=Ein Konto mit diesem Benutzer- und Servernamen existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Benutzer- und/oder Servernamen ein.
+userNameChanged=Der Benutzername wurde geändert. Eventuell müssen Sie auch Ihre E-Mail-Adresse und/oder den Benutzernamen dieses Kontos ändern.
+serverNameChanged=Die Servername-Einstellung wurde geändert. Bitte überprüfen Sie, ob alle von Filtern verwendeten Ordner am neuen Server existieren.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Ein mögliches Problem wurde in den Junk-Einstellungen des Kontos "%1$S" festgestellt. Wollen sie diese vor dem Speichern der Konten-Einstellungen überprüfen?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S muss jetzt neu gestartet werden, um die Änderung der Einstellung für den lokalen Ordner anzuwenden.
+localDirectoryRestart=Neu starten
+userNameEmpty=Der Benutzername darf nicht leer sein.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Der angegebene Ordner "%1$S" ist ungültig. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Der angegebene Ordner "%1$S" ist zum Abspeichern von Nachrichten nicht geeignet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Sind Sie sicher, dass Sie den Konten-Assistenten vorzeitig beenden wollen?
+accountWizard=Konten-Assistent
+WizardExit=Beenden
+WizardContinue=Abbrechen
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Bitte geben Sie eine gültige Serveradresse an.
+failedRemoveAccount=Entfernen des Kontos fehlgeschlagen.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Wenn Sie den Posteingang dieses Kontos in den Posteingang eines anderen Kontos umleiten, werden Sie nicht mehr auf die bereits heruntergeladenen Nachrichten dieses Kontos zugreifen können. Wenn Sie also Nachrichten im Ordner dieses Kontos gespeichert haben, kopieren Sie diese zuvor bitte in ein weiterhin separat erreichbares Konto oder in das Lokale Konto.\n\nFalls Filter existieren, die Nachrichten in dieses Konto verschieben oder kopieren, dann deaktivieren Sie bitte auch diese zuvor. Falls sich spezielle Ordner (Gesendet, Entwürfe, Vorlagen, Archiv, Junk) anderer Konten in diesem Konto befinden, sollten Sie diese ebenfalls vorher auf ein anderes Konto abändern.\n\nWollen Sie jetzt wirklich den Posteingang umleiten?
+confirmDeferAccountTitle=Konto umstellen?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Der angegebene Ordner wird bereits für das Konto %S verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Ein übergeordnetes Verzeichnis des angegebenen Ordners wird bereits für das Konto %S verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Ein Unterordner des angegebenen Ordners wird bereits für das Konto %S verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=benutzer
+exampleEmailDomain=example.com
+emailFieldText=E-Mail-Adresse:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an. Diese Adresse ist jene, die andere verwenden, um Ihnen Nachrichten zu senden (zum Beispiel "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Geben Sie Ihren %1$S %2$S ein. (Wenn zum Beispiel Ihre %1$S E-Mail-Adresse "%3$S" ist, dann ist Ihr %2$S "%4$S".)
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Server-Einstellungen
+prefPanel-copies=Kopien & Ordner
+prefPanel-synchronization=Synchronisation & Speicherplatz
+prefPanel-diskspace=Speicherplatz
+prefPanel-addressing=Verfassen & Adressieren
+prefPanel-junk=Junk-Filter
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Postausgangs-Server (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Alias-Identitäten für %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Neue Identität
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=%S bearbeiten
+
+identity-edit-req=Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse für diese Identität ein.
+identity-edit-req-title=Konte diese Identität nicht erstellen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Sind Sie sicher, dass Sie die folgende Identität löschen möchten?\n%S
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Löschen der Identität für %S
+identity-delete-confirm-button=Löschen
+
+choosefile=Datei auswählen
+
+forAccount=Für Konto "%S"
+
+removeFromServerTitle=Automatisches und dauerhaftes Löschen von Nachrichten bestätigen
+removeFromServer=Diese Einstellung wird alte Nachrichten dauerhaft vom Server und Ihrem lokalen Speicher löschen. Wollen Sie wirklich fortsetzen?
+
+confirmSyncChangesTitle=Änderungen der Synchronisation bestätigen
+confirmSyncChanges=Die Einstellungen zur Synchronisation von Nachrichten wurden geändert.\n\nSollen die Änderungen übernommen werden?
+confirmSyncChangesDiscard=Verwerfen
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..583304ae90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Ältere Version von &brandProductName; gestartet">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Eine neuere Version von &brandProductName; hat möglicherweise Änderungen an dem Profil vorgenommen, welche inkompatibel mit dieser älteren Version sind. Verwenden Sie dieses Profil nur mit der neueren Version oder erstellen Sie ein neues Profil für diese Installation von &brandShortName;. Das Erstellen eines neuen Profils erfordert das erneute Einrichten der Konten, Kalender und Add-ons.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Weitere Informationen…">
+<!ENTITY window.create "Neues Profil erstellen">
+<!ENTITY window.quit-win "Schließen">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Beenden">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c4835f3371
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Konto und Daten entfernen">
+<!ENTITY removeButton.label "Entfernen">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeAccount.label "Kontoinformationen entfernen">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "K">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Entfernt die Informationen über das Konto nur aus &brandShortName; und hat keinen Einfluss auf das Konto auf dem Server selbst.">
+<!ENTITY removeData.label "Nachrichtendaten löschen">
+<!ENTITY removeData.accesskey "N">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Gesprächsdaten löschen">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "G">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Löscht alle Nachrichten, Ordner und Filter, die zu diesem Konto gehören, von der Festplatte. Noch auf dem Server gespeicherte Nachrichten sind davon nicht betroffen. Führen Sie diese Aktion nicht durch, falls Sie die lokalen Daten archivieren oder später wieder in &brandShortName; verwenden wollen.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Löscht alle Nachrichten, Ordner und Filter, die zu diesem Konto gehören, von der Festplatte. Nachrichten und Ordner auf dem Server bleiben erhalten.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Löscht alle aufgezeichneten Gesprächsdaten, die zu diesem Konto gehören, von der Festplatte.">
+<!ENTITY showData.label "Speicherort öffnen">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "Ausgewählte Daten werden gelöscht…">
+<!ENTITY progressSuccess "Erfolgreich gelöscht">
+<!ENTITY progressFailure "Fehler beim Löschen">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df1225bc1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Soll das Konto "%S" wirklich entfernt werden?
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3fbf8d2f6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Ordner umbenennen">
+<!ENTITY rename.label "Neuen Namen für den Ordner eingeben:">
+<!ENTITY rename.accesskey "N">
+<!ENTITY accept.label "Umbenennen">
+<!ENTITY accept.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..945d88dafd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Neueste Chronik löschen">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Zu löschende Zeitspanne: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Die letzte Stunde">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Die letzten zwei Stunden">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Die letzten vier Stunden">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Die heutige Chronik">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Alles">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "löschen">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Chronik">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Webseiten-Chronik">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "W">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Cache">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.">
+
+<!ENTITY dialog.width "32em">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a470d743a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Import von Adressbüchern, Nachrichten und Konten aus SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Adressbücher erfolgreich importiert
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokale Nachrichten und Konten erfolgreich importiert
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b4cc5f70f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Betreff
+From=Von
+Body=Inhalt
+Date=Datum
+Priority=Priorität
+Status=Status
+To=An
+Cc=Kopie (CC)
+ToOrCc=An oder Kopie (CC)
+AgeInDays=Alter in Tagen
+SizeKB=Größe (KB)
+Tags=Schlagwörter
+AnyName=Beliebiger Name
+DisplayName=Anzeigename
+Nickname=Spitzname
+ScreenName=Messenger-Name
+Email=E-Mail-Adresse
+AdditionalEmail=Weitere E-Mail-Adresse
+AnyNumber=Beliebige Nummer
+WorkPhone=Tel. dienstlich
+HomePhone=Tel. privat
+Fax=Fax
+Pager=Pager
+Mobile=Mobil
+City=Ort
+Street=Straße
+Title=Titel
+Organization=Organisation
+Department=Abteilung
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Von, An, CC oder BCC
+JunkScoreOrigin=Ursprung der Junk-Bewertung
+JunkPercent=Prozentuale Junk-Bewertung
+AttachmentStatus=Anhang-Status
+JunkStatus=Junk-Status
+Label=Schlagwort
+Customize=Anpassen…
+MissingCustomTerm=Benutzerdefinierte Bedingung fehlt
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a95b3652c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=enthält
+1=enthält nicht
+2=ist
+3=ist nicht
+4=ist leer
+
+5=ist vor
+6=ist nach
+
+7=ist größer als
+8=ist kleiner als
+
+9=beginnt mit
+10=endet mit
+
+11=klingt wie
+12=LdapDwim
+
+13=ist größer als
+14=ist kleiner als
+
+15=Namensvervollständigung
+16=ist in meinem Adressbuch
+17=ist nicht in meinem Adressbuch
+18=ist nicht leer
+19=entspricht
+20=entspricht nicht
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f6927e51c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Suchen…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 Übereinstimmung gefunden;#1 Übereinstimmungen gefunden
+noMatchesFound=Keine Übereinstimmungen gefunden
+labelForStopButton=Stopp
+labelForSearchButton=Suchen
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=Neue Bedingung hinzufügen
+lessButtonTooltipText=Diese Bedingung entfernen
+
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d07ee6148
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Alle Bedingungen erfüllen">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "A">
+<!ENTITY matchAny.label "Mindestens eine Bedingung erfüllen">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "M">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Keine Bedingungen">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "4">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "4">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2042702f88
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Beenden-Fortschrittsfenster
+taskProgress=Aufgabe %1$S von %2$S wird abgearbeitet
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a48da22c35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Dies ist eine <B>VERSCHLÜSSELTE</B> oder <B>SIGNIERTE</B> Nachricht.<br> Diese E-Mail-Anwendung unterstützt keine verschlüsselten oder signierten Nachrichten.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ded7149ae6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Einstellungen">
+<!ENTITY security.caption "Sicherheit und Authentifizierung">
+<!ENTITY serverName.label "Server:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "Beschreibung:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "B">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Benutzername:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Verbindungssicherheit:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Keine">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, wenn möglich">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-Server">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!ENTITY authMethod.label "Authentifizierungsmethode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "u">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec1935e215
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonnieren">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Abonnieren">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Abbestellen">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "b">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Neue Newsgruppen">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "t">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "S">
+<!ENTITY server.label "Konto:">
+<!ENTITY server.accesskey "K">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonnieren">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Liste filtern nach:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d19bd9b6db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Die gewählten Newsgruppen abonnnieren:
+subscribeLabel-imap=Die gewählten Ordner abonnieren:
+currentListTab-nntp.label=Aktuelle Newsgruppenliste
+currentListTab-nntp.accesskey=l
+currentListTab-imap.label=Ordnerliste
+currentListTab-imap.accesskey=l
+pleaseWaitString=Bitte warten…
+offlineState=Das Programm ist offline. Nachrichten konnten nicht vom Server abgerufen werden.
+errorPopulating=Fehler beim Abruf der Nachrichten vom Server
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..63428c4648
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Tab schließen">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Alle Tabs auflisten">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Startseite">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0863162703
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Neue Nachricht verfassen
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Eine neue Nachricht schreiben.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Adressbuch öffnen
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Ihr Adressbuch öffnen.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..558a165e83
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Wollen Sie bei der Optimierung von %1$S behilflich sein, indem Sie automatisch Daten zu Speicherverbrauch, Performanz und Reaktionsfähigkeit an %2$S senden lassen?
+telemetryLinkLabel = Weitere Informationen
+telemetryYesButtonLabel = Ja
+telemetryYesButtonAccessKey = J
+telemetryNoButtonLabel = Nein
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f19ba6e060
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=gestern
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb2d4fd5cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Textdatei (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Adressbuch aus einer Textdatei importieren. Zum Beispiel: LDIF (.ldif, .ldi), durch Tabulatoren (.tab, .txt) oder Kommas (.csv) getrennte Formate.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Text-Adressbuch
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Adressbuch "%S" importiert
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Falscher Parameter für Adressbuch-Import übergeben.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Fehler beim Zugriff auf das Adressbuch "%S".
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Fehler beim Importieren des Adressbuchs "%S", eventuell wurden nicht alle Einträge importiert.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c4b6fe1bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard-Datei (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Ein Adressbuch aus dem vCard-Format importieren
+
+vCardImportAddressName=vCard-Adressbuch
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Adressbuch %S importiert
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Fehler beim Zugriff auf Datei für Adressbuch %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Fehler beim Importieren von Adressbuch %S, eventuell wurden nicht alle Adressen importiert.
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c10598b392
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Filter-Protokoll">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Das Filter-Protokoll ist eine Datei, die dokumentiert, welche Filter ausgeführt wurden. Verwenden Sie das Kästchen unten, um die Aufzeichnung zu aktivieren.">
+<!ENTITY clearLog.label "Protokoll leeren">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY enableLog.label "Filter-Protokoll aktivieren">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "a">
+<!ENTITY closeLog.label "Schließen">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42592ffcce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Quelltext von: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Bearbeiten">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY fileMenu.label "Datei">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Speichern unter…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Drucken…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Schließen">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Zu Zeile springen…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Ansicht">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Neu laden">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Lange Zeilen umbrechen">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "L">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntax-Hervorhebung">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Schriftgrad">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "g">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Vergrößern">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "g">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Verkleinern">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "k">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Quelltext durchsuchen…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Weitersuchen">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Zurück">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Vor">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "Ö">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "Ä">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Link-Adresse kopieren">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-Mail-Addresse kopieren">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..afbe52b7a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Gehe zu Zeile
+goToLineText = Geben Sie bitte die Zeilennummer ein
+invalidInputTitle = Ungültige Eingabe
+invalidInputText = Die angegebene Zeilennummer ist ungültig.
+outOfRangeTitle = Zeile nicht gefunden
+outOfRangeText = Die angegebene Zeile konnte nicht gefunden werden.
+viewSelectionSourceTitle = DOM des ausgewählten Quelltextes
+viewMathMLSourceTitle = DOM des MathML-Quelltextes
+
+context_goToLine_label = Zu Zeile springen…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Lange Zeilen umbrechen
+context_highlightSyntax_label = Syntax-Hervorhebung
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ffdef58b04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Vergrößern">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Verkleinern">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Normal">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Nur Text zoomen">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cced841721
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Ordner auswählen">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Diese Ordner durchsuchen:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Ordnername">
+<!ENTITY folderSearch.label "Suchen">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d183798690
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Neuer virtueller Ordner">
+<!ENTITY name.label "Name des virtuellen Ordners:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Erstellen als Unterordner von:">
+<!ENTITY description.accesskey "s">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Kriterien für die Suche dieses virtuellen Ordners:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Diese Ordner durchsuchen:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Auswählen…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Online suchen (Aktuelle Ergebnisse bei IMAP- und News-Konten - Öffnen des virtuellen Ordners dauert länger)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "O">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Erstellen">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "E">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Aktualisieren">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..83d56a9ad9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/de/chrome/de/locale/de/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name OEIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Importieren von Windows Live Mail
+
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Postfach "%1$S", %2$d Nachrichten wurden importiert
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Falscher Parameter zum Importieren des Postfachs übergeben.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Fehler beim Zugriff auf Datei für das Postfach "%S".
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Fehler beim Importieren des Postfachs "%S", eventuell wurden nicht alle Nachrichten importiert.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail-Adressbuch
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail-Adressbuch (Windows-Adressbuch)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Das Adressbuch "%S" wurde importiert
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fehler beim Importieren des Adressbuchs "%S", eventuell wurden nicht alle Einträge importiert.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Ungültige Parameter zum Importieren des Adressbuchs übergeben.