summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/es-ES/chrome/es-ES/locale/es-ES/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/es-ES/chrome/es-ES/locale/es-ES/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-ES/chrome/es-ES/locale/es-ES/chat/xmpp.properties281
1 files changed, 281 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/es-ES/chrome/es-ES/locale/es-ES/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/es-ES/chrome/es-ES/locale/es-ES/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..383a34fea7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-ES/chrome/es-ES/locale/es-ES/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inicializando flujo
+connection.initializingEncryption=Inicializando cifrado
+connection.authenticating=Autenticando
+connection.gettingResource=Obteniendo recurso
+connection.downloadingRoster=Descargando lista de contactos
+connection.srvLookup=Buscando el registro SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nombre de usuario no válido (su nombre de usuario debe contener un carácter '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=no se ha podido crear un socket (¿está desconectado?)
+connection.error.serverClosedConnection=el servidor ha cerrado la conexión
+connection.error.resetByPeer=conexión reiniciada por la otra parte
+connection.error.timedOut=la conexión ha caducado
+connection.error.receivedUnexpectedData=recibidos datos no esperados
+connection.error.incorrectResponse=se ha recibido una respuesta incorrecta
+connection.error.startTLSRequired=el servidor requiere cifrado pero usted la tiene desactivada
+connection.error.startTLSNotSupported=el servidor no admite cifrado pero usted ha configurado que sea obligatorio
+connection.error.failedToStartTLS=no se ha podido iniciar el cifrado
+connection.error.noAuthMec=el servidor no ofrece ningún mecanismo de identificación
+connection.error.noCompatibleAuthMec=ninguno de los mecanismos de identificación ofrecidos por el servidor es compatible
+connection.error.notSendingPasswordInClear=el servidor sólo admite identificación enviando la contraseña como texto sin cifrar
+connection.error.authenticationFailure=fallo de identificación
+connection.error.notAuthorized=no autorizado (¿ha introducido una contraseña errónea?)
+connection.error.failedToGetAResource=no se ha podido obtener un recurso
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta está conectada desde demasiados lugares al mismo tiempo.
+connection.error.failedResourceNotValid=El recurso no es válido.
+connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor no admite XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Este mensaje no ha podido ser entregado: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=No fue posible unirse: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=No ha podido entrar en %S porque está expulsado de esta sala.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registro necesario: no está autorizado a unirse a esta sala.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restringido: no tiene permitido crear salas.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No se ha podido entrar en la sala %S ya que no se ha podido contactar con el servidor en el que se aloja la sala.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No está autorizado a cambiar el tema de esta sala.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=El mensaje no se ha podido enviar a %1$S porque ya no está en la sala: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=El mensaje no se ha podido enviar a %1$S porque el destinatario ya no está en la sala: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=No se ha podido encontrar el servidor del destinatario.
+conversation.error.unknownSendError=Ha sucedido un error desconocido al enviar este mensaje.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=No es posible enviar mensajes a %S en este momento.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S no está en la sala.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No puede expulsar a participantes de salas anónimas. Pruebe /kick en su lugar.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No tiene los privilegios requeridos para eliminar este participante de la sala.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Lo sentimos, no es posible eliminarse a sí mismo de la sala.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=No se ha podido cambiar su apodo a %S porque este apodo ya está en uso.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No se ha podido cambiar su apodo a %S porque los apodos están bloqueados en esta sala.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=No tiene los privilegios necesarios para invitar usuarios a esta sala.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=No se ha podido contactar con %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S no es un jid válido (los identificadores Jabber deben ser de la forma user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Tiene que volver a unirse a la sala para poder usar esta orden.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Debe hablar primero ya que %S podría estar conectado con más de un cliente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=El cliente de %S no admite que se le solicite la versión del software.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Estado (%S)
+tooltip.statusNoResource=Estado
+tooltip.subscription=Subscripción
+tooltip.fullName=Nombre completo
+tooltip.nickname=Apodo
+tooltip.email=Correo electrónico
+tooltip.birthday=Cumpleaños
+tooltip.userName=Nombre de usuario
+tooltip.title=Título
+tooltip.organization=Organización
+tooltip.locality=Localidad
+tooltip.country=País
+tooltip.telephone=Número de teléfono
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+chatRoomField.server=S_ervidor
+chatRoomField.nick=_Apodo
+chatRoomField.password=Contra_seña
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S con la contraseña %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S con la contraseña %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S ha entrado en la sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Te has vuelto a unir a la sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Ha abandonado la sala.
+conversation.message.parted.you.reason=Ha abandonado la sala: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S ha abandonado la sala.
+conversation.message.parted.reason=%1$S ha abandonado la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinado su invitación.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinado su invitación: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S ha sido expulsado de la sala.
+conversation.message.banned.reason=%1$S ha sido expulsado de la sala: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala: %3$S
+conversation.message.banned.you=Ha sido expulsado de la sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Ha sido expulsado de la sala: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S le ha expulsado de la sala.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S le ha expulsado de la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S ha sido pateado de la sala.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S ha sido pateado de la sala: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S ha pateado a %2$S de la sala.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha pateado a %2$S de la sala: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Ha sido pateado de la sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Ha sido pateado de la sala: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S le ha pateado de la sala.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S le ha pateado de la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S ha sido eliminado de la sala porque su configuración ha cambiado a solo para miembros.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ha sido eliminado de la sala porque %2$S la ha cambiado a solo para miembros.
+conversation.message.removedNonMember.you=Ha sido eliminado de la sala porque su configuración ha cambiado a solo para miembros.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Ha sido eliminado de la sala porque %1$S la ha cambiado a solo para miembros.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Ha sido eliminado de la sala por un apagado de sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" en %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Recurso
+options.priority=Prioridad
+options.connectionSecurity=Seguridad de la conexión
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Requerir cifrado
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar cifrado si está disponible
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir enviar la contraseña sin cifrar
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Puerto
+options.domain=Dominio
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=dirección de correo electŕonico
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk ya no se admite debido a que Google ha cerrado su pasarela XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID de perfil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<apodo>]] [<contraseña>]: unirse a una sala, opcionalmente proporcionando un servidor diferente, un apodo o la contraseña de la sala.
+command.part2=%S [<mensaje>]: salir de la sala actual con un mensaje opcional.
+command.topic=%S [<tema nuevo>]: cambiar el tema de esta sala.
+command.ban=%S <apodo> [<mensaje>]: expulsar a alguien de una sala. Debe ser un operador del canal para hacer esto.
+command.kick=%S <apodo> [<mensaje>]: eliminar a alguien de la sala. Debe ser un operador del canal para hacer esto.
+command.invite=%S <jid>[<mensaje>]: invita a un usuario a unirser a la sala actual, opcionalmente con un mensaje.
+command.inviteto=%S <sala jid>[<contraseña>]: invita a su compañero de conversación a unirse a una sala, junto con su contraseña si es necesario.
+command.me=%S <acción para realizar>: realiza una acción.
+command.nick=%S <apodo nuevo>: cambiar su apodo.
+command.msg=%S <apodo> <mensaje>: envía un mensaje privado a un participante de la sala.
+command.version=%S: solicita información sobre el cliente que está usando su interlocutor.