summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/es-ES/chrome/es-ES/locale/es-ES/chat/xmpp.properties
blob: 383a34fea7f71d7ac90fc1d8176427f527a389cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Inicializando flujo
connection.initializingEncryption=Inicializando cifrado
connection.authenticating=Autenticando
connection.gettingResource=Obteniendo recurso
connection.downloadingRoster=Descargando lista de contactos
connection.srvLookup=Buscando el registro SRV

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Nombre de usuario no válido (su nombre de usuario debe contener un carácter '@')
connection.error.failedToCreateASocket=no se ha podido crear un socket (¿está desconectado?)
connection.error.serverClosedConnection=el servidor ha cerrado la conexión
connection.error.resetByPeer=conexión reiniciada por la otra parte
connection.error.timedOut=la conexión ha caducado
connection.error.receivedUnexpectedData=recibidos datos no esperados
connection.error.incorrectResponse=se ha recibido una respuesta incorrecta
connection.error.startTLSRequired=el servidor requiere cifrado pero usted la tiene desactivada
connection.error.startTLSNotSupported=el servidor no admite cifrado pero usted ha configurado que sea obligatorio
connection.error.failedToStartTLS=no se ha podido iniciar el cifrado
connection.error.noAuthMec=el servidor no ofrece ningún mecanismo de identificación
connection.error.noCompatibleAuthMec=ninguno de los mecanismos de identificación ofrecidos por el servidor es compatible
connection.error.notSendingPasswordInClear=el servidor sólo admite identificación enviando la contraseña como texto sin cifrar
connection.error.authenticationFailure=fallo de identificación
connection.error.notAuthorized=no autorizado (¿ha introducido una contraseña errónea?)
connection.error.failedToGetAResource=no se ha podido obtener un recurso
connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta está conectada desde demasiados lugares al mismo tiempo.
connection.error.failedResourceNotValid=El recurso no es válido.
connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor no admite XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Este mensaje no ha podido ser entregado: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=No fue posible unirse: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=No ha podido entrar en %S porque está expulsado de esta sala.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registro necesario: no está autorizado a unirse a esta sala.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restringido: no tiene permitido crear salas.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No se ha podido entrar en la sala %S ya que no se ha podido contactar con el servidor en el que se aloja la sala.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No está autorizado a cambiar el tema de esta sala.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=El mensaje no se ha podido enviar a %1$S porque ya no está en la sala: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=El mensaje no se ha podido enviar a %1$S porque el destinatario ya no está en la sala: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=No se ha podido encontrar el servidor del destinatario.
conversation.error.unknownSendError=Ha sucedido un error desconocido al enviar este mensaje.
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=No es posible enviar mensajes a %S en este momento.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S no está en la sala.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No puede expulsar a participantes de salas anónimas. Pruebe /kick en su lugar.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No tiene los privilegios requeridos para eliminar este participante de la sala.
conversation.error.banKickCommandConflict=Lo sentimos, no es posible eliminarse a sí mismo de la sala.
conversation.error.changeNickFailedConflict=No se ha podido cambiar su apodo a %S porque este apodo ya está en uso.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No se ha podido cambiar su apodo a %S porque los apodos están bloqueados en esta sala.
conversation.error.inviteFailedForbidden=No tiene los privilegios necesarios para invitar usuarios a esta sala.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=No se ha podido contactar con %S.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S no es un jid válido (los identificadores Jabber deben ser de la forma user@domain).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=Tiene que volver a unirse a la sala para poder usar esta orden.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=Debe hablar primero ya que %S podría estar conectado con más de un cliente.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=El cliente de %S no admite que se le solicite la versión del software.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Estado (%S)
tooltip.statusNoResource=Estado
tooltip.subscription=Subscripción
tooltip.fullName=Nombre completo
tooltip.nickname=Apodo
tooltip.email=Correo electrónico
tooltip.birthday=Cumpleaños
tooltip.userName=Nombre de usuario
tooltip.title=Título
tooltip.organization=Organización
tooltip.locality=Localidad
tooltip.country=País
tooltip.telephone=Número de teléfono

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Sala
chatRoomField.server=S_ervidor
chatRoomField.nick=_Apodo
chatRoomField.password=Contra_seña

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S con la contraseña %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S con la contraseña %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S ha entrado en la sala.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=Te has vuelto a unir a la sala.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=Ha abandonado la sala.
conversation.message.parted.you.reason=Ha abandonado la sala: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S ha abandonado la sala.
conversation.message.parted.reason=%1$S ha abandonado la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinado su invitación.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinado su invitación: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S ha sido expulsado de la sala.
conversation.message.banned.reason=%1$S ha sido expulsado de la sala: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala: %3$S
conversation.message.banned.you=Ha sido expulsado de la sala.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=Ha sido expulsado de la sala: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S le ha expulsado de la sala.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S le ha expulsado de la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S ha sido pateado de la sala.
conversation.message.kicked.reason=%1$S ha sido pateado de la sala: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S ha pateado a %2$S de la sala.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha pateado a %2$S de la sala: %3$S
conversation.message.kicked.you=Ha sido pateado de la sala.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=Ha sido pateado de la sala: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S le ha pateado de la sala.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S le ha pateado de la sala: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S ha sido eliminado de la sala porque su configuración ha cambiado a solo para miembros.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ha sido eliminado de la sala porque %2$S la ha cambiado a solo para miembros.
conversation.message.removedNonMember.you=Ha sido eliminado de la sala porque su configuración ha cambiado a solo para miembros.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=Ha sido eliminado de la sala porque %1$S la ha cambiado a solo para miembros.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=Ha sido eliminado de la sala por un apagado de sistema.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S".
conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" en %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Recurso
options.priority=Prioridad
options.connectionSecurity=Seguridad de la conexión
options.connectionSecurity.requireEncryption=Requerir cifrado
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar cifrado si está disponible
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir enviar la contraseña sin cifrar
options.connectServer=Servidor
options.connectPort=Puerto
options.domain=Dominio

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=dirección de correo electŕonico

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
#  below is being pre-emptively included so a localized error message can be
#  displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk ya no se admite debido a que Google ha cerrado su pasarela XMPP.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=ID de perfil

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<apodo>]] [<contraseña>]: unirse a una sala, opcionalmente proporcionando un servidor diferente, un apodo o la contraseña de la sala.
command.part2=%S [<mensaje>]: salir de la sala actual con un mensaje opcional.
command.topic=%S [<tema nuevo>]: cambiar el tema de esta sala.
command.ban=%S <apodo> [<mensaje>]: expulsar a alguien de una sala. Debe ser un operador del canal para hacer esto.
command.kick=%S <apodo> [<mensaje>]: eliminar a alguien de la sala. Debe ser un operador del canal para hacer esto.
command.invite=%S <jid>[<mensaje>]: invita a un usuario a unirser a la sala actual, opcionalmente con un mensaje.
command.inviteto=%S <sala jid>[<contraseña>]: invita a su compañero de conversación a unirse a una sala, junto con su contraseña si es necesario.
command.me=%S <acción para realizar>: realiza una acción.
command.nick=%S <apodo nuevo>: cambiar su apodo.
command.msg=%S <apodo> <mensaje>: envía un mensaje privado a un participante de la sala.
command.version=%S: solicita información sobre el cliente que está usando su interlocutor.