summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
26 files changed, 1809 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6fb82d8d3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Редактор дополнительных свойств">
+<!ENTITY AttName.label "Атрибут:">
+<!ENTITY AttValue.label "Значение:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Свойство:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Текущие атрибуты для:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрибут">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Свойство">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Значение">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML-атрибуты">
+<!ENTITY tabCSS.label "Стилевое оформление">
+<!ENTITY tabJSE.label "События JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Щёлкните по объекту вверху, чтобы изменить его значение">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Удалить">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1eac38079a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Цвет">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Последний выбранный цвет">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "о">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Выберите цвет:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Введите его HTML-код">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "и">
+<!ENTITY setColorExample.label "(например: «#0000ff» или «blue»):">
+<!ENTITY default.label "По умолчанию">
+<!ENTITY default.accessKey "у">
+<!ENTITY palette.label "Палитра:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Стандартная">
+<!ENTITY webPalette.label "«Безопасные» цвета">
+<!ENTITY background.label "Фон для:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY table.label "Таблица">
+<!ENTITY table.accessKey "Т">
+<!ENTITY cell.label "Ячеек">
+<!ENTITY cell.accessKey "Я">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d38c216ae8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Преобразовать в таблицу">
+<!ENTITY instructions1.label "Компоновщик создает новую строку в таблице для каждого параграфа в выделении.">
+<!ENTITY instructions2.label "Выберите символ, который будет использоваться для разделения выделения на колонки:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Запятая">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Пробел">
+<!ENTITY otherRadio.label "Другой символ:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Удалить символ разделения">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Игнорировать лишние пробелы">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Преобразовать смежные пробелы в один разделитель">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99d681ca85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Дополнительно…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Добавление или изменение HTML-атрибутов, атрибутов стилей и JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Выбрать файл…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "р">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Выбрать файл…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "б">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Относительный URL">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "И">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Изменить абсолютный URL на относительный. Перед изменением вам нужно сохранить страницу.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Введите адрес веб-страницы, локального файла или выберите якорь или заголовок с именем из контекстного меню поля:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a7a972e504
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства якоря с именем">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Имя якоря:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "И">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Введите уникальное имя для этого якоря (целевого объекта)">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..faf3ab3a9d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Цвета и фон страницы">
+<!ENTITY pageColors.label "Цвета страницы">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Цвета пользователя по умолчанию (не указывать цвета)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "Ц">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Использование цветов, указанных в браузере пользователя">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Использовать цвета:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "И">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Эти настройки цвета перекрывают настройки в браузере пользователя">
+
+<!ENTITY normalText.label "Обычный текст">
+<!ENTITY normalText.accessKey "О">
+<!ENTITY linkText.label "Ссылка">
+<!ENTITY linkText.accessKey "С">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Активная ссылка">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "А">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Просмотренная ссылка">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "П">
+<!ENTITY background.label "Фон:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Фоновое изображение:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "н">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Использование изображения в качестве фона страницы">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Укороченный URI данных (копия поместит полный URI в буфер обмена)">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b8d70b977c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства горизонтального разделителя">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Размеры">
+<!ENTITY heightEditField.label "Высота:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пикселей">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Выравнивание">
+<!ENTITY leftRadio.label "Влево">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "В">
+<!ENTITY centerRadio.label "По центру">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "П">
+<!ENTITY rightRadio.label "Вправо">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "п">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3D-тень">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "т">
+<!ENTITY saveSettings.label "Использовать по умолчанию">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "И">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Сохранить эти параметры, чтобы использовать их при вставке новых разделителей">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be7634dab5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства изображения">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пикселей">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Адрес изображения:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "А">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Введите имя файла с изображением или его адрес">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Укороченный URI данных (копия поместит полный URI в буфер обмена)">
+<!ENTITY title.label "Всплывающая подсказка:">
+<!ENTITY title.accessKey "В">
+<!ENTITY title.tooltip "Атрибут «title», отображаемый как всплывающая подсказка">
+<!ENTITY altText.label "Альтернативный текст:">
+<!ENTITY altText.accessKey "л">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Введите текст, показываемый на месте изображения">
+<!ENTITY noAltText.label "Не использовать альтернативный текст">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "Н">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Предварительный просмотр изображения">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Исходный размер:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Исходный размер">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "И">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Вернуться к исходным размерам изображения">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Задать размер">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "З">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Изменить размер изображения так, как это выглядит на странице">
+<!ENTITY heightEditField.label "Высота:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Соблюдать пропорции">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "С">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Соблюдать пропорции при изменении размера изображения">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Карта изображения">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Убрать">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "У">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Расположение текста по отношению к изображению">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Внизу">
+<!ENTITY topPopup.value "Вверху">
+<!ENTITY centerPopup.value "По центру">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Влево, окружить текстом справа">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Вправо, окружить текстом слева">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Поля">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Слева и справа:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "е">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Сверху и снизу:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "в">
+<!ENTITY borderEditField.label "Сплошная граница:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "п">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Показывать границу вокруг изображения, содержащего ссылку">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "г">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Редактор свойств ссылки…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "д">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Добавление или изменение HTML-атрибутов, атрибутов стилей и JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Форма">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Адрес">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Размеры">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Внешний вид">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Ссылка">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c39475f5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка символа">
+<!ENTITY category.label "Категория">
+<!ENTITY letter.label "Буква:">
+<!ENTITY letter.accessKey "Б">
+<!ENTITY character.label "Символ:">
+<!ENTITY character.accessKey "С">
+<!ENTITY accentUpper.label "Заглавные с диакритическими знаками">
+<!ENTITY accentLower.label "Строчные с диакритическими знаками">
+<!ENTITY otherUpper.label "Другие заглавные">
+<!ENTITY otherLower.label "Другие строчные">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Общие символы">
+<!ENTITY insertButton.label "Вставить">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыть">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a511e67f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка Math">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Введите исходный код LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Настройки">
+<!ENTITY optionInline.label "Режим встраивания">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "е">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Режим отображения">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "ж">
+<!ENTITY optionLTR.label "Направление слева направо">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "а">
+<!ENTITY optionRTL.label "Направление справа налево">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "п">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Вставить">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "и">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20b4ffb716
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Введите HTML-теги и текст:">
+<!ENTITY example.label "Пример:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Всем привет!">
+<!ENTITY insertButton.label "Вставить">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8888716b12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Содержание">
+<!ENTITY buildToc.label "Создать содержание на основе:">
+<!ENTITY tag.label "тега:">
+<!ENTITY class.label "класса:">
+<!ENTITY header1.label "Уровень 1">
+<!ENTITY header2.label "Уровень 2">
+<!ENTITY header3.label "Уровень 3">
+<!ENTITY header4.label "Уровень 4">
+<!ENTITY header5.label "Уровень 5">
+<!ENTITY header6.label "Уровень 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Запретить изменение содержания">
+<!ENTITY orderedList.label "Пронумеровать все элементы в содержании">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e94b2a2347
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка таблицы">
+
+<!ENTITY size.label "Размер">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Строк:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "С">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Столбцов:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "т">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY borderEditField.label "Граница:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "Г">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Введите ширину границы или ноль (0), если хотите сделать границу невидимой">
+<!ENTITY pixels.label "пикселей">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bd2f7c273b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства ссылки">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Адрес объекта ссылки">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42e0a4f68b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства списка">
+
+<!ENTITY ListType.label "Тип списка">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Стиль маркированного списка:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Начинать с:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Н">
+<!ENTITY none.value "Ничего">
+<!ENTITY bulletList.value "Маркированный (ненумерованный) список">
+<!ENTITY numberList.value "Нумерованный список">
+<!ENTITY definitionList.value "Список определений">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Изменить весь список">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "И">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Изменить выбранные элементы">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "в">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5199c07e2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Словарь пользователя">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Новое слово:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY AddButton.label "Добавить">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Слова в словаре:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "С">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Убрать">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "У">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Закрыть">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ba9b896019
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Найти и заменить">
+<!ENTITY findField.label "Найти текст:">
+<!ENTITY findField.accesskey "к">
+<!ENTITY replaceField.label "Заменить на:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "м">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "С учётом регистра">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "ч">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "С начала страницы">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "л">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Поиск в обратном направлении">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "о">
+<!ENTITY findNextButton.label "Найти далее">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "е">
+<!ENTITY replaceButton.label "Заменить">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "н">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Заменить и найти">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "ь">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Заменить всё">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "а">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыть">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "ы">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..18875ec800
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Проверка орфографии">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Слово с ошибкой:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Заменить на:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "м">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Проверить слово">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "о">
+<!ENTITY suggestions.label "Варианты:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "и">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Пропустить">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "п">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Пропустить всё">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "с">
+<!ENTITY replaceButton.label "Заменить">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "а">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Заменить всё">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "е">
+<!ENTITY stopButton.label "Остановить">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "н">
+<!ENTITY userDictionary.label "Словарь пользователя:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Загрузить дополнительные словари…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Добавить слово">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "б">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Изменить…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "з">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Проверить текст снова">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "в">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыть">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "ы">
+<!ENTITY sendButton.label "Отправить">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "ь">
+<!ENTITY languagePopup.label "Язык:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bfc5bbfdd0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Свойства таблицы">
+<!ENTITY applyButton.label "Применить">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "П">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыть">
+<!ENTITY tableTab.label "Таблица">
+<!ENTITY cellTab.label "Ячейки">
+<!ENTITY tableRows.label "Строки:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "С">
+<!ENTITY tableColumns.label "Столбцы:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "т">
+<!ENTITY tableHeight.label "Высота:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "В">
+<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Границы и поля">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Границы:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "Г">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Отступы:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "у">
+<!ENTITY tablePadding.label "Поля:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "П">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пикселей между ячейками">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пикселей между границей ячейки и её содержимым">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Выравнивание таблицы:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "ы">
+<!ENTITY tableCaption.label "Заголовок:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "З">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над таблицей">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Под таблицей">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Слева от таблицы">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Справа от таблицы">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Нет">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Будет виден фон страницы)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Выделение">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Ячейка">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Строка">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Столбец">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Следующая">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "С">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Предыдущая">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Перед изменением выделения будут применены текущие поправки.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Выравнивание содержимого">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Горизонтальное:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "з">
+<!ENTITY cellVertical.label "Вертикальное:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "В">
+<!ENTITY cellStyle.label "Стиль ячейки:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "С">
+<!ENTITY cellNormal.label "Обычный">
+<!ENTITY cellHeader.label "Заголовок">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Перенос текста:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "р">
+<!ENTITY cellWrap.label "Переносить">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Без переноса">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Поверху">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Посередине">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Понизу">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "По ширине">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Будет виден фон таблицы)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Установите флажки для определения свойств, применяемых ко всем выбранным ячейкам">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Размеры">
+<!ENTITY pixels.label "пикселей">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Цвет фона:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "Ц">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Влево">
+<!ENTITY AlignCenter.label "По центру">
+<!ENTITY AlignRight.label "Вправо">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb3a3d3e56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Не удалось открыть файл «%S».
+unableToOpenTmpFile=Не удалось открыть временный файл «%S». Проверьте параметры вашего каталога временных файлов.
+unableToSaveTemplate=Не удалось сохранить сообщение как шаблон.
+unableToSaveDraft=Не удалось сохранить сообщение как черновик.
+couldntOpenFccFolder=Не удалось открыть папку «Отправленные». Убедитесь в правильности своих параметров учётной записи.
+noSender=Не был указан отправитель. Введите свой адрес электронной почты в параметрах учётной записи.
+noRecipients=Не был указан адресат. Укажите адресата или группу новостей в строке адреса.
+errorWritingFile=Ошибка записи временного файла.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: %s. Убедитесь, что указанный вами в параметрах учётной записи адрес электронной почты верен, и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ошибка сервера исходящей почты (SMTP) при отправлении почты. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: %s. Проверьте сообщение и попробуйте снова.
+postFailed=Сообщение не может быть доставлено, потому что не удалось установить соединение с сервером новостей. Сервер может быть недоступен или отказывать в соединении. Убедитесь, что указали корректные параметры сервера новостей и попробуйте снова.
+errorQueuedDeliveryFailed=Ошибка при доставке неотправленных сообщений.
+sendFailed=Ошибка отправления сообщения.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Не удалось из-за непредвиденной ошибки %X. Описание недоступно.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Конфигурация, относящаяся к %S, должна быть исправлена.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Ошибка при отправлении почты: Ошибка сервера исходящей почты (SMTP). Сервер ответил: %s.
+unableToSendLater=Извините, но нам не удалось сохранить сообщение для последующей отправки.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Ошибка соединения: %d. Пожалуйста, попробуйте снова.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Ошибка отправления почты: адрес отправителя (От:) некорректен. Убедитесь, что вы указали корректный адрес электронной почты, и попробуйте снова.
+couldNotGetSendersIdentity=Ошибка отправления почты: адрес отправителя некорректен. Убедитесь, что вы правильно настроили учётную запись адреса электронной почты, и попробуйте снова.
+
+mimeMpartAttachmentError=Ошибка вложения.
+failedCopyOperation=Сообщение было успешно отправлено, но его не удалось скопировать в папку «Отправленные».
+nntpNoCrossPosting=За раз вы можете отправить сообщение только на один сервер новостей.
+msgCancelling=Отмена…
+sendFailedButNntpOk=Ваше сообщение было отправлено в группу новостей, но не было отправлено другому адресату.
+errorReadingFile=Ошибка чтения файла.
+followupToSenderMessage=Автор этого сообщения запросил, чтобы ответы были присланы только ему. Если вы хотите ответить также в группу новостей, добавьте новую строку в панель адреса, выберите пункт «Группы новостей» из списка адресатов и введите её имя.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Ошибка при вложении «%S». Проверьте, имеете ли вы доступ к файлу.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Ошибка отправления почты: Почтовый сервер отправил некорректное приветствие: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: \n%1$S.\n Проверьте правильность написания адреса получателя «%2$S» и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Ошибка отправления почты: Не удалось установить защищённое соединение с сервером исходящей почты (SMTP) «%S» с использованием STARTTLS, так как он не заявил о поддержке этой возможности. Отключите использование STARTTLS для этого сервера или свяжитесь с вашим сервис-провайдером.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Ошибка отправления почты: Не удалось получить пароль для %S. Сообщение отправлено не было.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=При отправке почты произошла ошибка. Почтовый сервер ответил:\n%s.\nПожалуйста, убедитесь, что вы используете правильную учётную запись для отправки и корректный способ аутентификации. Проверьте, что вам разрешено отправлять почту через этот SMTP-сервер с текущими учётными данными из вашей текущей сети.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает временный предел размера, допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; попробуйте уменьшить его размер или подождать некоторое время и попробовать снова. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Сообщение не было отправлено из-за превышения разрешённого количества получателей. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Сервер исходящей почты (SMTP) обнаружил ошибку в команде CLIENTID. Сообщение не было отправлено. Сервер ответил: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Ответ сервера исходящей почты (SMTP) на команду CLIENTID означает, что вашему устройству не разрешено отправлять почту. Сервер ответил: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает глобальный предел размера (%d байт), допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; уменьшите его размер и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает глобальный предел размера, допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; уменьшите его размер и попробуйте снова. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Ошибка отправления почты: Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» неизвестен. Возможно, сервер неверно сконфигурирован. Убедитесь, что параметры вашего Сервера исходящей почты (SMTP) правильны, и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Сообщение не может быть отправлено, так как не удалось установить соединение с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S». Сервер может быть недоступен или отказывать в соединении по SMTP. Убедитесь, что указали корректные параметры Сервера исходящей почты (SMTP) и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Сообщение не может быть отправлено, так как соединение с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S» было утеряно в середине транзакции. Попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Сообщение не может быть отправлено, так как время ожидания соединения с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S» истекло. Попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Отправка сообщения с использованием Сервера исходящей почты (SMTP) «%S» не удалась по неизвестной причине. Убедитесь, что указали корректные параметры Сервера исходящей почты (SMTP) и попробуйте снова.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Похоже, что Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Пароль, без защиты передачи». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало, возможно, что ваш пароль был украден.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Похоже, что Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Обычный пароль».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не разрешает использование обычных текстовых паролей. Пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Зашифрованный пароль».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Не удалось аутентифицироваться на Сервере исходящей почты (SMTP) «%S». Пожалуйста, проверьте пароль, и проверьте «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Билет Kerberos/GSSAPI не был принят Сервером исходящей почты (SMTP) «%S». Пожалуйста, проверьте, что вы вошли в Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает выбранный метод аутентификации. Пожалуйста, измените «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)».
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=В имени почтового ящика в адресе получателя %s имеются не-ASCII символы, а ваш сервер не поддерживает SMTPUTF8. Пожалуйста, замените этот адрес и попробуйте снова.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Сохранение сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Сохранить это сообщение в папке черновиков (%1$S) и закрыть окно «Создание сообщения»?
+discardButtonLabel=&Отменить изменения
+
+## generics string
+defaultSubject=(без темы)
+chooseFileToAttach=Вложить файл(ы)
+genericFailureExplanation=Пожалуйста, убедитесь, что ваши параметры учётной записи корректны, и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Вложить файл через %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Создание сообщения: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Предварительный просмотр: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Введите свой адрес отправителя вместо %S
+customizeFromAddressTitle=Настройка адреса отправителя
+customizeFromAddressWarning=Если это поддерживается вашим провайдером электронной почты, Настройка адреса отправителя позволит вам вносить несохраняемое небольшое изменение в ваш адрес отправителя, без необходимости добавления нового адреса в Параметрах учётной записи. Например, если ваш адрес Иван Иванов <ivan@test.ru>, вы можете захотеть изменить его на Иван Иванов <ivan+ivanov@test.ru> или Иван <ivan@test.ru>.
+customizeFromAddressIgnore=Никогда больше не уведомлять меня об этом
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Напоминание о теме
+subjectEmptyMessage=У вашего сообщения нет темы.
+sendWithEmptySubjectButton=От&править без темы
+cancelSendingButton=О&тменить отправку
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Группы новостей не поддерживаются
+recipientDlogMessage=Эта учётная запись поддерживает только адресатов электронной почты. Почтовые сообщения в группы новостей отправляться не будут.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Некорректный адрес получателя
+addressInvalid=%1$S не является адресом электронной почты, так как он написан не в форме пользователь@сервер. Вы должны исправить его перед отправкой сообщения.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Укажите расположение вкладываемого файла
+attachPageDlogMessage=Веб-страница (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Вложенное сообщение
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Часть вложенного сообщения
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Вложить файл(ы)
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Снять выделение
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Показать панель вложений
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Минимизировать панель вложений
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Восстановить панель вложений
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Составление сообщения
+initErrorDlgMessage=Произошла ошибка создания окна составления сообщений. Пожалуйста, попробуйте позже.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Вложение файла
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Файл %1$S не существует, поэтому он не может быть вложен в сообщение.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Файл сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Файл %1$S не существует, поэтому он не может быть использован в качестве тела сообщения.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не может быть загружен в качестве тела сообщения.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Сохранение сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ваше сообщение было сохранено в папку «%1$S» на %2$S.
+CheckMsg=Больше не показывать это окно.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Отправка сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=В данный момент %1$S отправляет сообщение.\nВы хотите завершить работу сейчас или подождать, пока сообщение будет отправлено?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=В&ыйти
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Подо&ждать
+quitComposeWindowSaveTitle=Сохранение сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=В данный момент %1$S сохраняет сообщение.\nВы хотите завершить работу сейчас или подождать, пока сообщение будет сохранено?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Отправка сообщения
+sendMessageCheckLabel=Вы действительно готовы отправить это сообщение?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Отправить
+assemblingMessageDone=Компоновка сообщения… Готово
+assemblingMessage=Компоновка сообщения…
+smtpDeliveringMail=Доставка почты…
+smtpMailSent=Почта успешно отправлена
+assemblingMailInformation=Сбор почтовой информации…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Вложение «%S»…
+creatingMailMessage=Создание почтового сообщения…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Копирование сообщения в «%S»…
+copyMessageComplete=Копирование завершено.
+copyMessageFailed=Ошибка при копировании.
+filterMessageComplete=Применение фильтра завершено.
+filterMessageFailed=Не удалось применить фильтр.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Внимание! Вы собираетесь отправить сообщение размером %S. Вы уверены, что хотите это сделать?
+sendingMessage=Отправка сообщения…
+sendMessageErrorTitle=Ошибка отправки сообщения
+postingMessage=Регистрация сообщения…
+sendLaterErrorTitle=Ошибка отложенной отправки
+saveDraftErrorTitle=Ошибка сохранения черновика
+saveTemplateErrorTitle=Ошибка сохранения шаблона
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Возникла проблема вставки файла «%.200S» в сообщение. Вы хотите сохранить сообщение без этого файла?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Возникла проблема вставки файла «%.200S» в сообщение. Вы хотите отправить сообщение без этого файла?
+returnToComposeWindowQuestion=Вы хотите вернуться в окно составления сообщений?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 пишет:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1 пишет:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 пишет #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Исходное сообщение --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Перенаправленное сообщение --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Переименование вложения
+renameAttachmentMessage=Новое имя вложения:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,вложение,вложения,вложено,вкладываю,приложено,прикладываю,резюме
+
+remindLaterButton=Напомнить позже
+remindLaterButton.accesskey=а
+disableAttachmentReminderButton=Отключить напоминание о вложении для текущего сообщения
+attachmentReminderTitle=Напоминание о вложении
+attachmentReminderMsg=Вы забыли вложить файл?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Найдено #1 ключевое слово вложения:;Найдено #1 ключевых слова вложения:;Найдено #1 ключевых слов вложения:
+attachmentReminderOptionsMsg=Слова для напоминания о вложении можно добавить или удалить в настройках
+attachmentReminderYesIForgot=Ой, точно!
+attachmentReminderFalseAlarm=Нет, отправляй
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Подробнее…
+learnMore.accesskey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Это большой файл. Возможно, будет лучше использовать Filelink.;Это большие файлы. Возможно, будет лучше использовать Filelink.;Это большие файлы. Возможно, будет лучше использовать Filelink.
+bigFileShare.label=Создать ссылку
+bigFileShare.accesskey=ы
+bigFileAttach.label=Игнорировать
+bigFileAttach.accesskey=н
+bigFileChooseAccount.title=Выбор учётной записи
+bigFileChooseAccount.text=Выберите учётную запись облака, чтобы выгрузить вложение на
+bigFileHideNotification.title=Не выгружать мои файлы
+bigFileHideNotification.text=Вас больше не будут уведомлять, если вы будете вкладывать другие большие файлы в это сообщение.
+bigFileHideNotification.check=Никогда больше не уведомлять меня об этом.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Выгружаю на %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Выгружено на %S
+cloudFileUploadingNotification=Идёт процесс создания ссылки на ваш файл. Она появится в теле сообщения по завершении процесса.;Идёт процесс создания ссылок на ваши файлы. Они появятся в теле сообщения по завершении процесса.;Идёт процесс создания ссылок на ваши файлы. Они появятся в теле сообщения по завершении процесса.
+cloudFileUploadingCancel.label=Отмена
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=м
+cloudFilePrivacyNotification=Создание ссылки завершено. Примите во внимание, что размещенные по ссылке вложения могут быть доступны людям, которые могут увидеть или угадать ссылки.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Введите пароль для %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Введите пароль для %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Требуется пароль для входа на Сервер исходящей почты (SMTP) «%1$S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Удалить вложение;Удалить вложения;Удалить вложения
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Ваше сообщение было отправлено, но его копия не была помещена в папку Отправленные (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить сообщение локально в %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Ваше сообщение было отправлено и сохранено, но при применении к нему фильтров сообщений произошла ошибка.
+errorCloudFileAuth.title=Ошибка аутентификации
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Черновик вашего сообщения не был скопирован в папку черновиков (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить черновик локально в %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Повторить
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон не был скопирован в папку шаблонов (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить шаблон локально в %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Не удалось сохранить ваше сообщение в локальные папки. Возможно, закончилось место для хранения файлов.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Не удалось аутентифицироваться на %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Ошибка выгрузки
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Не удалось выгрузить %2$S на %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Ошибка квоты
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Выгрузка %2$S на %1$S приведёт к превышению вашей квоты на место.
+errorCloudFileLimit.title=Ошибка размера файла
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=Размер %2$S превышает максимальный размер для %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Неизвестная ошибка
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=При соединении с %1$S произошла неизвестная ошибка.
+errorCloudFileDeletion.title=Ошибка удаления
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=При удалении %2$S с %1$S возникла проблема.
+errorCloudFileUpgrade.label=Обновить
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=и
+stopShowingUploadingNotification.label=Никогда не показывать это снова
+replaceButton.label=Заменить…
+replaceButton.accesskey=м
+replaceButton.tooltip=Показать диалог поиска и замены
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Разблокировать %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S заблокировал загрузку в это сообщение файла. Разблокирование файла включит его в отправленное вами сообщение.;%S заблокировал загрузку в это сообщение нескольких файлов. Разблокирование какого-либо файла включит его в отправленное вами сообщение.;%S заблокировал загрузку в это сообщение нескольких файлов. Разблокирование какого-либо файла включит его в отправленное вами сообщение.
+
+blockedContentPrefLabel=Настройки
+blockedContentPrefAccesskey=а
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Настройки
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=а
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Удаление адресов %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Вы уверены, что хотите удалить адреса %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Удалить
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..523bce4019
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Нет
+Save=Сохранить
+More=Больше
+Less=Меньше
+MoreProperties=Больше свойств
+FewerProperties=Меньше свойств
+PropertiesAccessKey=в
+None=Ничего
+none=ничего
+OpenHTMLFile=Открыть HTML-файл
+OpenTextFile=Открыть текстовый файл
+SelectImageFile=Выберите файл изображения
+SaveDocument=Сохранить страницу
+SaveDocumentAs=Сохранить страницу как
+SaveTextAs=Сохранить текст как
+EditMode=Режим редактирования
+Preview=Предварительный просмотр
+Publish=Опубликовать
+PublishPage=Публикация страницы
+DontPublish=Не публиковать
+SavePassword=Сохранить этот пароль в хранилище паролей
+CorrectSpelling=(правильное написание)
+NoSuggestedWords=(нет вариантов)
+NoMisspelledWord=Слов с ошибками нет
+CheckSpellingDone=Проверка орфографии завершена.
+CheckSpelling=Проверка орфографии
+InputError=Ошибка
+Alert=Предупреждение
+CantEditFramesetMsg=Компоновщик не может редактировать страницы с вложенными или встроенными фреймами. Попробуйте редактировать каждый фрейм отдельно. Для страниц со встроенными фреймами, сохраните копию страницы и удалите тег <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Страницы данного типа не могут быть изменены.
+CantEditDocumentMsg=Эта страница не может быть изменена по неизвестной причине.
+BeforeClosing=перед закрытием
+BeforePreview=перед просмотром в браузере
+BeforeValidate=перед проверкой HTML
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Сохранить изменения в «%title%» %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Сохранить изменения в «%title%» %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Ошибка сохранения файла!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Файл «%file%» не найден.
+SubdirDoesNotExist=Вложенный каталог «%dir%» на этом сайте не существует, или имя файла «%file%» уже используется другим вложенным каталогом.
+FilenameIsSubdir=Имя файла «%file%» уже используется другим вложенным каталогом.
+ServerNotAvailable=Сервер недоступен. Проверьте соединение с Интернетом, подождите некоторое время и попробуйте снова.
+Offline=Вы работаете в автономном режиме. Чтобы подключиться, щёлкните по значку в правом нижнем углу любого окна.
+DiskFull=Недостаточно места на диске для сохранения файла «%file%».
+NameTooLong=Имя файла или вложенного каталога слишком длинное.
+AccessDenied=У вас нет прав на публикацию по этому адресу.
+UnknownPublishError=Во время публикации произошла неизвестная ошибка.
+PublishFailed=Ошибка публикации!
+PublishCompleted=Публикация завершена.
+AllFilesPublished=Все файлы опубликованы
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% из %total% файлов не были опубликованы.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Приглашение
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Введите имя пользователя и пароль для FTP-сервера на %host%
+RevertCaption=Вернуться к последнему сохранению
+Revert=Вернуться
+SendPageReason=перед отправлением этой страницы
+Send=Отправить
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Публикация: %title%
+PublishToSite=Публикация на сайт: %title%
+AbandonChanges=Не сохранять изменения в «%title%» и обновить страницу?
+DocumentTitle=Заголовок страницы
+NeedDocTitle=Введите заголовок для текущей страницы.
+DocTitleHelp=Он поможет идентифицировать страницу в заголовке окна и закладках.
+CancelPublishTitle=Отменить публикацию?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Если вы отмените публикацию во время передачи файлов, не все из них могут быть полностью загружены на сервер. Продолжить публикацию или отменить?
+CancelPublishContinue=Продолжить
+MissingImageError=Введите имя или выберите файл изображения типа gif, jpg или png.
+EmptyHREFError=Введите или выберите адрес для создания новой ссылки.
+LinkText=Текст ссылки
+LinkImage=Изображение ссылки
+MixedSelection=[Смешанное выделение]
+Mixed=(смешанное)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (не установлен)
+EnterLinkText=Введите текст для отображения ссылки:
+EnterLinkTextAccessKey=т
+EmptyLinkTextError=Введите какой-нибудь текст для этой ссылки.
+EditTextWarning=Произойдет замена уже существующего содержимого.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Введённое вами число (%n%) не входит в промежуток допустимых значений.
+ValidateNumberMsg=Введите число в промежутке между %min% и %max%.
+MissingAnchorNameError=Введите имя для этого якоря.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=«%name%» уже существует на этой странице. Введите другое имя.
+BulletStyle=Стиль маркеров
+SolidCircle=Круг
+OpenCircle=Окружность
+SolidSquare=Квадрат
+NumberStyle=Стиль нумерации
+Automatic=Автоматически
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=пикселей
+Percent=процентов
+PercentOfCell=% от размера ячейки
+PercentOfWindow=% от размера окна
+PercentOfTable=% от размера таблицы
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=безымянный-%S
+untitledDefaultFilename=безымянный
+ShowToolbar=Показать панель инструментов
+HideToolbar=Скрыть панель инструментов
+ImapError=Не удалось загрузить изображение
+ImapCheck=\nВведите новый адрес (URL) и попробуйте снова.
+SaveToUseRelativeUrl=Относительные URL могут использоваться только на сохранённой странице
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Нет якорей или заголовков с именами на этой странице)
+TextColor=Цвет текста
+HighlightColor=Цвет подсветки
+PageColor=Цвет фона страницы
+BlockColor=Блокировать цвет фона
+TableColor=Цвет фона таблицы
+CellColor=Фоновый цвет ячейки
+TableOrCellColor=Цвет таблицы или ячейки
+LinkColor=Цвет ссылки
+ActiveLinkColor=Цвет активной ссылки
+VisitedLinkColor=Цвет просмотренной ссылки
+NoColorError=Щёлкните по цвету или введите корректный HTML-код цвета
+Table=Таблицу
+TableCell=Ячейка таблицы
+NestedTable=Вложенную таблицу
+HLine=Разделитель
+Link=Ссылка
+Image=Изображение
+ImageAndLink=Изображение и ссылка
+NamedAnchor=Якорь с именем
+List=Список
+ListItem=Элемент списка
+Form=Форма
+InputTag=Поле формы
+InputImage=Изображение формы
+TextArea=Текстовое поле
+Select=Список выборов
+Button=Кнопка
+Label=Метка
+FieldSet=Набор полей
+Tag=Тег
+MissingSiteNameError=Введите имя для публикуемого сайта.
+MissingPublishUrlError=Введите адрес для публикации этой страницы.
+MissingPublishFilename=Введите имя файла для текущей страницы.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=«%name%» уже существует. Введите другое имя сайта.
+AdvancedProperties=Дополнительные свойства…
+AdvancedEditForCellMsg=Расширенное редактирование недоступно, если выбрано несколько ячеек.
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Свойства %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=С
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Объединить выбранные ячейки
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Объединить с ячейкой справа
+JoinCellAccesskey=О
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Удалить
+DeleteCells=Удалить ячейки
+DeleteTableTitle=Удалить строки или столбцы
+DeleteTableMsg=Уменьшение числа строк или столбцов приведет к удалению ячеек и их содержимого. Вы хотите сделать это?
+Clear=Очистить
+#Mouse actions
+Click=Щелчок
+Drag=Перетаскивание
+Unknown=Неизвестно
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=и
+RemoveTextStyles=Убрать все стили текста
+StopTextStyles=Прервать стили текста
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=У
+RemoveLinks=Убрать ссылки
+StopLinks=Прервать ссылку
+#
+NoFormAction=Рекомендуется указать для этой формы обработчик. Самообрабатывающиеся формы обычно используются только опытными пользователями и могут вести себя в разных браузерах неодинаково.
+NoAltText=Если изображение имеет отношение к содержанию документа, следует указать для него альтернативный текст, который будет появляться в текстовых браузерах, в браузерах с отключенной функцией загрузки изображений и во время загрузки изображения.
+#
+Malformed=Исходный код не может быть преобразован обратно в документ, так как он не является валидным XHTML.
+NoLinksToCheck=Нет элементов с ссылками для проверки
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..956b452ba2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Вставить без форматирования">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "б">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Вставить как цитату">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Вставить">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Ссылку…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "ы">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Якорь с именем…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Изображение…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Разделитель">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Таблицу…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Буквы и символы…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Разрыв под изображениями">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "о">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Создать ссылку…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Редактировать объект в новом окне Компоновщика">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "д">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Выбор шрифта">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрифт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "р">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Пропорциональный">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "п">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Моноширинный">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "н">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Выбор размера шрифта">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Уменьшить">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "м">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Увеличить">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "в">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Размер шрифта">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Крошечный">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "ш">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Маленький">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Средний">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Большой">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Крупный">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Огромный">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "м">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стиль текста">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Полужирный">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Курсив">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Подчёркивание">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Зачёркивание">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Верхний индекс">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Нижний индекс">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Неразрывно">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY styleEm.label "Выделение">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "д">
+<!ENTITY styleStrong.label "Сильное выделение">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "и">
+<!ENTITY styleCite.label "Цитата">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "и">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Аббревиатура">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "б">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Акроним">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "р">
+<!ENTITY styleCode.label "Код">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "д">
+<!ENTITY styleSamp.label "Пример вывода">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "ы">
+<!ENTITY styleVar.label "Переменный">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "м">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Цвет текста…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "т">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Цвет фона ячейки или таблицы…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "ч">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Удалить якоря с именами">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "д">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Абзац">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "б">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Абзац">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Заголовок 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Заголовок 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Заголовок 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Заголовок 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Заголовок 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Заголовок 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адрес">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Заданный формат">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ф">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Список">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "п">
+<!ENTITY noneCmd.label "Ничего">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Маркированный">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Нумерованный">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Термин">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Определение">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Свойства списка…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "в">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Выберите формат абзаца">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Обычный текст">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "т">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Выравнивание">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "ы">
+<!ENTITY alignLeft.label "По левому краю">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "л">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Выровнять по левому краю">
+<!ENTITY alignCenter.label "По центру">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "ц">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Выровнять по центру">
+<!ENTITY alignRight.label "По правому краю">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "п">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Выровнять по правому краю">
+<!ENTITY alignJustify.label "По ширине">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "ш">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Выровнять по ширине">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Увеличить отступ">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "в">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Уменьшить отступ">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Цвета и фон страницы…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "в">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Таблица">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "а">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Выделить">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "ы">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Выделить таблицу">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "б">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Вставить таблицу">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "л">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Удалить таблицу">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "д">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Вставить">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY tableTable.label "Таблицу">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "ц">
+<!ENTITY tableRow.label "Строку">
+<!ENTITY tableRows.label "Строки">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "р">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Строку сверху">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "в">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Строку снизу">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "н">
+<!ENTITY tableColumn.label "Столбец">
+<!ENTITY tableColumns.label "Столбцы">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "б">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Столбец до">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "д">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Столбец после">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "п">
+<!ENTITY tableCell.label "Ячейку">
+<!ENTITY tableCells.label "Ячейки">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "ч">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Содержимое ячейки">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "о">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Все ячейки">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "е">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Ячейку до">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "д">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Ячейку после">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "п">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Удалить">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "а">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Разбить ячейку">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "б">
+<!ENTITY convertToTable.label "Создать таблицу из выделения">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "д">
+<!ENTITY tableProperties.label "Свойства таблицы…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "в">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Изображение">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Вставить новое изображение или изменить свойства выделенного">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Разделитель">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Вставить новый горизонтальный разделитель или изменить свойства выделенного">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Таблица">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Вставить новую таблицу или изменить свойства выделенной">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Ссылка">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Вставить новую ссылку или изменить свойства выделенной">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Якорь">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Вставить новый якорь или изменить свойства выделенного">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Выбор цвета для текста">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Выбор цвета для фона">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Указать размер шрифта">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Уменьшить размер шрифта">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Увеличить размер шрифта">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Полужирный">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Курсив">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Подчёркнутый">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Добавить или удалить маркированный список">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Добавить или удалить нумерованный список">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Убрать отступ (сдвиг влево)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Сделать отступ (сдвиг вправо)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Выбор выравнивания текста">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Вставка ссылки, якоря, изображения, горизонтального разделителя или таблицы">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Выравнивание текста по левому краю">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Выравнивание текста по центру">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Выравнивание текста по правому краю">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Выравнивание текста по ширине">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Вставить">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "В">
+<!ENTITY updateTOC.label "Обновить">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "О">
+<!ENTITY removeTOC.label "Убрать">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "У">
+<!ENTITY tocMenu.label "Оглавление…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "г">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42a13be80f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Вложить это изображение в сообщение">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "л">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Вложить файл, открывающийся по этой ссылке, в сообщение">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "л">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0312eddf7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Создание сообщения: (без темы)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Создать">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY newMessage.label "Сообщение">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "б">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Контакт адресной книги…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "н">
+<!ENTITY attachMenu.label "Вложить">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "ж">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Веб-страницу…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY remindLater.label "Напомнить позже">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "а">
+<!ENTITY closeCmd.label "Закрыть">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY saveCmd.label "Сохранить">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Сохранить как">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Черновик">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "Ш">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Отправить">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Отправить позже">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY printCmd.label "Печать…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "П">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Правка">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY undoCmd.label "Отменить">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY redoCmd.label "Повторить">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Удалить">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Переформатировать">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Переименовать вложение…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Пересортировать вложения…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Найти…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Найти и заменить…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Найти следующее">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Найти предыдущее">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "щ">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Пересортировать вложения">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Вместе">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Сортировка: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Сортировка: Я - А">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Порядок сортировки: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Порядок сортировки: Я - А">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Вид">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Панели инструментов">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "П">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Панель меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Панель компоновки">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Панель форматирования">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Строка состояния">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Настроить…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Панель контактов">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "к">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Формат">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "Ф">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Настройки">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "й">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Проверить орфографию…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "в">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Проверка орфографии при наборе текста">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "о">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Цитировать сообщение">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Вложить визитную карточку (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "в">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Уведомление о прочтении">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Уведомление о доставке">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Важность">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "ж">
+<!ENTITY priorityButton.title "Важность">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Изменить важность сообщения">
+<!ENTITY priorityButton.label "Важность:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Самая низкая">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Низкая">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Обычная">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокая">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Самая высокая">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Поместить копию в папку">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Поместить сюда">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Инструменты">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "И">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Почта и группы новостей">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адресная книга">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Параметры учётной записи">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "м">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "м">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Убрать в Dock">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Все окна — на передний план">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Изменить масштаб">
+<!ENTITY windowMenu.label "Окно">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Отправить">
+<!ENTITY quoteButton.label "Цитата">
+<!ENTITY addressButton.label "Адрес">
+<!ENTITY spellingButton.label "Орфография">
+<!ENTITY saveButton.label "Сохранить">
+<!ENTITY printButton.label "Печать">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Отправить это сообщение сейчас">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Отправить это сообщение позже">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитировать предыдущее сообщение">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Выбрать адресата из адресной книги">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Проверить орфографию выделенного отрывка или всего сообщения">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Сохранить это сообщение">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Вырезать">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Копировать">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Вставить">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Распечатать это сообщение">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "От">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "т">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Обратный адрес">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Группа новостей">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Ответ в группу новостей">
+<!ENTITY subject2.label "Тема">
+<!ENTITY subject.accesskey "Т">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Скрыть панель вложений">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Вставить смайлик">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Улыбка">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Нахмуриться">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Подмигивание">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Язык">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Смех">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Смущение">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Нерешительность">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Сюрприз">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Поцелуй">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Вопль">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Класс">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Денежки">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "В рот мне ноги">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невинность">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Плач">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Рот на замке">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Вариантов не найдено">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Пропустить слово">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "П">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Добавить в словарь">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "с">
+<!ENTITY undo.label "Отменить">
+<!ENTITY undo.accesskey "О">
+<!ENTITY cut.label "Вырезать">
+<!ENTITY cut.accesskey "В">
+<!ENTITY copy.label "Копировать">
+<!ENTITY copy.accesskey "К">
+<!ENTITY paste.label "Вставить">
+<!ENTITY paste.accesskey "с">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Вставить как цитату">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "ц">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Открыть">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "О">
+<!ENTITY delete.label "Удалить">
+<!ENTITY delete.accesskey "У">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Удалить вложение">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "л">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Переименовать…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "м">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Пересортировать вложения…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "ж">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Удалить все вложения">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "ь">
+<!ENTITY selectAll.label "Выделить всё">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "ы">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Конвертировать в…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "в">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Отменить выгрузку">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "м">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Обычное вложение">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "ы">
+<!ENTITY attachPage.label "Вложить веб-страницу…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "е">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Сначала показать панель вложений">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "л">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавить словари…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакты">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Настроить адрес отправителя…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "и">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Содержимое сообщения">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Язык проверки орфографии">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодировка текста">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e758b7994a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Обработка сообщения">
+<!ENTITY status.label "Состояние:">
+<!ENTITY progress.label "Ход:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c423b92e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Отправка сообщения — %S
+titleSendMsg=Отправка сообщения
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Сохранение сообщения — %S
+titleSaveMsg=Сохранение сообщения
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Ваше сообщение было отправлено.
+messageSaved=Ваше сообщение было сохранено.