summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sk/chrome/sk/locale/sk/messenger/messenger.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sk/chrome/sk/locale/sk/messenger/messenger.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sk/chrome/sk/locale/sk/messenger/messenger.properties758
1 files changed, 758 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sk/chrome/sk/locale/sk/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/sk/chrome/sk/locale/sk/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67ca169e13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sk/chrome/sk/locale/sk/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,758 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Odstrániť účet…
+newFolderMenuItem=Priečinok…
+newSubfolderMenuItem=Podpriečinok…
+newFolder=Nový priečinok…
+newSubfolder=Nový podpriečinok…
+markFolderRead=Označiť priečinok ako prečítaný;Označiť priečinky ako prečítané;Označiť priečinky ako prečítané
+markNewsgroupRead=Označiť skupinu ako prečítanú;Označiť skupiny ako prečítané;Označiť skupiny ako prečítané
+folderProperties=Vlastnosti priečinka
+newTag=Nový štítok…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Stiahnuť ďalšiu #1 správu;Stiahnuť ďalšie #1 správy;Stiahnuť ďalších #1 správ
+advanceNextPrompt=Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu v priečinku %S?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Odpoveď odosielateľovi
+reply=Odpovedať
+EMLFiles=Súbory s poštou (*.eml)
+OpenEMLFiles=Otvoriť správu
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=sprava.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Uložiť správu ako
+SaveAttachment=Uložiť prílohu
+SaveAllAttachments=Uložiť všetky prílohy
+DetachAttachment=Odpojiť prílohu
+DetachAllAttachments=Odpojiť všetky prílohy
+ChooseFolder=Výber priečinka
+MessageLoaded=Správa načítaná…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Nepodarilo sa uložiť prílohu. Skontrolujte názov súboru a skúste to znova.
+saveMessageFailed=Nepodarilo sa uložiť správu. Skontrolujte názov súboru a skúste to znova.
+fileExists=%S už existuje. Chcete ho nahradiť?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Nebolo možné prečítať súbor %1$S, dôvod: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Sťahovanie skupín pre použitie v režime offline
+downloadingMail=Sťahuje sa pošta pre použitie v režime offline
+sendingUnsent=Odosielanie neodoslaných správ
+
+folderExists=Priečinok s týmto názvom už existuje. Zadajte iný názov.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Podpriečinok s názvom '%1$S' už v priečinku '%2$S' existuje. Chcete presunúť tento priečinok s použitím nového názvu '%3$S'?
+folderCreationFailed=Priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože zadaný názov obsahuje neznámy znak. Zadajte iný názov a skúste to znova.
+
+compactingFolder=Vykonáva sa údržba priečinka %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Údržba priečinkov bola dokončená (ušetrilo sa približne %1$S miesta na disku)
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Odstránenie priečinka '%S' vypne všetky s ním súvisiace filtre. Naozaj chcete odstrániť tento priečinok?
+alertFilterChanged=Filtre súvisiace s týmto priečinkom budú aktualizované.
+filterDisabled=Priečinok '%S' sa nepodarilo nájsť, preto budú s ním súvisiace filtre vypnuté. Overte, či priečinok existuje a či filtre majú nastavený platný cieľový priečinok.
+filterFolderDeniedLocked=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože práve prebieha iná operácia.
+parsingFolderFailed=Nepodarilo sa otvoriť priečinok %S, pretože ho práve používa iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a potom vyberte tento priečinok znova.
+deletingMsgsFailed=Nepodarilo sa odstrániť správy v priečinku %S, pretože ho práve používa iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a potom to skúste znova.
+alertFilterCheckbox=Toto upozornenie nabudúce nezobrazovať
+compactFolderDeniedLock=Nie je možné vykonať údržbu priečinka '%S', pretože práve prebieha iná operácia. Skúste neskôr.
+compactFolderWriteFailed=Nie je možné vykonať údržbu priečinka '%S', pretože do priečinka sa nedá zapisovať. Overte, či je na disku dostatok voľného miesta a máte právo na zápis, potom to skúste znova.
+compactFolderInsufficientSpace=Pre niektoré priečinky (napr. '%S') nebolo možné vykonať údržbu, pretože nie je dostatok voľného miesta. Odstráňte niektoré súbory a skúste to znova.
+filterFolderHdrAddFailed=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože pridanie správy do tohto priečinka zlyhalo. Overte, že priečinok sa zobrazuje korektne, prípadne sa ho pokúste opraviť pomocou funkcie vo vlastnostiach priečinka.
+filterFolderWriteFailed=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože do priečinka sa nedá zapisovať. Overte, či je na disku dostatok voľného miesta a máte právo na zápis, potom to skúste znova.
+copyMsgWriteFailed=Správy sa nepodarilo presunúť alebo skopírovať do priečinka '%S', pretože zapisovanie do priečinka zlyhalo. Ak chcete zvýšiť voľné miesto na disku, najprv zvoľte z ponuky Súbor položku Vyprázdniť kôš a následne Vykonať údržbu priečinkov. Potom to skúste znova.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Počas práce v režime offline nemôžete presúvať a kopírovať správy, ktoré neboli stiahnuté na použitie v režime offline. V okne poštového klienta otvorte ponuku Súbor, kliknite na položku Režim offline a zrušte označenie položky Pracovať v režime offline. Potom to skúste znova.
+operationFailedFolderBusy=Operácia zlyhala, pretože s priečinkom práve pracuje iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a skúste znova.
+folderRenameFailed=Nepodarilo sa premenovať priečinok. Možno sa práve spracováva alebo nový názov nie je platným názvom priečinka.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Po presunutí správy do priečinka '%1$S' nastala chyba spracovania priečinka Doručená pošta. Pravdepodobne bude potrebné ukončiť aplikáciu %2$S a odstrániť súbor INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Priečinok %S je plný a nie je možné, aby obsahoval viac správ. Na vytvorenie priestoru pre ďalšie správy odstráňte niektoré staré alebo nevyžiadané správy a vykonajte údržbu priečinka.
+outOfDiskSpace=Na disku nie je dostatok miesta na stiahnutie nových správ. Vymažte starú poštu, vyprázdnite odpadkový kôš, vykonajte údržbu priečinkov a potom to skúste znova.
+errorGettingDB=Nemožno otvoriť súbor súhrnu pre %S. Možno ide o chybu na disku alebo cesta k súboru je príliš dlhá.
+defaultServerTag=(predvolené)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Neprečítané
+messageHasFlag=S hviezdičkou
+messageHasAttachment=Má prílohu
+messageJunk=Nevyžiadané
+messageExpanded=Rozbalené
+messageCollapsed=Zbalené
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<nešpecifikované>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=žiadne
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ak je dostupné
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Vymazať server
+smtpServers-confirmServerDeletion=Naozaj chcete odstrániť server: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=bez overenia
+authOld=heslo odosielané pôvodnou metódou (nebezpečné)
+authPasswordCleartextInsecurely=heslo odosielané nezabezpečene
+authPasswordCleartextViaSSL=normálne heslo
+authPasswordEncrypted=zašifrované heslo
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certifikát TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=ktorákoľvek zabezpečená metóda (zavrhnuté)
+authAny=ktorákoľvek metóda (nebezpečné)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Zadajte prihlasovacie údaje pre %1$S na serveri %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Server diskusných skupín (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Poštový server POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Poštový server IMAP
+serverType-none=Umiestnenie lokálnej pošty
+
+sizeColumnTooltip2=Zoradiť podľa veľkosti
+sizeColumnHeader=Veľkosť
+linesColumnTooltip2=Zoradiť podľa počtu riadkov
+linesColumnHeader=Riadky
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Prijať nové správy na účte %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Načítava sa správa…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronizujú sa správy v priečinkoch %1$S na účtoch %2$S…
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokálne priečinky
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Doručená pošta
+trashFolderName=Odpadkový kôš
+sentFolderName=Odoslaná pošta
+draftsFolderName=Koncepty
+templatesFolderName=Šablóny
+outboxFolderName=Pošta na odoslanie
+junkFolderName=Spam
+archivesFolderName=Archívy
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Najnižšia
+priorityLow=Nízka
+priorityNormal=Normálna
+priorityHigh=Vysoká
+priorityHighest=Najvyššia
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Dnes
+yesterday=Včera
+lastWeek=Minulý týždeň
+last7Days=Posledných 7 dní
+twoWeeksAgo=Pred dvoma týždňami
+last14Days=Posledných 14 dní
+older=Staršie
+futureDate=V budúcnosti
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Správy bez štítkov
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Bez stavu
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Bez priority
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Bez príloh
+attachments=Prílohy
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Bez hviezdičky
+groupFlagged=S hviezdičkou
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Odstrániť všetky štítky
+mailnews.labels.description.1=Dôležité
+mailnews.labels.description.2=Zamestnanie
+mailnews.labels.description.3=Osobné
+mailnews.labels.description.4=Vybaviť
+mailnews.labels.description.5=Neskôr
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Odpovedané
+forwarded=Preposlaná
+redirected=Presmerované
+new=Nová
+read=Prečítaná
+flagged=S hviezdičkou
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Nevyžiadané
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Zásuvný modul
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Biela listina
+junkScoreOriginUser=Používateľ
+junkScoreOriginImapFlag=Príznak IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Má prílohy
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Štítky
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=a ďalší
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=5
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=.
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Telo tejto správy nebolo stiahnuté zo servera na prečítanie \
+v režime offline. Ak si chcete túto správu prečítať, musíte sa pripojiť k sieti. \
+Z ponuky Súbor vyberte položku Režim offline a zrušte označenie položky Pracovať \
+v režime offine. \
+Nezabudnite, že je možné vybrať, ktoré správy alebo priečinky chcete čítať v režime offline. \
+To urobíte kliknutím na položku Režim offline v ponuky Súbor a zvolením položky \
+Prijať/Synchronizovať. Môžete upraviť aj nastavenie miesta na disku, aby ste zabránili \
+sťahovaniu veľkých správ.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S
+mailAcctType=Pošta
+newsAcctType=Diskusie
+feedsAcctType=Kanály
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Na zobrazenie tejto správy prejsť do režimu online</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Potvrdenie odhlásenia
+confirmUnsubscribeText=Naozaj chcete odhlásiť odoberanie správ z %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu týchto diskusných skupín?
+restoreAllTabs=Obnoviť všetky karty
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označiť všetky priečinky ako prečítané
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Naozaj chcete označiť všetky správy vo všetkých priečinkoch ako prečítané?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S si myslí, že táto správa je nevyžiadaná
+junkBarButton=Nie je nevyžiadaná
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Ďalšie informácie
+junkBarInfoButtonKey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Na ochranu vášho súkromia %S v tejto správe zablokoval vzdialený obsah
+remoteContentPrefLabel=Možnosti
+remoteContentPrefAccesskey=M
+remoteContentPrefLabelUnix=Možnosti
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=M
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Povoliť vzdialený obsah z %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Povoliť vzdialený obsah z #1 zdroja uvedeného vyššie;Povoliť vzdialený obsah z #1 zdrojov uvedených vyššie;Povoliť vzdialený obsah z #1 zdrojov uvedených vyššie
+
+phishingBarMessage=Toto môže byť podvodná správa
+phishingBarPrefLabel=Možnosti
+phishingBarPrefAccesskey=M
+phishingBarPrefLabelUnix=Možnosti
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=M
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignorovať žiadosť
+mdnBarIgnoreButtonKey=I
+mdnBarSendReqButton=Odoslať potvrdenie
+mdnBarSendReqButtonKey=d
+
+draftMessageMsg=Toto je rozpísaná správa.
+draftMessageButton=Upraviť
+draftMessageButtonKey=U
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Otvoriť
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Uložiť
+saveLabelAccesskey=U
+detachLabel=Vyčleniť…
+detachLabelAccesskey=V
+deleteLabel=Odstrániť
+deleteLabelAccesskey=d
+openFolderLabel=Otvoriť priečinok so súborom
+openFolderLabelAccesskey=s
+deleteAttachments=Nasledovné prílohy budú z tejto správy natrvalo odstránené:\n%S\nTáto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj chcete pokračovať?
+detachAttachments=Nasledovné prílohy boli úspešne uložené a teraz budú natrvalo odstránené z tejto správy:\n%S\nTáto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj chcete pokračovať?
+deleteAttachmentFailure=Vybrané prílohy sa nepodarilo odstrániť.
+emptyAttachment=Táto príloha sa javí ako prázdna.\nProsím, overte túto skutočnosť s osobou, ktoré odoslala túto správu.\nNiektoré firemné brány firewall alebo antivírusové programy znehodnocujú e‑mailové prílohy.
+externalAttachmentNotFound=Tento súbor alebo odkaz na prílohu sa na tomto mieste nenašiel alebo nie je prístupný.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 príloha;#1 prílohy;#1 príloh
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 príloha:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=neznáma veľkosť
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=minimálne %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Prílohy:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Nepodarilo sa spojiť so serverom %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=K serveru %S sa nedá pripojiť, požiadavka bola odmietnutá.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Čas na pripojenie k serveru %S vypršal.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Pripojenie k serveru %S bolo obnovené.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Pripojenie k serveru %S bolo prerušené.
+
+recipientSearchCriteria=Predmet alebo Adresát obsahuje:
+fromSearchCriteria=Predmet alebo Od obsahuje:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=má %1$S novú správu
+biffNotification_messages=má nové správy (celkom: %1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=Na účte %1$S je %2$S nová správa
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=Na účte %1$S sú nové správy (celkom: %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S, odosielateľ %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=Bola prijatá #2 nová správa pre účet #1;Boli prijaté #2 nové správy pre účet #1;Bolo prijatých #2 nových správ pre účet #1
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Potvrdenie odstránenia
+confirmViewDeleteMessage=Naozaj chcete odstrániť tento pohľad?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Potvrdenie odstránenia
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Naozaj chcete odstrániť toto uložené hľadanie?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Zadajte vaše heslo pre %1$S na %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Vyžaduje sa heslo na poštový server
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Potvrdenie
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Otvorenie #1 správy môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Potvrdenie
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Otvorenie #1 správy môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Štítok s týmto názvom už existuje.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Upraviť štítok
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Upraviť vlastnosti uloženého hľadania pre %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=Zvolený #1 priečinok;Zvolené #1 priečinky;Zvolených #1 priečinkov
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Pre priečinky uloženého hľadania musíte vybrať aspoň jeden priečinok, ktorý chcete prehľadávať.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bajtov
+kiloByteAbbreviation2=%.*f kB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S v tomto priečinku, %2$S v podpriečinkoch
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Chyba pri otváraní message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Správa pre message-id %S nebola nájdená
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Upozornenie na podozrivú poštu
+linkMismatchTitle=Zistila sa manipulácia s odkazom
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S si myslí, že táto správa je podozrivá! Je možné, že odkaz v tejto správe sa len vydáva za webové stránky, ktoré chcete navštíviť. Naozaj chcete navštíviť %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Odkaz, na ktorý ste klikli vedie na inú stránku, ako sa javí z textu. Toto sa často používa na rozpoznanie toho, či ste na daný odkaz klikli, no môže ísť aj o podvod.\n\nZ textu odkazu je možné predpokladať, že vedie na %1$S, no namiesto toho vedie na %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Aj tak prejsť na %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Prejsť na %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Kontrola aktualizácií…
+updatesItem_defaultFallback=Kontrola aktualizácií…
+updatesItem_default.accesskey=K
+updatesItem_downloading=Sťahuje sa %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Sťahuje sa aktualizácia…
+updatesItem_downloading.accesskey=h
+updatesItem_resume=Pokračovať v sťahovaní %S…
+updatesItem_resumeFallback=Pokračovať v sťahovaní aktualizácie…
+updatesItem_resume.accesskey=a
+updatesItem_pending=Nainštalovať stiahnutú aktualizáciu…
+updatesItem_pendingFallback=Nainštalovať stiahnutú aktualizáciu…
+updatesItem_pending.accesskey=a
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Všetky priečinky
+folderPaneModeHeader_unread=Neprečítané priečinky
+folderPaneModeHeader_favorite=Obľúbené priečinky
+folderPaneModeHeader_recent=Najnovšie priečinky
+folderPaneModeHeader_smart=Zoskupené priečinky
+unifiedAccountName=Zoskupené priečinky
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Znova presunúť do priečinka "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=u
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Znova kopírovať do priečinka "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=u
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=Odosielateľ %1$S žiada potvrdenie o prečítaní tejto správy
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=Odosielateľ %1$S žiada potvrdenie o prečítaní tejto správy (na e‑mailovú adresu %2$S)
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Odstránenie "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Odstrániť všetky správy a podpriečinky nachádzajúce sa v priečinku Spam?
+emptyJunkDontAsk=Nabudúce sa už nepýtať
+emptyTrashFolderTitle=Odstránenie "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Odstrániť všetky správy a podpriečinky nachádzajúce sa v priečinku Odpadkový kôš?
+emptyTrashDontAsk=Nabudúce sa už nepýtať
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analyzovanie nevyžiadanej pošty: dokončené na %S
+processingJunkMessages=Spracováva sa nevyžiadaná pošta
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Súbor nebol nájdený
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Súbor %S neexistuje.
+
+fileEmptyTitle = Prázdny súbor
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Súbor %S je prázdny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 ďalší;#1 ďalší;#1 ďalších
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=a #1 ďalší;a #1 ďalší;a #1 ďalších
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=ja
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=ja
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Zobraziť panel príloh
+collapseAttachmentPaneTooltip=Skryť panel príloh
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Načítava sa…
+
+confirmMsgDelete.title=Potvrdenie odstránenia správ
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Týmto odstránite všetky správy v zbalených vláknach. Naozaj chcete pokračovať?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Týmto odstránite správy natrvalo, nebudú dostupné ani v Odpadkovom koši. Naozaj chcete pokračovať?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Týmto natrvalo odstránite správy z Odpadkového koša. Naozaj chcete pokračovať?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nabudúce sa už nepýtať
+confirmMsgDelete.delete.label=Odstrániť
+
+mailServerLoginFailedTitle=Prihlásenie zlyhalo
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prihlásenie sa k účtu "%S" zlyhalo
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Prihlásenie sa k stránke %1$S ako %2$S zlyhalo.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Znova
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Z&adať nové heslo
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Použiť zmeny?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Použiť nastavenia stĺpcov aktuálneho priečinka aj na priečinok %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Použiť zmeny?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Použiť nastavenia stĺpcov aktuálneho priečinka aj na priečinok %S a jeho podpriečinky?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Táto stránka (%S) sa pokúša nainštalovať tému.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Povoliť
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=v
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Bola nainštalovaná nová téma.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Vrátiť späť
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=V
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Správa tém…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=m
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Reštartovať v režime riešenia problémov
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Režim riešenia problémov dočasne zakáže všetky rozšírenia a použije predvolené nastavenia.\nNaozaj chcete reštartovať aplikáciu?
+troubleshootModeRestartButton=Reštartovať
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Aktualizovať na verziu %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Vymazanie celej histórie
+sanitizeButtonOK=Vymazať teraz
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Vymazaná bude celá história.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Vymazané budú všetky označené položky.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Ďalšie informácie…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = a
+undoIgnoreThread=Späť Ignorovať vlákno
+undoIgnoreThreadAccessKey=S
+undoIgnoreSubthread=Späť Ignorovať podvlákno
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Príspevky do vlákna "#1" nebudú zobrazované.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Príspevky do podvlákna "#1" nebudú zobrazované.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Príspevky do zvoleného vlákna nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených vlákien nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených vlákien nebudú zobrazované.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Príspevky do zvoleného podvlákna nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených podvlákien nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených podvlákien nebudú zobrazované.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Súbor %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Vyhľadať "%2$S" pomocou %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Vyhľadať "%2$S…" pomocou %1$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitová verzia
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitová verzia
+
+errorConsoleTitle = Chybová konzola
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Naspäť
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Chyba - %S