summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-context-menus.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-delete-prompt.ftl41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-editable-item.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-event-listing.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-invitation-panel.ftl113
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-print.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-summary-dialog.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-widgets.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/category-dialog.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/preferences.ftl192
16 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..644db25888
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+list-calendar-context-reload-menuitem =
+ .label = Синхронизуј
+ .accesskey = С
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = Уреди
+ .accesskey = E
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb3bd1f117
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-delete-event-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Избриши догађај
+ [few] Избриши догађаја
+ *[other] Избриши догађаја
+ }
+calendar-delete-event-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Да ли стварно желите да избришете овај догађај?
+ [few] Да ли стварно желите да избришете ова { $count } догађаја?
+ *[other] Да ли стварно желите да избришете ових { $count } догађаја?
+ }
+calendar-delete-task-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Избриши задатак
+ [few] Избриши задатка
+ *[other] Избриши задатака
+ }
+calendar-delete-task-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Да ли стварно желите да избришете овај задатак?
+ [few] Да ли стварно желите да избришете ова { $count } задатка?
+ *[other] Да ли стварно желите да избришете ових { $count } задатака?
+ }
+calendar-delete-item-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Избриши ставку
+ [few] Избриши ставке
+ *[other] Избриши ставки
+ }
+calendar-delete-item-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Да ли стварно желите да избришете ову ставку?
+ [few] Да ли стварно желите да избришете ове { $count } ставке?
+ *[other] Да ли стварно желите да избришете ових { $count } ставки?
+ }
+calendar-delete-prompt-disable-message = Не питај поново.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0b84ead125
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-editable-item-privacy-icon-private =
+ .alt = Приватност: приватни догађај
+calendar-editable-item-privacy-icon-confidential =
+ .alt = Приватност: прикажи само време и датум
+calendar-editable-item-recurrence =
+ .alt = Понављајући
+calendar-editable-item-recurrence-exception =
+ .alt = Изузетак од понављања
+calendar-editable-item-todo-icon-task =
+ .alt = Задатак
+calendar-editable-item-todo-icon-completed-task =
+ .alt = Завршен задатак
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-start =
+ .alt = Вишедневни догађај почиње
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-continue =
+ .alt = Вишедневни догађај се наставља
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-end =
+ .alt = Вишедневни догађај завршава
+calendar-editable-item-reminder-icon-alarm =
+ .alt = Подсетник је заказан
+calendar-editable-item-reminder-icon-suppressed-alarm =
+ .alt = Подсетник је заказан али је тренутно потиснут
+calendar-editable-item-reminder-icon-email =
+ .alt = Подсетник путем е-поште је заказан
+calendar-editable-item-reminder-icon-audio =
+ .alt = Звучни подсетник је заказан
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0be5e68679
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-reminder-icon-display =
+ .alt = Прикажи упозорење
+calendar-event-reminder-icon-email =
+ .alt = Пошаљи имејл
+calendar-event-reminder-icon-audio =
+ .alt = Репродукуј звучно упозорење
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-event-listing.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-event-listing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a251dcd739
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-event-listing.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-listing-close =
+ .tooltiptext = Затвори претрагу догађаја и списак догађаја
+
+## Listing columns
+
+calendar-event-listing-column-calendar-name =
+ .label = Име календара
+ .tooltiptext = Порећај по имену календара
+calendar-event-listing-column-category =
+ .label = Категорија
+ .tooltiptext = Поређај по категорији
+# This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the task
+# tree view, which indicates whether a task has been marked as completed.
+calendar-event-listing-column-completed =
+ .label = Готово
+ .tooltiptext = Поређај по напретку
+calendar-event-listing-column-completed-date =
+ .label = Завршено
+ .tooltiptext = Поређај по датуму завршетка
+calendar-event-listing-column-due-date =
+ .label = Рок
+ .tooltiptext = Поређај по крајњем року
+calendar-event-listing-column-end-date =
+ .label = Крај
+ .tooltiptext = Поређај по крајњем датуму
+calendar-event-listing-column-location =
+ .label = Место
+ .tooltiptext = Поређај по месту
+calendar-event-listing-column-percent-complete =
+ .label = % завршено
+ .tooltiptext = Ређање по % завршено
+calendar-event-listing-column-priority =
+ .label = Првенство
+ .tooltiptext = Поређај по првенству
+calendar-event-listing-column-start-date =
+ .label = Почетак
+ .tooltiptext = Поређај по почетном датуму
+calendar-event-listing-column-status =
+ .label = Стање
+ .tooltiptext = Поређај по стању
+calendar-event-listing-column-time-until-due =
+ .label = Предвиђени крај
+ .tooltiptext = Поређај по предвиђеном крајњем датуму
+calendar-event-listing-column-title =
+ .label = Наслов
+ .tooltiptext = Поређај по наслову
+
+## Interval dropdown options
+
+calendar-event-listing-interval-calendar-month =
+ .label = Догађаји у овом календарском месецу
+calendar-event-listing-interval-current-view =
+ .label = Догађаји у тренутном прегледу
+calendar-event-listing-interval-next-7-days =
+ .label = Догађаји у наредних 7 дана
+calendar-event-listing-interval-next-14-days =
+ .label = Догађаји у наредних 14 дана
+calendar-event-listing-interval-next-31-days =
+ .label = Догађаји у наредних 31 дан
+calendar-event-listing-interval-next-6-months =
+ .label = Догађаји у наредних 6 месеци
+calendar-event-listing-interval-next-12-months =
+ .label = Догађаји у наредних 12 месеци
+calendar-event-listing-interval-selected-day =
+ .label = Тренутно изабрани дан
+calendar-event-listing-interval-today =
+ .label = Данашњи догађаји
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..513a76a74c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-2 =
+ .title = Увезите догађаје и задатке у календар
+calendar-ics-file-window-title = Увезите догађаје и задатке у календар
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = Увезите догађај
+calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = Увезите задатак
+calendar-ics-file-dialog-2 =
+ .buttonlabelaccept = Увезите све
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = У реду
+calendar-ics-file-cancel-button-close-label = Затвори
+calendar-ics-file-dialog-message-2 = Увезите из датотеке:
+calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = Увезите у календар:
+calendar-ics-file-dialog-items-loading-message =
+ .value = Учитавање ставки…
+calendar-ics-file-dialog-search-input =
+ .placeholder = Филтрирај ставке…
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-ascending =
+ .label = Поредај по датуму почетка (од првог до последњег)
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-descending =
+ .label = Поредај по датуму почетка (од последњег до првог)
+# "A > Z" is used as a concise way to say "alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-ascending =
+ .label = Поредај по наслову (А > Ш)
+# "Z > A" is used as a concise way to say "reverse alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-descending =
+ .label = Поредај по наслову (Ш > А)
+calendar-ics-file-dialog-progress-message = Увоз…
+calendar-ics-file-import-success = Успешно увезено!
+calendar-ics-file-import-error = Дошло је до грешке и увоз није успео.
+calendar-ics-file-import-complete = Увоз је завршен.
+calendar-ics-file-import-duplicates =
+ { $duplicatesCount ->
+ [one] Један елемент је занемарен јер већ постоји у одредишном календару.
+ [few] { $duplicatesCount } елемента су занемарена јер већ постоје у одредишном календару.
+ *[other] { $duplicatesCount } елемената су занемарена јер већ постоје у одредишном календару.
+ }
+calendar-ics-file-import-errors =
+ { $errorsCount ->
+ [one] Један елемент није успешно увезен. За више детаља погледајте конзолу за грешке.
+ [few] { $errorsCount } елемента нису успешно увезена. За више детаља погледајте конзолу за грешке.
+ *[other] { $errorsCount } елемената није успешно увезено. За више детаља погледајте конзолу за грешке.
+ }
+calendar-ics-file-dialog-no-calendars = Нема календара који могу увести догађаје или задатке.
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..400dbc10e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,113 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that created the original invitation.
+calendar-invitation-panel-intro = { $organizer } вас позива на:
+calendar-invitation-panel-status-new = Позвани сте на овај догађај.
+calendar-invitation-panel-status-processed = Овај догађај је већ додан у ваш календар.
+calendar-invitation-panel-status-updateminor = Ова порука садржи ажурирање за овај догађај.
+calendar-invitation-panel-status-updatemajor = Ова порука садржи ажурирање за овај догађај. Треба да поново потврдите ваше присуство.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled = Ова порука садржи отказивање за овај догађај.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled-notfound = Ова порука садржи отказивање за догађај који није у вашем календару.
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that cancelled the invitation.
+calendar-invitation-panel-intro-cancel = { $organizer } отказује:
+# Variables:
+# $summary (String) - A short summary or title of the event.
+calendar-invitation-panel-title = { $summary }
+calendar-invitation-panel-action-button = Сачувај
+calendar-invitation-panel-view-button = Прикажи
+calendar-invitation-panel-update-button = Ажурирај
+calendar-invitation-panel-delete-button = Обриши
+calendar-invitation-panel-accept-button = Да
+calendar-invitation-panel-decline-button = Не
+calendar-invitation-panel-tentative-button = Можда
+calendar-invitation-panel-reply-status = * Још нисте одлучили нити одговорили
+calendar-invitation-panel-more-button = Још
+calendar-invitation-panel-menu-item-save-copy =
+ .label = Сачувај примерак
+calendar-invitation-panel-menu-item-toggle-changes =
+ .label = Прикажи измене
+calendar-invitation-panel-prop-title-when = Када:
+calendar-invitation-panel-prop-title-location = Локација:
+# Variables:
+# $dayOfWeek (String) - The day of the week for a given date.
+# $date (String) - The date example: Tuesday, February 24, 2022.
+calendar-invitation-datetime-date = { $dayOfWeek }, { $date }
+# Variables:
+# $time (String) - The time part of a datetime using the "short" timeStyle.
+# $timezone (String) - The timezone info for the datetime.
+calendar-invitation-datetime-time = { $time } ({ $timezone })
+# Example: Friday, September 16, 2022
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date (without time) the event starts on.
+calendar-invitation-interval-all-day = { $startDate }
+# Example: September 16, 2022 – September 16, 2023
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $startYear (String) - The year the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $endYear (String) - The year the interval ends.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-years = { $startDay }. { $startMonth } { $startYear } – { $endDay }. { $endMonth } { $endYear }.
+# Example: September 16 – 20, 2022
+# Variables:
+# $month (String) - The month the interval is in.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-in-month = { $startDay }–{ $endDay }. { $month } { $year }.
+# Example: September 16 – October 20, 2022
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-months = { $startDay }. { $startMonth } – { $endDay }. { $endMonth } { $year }.
+# Example: Friday, September 16, 2022 15:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-date-time = { $startDate }. <b>{ $startTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-day = { $startDate }. <b>{ $startTime }</b> – <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – Tuesday, September 20, 2022 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endDate (String) - The date the interval ends.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-several-days = { $startDate }. <b>{ $startTime }</b> – { $endDate }. <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+calendar-invitation-panel-prop-title-recurrence = Понављањa:
+calendar-invitation-panel-prop-title-attendees = Учесници:
+calendar-invitation-panel-prop-title-description = Опис:
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "ACCEPTED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-accepted = { $count } да
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "DECLINED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-declined = { $count } не
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "TENTATIVE" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-tentative = { $count } можда
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "NEEDS-ACTION" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-needs-action = { $count } неодлучних
+# Variables:
+# $count (Number) - The total number of attendees.
+calendar-invitation-panel-partstat-total = { $count } учесника
+calendar-invitation-panel-prop-title-attachments = Прилози:
+calendar-invitation-change-indicator-removed = Уклоњено
+calendar-invitation-change-indicator-added = Ново
+calendar-invitation-change-indicator-modified = Промењено
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1aad5027d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-accepted =
+ .alt = Тренутно одобрено
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-declined =
+ .alt = Тренутно одбијено
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-needs-action =
+ .alt = Тренутно неодлучено
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..47cca9c242
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-itip-identity-dialog-title = Позивате ли се сами?
+calendar-itip-identity-warning = Још увек нисте на листи гостију.
+calendar-itip-identity-label = Одговори као:
+calendar-itip-identity-label-none = Повежи овај догађај са:
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d3e7c51ced
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-print-layout-label = Распоред
+calendar-print-layout-list = Листа
+calendar-print-layout-month-grid = Месечни преглед
+calendar-print-layout-week-planner = Недељни планер
+calendar-print-filter-label = Шта штампати
+calendar-print-filter-events = Догађаји
+calendar-print-filter-tasks = Задаци
+calendar-print-filter-completedtasks = Завршени задаци
+calendar-print-filter-taskswithnoduedate = Задаци без рока
+calendar-print-range-from = Од
+calendar-print-range-to = За
+calendar-print-back-button = Назад
+calendar-print-next-button = Даље
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc8e979543
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-recurrence-preview-label = Претпреглед
+calendar-recurrence-next = Следећи месец
+calendar-recurrence-previous = Претходни месец
+calendar-recurrence-today = Данас
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8cbd8e3019
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-summary-dialog-edit-button =
+ .label = Уреди
+ .accesskey = E
+calendar-summary-dialog-edit-menu-button =
+ .label = Уреди
+edit-button-context-menu-this-occurrence =
+ .label = Уреди само ово појављивање
+ .accesskey = t
+edit-button-context-menu-all-occurrences =
+ .label = Уреди сва појављивања
+ .accesskey = a
+description-context-menu-copy-link-text =
+ .label = Копирај текст везе
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..30dba1535d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-uri-redirect-window =
+ .title = Преусмеравање URI календара
+calendar-uri-redirect-window-title = Преусмеравање URI календара
+calendar-uri-redirect-description =
+ Сервер преусмерава URI за календар "{ $calendarName }".
+ Прихватити преусмеравање и почетак коришћења новог URI за овај календар?
+calendar-uri-redirect-original-uri-label = Тренутни URI:
+calendar-uri-redirect-target-uri-label = Преусмеравање на нови URI:
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5ca44a2d39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-deactivated-notification-events = Сви календари су тренутно онемогућени. Омогућите постојећи календар или додајте нови за прављење и уређивање догађаја.
+calendar-deactivated-notification-tasks = Сви календари су тренутно онемогућени. Омогућите постојећи календар или додајте нови за прављење и уређивање задатака.
+calendar-notifications-label = Прикажите обавештења о претходним догађајима
+calendar-add-notification-button =
+ .label = Додај обавештење
+
+## Side panel
+
+calendar-list-header = Календари
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-no-reminders-tooltip =
+ .title = { $calendarName } календар је утишан
+calendar-enable-button = Омогући
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-list-item-context-button =
+ .title = Опције { $calendarName } календара
+calendar-import-new-calendar = Нови календар…
+ .title = Направи или се претплати на нови календар
+calendar-refresh-calendars =
+ .title = Поново учитај све календаре и синхронизуј измене
+calendar-new-event-primary-button = Нови догађај
+calendar-new-task-primary-button = Нови задатак
+
+## Calendar navigation
+
+calendar-nav-button-prev-tooltip-day =
+ .title = Претходни дан
+ .accesskey = П
+calendar-nav-button-prev-tooltip-week =
+ .title = Претходна недеља
+ .accesskey = П
+calendar-nav-button-prev-tooltip-multiweek =
+ .title = Претходна недеља
+ .accesskey = П
+calendar-nav-button-prev-tooltip-month =
+ .title = Претходни месец
+ .accesskey = П
+calendar-nav-button-prev-tooltip-year =
+ .title = Претходна година
+ .accesskey = П
+calendar-nav-button-next-tooltip-day =
+ .title = Следећи дан
+ .accesskey = С
+calendar-nav-button-next-tooltip-week =
+ .title = Следећа недеља
+ .accesskey = С
+calendar-nav-button-next-tooltip-multiweek =
+ .title = Следећа недеља
+ .accesskey = С
+calendar-nav-button-next-tooltip-month =
+ .title = Следећи месец
+ .accesskey = С
+calendar-nav-button-next-tooltip-year =
+ .title = Следећа година
+ .accesskey = С
+calendar-today-button-tooltip =
+ .title = Иди на данас
+calendar-view-toggle-day = Дан
+ .title = Пређи на преглед по данима
+calendar-view-toggle-week = Недеља
+ .title = Пређи на преглед по недељама
+calendar-view-toggle-multiweek = Више недеља
+ .title = Пређи на више недељни преглед
+calendar-view-toggle-month = Месец
+ .title = Пређи на преглед по месецима
+
+## Menu on calendar control bar
+
+calendar-control-bar-menu-button =
+ .title = Опције распореда календара
+calendar-find-events-menu-option =
+ .label = Окно за претрагу догађаја
+calendar-hide-weekends-option =
+ .label = Само радни дани
+calendar-define-workweek-option =
+ .label = Дефиниши радне дане
+calendar-show-tasks-calendar-option =
+ .label = Прикажи задатке у календару
+
+## Calendar Context Menu
+
+calendar-context-menu-previous-day =
+ .label = Претходни дан
+ .accesskey = П
+calendar-context-menu-previous-week =
+ .label = Претходна недеља
+ .accesskey = П
+calendar-context-menu-previous-multiweek =
+ .label = Претходна недеља
+ .accesskey = П
+calendar-context-menu-previous-month =
+ .label = Претходни месец
+ .accesskey = П
+calendar-context-menu-next-day =
+ .label = Следећи дан
+ .accesskey = С
+calendar-context-menu-next-week =
+ .label = Следећа недеља
+ .accesskey = С
+calendar-context-menu-next-multiweek =
+ .label = Следећа недеља
+ .accesskey = С
+calendar-context-menu-next-month =
+ .label = Следећи месец
+ .accesskey = С
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d9b2d9b15f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = Име
+category-color-label =
+ .label = Користи боју
diff --git a/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f6ef416e7e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sr/localization/sr/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,192 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = Календар
+calendar-title-reminder = Подсетници
+calendar-title-notification = Обавештења
+calendar-title-category = Категорије
+dateformat-label =
+ .value = Формат текста датума:
+ .accesskey = д
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-long =
+ .label = Дуго: { $date }
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-short =
+ .label = Кратко: { $date }
+use-system-timezone-radio-button =
+ .label = Користи временску зону система
+set-timezone-manually-radio-button =
+ .label = Подеси временску зону ручно
+timezone-label =
+ .value = Временска зона:
+weekstart-label =
+ .value = Почни недељу на:
+ .accesskey = н
+day-1-name =
+ .label = Недеља
+day-2-name =
+ .label = Понедељак
+day-3-name =
+ .label = Уторак
+day-4-name =
+ .label = Среда
+day-5-name =
+ .label = Четвртак
+day-6-name =
+ .label = Петак
+day-7-name =
+ .label = Субота
+show-weeknumber-label =
+ .label = Прикажи број недеље у прегледима и мини-месецу
+ .accesskey = к
+workdays-label =
+ .value = Радни дани у недељи:
+day-1-checkbox =
+ .label = Нед
+ .accesskey = Н
+day-2-checkbox =
+ .label = Пон
+ .accesskey = П
+day-3-checkbox =
+ .label = Уто
+ .accesskey = У
+day-4-checkbox =
+ .label = Сре
+ .accesskey = С
+day-5-checkbox =
+ .label = Чет
+ .accesskey = е
+day-6-checkbox =
+ .label = Пет
+ .accesskey = т
+day-7-checkbox =
+ .label = Суб
+ .accesskey = б
+dayweek-legend = Прегледи по дану и недељи
+visible-hours-label =
+ .value = Прикажи:
+ .accesskey = к
+visible-hours-end-label =
+ .value = сати у тренутку
+day-start-label =
+ .value = Дан почиње у:
+ .accesskey = Д
+day-end-label =
+ .value = Дан се завршава у:
+ .accesskey = з
+midnight-label =
+ .label = Поноћ
+noon-label =
+ .label = Подне
+location-checkbox =
+ .label = Прикажи место
+ .accesskey = м
+multiweek-legend = Више недељни преглед
+number-of-weeks-label =
+ .value = Број недеља за приказивање (укључујући претходне недеље):
+ .accesskey = е
+week-0-label =
+ .label = ништа
+week-1-label =
+ .label = 1 недеља
+week-2-label =
+ .label = 2 недеље
+week-3-label =
+ .label = 3 недеље
+week-4-label =
+ .label = 4 недеље
+week-5-label =
+ .label = 5 недеља
+week-6-label =
+ .label = 6 недеља
+previous-weeks-label =
+ .value = Претходне недеље за приказивање:
+ .accesskey = П
+todaypane-legend = Данашња површ
+agenda-days =
+ .value = Дневни ред показује:
+ .accesskey = н
+event-task-legend = Догађаји и задаци
+default-length-label =
+ .value = Подразумевана дужина догађаја и задатка:
+ .accesskey = Е
+task-start-label =
+ .value = Почетни датум:
+task-start-1-label =
+ .label = Ништа
+task-start-2-label =
+ .label = Почетак дана
+task-start-3-label =
+ .label = Крај дана
+task-start-4-label =
+ .label = Сутра
+task-start-5-label =
+ .label = Следећа недеља
+task-start-6-label =
+ .label = Релативно тренутном времену
+task-start-7-label =
+ .label = Релативно почетку
+task-start-8-label =
+ .label = Релативно следећем сату
+task-due-label =
+ .value = Крајњи датум:
+edit-intab-label =
+ .label = Уређујте задатке и догађаје у језичку, уместо у прозорчићу.
+ .accesskey = з
+prompt-delete-label =
+ .label = Питај пре брисања догађаја и задатака.
+ .accesskey = V
+accessibility-legend = Приступачност
+accessibility-colors-label =
+ .label = Побољшај боје за већу приступачност
+ .accesskey = б
+reminder-legend = Када се пробије крајњи рок подсетника:
+reminder-play-checkbox =
+ .label = Пусти звук
+ .accesskey = з
+reminder-play-alarm-button =
+ .label = Пусти
+ .accesskey = П
+reminder-default-sound-label =
+ .label = Користи подразумевани звук
+ .accesskey = д
+reminder-custom-sound-label =
+ .label = Користите следећу звучну датотеку
+ .accesskey = У
+reminder-browse-sound-label =
+ .label = Прегледај…
+ .accesskey = р
+reminder-dialog-label =
+ .label = Прикажи прозорче са подсетником
+ .accesskey = с
+missed-reminder-label =
+ .label = Прикажи пропуштене подсетнике за уписиве календаре
+ .accesskey = н
+reminder-default-legend = Подразумевано подсетника
+default-snooze-label =
+ .value = Подразумевано трајање одлагања:
+ .accesskey = ј
+event-alarm-label =
+ .value = Подразумевана подешавања подсетника за догађаје:
+ .accesskey = е
+alarm-on-label =
+ .label = Укључено
+alarm-off-label =
+ .label = Искључено
+task-alarm-label =
+ .value = Подразумевано подешавање подсетника за задатке:
+ .accesskey = а
+event-alarm-time-label =
+ .value = Подразумевано време у које се подсетник поставља пре догађаја:
+ .accesskey = у
+task-alarm-time-label =
+ .value = Подразумевано време у које се подсетник поставља пре задатка:
+ .accesskey = о
+calendar-notifications-customize-label = Обавештења се могу прилагодити за сваки календар у прозору својстава календара.
+category-new-label = Нова категорија
+category-edit-label = Уреди категорију
+category-overwrite-title = Упозорење: Дупло име
+category-overwrite = Категорија са оваквим именом већ постоји. \n Да ли желите да је препишете?
+category-blank-warning = Морате унети име за категорију.