summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/nl/chrome/nl/locale/nl/chat/xmpp.properties
blob: 5f58b165e6d60c49918ab8969ac18b6876f3ea19 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
#   These will be displayed in the account manager in order to show the progress
#   of the connection.
#   (These will be displayed in account.connection.progress from
#    accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
#    periods at the end of these messages.)
connection.initializingStream=Starten van gegevensstroom
connection.initializingEncryption=Starten van versleuteling
connection.authenticating=Authenticatie
connection.gettingResource=Bron verkrijgen
connection.downloadingRoster=Contactenlijst downloaden
connection.srvLookup=Het SRV-record opzoeken

# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
#   These will show in the account manager if an error occurs during the
#   connection attempt.
connection.error.invalidUsername=Ongeldige gebruikersnaam (uw gebruikersnaam moet een ‘@’-teken bevatten)
connection.error.failedToCreateASocket=Kan geen socket aanmaken (Bent u offline?)
connection.error.serverClosedConnection=Server heeft de verbinding verbroken
connection.error.resetByPeer=De verbinding werd geherinitialiseerd door peer
connection.error.timedOut=De wachttijd voor de verbinding is verstreken
connection.error.receivedUnexpectedData=Onverwachte gegevens ontvangen
connection.error.incorrectResponse=Onjuist antwoord ontvangen
connection.error.startTLSRequired=Server vereist versleuteling, maar u hebt dit uitgeschakeld
connection.error.startTLSNotSupported=De server ondersteunt geen versleuteling, maar uw configuratie vereist het
connection.error.failedToStartTLS=Versleuteling starten mislukt
connection.error.noAuthMec=Geen authenticatiemechanisme aangeboden door de server
connection.error.noCompatibleAuthMec=Geen van de door de server aangeboden authenticatiemechanismen worden ondersteund
connection.error.notSendingPasswordInClear=De server ondersteunt alleen authenticatie door verzenden van het wachtwoord als platte tekst
connection.error.authenticationFailure=Authenticatiefout
connection.error.notAuthorized=Geen toestemming (Hebt u het verkeerde wachtwoord ingevoerd?)
connection.error.failedToGetAResource=Verkrijgen van een bron mislukt
connection.error.failedMaxResourceLimit=Deze account is vanaf te veel plaatsen tegelijk verbonden.
connection.error.failedResourceNotValid=Bron is niet geldig.
connection.error.XMPPNotSupported=Deze server ondersteunt geen XMPP

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
#   the user has sent wasn't delivered.
#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Dit bericht kon niet worden afgeleverd: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
#   fails.
#   %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Deelnemen niet gelukt: %S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user is
#   banned from a room.
#   %S is the name of the MUC room.
conversation.error.joinForbidden=Kon %S niet bijwonen, omdat u uit deze ruimte bent verbannen.
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registratie vereist: u bent niet geautoriseerd voor het bijwonen van deze ruimte.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Toegang beperkt: u mag geen ruimtes aanmaken.
#   This is displayed in a conversation as an error message when remote server
#   is not found.
#   %S is the name of MUC room.
conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Kon ruimte %S niet bijwonen, omdat de server waarop de ruimte wordt gehost niet kon worden bereikt.
conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=U bent niet geautoriseerd voor het instellen van het onderwerp van deze ruimte.
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that he is not in.
#   %1$S is the name of MUC room.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Bericht kon niet naar %1$S worden verzonden, omdat u niet meer in deze ruimte bent: %2$S
#   This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
#   a message to a room that the recipient is not in.
#   %1$S is the jid of the recipient.
#   %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Bericht kon niet naar %1$S worden verzonden, omdat de ontvanger niet meer in deze ruimte is: %2$S
#   These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Kon de server van de ontvanger niet bereiken
conversation.error.unknownSendError=Er is een onbekende fout opgetreden bij het verzenden van dit bericht
#   %S is the name of the message recipient.
conversation.error.sendServiceUnavailable=Het is op dit moment niet mogelijk om berichten naar %S te verzenden.
#   %S is the nick of participant that is not in room.
conversation.error.nickNotInRoom=%S is niet in de ruimte.
conversation.error.banCommandAnonymousRoom=U kunt geen deelnemers uit anonieme ruimtes verbannen. Probeer in plaats daarvan /kick.
conversation.error.banKickCommandNotAllowed=U hebt niet de benodigde rechten om deze deelnemer uit de ruimte te verwijderen.
conversation.error.banKickCommandConflict=Sorry, u kunt uzelf niet uit de ruimte verwijderen.
conversation.error.changeNickFailedConflict=Kon uw bijnaam niet wijzigen naar %S, omdat deze bijnaam al in gebruik is.
conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Kon uw bijnaam niet wijzigen naar %S, omdat bijnamen in deze ruimte zijn vergrendeld.
conversation.error.inviteFailedForbidden=U hebt niet de benodigde rechten om gebruikers uit te nodigen om in deze ruimte te komen.
#   %S is the jid of user that is invited.
conversation.error.failedJIDNotFound=Kon %S niet bereiken.
#   %S is the jid that is invalid.
conversation.error.invalidJID=%S is een ongeldige jid (Jabber identifiers moeten de vorm gebruiker@domein hebben).
conversation.error.commandFailedNotInRoom=U moet de ruimte weer binnengaan om deze opdracht te kunnen gebruiken.
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.resourceNotAvailable=U moet eerst praten, want %S kan met meerdere clients zijn verbonden.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
#   %S is the name of the recipient.
conversation.error.version.unknown=De client van %S biedt geen ondersteuning voor het opvragen van de softwareversie.

# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
#   These are the titles of lines of information that will appear in
#   the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
#   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
tooltip.status=Status (%S)
tooltip.statusNoResource=Status
tooltip.subscription=Abonnement
tooltip.fullName=Volledige naam
tooltip.nickname=Bijnaam
tooltip.email=E-mailadres
tooltip.birthday=Verjaardag
tooltip.userName=Gebruikersnaam
tooltip.title=Functie
tooltip.organization=Organisatie
tooltip.locality=Plaats
tooltip.country=Land
tooltip.telephone=Telefoonnummer

# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
#   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
#   for XMPP accounts.
#   The _ character won't be displayed; it indicates the next
#   character of the string should be used as the access key for this
#   field.
chatRoomField.room=_Ruimte
chatRoomField.server=_Server
chatRoomField.nick=_Bijnaam
chatRoomField.password=_Wachtwoord

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
#   These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
#   received.
#   %1$S is the inviter.
#   %2$S is the room.
#   %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S heeft u uitgenodigd voor %2$S: %3$S
#   %3$S is the password of the room.
#   %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
#   invitation.
conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S heeft u uitgenodigd voor %2$S met wachtwoord %3$S: %4$S
conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S heeft u uitgenodigd voor %2$S
#   %3$S is the password of the room.
conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S heeft u uitgenodigd voor %2$S met wachtwoord %3$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
#   This is displayed as a system message when a participant joins room.
#   %S is the nick of the participant.
conversation.message.join=%S is de ruimte binnengekomen.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
#   This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
#   parting it.
conversation.message.rejoined=U bent de ruimte weer binnengekomen.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
#   These are displayed as a system message when a participant parts a room.
#   %S is the part message supplied by the user.
conversation.message.parted.you=U hebt de ruimte verlaten.
conversation.message.parted.you.reason=U hebt de ruimte verlaten: %S
#   %1$S is the participant that is leaving.
#   %2$S is the part message supplied by the participant.
conversation.message.parted=%1$S heeft de ruimte verlaten.
conversation.message.parted.reason=%1$S heeft de ruimte verlaten: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
#   %1$S is the invitee that declined the invitation.
#   %2$S is the decline message supplied by the invitee.
conversation.message.invitationDeclined=%1$S heeft uw uitnodiging geweigerd.
conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S heeft uw uitnodiging geweigerd: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is banned from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is banned.
#   %2$S is the reason.
#   %3$S is the person who is banning.
conversation.message.banned=%1$S is uit de ruimte verbannen.
conversation.message.banned.reason=%1$S is uit de ruimte verbannen: %2$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the participant that is banned.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.banned.actor=%1$S heeft %2$S uit de ruimte verbannen.
conversation.message.banned.actor.reason=%1$S heeft %2$S uit de ruimte verbannen: %3$S
conversation.message.banned.you=U bent uit de ruimte verbannen.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.banned.you.reason=U bent uit de ruimte verbannen: %1$S
#   %1$S is the person who is banning.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.banned.you.actor=%1$S heeft u uit de ruimte verbannen.
conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S heeft u uit de ruimte verbannen: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is kicked from
#   a room.
#   %1$S is the participant that is kicked.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked=%1$S is uit de ruimte weggeschopt.
conversation.message.kicked.reason=%1$S is uit de ruimte weggeschopt: %2$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the participant that is kicked.
#   %3$S is the reason.
conversation.message.kicked.actor=%1$S heeft %2$S uit de ruimte weggeschopt.
conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S heeft %2$S uit de ruimte weggeschopt: %3$S
conversation.message.kicked.you=U bent uit de ruimte weggeschopt.
#   %1$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.reason=U bent uit de ruimte weggeschopt: %1$S
#   %1$S is the person who is kicking.
#   %2$S is the reason.
conversation.message.kicked.you.actor=%1$S heeft u uit de ruimte weggeschopt.
conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S heeft u uit de ruimte weggeschopt: %2$S

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because the room has been changed to members-only.
#   %1$S is the participant that is removed.
#   %2$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember=%1$S is uit de ruimte verwijderd, omdat de configuratie is gewijzigd naar alleen-leden.
conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S is uit de ruimte verwijderd, omdat %2$S de ruimte heeft gewijzigd naar alleen-leden.
conversation.message.removedNonMember.you=U bent uit de ruimte verwijderd, omdat de configuratie is gewijzigd naar alleen-leden.
#   %1$S is the person who changed the room configuration.
conversation.message.removedNonMember.you.actor=U bent uit de ruimte verwijderd, omdat %1$S de ruimte heeft gewijzigd naar alleen-leden.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
#   These are displayed as a system message when a participant is removed from
#   a room because of a system shutdown.
conversation.message.mucShutdown=U bent uit de ruimte verwijderd, omdat een systeem is uitgeschakeld.

# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
#   %1$S is the name of the user whose version was requested.
#   %2$S is the client name response from the client.
#   %3$S is the client version response from the client.
#   %4$S is the operating system(OS) response from the client.
conversation.message.version=%1$S gebruikt ‘%2$S %3$S’.
conversation.message.versionWithOS=%1$S gebruikt ‘%2$S %3$S’ in %4$S.

# LOCALIZATION NOTE (options.*):
#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
#   account wizard windows.
options.resource=Bron
options.priority=Prioriteit
options.connectionSecurity=Verbindingsbeveiliging
options.connectionSecurity.requireEncryption=Versleuteling vereisen
options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Versleuteling gebruiken wanneer beschikbaar
options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Onversleuteld verzenden van wachtwoord toestaan
options.connectServer=Server
options.connectPort=Poort
options.domain=Domein

# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
#  This name is used whenever the name of the protocol is shown.
gtalk.protocolName=Google Talk
odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Google Talk account.
gtalk.usernameHint=e-mailadres

# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
#  It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
#  below is being pre-emptively included so a localized error message can be
#  displayed to users if this happens.
gtalk.disabled=Google Talk wordt niet meer ondersteund, omdat Google haar XMPP-gateway heeft uitgeschakeld.

# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
#  string defined in imAccounts.properties when the user is
#  configuring a Odnoklassniki account.
odnoklassniki.usernameHint=Profiel-ID

# LOCALZIATION NOTE (command.*):
#  These are the help messages for each command.
command.join3=%S [<ruimte>[@<server>][/<bijnaam>]] [<wachtwoord>]: een ruimte bijwonen en optioneel een andere server, bijnaam of het wachtwoord van de ruimte opgeven.
command.part2=%S [<bericht>]: de huidige ruimte verlaten met een optioneel afscheidsbericht.
command.topic=%S [<nieuw onderwerp>]: het onderwerp van deze ruimte instellen.
command.ban=%S <bijnaam>[<bericht>]: iemand uit de ruimte verbannen. U moet beheerder van de ruimte zijn om dit uit te voeren.
command.kick=%S <bijnaam>[<bericht>]: iemand uit de ruimte verwijderen. U moet moderator van de ruimte zijn om dit uit te voeren.
command.invite=%S <jid>[<bericht>]: een gebruiker uitnodigen om de huidige ruimte bij te wonen met een optioneel bericht.
command.inviteto=%S <ruimte jid>[<wachtwoord>]: uw gesprekspartner uitnodigen voor een ruimte, met het wachtwoord wanneer nodig.
command.me=%S <uit te voeren actie>: een bepaalde actie uitvoeren.
command.nick=%S <nieuwe bijnaam>: uw bijnaam wijzigen.
command.msg=%S <bijnaam> <bericht>: een privébericht sturen naar een deelnemer in de ruimte.
command.version=%S: informatie opvragen over de client die uw gesprekspartner gebruikt.