summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_basebackup/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-04 12:19:15 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-04 12:19:15 +0000
commit6eb9c5a5657d1fe77b55cc261450f3538d35a94d (patch)
tree657d8194422a5daccecfd42d654b8a245ef7b4c8 /src/bin/pg_basebackup/po
parentInitial commit. (diff)
downloadpostgresql-13-6eb9c5a5657d1fe77b55cc261450f3538d35a94d.tar.xz
postgresql-13-6eb9c5a5657d1fe77b55cc261450f3538d35a94d.zip
Adding upstream version 13.4.upstream/13.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po')
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/cs.po1647
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/de.po1494
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/es.po1500
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/fr.po1770
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ja.po1568
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ko.po1588
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ru.po1775
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/sv.po1490
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/tr.po1535
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/uk.po1452
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po1431
11 files changed, 17250 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..f74b659
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1647 @@
+# Czech message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "chyba: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "varování: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze přistoupit k souboru \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:375
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "odstraňuji datový adresář \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "selhalo odstranění datového adresáře"
+
+#: pg_basebackup.c:230
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "selhalo odstranění obsahu datového adresáře"
+
+#: pg_basebackup.c:237
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "odstraňuji WAL adresář \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "selhalo odstranění WAL adresáře"
+
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "selhalo odstranění obsahu WAL adresáře"
+
+#: pg_basebackup.c:251
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn"
+
+#: pg_basebackup.c:254
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn"
+
+#: pg_basebackup.c:258
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "změny v tablespace adresářích nebudou vráceny zpět"
+
+#: pg_basebackup.c:299
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé"
+
+#: pg_basebackup.c:309
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "více \"=\" znaků v tablespace mapování"
+
+#: pg_basebackup.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "chybný formát tablespace mapování \"%s\", musí být \"OLDDIR=NEWDIR\""
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "starý adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:340
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "nový adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Použití:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [VOLBA]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volby ovlivňující výstup:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=RATE maximální rychlost pro přenos datového adresáře\n"
+" (v kB/s, nebo použijte příponu \"k\" nebo \"M\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" zapíše konfiguraci pro replikaci\n"
+
+#: pg_basebackup.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" přemístit tablespace z OLDDIR do NEWDIR\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=WALDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
+
+#: pg_basebackup.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" zahrne potřebné WAL soubory zvolenou metodou\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obecné volby:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" nastav fast nebo spread checkpointing\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot vytvoř replikační slot\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean neuklízet po chybě\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME použít tento replikační slot\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
+
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" použij algoritmus pro kontrolní součet manifestu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " --no-verify-checksums\n"
+#| " do not verify checksums\n"
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" všechna jména souborů v manifestu kóduj pomocí hex\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size neodhaduj velikost backupu na straně serveru\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+#| msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest zamezí vytvoření backup manifestu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot zamezí vytvoření dočasného replikačního slotu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" neověřovat kontrolní součty\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volby spojení:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
+
+#: pg_basebackup.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve vteřinách)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby hlašte na <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:471
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "nelze číst z ready roury: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "nelze naparsovat pozici v transakčním logu \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "nelze dokončit zápis WAL souborů: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:620
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "nelze vytvořit roury pro background procesy: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:655
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "vytvořen dočasný replikační slot \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:658
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "vytvořen replikační slot \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:696
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "nelze vytvořit background procesy: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:708
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "nelze vytvořit background vlákno: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:752
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný"
+
+#: pg_basebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:824
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
+msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:836
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:852
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+
+#: pg_basebackup.c:877
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "přenosová rychlost \"%s\" není platná hodnota"
+
+#: pg_basebackup.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "chybná přenosová rychlost \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:891
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "přenosová rychlost musí být větší než nula"
+
+#: pg_basebackup.c:923
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "neplatná --max-rate jednotka: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:930
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "přenosová rychlost \"%s\" přečkračuje rozsah typu integer"
+
+#: pg_basebackup.c:940
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "přenosová rychlost \"%s\" je mimo rozsah"
+
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "nelze získat COPY data stream: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "nelze číst COPY data: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "nelze duplikovat stdout: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "nelze nastavit úroveň komprese %d: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1155
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1267
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1541
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "COPY stream skončil před dokončením posledního souboru"
+
+#: pg_basebackup.c:1570
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "neplatná velikost hlavičky tar bloku: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1627
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1658
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\""
+
+#: pg_basebackup.c:1677
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1831
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "nekompatibilní verze serveru %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1846
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "HINT: použijte -X none nebo -X fetch pro vypnutí streamování logu"
+
+#: pg_basebackup.c:1882
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "inicializuji base backup, čekám na dokončení checkpointu"
+
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1919
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "nelze inicializovat base backup: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek"
+
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "checkpoint dokončen"
+
+#: pg_basebackup.c:1948
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "počáteční pozice we write-ahead logu: %s na timeline %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1957
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "nelze získat hlavičku zálohy: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1963
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "ze serveru nebyla vrácena žádná data"
+
+#: pg_basebackup.c:1995
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2007
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "starting background WAL receiver"
+
+#: pg_basebackup.c:2046
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2052
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu"
+
+#: pg_basebackup.c:2057
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "koncová pozice ve write-ahead logu: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "došlo k chybě kontrolního součtu"
+
+#: pg_basebackup.c:2073
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "závěrečný receive selhal: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2097
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "čekám na background proces pro ukočení streamování ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "nelze zaslat příkaz přes background rouru: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2110
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "nelze počkat na podřízený (child) proces: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2115
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "potomek %d zemřel, očekáváno %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2145
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2151
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2156
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "podřízené vlákno skončilo s chybou %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2184
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "zapisuji data na disk ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "přejmenovávám backup_manifest.tmp na backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "base backup dokončen"
+
+#: pg_basebackup.c:2305
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\""
+
+#: pg_basebackup.c:2349
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "neplatná wal-metoda \"%s\", musí být \"fetch\", \"stream\" nebo \"none\""
+
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "chybná úroveň komprese \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2388
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\""
+
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "neplatný interval zasílání stavu \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
+
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "nebyl zadán cílový adresář"
+
+#: pg_basebackup.c:2479
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "pouze tar zálohy mohou být komprimované"
+
+#: pg_basebackup.c:2487
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "v tar módu s výstupem na stdout nelze streamovat write-ahead logy"
+
+#: pg_basebackup.c:2495
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "replikační sloty lze použít pouze s WAL streamováním"
+
+#: pg_basebackup.c:2505
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot nelze použít společně se jménem slotu"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s vyžaduje aby byl zadán slot pomocí --slot"
+
+#: pg_basebackup.c:2526
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot a --no-slot jsou nekompatibilní volby"
+
+#: pg_basebackup.c:2537
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "umístění WAL adresáře lze zadat pouze v plain módu"
+
+#: pg_basebackup.c:2547
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "cesta k adresáři transakčního logu musí být absolutní"
+
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "tento build nepodporuje kompresi"
+
+#: pg_basebackup.c:2564
+#, c-format
+#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress a --no-estimate-size jsou nekompatibilní volby"
+
+#: pg_basebackup.c:2572
+#, c-format
+#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest a --manifest-checksums jsou nekompatibilní volby"
+
+#: pg_basebackup.c:2580
+#, c-format
+#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest a --manifest-force-encode jsou nekompatibilní volby"
+
+#: pg_basebackup.c:2639
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz na \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2643
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "na této platformě nejsou symbolické linky podporovány"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s přijímá PostgreSQL streamované transakční logy\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obecné volby:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR soubory transakčního logu ukládej do tohoto adresáře\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN skončí po dosažení zadaného LSN\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr " --if-not-exists vytváření slotu neskončí chybou pokud slot již existuje\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop neopakovat pokus o spojení v případě selhání\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (implicitně: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous vynutí flush write-ahead logu okamžitě po zapsání\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj logy zvolenou úrovní komprese\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nepovinné volby:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot vytvoří nový replikační slot (pro jméno slotu viz --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot odstraní replikační slot (pro jméno slotu viz --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "dokončen segment na %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "končím streamování logu na %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "přepnuto na timeline %u v %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "přijat signál k přerušení, ukončuji"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "zavřít adresář \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít komprimovaný soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze nastavit pozici (seek) v komprimovaném souboru \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": přečteno %d z %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "komprimovaný segment soubor \"%s\" má po dekompresi neplatnou velikost %d, přeskakuji"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "nelze zpracovat koncovou pozici \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "nelze použít --create-slot společně s --drop-slot"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "nelze použít --synchronous společně s --no-sync"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "replikační spojení používající slot \"%s\" je neočekávaně specifické pro databázi"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "odstraňuji replikační slot \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "vytvářím replikační slot \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "odpojeno"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ovládá streamy PostgreSQL logického dekódování.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Akce která se má vykonat:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=FILE log zapisuj do tohoto souboru, - pro stdout\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" interval mezi voláním fsync na výstupním souboru (implicitně: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN kde v existujícím slotu má začít streamování\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=JMÉNO[=HODNOTA]\n"
+" předá volbu JMÉNO s nepovinnou hodnotou HODNOTA\n"
+" výstupnímu pluginu\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN použije výstupní plugin PLUGIN (implicitně: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME jméno logického replikačního slotu\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME databáze ke které se připojit\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "potvrzuji zápis až do %X/%X, flush do %X/%X (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "začínám streamování logu na %X/%X (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "streamování inicializováno"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze otevřít log soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "neplatný socket: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "volání select() selhalo: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "nelze získat data z WAL streamu: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "hlavička streamu je příliš malá: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\""
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze zapsat %u bytů do log souboru \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "neočekávané ukončení replikačního streamu: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "neplatný fsync interval \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "nelze zpracovat počáteční pozici \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "slot není specifikován"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "nebyl zadán cílový soubor"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "není specifikována databáze"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "alespoň jedna akce musí být zadána"
+
+#: pg_recvlogical.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "nelze použít use-slot nebo --start společně s --drop-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:909
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "nelze použít --create-slot nebo --drop-slot společně s --startpos"
+
+#: pg_recvlogical.c:917
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos může být použito pouze společně s --start"
+
+#: pg_recvlogical.c:948
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "nelze otevřít database-specific replikační spojení"
+
+#: pg_recvlogical.c:1047
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "koncová pozice %X/%X dosažena keepalive"
+
+#: pg_recvlogical.c:1050
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "koncová pozice %X/%X doražena WAL záznamem na %X/%X"
+
+#: receivelog.c:69
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze vytvořit soubor se stavem archivace \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:116
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze získat velikost write-ahead log souboru \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze otevřít existující soubor transakčního logu \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze provést fsync existujícího souboru write-ahead logu \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:148
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d"
+msgstr[1] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d"
+msgstr[2] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d"
+
+#: receivelog.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze otevřít soubor write-ahead logu \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:203
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní"
+
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:272
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "server ohlásil neočekávané jméno souboru s historií pro timeline %u: %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:287
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:377
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze serverů s verzí starší než %s"
+
+#: receivelog.c:386
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze serverů s verzí novější než %s"
+
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d nebo více položek"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá"
+
+#: receivelog.c:501
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "počáteční timeline %u není přitomna na serveru"
+
+#: receivelog.c:542
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek"
+
+#: receivelog.c:613
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "server ohlásil neočekávanou další timeline %u, následující timeline %u"
+
+#: receivelog.c:619
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další timelineoznámil %u na %X/%X"
+
+#: receivelog.c:659
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)"
+
+#: receivelog.c:705
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "neočekávaný výsledek po konci timeline: získáno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek"
+
+#: receivelog.c:714
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "nelze naparsovat počáteční bod další timeline \"%s\""
+
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:1078
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru"
+
+#: receivelog.c:1088
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "získán WAL data offset %08x, očekáván %08x"
+
+#: receivelog.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s"
+
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "nelze zaslat copy-end packet: %s"
+
+#: streamutil.c:160
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: streamutil.c:185
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "nelze se připojit k serveru"
+
+#: streamutil.c:202
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "nelze se připojit k serveru: %s"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "nelze vyčistit search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d nebo více položek"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "velikost WAL segmentu nelze naparsovat"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale vzdálený server vrátil hodnotu %d bytů"
+msgstr[1] "velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale vzdálený server vrátil hodnotu %d byty"
+msgstr[2] "velikost WAL segmentu musí být mocnina dvou mezi 1 MB a 1 GB, ale vzdálený server vrátil hodnotu %d bytů"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d nebo více položek"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "flag skupinového přístupu nelze naparsovat: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "nelze vytvořit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "nelze odstranit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek"
+
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+msgid "could not compress data"
+msgstr "nelze komprimovat data"
+
+#: walmethods.c:470
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "nelze resetovat kompresní stream"
+
+#: walmethods.c:568
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu"
+
+#: walmethods.c:580
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "chyba implementace: tar soubory nemohou mít otevřeno více než jeden soubor"
+
+#: walmethods.c:594
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "nelze vytvořit tar hlavičku"
+
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "nelze změnit kompresní stream"
+
+#: walmethods.c:730
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "unlink není podporován s kompresí"
+
+#: walmethods.c:952
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "nelze uzavřít kompresní stream"
+
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
+
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n"
+
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s: symlinks nejsou na této platformě podporovány\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze provést fsync log souboru \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: select() selhal: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze vyčistit search_path: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n"
+
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s"
+
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
+
+#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgstr " -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..15df9e6
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po
@@ -0,0 +1,1494 @@
+# German message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2011 - 2020 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2011 - 2020.
+#
+# Use these quotes: »%s«
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-18 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-18 09:00+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
+"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "Fatal: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:375
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:223
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«"
+
+#: pg_basebackup.c:225
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen"
+
+#: pg_basebackup.c:229
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«"
+
+#: pg_basebackup.c:231
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen"
+
+#: pg_basebackup.c:236
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«"
+
+#: pg_basebackup.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen"
+
+#: pg_basebackup.c:242
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«"
+
+#: pg_basebackup.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen"
+
+#: pg_basebackup.c:250
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
+
+#: pg_basebackup.c:253
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
+
+#: pg_basebackup.c:257
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht"
+
+#: pg_basebackup.c:298
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "Verzeichnisname zu lang"
+
+#: pg_basebackup.c:308
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping"
+
+#: pg_basebackup.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein"
+
+#: pg_basebackup.c:332
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Aufruf:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen die die Ausgabe kontrollieren:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
+" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" Konfiguration für Replikation schreiben\n"
+
+#: pg_basebackup.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
+" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
+
+#: pg_basebackup.c:391
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:394
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Optionen:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:399
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot Replikations-Slot erzeugen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
+" geschrieben sind\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" alle Dateinamen im Manifest hex-kodieren\n"
+
+#: pg_basebackup.c:411
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size nicht die Backup-Größe auf dem Server schätzen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest kein Backup-Manifest erzeugen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" Prüfsummen nicht überprüfen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verbindungsoptionen:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVALL\n"
+" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:470
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2115
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren"
+
+#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:619
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:654
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+
+#: pg_basebackup.c:657
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
+
+#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1606
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:695
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:707
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:751
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
+
+#: pg_basebackup.c:758
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:819
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:831
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:847
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
+
+#: pg_basebackup.c:871
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert"
+
+#: pg_basebackup.c:876
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:885
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "Transferrate muss größer als null sein"
+
+#: pg_basebackup.c:917
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«"
+
+#: pg_basebackup.c:924
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
+
+#: pg_basebackup.c:934
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: pg_basebackup.c:955
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:997
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1696 pg_basebackup.c:1748
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "konnte Standardausgabe nicht duplizieren: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1064
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1092 pg_basebackup.c:1121
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1141
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1152 pg_basebackup.c:1657 pg_basebackup.c:1729
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1234
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: pg_basebackup.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1265 pg_recvlogical.c:632
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1527
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei"
+
+#: pg_basebackup.c:1556
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1613
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1637
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1644
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«"
+
+#: pg_basebackup.c:1663
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1809
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "inkompatible Serverversion %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1824
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
+
+#: pg_basebackup.c:1860
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints"
+
+#: pg_basebackup.c:1886 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1897
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1903
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
+
+#: pg_basebackup.c:1911
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "Checkpoint abgeschlossen"
+
+#: pg_basebackup.c:1926
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1935
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1941
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben"
+
+#: pg_basebackup.c:1973
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d"
+
+#: pg_basebackup.c:1985
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet"
+
+#: pg_basebackup.c:2028
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2034
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben"
+
+#: pg_basebackup.c:2039
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2050
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
+
+#: pg_basebackup.c:2055
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2079
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2084
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2092
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2097
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
+
+#: pg_basebackup.c:2102 streamutil.c:92
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2127
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2133
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2138
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet"
+
+#: pg_basebackup.c:2166
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2191
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2202
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "Basissicherung abgeschlossen"
+
+#: pg_basebackup.c:2287
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
+
+#: pg_basebackup.c:2331
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein"
+
+#: pg_basebackup.c:2359 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "ungültiges Komprimierungsniveau »%s«"
+
+#: pg_basebackup.c:2370
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein"
+
+#: pg_basebackup.c:2397 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "ungültiges Statusintervall »%s«"
+
+#: pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2440 pg_basebackup.c:2451
+#: pg_basebackup.c:2462 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2478
+#: pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2501 pg_basebackup.c:2509
+#: pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2547
+#: pg_basebackup.c:2555 pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2438 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
+
+#: pg_basebackup.c:2450 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben"
+
+#: pg_basebackup.c:2461
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
+
+#: pg_basebackup.c:2469
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden"
+
+#: pg_basebackup.c:2477
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
+
+#: pg_basebackup.c:2487
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2499 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden"
+
+#: pg_basebackup.c:2508
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot und --no-slot sind inkompatible Optionen"
+
+#: pg_basebackup.c:2519
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
+
+#: pg_basebackup.c:2529
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
+
+#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung"
+
+#: pg_basebackup.c:2546
+#, c-format
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress und --no-estimate-size sind inkompatible Optionen"
+
+#: pg_basebackup.c:2554
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest und --manifest-checksums sind inkompatible Optionen"
+
+#: pg_basebackup.c:2562
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest und --manifest-force-encode sind inkompatible Optionen"
+
+#: pg_basebackup.c:2621
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2625
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s empfängt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=VERZ Write-Ahead-Log-Dateien in dieses Verzeichnis empfangen\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN nach Empfang der angegebenen LSN beenden\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr " --if-not-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Slot beim Erzeugen schon existiert\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop bei Verbindungsverlust nicht erneut probieren\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
+" geschrieben sind\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SEK\n"
+" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (Standard: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous Write-Ahead-Log sofort nach dem Schreiben flushen\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 Logs mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionale Aktionen:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot neuen Replikations-Slot erzeugen (Slot-Name siehe --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot Replikations-Slot löschen (Slot-Name siehe --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "Segment bei %X/%X abgeschlossen (Zeitleiste %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "Log-Streaming gestoppt bei %X/%X (Zeitleiste %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "auf Zeitleiste %u umgeschaltet bei %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "Interrupt-Signal erhalten, beende"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in komprimierter Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d, wird übersprungen"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "ungültige Portnummer »%s«"
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen"
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "--synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«"
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«"
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "Verbindung beendet"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s kontrolliert logische Dekodierungsströme von PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Auszuführende Aktion:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start Streaming in einem Replikations-Slot starten (Slot-Name siehe --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=DATEI Log in diese Datei empfangen, - für Standardausgabe\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SEK\n"
+" Zeit zwischen Fsyncs der Ausgabedatei (Standard: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN wo in einem bestehenden Slot das Streaming starten soll\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NAME[=WERT]\n"
+" Option NAME mit optionalem Wert WERT an den\n"
+" Ausgabe-Plugin übergeben\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN Ausgabe-Plugin PLUGIN verwenden (Standard: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME Name des logischen Replikations-Slots\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "Streaming eingeleitet"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "ungültiges Socket: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "Streaming-Header zu klein: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«"
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "ungültiges Fsync-Intervall »%s«"
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "konnte Startposition »%s« nicht parsen"
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "kein Slot angegeben"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "keine Zieldatei angegeben"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "keine Datenbank angegeben"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "mindestens eine Aktion muss angegeben werden"
+
+#: pg_recvlogical.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
+
+#: pg_recvlogical.c:909
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "--create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden"
+
+#: pg_recvlogical.c:917
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden"
+
+#: pg_recvlogical.c:948
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen"
+
+#: pg_recvlogical.c:1047
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "Endposition %X/%X durch Keepalive erreicht"
+
+#: pg_recvlogical.c:1050
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X"
+
+#: receivelog.c:69
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %s"
+
+#: receivelog.c:116
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s"
+
+#: receivelog.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
+
+#: receivelog.c:148
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein"
+msgstr[1] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein"
+
+#: receivelog.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
+
+#: receivelog.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s"
+
+#: receivelog.c:203
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "»%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig"
+
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s"
+
+#: receivelog.c:272
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
+
+#: receivelog.c:287
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s"
+
+#: receivelog.c:377
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s"
+
+#: receivelog.c:386
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s"
+
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein"
+
+#: receivelog.c:501
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden"
+
+#: receivelog.c:542
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
+
+#: receivelog.c:613
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u"
+
+#: receivelog.c:619
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
+
+#: receivelog.c:659
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen"
+
+#: receivelog.c:705
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
+
+#: receivelog.c:714
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren"
+
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
+
+#: receivelog.c:1078
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei"
+
+#: receivelog.c:1088
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet"
+
+#: receivelog.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s"
+
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
+
+#: streamutil.c:160
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: streamutil.c:185
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "konnte nicht mit Server verbinden"
+
+#: streamutil.c:202
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "konnte nicht mit Server verbinden: %s"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "konnte search_path nicht auf leer setzen: %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Byte an"
+msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Bytes an"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
+
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+msgid "could not compress data"
+msgstr "konnte Daten nicht komprimieren"
+
+#: walmethods.c:470
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
+
+#: walmethods.c:568
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
+
+#: walmethods.c:580
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben"
+
+#: walmethods.c:594
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
+
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern"
+
+#: walmethods.c:730
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
+
+#: walmethods.c:952
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..b1f138a
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
@@ -0,0 +1,1500 @@
+# Spanish message translation file for pg_basebackup
+#
+# Copyright (c) 2011-2019, PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011-2014.
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:50-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
+"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "error: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "precaución: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:375
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
+
+#: pg_basebackup.c:230
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
+
+#: pg_basebackup.c:237
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:251
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
+
+#: pg_basebackup.c:254
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
+
+#: pg_basebackup.c:258
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "los cambios a los directorios de tablespaces no se desharán"
+
+#: pg_basebackup.c:299
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "nombre de directorio demasiado largo"
+
+#: pg_basebackup.c:309
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "múltiples signos «=» en mapeo de tablespace"
+
+#: pg_basebackup.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»"
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:340
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones que controlan la salida:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DIR directorio en el cual recibir el respaldo base\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
+" (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" escribe configuración para replicación\n"
+
+#: pg_basebackup.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
+" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n"
+
+#: pg_basebackup.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
+" en el modo especificado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones generales:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot crear un slot de replicación\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
+
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" usar algoritmo para sumas de comprobación del manifiesto\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" codifica a hexadecimal todos los nombres de archivo en el manifiesto\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size no estimar el tamaño del la copia de seguridad en el lado del servidor\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest suprimir la generación del manifiesto de la copia de seguridad\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n"
+
+#: pg_basebackup.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" no verificar checksums\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de conexión:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
+
+#: pg_basebackup.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
+" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
+" (debería ser automático)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte errores a <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:471
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:620
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:655
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:658
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:696
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:708
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:752
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
+
+#: pg_basebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:824
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:836
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:852
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+
+#: pg_basebackup.c:877
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "tasa de transferencia «%s» no es un valor válido"
+
+#: pg_basebackup.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "tasa de transferencia «%s» no válida: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:891
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "tasa de transferencia debe ser mayor que cero"
+
+#: pg_basebackup.c:923
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "unidad de --max-rato no válida: «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:930
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros"
+
+#: pg_basebackup.c:940
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango"
+
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "no se pudo duplicar stdout: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1155
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1267
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1541
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo"
+
+#: pg_basebackup.c:1570
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1627
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1658
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido"
+
+#: pg_basebackup.c:1677
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1831
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "versión del servidor %s incompatible"
+
+#: pg_basebackup.c:1846
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log"
+
+#: pg_basebackup.c:1882
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
+
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1919
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
+
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "el checkpoint se ha completado"
+
+#: pg_basebackup.c:1948
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1957
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1963
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "el servidor no retornó datos"
+
+#: pg_basebackup.c:1995
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2007
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
+
+#: pg_basebackup.c:2046
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2052
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2057
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "posición final del WAL: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "ocurrió un error de checksums"
+
+#: pg_basebackup.c:2073
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "la recepción final falló: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2097
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..."
+
+#: pg_basebackup.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2110
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2115
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2145
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2151
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2156
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "el hilo hijo terminó con error %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2184
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "sincronizando datos a disco ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "renombrando backup_manifest.tmp a backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "el respaldo base se ha completado"
+
+#: pg_basebackup.c:2305
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»"
+
+#: pg_basebackup.c:2349
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»"
+
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "valor de compresión «%s» no válido"
+
+#: pg_basebackup.c:2388
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»"
+
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "intervalo de estado «%s» no válido"
+
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
+
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "no se especificó un directorio de salida"
+
+#: pg_basebackup.c:2479
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
+
+#: pg_basebackup.c:2487
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout"
+
+#: pg_basebackup.c:2495
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2505
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot"
+
+#: pg_basebackup.c:2526
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot y --no-slot son opciones incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2537
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
+
+#: pg_basebackup.c:2547
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
+
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "esta instalación no soporta compresión"
+
+#: pg_basebackup.c:2564
+#, c-format
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress y --no-estimate-size son opciones incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2572
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest y --manifest-checksums son opciones incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2580
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest y --manifest-force-encode son opciones incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2639
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2643
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s recibe flujos del WAL de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN salir luego de recibir el LSN especificado\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr " --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+" (por omisión: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de escribir\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión especificado\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Acciones optativas:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "detenido el flujo de log en %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "cambiado al timeline %u en %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "se recibió una señal de interrupción, saliendo"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo comprimido «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo buscar en el archivo comprimido «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "no se pudo leer el archivo comprimido «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "número de puerto «%s» no válido"
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "no puede usarse --synchronous junto con --no-sync"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s controla flujos de decodificación lógica de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Acciones a ejecutar:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start iniciar flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=ARCHIVO recibir el log en este archivo, - para stdout\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F, --fsync-interval=SEGS\n"
+" tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NOMBRE[=VALOR]\n"
+" pasar opción NOMBRE con valor opcional VALOR al\n"
+" plugin de salida\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN usar plug-in de salida PLUGIN (omisión: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "flujo iniciado"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "el socket no es válido: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() falló: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "cabecera de flujo demasiado pequeña: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»"
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "término inesperado del flujo de replicación: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "intervalo de fsync «%s» no válido"
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»"
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "no se especificó slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "no se especificó un archivo de destino"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "no se especificó una base de datos"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "debe especificarse al menos una operación"
+
+#: pg_recvlogical.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:909
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos"
+
+#: pg_recvlogical.c:917
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start"
+
+#: pg_recvlogical.c:948
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos"
+
+#: pg_recvlogical.c:1047
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»"
+
+#: pg_recvlogical.c:1050
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X"
+
+#: receivelog.c:69
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:116
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:148
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d"
+msgstr[1] "el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d"
+
+#: receivelog.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:203
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo"
+
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:272
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:287
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:377
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s"
+
+#: receivelog.c:386
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s"
+
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo"
+
+#: receivelog.c:501
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "el timeline de inicio %u no está presente en el servidor"
+
+#: receivelog.c:542
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
+
+#: receivelog.c:613
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u"
+
+#: receivelog.c:619
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X"
+
+#: receivelog.c:659
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "el flujo de replicación terminó antes del punto de término"
+
+#: receivelog.c:705
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
+
+#: receivelog.c:714
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»"
+
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:1078
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto"
+
+#: receivelog.c:1088
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x"
+
+#: receivelog.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
+
+#: streamutil.c:160
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: streamutil.c:185
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor"
+
+#: streamutil.c:202
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d byte"
+msgstr[1] "el tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el servidor remoto reportó un valor de %d bytes"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
+
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+msgid "could not compress data"
+msgstr "no se pudo comprimir datos"
+
+#: walmethods.c:470
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido"
+
+#: walmethods.c:568
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
+
+#: walmethods.c:580
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero"
+
+#: walmethods.c:594
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar"
+
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión"
+
+#: walmethods.c:730
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "unlink no soportado con compresión"
+
+#: walmethods.c:952
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..9762f03
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1770 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:23+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
+"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal : "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "erreur : "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "attention : "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:375
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:223
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "suppression du répertoire des données « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:225
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "échec de la suppression du répertoire des données"
+
+#: pg_basebackup.c:229
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:231
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données"
+
+#: pg_basebackup.c:236
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions"
+
+#: pg_basebackup.c:242
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions"
+
+#: pg_basebackup.c:250
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
+
+#: pg_basebackup.c:253
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
+
+#: pg_basebackup.c:257
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées"
+
+#: pg_basebackup.c:298
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "nom du répertoire trop long"
+
+#: pg_basebackup.c:308
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace"
+
+#: pg_basebackup.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »"
+
+#: pg_basebackup.c:332
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Usage :\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options contrôlant la sortie :\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
+" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
+" ou « M »)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n"
+
+#: pg_basebackup.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
+" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
+
+#: pg_basebackup.c:391
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr ""
+" --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
+" transactions\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
+" la méthode spécifiée\n"
+
+#: pg_basebackup.c:394
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
+" compression indiqué\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options générales :\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
+
+#: pg_basebackup.c:399
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " --create-slot créer un slot de réplication\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" utilise cet algorithme pour les sommes de contrôle du manifeste\n"
+
+#: pg_basebackup.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" encode tous les noms de fichier dans le manifeste en hexadécimal\n"
+
+#: pg_basebackup.c:411
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size ne réalise pas d'estimation sur la taille de la sauvegarde côté serveur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr ""
+" --no-manifest supprime la génération de manifeste de sauvegarde\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot empêche la création de slots de réplication temporaires\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr " --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n"
+
+#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de connexion :\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr ""
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" serveur (en secondes)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n"
+" automatiquement)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "page d'accueil %s : <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:470
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2114
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:619
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:654
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:657
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "a créé le slot de réplication « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1605
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:695
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:707
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:751
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
+
+#: pg_basebackup.c:758
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:819
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:831
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:847
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
+
+#: pg_basebackup.c:871
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide"
+
+#: pg_basebackup.c:876
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:885
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro"
+
+#: pg_basebackup.c:917
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »"
+
+#: pg_basebackup.c:924
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers"
+
+#: pg_basebackup.c:934
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites"
+
+#: pg_basebackup.c:955
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:997
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1695 pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1056
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer la sortie (stdout) : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1063
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1120
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1656 pg_basebackup.c:1728
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1233
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: pg_basebackup.c:1252
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1264 pg_recvlogical.c:606
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1526
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé"
+
+#: pg_basebackup.c:1555
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1612
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1636
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1643
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu"
+
+#: pg_basebackup.c:1662
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1808
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "version « %s » du serveur incompatible"
+
+#: pg_basebackup.c:1823
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux"
+
+#: pg_basebackup.c:1859
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint"
+
+#: pg_basebackup.c:1885 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1896
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1902
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: pg_basebackup.c:1910
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "checkpoint terminé"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1934
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1940
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur"
+
+#: pg_basebackup.c:1972
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d"
+
+#: pg_basebackup.c:1984
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond"
+
+#: pg_basebackup.c:2027
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2033
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur"
+
+#: pg_basebackup.c:2038
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "point final du journal de transactions : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2049
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "erreur de somme de contrôle"
+
+#: pg_basebackup.c:2054
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "échec lors de la réception finale : %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2078
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..."
+
+#: pg_basebackup.c:2083
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2091
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2096
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "le fils %d est mort, %d attendu"
+
+#: pg_basebackup.c:2101 streamutil.c:92
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2126
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2132
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2137
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2165
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "synchronisation des données sur disque..."
+
+#: pg_basebackup.c:2190
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2201
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "sauvegarde de base terminée"
+
+#: pg_basebackup.c:2286
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »"
+
+#: pg_basebackup.c:2330
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »"
+
+#: pg_basebackup.c:2358 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "niveau de compression « %s » invalide"
+
+#: pg_basebackup.c:2369
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »"
+
+#: pg_basebackup.c:2396 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:794
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "intervalle « %s » invalide du statut"
+
+#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2439 pg_basebackup.c:2450
+#: pg_basebackup.c:2461 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2477
+#: pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2500 pg_basebackup.c:2508
+#: pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2529 pg_basebackup.c:2546
+#: pg_basebackup.c:2554 pg_basebackup.c:2562 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:868 pg_recvlogical.c:876
+#: pg_recvlogical.c:884 pg_recvlogical.c:892
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2437 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:831
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
+
+#: pg_basebackup.c:2449 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
+
+#: pg_basebackup.c:2460
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées"
+
+#: pg_basebackup.c:2468
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar"
+
+#: pg_basebackup.c:2476
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2486
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2498 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot"
+
+#: pg_basebackup.c:2507
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot et --no-slot sont des options incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2518
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain"
+
+#: pg_basebackup.c:2528
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu"
+
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "cette construction ne supporte pas la compression"
+
+#: pg_basebackup.c:2545
+#, c-format
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2553
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest et --manifest-checksums sont des options incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2561
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest et --manifest-force-encode sont des options incompatibles"
+
+#: pg_basebackup.c:2620
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2624
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
+" répertoire\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN quitte après avoir reçu le LSN spécifié\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr ""
+" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\n"
+" déjà lors de sa création\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync n'attend pas que les modifications soient proprement écrites sur disque\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" (par défaut %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr ""
+" --synchronous vide le journal de transactions immédiatement\n"
+" après son écriture\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
+" compression indiqué\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Actions optionnelles :\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --create-slot créer un nouveau slot de réplication\n"
+" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication\n"
+" (pour le nom du slot, voir --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "segment terminé à %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "arrêt du flux streaming à %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "a basculé sur la timeline %u à %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "a reçu un signal d'interruption, quitte"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier compressé « %s » : %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier compressé « %s » : %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier compressé « %s » : a lu %d sur %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte, ignoré"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:736
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "numéro de port invalide : « %s »"
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »"
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:940
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "suppression du slot de réplication « %s »"
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:950
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "création du slot de réplication « %s »"
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:975
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "déconnecté"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:981
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Action à réaliser :\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
+" le nom du slot, voir --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
+" (par défaut %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr ""
+" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
+" existant\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur optionnelle\n"
+" VALEUR au plugin en sortie\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr ""
+" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
+" (par défaut %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "flux lancé"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "socket invalide : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "échec de select() : %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "en-tête de flux trop petit : %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »"
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:592 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:716
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "intervalle fsync « %s » invalide"
+
+#: pg_recvlogical.c:754
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »"
+
+#: pg_recvlogical.c:843
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "aucun slot de réplication indiqué"
+
+#: pg_recvlogical.c:851
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "aucun fichier cible indiqué"
+
+#: pg_recvlogical.c:859
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "aucune base de données indiquée"
+
+#: pg_recvlogical.c:867
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "au moins une action doit être indiquée"
+
+#: pg_recvlogical.c:875
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos"
+
+#: pg_recvlogical.c:891
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start"
+
+#: pg_recvlogical.c:922
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base"
+
+#: pg_recvlogical.c:1021
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive"
+
+#: pg_recvlogical.c:1024
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X"
+
+#: receivelog.c:69
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:116
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » existant : %s"
+
+#: receivelog.c:148
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %d octet, cela devrait être 0 ou %d"
+msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %d octets, cela devrait être 0 ou %d"
+
+#: receivelog.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:203
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet"
+
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:272
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:287
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:377
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s"
+
+#: receivelog.c:386
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s"
+
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la connexion de réplication"
+
+#: receivelog.c:501
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur"
+
+#: receivelog.c:542
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: receivelog.c:613
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u"
+
+#: receivelog.c:619
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X"
+
+#: receivelog.c:659
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt"
+
+#: receivelog.c:705
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: receivelog.c:714
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »"
+
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:1078
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u sans fichier ouvert"
+
+#: receivelog.c:1088
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x"
+
+#: receivelog.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
+
+#: streamutil.c:160
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: streamutil.c:185
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur"
+
+#: streamutil.c:202
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet"
+msgstr[1] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
+
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+msgid "could not compress data"
+msgstr "n'a pas pu compresser les données"
+
+#: walmethods.c:470
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression"
+
+#: walmethods.c:568
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
+
+#: walmethods.c:580
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert"
+
+#: walmethods.c:594
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar"
+
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression"
+
+#: walmethods.c:730
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "suppression non supportée avec la compression"
+
+#: walmethods.c:952
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "deflate failed"
+#~ msgstr "échec en décompression"
+
+#~ msgid "deflateReset failed"
+#~ msgstr "échec de deflateReset"
+
+#~ msgid "deflateInit2 failed"
+#~ msgstr "échec de deflateInit2"
+
+#~ msgid "deflateParams failed"
+#~ msgstr "échec de deflateParams"
+
+#~ msgid "deflateEnd failed"
+#~ msgstr "échec de deflateEnd"
+
+#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
+#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
+
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
+
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
+#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+#~ "indiqué avec un chemin absolu\n"
+
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
+
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+#~ msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
+
+#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
+
+#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..1ecac3c
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
@@ -0,0 +1,1568 @@
+# Japanese message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
+# <iwata.aya@jp.fujitsu.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 13)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-21 15:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 08:55+0200\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:241
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:248
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "エラー: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:255
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "メモリ不足です\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:84 ../../common/file_utils.c:186
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:163 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:197 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:229 ../../common/file_utils.c:288
+#: ../../common/file_utils.c:362 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:300 ../../common/file_utils.c:370
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:380
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリ不足です"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています"
+
+#: pg_basebackup.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました"
+
+#: pg_basebackup.c:230
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています"
+
+#: pg_basebackup.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "データディレクトリの中身の削除に失敗しました"
+
+#: pg_basebackup.c:237
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
+
+#: pg_basebackup.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました"
+
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
+
+#: pg_basebackup.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました"
+
+#: pg_basebackup.c:251
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
+
+#: pg_basebackup.c:254
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ユーザの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
+
+#: pg_basebackup.c:258
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません"
+
+#: pg_basebackup.c:299
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "ディレクトリ名が長すぎます"
+
+#: pg_basebackup.c:309
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります"
+
+#: pg_basebackup.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません"
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:340
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%sは実行中のPostgreSQLサーバのベースバックアップを取得します。\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [オプション]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"出力を制御するオプション:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ベースバックアップをディレクトリ内に格納\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=RATE データディレクトリ転送の際の最大転送速度\n"
+" (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" レプリケーションのための設定を書き込む\n"
+
+#: pg_basebackup.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n"
+" テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
+
+#: pg_basebackup.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" 要求されたWALファイルを指定のメソッドを使ってバック\n"
+" アップに含める\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip tar の出力を圧縮する\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルで tar の出力を圧縮する\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"汎用オプション:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" 高速または分散チェックポイント処理の指定\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --noclean エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロット\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" 目録チェックサムに使用するアルゴリズム\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" 目録中の全てのファイル名を16進エンコードする\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size サーバ側でバックアップサイズを見積もらない\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest バックアップ目録の作成を省略する\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot 一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n"
+
+#: pg_basebackup.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" チェックサムを検証しない\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"接続オプション:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 接続文字列\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
+
+#: pg_basebackup.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" サーバへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を要求しない\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"バグは<%s>に報告してください。\n"
+
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:471
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした"
+
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:620
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%m"
+
+#: pg_basebackup.c:655
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
+
+#: pg_basebackup.c:658
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました"
+
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:696
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "バックグラウンドプロセスを生成できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:708
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:752
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
+
+#: pg_basebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:824
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:836
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:852
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間"
+
+#: pg_basebackup.c:877
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "転送速度\"%s\"は無効な値です"
+
+#: pg_basebackup.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "転送速度\"%s\"は無効です: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:891
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "転送速度は0より大きな値でなければなりません"
+
+#: pg_basebackup.c:923
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "--max-rate の単位が不正です: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:930
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています"
+
+#: pg_basebackup.c:940
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です"
+
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "標準出力の複製に失敗しました: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1155
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1267
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1541
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました"
+
+#: pg_basebackup.c:1570
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "無効なtarブロックヘッダサイズ: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1627
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1658
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "リンク指示子\"%c\"を認識できません"
+
+#: pg_basebackup.c:1677
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1831
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "非互換のサーババージョン \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:1846
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "ヒント: -X none または -X fetch でログストリーミングを無効にできます"
+
+#: pg_basebackup.c:1882
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "ベースバックアップを開始しています - チェックポイントの完了を待機中"
+
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1919
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "ベースバックアップを開始できませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "サーバが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受信しましたが期待は %d列 %d行でした"
+
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "チェックポイントが完了しました"
+
+#: pg_basebackup.c:1948
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン %2$u 上の %1$s"
+
+#: pg_basebackup.c:1957
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "バックアップヘッダを取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1963
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "サーバからデータが返されませんでした"
+
+#: pg_basebackup.c:1995
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あります"
+
+#: pg_basebackup.c:2007
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "バックグランドWAL受信処理を起動します"
+
+#: pg_basebackup.c:2046
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2052
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした"
+
+#: pg_basebackup.c:2057
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "先行書き込みログの終了ポイント: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "チェックサムエラーが発生しました"
+
+#: pg_basebackup.c:2073
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "終端の受信に失敗しました: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2097
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "バックグランドプロセスがストリーミング処理が終わるまで待機します ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2110
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2115
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした"
+
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2145
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "子スレッドの待機ができませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2151
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2156
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "子スレッドがエラー%uで終了しました"
+
+#: pg_basebackup.c:2184
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "データをディスクに同期しています..."
+
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更してください"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "ベースバックアップが完了しました"
+
+#: pg_basebackup.c:2305
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません"
+
+#: pg_basebackup.c:2349
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" のいずれかでなければなりません"
+
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "無効な圧縮レベル \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2388
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "不正な checkpoint の引数\"%s\"、\"fast\" または \"spreadでなければなりません"
+
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "不正な status-interval \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
+#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
+#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)"
+
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "格納先ディレクトリが指定されていません"
+
+#: pg_basebackup.c:2479
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "tarモードでのバックアップのみが圧縮可能です"
+
+#: pg_basebackup.c:2487
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "標準出力への tar モードでは書き込み先行ログをストリーム出力できません"
+
+#: pg_basebackup.c:2495
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "レプリケーションスロットはWALストリーミングでのみ使用可能です"
+
+#: pg_basebackup.c:2505
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot はスロット名と同時には指定できません"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s は --slot でスロットを指定する必要があります"
+
+#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
+#: pg_basebackup.c:2583
+#, c-format
+msgid "%s and %s are incompatible options"
+msgstr "%s と %s は非互換なオプションです"
+
+#: pg_basebackup.c:2538
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "WALディレクトリの位置は plainモードでのみ指定可能です"
+
+#: pg_basebackup.c:2548
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
+
+#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "このビルドでは圧縮をサポートしていません"
+
+#: pg_basebackup.c:2643
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2647
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%sはPostgreSQLの先行書き込みログストリームを受信します。\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN 指定したLSNの受信後に終了\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr "   --if-not-exists スロットの作成時に既に存在していてもエラーとしない\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop 接続断の際にループしない\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync ディスクへの安全な書き込みの待機を行わない\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" サーバへ送出するステータスパケットの間隔\n"
+" (デフォルト: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous 先行書き込みログを書き込み後直ちにフラッシュ\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルでログを圧縮\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"追加の動作:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
+" (スロット名については --slot を参照)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --drop-slot レプリケーションスロットを削除する\n"
+" (スロット名については --slot を参照)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でセグメントが完了"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを停止しました"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "%3$X/%2$Xで タイムライン%1$uに切り替えました"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "割り込みシグナルを受信、終了します"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "セグメントファイル\"%s\"のサイズ %d が不正です、スキップします"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を開けませんでした: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"でseekできませんでした: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "圧縮ファイル\"%s\"を読めませんでした: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "圧縮ファイル\"%1$s\"を読めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み済み"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です、スキップします"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "不正なポート番号: \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot は --drop-slot と同時には指定できません"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "--synchronous は --no-sync と同時には指定できません"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指定されています"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています"
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています"
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "切断しました"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s はPostgreSQLの論理デコードストリームを制御します。\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"実行する動作:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する\n"
+" (スロット名については --slot を参照)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=FILE このファイルにログを受け取る、 - で標準出力\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" 出力ファイルへのfsync時間間隔(デフォルト: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN 既存スロット内のストリーミング開始位置\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" 出力プラグインにオプションNAMEをオプション値VALUEと\n"
+" ともに渡す\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグインPLUGINを使う(デフォルト: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 論理レプリケーションスロットの名前\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME 接続先データベース\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "%X/%X (スロット %s)からログのストリーミングを開始します"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "ストリーミングを開始しました"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "無効なソケット: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select()が失敗しました: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\""
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "%u バイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "不正なfsync間隔 \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "スロットが指定されていません"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "ターゲットファイルが指定されていません"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "データベースが指定されていません"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります"
+
+#: pg_recvlogical.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません"
+
+#: pg_recvlogical.c:909
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません"
+
+#: pg_recvlogical.c:917
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です"
+
+#: pg_recvlogical.c:948
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした"
+
+#: pg_recvlogical.c:1047
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "キープアライブで終了位置 %X/%X に到達しました "
+
+#: pg_recvlogical.c:1050
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "%X/%X のWALレコードで終了位置 %X/%X に到達しました"
+
+#: receivelog.c:69
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:116
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のサイズを取得できませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "既存の先行書き込みログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:148
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "先行書き込みログファイル\"%s\"は%dバイトですが、0または%dであるはずです"
+
+#: receivelog.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"のシーク位置を取得できませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:203
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "\"%s%s\"の名前を変更しません、セグメントが完全ではありません"
+
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:272
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "サーバがタイムライン%uに対する想定外の履歴ファイル名を通知してきました: %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:287
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "タイムライン履歴ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:377
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより古いサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません"
+
+#: receivelog.c:386
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "非互換のサーババージョン%s、クライアントは%sより新しいサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません"
+
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません"
+
+#: receivelog.c:501
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "開始タイムライン%uがサーバに存在しません"
+
+#: receivelog.c:542
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
+
+#: receivelog.c:613
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "サーバがタイムライン%2$uに続いて想定外のタイムライン%1$uを通知してきました"
+
+#: receivelog.c:619
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "サーバはタイムライン%uのストリーミングを%X/%Xで停止しました、しかし次のタイムライン%uが%X/%Xから開始すると通知してきています"
+
+#: receivelog.c:659
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました"
+
+#: receivelog.c:705
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
+
+#: receivelog.c:714
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした"
+
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
+
+#: receivelog.c:1078
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました"
+
+#: receivelog.c:1088
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "WALデータオフセット%08xを受信、想定は%08x"
+
+#: receivelog.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$uバイト書き込めませんでした: %3$s"
+
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s"
+
+#: streamutil.c:160
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#: streamutil.c:185
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "サーバに接続できませんでした"
+
+#: streamutil.c:202
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "integer_datetimesのサーバ設定を取得できませんでした"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバと一致しません"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし対向サーバは%dバイトと報告してきました"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
+
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:932
+msgid "could not compress data"
+msgstr "データを圧縮できませんでした"
+
+#: walmethods.c:470
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした"
+
+#: walmethods.c:568
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
+
+#: walmethods.c:580
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "実装エラー:tar ファイルが複数のオープンされたファイルを保持できません"
+
+#: walmethods.c:594
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "tar ヘッダを作成できませんでした"
+
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:650 walmethods.c:847 walmethods.c:859
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "圧縮用パラメーターを変更できませんでした"
+
+#: walmethods.c:734
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません"
+
+#: walmethods.c:957
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
+
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n"
+
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n"
+
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+#~ msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..bbd19de
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1588 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2015
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:02+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean <kr@postgresql.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "심각: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "오류: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "메모리 부족\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:375
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 지우는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "데이터 디렉터리 삭제 실패"
+
+#: pg_basebackup.c:230
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리의 내용을 지우는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "데이터 디렉터리의 내용을 지울 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:237
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리를 지우는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "WAL 디렉터리 삭제 실패"
+
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리 내용을 지우는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "WAL 디렉터리의 내용을 지울 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:251
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "사용자 요청으로 \"%s\" 데이터 디렉터리를 지우지 않았음"
+
+#: pg_basebackup.c:254
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "사용자 요청으로 \"%s\" WAL 디렉터리를 지우지 않았음"
+
+#: pg_basebackup.c:258
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "아직 마무리 되지 않은 테이블스페이스 디렉터리 변경함"
+
+#: pg_basebackup.c:299
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "디렉터리 이름이 너무 김"
+
+#: pg_basebackup.c:309
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "테이블스페이스 맵핑 하는 곳에서 \"=\" 문자가 중복 되어 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 형식의 테이블스페이스 맵핑이 잘못 되었음, \"OLDDIR=NEWDIR\" 형식이어"
+"야 함"
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "테이블스페이스 맵핑용 옛 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:340
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "테이블스페이스 맵핑용 새 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 운영 중인 PostgreSQL 서버에 대해서 베이스 백업을 하는 도구입니"
+"다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "사용법:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [옵션]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"출력물을 제어야하는 옵션들:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=디렉터리 베이스 백업 결과물이 저장될 디렉터리\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t 출력 형식 (plain (초기값), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=속도 최대 전송 속도\n"
+" (단위는 kB/s, 또는 숫자 뒤에 \"k\" 또는 \"M\" 단위 "
+"문자 지정 가능)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" 복제를 위한 환경 설정 함\n"
+
+#: pg_basebackup.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=옛DIR=새DIR\n"
+" 테이블스페이스 디렉터리 새 맵핑\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=WALDIR 트랜잭션 로그 디렉터리 지정\n"
+
+#: pg_basebackup.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" 필요한 WAL 파일을 백업하는 방법\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip tar 출력물을 압축\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 압축된 tar 파일의 압축 수위 지정\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"일반 옵션들:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" 체크포인트 방법\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot 새 복제 슬롯을 만듬\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=라벨 백업 라벨 지정\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean 오류 발생 시 정리하지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync 디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress 진행 과정 보여줌\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=슬롯이름 지정한 복제 슬롯을 사용함\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose 자세한 작업 메시지 보여줌\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" 사용할 manifest 체크섬 알고리즘\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" manifest 내 모든 파일 이름을 16진수 인코딩함\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size 서버측 백업 크기를 예상하지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest 백업 매니페스트 만들지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot 임시 복제 슬롯 만들지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" 체크섬 검사 안함\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"연결 옵션들:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=접속문자열 서버 접속 문자열\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=호스트이름 접속할 데이터베이스 서버나 소켓 디렉터리\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=포트 데이터베이스 서버 포트 번호\n"
+
+#: pg_basebackup.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in "
+"seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=초\n"
+" 초 단위 매번 서버로 상태 패킷을 보냄\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=사용자 접속할 특정 데이터베이스 사용자\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password 비밀번호 물어 보지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password 항상 비밀번호 프롬프트 보임 (자동으로 판단 함)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"문제점 보고 주소: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:471
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "준비된 파이프로부터 읽기 실패: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "트랜잭션 로그 위치 \"%s\" 분석 실패"
+
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "WAL 파일 쓰기 마무리 실패: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:620
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "백그라운드 프로세스를 위한 파이프 만들기 실패: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:655
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 임시 복제 슬롯을 만들 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:658
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만듦"
+
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:696
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "백그라운드 프로세스 만들기 실패: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:708
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "백그라운드 스래드 만들기 실패: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:752
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리가 있지만 비어 있지 않음"
+
+#: pg_basebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:824
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 테이블스페이스 %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:836
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스 (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:852
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스"
+
+#: pg_basebackup.c:877
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "\"%s\" 전송 속도는 잘못된 값임"
+
+#: pg_basebackup.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "잘못된 전송 속도 \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:891
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "전송 속도는 0보다 커야 함"
+
+#: pg_basebackup.c:923
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "잘못된 --max-rate 단위: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:930
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "\"%s\" 전송 속도는 정수형 범위가 아님"
+
+#: pg_basebackup.c:940
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "\"%s\" 전송 속도는 범위 초과"
+
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "COPY 자료를 읽을 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 쓰기 실패: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "stdout을 중복할 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "출력파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "잘못된 압축 수위 %d: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1155
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 만들기 실패: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1267
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 닫기 실패: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1541
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "마지막 파일을 끝내기 전에 COPY 스트림이 끝났음"
+
+#: pg_basebackup.c:1570
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "잘못된 tar 블럭 헤더 크기: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1627
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 심볼릭 링크로 만들 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1658
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "알 수 없는 링크 지시자 \"%c\""
+
+#: pg_basebackup.c:1677
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "파일 \"%s\" 의 접근권한을 지정할 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1831
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "호환하지 않는 서버 버전 %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1846
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr ""
+"힌트: 트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면 -X none 또는 -X fetch 옵션"
+"을 사용하세요."
+
+#: pg_basebackup.c:1882
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "베이스 백업을 초기화 중, 체크포인트 완료를 기다리는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 복제 명령을 보낼 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1919
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "베이스 백업을 초기화 할 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid ""
+"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
+"%d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"서버가 BASE_BACKUP 명령에 대해서 잘못된 응답을 했습니다; 응답값: %d 로우, %d "
+"필드, (기대값: %d 로우, %d 필드)"
+
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "체크포인트 완료"
+
+#: pg_basebackup.c:1948
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "트랙잭션 로그 시작 위치: %s, 타임라인: %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1957
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "백업 헤더를 구할 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1963
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "서버가 아무런 자료도 주지 않았음"
+
+#: pg_basebackup.c:1995
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr ""
+"표준 출력으로는 하나의 테이블스페이스만 쓸 수 있음, 데이터베이스는 %d 개의 테"
+"이블 스페이스가 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:2007
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "백그라운드 WAL 수신자 시작 중"
+
+#: pg_basebackup.c:2046
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치를 구할 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2052
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치가 수신 되지 않았음"
+
+#: pg_basebackup.c:2057
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "트랜잭션 로그 마지막 위치: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "체크섬 오류 발생"
+
+#: pg_basebackup.c:2073
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "수신 작업 마무리 실패: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2097
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "스트리밍을 끝내기 위해서 백그라운드 프로세스를 기다리는 중 ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "백그라운드 파이프로 명령을 보낼 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2110
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "하위 프로세스를 기다릴 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2115
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "%d 개의 하위 프로세스가 종료됨, 기대값 %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2145
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "하위 스레드를 기다릴 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2151
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "하위 스레드 종료 상태가 정상적이지 않음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2156
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "하위 스레드가 비정상 종료됨: 오류 코드 %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2184
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "자료를 디스크에 동기화 하는 중 ... "
+
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "backup_manifest.tmp 파일을 backup_manifest로 바꾸는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "베이스 백업 완료"
+
+#: pg_basebackup.c:2305
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 형식, \"plain\" 또는 \"tar\" 만 사용 가능"
+
+#: pg_basebackup.c:2349
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none\"만 "
+"사용 가능"
+
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "잘못된 압축 수위 \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2388
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "잘못된 체크포인트 옵션값 \"%s\", \"fast\" 또는 \"spread\"만 사용 가능"
+
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "잘못된 상태값 간격: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
+
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "대상 디렉터리를 지정하지 않음"
+
+#: pg_basebackup.c:2479
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "tar 형식만 압축을 사용할 수 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:2487
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "tar 방식에서 stdout으로 트랜잭션 로그 스트리밍 불가"
+
+#: pg_basebackup.c:2495
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "복제 슬롯은 WAL 스트리밍 방식에서만 사용할 수 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:2505
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "슬롯 이름을 지정한 경우 --no-slot 옵션을 사용할 수 없음"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s 옵션은 --slot 옵션을 함께 사용해야 함"
+
+#: pg_basebackup.c:2526
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot 옵션과 -no-slot 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2537
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 plain 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: pg_basebackup.c:2547
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 절대 경로여야 함"
+
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "이 버전은 압축 하는 기능을 포함 하지 않고 빌드 되었습니다."
+
+#: pg_basebackup.c:2564
+#, c-format
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress 옵션과 --no-estimate-size 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2572
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest 옵션과 --manifest-checksums 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2580
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr ""
+"--no-manifest 옵션과 --manifest-force-encode 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2639
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2643
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "이 플랫폼에서는 심볼 링크가 지원되지 않음"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 PostgreSQL 스트리밍 트랜잭션 로그를 수신하는 도구입니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"옵션들:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIR 지정한 디렉터리로 트랜잭션 로그 파일을 백업함\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN 지정한 LSN까지 받고 종료함\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a "
+"slot\n"
+msgstr ""
+" --if-not-exists 슬롯을 새로 만들 때 이미 있어도 오류 내지 않음\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop 접속이 끊겼을 때 재연결 하지 않음\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr " --no-sync 디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server "
+"(default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=초\n"
+" 지정한 초 간격으로 서버로 상태 패킷을 보냄 (초기값: "
+"%d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous 쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 압축된 로그 파일의 압축 수위 지정\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"추가 기능:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
+"see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --create-slot 새 복제 슬롯을 만듬 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지"
+"정)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
+"--slot)\n"
+msgstr ""
+" --drop-slot 복제 슬롯 삭제 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지정)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "마무리된 세그먼트 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "로그 스트리밍 중지된 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "전환됨: 타임라인 %u, 위치 %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "인터럽터 시그널을 받음, 종료함"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "\"%s\" 조각 파일은 잘못된 크기임: %d, 무시함"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 열기 실패: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 작업 위치 찾기 실패: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일 읽기 실패: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "로그 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "잘못된 포트 번호: \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot 옵션과 --drop-slot 옵션을 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "--synchronous 옵션과 --no-sync 옵션을 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "\"%s\" 슬롯을 이용한 복제 연결은 이 데이터베이스에서 사용할 수 없음"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 삭제 중"
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만드는 중"
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "연결 끊김"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "연결 끊김; 다시 연결 하기 위해 %d 초를 기다리는 중"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 논리 디코딩 스트림을 제어하는 도구입니다.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"성능에 관계된 기능들:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+" --start start streaming in a replication slot (for the "
+"slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --start 복제 슬롯을 이용한 스트리밍 시작 (--slot 옵션에서 슬"
+"롯 이름 지정)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=파일 작업 로그를 해당 파일에 기록, 표준 출력은 -\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: "
+"%d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=초\n"
+" 지정한 초 간격으로 파일 fsync 작업을 함 (초기값: "
+"%d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
+"start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN 스트리밍을 시작할 기존 슬롯 위치\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=이름[=값]\n"
+" 출력 플러그인에서 사용할 옵션들의 옵션 이름과 그 "
+"값\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 사용할 출력 플러그인 (초기값: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=슬롯이름 논리 복제 슬롯 이름\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=디비이름 접속할 데이터베이스\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "쓰기 확인 위치: %X/%X, 플러시 위치 %X/%X (슬롯 %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "피드백 패킷을 보낼 수 없음: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "로그 스트리밍 시작 함, 위치: %X/%X (슬롯 %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "스트리밍 초기화 됨"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "잘못된 소켓: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() 실패: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "스트리밍 헤더 크기가 너무 작음: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\""
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "%u 바이트 쓰기 실패, 로그파일 \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "복제 스트림의 예상치 못한 종료: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 fsync 반복주기 임"
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "슬롯을 지정하지 않았음"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "대상 파일을 지정하지 않았음"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "데이터베이스 지정하지 않았음"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "적어도 하나 이상의 작업 방법을 지정해야 함"
+
+#: pg_recvlogical.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr ""
+"--create-slot 옵션 또는 --start 옵션은 --drop-slot 옵션과 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_recvlogical.c:909
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr ""
+" --create-slot 옵션이나 --drop-slot 옵션은 --startpos 옵션과 함께 쓸 수 없음"
+
+#: pg_recvlogical.c:917
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos 옵션은 --start 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: pg_recvlogical.c:948
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "데이터베이스 의존적인 복제 연결을 할 수 없음"
+
+#: pg_recvlogical.c:1047
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "keepalive에 의해서 %X/%X 마지막 위치에 도달했음"
+
+#: pg_recvlogical.c:1050
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 마지막 위치가 WAL 레코드 %X/%X 위치에서 도달했음"
+
+#: receivelog.c:69
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: receivelog.c:116
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" WAL 파일 크기를 알 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "이미 있는 \"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "이미 있는 \"%s\" WAL 파일 fsync 실패: %s"
+
+#: receivelog.c:148
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] ""
+"\"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함"
+
+#: receivelog.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일의 시작 위치를 결정할 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:203
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "\"%s%s\" 이름 변경 실패, 세그먼트가 완료되지 않았음"
+
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:272
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "타임라인 %u 번을 위한 내역 파일 이름이 잘못 되었음: %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 타임라인 내역 파일을 만들 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:287
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 타임라인 내역 파일에 쓸 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions older than %s"
+msgstr ""
+"%s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 오래된 서버의 스트리"
+"밍은 지원하지 않음"
+
+#: receivelog.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions newer than %s"
+msgstr ""
+"%s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 새로운 서버의 스트리"
+"밍은 지원하지 않음"
+
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields"
+msgstr ""
+"시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d "
+"이상"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "시스템 식별자가 베이스 백업과 스트리밍 연결에서 서로 다름"
+
+#: receivelog.c:501
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "%u 타임라인으로 시작하는 것을 서버에서 제공 하지 않음"
+
+#: receivelog.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"TIMELINE_HISTORY 명령 결과가 잘못됨: 받은 값: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: "
+"로우수 %d, 필드수 %d"
+
+#: receivelog.c:613
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "서버가 잘못된 다음 타임라인 번호 %u 보고함, 이전 타임라인 번호 %u"
+
+#: receivelog.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
+"to begin at %X/%X"
+msgstr ""
+"서버의 중지 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X, 하지만 보고 받은 위치: 타임라인 "
+"%u 위치 %X/%X"
+
+#: receivelog.c:659
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "복제 스트림이 중지 위치 전에 종료 되었음"
+
+#: receivelog.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"타임라인 끝에 잘못된 결과가 발견 됨: 로우수 %d, 필드수 %d / 예상값: 로우수 "
+"%d, 필드수 %d"
+
+#: receivelog.c:714
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "다음 타임라인 시작 위치 분석 실패 \"%s\""
+
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %s"
+
+#: receivelog.c:1078
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "%u 위치의 수신된 트랜잭션 로그 레코드에 파일을 열 수 없음"
+
+#: receivelog.c:1088
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "잘못된 WAL 자료 위치 %08x, 기대값 %08x"
+
+#: receivelog.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "%u 바이트를 \"%s\" WAL 파일에 쓸 수 없음: %s"
+
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "copy-end 패킷을 보낼 수 없음: %s"
+
+#: streamutil.c:160
+msgid "Password: "
+msgstr "암호: "
+
+#: streamutil.c:185
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "서버 접속 실패"
+
+#: streamutil.c:202
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "서버 접속 실패: %s"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_path를 지울 수 없음: %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "integer_datetimes 서버 설정을 알 수 없음"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "integer_datetimes 컴파일 플래그가 서버와 일치하지 않음"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
+msgstr ""
+"WAL 조각 크기 계산 실패: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d "
+"이상"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "WAL 조각 크기 분석 못함"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WAL 조각 파일 크기는 1MB에서 1GB사이 2의 제곱 크기여야 하는데, "
+"원격 서버는 %d 바이트입니다."
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
+msgstr ""
+"그룹 접근 플래그를 가져올 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, "
+"필드수 %d 이상"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "그룹 접근 플래그를 분석 못함: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 슬롯을 만들 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 %d, 필드"
+"수 %d"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected "
+"%d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"\"%s\" 복제 슬롯을 삭제할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 %d, 필"
+"드수 %d"
+
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+msgid "could not compress data"
+msgstr "자료를 압축할 수 없음"
+
+#: walmethods.c:470
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "압축 스트림을 리셋할 수 없음"
+
+#: walmethods.c:568
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음"
+
+#: walmethods.c:580
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "구현 오류: tar 파일은 하나 이상 열 수 없음"
+
+#: walmethods.c:594
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "tar 해더를 만들 수 없음"
+
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "압축 매개 변수를 바꿀 수 없음"
+
+#: walmethods.c:730
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "압축 상태에서 파일 삭제는 지원하지 않음"
+
+#: walmethods.c:952
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..05722ae
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1775 @@
+# Russian message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-03 17:44+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "важно: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "ошибка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "предупреждение: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "нехватка памяти\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:375
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "нехватка памяти"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "удаление каталога данных \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "ошибка при удалении каталога данных"
+
+#: pg_basebackup.c:230
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных"
+
+#: pg_basebackup.c:237
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "удаление каталога WAL \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "ошибка при удалении каталога WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:251
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
+
+#: pg_basebackup.c:254
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
+
+#: pg_basebackup.c:258
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "изменения в каталогах табличных пространств не будут отменены"
+
+#: pg_basebackup.c:299
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "слишком длинное имя каталога"
+
+#: pg_basebackup.c:309
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "несколько знаков \"=\" в сопоставлении табличного пространства"
+
+#: pg_basebackup.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr ""
+"сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\"; должно быть "
+"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\""
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr ""
+"старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
+"%s"
+
+#: pg_basebackup.c:340
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr ""
+"новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: "
+"%s"
+
+#: pg_basebackup.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Использование:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры, управляющие выводом:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
+"tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
+" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" записать конфигурацию для репликации\n"
+
+#: pg_basebackup.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\n"
+" перенести табличное пространство из старого "
+"каталога\n"
+" в новый\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr ""
+" --waldir=КАТАЛОГ_WAL\n"
+" расположение каталога с журналом предзаписи\n"
+
+#: pg_basebackup.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
+" заданный метод\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Общие параметры:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot создать слот репликации\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданный слот репликации\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
+
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" алгоритм подсчёта контрольных сумм в манифесте\n"
+
+# skip-rule: capital-letter-first
+# well-spelled: шестнадц
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" записывать все имена файлов в манифесте в шестнадц. "
+"виде\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr ""
+" --no-estimate-size не рассчитывать размер копии на стороне сервера\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest отключить создание манифеста копии\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr ""
+" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n"
+
+#: pg_basebackup.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" не проверять контрольные суммы\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры подключения:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
+
+#: pg_basebackup.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in "
+"seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=ИНТЕРВАЛ\n"
+" интервал между передаваемыми серверу\n"
+" пакетами состояния (в секундах)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:471
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: streamutil.c:449
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "не удалось завершить запись файлов WAL: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:620
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "не удалось создать канал для фонового процесса: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:655
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:658
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "создан слот репликации \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:696
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "не удалось создать фоновый процесс: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:708
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "не удалось создать фоновый поток выполнения: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:752
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
+
+#: pg_basebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:824
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
+msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:836
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
+msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:852
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
+msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
+msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
+
+#: pg_basebackup.c:877
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных"
+
+#: pg_basebackup.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "неверная скорость передачи данных \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:891
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "скорость передачи должна быть больше 0"
+
+#: pg_basebackup.c:923
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:930
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона"
+
+#: pg_basebackup.c:940
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
+
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "не удалось продублировать stdout: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1155
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1267
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1541
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
+
+#: pg_basebackup.c:1570
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1627
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1658
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
+
+#: pg_basebackup.c:1677
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1831
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "несовместимая версия сервера %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1846
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr ""
+"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
+
+#: pg_basebackup.c:1882
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr ""
+"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
+"точки"
+
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
+#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1919
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid ""
+"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
+"%d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
+"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
+
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "контрольная точка завершена"
+
+#: pg_basebackup.c:1948
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1957
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1963
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "сервер не вернул данные"
+
+#: pg_basebackup.c:1995
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr ""
+"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2007
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2046
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr ""
+"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2052
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
+
+#: pg_basebackup.c:2057
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
+
+#: pg_basebackup.c:2073
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2097
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
+
+#: pg_basebackup.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2110
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2115
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:202
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2145
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2151
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2156
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2184
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "сохранение данных на диске..."
+
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "базовое резервное копирование завершено"
+
+#: pg_basebackup.c:2305
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
+
+#: pg_basebackup.c:2349
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr ""
+"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
+"\"stream\" или \"none\""
+
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2388
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr ""
+"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
+"\"spread\""
+
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
+
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "целевой каталог не указан"
+
+#: pg_basebackup.c:2479
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
+
+#: pg_basebackup.c:2487
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
+
+#: pg_basebackup.c:2495
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2505
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
+
+#: pg_basebackup.c:2526
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы"
+
+#: pg_basebackup.c:2537
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain"
+
+#: pg_basebackup.c:2547
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём"
+
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
+
+#: pg_basebackup.c:2564
+#, c-format
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "параметры --progress и --no-estimate-size несовместимы"
+
+#: pg_basebackup.c:2572
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-checksums несовместимы"
+
+#: pg_basebackup.c:2580
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "параметры --no-manifest и --manifest-force-encode несовместимы"
+
+#: pg_basebackup.c:2639
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2643
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s получает транслируемые журналы предзаписи PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала предзаписи в данный "
+"каталог\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr ""
+" -E, --endpos=LSN определяет позицию, после которой нужно "
+"остановиться\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a "
+"slot\n"
+msgstr ""
+" --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже "
+"существующий слот\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+" --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на диске\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server "
+"(default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=СЕК\n"
+" интервал между отправкой статусных пакетов серверу "
+"(по умолчанию: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr ""
+" --synchronous сбрасывать журнал предзаписи сразу после записи\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия журналов\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Дополнительные действия:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
+"see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт "
+"параметр --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
+"--slot)\n"
+msgstr ""
+" --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр "
+"--slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "завершён сегмент %X/%X (линия времени %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "завершена передача журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "переключение на линию времени %u (позиция %X/%X)"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "получен сигнал прерывания, работа завершается"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть сжатый файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "ошибка позиционирования в сжатом файле \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось прочитать сжатый файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не удалось прочитать сжатый файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr ""
+"файл сжатого сегмента \"%s\" имеет неправильный исходный размер %d, файл "
+"пропускается"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "неверный номер порта \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать конечную позицию \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot нельзя применять вместе с --drop-slot"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "--synchronous нельзя применять вместе с --no-sync"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr ""
+"подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
+"данных"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "удаление слота репликации \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "создание слота репликации \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "отключение"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "отключение; через %d сек. последует повторное подключение"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s управляет потоками логического декодирования PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Действие, которое будет выполнено:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+" --start start streaming in a replication slot (for the "
+"slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --start начать передачу в слоте репликации (имя слота "
+"задаёт параметр --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: "
+"%d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=СЕК\n"
+" периодичность сброса на диск выходного файла (по "
+"умолчанию: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
+"start\n"
+msgstr ""
+" -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте "
+"начнётся передача\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n"
+" передать параметр с заданным именем и "
+"необязательным\n"
+" значением модулю вывода\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr ""
+" -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: "
+"%s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА имя слота логической репликации\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "не удалось отправить пакет ответа: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "передача запущена"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "неверный сокет: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "ошибка в select(): %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "заголовок потока слишком мал: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "нераспознанный заголовок потока: \"%c\""
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "неожиданный конец потока репликации: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать начальную позицию \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "слот не указан"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "целевой файл не задан"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "база данных не задана"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "необходимо задать минимум одно действие"
+
+#: pg_recvlogical.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:909
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "--create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos"
+
+#: pg_recvlogical.c:917
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos можно задать только вместе с --start"
+
+#: pg_recvlogical.c:948
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr ""
+"не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных"
+
+#: pg_recvlogical.c:1047
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке keepalive"
+
+#: pg_recvlogical.c:1050
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке записи WAL %X/%X"
+
+#: receivelog.c:69
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:116
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось получить размер файла журнала предзаписи \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:148
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] ""
+"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d"
+msgstr[1] ""
+"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d"
+msgstr[2] ""
+"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d"
+
+#: receivelog.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:203
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент"
+
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:272
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:287
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions older than %s"
+msgstr ""
+"несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
+"серверов версии ниже %s"
+
+#: receivelog.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions newer than %s"
+msgstr ""
+"несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
+"серверов версии выше %s"
+
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:429 streamutil.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields"
+msgstr ""
+"не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d "
+"(ожидалось: %d и %d (или более))"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr ""
+"системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора "
+"потоковой передачи"
+
+#: receivelog.c:501
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "на сервере нет начальной линии времени %u"
+
+#: receivelog.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: "
+"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
+
+#: receivelog.c:613
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u"
+
+#: receivelog.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
+"to begin at %X/%X"
+msgstr ""
+"сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
+"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X"
+
+#: receivelog.c:659
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "поток репликации закончился до точки остановки"
+
+#: receivelog.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени; получено "
+"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
+
+#: receivelog.c:714
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\""
+
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:1078
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт"
+
+#: receivelog.c:1088
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x"
+
+#: receivelog.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
+
+#: streamutil.c:160
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: streamutil.c:185
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "не удалось подключиться к серверу"
+
+#: streamutil.c:230
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "не удалось очистить search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:246
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "не удалось получить настройку сервера integer_datetimes"
+
+#: streamutil.c:253
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера"
+
+#: streamutil.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
+msgstr ""
+"не удалось извлечь размер сегмента WAL; получено строк: %d, полей: %d "
+"(ожидалось: %d и %d (или более))"
+
+#: streamutil.c:314
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "разобрать размер сегмента WAL не удалось"
+
+#: streamutil.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
+"ГБ, но удалённый сервер сообщил значение: %d"
+msgstr[1] ""
+"размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
+"ГБ, но удалённый сервер сообщил значение: %d"
+msgstr[2] ""
+"размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
+"ГБ, но удалённый сервер сообщил значение: %d"
+
+#: streamutil.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d "
+"rows and %d or more fields"
+msgstr ""
+"не удалось извлечь флаг доступа группы; получено строк: %d, полей: %d "
+"(ожидалось: %d и %d (или более))"
+
+#: streamutil.c:386
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "не удалось разобрать флаг доступа группы: %s"
+
+#: streamutil.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"создать слот репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: %d "
+"(ожидалось: %d и %d)"
+
+#: streamutil.c:587
+#, c-format
+msgid ""
+"could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected "
+"%d rows and %d fields"
+msgstr ""
+"удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d "
+"(ожидалось: %d и %d)"
+
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+msgid "could not compress data"
+msgstr "не удалось сжать данные"
+
+#: walmethods.c:470
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных"
+
+#: walmethods.c:568
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
+
+#: walmethods.c:580
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr ""
+"ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
+
+#: walmethods.c:594
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "не удалось создать заголовок tar"
+
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
+
+#: walmethods.c:730
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
+
+#: walmethods.c:952
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
+
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
+
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
+
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл журнала \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу "
+#~ "пользователя\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch "
+#~ "mode)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим "
+#~ "fetch)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+#~ msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
+
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s: сокет не открыт"
+
+#~ msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Replication options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Параметры репликации:\n"
+
+#~ msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: инициализируется слот репликации \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, "
+#~ "expected %d rows and %d fields\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: не удалось инициализировать логическую репликацию; получено строк: "
+#~ "%d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени "
+#~ "потоковой передачи\n"
+
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось закрыть файл %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: неверный формат позиции в xlog: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось открыть сегмент WAL %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о сегменте WAL %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось дополнить сегмент WAL %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не удалось получить текущую позицию в файле %s: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..2dfc0d8
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1490 @@
+# SWEDISH message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-02 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-03 07:53+0200\n"
+"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatalt: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "fel: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "varning: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "slut på minne\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:375
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:223
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:225
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"
+
+#: pg_basebackup.c:229
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:231
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"
+
+#: pg_basebackup.c:236
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"
+
+#: pg_basebackup.c:242
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:244
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"
+
+#: pg_basebackup.c:250
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
+
+#: pg_basebackup.c:253
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
+
+#: pg_basebackup.c:257
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "ändringar av tablespace-kataloger kan inte backas"
+
+#: pg_basebackup.c:298
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "katalognamn för långt"
+
+#: pg_basebackup.c:308
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "multipla \"=\"-tecken i tablespace-mappning"
+
+#: pg_basebackup.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "ogiltigt tablespace-mappningsformat \"%s\", måste vara \"OLDDIR=NEWDIR\""
+
+#: pg_basebackup.c:332
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Användning:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor som styr utmatning:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t utdataformat (plain (standard), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=RATE maximal överföringshastighet för att överföra datakatalog\n"
+" (i kB/s, eller använd suffix \"k\" resp. \"M\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" skriv konfiguration för replikering\n"
+
+#: pg_basebackup.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=GAMMALKAT=NYKAT\n"
+" flytta tablespace i GAMMALKAT till NYKAT\n"
+
+#: pg_basebackup.c:391
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=WALKAT plats för write-ahead-logg-katalog\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" inkludera behövda WAL-filer med angiven metod\n"
+
+#: pg_basebackup.c:394
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip komprimera tar-utdata\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimera tar-utdata med given komprimeringsnivå\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna flaggor:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" ställ in \"fast\" eller \"spread\" checkpoint-metod\n"
+
+#: pg_basebackup.c:399
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " --create-slot skapa en replikeringsslot\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=ETIKETT sätt backup-etikett\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN replikerings-slot att använda\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" använd algoritm för manifestchecksummor\n"
+
+#: pg_basebackup.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex-koda alla filnamn i manifestet\n"
+
+#: pg_basebackup.c:411
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size estimerar inte backupstorlek på serversidan\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest förhindra att backupmanifest genereras\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot förhindra skapande av temporär replikerings-slot\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" verifiera inte checksummor\n"
+
+#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor för anslutning:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR anslutningssträng\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAMN databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT databasserverns postnummer\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAMN ansluta som angiven databasanvändare\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:470
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från rör (pipe) som har data: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2114
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "kunde inte parsa write-ahead-logg-plats \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "kunde inte slutföra skrivning av WAL-filer: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:619
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:654
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "skapade en temporär replikeringsslot \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:657
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "skapade en replikeringsslot \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1605
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:695
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "kunde inte skapa bakgrundsprocess: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:707
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "kunde inte skapa bakgrundstråd: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:751
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
+
+#: pg_basebackup.c:758
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:819
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:831
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:847
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+
+#: pg_basebackup.c:871
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "överföringshastighet \"%s\" är inte ett giltigt värde"
+
+#: pg_basebackup.c:876
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "ogiltig överföringshastighet \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:885
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "överföringshastigheten måste vara större än noll"
+
+#: pg_basebackup.c:917
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "ogiltig enhet för --max-rate: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:924
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall"
+
+#: pg_basebackup.c:934
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall"
+
+#: pg_basebackup.c:955
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "kunde inte hämta COPY-data-ström: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "kunde inte läsa COPY-data: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:997
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1695 pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1056
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "kunde inte duplicera stdout: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1063
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1120
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1140
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte skapa komprimerad fil \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1656 pg_basebackup.c:1728
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1233
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minne"
+
+#: pg_basebackup.c:1252
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1264 pg_recvlogical.c:606
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1526
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "COPY-ström avslutade innan sista filen var klar"
+
+#: pg_basebackup.c:1555
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "ogiltig tar-block-header-storlek: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1612
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1636
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1643
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "okänd länkindikator \"%c\""
+
+#: pg_basebackup.c:1662
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1808
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "inkompatibel serverversion %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1823
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "TIPS: använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning"
+
+#: pg_basebackup.c:1859
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart"
+
+#: pg_basebackup.c:1885 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1896
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "kunde inte initiera basbackup: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1902
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
+
+#: pg_basebackup.c:1910
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "checkpoint klar"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "write-ahead-loggens startposition: %s på tidslinje %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1934
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "kunde inte hämta backup-header: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1940
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "ingen data returnerades från servern"
+
+#: pg_basebackup.c:1972
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d"
+
+#: pg_basebackup.c:1984
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "startar bakgrunds-WAL-mottagare"
+
+#: pg_basebackup.c:2027
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "kunde inte hämta write-ahead-loggens slutposition från servern: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2033
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern"
+
+#: pg_basebackup.c:2038
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "write-ahead-logg-slutposition: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2049
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "felaktig kontrollsumma upptäcktes"
+
+#: pg_basebackup.c:2054
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "sista mottagning misslyckades: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2078
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2083
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2091
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "kunde inte vänta på barnprocess: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2096
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "barn %d dog, förväntade %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2101 streamutil.c:92
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2126
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "kunde inte vänta på barntråd: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2132
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2137
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "barntråd avslutade med fel %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2165
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "synkar data till disk ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2190
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "byter namn på backup_manifest.tmp till backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2201
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "basbackup klar"
+
+#: pg_basebackup.c:2286
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\""
+
+#: pg_basebackup.c:2330
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\""
+
+#: pg_basebackup.c:2358 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2369
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\""
+
+#: pg_basebackup.c:2396 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:794
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "ogiltigt status-intervall \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2439 pg_basebackup.c:2450
+#: pg_basebackup.c:2461 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2477
+#: pg_basebackup.c:2487 pg_basebackup.c:2500 pg_basebackup.c:2508
+#: pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2529 pg_basebackup.c:2546
+#: pg_basebackup.c:2554 pg_basebackup.c:2562 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_recvlogical.c:833 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:868 pg_recvlogical.c:876
+#: pg_recvlogical.c:884 pg_recvlogical.c:892
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2437 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:831
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
+
+#: pg_basebackup.c:2449 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "ingen målkatalog angiven"
+
+#: pg_basebackup.c:2460
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "bara backupper i tar-läge kan komprimeras"
+
+#: pg_basebackup.c:2468
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout"
+
+#: pg_basebackup.c:2476
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning"
+
+#: pg_basebackup.c:2486
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2498 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s kräver att en slot anges med --slot"
+
+#: pg_basebackup.c:2507
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot och --no-slot är inkompatibla flaggor"
+
+#: pg_basebackup.c:2518
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\""
+
+#: pg_basebackup.c:2528
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
+
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "detta bygge stöder inte komprimering"
+
+#: pg_basebackup.c:2545
+#, c-format
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress och --no-estimate-size är inkompatibla flaggor"
+
+#: pg_basebackup.c:2553
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest och --manifest-checksums är inkompatibla flaggor"
+
+#: pg_basebackup.c:2561
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest och --manifest-force-encode är inkompatibla flaggor"
+
+#: pg_basebackup.c:2620
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2624
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s tar emot PostgreSQL-strömning-write-ahead-logg.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=KAT ta emot write-ahead-logg-filer till denna katalog\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN avsluta efter att ha taget emot den angivna LSN\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr " --if-not-exists inget fel om slot:en redan finns när vi skapar slot:en\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop loopa inte om anslutning tappas\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SEKS\n"
+" tid mellan att statuspaket skickas till serverb (standard: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous flush:a write-ahead-logg direkt efter skrivning\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimera loggar med angiven komprimeringsnivå\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valfria handlingar:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot skapa en ny replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot släng replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "slutförde segment vid %X/%X (tidslinje %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "stoppade logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "bytte till tidslinje %u vid %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "mottog avbrottsignal, avslutar"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "segmentfil \"%s\" har inkorrekt storlek %d, hoppar över"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna komprimerad fil \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte söka i komprimerad fil \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa komprimerad fil \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "kunde inte läsa komprimerad fil \"%s\": läste %d av %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "komprimerad segmentfil \"%s\" har inkorrekt okomprimerad storlek %d, hoppar över"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:736
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "kunde inte parsa slutposition \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "kan inte använda --create-slot tillsammans med --drop-slot"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "kan inte använda --synchronous tillsammans med --no-sync"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:940
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "slänger replikeringsslot \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:950
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "skapar replikeringsslot \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:975
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "nerkopplad"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:981
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s styr PostgreSQL:s logiskt avkodade strömmar.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Handling att utföra:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start starta strömning i en replikeringsslot (angående slot:ens namn, se --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=FIL ta emot logg till denna fil, - för stdout\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SEK\n"
+" tid mellan fsync av utdatafil (standard: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN var i en existerande slot skall strömningen starta\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NAMN[=VÄRDE]\n"
+" skicka vidare flaggan NAMN med ev. värde VÄRDE till\n"
+" utmatnings-plugin:en\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN använd utmatnings-plugin:en PLUGIN (standard: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN namn på den logiska replikerings-slotten\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att ansluta till\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "bekräftar skrivning fram till %X/%X, flush till %X/%X (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "kunde inte skicka feedback-paket: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "startar logg-strömning vid %X/%X (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "strömning initierad"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna loggfil \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "ogiltigt uttag: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() misslyckades: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "strömningsheader för liten: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "okänd strömningsheader: \"%c\""
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva %u byte till loggfil \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:592 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "oväntad terminering av replikeringsström: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:716
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "ogiltigt fsync-intervall \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:754
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "kunde inte parsa startposition \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:843
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "ingen slot angiven"
+
+#: pg_recvlogical.c:851
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "ingen målfil angiven"
+
+#: pg_recvlogical.c:859
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "ingen databas angiven"
+
+#: pg_recvlogical.c:867
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "minst en handling måste anges"
+
+#: pg_recvlogical.c:875
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "kan inte använda --create-slot eller --start tillsammans med --drop-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:883
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "kan inte använda --create-slot eller --drop-slot tillsammans med --startpos"
+
+#: pg_recvlogical.c:891
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos får bara anges tillsammans med --start"
+
+#: pg_recvlogical.c:922
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning"
+
+#: pg_recvlogical.c:1021
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "slutposition %X/%X nådd av keepalive"
+
+#: pg_recvlogical.c:1024
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "slutposition %X/%X nådd av WAL-post vid %X/%X"
+
+#: receivelog.c:69
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:116
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte hämta storleken på write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte öppna existerande write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte fsync:a befintlig write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:148
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "write-ahead-logg-fil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d"
+msgstr[1] "write-ahead-logg-fil \"%s\" har %d byte, skall vara 0 eller %d"
+
+#: receivelog.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte fastställa sökposition i fil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:203
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "byter inte namn på \"%s%s\", segmentet är inte komplett"
+
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:272
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "servern rapporterade oväntat historikfilnamn för tidslinje %u: %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte skapa tidslinjehistorikfil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:287
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte skriva tidslinjehistorikfil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:377
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner äldre än %s"
+
+#: receivelog.c:386
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner nyare än %s"
+
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "kunde inte identifiera system: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "systemidentifieraren matchar inte mellan basbackup och strömningsanslutning"
+
+#: receivelog.c:501
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "starttidslinje %u finns inte tillgänglig i servern"
+
+#: receivelog.c:542
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "oväntat svar på TIMELINE_HISTORY-kommando: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
+
+#: receivelog.c:613
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "servern rapporterade oväntad nästa tidslinje %u, följer på tidslinje %u"
+
+#: receivelog.c:619
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+
+#: receivelog.c:659
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "replikeringsström avslutades innan stoppunkt"
+
+#: receivelog.c:705
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "oväntad resultatmängd efter slut-på-tidslinje: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
+
+#: receivelog.c:714
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "kunde inte parsa nästa tidslinjens startpunkt \"%s\""
+
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:1078
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "tog emot write-ahead-logg-post för offset %u utan att ha någon öppen fil"
+
+#: receivelog.c:1088
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "fick WAL-data-offset %08x, förväntade %08x"
+
+#: receivelog.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte skriva %u byte till WAL-fil \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s"
+
+#: streamutil.c:160
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: streamutil.c:185
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "kunde inte ansluta till server"
+
+#: streamutil.c:202
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "kunde inte ansluta till server: %s"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "kunde inte nollställa search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "kunde inte lista ut serverns inställning för integer_datetimes"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "kompileringsflaggan integer_datetimes matchar inte servern"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "kunde inte hämta WAL-segmentstorlek: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "WAL-segment-storlek kunde inte parsas"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men fjärrservern rapporterade värdet %d byte"
+msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men fjärrservern rapporterade värdet %d byte"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "kunde inte hämta gruppaccessflagga: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "gruppaccessflagga kunde inte parsas: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält"
+
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+msgid "could not compress data"
+msgstr "kunde inte komprimera data"
+
+#: walmethods.c:470
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "kunde inte nollställa komprimeringsström"
+
+#: walmethods.c:568
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek"
+
+#: walmethods.c:580
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "implementationsfel: tar-filer kan inte ha mer än en öppen fil"
+
+#: walmethods.c:594
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "kunde inte skapa tar-header"
+
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "kunde inte ändra komprimeringsparametrar"
+
+#: walmethods.c:730
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "unlink stöds inte med komprimering"
+
+#: walmethods.c:952
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström"
+
+#~ msgid "backup manifests are not supported by server version %s"
+#~ msgstr "backupmanifest stöds inte av serverversion %s"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/tr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..92e0513
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1535 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-28 13:56+0300\n"
+"Last-Translator: Abdullah G. GÜLNER <agulner@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:182
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "ölümcül (fatal): "
+
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:189
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "hata: "
+
+#: ../../../src/fe_utils/logging.c:196
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "uyarı: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "bellek yetersiz\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
+#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
+#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
+#: pg_recvlogical.c:195
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:377
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:171
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veri dizini siliniyor"
+
+#: pg_basebackup.c:173
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "veri dizini silme başarısız"
+
+#: pg_basebackup.c:177
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veri dizininin içindekiler siliniyor"
+
+#: pg_basebackup.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "veri dizininin içindekileri silme işlemi başarısız"
+
+#: pg_basebackup.c:184
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL dizini siliniyor"
+
+#: pg_basebackup.c:186
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "WAL dizini silme başarısız"
+
+#: pg_basebackup.c:190
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL dizininin içindekiler siliniyor"
+
+#: pg_basebackup.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "WAL dizininin içindekileri silme işlemi başarısız"
+
+#: pg_basebackup.c:198
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "\"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi"
+
+#: pg_basebackup.c:201
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "\"%s\" WAL dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi"
+
+#: pg_basebackup.c:205
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "tablespace dzinlerine yapılacak değişiklikler geri alınamayacak"
+
+#: pg_basebackup.c:246
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "dizin adı çok uzun"
+
+#: pg_basebackup.c:256
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "tablespace eşleştirmesinde birden fazla \"=\" işareti"
+
+#: pg_basebackup.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "geçersiz tablespace eşleştirme biçimi \"%s\", \"ESKIDIZIN=YENIDIZIN\" olmalı"
+
+#: pg_basebackup.c:280
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "tablespace eşleştirmesinde eski dizin mutlak bir yol değil: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:287
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "tablespace eşleştirmesinde yeni dizin mutlak bir yol değil: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s çalışan bir PostgreSQL sunucusunun temel yedeğini (base backup) alır. \n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Kullanımı:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [SEÇENEK]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çıktıyı kontrol eden seçenekler: \n"
+
+#: pg_basebackup.c:331
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DİZİN temel yedeğin alınacağı dizin\n"
+
+#: pg_basebackup.c:332
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t çıktı formatı (düz metin(varsayılan), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=HIZ very dizinini aktarma için azami transfer hızı\n"
+" ( kB/s olarak , veya \"k\" ya da \"M\" sonekini kullanın)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" replikasyon için yapılandırmayı yaz\n"
+
+#: pg_basebackup.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" eski dizindeki tablespace yerini NEWDIR yeni dizin olarak değiştir \n"
+
+#: pg_basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=WALDIR write-ahead log dizini\n"
+
+#: pg_basebackup.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" gerekli WAL dosyalarını belirtilen yöntemle dahil et\n"
+
+#: pg_basebackup.c:342
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr ""
+" -z, --gzip tar çıktısını sıkıştır\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:343
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 tar çıktısını belirtilen sıkıştırma seviyesinde sıkıştır\n"
+
+#: pg_basebackup.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genel seçenekler:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" checkpoint işlemini fast ya da spread olarak ayarla\n"
+
+#: pg_basebackup.c:347
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot replikasyon slotu oluştur\n"
+
+#: pg_basebackup.c:348
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=ETİKET yedek etiketini ayarla\n"
+
+#: pg_basebackup.c:349
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean hatalardan sonar temizlik yapma\n"
+
+#: pg_basebackup.c:350
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n"
+
+#: pg_basebackup.c:351
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress ilerleme bilgisini göster\n"
+
+#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTADI kullanılacak replikasyon slotu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose detaylı (verbose) mesajlar göster\n"
+
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
+
+#: pg_basebackup.c:355
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot geçici replikasyon slotlarının oluşturulmasını engelle\n"
+
+#: pg_basebackup.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" sağlamaları (checksum) doğrulama\n"
+
+#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
+
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bağlantı Seçenekleri:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR bağlantı dizesi\n"
+
+#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
+
+#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
+
+#: pg_basebackup.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SURE\n"
+" sunucuya yollanan durum paketleri arasındaki süre (saniye)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
+
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password bağlanmak için parola sorma\n"
+
+#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hataları <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:411
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "ready pipe'tan okunamadı: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "\"%s\" write-ahead log konumu ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "WAL dosyalarının yazılması bitirilemedi: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:557
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "artalan süreçleri için pipe oluşturulamadı: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:592
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "geçici replikasyon slotu \"%s\" oluşturuldu"
+
+#: pg_basebackup.c:595
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "replikasyon slotu \"%s\" oluşturuldu"
+
+#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:633
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "artalan süreci oluşturulamadı: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:645
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "artalan iş parçacığı (thread) oluşturulamadı: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:689
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "\"%s\" dizini mevcut, ama boş değil"
+
+#: pg_basebackup.c:696
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:757
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:769
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:785
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+
+#: pg_basebackup.c:809
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "\"%s\" aktarım hızı geçerli bir değer değil"
+
+#: pg_basebackup.c:814
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "geçersiz aktarım hızı \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:823
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "aktarım hızı sıfırdan büyük ya da eşit olmalı"
+
+#: pg_basebackup.c:855
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "geçersiz --max-rate (azami hız) birimi: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:862
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "\"%s\" aktarım hızı tamsayı aralığını aşıyor"
+
+#: pg_basebackup.c:872
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "\"%s\" aktarım hızı aralık dışındadır"
+
+#: pg_basebackup.c:894
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" sıkıştırılmış dosyasına yazılamadı: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "%d sıkıştırma seviyesi ayarlanamadı: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1036
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" sıkıştırılmış dosyası yaratılamadı: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "COPY veri akımı (stream) alınamadı: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1143
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" sıkıştırılmış dosyası kapatılamadı: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437
+#: receivelog.c:968
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "COPY verisi okunamadı: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1455
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %d"
+msgstr "geçersiz tar blok başlık boyutu: %d"
+
+#: pg_basebackup.c:1510
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1533
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyasından \"%s\" dosyasına sembolik bağlantı oluşturulamadı: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1540
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "tanımlanamayan bağlantı göstergesi \"%c\""
+
+#: pg_basebackup.c:1559
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakları atanamıyor: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1616
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "COPY akımı (stream) son dosya tamamlanmadan sona erdi"
+
+#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1728
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "yetersiz bellek"
+
+#: pg_basebackup.c:1820
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "uyumsuz sunucu sürümü %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1835
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "İPUCU: log akışını (streaming) devre dışı bırakmak için -X none veya -X fetch kullanın"
+
+#: pg_basebackup.c:1860
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "yedekleme (base backup) başlatılıyor, checkpoint işleminin tamamlanması bekleniyor"
+
+#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
+#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" replikasyon komutu gönderilemedi: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1895
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "yedek (base backup) başlatılamadı: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1901
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "sunucu BASE_BACKUP komutuna beklenmedik cevap döndü; %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d alan bekleniyordu"
+
+#: pg_basebackup.c:1909
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "checkpoint tamamlandı"
+
+#: pg_basebackup.c:1924
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "write-ahead log başlama noktası: %2$u zaman çizelgesinde %1$s"
+
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "yedek başlığı alınamadı: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1939
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "sunucudan veri dönmedi"
+
+#: pg_basebackup.c:1970
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "stdout'a sadece bir tablespace yazılabilir, veritabanında %d var"
+
+#: pg_basebackup.c:1982
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "artalan WAL alıcısı başlatılıyor"
+
+#: pg_basebackup.c:2012
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "sunucudan write-ahead log bitiş pozisyonu alınamadı: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2018
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "sunucudan write-ahead log bitiş pozisyonu dönmedi"
+
+#: pg_basebackup.c:2023
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "write-ahead log bitiş noktası (end point): %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2034
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "sağlama (checksum) hatası oluştu"
+
+#: pg_basebackup.c:2039
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "son alma işlemi başarısız oldu: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2063
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "artalan sürecinin akımı (streaming) bitirmesi bekleniyor ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "artalan pipe'ına komut gönderilemedi: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2076
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "alt süreç için beklenemedi: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2081
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "alt süreç %d sonlandı, beklenen %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2111
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "alt iş parçacığı (thread) için beklenemedi: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2117
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "alt iş parçacığı (thread) bitiş durumu alınamadı %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2122
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "alt iş parçacığı (thread) %u hata kodu ile sonlandı"
+
+#: pg_basebackup.c:2150
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "veri diske yazılıyor (syncing) ... "
+
+#: pg_basebackup.c:2163
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "temel (base) yedek tamamlandı"
+
+#: pg_basebackup.c:2244
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "geçersiz çıktı biçimi \"%s\", \"plain\" ya da \"tar\" olmalı\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2288
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "geçersiz wal-yöntemi seçeneği \"%s\", \"fetch\", \"stream\" ya da \"none\" olmalı"
+
+#: pg_basebackup.c:2316
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
+msgstr "geçersiz sıkıştırma seviyesi \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2327
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "geçersiz checkpoint argümanı \"%s\", \"fast\" ya da \"spread\" olmalı"
+
+#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "geçersiz durum aralığı \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396
+#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423
+#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454
+#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606
+#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
+#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
+#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
+#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")"
+
+#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "hedef dizin belirtilmedi"
+
+#: pg_basebackup.c:2406
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "sadece tar mod yedekleri sıkıştırılabilir"
+
+#: pg_basebackup.c:2414
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "tar modunda write-ahead logları stdout'a stream edilemiyor"
+
+#: pg_basebackup.c:2422
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "replikasyon slotları sadece WAL streaming ile kullanılabilir"
+
+#: pg_basebackup.c:2432
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot slot adıyla birlikte kullanılamaz"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s bir slotun --slot kullanılarak tanımlanmasını gerektirir"
+
+#: pg_basebackup.c:2453
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot ve --no-slot uyumsuz seçeneklerdir"
+
+#: pg_basebackup.c:2464
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "WAL dizini lokasyonu sadece plain modunda belitrilebilir"
+
+#: pg_basebackup.c:2474
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WAL dizini mutlak bir yol olmalıdır"
+
+#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor"
+
+#: pg_basebackup.c:2538
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2542
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir"
+
+#: pg_receivewal.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s stream eden PostgreSQL write-ahead loglarını alır.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIZIN write-ahead logları bu dizine al\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr ""
+" -E, --endpos=LSN belirtilen LSN alındıktan sonra çık\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr " --if-not-exists zaten mevcut olan bir slot oluşturulmaya çalışıldığında hata verme\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop bağlantı sunucusunda loop yapma\n"
+
+#: pg_receivewal.c:88
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n"
+
+#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" sunucuya yollanan durum paketleri arasındaki süre (varsayılan: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:92
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous write-ahead logu yazıldıktan hemen sonra temizle\n"
+
+#: pg_receivewal.c:95
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 logları belirtilen sıkıştırma seviyesinde sıkıştır\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opsiyonel eylemler:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot yeni bir replikasyon slotu oluştur(slotun adı için bkz. --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot replikasyon slotunu sil (slotun adı için bkz. --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:118
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "segment %X/%X de bitirildi (zaman çizelgesi %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:125
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "log streaming %X/%X de durduruldu (zaman çizelgesi %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:141
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "%2$X/%3$X konumunda%1$u zaman çizelgesine geçildi"
+
+#: pg_receivewal.c:151
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "kesme sinyali alındı, çıkılıyor"
+
+#: pg_receivewal.c:187
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:273
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "\"%s\" segment dosyasının boyutu %d yanlış, atlanıyor"
+
+#: pg_receivewal.c:291
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sıkıştırılmış dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:297
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sıkıştırılmış dosyasında arama yapılamadı: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:305
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sıkıştırılmış dosyası okunamadı: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:308
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%1$s\" sıkıştırılmış dosyası okuma hatası: %3$zu nun %2$d si okundu"
+
+#: pg_receivewal.c:319
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "%s sıkıştırılmış segment dosyasının sıkıştırılmamış boyutu %d yanlış, atlanıyor"
+
+#: pg_receivewal.c:423
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "%X/%X de log streaming başlatılıyor (zaman çizelgesi %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "geçersiz port numarası \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "\"%s\" bitiş pozisyonu ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_receivewal.c:581
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "geçersiz sıkıştırma seviyesi \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:626
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "--create-slot ile --drop-slot beraber kullanılamaz"
+
+#: pg_receivewal.c:644
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "--synchronous ile --no-sync beraber kullanılamaz"
+
+#: pg_receivewal.c:720
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "\"%s\" slotunu kullanan replikasyon bağlantısı beklenmedik şekilde veritabanı spesifik"
+
+#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" replikasyon slotu siliniyor"
+
+#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" replikasyon slotu oluşturuluyor"
+
+#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "bağlantı kesildi"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "bağlantı kesildi; tekrar denemek için %d saniye bekleniyor"
+
+#: pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr "%s PostgreSQL mantıksal kod çözme akımlarını (stream) kontrol eder\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gerçekleştirilecek eylem:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start bir replikasyon slotunda streaming'i başlat (slotun ismi için bkz. --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=DOSYAADI logu bu dosyaya al, - stdout için\n"
+" \n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SANIYE\n"
+" çıktı dosyasına yapılan fsync işlemleri arasındaki, süre (varsayılan: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:90
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN mevcut bir slot'ta streaming işşleminin başlayacağı konum\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" çıktı eklentisine NAME seçeneğini VALUE opsiyonel\n"
+" değeriyle geçir\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=EKLENTI EKLENTI çıktı eklentisini kullan(varsayılan: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTADI mantıksal replikasyon slot'unun adı\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=VERITABANI_ADI bağlanılacak veritabanı adı\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:135
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "%X/%X e kadar yazma, %X/%X'e kadar boşaltma (flush) için onaylama (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "geribesleme (feedback) paketi gönderilemedi: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:232
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "%X/%X de log streaming işlemi başlatılıyor (slot %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:273
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "streaming işlemi başlatıldı"
+
+#: pg_recvlogical.c:337
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" log dosyası açılamadı: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "geçersiz soket: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() başarısız oldu: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "Sunucudan WAL stream alınamadı: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "streaming üst bilgisi (header) çok küçük: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "tanınmayan streaming üst bilgisi (header): \"%c\""
+
+#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "%u bayt \"%s\" log dosyasına yazılamadı: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "replikasyon akımında (stream) beklenmeyen sonlanma: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:718
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "geçersiz fsync süresi \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:756
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "\"%s\" başlama pozisyonu ayrıştırılamadı"
+
+#: pg_recvlogical.c:845
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "slot belirtilmedi"
+
+#: pg_recvlogical.c:853
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "hedef dosya belirtilmedi"
+
+#: pg_recvlogical.c:861
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "veritabanı belirtilmedi"
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "en az bir eylem belirtilmesi gerekiyor"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "--create slot veya --start together --drop slot ile beraber kullanılamaz"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "--create slot veya --drop slot --startpos ile beraber kullanılamaz"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos sadece --start ile birlikte belirtilebilir"
+
+#: pg_recvlogical.c:924
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "veritabanına özel replikasyon bağlantısı kurulamadı"
+
+#: pg_recvlogical.c:1023
+#, c-format
+msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "keepalive tarafından endpos %X/%X'a ulaşıldı"
+
+#: pg_recvlogical.c:1026
+#, c-format
+msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
+msgstr "%3$X/%4$X deki kayıt tarafından endpos %1$X/%2$X'e ulaşıldı"
+
+#: receivelog.c:72
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %s"
+
+#: receivelog.c:119
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" write-ahead log dosyasının boyutu alınamadı: %s"
+
+#: receivelog.c:129
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" mevcut write-ahead log dosyası açılamadı: %s"
+
+#: receivelog.c:137
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" mevcut write-ahead log dosyası fsync edilemedi: %s"
+
+#: receivelog.c:151
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "\"%s\" write-ahead log dosyası %d bayt, 0 veya %d olmalı"
+
+#: receivelog.c:166
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" write-ahead log dosyası açma hatası: %s"
+
+#: receivelog.c:192
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" dosyasınde arama pozisyonu belirlenemedi: %s"
+
+#: receivelog.c:206
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "\"%s%s\" isim değişikliği yapılmıyor, segment tamam değil"
+
+#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamadı: %s"
+
+#: receivelog.c:275
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "sunucu %u zaman çizelgesi için beklenmeyen geçmiş dosyası adı bildirdi: %s"
+
+#: receivelog.c:283
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" zaman çizelgesi geçmiş dosyası yaratılamadı: %s"
+
+#: receivelog.c:290
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" zaman çizelgesi geçmiş dosyasına yazılamadı: %s"
+
+#: receivelog.c:380
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "uyumsuz sunucu sürümü %s; istemci %s den daha eski sunucu sürümlerinden streaming işlemini desteklemiyor"
+
+#: receivelog.c:389
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "uyumsuz sunucu sürümü %s; istemci %s den daha yeni sunucu sürümlerinden streaming işlemini desteklemiyor"
+
+#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "sistem belirlenemedi: %d satır ve %d alan alındı, beklenen %d satır ve %d veya daha fazla alan"
+
+#: receivelog.c:498
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "system tanımlayıcısı temel yedek ve streaming bağlantısı ile eşleşmiyor"
+
+#: receivelog.c:504
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "başlama zaman çizelgesi %u sunucuda mevcut değil"
+
+#: receivelog.c:545
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "TIMELINE_HISTORY komutuna beklenmedik cevap; %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d alan bekleniyordu"
+
+#: receivelog.c:616
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "sunucu %2$u zaman çizelgesini takiben beklenmedik sonraki zaman çizelgesi %1$u bildirdi"
+
+#: receivelog.c:622
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "sunucu %u streaming zaman çizelgesini %X/%X de durdurdu, fakat sonraki %u zaman çizelgesinin %X/%X de başlayacağını bildirdi"
+
+#: receivelog.c:662
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "replikasyon akımı durma nokatasından önce sonlandırıldı"
+
+#: receivelog.c:708
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "zaman çizelgesi sonundan sonra beklenmedik sonuç kümesi: %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d alan bekleniyordu"
+
+#: receivelog.c:717
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "bir sonraki zaman çizelgesinin (timeline) başlama noktası \"%s\" ayrıştırılamadı"
+
+#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %s"
+
+#: receivelog.c:1081
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "açık dosya yokken %u offset için write-ahead log kaydı alındı"
+
+#: receivelog.c:1091
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "%08x WAL data offset'i alındı , %08x bekleniyordu"
+
+#: receivelog.c:1125
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "%u bayt, \"%s\" WAL dosyasına yazılamadı: %s"
+
+#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "copy-end paketi gönderilemedi: %s"
+
+#: streamutil.c:162
+msgid "Password: "
+msgstr "Şifre: "
+
+#: streamutil.c:187
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "sunucuya bağlanamadı"
+
+#: streamutil.c:204
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "sunucuya bağlanamadı: %s"
+
+#: streamutil.c:233
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_path temizlenemedi: %s"
+
+#: streamutil.c:249
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "integer_datetimes için sunucu ayarı belirlenemedi"
+
+#: streamutil.c:256
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "integer_datetimes derleme seçeneği sunucu ile eşleşmiyor"
+
+#: streamutil.c:307
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "WAL segment boyutu belirlenemedi: %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d veya daha fazla alan bekleniyordu"
+
+#: streamutil.c:317
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "WAL segment boyutu ayrıştırılamadı"
+
+#: streamutil.c:332
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "WAL segment boyutu 1 MB ve 1GB arasında 2 nin üssü bir değer olmalıdır, fakat uzak sunucu %d bayt bildirdi"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "grup erişim ayarı belirlenemedi: %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d veya daha fazla alan bekleniyordu"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "grup erişim ayarı ayrıştırılamadı: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "\"%s\" replikasyon slot'u oluşturulamadı: %d satır ve %d alan alındı,%d satır ve %d alan bekleniyordu"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "\"%s\" replikasyon slot'u silinemedi: %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d alan bekleniyordu"
+
+#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
+msgid "could not compress data"
+msgstr "veri sıkıştırılamadı"
+
+#: walmethods.c:471
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "sıkıştırma akımı sıfırlanamadı (reset)"
+
+#: walmethods.c:569
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "sıkıştırma kütüphanesi ilklendirilemedi"
+
+#: walmethods.c:581
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "uygulama hatası: tar dosyalarının birden fazla açık dosyası olamaz"
+
+#: walmethods.c:595
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "tar başlığı (header) oluşturulamadı"
+
+#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "sıkıştırma parametreleri değiştirilemedi"
+
+#: walmethods.c:731
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "unlink, sıkıştırma seçeneği ile desteklenmiyor"
+
+#: walmethods.c:953
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "sıkıştırma akımı kapatılamadı"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s:sunucudan bir başlangıç noktası dönmedi\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: dosya modu ayıklanamadı\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: dosya boyutu ayıklanamadı\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
+
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s: search_path temizlenemedi: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s: sunucuya bağlanılamadı: %s"
+
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s: sunucuya bağlanılamadı\n"
+
+#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+#~ msgstr "%s: sistem belirlenemedi: %d satır ve %d alan alındı, %d satır ve %d veya daha fazla alan bekleniyordu\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" write-ahead log dosyası açılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+#~ msgstr "%s: WAL stream'den veri alınamadı: %s"
+
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: select() başarısız oldu: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" kayıt dosyası açılamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası fsync edilemiyor: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz port numarası: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini kapatılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s: alt süreç %d hata kodu ile sonlandı\n"
+
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s: alt süreç normal olarak sonlanmadı\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasının izinleri ayarlanamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dizininde izinler ayarlanamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası kapatılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası yaratılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\":dosyasına yazılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasının ismi \"%s\" olarak değiştirilemedi : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası fsync işlemi başarısız: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..6c717a7
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1452 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
+"Last-Translator: pasha_golub\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_basebackup.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 490\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:236
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "збій: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:243
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:250
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:375
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
+
+#: pg_basebackup.c:230
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
+
+#: pg_basebackup.c:237
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "видалення WAL директорії \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "не вдалося видалити директорію WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:251
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача"
+
+#: pg_basebackup.c:254
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача"
+
+#: pg_basebackup.c:258
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "зміни в каталогах табличних просторів незворотні"
+
+#: pg_basebackup.c:299
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "ім'я директорії задовге"
+
+#: pg_basebackup.c:309
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "кілька знаків \"=\" зіставленні табличних просторів"
+
+#: pg_basebackup.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "неприпустимий табличний простір зіставлення формату \"%s\", має бути \"OLDDIR = NEWDIR\""
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "старий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:340
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "новий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:379
+#, c-format
+msgid "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n\n"
+msgstr "%s робить базову резервну копію працюючого сервера PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s: [OPTION]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри, що контролюють вивід:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, -- pgdata=DIRECTORY директорія, в яку зберегти резервну копію бази\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|т формат виводу (звичайний за замовчуванням, tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:386
+#, c-format
+msgid " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr " -r, --max-rate=RATE максимальна швидкість передавання даних до директорії\n"
+" (у кБ/с або з використанням суфіксів \"k\" або \"М\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:388
+#, c-format
+msgid " -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr " -R, --write-recovery-conf\n"
+" записати конфігурацію для реплікації\n"
+
+#: pg_basebackup.c:390
+#, c-format
+msgid " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" перенестb табличний простір з OLDDIR до NEWDIR\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr "--waldir=WALDIR розташування журналу попереднього запису\n"
+
+#: pg_basebackup.c:393
+#, c-format
+msgid " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" додати необхідні WAL файли за допомогою вказаного методу\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip стиснути вихідний tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання вихідного архіву \n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid "\n"
+"General options:\n"
+msgstr "\n"
+"Основні налаштування:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" режим швидких або розділених контрольних точок\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot створити слот для реплікації\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=LABEL встановити мітку резервної копії\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean не очищати після помилок\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync не чекати завершення збереження даних на диску\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress відображати інформацію про прогрес\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=ИМ'Я_СЛОТА використовувати вказаний слот реплікації\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
+
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|НЕ\n"
+" використовувати алгоритм для контрольних сум маніфесту\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+msgid " --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr " --manifest-force-encode\n"
+" кодувати у hex всі імена файлів у маніфесті\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size не оцінювати розмір резервної копії на стороні сервера\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest пропустити створення маніфесту резервного копіювання\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot не створювати тимчасового слоту реплікації\n"
+
+#: pg_basebackup.c:415
+#, c-format
+msgid " --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr " --no-verify-checksums\n"
+" не перевіряти контрольні суми\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr "\n"
+"Налаштування з'єднання:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR рядок з'єднання\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n"
+
+#: pg_basebackup.c:422
+#, c-format
+msgid " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr " -s, --status-interval=INTERVAL часу між пакетами статусу до сервера (у секундах)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password ніколи не питати пароль\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password обов'язково питати пароль (повинно відбуватися автоматично)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "\n"
+"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:471
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "не вдалося проаналізувати наперед журнал локації \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "не можливо закінчити написання файлів WAL: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:620
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "не можливо створити канал для фонового процесу: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:655
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "створено слот тимчасових реплікацій \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:658
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "створено слот реплікацій \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:696
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "не можливо створити фоновий процес: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:708
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "не можливо створити фоновий потік: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:752
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
+
+#: pg_basebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:824
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличний простір %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних простори %*s"
+msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s"
+msgstr[3] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:836
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличний простір (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори (%s%-*.*s)"
+msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)"
+msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:852
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличний простір"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори"
+msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів"
+msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів"
+
+#: pg_basebackup.c:877
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "частота передач \"%s\" не є припустимим значенням"
+
+#: pg_basebackup.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "неприпустима частота передач \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:891
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "частота передач повинна бути більша за нуль"
+
+#: pg_basebackup.c:923
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "неприпустима одиниця виміру в --max-rate: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:930
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "швидкість передачі \"%s\" перевищує діапазон цілого числа"
+
+#: pg_basebackup.c:940
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "швидкість передавання \"%s\" поза діапазоном"
+
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "не вдалося отримати потік даних COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати дані COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося записати до стиснутого файлу \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "не вдалося дублювати stdout: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "не вдалося встановити рівень стискання %d: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1155
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося створити стиснутий файл \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1267
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1541
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "потік COPY завершився до завершення останнього файлу"
+
+#: pg_basebackup.c:1570
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "неприпустимий розмір заголовка блоку tar: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1627
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1658
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "нерозпізнаний індикатор зв'язку \"%c\""
+
+#: pg_basebackup.c:1677
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося встановити права на файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1831
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "несумісна версія серверу %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1846
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "ПІДКАЗКА: використайте -X none або -X fetch, щоб вимкнути потокову передачу журналу"
+
+#: pg_basebackup.c:1882
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "початок базового резервного копіювання, очікується завершення контрольної точки"
+
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1919
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "не вдалося почати базове резервне копіювання: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "сервер повернув неочікувану відповідь на команду BASE_BACKUP; отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
+
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "контрольна точка завершена"
+
+#: pg_basebackup.c:1948
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "стартова точка у випереджувальному журналюванні: %s на часовій шкалі %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1957
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "не вдалося отримати заголовок резервної копії: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1963
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "сервер не повернув дані"
+
+#: pg_basebackup.c:1995
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "можна записати лише один табличний простір в stdout, всього їх в базі даних %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2007
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "запуск фонового процесу зчитування WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2046
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "не вдалося отримати кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні з сервера: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2052
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "сервер не повернув кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні"
+
+#: pg_basebackup.c:2057
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "кінцева точка у випереджувальному журналюванні: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "сталася помилка контрольної суми"
+
+#: pg_basebackup.c:2073
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "помилка в кінці передачі: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2097
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "очікування завершення потокового передавання фоновим процесом ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "не вдалося надіслати команду до канала фонового процесу: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2110
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2115
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2145
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "неможливо дочекатися дочірнього потоку: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2151
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "не можливо отримати статус завершення дочірнього потоку: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2156
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "дочірній потік завершився з помилкою %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2184
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "синхронізація даних з диском ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "перейменування backup_manifest.tmp в backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "базове резервне копіювання завершено"
+
+#: pg_basebackup.c:2305
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "неприпустимий формат виводу \"%s\", повинен бути \"plain\" або \"tar\""
+
+#: pg_basebackup.c:2349
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", повинен бути \"fetch\", \"stream\" або \"none\""
+
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "неприпустимий рівень стискання \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2388
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\""
+
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "неприпустимий інтервал повідомлень про стан \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
+
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "цільовий каталог не вказано"
+
+#: pg_basebackup.c:2479
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "лише резервні копії в архіві tar можуть стискатись"
+
+#: pg_basebackup.c:2487
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "транслювати випереджувальні журналювання в режимі tar в потік stdout не можна"
+
+#: pg_basebackup.c:2495
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "слоти реплікації можуть використовуватись тільки з потоковим передаванням WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2505
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot не можна використовувати з іменем слота"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "для %s потрібно вказати слот за допомогою --slot"
+
+#: pg_basebackup.c:2526
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "параметри --create-slot і --no-slot несумісні"
+
+#: pg_basebackup.c:2537
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "розташування каталога WAL можна вказати лише в режимі plain"
+
+#: pg_basebackup.c:2547
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
+
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "ця збірка не підтримує стискання"
+
+#: pg_basebackup.c:2564
+#, c-format
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress і --no-estimate-size є несумісними параметрами"
+
+#: pg_basebackup.c:2572
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest і --manifest-checksums є несумісними параметрами"
+
+#: pg_basebackup.c:2580
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest і --manifest-force-encode є несумісними параметрами"
+
+#: pg_basebackup.c:2639
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2643
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n\n"
+msgstr "%s отримує передачу випереджувальних журналів PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR зберігати файли випереджувального журналювання до цього каталогу\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN вийти після отримання вказаного LSN\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr " --if-not-exists не видавати помилку, при створенні слота, якщо слот вже існує\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop переривати роботу при втраті підключення\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid " -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr " -s, --status-interval=SECS\n"
+" інтервал між відправкою статусних пакетів серверу (за замовчуванням: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous очистити випереджувальне журналювання відразу після запису\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 стискати журнали заданим рівнем стискання\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr "\n"
+"Додаткові дії:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot створити новий слот реплікації (ім'я слота задає параметр --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot видалити слот реплікації (ім'я слота задає параметр --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "завершено сегмент в позиції %X/%X (часова шкала %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "зупинено потокове передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "переключено на часову шкалу %u в позиції %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "отримано сигнал переривання, завершення роботи"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "файл сегмента \"%s\" має неправильний розмір %d, пропускається"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити стиснутий файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося знайти в стиснутому файлі \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати стиснутий файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "не вдалося прочитати стиснутий файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "файл стиснутого сегменту \"%s\" має неправильний розмір без стискання %d, пропускається"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "неприпустимий номер порту \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеву позицію \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "використовувати --create-slot разом з --drop-slot не можна"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "використовувати --synchronous разом з --no-sync не можна"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "підключення для реплікації з використанням слоту \"%s\" неочікувано виявилось прив'язаним до бази даних"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "видалення слоту реплікації \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "створення слоту реплікації \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "роз’єднано"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "роз’єднано; через %d секунд буде повторна спроба"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n\n"
+msgstr "%s керує потоковими передаваннями логічного декодування PostgreSQL.\n\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr "\n"
+"Дія до виконання:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start почати потокове передавання в слоті реплікації (ім'я слоту задає параметр --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=FILE зберігати журнал до цього файлу, - позначає stdout\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid " -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr " -F --fsync-interval=SECS\n"
+" час між fsyncs до файлу виводу (за замовчуванням: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN де в існуючому слоті слід почати потокове передавання\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid " -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr " -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" передати параметр NAME з додатковим значенням VALUE до\n"
+" плагіну виводу\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN використовувати плагін виводу PLUGIN (за замовчуванням: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME ім'я слоту логічної реплікації\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME бази даних для підключення\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "підтвердження запису до %X/%X, очищення до %X/%X (слот %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "не вдалося відправити пакет зворотнього зв'язку: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (слот %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "потокове передавання ініційовано"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл протоколу \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "неприпустимий сокет: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "помилка в select(): %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "заголовок потокового передавання занадто малий: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "нерозпізнаний заголовок потокового передавання: \"%c\""
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося записати %u байт до файлу журналу \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "неочікуване завершення роботи потоку реплікації: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "неприпустимий інтервал fsync \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "не вдалося аналізувати початкову позицію \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "слот не вказано"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "цільовий файл не вказано"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "база даних не вказана"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "необхідно вказати щонайменше одну дію"
+
+#: pg_recvlogical.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "використовувати --create-slot або --start разом з --drop-slot не можна"
+
+#: pg_recvlogical.c:909
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "використовувати --create-slot або --drop-slot разом з --startpos не можна"
+
+#: pg_recvlogical.c:917
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos можна вказати лише з --start"
+
+#: pg_recvlogical.c:948
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "не вдалося встановити підключення для реплікації до вказаної бази даних"
+
+#: pg_recvlogical.c:1047
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута наживо"
+
+#: pg_recvlogical.c:1050
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута WAL записом %X/%X"
+
+#: receivelog.c:69
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося створити файл статусу архіву \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:116
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося отримати розмір файлу випереджувального журналювання \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:126
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося відкрити існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:134
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося fsync існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:148
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байт, а повинен мати 0 або %d"
+msgstr[1] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байти, а повинен мати 0 або %d"
+msgstr[2] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байтів, а повинен мати 0 або %d"
+msgstr[3] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байтів, а повинен мати 0 або %d"
+
+#: receivelog.c:163
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл випереджувального журналювання \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося визначити позицію у файлі \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:203
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "не перейменовується \"%s%s\", сегмент не завершено"
+
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося закрити файл \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:272
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "сервер повідомив неочікуване ім'я файлу історії часової шкали %u: %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося створити файл історії часової шкали \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:287
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося записати файл історії часової шкали \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:377
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу старіших, ніж %s"
+
+#: receivelog.c:386
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу новіших, ніж %s"
+
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "системний ідентифікатор базової резервної копії не відповідає ідентифікатору потокового передавання підключення"
+
+#: receivelog.c:501
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "початкова часова шкала %u не існує на сервері"
+
+#: receivelog.c:542
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "неочікувана відповідь на команду TIMELINE_HISTORY: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
+
+#: receivelog.c:613
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "сервер неочікувано повідомив наступну часову шкалу %u після часової шкали %u"
+
+#: receivelog.c:619
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "сервер зупинив потокове передавання часової шкали %u в позиції %X/%X, але повідомив, що наступна часова шкала %u почнеться в позиції %X/%X"
+
+#: receivelog.c:659
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "потік реплікації перервано до точки зупинки"
+
+#: receivelog.c:705
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця часової шкали: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
+
+#: receivelog.c:714
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "не вдалося аналізувати початкову точку наступної часової шкали \"%s\""
+
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:1078
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "отримано запис випереджувального журналювання для зсуву %u з закритим файлом"
+
+#: receivelog.c:1088
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "отримано дані зсуву WAL %08x, очікувалось %08x"
+
+#: receivelog.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося записати %u байт до файла WAL \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "не вдалося відправити пакет кінця копіювання \"copy-end\": %s"
+
+#: streamutil.c:160
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: streamutil.c:185
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "не вдалося підключитись до серверу"
+
+#: streamutil.c:202
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "не вдалося підключитися до сервера: %s"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "не вдалося очистити search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "не вдалося визначити настроювання серверу для integer_datetimes"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "параметри компіляції integer_datetimes не відповідають серверу"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "не вдалося отримати розмір сегменту WAL: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "не вдалося аналізувати розмір сегмента WAL"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байт"
+msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байти"
+msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів"
+msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "не вдалося вилучити позначку доступа групи: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "не вдалося аналізувати позначку доступа групи: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
+
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
+msgid "could not compress data"
+msgstr "не вдалося стиснути дані"
+
+#: walmethods.c:470
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "не вдалося скинути потік стискання"
+
+#: walmethods.c:568
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання"
+
+#: walmethods.c:580
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "помилка реалізації: файли tar не можуть мати більше одного відкритого файлу"
+
+#: walmethods.c:594
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "не вдалося створити заголовок tar"
+
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "не вдалося змінити параметри стискання"
+
+#: walmethods.c:730
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "unink не підтримується зі стисканням"
+
+#: walmethods.c:952
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "не вдалося закрити потік стискання"
+
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po b/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..8583ac2
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1431 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:00+0800\n"
+"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:188
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "致命的: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "错误: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "内存溢出\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
+#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
+#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
+#: pg_recvlogical.c:195
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:377
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:171
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "删除数据目录 \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:173
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "删除数据目录失败"
+
+#: pg_basebackup.c:177
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "删除数据目录 \"%s\" 的内容"
+
+#: pg_basebackup.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "删除数据目录内容失败"
+
+#: pg_basebackup.c:184
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "正在删除WAL目录\"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:186
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "删除WAL目录失败"
+
+#: pg_basebackup.c:190
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "正在删除WAL目录 \"%s\" 的内容"
+
+#: pg_basebackup.c:192
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "删除WAL目录内容失败"
+
+#: pg_basebackup.c:198
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除"
+
+#: pg_basebackup.c:201
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除"
+
+#: pg_basebackup.c:205
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "对表空间目录的更改将不会撤消"
+
+#: pg_basebackup.c:246
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "字典名太长"
+
+#: pg_basebackup.c:256
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "多个 \"=\" 号出现在表空间的映射中"
+
+#: pg_basebackup.c:268
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "无效表空间映射表格式: \"%s\", 有效格式必须为: \"OLDDIR=NEWDIR\""
+
+#: pg_basebackup.c:280
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "在表空间映射表:%s中的旧目录不是一个绝对路径"
+
+#: pg_basebackup.c:287
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "在表空间映射表:%s中的新目录不是一个绝对路径"
+
+#: pg_basebackup.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [选项]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"控制输出的选项:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:331
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n"
+
+#: pg_basebackup.c:332
+#, c-format
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t 输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=RATE 传输数据目录的最大传输速率\n"
+" (单位 kB/s, 也可以使用后缀\"k\" 或 \"M\")\n"
+
+#: pg_basebackup.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+" -R, --write-recovery-conf\n"
+" 为复制写配置文件\n"
+
+#: pg_basebackup.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" 将表空间由 OLDDIR 重定位到 NEWDIR\n"
+
+#: pg_basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr " --waldir=WALDIR 预写日志目录的位置\n"
+
+#: pg_basebackup.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+" 按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n"
+
+#: pg_basebackup.c:342
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip 对tar文件进行压缩输出\n"
+
+#: pg_basebackup.c:343
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n"
+
+#: pg_basebackup.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"一般选项:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+" 设置检查点方式(fast或者spread)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:347
+#, c-format
+msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
+msgstr " -C, --create-slot 创建复制槽\n"
+
+#: pg_basebackup.c:348
+#, c-format
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=LABEL 设置备份标签\n"
+
+#: pg_basebackup.c:349
+#, c-format
+msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
+msgstr " -n, --no-clean 出错后不清理\n"
+
+#: pg_basebackup.c:350
+#, c-format
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync 不用等待变化安全的写入磁盘\n"
+
+#: pg_basebackup.c:351
+#, c-format
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n"
+
+#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 用于复制的槽名\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n"
+
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
+
+#: pg_basebackup.c:355
+#, c-format
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot 防止创建临时复制槽\n"
+
+#: pg_basebackup.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+" --no-verify-checksums\n"
+" 不验证校验和\n"
+
+#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n"
+
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"联接选项:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 连接串\n"
+
+#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器主机或者是socket目录\n"
+
+#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
+
+#: pg_basebackup.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" 发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME 指定连接所需的数据库用户名\n"
+
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password 禁用输入密码的提示\n"
+
+#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password 强制提示输入密码 (应该自动发生)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:411
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "无法从准备就绪的管道: %m读"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "无法解析来自 \"%s\"的预写日志"
+
+#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "无法完成写入WAL文件: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:557
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "无法为后台进程: %m创建管道"
+
+#: pg_basebackup.c:592
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "已创建临时复制槽\"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:595
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "已创建复制槽\"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:633
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "无法创建后台进程: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:645
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "无法创建后台线程: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:689
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "目录\"%s\"已存在,但不是空的"
+
+#: pg_basebackup.c:696
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:757
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 多个表空间 %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:769
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 多个表空间 (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:785
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 多个表空间"
+
+#: pg_basebackup.c:809
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "传输速率\"%s\"不是一个有效值"
+
+#: pg_basebackup.c:814
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "无效的传输速率\"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:823
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "传输速率必须大于0"
+
+#: pg_basebackup.c:855
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "无效的 --max-rate 单位: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:862
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "传输速率 \"%s\" 超出了整数范围"
+
+#: pg_basebackup.c:872
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "传输速率 \"%s\" 超出范围"
+
+#: pg_basebackup.c:894
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "无法往压缩文件里写\"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "无法设置压缩级别 %d: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1036
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "无法创建压缩文件 \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "无法得到复制数据流: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1143
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "无法关闭压缩文件 \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437
+#: receivelog.c:968
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "无法读取复制数据: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1455
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %d"
+msgstr "无效的tar压缩块头大小: %d"
+
+#: pg_basebackup.c:1510
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1533
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1540
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "无法识别的链接标识符 \"%c\""
+
+#: pg_basebackup.c:1559
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1616
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "复制流在最后一个文件结束前终止"
+
+#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1728
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "内存用尽"
+
+#: pg_basebackup.c:1820
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "不兼容的服务器版本号 %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1835
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "提示:使用-X none或-X fetch禁用日志流"
+
+#: pg_basebackup.c:1860
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "开始基础备份,等待检查点完成"
+
+#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
+#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "无法发送复制命令 \"%s\": %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1895
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "无法发起基础备份: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1901
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "服务器对BASE_BACKUP命令返回意外的响应; 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"
+
+#: pg_basebackup.c:1909
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "已完成检查点"
+
+#: pg_basebackup.c:1924
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "预写日志起始于时间点: %s, 基于时间轴%u"
+
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "无法得到备份头: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1939
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "服务器没有数据返回"
+
+#: pg_basebackup.c:1970
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d"
+
+#: pg_basebackup.c:1982
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "启动后台 WAL 接收进程"
+
+#: pg_basebackup.c:2012
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "无法得到来自服务器的预写日志终止位置: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2018
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "服务器端没有返回预写日志的终止位置"
+
+#: pg_basebackup.c:2023
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "预写日志结束点: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2034
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "发生校验和错误"
+
+#: pg_basebackup.c:2039
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "最终接收失败: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2063
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "等待后台进程结束流操作..."
+
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "无法发送命令到后台管道: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2076
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "无法等待子进程: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2081
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "子进程 %d 已终止, 期望值为 %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2111
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "无法等待子线程: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2117
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "无法得到子线程退出状态: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2122
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "子线程退出, 错误码为: %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2150
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "同步数据到磁盘..."
+
+#: pg_basebackup.c:2163
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "基础备份已完成"
+
+#: pg_basebackup.c:2244
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgstr "无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2288
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "无效的wal-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\" 或者 \"none\""
+
+#: pg_basebackup.c:2316
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
+msgstr "无效的压缩级别值: \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2327
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\""
+
+#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "无效的状态间隔值: \"%s\""
+
+#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396
+#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423
+#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454
+#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606
+#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
+#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
+#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
+#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"
+
+#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "没有指定目标目录"
+
+#: pg_basebackup.c:2406
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "只有tar模式备份才能进行压缩"
+
+#: pg_basebackup.c:2414
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "无法将tar模式下的预写日志流式传输到stdout"
+
+#: pg_basebackup.c:2422
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "复制槽只能和WAL流复制一起使用"
+
+#: pg_basebackup.c:2432
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot 不能与槽名称一起使用"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s需要使用--slot指定一个槽"
+
+#: pg_basebackup.c:2453
+#, c-format
+msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgstr "--create-slot 和 --no-slot 是互不兼容的选项"
+
+#: pg_basebackup.c:2464
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "WAL目录的位置只能在简单模式里指定"
+
+#: pg_basebackup.c:2474
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "WAL目录的位置必须为绝对路径"
+
+#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "这个编译版本不支持压缩"
+
+#: pg_basebackup.c:2538
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2542
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "在这个平台上不支持符号链接"
+
+#: pg_receivewal.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 接收PostgreSQL的流预写日志.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR 接收预写日志到指定的目录\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#, c-format
+msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr " -E, --endpos=LSN 收到指定LSN后退出\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr " --if-not-exists 在创建一个槽时如果槽已经存在则不产生错误\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop 连接丢失时不进行循环处理\n"
+
+#: pg_receivewal.c:88
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n"
+
+#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" 发往服务器的状态包的时间间隔 (默认为: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:92
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous 在写入后立即刷写预写日志\n"
+
+#: pg_receivewal.c:95
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对日志文件进行压缩\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可选动作:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot 创建新的复制槽(槽名请参考选项 --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot 删除复制槽 (槽名请参考选项 --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:118
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "在 %X/%X (时间线 %u)处完成段"
+
+#: pg_receivewal.c:125
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "在时间点: %X/%X (时间线%u)停止日志的流操作"
+
+#: pg_receivewal.c:141
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "切换到时间表 %u 在 %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:151
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "接收到终断信号, 正在退出"
+
+#: pg_receivewal.c:187
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:273
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
+msgstr "段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过"
+
+#: pg_receivewal.c:291
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "无法打开压缩文件 \"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:297
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "无法在压缩文件\"%s\"进行查找: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:305
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "无法读取压缩文件\"%s\": %m"
+
+#: pg_receivewal.c:308
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "无法读取压缩的文件\"%1$s\":读取了%3$zu中的%2$d"
+
+#: pg_receivewal.c:319
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "压缩的段文件\"%s\"未压缩大小值: %d不正确, 跳过"
+
+#: pg_receivewal.c:423
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "在时间点: %X/%X (时间线%u)启动日志的流操作"
+
+#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "无效端口号: \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "无法解析结束位置\"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:581
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "无效的压缩级别值: \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:626
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "不能把--create-slot和--drop-slot一起使用"
+
+#: pg_receivewal.c:644
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "不能把--synchronous和--no-sync一起使用"
+
+#: pg_receivewal.c:720
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "使用槽\"%s\"的复制连接意外地不是指定的数据库"
+
+#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "删除复制槽\"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "创建复制槽 \"%s\""
+
+#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "连接已断开"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "连接已断开, 将于%d 秒后尝试重连"
+
+#: pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 控制PostgreSQL逻辑解码流。\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"即将执行的动作:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start 复制槽中启动流复制(槽名请参考选项 --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=FILE 接收日志到这个文件, - 为标准输出\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" 写往输出文件的文件同步的时间间隔 (默认值为: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:90
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN 在当前槽中流复制启动的起始位置\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" 选项NAME附带可选值VALUE给\n"
+" 输出插件\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 使用输出插件PLUGIN (默认为: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 逻辑复制槽的名字\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要连接的目标数据库\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:135
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "确认上写至%X/%X, 并刷写回至 %X/%X (槽 %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "无法发送回馈包: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:232
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "在%X/%X (槽 %s)位置启动日志流"
+
+#: pg_recvlogical.c:273
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "流已初始化"
+
+#: pg_recvlogical.c:337
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "无效套接字: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() 失败: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998
+#: receivelog.c:1064
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "流头大小: %d 值太小"
+
+#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "无法识别的流头: \"%c\""
+
+#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "无法写入 %u 字节到日志文件 \"%s\": %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "流复制异常终止: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:718
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "无效的fsync同步时间间隔值: \"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:756
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "无法解析起始位置\"%s\""
+
+#: pg_recvlogical.c:845
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "没有指定槽"
+
+#: pg_recvlogical.c:853
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "没有指定目标文件"
+
+#: pg_recvlogical.c:861
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "没有指定数据库"
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "至少要指定一个操作"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--start和--drop-slot两个选项"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--drop-slot和--startpos两个选项"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "只能用--start选项指定--endpos选项"
+
+#: pg_recvlogical.c:924
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "无法建立数据库相关的复制连接"
+
+#: pg_recvlogical.c:1023
+#, c-format
+msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "keepalive已到达endpos %X/%X"
+
+#: pg_recvlogical.c:1026
+#, c-format
+msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
+msgstr "记录在%X/%X到达了endpos %X/%X"
+
+#: receivelog.c:72
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:119
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "无法获得预写日志文件\"%s\"的大小: %s"
+
+#: receivelog.c:129
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "无法打开存在的预写日志文件\"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:137
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "无法同步存在的预写日志文件\"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:151
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "预写日志文件 \"%s\"有%d个字节,应该是0或者 %d"
+msgstr[1] "预写日志文件 \"%s\"有%d个字节,应该是0或者 %d"
+
+#: receivelog.c:166
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "无法打开预写日志文件 \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:192
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s"
+
+#: receivelog.c:206
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "没有重命名 \"%s%s\", 段不完整"
+
+#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "无法关闭文件\"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:275
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "服务器为时间表报告生成的意外历史文件名 %u:%s"
+
+#: receivelog.c:283
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "无法创建时间表历史文件 \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:290
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "无法写时间表历史文件 \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:380
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本低于%s时客户端不支持流复制"
+
+#: receivelog.c:389
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本高于%s时客户端不支持流复制"
+
+#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"
+
+#: receivelog.c:498
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "基础备份和流连接的系统标识符不匹配"
+
+#: receivelog.c:504
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "服务器上没有起始时间表 %u"
+
+#: receivelog.c:545
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "获得命令TIMELINE_HISTORY的意外响应: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"
+
+#: receivelog.c:616
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "服务器报出的下次意外时间表 %u, 紧跟时间表 %u之后"
+
+#: receivelog.c:622
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "服务器在%2$X/%3$X时停止流操作时间表%1$u, 但是报出将在%5$X/%6$X时开始下一个时间表%4$u"
+
+#: receivelog.c:662
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "流复制在停止点之前异常终止"
+
+#: receivelog.c:708
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "终点时间表的意外结果集: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"
+
+#: receivelog.c:717
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "无法解析下次时间表的起始点\"%s\""
+
+#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:1081
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "偏移位置 %u 处接收到的预写日志记录没有打开文件"
+
+#: receivelog.c:1091
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x"
+
+#: receivelog.c:1125
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "无法发送副本结束包: %s"
+
+#: streamutil.c:162
+msgid "Password: "
+msgstr "口令: "
+
+#: streamutil.c:187
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "无法连接到服务器"
+
+#: streamutil.c:204
+#, c-format
+msgid "could not connect to server: %s"
+msgstr "无法连接到服务器:%s"
+
+#: streamutil.c:233
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "无法清除search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:249
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "无法确定服务器上integer_datetimes的配置"
+
+#: streamutil.c:256
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配"
+
+#: streamutil.c:307
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "无法获取WAL段的大小:得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"
+
+#: streamutil.c:317
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "不能解析WAL段的大小"
+
+#: streamutil.c:332
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "WAL段的大小必须是2的幂次方(在1MB和1GB之间),但是远程服务器报告的值是%d字节"
+msgstr[1] " WAL段的大小必须是2的幂次方(在1MB和1GB之间),但是远程服务器报告的值是%d字节"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "无法获取组访问标志:得到 %d 行和 %d 列,期望值为: %d 行和 %d 列"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "不能解析组访问标志: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "无法创建复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "无法删除复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列"
+
+#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
+msgid "could not compress data"
+msgstr "无法压缩数据"
+
+#: walmethods.c:471
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "无法重置压缩流"
+
+#: walmethods.c:569
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "无法初始化压缩库"
+
+#: walmethods.c:581
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "实现错误:tar文件不能有多个打开的文件"
+
+#: walmethods.c:595
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "无法创建tar头"
+
+#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "无法更改压缩参数"
+
+#: walmethods.c:731
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "压缩不支持取消链接"
+
+#: walmethods.c:953
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "无法关闭压缩流"